Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,790 --> 00:01:03,940
IN PRESTITO
2
00:03:12,329 --> 00:03:15,749
- Justin, vieni, entra.
3
00:03:16,529 --> 00:03:18,134
Benvenuto
4
00:03:20,046 --> 00:03:21,367
Wow,
5
00:03:21,541 --> 00:03:23,905
sei più bello che in fotografia.
6
00:03:23,953 --> 00:03:26,748
Oh, grazie per il vino.
7
00:03:34,258 --> 00:03:35,966
- E' una bellissima casa.
8
00:03:36,272 --> 00:03:39,135
- In mezzo al nulla, ma meravigliosa.
9
00:03:39,177 --> 00:03:42,139
Beh, qualche volta un uomo
10
00:03:42,267 --> 00:03:45,399
ha bisogno di allontanarsi per godere un po' di privacy.
11
00:03:47,057 --> 00:03:48,604
- Scusa il mio accento.
12
00:03:48,789 --> 00:03:51,440
L'inglese non è la mia lingua madre.
13
00:03:52,547 --> 00:03:55,110
- Non hai nulla di cui preoccuparti.
14
00:03:56,469 --> 00:03:58,906
- Da dove viene questo accento così sensuale ?
15
00:04:00,320 --> 00:04:03,118
Ho preso vari pezzettini da gente di tutte le classi sociali,
16
00:04:03,118 --> 00:04:07,622
ma lo capisco più di quanto lo parlo.
17
00:04:08,651 --> 00:04:11,751
- Se ti va, possiamo anche parlare in italiano.
18
00:04:12,276 --> 00:04:13,628
- Bravo.
19
00:04:27,100 --> 00:04:29,102
- Da quanto vivi qui ?
20
00:04:30,165 --> 00:04:34,243
Vivo qui già da un po' di tempo.
21
00:04:36,191 --> 00:04:38,153
- Che quadro meraviglioso.
22
00:04:38,308 --> 00:04:40,655
- Che ospite meraviglioso.
23
00:04:44,426 --> 00:04:45,994
- Allora,
24
00:04:46,451 --> 00:04:48,205
questa è la tua tattica ?
25
00:04:49,122 --> 00:04:52,125
Far vedere il tramonto a tutti quelli che porti qui ?
26
00:04:56,241 --> 00:04:59,132
- Nessuno è mai arrivato a questo punto della casa.
27
00:05:00,383 --> 00:05:02,093
- Devo avere paura ?
28
00:05:02,093 --> 00:05:04,132
O si tratta di un complimento?
29
00:05:04,601 --> 00:05:06,390
- Dimmelo tu.
30
00:05:20,443 --> 00:05:23,464
- Pensavo che tu stessi scherzando
a proprosito del dipingere.
31
00:05:23,894 --> 00:05:25,117
- Beh,
32
00:05:26,581 --> 00:05:29,871
Dovrai aspettare e vedere, quando avrò finito,
33
00:05:31,623 --> 00:05:33,125
non è vero ?
34
00:05:34,315 --> 00:05:36,336
Metti pure giù il tuo bicchiere.
35
00:05:43,343 --> 00:05:45,554
Oh, puoi alzarti in piedi per me ?
36
00:06:12,432 --> 00:06:14,374
Va bene. Puoi sederti.
37
00:06:37,898 --> 00:06:40,067
Guarda fisso...
38
00:06:41,359 --> 00:06:43,611
essere guardato...
39
00:06:52,751 --> 00:06:55,082
tutto è possibile.
40
00:07:26,669 --> 00:07:28,448
Ti spiace ?
41
00:07:30,407 --> 00:07:32,084
- Certo che no.
42
00:07:34,173 --> 00:07:35,379
- Beh,
43
00:07:36,247 --> 00:07:38,958
puoi scusare un vecchio ?
44
00:08:11,658 --> 00:08:13,493
- Hai dipinto tu....?
- Shhh...
45
00:08:13,701 --> 00:08:15,286
Non muoverti.
46
00:08:38,101 --> 00:08:40,312
Scusami un attimo.
47
00:08:56,796 --> 00:08:59,414
Hai scelto la notte sbagliata per venire.
48
00:10:17,534 --> 00:10:19,453
- Che cosa è stato ?
49
00:10:21,766 --> 00:10:23,790
- Oh, animali nocivi.
50
00:10:24,749 --> 00:10:26,209
Odio...
51
00:10:26,417 --> 00:10:28,711
odio sentirli soffrire.
52
00:10:31,506 --> 00:10:33,133
Andiamo,
53
00:10:33,158 --> 00:10:34,701
la cena è pronta.
54
00:10:34,730 --> 00:10:36,928
- Ti ho menzionato che sono vegano ?
55
00:10:37,347 --> 00:10:39,096
- Tipo un centinaio di volte.
56
00:10:40,890 --> 00:10:43,601
Non hai idea di come sia difficile
fare delle lasagne vegane.
57
00:10:44,027 --> 00:10:45,896
Allora, sei andato all'università ?
58
00:10:46,813 --> 00:10:48,857
- Si.
- Che facoltà ?
59
00:10:50,191 --> 00:10:51,734
- Analisi dei dati.
60
00:10:51,734 --> 00:10:54,278
- Wow, sembra interessante.
61
00:10:55,788 --> 00:10:58,366
- Ho anche frequentato il corso di psicologia.
62
00:11:02,579 --> 00:11:06,041
Sei sicuro che qui dentro
non c'è nè latte nè formaggio ?
63
00:11:07,169 --> 00:11:09,044
- Beh, se hai frequentato il corso di psicologia
64
00:11:09,044 --> 00:11:12,302
allora puoi interpretare il comportamento umano
e sapere se ti sto dicendo la verità.
65
00:11:13,798 --> 00:11:15,110
Wow,
66
00:11:15,110 --> 00:11:17,677
Che diligente piccolo vegano sei.
67
00:11:19,805 --> 00:11:21,681
Mi hai mentito.
68
00:11:22,985 --> 00:11:26,081
Mi hai detto che lavori per compagnie di assistenza.
69
00:11:26,392 --> 00:11:28,604
- Consulenza.
- La stessa cosa.
70
00:11:29,275 --> 00:11:30,982
- Ed è quello che faccio.
71
00:11:30,982 --> 00:11:33,026
Il mio lavoro è analizzare dati personali
72
00:11:33,026 --> 00:11:33,294
che si rivendono ad aziende private che così
73
00:11:35,205 --> 00:11:37,447
possono indirizzare meglio il loro marketing.
74
00:11:38,823 --> 00:11:40,908
- Un nuovo tocco a un vecchio trucco.
75
00:11:41,451 --> 00:11:43,453
Beh, dimmi di più.
76
00:11:44,088 --> 00:11:46,658
- Per qualcuno che non usa i social media,
77
00:11:46,659 --> 00:11:48,987
mi pari molto interessato all'argomento.
78
00:11:49,213 --> 00:11:50,626
Oh, oh,
79
00:11:51,878 --> 00:11:54,756
hai fatto i compiti a casa e hai fatto controlli su di me.
80
00:11:56,108 --> 00:11:57,550
Lo capisco.
81
00:11:57,634 --> 00:12:00,669
Un giovane, vulnerabile ragazzo come te
che se ne va a 400 km da casa
82
00:12:00,669 --> 00:12:02,692
senza fare una piccola ricerca...
83
00:12:05,258 --> 00:12:06,518
- E' così.
84
00:12:07,441 --> 00:12:09,526
- Hai ragione. Non mi piacciono i social media.
85
00:12:09,604 --> 00:12:10,844
Non mi interessano.
86
00:12:10,844 --> 00:12:13,149
Sono interessato alle persone reali.
87
00:12:13,620 --> 00:12:14,859
Per cui...
88
00:12:15,745 --> 00:12:17,570
Raccontami di più di te.
89
00:12:20,098 --> 00:12:22,575
- Sembra che io non sia l'unico stalker qui.
90
00:12:22,575 --> 00:12:24,786
- Hey, parla per te.
91
00:12:24,895 --> 00:12:27,489
Non sono io quello che lavora
vendendo i dati personali degli altri.
92
00:12:28,706 --> 00:12:30,458
- Basta così, grazie.
93
00:12:36,116 --> 00:12:37,465
David,
94
00:12:39,427 --> 00:12:41,093
Devo andare.
95
00:12:42,553 --> 00:12:43,804
Ho appena
96
00:12:43,898 --> 00:12:46,307
ricevuto un messaggio da un amico
97
00:12:48,685 --> 00:12:51,104
che mi chiede di andare a prendere il suo cane.
98
00:12:52,313 --> 00:12:53,818
E' che il cane è rimasto chiuso
99
00:12:53,818 --> 00:12:56,152
tutto il giorno nell'appartamento e
100
00:12:55,775 --> 00:12:57,829
che lui uscirà tardi dal lavoro.
101
00:12:59,946 --> 00:13:00,989
- Già.
102
00:13:02,448 --> 00:13:03,908
Va bene.
103
00:13:05,618 --> 00:13:07,703
Dovresti andare ad aiutare il tuo amico.
104
00:13:11,631 --> 00:13:13,543
- E' stata una bella serata.
105
00:13:15,086 --> 00:13:17,630
Spero che presto tu mi inviti di nuovo.
106
00:13:17,952 --> 00:13:20,425
- Spero che tu possa ritornare presto.
107
00:13:25,176 --> 00:13:27,432
Non vuoi aspettare qui che arrivi il tuo passaggio ?
108
00:13:27,566 --> 00:13:30,309
Ci sono dei procioni piuttosto irrequieti là fuori.
109
00:13:31,816 --> 00:13:34,272
- No, aspetto il mio passaggio fuori.
110
00:13:35,773 --> 00:13:37,108
- Va bene.
111
00:13:43,676 --> 00:13:45,158
Posso darti un abbraccio ?
112
00:13:47,536 --> 00:13:49,078
- Ma certo.
113
00:13:57,739 --> 00:14:00,339
- Che stupendo ragazzo che sei.
114
00:14:02,599 --> 00:14:04,469
Così dolce.
115
00:14:07,083 --> 00:14:09,390
Che bel viso.
116
00:14:12,209 --> 00:14:14,394
- Grazie per la cena.
117
00:14:14,459 --> 00:14:16,273
Ci rivediamo presto.
118
00:14:18,544 --> 00:14:19,888
Hey, cosa stai facendo ?
119
00:14:19,888 --> 00:14:22,361
- No. Hey, hey... hey.
120
00:14:22,520 --> 00:14:24,739
Resta soltanto un pochino di più.
121
00:14:26,199 --> 00:14:27,742
Solo un pochino.
122
00:14:27,989 --> 00:14:30,787
- David, adesso devo andare.
- Solo un pochino...
123
00:14:31,162 --> 00:14:32,372
- Apri la porta !
124
00:14:32,372 --> 00:14:34,249
- Ho dei soldi se li vuoi.
125
00:14:34,248 --> 00:14:35,958
- Non sono mica una puttana.
126
00:14:37,360 --> 00:14:39,629
- I modelli vengono pagati.
127
00:14:40,348 --> 00:14:42,632
- Apri questa porta. Aiuto !
128
00:14:42,632 --> 00:14:44,342
- Nessuno ti può sentire.
129
00:14:47,363 --> 00:14:49,430
E' questo che hai imparato a scuola ?
130
00:14:50,431 --> 00:14:52,433
- Che cosa vuoi da me ?
131
00:14:57,105 --> 00:14:59,315
- Anche tu mi hai promesso qualcosa.
132
00:15:04,404 --> 00:15:05,906
Forza.
133
00:15:07,115 --> 00:15:08,992
Lo desideri.
134
00:15:11,171 --> 00:15:13,996
È tutta la sera che mi stuzzichi.
135
00:15:24,987 --> 00:15:26,426
Scusami.
136
00:15:28,424 --> 00:15:30,679
Voglio soltanto conoscerti di più.
137
00:15:35,268 --> 00:15:36,727
C'è...
138
00:15:37,947 --> 00:15:40,106
qualcosa nei tuoi occhi che io...
139
00:15:44,169 --> 00:15:46,154
- Tu mi piaci veramente.
140
00:15:46,321 --> 00:15:48,072
Non mandare tutto a puttane.
141
00:15:48,698 --> 00:15:50,408
- Ma se tu te ne vai,
142
00:15:52,247 --> 00:15:54,912
come faccio a sapere se ti rivedrò ?
143
00:15:55,075 --> 00:15:56,789
- Suppongo che dovrai fidarti di me.
144
00:15:56,789 --> 00:15:58,332
- Fidarmi di te ?
145
00:15:58,458 --> 00:15:59,625
Cavolo !
146
00:16:00,136 --> 00:16:02,586
Spero che il cane del tuo amico stia bene.
147
00:16:05,553 --> 00:16:08,050
Quella fiducia dovrai guadagnartela.
148
00:16:11,429 --> 00:16:12,805
Senti,
149
00:16:13,306 --> 00:16:15,141
finiamo il quadro,
150
00:16:15,600 --> 00:16:18,102
e ti prometto che risolveremo la cosa.
151
00:16:19,938 --> 00:16:21,314
Per favore.
152
00:17:15,368 --> 00:17:17,334
Tutto bene lì dentro ?
153
00:17:55,125 --> 00:17:57,076
- Quanto tempo ci vuole ancora ?
154
00:17:58,494 --> 00:17:59,964
- Non tanto.
155
00:18:02,425 --> 00:18:04,333
- Puoi darmi un'idea ?
156
00:18:05,918 --> 00:18:07,586
- Non molto.
157
00:18:08,046 --> 00:18:10,047
Il tempo...
158
00:18:11,341 --> 00:18:12,675
il tempo necessario
159
00:18:12,675 --> 00:18:16,207
perché tu smetta di parlare e stia fermo in posa.
160
00:18:26,647 --> 00:18:28,566
- Così non va bene.
161
00:18:30,401 --> 00:18:33,029
Penso che dovresti passare la notte qui
e possiamo finirlo domani.
162
00:18:34,405 --> 00:18:36,407
- Ne abbiamo appena parlato.
163
00:18:38,099 --> 00:18:40,481
- Justin, ho bisogno che tu passi la notte qui
and we could finish this tomorrow.
164
00:18:40,481 --> 00:18:43,372
e possiamo finire questo domani.
165
00:18:43,485 --> 00:18:46,047
- David! Basta con le promesse.
Adesso lasciami andare via !
166
00:18:46,047 --> 00:18:49,500
Dovrei lasciarti andare nel bel mezzo
della notte con un estraneo fino a Miami. ?
167
00:18:49,664 --> 00:18:51,380
Non è sicuro.
168
00:19:30,044 --> 00:19:32,546
- Spero tu passi una splendida notte.
169
00:19:35,174 --> 00:19:37,593
Grazie per il meraviglioso appuntamento.
170
00:20:59,801 --> 00:21:01,385
- E' latte di mandorla.
171
00:21:07,684 --> 00:21:09,810
Posso farti vedere la scatola.
172
00:21:23,619 --> 00:21:25,617
- Posso andare in bagno ?
173
00:21:25,729 --> 00:21:27,120
- Certo.
174
00:21:30,174 --> 00:21:32,190
Mi spiace, ma lo devo fare.
175
00:22:34,854 --> 00:22:37,523
Oh, aspetto fuori.
176
00:22:47,559 --> 00:22:49,285
Aspettami qui.
177
00:23:08,527 --> 00:23:10,431
Andiamo al lavoro.
178
00:24:02,339 --> 00:24:04,776
Odio quando la gente si morde le unghie,
179
00:24:12,493 --> 00:24:14,120
così sgradevole.
180
00:24:22,170 --> 00:24:24,672
Dicevo sempre a mio figlio: "Non morderti le unghie.
181
00:24:25,177 --> 00:24:27,257
E' un segno di debolezza."
182
00:24:33,196 --> 00:24:35,474
- Tenevi anche lui prigioniero ?
183
00:24:38,352 --> 00:24:40,688
- Solo per proteggerlo da se stesso.
184
00:24:55,828 --> 00:24:59,165
Metto del miele nel tuo tè. Va bene ?
185
00:25:03,460 --> 00:25:05,170
E' biologico.
186
00:25:26,099 --> 00:25:29,028
Ho già visto scioperi della fame.
187
00:25:32,448 --> 00:25:34,742
Normalmente li fanno per cause più importanti.
188
00:25:39,913 --> 00:25:41,915
Non funzionano quasi mai.
189
00:27:04,107 --> 00:27:05,999
- Lo sai che il tango...
190
00:27:07,560 --> 00:27:10,003
era considerato il ballo delle puttane ?
191
00:27:11,162 --> 00:27:13,882
Nessuna donna rispettabile l'avrebbe mai ballato.
192
00:27:17,803 --> 00:27:19,513
Allora gli uomini
193
00:27:22,808 --> 00:27:24,768
lo ballavano insieme fra di loro.
194
00:27:29,363 --> 00:27:31,650
Dicevano che era per far pratica.
195
00:28:44,165 --> 00:28:46,057
Posso vedere le tue mani ?
196
00:28:59,838 --> 00:29:02,116
La gente non sa come gestire la libertà
197
00:29:03,266 --> 00:29:04,701
qualche volta.
198
00:29:06,336 --> 00:29:08,500
Devi impararlo con le maniere forti.
199
00:29:21,956 --> 00:29:24,137
Abbiamo finito il miele biologico.
200
00:29:26,640 --> 00:29:29,184
- Non metto niente nel mio té.
201
00:29:49,830 --> 00:29:51,248
- Come è il té ?
202
00:29:53,417 --> 00:29:55,336
- Allora hai un figlio ?
203
00:29:55,606 --> 00:29:56,712
- Si.
204
00:29:58,176 --> 00:30:00,090
E anche una moglie.
205
00:30:01,278 --> 00:30:03,051
- Dove sono ?
206
00:30:09,725 --> 00:30:11,852
- Da quanto tempo sei vegano ?
207
00:30:13,562 --> 00:30:15,939
- Quasi tre anni.
208
00:30:19,361 --> 00:30:21,319
- Posso farti una domanda personale.
209
00:30:21,321 --> 00:30:23,238
Per favore dimmi la verità.
210
00:30:23,698 --> 00:30:25,437
Che cosa ti piace veramente mangiare,
211
00:30:25,437 --> 00:30:27,283
quando nessuno ti sta guardando ?
212
00:30:32,663 --> 00:30:34,959
Eccolo quel tuo sorriso...
213
00:30:36,482 --> 00:30:38,461
- Quanti anni ha tuo figlio ?
214
00:30:41,657 --> 00:30:43,725
- Più o meno la tua ètà, probabilmente.
215
00:30:44,105 --> 00:30:45,690
- Sa tanto di cliché.
216
00:30:45,723 --> 00:30:47,051
- Non è così, ripensaci.
217
00:30:47,051 --> 00:30:48,179
- Ma potrebbe...
- No.
218
00:30:48,180 --> 00:30:49,669
- Io potrei essere...
- No.
219
00:30:54,953 --> 00:30:56,226
Inoltre,
220
00:30:56,251 --> 00:30:57,898
Non fingere che non sia quello che ti ha eccitato
221
00:30:57,898 --> 00:30:59,858
quando hai visto la mia foto sulla app.
222
00:31:05,590 --> 00:31:08,285
Cosa è successo con tuo padre ?
Ti ha abbandonato o cosa ?
223
00:31:08,926 --> 00:31:10,578
- Cosa c'entra mio padre ?
224
00:31:10,745 --> 00:31:12,789
- No, niente.
225
00:31:15,417 --> 00:31:16,875
- Comunque,
226
00:31:17,501 --> 00:31:19,336
mio padre è uno stronzo.
227
00:31:21,131 --> 00:31:22,839
Era un diplomatico.
228
00:31:23,075 --> 00:31:25,842
Sempre troppo occupato per prestarmi attenzione.
229
00:31:26,767 --> 00:31:28,533
- Questo prova ciò che dico.
230
00:31:36,388 --> 00:31:38,404
- Jay, pigrone !
231
00:31:39,807 --> 00:31:42,682
Vammi a prendere il concime sullo scaffale
girato l'angolo, per favore.
232
00:31:44,543 --> 00:31:45,987
Forza !
233
00:32:02,536 --> 00:32:04,206
Dove lo hai trovato ?
234
00:32:04,206 --> 00:32:05,924
Girato l'angolo.
235
00:32:06,404 --> 00:32:08,184
- Girato l'angolo ?
236
00:32:09,105 --> 00:32:11,230
Da dove viene questo accento così sexy ?
237
00:32:12,390 --> 00:32:15,871
- Da qualche parte fra la Patagonia e il Río Bravo.
238
00:32:16,809 --> 00:32:18,815
- Credo che tu stia esagerando...
239
00:32:21,106 --> 00:32:22,858
- Che ne dici del Brasile ?
240
00:32:22,858 --> 00:32:24,735
Parli portoghese ?
241
00:32:26,128 --> 00:32:27,487
- Molto bene.
242
00:32:27,894 --> 00:32:29,698
- Sei così pieno di te.
243
00:32:30,921 --> 00:32:33,618
- Credimi, non mi terra qui
244
00:32:33,618 --> 00:32:35,328
ancora per molto.
245
00:32:35,328 --> 00:32:38,425
Il carnevale di Rio è il più bello del mondo.
246
00:32:41,044 --> 00:32:42,450
- Che cosa hai detto ?
247
00:32:42,450 --> 00:32:45,028
Ho capito qualcosa riguardo al carnevale.
248
00:32:55,820 --> 00:32:59,811
Vickie. Ahhh, Vickie.
249
00:33:01,314 --> 00:33:03,523
Ti presento l'unica donna che c'è nella mia vita.
250
00:33:05,698 --> 00:33:06,942
Ah... ciao.
251
00:33:06,989 --> 00:33:08,194
- Da quanto tempo è qui ?
252
00:33:08,196 --> 00:33:11,156
- Beh, è chiusa in gabbia... Bell'uccellino...
253
00:33:11,503 --> 00:33:13,617
Bell'uccellino... Cosa ?
254
00:33:13,800 --> 00:33:15,577
Sei un bell'uccellino.
255
00:33:15,839 --> 00:33:17,376
E' in gabbia da trent'anni,
256
00:33:17,376 --> 00:33:20,206
ma è con me solo.... da quindici.
257
00:33:20,207 --> 00:33:22,177
Questo signore anziano che conoscevo
258
00:33:22,177 --> 00:33:23,877
è morto e me la ha lasciata.
259
00:33:23,950 --> 00:33:25,504
Hey... bella...
260
00:33:25,504 --> 00:33:26,880
molto carina....
261
00:33:26,881 --> 00:33:28,173
- Quanti anni ha ?
262
00:33:28,133 --> 00:33:29,799
- Più vecchia di te.
263
00:33:32,404 --> 00:33:34,531
Oh. Huh. Okay, Vicky.
264
00:33:34,556 --> 00:33:37,183
Vicky, non facciamo brutta figura.
265
00:33:37,183 --> 00:33:39,434
No... shhhh...
266
00:33:39,459 --> 00:33:40,435
Hey...
267
00:33:40,435 --> 00:33:43,772
il nostro ospite penserà che in questa casa
ci siano un paio di uccellini pazzi, eh ?
268
00:34:10,678 --> 00:34:13,969
- Vieni di qua. Voglio che tu assaggi qualcosa.
269
00:34:24,934 --> 00:34:26,898
- E' pericoloso.
- Perché ?
270
00:34:29,004 --> 00:34:31,707
- Non hai sentito dire che il sentiero dell'amore
passa attraverso il cibo ?
271
00:34:33,333 --> 00:34:35,282
- E poi da dove esce ?
272
00:34:36,781 --> 00:34:40,672
Passami l'apribottiglie che c'è nel cassetto di sinistra.
273
00:34:56,221 --> 00:34:58,555
Lo hai trovato ?
- Si.
274
00:35:19,242 --> 00:35:20,994
- Ancora dell'insalata ?
275
00:35:21,137 --> 00:35:23,169
- No, no, va bene.
276
00:35:31,254 --> 00:35:32,672
Cosa c'é ?
277
00:35:32,932 --> 00:35:35,088
Non hai mai visto nessuno mangiare ?
278
00:35:43,848 --> 00:35:45,894
- I tuoi genitori sono divorziati ?
279
00:35:46,751 --> 00:35:48,522
- No, perché ?
280
00:35:48,571 --> 00:35:49,940
- Non so.
281
00:35:50,967 --> 00:35:53,860
Sembri il figlio unico di genitori divorziati.
282
00:35:56,655 --> 00:35:59,408
- Stai nuovo cercando di analizzarmi ?
283
00:36:00,312 --> 00:36:02,410
Sei davvero insistente.
284
00:36:05,437 --> 00:36:06,706
Ma si,
285
00:36:06,875 --> 00:36:08,792
sono figlio unico.
286
00:36:09,935 --> 00:36:11,503
- Lo vedi...
287
00:36:13,684 --> 00:36:16,278
- Il diavolo conosce più cose perché è vecchio,
288
00:36:16,277 --> 00:36:18,092
non perché è il diavolo.
289
00:36:19,344 --> 00:36:22,055
- Si, ma i miei genitori stanno ancora assieme.
290
00:36:24,046 --> 00:36:26,434
Il mio problema non era che i miei genitori
291
00:36:26,434 --> 00:36:28,978
avessero un brutto rapporto fra di loro,
292
00:36:29,638 --> 00:36:33,275
Semplicemente vivevano in un mondo
completamente diverso dal mio.
293
00:36:35,318 --> 00:36:37,779
- O forse tu vivevi in un mondo
diverso dal loro.
294
00:36:38,487 --> 00:36:39,921
- Forse...
295
00:36:40,115 --> 00:36:42,367
- Ma ero io l'adolescente.
296
00:36:43,198 --> 00:36:44,411
- Hmm...
297
00:36:45,763 --> 00:36:47,789
- Era davvero così dura ?
298
00:36:50,126 --> 00:36:52,002
- Lo era per me.
299
00:36:57,091 --> 00:36:58,967
Quando avevo 12 anni,
300
00:36:59,010 --> 00:37:02,429
abbiamo traslocato in un consolato a Buenos Aires.
301
00:37:03,723 --> 00:37:06,303
Ho conosciuto il figlio di uno dei diplomatici.
302
00:37:06,303 --> 00:37:07,740
- Oh, oh.
303
00:37:09,269 --> 00:37:12,063
- Ogni pomeriggio uscivamo
304
00:37:12,105 --> 00:37:14,649
e giravamo per i giardini del consolato.
305
00:37:16,943 --> 00:37:18,987
Siccome era inverno,
306
00:37:19,728 --> 00:37:21,823
non c'era fuori nessun altro.
307
00:37:21,848 --> 00:37:23,266
- Hmm...
308
00:37:23,614 --> 00:37:24,993
- Però mia madre,
309
00:37:26,246 --> 00:37:28,413
che mi conosce abbastanza bene,
310
00:37:29,276 --> 00:37:31,082
una volta mi ha seguito.
311
00:37:32,643 --> 00:37:35,543
Patricio aveva la sua mano nei miei pantaloni,
312
00:37:36,245 --> 00:37:38,548
mi stava masturbando
313
00:37:39,841 --> 00:37:41,843
e io lo stavo limonando,
314
00:37:44,555 --> 00:37:46,640
Ero quasi nudo,
315
00:37:47,030 --> 00:37:49,308
ma non sentivo freddo.
316
00:37:52,913 --> 00:37:54,872
- Che cosa ha fatto tua madre ?
317
00:37:55,648 --> 00:37:57,817
- Aspettò che finissimo,
318
00:37:58,943 --> 00:38:00,867
poi si fece vedere.
319
00:38:01,445 --> 00:38:04,532
E' stato uno dei momenti peggiori della mia vita.
320
00:38:11,664 --> 00:38:12,999
Quella notte,
321
00:38:15,044 --> 00:38:16,878
venne in camera mia
322
00:38:16,878 --> 00:38:18,546
per parlarmi.
323
00:38:19,506 --> 00:38:20,841
Disse
324
00:38:20,840 --> 00:38:22,383
che capiva
325
00:38:22,673 --> 00:38:23,911
che potessi essere attratto
326
00:38:23,911 --> 00:38:25,888
dal persone del mio stesso sesso
327
00:38:26,387 --> 00:38:28,264
e che era okay.
328
00:38:30,059 --> 00:38:31,434
Mi disse
329
00:38:32,979 --> 00:38:35,355
che anche mio padre avrebbe capito.
330
00:38:54,090 --> 00:38:56,800
Non hai idea di quanto mi sia sentito sollevato.
331
00:38:58,990 --> 00:39:00,723
Finalmente mi sono sentito
332
00:39:02,584 --> 00:39:04,217
meno sporco...
333
00:39:04,631 --> 00:39:06,011
e meno in colpa.
334
00:39:08,228 --> 00:39:09,723
- Lo so.
335
00:39:13,785 --> 00:39:16,854
La gente cerca quella sensazione per tutta la vita.
336
00:39:18,314 --> 00:39:20,650
Te lo farò sapere quando lo troverò.
337
00:39:27,887 --> 00:39:30,201
- Ma era troppo bello per essere vero.
338
00:39:32,880 --> 00:39:35,248
Mi ha detto che non potevo più
continuare a vedere Patricio,
339
00:39:37,247 --> 00:39:39,849
che dovevo mantenere il segreto su chi ero.
340
00:39:40,747 --> 00:39:43,756
Ho dovuto prometterle che non avrei detto niente
341
00:39:45,341 --> 00:39:48,344
perché avrebbe potuto ostacolare
la carriera di mio padre
342
00:39:48,609 --> 00:39:50,304
e il nostro futuro.
343
00:39:56,203 --> 00:39:57,812
A parte questo,
344
00:39:58,672 --> 00:40:00,940
sono dei genitori meravigliosi.
345
00:40:03,569 --> 00:40:04,862
- Beh,
346
00:40:06,921 --> 00:40:09,533
almeno non hai avuto uno di quei padri che
347
00:40:10,827 --> 00:40:12,619
ti sbattono fuori di casa
348
00:40:12,619 --> 00:40:14,788
per mandarti nell'esercito.
349
00:40:20,710 --> 00:40:23,087
- Eri uno di quei padri ?
350
00:40:35,224 --> 00:40:36,976
Che cosa vuol dire il tuo tatuaggio ?
351
00:40:38,411 --> 00:40:40,683
- Mi domandavo quando me lo avresti chiesto.
352
00:40:41,691 --> 00:40:43,358
E' un grande segreto.
353
00:40:43,972 --> 00:40:46,319
Un ragazzo arabo in Afghanistan
354
00:40:46,319 --> 00:40:47,621
mi ha convinto a farmene uno
355
00:40:47,621 --> 00:40:50,365
e ho pensato "cosa voglio sulla mia schiena
per il resto della mia vita ? "
356
00:40:50,935 --> 00:40:52,492
Ho pensato a una citazione di Hemingway
357
00:40:52,685 --> 00:40:55,036
che dice "Tutte le storie
358
00:40:57,415 --> 00:40:59,290
se durano abbastanza a lungo,
359
00:40:59,946 --> 00:41:02,085
finiscono sempre con la morte."
360
00:41:05,046 --> 00:41:08,132
- Fin dalla storia con il ragazzo di BUenos Aires,
361
00:41:10,423 --> 00:41:13,596
ho cominciato a sentirmi attratto dagli uomini più grandi.
362
00:41:15,632 --> 00:41:17,516
- Quanto più grandi ?
363
00:41:18,685 --> 00:41:20,228
- Un problema...
364
00:41:21,562 --> 00:41:22,980
Sono tutt'orecchi.
365
00:41:25,734 --> 00:41:27,422
- Sei troppo morboso.
366
00:41:33,844 --> 00:41:36,119
- Un pomeriggio ero a casa di un amico
367
00:41:38,824 --> 00:41:40,582
quando lui è uscito
368
00:41:41,624 --> 00:41:44,252
con sua madre a fare delle spese,
369
00:41:45,294 --> 00:41:48,047
mentre io sono rimasto con suo padre
a guardare la televisione.
370
00:41:55,637 --> 00:41:58,141
A un certo momento mi sono accorto
che aveva
371
00:41:58,223 --> 00:42:00,310
la sua mano dentro i pantaloni
372
00:42:01,261 --> 00:42:02,686
e che si stava toccando.
373
00:42:02,687 --> 00:42:04,898
- Gesù...
374
00:42:09,444 --> 00:42:11,321
Si continuava a toccare mentre...
375
00:42:11,320 --> 00:42:12,571
mi guardava.
376
00:42:15,820 --> 00:42:17,827
- Beh, cosa è successo ?
377
00:42:21,750 --> 00:42:23,583
- Ha guardato il suo cazzo,
378
00:42:24,018 --> 00:42:25,752
poi mi ha guardato
379
00:42:26,049 --> 00:42:27,337
e mi ha detto
380
00:42:27,580 --> 00:42:29,286
"Mi vuoi aiutare"?
381
00:42:30,882 --> 00:42:32,342
E io l'ho fatto.
382
00:42:33,551 --> 00:42:35,303
- Non ti ha forzato ?
383
00:42:36,504 --> 00:42:37,722
- No.
384
00:42:38,324 --> 00:42:40,141
- E perché lo hai fatto ?
385
00:42:42,268 --> 00:42:44,020
- Perché lo volevo.
386
00:42:47,315 --> 00:42:49,651
- Eri troppo giovane per sapere cosa volevi.
387
00:42:50,821 --> 00:42:53,196
- Ero giovane, non stupido.
388
00:43:03,041 --> 00:43:05,294
- Comunque, lui avrebbe dovuto saperlo.
389
00:43:08,005 --> 00:43:09,504
- Hai ragione.
390
00:43:14,509 --> 00:43:16,261
- E poi cosa è successo ?
391
00:43:20,225 --> 00:43:22,266
- La mamma del mio amico è tornata a casa
392
00:43:22,266 --> 00:43:23,684
e abbiamo cenato.
393
00:43:27,513 --> 00:43:30,112
- Non ti dava fastidio stargli vicino dopo?
394
00:43:31,109 --> 00:43:32,487
- No, per niente.
395
00:43:33,520 --> 00:43:35,029
- Tesoro,
396
00:43:36,488 --> 00:43:39,033
quel tizio era un fottuto pedofilo.
397
00:43:39,784 --> 00:43:41,244
- Forse.
398
00:44:04,606 --> 00:44:06,353
- Interessante, eh?
399
00:44:15,197 --> 00:44:17,258
- Ti piace giocare al vecchio e il mare ?
400
00:44:17,283 --> 00:44:20,308
- Bene, bene. Grazie per il "vecchio".
401
00:44:21,661 --> 00:44:23,119
Non dirmi
402
00:44:23,828 --> 00:44:26,831
che offende la tua sensibilità vegana.
403
00:44:29,336 --> 00:44:31,127
- Suppongo che i tuoi ospiti
404
00:44:31,127 --> 00:44:33,546
non potevano sopravvivere alla convivenza con te ?
405
00:44:33,590 --> 00:44:34,839
- Beh...
406
00:44:34,839 --> 00:44:36,340
qui ti sbagli.
407
00:44:37,260 --> 00:44:39,804
Quello a cui non potevano sopravvivere
408
00:44:41,098 --> 00:44:42,430
era Mikey.
409
00:44:43,892 --> 00:44:45,892
Non era il meglio nel prendersene cura.
410
00:44:47,062 --> 00:44:48,436
- Non posso fargliene una colpa.
411
00:44:50,624 --> 00:44:53,657
La prima volta che mio padre
mi ha comprato dei pesci,
412
00:44:53,812 --> 00:44:55,568
è stato un massacro.
413
00:44:57,264 --> 00:45:00,008
Il giorno dopo erano tutti morti nell'acquario.
414
00:45:00,033 --> 00:45:01,157
- Ahh...
415
00:45:01,277 --> 00:45:03,451
Si sono tutti suicidati ?
416
00:45:03,701 --> 00:45:05,453
Sei un idiota.
417
00:45:06,665 --> 00:45:08,497
Sto solo chiedendo.
418
00:45:15,132 --> 00:45:17,050
Adesso vorrei tu mi dicessi
419
00:45:17,193 --> 00:45:18,881
perché un ragazzo...
420
00:45:19,045 --> 00:45:21,511
sexy... giovane...
421
00:45:21,926 --> 00:45:24,590
Okay, un pochino presuntuosetto come te
422
00:45:24,950 --> 00:45:26,554
non ha il ragazzo
423
00:45:26,710 --> 00:45:28,476
o la ragazza
424
00:45:28,501 --> 00:45:32,041
o come cazzo voi giovani chiamate
voi stessi al giorno d'oggi ?
425
00:45:34,128 --> 00:45:36,526
- E chi ti ha detto che non il ragazzo ?
426
00:45:41,276 --> 00:45:44,158
- Beh, non mi sembra essere molto
preoccupato per te.
427
00:45:47,289 --> 00:45:48,829
- Dammi il mio telefono
428
00:45:49,981 --> 00:45:51,887
che possa verificarlo da me stesso.
429
00:45:53,670 --> 00:45:55,046
- No.
430
00:45:55,422 --> 00:45:57,173
Fidati,
431
00:45:57,924 --> 00:45:59,801
non si preoccupa.
432
00:48:29,865 --> 00:48:31,995
- Mi presi un' altra camicia ?
433
00:48:31,995 --> 00:48:33,432
- Certo.
434
00:48:44,841 --> 00:48:46,423
- Come ti sembro ?
435
00:48:50,013 --> 00:48:51,887
- Come un film degli anni ottanta.
436
00:48:54,797 --> 00:48:56,100
Vieni qua.
437
00:48:56,519 --> 00:48:58,727
Vediamo di trovare qualcosa di meglio per te.
438
00:49:16,055 --> 00:49:18,789
- Il talento scorre nella tua famiglia.
439
00:50:30,905 --> 00:50:33,030
- Scusami, ma non so fare i pancakes senza
440
00:50:33,622 --> 00:50:35,866
le uova e del latte vero.
441
00:50:38,037 --> 00:50:39,205
- Non voglio mangiare.
442
00:50:39,205 --> 00:50:41,223
- Non sei obbligato a mangiarli.
443
00:50:41,388 --> 00:50:43,154
- Ma posso aiutarti.
444
00:50:44,327 --> 00:50:46,252
- Mettici un po' di sciroppo sopra.
445
00:50:46,653 --> 00:50:48,645
- No, va bene così.
- Ti piacerà.
446
00:51:00,977 --> 00:51:03,477
No, no, no. Tieni addosso la maglietta.
447
00:51:48,453 --> 00:51:50,091
- Io volevo un cane,
448
00:51:50,190 --> 00:51:53,110
ma i miei genitori mi lasciavano
soltanto tenere dei pesci.
449
00:51:55,109 --> 00:51:56,670
Io ero più che sufficiente.
450
00:51:56,670 --> 00:51:58,358
Non volevano avere nessun altro di cui occuparsi.
451
00:52:00,028 --> 00:52:03,245
- Beh, li capisco più che bene.
452
00:52:04,913 --> 00:52:06,289
- Certo.
453
00:52:06,873 --> 00:52:10,178
Dice l'uomo che ha tenuto un pappagallo
prigioniero per trent'anni.
454
00:52:10,238 --> 00:52:11,754
- Non prigioniero,
455
00:52:12,087 --> 00:52:13,922
Solo in prestito.
456
00:52:16,302 --> 00:52:18,552
Tutto è in prestito, non credi ?
457
00:52:18,638 --> 00:52:20,596
Voglio dire, i nostri corpi,
458
00:52:20,801 --> 00:52:24,123
li usiamo finché non cadono a pezzi.
459
00:52:25,107 --> 00:52:29,357
O qualche stronzo di cacciatore arriva
460
00:52:27,936 --> 00:52:29,438
e ti spara nel fiore degli anni,
461
00:52:29,438 --> 00:52:32,065
ti imbalsama e ti appende sulla sua parete.
462
00:52:32,493 --> 00:52:34,026
Ho ragione, Bambi ?
463
00:52:55,713 --> 00:52:58,551
- Quanti anni aveva Mikey quando gli
hai regalato questo acquario ?
464
00:53:03,768 --> 00:53:05,307
- Lui... hmm...
465
00:53:07,111 --> 00:53:08,572
aveva circa sette anni,
466
00:53:08,573 --> 00:53:11,120
e ha cominciato ad avere attacchi d'ansia.
467
00:53:12,773 --> 00:53:15,901
L'abbiamo portato da questo costosissimo psichiatra
468
00:53:16,819 --> 00:53:19,448
che disse "Comprategli un fottuto acquario.
469
00:53:19,616 --> 00:53:21,448
Si tranquillizzerà".
470
00:53:24,113 --> 00:53:26,120
Passava delle ore soltanto
471
00:53:27,629 --> 00:53:29,623
a guardare i pesci.
472
00:53:38,217 --> 00:53:40,843
- Hai comprato i pesciolini rossi?
473
00:53:45,864 --> 00:53:47,641
- Ti piace ?
474
00:53:50,026 --> 00:53:54,022
Vuoi provare ?
475
00:53:51,981 --> 00:53:54,275
Forza, metti la tua mano qua.
476
00:53:54,208 --> 00:53:56,358
Forza. Prova. Vai !
477
00:54:06,278 --> 00:54:08,106
Stai andando molto bene.
478
00:54:08,130 --> 00:54:10,414
Sei già stato in barca prima ?
479
00:54:18,943 --> 00:54:21,935
Niente ti dà un senso di libertà
quanto l'oceano.
480
00:54:22,303 --> 00:54:24,248
- La libertà è solo un concetto.
481
00:54:24,256 --> 00:54:26,513
- Ah, ah... il filosofo.
482
00:54:28,010 --> 00:54:30,351
Qualche volta è bello vedere
altre persone, non è vero ?
483
00:54:30,559 --> 00:54:32,661
Proprio così. Li saluti e non,
484
00:54:32,686 --> 00:54:35,397
non pensi di essere l'unico rimasto
in questo mondo di merda.
485
00:54:37,841 --> 00:54:39,568
La gente fa schifo.
486
00:54:39,945 --> 00:54:41,653
Lo sai vero ?
487
00:54:43,405 --> 00:54:45,699
Oh, ha abboccato.
488
00:55:00,839 --> 00:55:03,164
Avremo un'ottima cenetta questa sera.
489
00:55:04,510 --> 00:55:06,262
- Che fai ? Lo lasci morire ?
490
00:55:06,931 --> 00:55:08,555
- Non lo so.
491
00:55:08,808 --> 00:55:11,141
Sai che cosa ho imparato in Afghanistan?
492
00:55:11,266 --> 00:55:13,102
Quando una vita è nelle tue mani
493
00:55:13,101 --> 00:55:15,211
e puoi facilmente farla fuori...
494
00:55:18,890 --> 00:55:21,222
salvare una vita è altrettanto bello
495
00:55:22,780 --> 00:55:24,363
che qualche volta
496
00:55:24,628 --> 00:55:26,825
puoi sceglierlo.
497
00:55:40,339 --> 00:55:41,672
- Vai !
498
00:55:51,765 --> 00:55:53,100
- Lo vedi ?
499
00:55:53,859 --> 00:55:56,020
Sa che la libertà potrebbe ucciderla.
500
00:55:56,019 --> 00:55:58,053
Ah... bell'uccellino !
501
00:56:00,193 --> 00:56:02,653
Gli animali, a differenza degli uomini,
502
00:56:02,830 --> 00:56:04,869
sanno quando se la passano bene.
503
00:56:09,146 --> 00:56:11,160
- Ho già sentito prima questa scusa.
504
00:56:12,513 --> 00:56:13,620
- Davvero ?
505
00:56:13,810 --> 00:56:16,039
Allora, ti prego illuminami.
506
00:56:16,565 --> 00:56:18,083
- Padroni di schiavi,
507
00:56:18,083 --> 00:56:20,085
mariti violenti...
508
00:56:20,158 --> 00:56:23,047
e anche dittatori occasionalmente
509
00:56:23,369 --> 00:56:25,424
hanno usato il medesimo concetto.
510
00:56:26,300 --> 00:56:28,208
Grazie per avermi messo
511
00:56:28,208 --> 00:56:30,512
in questo selezionato gruppo di personalità.
512
00:56:43,450 --> 00:56:45,652
- Tuo figlio sapeva che eri gay ?
513
00:56:46,364 --> 00:56:48,113
- Certamente si...
514
00:56:48,263 --> 00:56:50,409
Non avrei potuto nasconderlo per tutta la vita.
515
00:56:52,370 --> 00:56:54,038
- Che cosa ha detto ?
516
00:57:01,295 --> 00:57:03,045
- Quando sua madre e io
517
00:57:03,468 --> 00:57:05,297
ci siamo separati,
518
00:57:07,799 --> 00:57:10,468
ho cercato di essere il miglior padre possibile.
519
00:57:14,031 --> 00:57:16,850
Non volevo essere come era stato il mio vecchio, sai ?
520
00:57:20,020 --> 00:57:21,271
Così...
521
00:57:22,801 --> 00:57:24,274
mi spiaceva
522
00:57:24,694 --> 00:57:26,044
di avergli rovinato l'infanzia.
523
00:57:26,044 --> 00:57:27,069
Per cui...
524
00:57:30,700 --> 00:57:32,741
non gli ho mai detto di no.
525
00:57:34,412 --> 00:57:37,039
Un giorno sua madre mi ha chiamato, totalmente isterica,
526
00:57:37,623 --> 00:57:41,124
dicendomi che la notte era uscito
di nascosto di casa e che
527
00:57:42,461 --> 00:57:44,033
pensava che lui si drogasse.
528
00:57:44,033 --> 00:57:45,838
Le ho detto che
529
00:57:47,258 --> 00:57:48,924
era paranoica.
530
00:57:49,791 --> 00:57:51,051
Lo ha chiuso in camera sua,
531
00:57:51,051 --> 00:57:53,636
ha chiuso porte e finestre e...
532
00:57:55,622 --> 00:57:57,349
ma non ha funzionato.
533
00:57:59,937 --> 00:58:01,647
E' uscito comunque.
534
00:58:06,115 --> 00:58:08,652
Devi dare alle persone una ragione per restare.
535
00:58:11,399 --> 00:58:13,185
- Dov'è lui adesso ?
536
00:58:25,529 --> 00:58:27,546
- Ogni volta che traslocavo,
537
00:58:28,338 --> 00:58:30,882
dovevo imparare un nome nuovo per quel colore.
538
00:58:32,086 --> 00:58:33,677
Testa di moro,
539
00:58:34,916 --> 00:58:36,333
bruno,
540
00:58:36,391 --> 00:58:37,973
caffé, castano,
541
00:58:40,270 --> 00:58:41,768
cioccolato,
542
00:58:42,143 --> 00:58:43,479
cannella,
543
00:58:44,396 --> 00:58:45,772
brown.
544
00:59:02,692 --> 00:59:05,041
In Cile, pioveva tutti i pomeriggi.
545
00:59:07,106 --> 00:59:09,296
Uno dei miei momenti preferiti
546
00:59:10,547 --> 00:59:13,133
era stare in piedi dietro alla finestra
547
00:59:14,471 --> 00:59:16,553
a guardare la pioggia cadere.
548
00:59:23,799 --> 00:59:26,313
- Tutti i bambini amano la pioggia.
549
00:59:47,513 --> 00:59:49,335
- Una volta a scuola,
550
00:59:50,834 --> 00:59:52,381
quando avevo...
551
00:59:53,507 --> 00:59:55,551
una dozzina d'anni,
552
00:59:58,532 --> 01:00:00,013
ero seduto nella caffetteria
553
01:00:00,013 --> 01:00:02,001
ad aspettare che smettesse di piovere.
554
01:00:05,804 --> 01:00:09,314
A un tavolo vicino, stavano festeggiando
il compleanno di uno dei professori.
555
01:00:13,396 --> 01:00:15,111
Era un tipo gentile.
556
01:00:18,201 --> 01:00:21,201
Mi ha invitato a mangiare una fetta di torta da lui.
557
01:00:24,962 --> 01:00:27,415
Ci siamo trovati noi due soli.
558
01:00:31,211 --> 01:00:33,321
Lui in piedi dietro di me
559
01:00:37,134 --> 01:00:39,595
ha mmesso le sue mani sulle mie spalle
560
01:00:39,952 --> 01:00:41,805
e ha cominciato ad accarezzarle.
561
01:00:50,135 --> 01:00:52,357
Sentivo le sue narici sul mio collo,
562
01:00:54,596 --> 01:00:56,166
stava sentendo il mio odore.
563
01:01:00,596 --> 01:01:03,924
Non smetteva di dirmi che ragazzo speciale io fossi.
564
01:01:10,222 --> 01:01:12,544
Era bello sentirsi notati
565
01:01:15,172 --> 01:01:17,174
anche se, suppongo,
566
01:01:18,300 --> 01:01:21,512
c'era qualcosa di sbagliato in questo.
567
01:01:24,393 --> 01:01:25,765
- Cazzo !
568
01:01:26,195 --> 01:01:27,475
- Aiuto !
569
01:01:31,256 --> 01:01:32,814
- Stai zitto.
570
01:01:37,075 --> 01:01:38,403
Stai calmo.
571
01:01:38,403 --> 01:01:40,822
Taci ! Stai zitto !
572
01:01:44,111 --> 01:01:46,236
- Ho detto di lasciarlo alla porta d'ingresso.
- Ho bisogno di una firma.
573
01:01:46,275 --> 01:01:48,162
- Non ho tempo adesso.
574
01:01:48,163 --> 01:01:49,888
- Venga, che i pesci altrimenti muoiono.
575
01:01:49,888 --> 01:01:51,875
- I pesci sono nell'acqua.
576
01:02:46,562 --> 01:02:49,265
I coccodrilli avranno un'ottima cena stasera.
577
01:02:53,186 --> 01:02:54,646
- Possiamo sistemare la cosa.
578
01:02:54,646 --> 01:02:56,064
- Lo possiamo ?
579
01:02:56,440 --> 01:02:58,027
- Tu e io sappiamo...
580
01:02:58,722 --> 01:03:00,027
Tu e io sappiamo
581
01:03:00,026 --> 01:03:02,278
che ci saranno delle conseguenze.
582
01:03:03,069 --> 01:03:04,725
Non puoi trattenermi qui per sempre.
583
01:03:04,725 --> 01:03:06,264
- Cazzo, si che posso.
584
01:03:06,264 --> 01:03:09,327
Cosa pensi, che questo sia un giochino
del cazzo, eh ?
585
01:03:09,784 --> 01:03:10,837
- Hai ragione.
586
01:03:10,870 --> 01:03:12,440
Questo non è un gioco. E' un rapimento.
587
01:03:12,472 --> 01:03:15,125
- Che cazzo non ti ho sequestrato.
- Si che mi hai sequestrato.
588
01:03:15,150 --> 01:03:16,587
Tu fai finta di credere che
589
01:03:16,587 --> 01:03:18,595
a me piaccia la tua compagnia
590
01:03:23,553 --> 01:03:27,178
- Sei un così fottuto piccolo bugiardo
591
01:03:29,514 --> 01:03:31,349
- E tu sei un uomo triste
592
01:03:31,386 --> 01:03:33,113
che usa me...
- Stai zitto !
593
01:03:33,113 --> 01:03:34,837
per risolvere il tuo trauma con...
- Stai zitto !
594
01:03:34,837 --> 01:03:37,022
- il tuo fottuto figlio tossico.
595
01:03:39,955 --> 01:03:41,619
No ! No !
596
01:03:41,644 --> 01:03:42,985
- No ?
597
01:03:44,480 --> 01:03:45,738
- No... !
598
01:04:02,168 --> 01:04:03,965
- Sei una fottuta testa di cazzo !
599
01:04:04,374 --> 01:04:06,592
- E tu sei un fottuto fuori di testa !
600
01:04:56,104 --> 01:04:58,228
- La porcellana è per gli ospiti.
601
01:05:07,195 --> 01:05:08,780
- Hai ragione.
602
01:05:09,682 --> 01:05:11,616
Ti ho mentito.
603
01:05:16,455 --> 01:05:19,332
Mio padre non era contrario al fatto che fossi gay.
604
01:05:19,674 --> 01:05:21,626
- Chiudi quella cazzo di bocca !
605
01:05:28,924 --> 01:05:31,556
- Ognuno si fa carico dei suoi propri problemi.
606
01:05:32,346 --> 01:05:34,305
Non ho nessuna spiegazione
607
01:05:34,417 --> 01:05:36,891
sul perché io sia attratto dagli uomini più vecchi
608
01:05:38,935 --> 01:05:41,437
o perché ho fatto le cose che ho fatto.
609
01:05:52,959 --> 01:05:55,391
Questa non è la versione migliore di me, ma...
610
01:05:57,260 --> 01:05:59,789
è quella con cui devo imparare a convivere.
611
01:06:04,286 --> 01:06:06,263
- E' questa la storia del giorno ?
612
01:06:10,358 --> 01:06:12,010
Sai cosa penso ?
613
01:06:12,459 --> 01:06:14,846
Credo tu abbia bisogno di un'istruzione migliore.
614
01:06:15,773 --> 01:06:16,973
Quindi...
615
01:06:18,000 --> 01:06:20,101
leggi un fottuto libro.
616
01:06:26,005 --> 01:06:27,632
- David !
617
01:06:28,591 --> 01:06:30,987
Apri questa fottuta porta !
618
01:06:31,036 --> 01:06:32,655
David !
619
01:06:39,858 --> 01:06:41,248
Aiuto !
620
01:06:41,287 --> 01:06:42,748
Aiuto !
621
01:09:12,022 --> 01:09:13,608
David !
622
01:09:13,835 --> 01:09:15,819
Sono ancora qui !
623
01:12:59,828 --> 01:13:02,378
- Sai perché non sarai mai in grado di finire
624
01:13:02,378 --> 01:13:04,547
di dipingere quel ritratto ?
625
01:13:11,470 --> 01:13:13,806
Perché stai cercando qualcosa
626
01:13:13,977 --> 01:13:15,977
che non troverai.
627
01:13:16,548 --> 01:13:18,564
- Se vuoi continuare a psicoanalizzarmi,
628
01:13:18,564 --> 01:13:20,938
posso lasciarti da solo ancora un altro po'.
629
01:13:25,548 --> 01:13:27,986
- Puoi tenermi imprigionato qui
per tutto il tempo che vuoi,
630
01:13:30,142 --> 01:13:31,657
punirmi
631
01:13:33,213 --> 01:13:35,537
o prenderti cura di me compulsivamente,
632
01:13:39,040 --> 01:13:41,876
ma questo non risolverà il tuo problema con Mikey.
633
01:13:52,261 --> 01:13:54,046
E morto ?
634
01:13:58,898 --> 01:14:00,269
David,
635
01:14:02,586 --> 01:14:04,399
lui è morto ?
636
01:14:23,209 --> 01:14:25,920
- Dopo quattro anni che viveva con me,
637
01:14:26,918 --> 01:14:28,881
Mikey è scappato.
638
01:14:37,473 --> 01:14:39,934
Un giorno si è presentato davanti alla mia porta
639
01:14:41,560 --> 01:14:43,854
con niente se non con la maglietta che aveva addosso.
640
01:14:54,285 --> 01:14:56,140
Quando ho aperto la porta,
641
01:14:57,783 --> 01:14:59,536
C'era il fantasma
642
01:14:59,815 --> 01:15:01,289
di Mikey
643
01:15:02,041 --> 01:15:03,541
davanti a me.
644
01:15:07,257 --> 01:15:10,677
Più orribile di qualsiasi cosa
avessi visto in guerra.
645
01:15:15,511 --> 01:15:17,471
Non potevo credere che fosse lui.
646
01:15:23,477 --> 01:15:25,270
Siamo rimasti lì
647
01:15:28,232 --> 01:15:30,526
a guardarci l'un l'altro.
648
01:15:34,922 --> 01:15:36,845
Aveva vissuto in strada a San Francisco
649
01:15:36,870 --> 01:15:40,039
e questo suo amico era...
650
01:15:45,420 --> 01:15:47,615
era morto a suo fianco di overdose
651
01:15:47,615 --> 01:15:49,671
per cui aveva deciso di tornare a casa.
652
01:15:55,760 --> 01:15:58,388
Mi ha chiesto se poteva restare da me
per un po' di tempo
653
01:15:59,529 --> 01:16:01,640
e io gli ho detto, naturalmente Mikey,
654
01:16:03,404 --> 01:16:05,185
questa è casa tua.
655
01:16:11,400 --> 01:16:13,277
Mi disse che
656
01:16:18,595 --> 01:16:21,786
aveva pensato che non lo avrei
ripreso a casa.
657
01:16:25,056 --> 01:16:26,457
Cazzo !
658
01:16:32,447 --> 01:16:34,923
Aveva una così scarsa considerazione di me
che pensava che avrei
659
01:16:37,176 --> 01:16:39,887
mandato via il mio figlio morente.
660
01:16:53,526 --> 01:16:55,194
In quei pochi giorni, io...
661
01:17:00,683 --> 01:17:02,327
gli ho letto dei libri,
662
01:17:04,878 --> 01:17:06,830
gli ho raccontato delle storie
663
01:17:07,502 --> 01:17:09,500
di quando era bambino.
664
01:17:10,409 --> 01:17:11,877
Gli ho raccontato
665
01:17:13,699 --> 01:17:15,965
di come sua madre e io ci siamo incontrati
666
01:17:17,232 --> 01:17:19,093
e gli ho detto
667
01:17:22,309 --> 01:17:24,978
di come fossi fottutamente orgoglioso
668
01:17:26,938 --> 01:17:29,061
di averlo come figlio.
669
01:17:42,662 --> 01:17:44,414
E gli ho detto quanto
670
01:17:46,500 --> 01:17:47,917
lo amavo.
671
01:17:51,755 --> 01:17:53,590
Non lo sapevo neanche io,
672
01:17:53,590 --> 01:17:56,467
non sapevo neanche io quanto...
673
01:17:59,137 --> 01:18:00,676
fino a quei momenti insieme.
674
01:18:00,676 --> 01:18:02,303
E io...
675
01:18:06,905 --> 01:18:10,060
cercavo solo di recuperare il tempo perduto,
676
01:18:10,774 --> 01:18:12,108
lo capisci ?
677
01:18:12,413 --> 01:18:13,772
E io...
678
01:18:17,780 --> 01:18:20,654
abbiamo perfino riparato questo acquario del cazzo
679
01:18:21,447 --> 01:18:23,546
e lo abbiamo riempito di pesci.
680
01:18:27,082 --> 01:18:28,621
Ma lui era...
681
01:18:29,330 --> 01:18:31,374
era così magro...
682
01:18:33,447 --> 01:18:34,835
Allora io...
683
01:18:36,072 --> 01:18:37,072
io mi mettevo a cucinare per lui e...
684
01:18:38,861 --> 01:18:41,133
lo nutrivo e...
685
01:18:43,093 --> 01:18:46,346
gli facevo i pancakes come quando era un bambino.
686
01:18:59,362 --> 01:19:01,695
Ma lui mi mentiva.
687
01:19:07,747 --> 01:19:09,578
Una notte l'ho trovato
688
01:19:09,902 --> 01:19:11,706
da solo sul pavimento.
689
01:19:14,105 --> 01:19:15,292
Lui...
690
01:19:17,670 --> 01:19:19,714
tremava e...
691
01:19:22,345 --> 01:19:23,934
poteva a malapena controllare
692
01:19:23,934 --> 01:19:25,536
il tremore delle sue mani e,
693
01:19:26,239 --> 01:19:28,347
appoggiato contro il muro,
694
01:19:30,604 --> 01:19:32,268
si abbracciava le ginocchia
695
01:19:32,939 --> 01:19:35,354
come faceva quando era piccolino.
696
01:19:40,689 --> 01:19:42,733
Si era fatto.
697
01:19:43,877 --> 01:19:44,988
Non...
698
01:19:45,948 --> 01:19:47,300
Qualsiasi cosa facessi non importava,
699
01:19:47,299 --> 01:19:49,199
non potevo controllarlo.
700
01:19:49,433 --> 01:19:50,577
Così...
701
01:19:54,419 --> 01:19:55,655
Lui...
702
01:19:57,167 --> 01:19:59,669
mi ha implorato di dargli della droga
703
01:20:01,127 --> 01:20:02,589
e così io...
704
01:20:08,975 --> 01:20:10,931
Sapevo che stava molto male,
705
01:20:12,270 --> 01:20:13,475
sapevo
706
01:20:15,436 --> 01:20:17,313
che dovevo aiutarlo, ma
707
01:20:18,443 --> 01:20:20,486
non ci riuscivo.
708
01:20:20,659 --> 01:20:21,775
Io...
709
01:20:24,245 --> 01:20:26,330
Sai, non sono riuscito a portarlo via.
710
01:20:26,350 --> 01:20:27,889
Non ce la facevo.
711
01:20:27,889 --> 01:20:29,670
Così gli ho dato solo qualche sonnifero
712
01:20:29,671 --> 01:20:31,908
e poi mi sono seduto sul pavimento vicino a lui
713
01:20:31,907 --> 01:20:33,287
a cantargli un tango,
714
01:20:33,287 --> 01:20:36,207
lo stesso che mio padre cantava a me e...
715
01:20:37,798 --> 01:20:39,084
e poi
716
01:20:41,285 --> 01:20:43,672
ci siamo tutti e due addormentati per terra
717
01:20:45,178 --> 01:20:47,403
la sua testolina sulla mia spalla.
718
01:20:50,231 --> 01:20:52,603
E sapevo che la mattina
719
01:20:50,231 --> 01:20:52,473
avrei dovuto portarlo in clinica.
720
01:20:59,146 --> 01:21:00,981
Quando mi sono svegliato,
721
01:21:04,356 --> 01:21:05,736
se ne era andato.
722
01:21:05,958 --> 01:21:07,112
Io...
723
01:21:13,763 --> 01:21:15,287
per cui non so...
724
01:21:16,451 --> 01:21:17,957
non so...
725
01:21:21,170 --> 01:21:23,337
non so se è morto, non so.
726
01:21:23,337 --> 01:21:26,594
Ma ovunque lui sia, cazzo, è colpa mia.
727
01:21:57,037 --> 01:21:58,956
- Non è stata colpa tua.
728
01:22:00,601 --> 01:22:04,127
Hai fatto quella che pensavi fosse
la cosa giusta da fare.
729
01:22:23,902 --> 01:22:27,109
Non sono qui perché mio padre
mi ha dato una cattiva educazione.
730
01:22:29,903 --> 01:22:31,947
Se mi è successo qualcosa,
731
01:22:32,142 --> 01:22:34,075
non è stata colpa sua.
732
01:22:37,903 --> 01:22:41,043
Mikey ha scelto la vita che voleva vivere,
733
01:22:43,213 --> 01:22:45,544
forse quella che sta ancora vivendo.
734
01:23:11,074 --> 01:23:13,864
- Mi piace vedere come la speranza
brilli nei tuoi occhi
735
01:23:15,459 --> 01:23:17,826
ogni volta che senti il furgone postale.
736
01:23:31,261 --> 01:23:33,050
Puoi andartene adesso, tesoro.
737
01:23:35,056 --> 01:23:36,595
Puoi andartene.
738
01:23:41,312 --> 01:23:42,976
Vattene.
739
01:23:44,281 --> 01:23:46,772
Vai...Vattene.
740
01:23:47,586 --> 01:23:49,150
Per favore, vai.
741
01:23:53,116 --> 01:23:54,905
- David hai bisogno d'aiuto.
742
01:23:55,749 --> 01:23:57,324
- Vai via...
743
01:24:16,552 --> 01:24:17,886
- Hey...
744
01:24:27,532 --> 01:24:29,148
Mi spiace.
745
01:25:30,421 --> 01:25:32,336
- Hey, avete visto questo ragazzo ?
746
01:25:32,443 --> 01:25:34,629
Va bene. Chiamami se lo vedi.
747
01:25:34,629 --> 01:25:36,798
Il mio numero è lì sopra. Grazie.
748
01:26:05,909 --> 01:26:07,871
Salve... scusatemi.
749
01:26:08,793 --> 01:26:10,707
Tranquilla. Hai visto questo ragazzo ?
750
01:26:10,732 --> 01:26:13,151
Lo chiamano Mike che sta per Mikey.
751
01:26:13,554 --> 01:26:15,421
Va bene, lì c'è il mio numero se tu,
752
01:26:15,420 --> 01:26:16,921
tu dovessi trovarlo.
753
01:26:17,052 --> 01:26:18,716
Tieni, prenditi qualcosa da mangiare.
754
01:26:19,272 --> 01:26:21,514
Solo per qualcosa da mangiare. Prendili.
755
01:26:22,240 --> 01:26:23,887
Grazie.
756
01:26:54,891 --> 01:26:59,065
IN PRESTITO
757
01:26:56,062 --> 01:26:57,671
Hey, ragazzi.
758
01:26:57,713 --> 01:26:59,381
Scusate se vi disturbo.
759
01:27:00,674 --> 01:27:02,342
Sto cercando questo ragazzo.
760
01:27:02,931 --> 01:27:05,637
Si chiama Mike. L'avete visto ?
761
01:27:08,384 --> 01:27:10,033
Beh, nel caso riferitemelo se lo vedete.
762
01:27:10,058 --> 01:27:12,644
Il mio numero è lì sotto. Grazie.
763
01:27:13,553 --> 01:27:14,812
Salve
764
01:27:15,335 --> 01:27:17,775
sto cercando questo ragazzo, Mike.
765
01:27:20,781 --> 01:27:23,664
Il mio numero è lì sotto. Grazie mille.
52207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.