All language subtitles for Bonanza S04E34 Little Man. Ten Feet Tall.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,584 --> 00:00:09,756 - Hi, Bernie. - Hey, Hoss. 2 00:00:09,824 --> 00:00:11,734 - How about a big cool one. - Right. 3 00:00:11,808 --> 00:00:13,533 - Jeb, hi. - Hoss. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,062 Well, where you been? 5 00:00:15,136 --> 00:00:16,631 Been waiting for you for an hour. 6 00:00:16,704 --> 00:00:18,712 Uh, old Jake lost the stirrups for that new saddle. 7 00:00:18,784 --> 00:00:20,509 It took us all this time to find it 8 00:00:20,576 --> 00:00:22,103 in all that junk he's got over there. 9 00:00:22,176 --> 00:00:24,414 That your pa's birthday saddle? 10 00:00:24,480 --> 00:00:26,303 Yeah. You coming to the surprise party? 11 00:00:26,368 --> 00:00:27,561 - Yeah. - Yeah, I already invited him, 12 00:00:27,584 --> 00:00:29,495 but if you keep yapping about it all over town, 13 00:00:29,568 --> 00:00:30,910 it isn't going to be a surprise. 14 00:00:30,976 --> 00:00:34,621 Oh, Adam, I... I ain't told but 20 or 30 people. 15 00:00:43,104 --> 00:00:45,559 All right, Mario, you wait here, huh? 16 00:00:45,632 --> 00:00:49,178 First I gonna find a job, and then we go look for a room. 17 00:00:49,248 --> 00:00:50,656 Papa? 18 00:00:50,720 --> 00:00:53,143 Maybe I can play the guitar. 19 00:00:53,216 --> 00:00:55,606 Oh, no. No, no, no. 20 00:00:55,680 --> 00:00:57,591 Some day you gonna play the guitar 21 00:00:57,664 --> 00:00:59,966 in a great concert hall. 22 00:01:00,032 --> 00:01:04,342 Until that time, I'm gonna make the living for us both 23 00:01:04,416 --> 00:01:05,911 with my hands, huh? 24 00:01:05,984 --> 00:01:08,320 Papa, can I go in with you? 25 00:01:08,384 --> 00:01:13,054 All right, we go together, like always, huh? 26 00:01:13,120 --> 00:01:15,030 Come on. 27 00:01:16,416 --> 00:01:19,930 Uh, excuse me, man. 28 00:01:20,000 --> 00:01:22,619 If there is some work I can do for you, huh? 29 00:01:22,688 --> 00:01:23,834 I work very hard. 30 00:01:23,904 --> 00:01:26,971 Very strong. Lift bar, clean glasses, chop wood. 31 00:01:27,040 --> 00:01:29,048 Sorry, mister. We got all the help we need right now. 32 00:01:29,120 --> 00:01:30,309 Oh, please. I do anything, huh? 33 00:01:30,368 --> 00:01:31,962 I got nothing, mister. 34 00:01:32,032 --> 00:01:33,277 Grazie. 35 00:01:33,344 --> 00:01:35,766 Can you use a guitar player? 36 00:01:35,840 --> 00:01:37,532 Mario. 37 00:01:37,600 --> 00:01:39,903 You play the guitar? 38 00:01:39,968 --> 00:01:43,035 No. It is my son, Mario, who plays. 39 00:01:43,104 --> 00:01:46,487 This is a saloon, mister, not a music school. 40 00:01:46,560 --> 00:01:48,220 School? 41 00:01:48,288 --> 00:01:50,492 Oh, no, signore. 42 00:01:50,560 --> 00:01:52,349 My Mario... he's very good. 43 00:01:52,416 --> 00:01:54,239 His play like an angel. 44 00:01:54,304 --> 00:01:56,639 Then take him to a church. 45 00:01:56,704 --> 00:01:59,039 Go on, get him out of here. 46 00:01:59,104 --> 00:02:00,713 Ah, come on, Bernie, don't be so hard-hearted. 47 00:02:00,736 --> 00:02:01,947 Let the little boy play. 48 00:02:02,016 --> 00:02:03,773 Yeah, maybe it'll liven the place up a little. 49 00:02:03,840 --> 00:02:07,190 Well, if you fellas want to hear him. 50 00:02:07,264 --> 00:02:08,378 Okay, kid. 51 00:02:08,448 --> 00:02:10,587 Papa? 52 00:02:12,480 --> 00:02:15,864 What's your name, mister? 53 00:02:15,936 --> 00:02:18,904 Biancci. Nick Biancci. 54 00:02:18,976 --> 00:02:20,602 Mario. 55 00:02:20,671 --> 00:02:22,331 Hey, fellas, 56 00:02:22,400 --> 00:02:26,045 Mario Biancci's gonna play a little guitar for us. 57 00:02:44,767 --> 00:02:46,776 I ain't never heard no guitar like that. 58 00:02:46,848 --> 00:02:48,758 Neither have I. 59 00:03:09,664 --> 00:03:11,520 Hey? 60 00:03:11,584 --> 00:03:14,651 Can't you play something us Injuns can savvy? 61 00:03:16,224 --> 00:03:18,461 Yeah, or... or crow like a rooster. 62 00:03:18,528 --> 00:03:20,568 Least-wise, we can understand that. 63 00:03:20,640 --> 00:03:23,423 Sounds worse than an ungreased wheel. 64 00:03:23,488 --> 00:03:25,179 All right, lay off the kid, will you? 65 00:03:25,247 --> 00:03:27,136 Maybe we don't like the way he's playing. 66 00:03:27,200 --> 00:03:30,103 That is because you do not understand. 67 00:03:30,176 --> 00:03:32,032 My son is very good. 68 00:03:32,096 --> 00:03:33,624 Some day, he will be a great artist. 69 00:03:33,696 --> 00:03:36,315 Not if he keeps on making that racket, he won't. 70 00:03:48,328 --> 00:03:50,718 Papa? 71 00:04:10,734 --> 00:04:12,261 What about us, mister? 72 00:04:12,334 --> 00:04:14,724 Don't you want something from us? 73 00:04:14,798 --> 00:04:17,482 You do not appreciate good music. 74 00:04:17,549 --> 00:04:20,899 Sure, we do. Sure, we do. 75 00:04:20,974 --> 00:04:22,153 Right, Al? 76 00:04:22,222 --> 00:04:24,492 Yeah. 77 00:05:29,429 --> 00:05:31,154 Papa? 78 00:05:32,445 --> 00:05:33,755 Here's your money, Mario. 79 00:05:35,646 --> 00:05:37,469 Come. 80 00:05:39,998 --> 00:05:44,189 Please, signore, I want no trouble. 81 00:05:44,254 --> 00:05:46,142 Take it from him, Papa! 82 00:05:46,206 --> 00:05:48,923 Signore, please? 83 00:05:48,990 --> 00:05:50,681 Come on. Get it 84 00:05:52,318 --> 00:05:53,693 That'll be about enough, Tod. 85 00:05:53,758 --> 00:05:55,286 Butt out, Hoss. 86 00:05:55,358 --> 00:05:57,562 I said that was about enough. 87 00:05:57,630 --> 00:06:00,118 We're just trying to have a little fun, Hoss. You know that. 88 00:06:00,189 --> 00:06:03,867 Fine. Now give him back his guitar. 89 00:06:03,933 --> 00:06:07,480 Sure, Hoss, sure. 90 00:06:22,013 --> 00:06:24,021 Either one of you fellas want any more? 91 00:06:24,093 --> 00:06:25,174 No, that's enough. 92 00:06:27,581 --> 00:06:30,103 How much do you think it's worth, Mr. Biancci? 93 00:06:30,174 --> 00:06:34,900 I don't know. It's, uh... very old. 94 00:06:34,974 --> 00:06:36,535 Hundred dollars take care of it? 95 00:06:39,390 --> 00:06:41,911 It's settled. It's a hundred dollars. Hoss? 96 00:06:45,630 --> 00:06:47,453 A hundred dollars, Hoss? 97 00:06:47,518 --> 00:06:49,013 That'll clean us out. 98 00:06:49,086 --> 00:06:51,258 You could use a little cleaning out. 99 00:06:51,325 --> 00:06:53,214 You heard him. 100 00:06:57,918 --> 00:06:59,610 All of it. 101 00:07:13,694 --> 00:07:14,939 Is that it? 102 00:07:15,006 --> 00:07:16,054 That's it. 103 00:07:16,125 --> 00:07:18,133 All right, now that you've paid your fine, 104 00:07:18,205 --> 00:07:20,727 let's spend a night in jail and sober up. 105 00:07:23,294 --> 00:07:24,888 That's both of you! 106 00:07:28,765 --> 00:07:31,003 Won't you sit down, Mr. Biancci? 107 00:07:31,070 --> 00:07:33,045 No, no, no, we-we go. 108 00:07:33,117 --> 00:07:35,573 No, please, sit down a minute. I'd like to talk to you. 109 00:07:40,350 --> 00:07:42,293 You all right, little feller? 110 00:07:42,365 --> 00:07:44,538 I'm Adam Cartwright. This is my brother Hoss. 111 00:07:44,606 --> 00:07:47,836 How are you, sir? There you are, Mr. Biancci. 112 00:07:47,902 --> 00:07:51,034 Buy that young boy a new guitar. 113 00:07:59,389 --> 00:08:03,765 In this wild country, nobody cares about the musica. 114 00:08:03,837 --> 00:08:06,424 Only to fight, to fight. 115 00:08:06,494 --> 00:08:08,916 Oh, I don't know, Mr. Biancci. 116 00:08:08,989 --> 00:08:11,925 My brother Adam there, he cares a great deal for music. 117 00:08:13,758 --> 00:08:14,806 You play? 118 00:08:14,878 --> 00:08:17,945 No, no, I play at it. 119 00:08:18,014 --> 00:08:20,436 What I wanted to tell you was this: 120 00:08:20,509 --> 00:08:23,544 your son is welcome to my guitar 121 00:08:23,614 --> 00:08:25,305 until you can get him another one. 122 00:08:25,374 --> 00:08:27,796 Oh, no, we couldn't do that. 123 00:08:27,870 --> 00:08:30,718 No, no, no, please, listen to me. 124 00:08:30,782 --> 00:08:33,172 As a matter of fact, I have a great idea. 125 00:08:34,878 --> 00:08:38,174 Tomorrow, we're having a party. Birthday party. 126 00:08:38,237 --> 00:08:42,428 And I think we could use some fine entertainment. 127 00:08:42,493 --> 00:08:46,291 Hey, Adam, that is a great idea. 128 00:08:46,365 --> 00:08:49,083 What about it, Mr. Biancci, Mario? 129 00:08:49,149 --> 00:08:50,524 Come on, Mario. 130 00:08:50,590 --> 00:08:52,892 I'll even teach you how we bust broncs. 131 00:08:55,710 --> 00:08:58,526 These are nice people, Mario. 132 00:08:58,590 --> 00:09:00,958 All right, Papa. 133 00:09:01,021 --> 00:09:02,778 Then that settles it. 134 00:09:02,845 --> 00:09:04,537 We'll pick you up tomorrow afternoon. 135 00:09:04,605 --> 00:09:07,737 Meantime, you take that money and get yourself a hotel room. 136 00:09:07,805 --> 00:09:09,464 Grazie, grazie. 137 00:09:09,534 --> 00:09:12,022 We better get going on the rest of those birthday presents. 138 00:09:12,093 --> 00:09:13,371 You're right. 139 00:09:13,438 --> 00:09:16,635 Well, Mr. Biancci, Mario, so long. 140 00:09:16,701 --> 00:09:17,782 Grazie. 141 00:09:17,853 --> 00:09:20,276 Mario, I enjoyed your music very much. 142 00:09:20,350 --> 00:09:22,620 I look forward to seeing you tomorrow night at the party. 143 00:09:22,686 --> 00:09:24,148 - Thank you. - See you, little buddy. 144 00:09:31,037 --> 00:09:33,209 Well, another dull day. 145 00:09:35,837 --> 00:09:37,627 Dad-burn it, 146 00:09:37,694 --> 00:09:39,142 there ain't nothing like kitchen chores 147 00:09:39,165 --> 00:09:40,376 to take your appetite away. 148 00:09:40,445 --> 00:09:43,446 Take away your what? 149 00:09:43,517 --> 00:09:47,031 I can see this day isn't gonna amount to much, though. 150 00:09:51,037 --> 00:09:54,583 Today's the, uh, 23rd, isn't it? 151 00:09:54,653 --> 00:09:56,826 No, no, Pa, I think it's the 22nd, huh? 152 00:09:56,894 --> 00:09:58,488 It's the 23rd. 153 00:09:58,558 --> 00:10:02,617 I know because it's a very special day. 154 00:10:02,685 --> 00:10:03,995 Oh? 155 00:10:04,062 --> 00:10:07,292 Yep. Today ends all those kitchen chores. 156 00:10:07,357 --> 00:10:09,529 Hop Sing is due back in from San Francisco 157 00:10:09,597 --> 00:10:11,354 on the noon stage. 158 00:10:12,702 --> 00:10:13,880 Yeah, that's right. 159 00:10:18,493 --> 00:10:20,948 For some reason or other, I seem to think 160 00:10:21,021 --> 00:10:23,411 there's something special about this day, 161 00:10:23,485 --> 00:10:25,974 the 23rd, the 23rd. 162 00:10:28,093 --> 00:10:29,469 Hey, Pa, you're absolutely right. 163 00:10:29,534 --> 00:10:31,291 You know, I almost forgot about it. 164 00:10:31,357 --> 00:10:33,627 I promised Dave Stewart I'd take you over there 165 00:10:33,693 --> 00:10:36,596 to talk about building that new dam. 166 00:10:36,669 --> 00:10:38,775 Well, can't you take care of that yourself? 167 00:10:38,845 --> 00:10:41,268 No, there's only one Ben Cartwright. 168 00:10:41,341 --> 00:10:43,165 Besides, they want to talk to you, not me. 169 00:10:43,230 --> 00:10:46,744 I'm gonna go saddle up the horses. 170 00:10:48,413 --> 00:10:50,836 Well, I got a busy day in town. 171 00:10:50,910 --> 00:10:54,075 Say hello to Dave and Mark for me, will you? 172 00:10:54,142 --> 00:10:56,761 - Don't you forget Hop Sing, you hear? - Yeah. 173 00:11:00,413 --> 00:11:03,131 Ah! 174 00:11:03,197 --> 00:11:07,835 Well, Pa, if you'll excuse me, I got some dishes to wash. 175 00:11:28,989 --> 00:11:31,227 Happy Birthday, Ben. 176 00:11:44,317 --> 00:11:46,806 Hey! 177 00:11:46,877 --> 00:11:48,788 Where's Hop Sing? 178 00:11:51,965 --> 00:11:53,821 He couldn't make it. 179 00:11:53,885 --> 00:11:55,064 Sent us a telegraph, 180 00:11:55,133 --> 00:11:56,806 said his sister was too sick to leave her alone. 181 00:11:56,829 --> 00:11:58,423 Oh, man, we're in trouble. 182 00:11:58,493 --> 00:12:00,614 We got all those folks invited to the party for dinner... 183 00:12:00,637 --> 00:12:02,132 They're going to be hungry. 184 00:12:02,205 --> 00:12:03,286 Yeah, I know. 185 00:12:03,358 --> 00:12:04,518 I was telling Nick, here, about our problem, 186 00:12:04,541 --> 00:12:05,798 and he said he's a pretty good cook, 187 00:12:05,821 --> 00:12:07,011 and volunteered to help us out. 188 00:12:07,069 --> 00:12:08,597 Yeah? Hey, that's great, Mr. Biancci. 189 00:12:08,670 --> 00:12:09,816 Thanks! 190 00:12:09,885 --> 00:12:12,155 Oh, no, no, thank you. 191 00:12:12,221 --> 00:12:13,716 Thank you for your kindness. 192 00:12:13,789 --> 00:12:15,765 Hello, Mr. Hoss. 193 00:12:15,838 --> 00:12:17,334 Hi, little buddy. Good to see you again. 194 00:12:17,406 --> 00:12:18,683 How are you? 195 00:12:18,749 --> 00:12:20,169 Well, gentlemen, shall we get to work? 196 00:12:20,221 --> 00:12:22,132 - Yeah. - Ah, sì. 197 00:12:26,589 --> 00:12:31,325 Oh, I... I did not have the chance to tell you, 198 00:12:31,389 --> 00:12:35,995 but we are very grateful for the help you give us yesterday. 199 00:12:36,061 --> 00:12:38,134 Aw. 200 00:12:38,205 --> 00:12:39,733 I just hope you're as good a cook 201 00:12:39,805 --> 00:12:41,661 as that boy is a guitar player. 202 00:12:41,725 --> 00:12:43,286 Grazie. 203 00:12:49,501 --> 00:12:50,460 Hey. 204 00:12:50,493 --> 00:12:52,218 What is that smells so good? 205 00:12:52,285 --> 00:12:54,075 Spaghetti. 206 00:12:54,142 --> 00:12:56,314 - Spaghetti? - Sì. 207 00:12:56,381 --> 00:12:58,291 This? 208 00:13:00,350 --> 00:13:01,757 What's... what's it taste like? 209 00:13:01,822 --> 00:13:03,513 You never taste spaghetti? 210 00:13:03,581 --> 00:13:06,430 I'm gonna give you a taste right now. 211 00:13:06,493 --> 00:13:08,404 Here. 212 00:13:17,757 --> 00:13:20,092 - Taste. - Yeah? 213 00:13:23,613 --> 00:13:26,963 Ah... Take less, and turn the fork. 214 00:13:27,037 --> 00:13:29,974 - Huh? - Take... Turn the fork. 215 00:13:31,934 --> 00:13:34,356 Oh, yeah. Good idea. 216 00:13:34,429 --> 00:13:36,339 Spin him up on there, huh? 217 00:13:36,413 --> 00:13:37,691 There you go. 218 00:13:37,757 --> 00:13:39,667 Looks kinda funny, don't it? 219 00:13:44,541 --> 00:13:46,713 Hey. 220 00:13:46,781 --> 00:13:48,091 It tastes sorta good, though. 221 00:13:57,437 --> 00:14:00,253 Joseph, I think we'd better bed the horses down. 222 00:14:00,317 --> 00:14:01,431 Yeah, wait-wait a minute, Pa. 223 00:14:01,501 --> 00:14:02,758 I'll take the horses and bed 'em down. 224 00:14:02,781 --> 00:14:04,738 You had a hard day... go in the house, take it easy. 225 00:14:10,813 --> 00:14:12,723 Watch this. 226 00:14:16,702 --> 00:14:18,557 Happy birthday! 227 00:14:18,622 --> 00:14:20,346 Happy birthday, Ben! 228 00:14:24,637 --> 00:14:27,158 How does it feel, Ben? 229 00:14:27,229 --> 00:14:29,052 Well, don't tell me you've stopped counting. 230 00:14:29,117 --> 00:14:30,278 You don't know my pa very well. 231 00:14:30,301 --> 00:14:31,927 He stopped counting years ago. 232 00:14:31,997 --> 00:14:32,956 When he was 40. 233 00:14:34,173 --> 00:14:36,214 Yeah, that's high enough. 234 00:14:36,285 --> 00:14:39,548 I thought my own sons had forgotten how to count 235 00:14:39,613 --> 00:14:40,572 this morning. 236 00:14:47,933 --> 00:14:51,229 It's beautiful... it's beautiful. 237 00:14:53,182 --> 00:14:55,670 Are you, you trying to make a dandy out of your father? 238 00:14:57,630 --> 00:15:00,183 - Thank you, Adam. - Hey, Pa, look at this. 239 00:15:09,533 --> 00:15:11,509 This here is from Little Joe. 240 00:15:25,629 --> 00:15:27,670 I don't know what to say, I... 241 00:15:29,469 --> 00:15:31,674 All these fine gifts. 242 00:15:33,213 --> 00:15:35,069 My thanks to you. 243 00:15:35,133 --> 00:15:37,785 There is one thing 244 00:15:37,853 --> 00:15:41,367 I want to thank you for more than for these... 245 00:15:41,437 --> 00:15:43,347 beautiful presents. 246 00:15:45,021 --> 00:15:46,932 Your friendship. 247 00:15:48,797 --> 00:15:52,693 I, I guess I must be the luckiest man around these parts. 248 00:15:52,765 --> 00:15:54,173 Well, I don't know how you did it, 249 00:15:54,237 --> 00:15:56,758 but, doggone, you sure took me by surprise. 250 00:16:00,125 --> 00:16:02,036 All right, everybody take a seat, 251 00:16:02,109 --> 00:16:04,859 make yourselves comfortable, got a little surprise. 252 00:16:17,341 --> 00:16:19,252 And now, ladies and gentlemen, 253 00:16:19,325 --> 00:16:22,010 Master Mario Biancci will entertain us 254 00:16:22,077 --> 00:16:23,288 on the classical guitar. 255 00:16:43,197 --> 00:16:46,296 Ladies and gentlemen, with your permission... 256 00:17:19,453 --> 00:17:21,309 They got 'em a real party going on, Tod. 257 00:17:21,373 --> 00:17:22,422 Is he in there? 258 00:17:22,493 --> 00:17:25,723 Yeah, wearing an apron just like a hired hand. 259 00:17:25,789 --> 00:17:26,684 He is, huh? 260 00:17:26,749 --> 00:17:28,757 Come on, I've got an idea. 261 00:17:52,381 --> 00:17:54,618 Well, little man, you didn't expect to see us again, huh? 262 00:17:54,685 --> 00:17:58,264 Now, you listen to me, little man, 263 00:17:58,333 --> 00:18:00,189 you've got almost a hundred dollars of ours. 264 00:18:00,253 --> 00:18:01,628 We want it back now. 265 00:18:01,693 --> 00:18:04,509 Will you hurry up before one of them Cartwrights come in here? 266 00:18:04,573 --> 00:18:06,614 But I don't have no money. 267 00:18:06,685 --> 00:18:08,344 Don't hand us that. 268 00:18:08,413 --> 00:18:10,269 Hoss gave you the money; now hand it over. 269 00:18:10,333 --> 00:18:13,334 I-I gave it to Mr. Cartwright to put in his safe. 270 00:18:15,325 --> 00:18:16,755 You're lying. 271 00:18:16,829 --> 00:18:21,081 Tod, the kid's coming. 272 00:18:21,149 --> 00:18:22,361 Let him come in. 273 00:18:26,237 --> 00:18:29,751 Papa... Papa, what's wrong? 274 00:18:29,821 --> 00:18:32,058 No-Nothing, nothing, Mario. 275 00:18:32,125 --> 00:18:33,980 Y-You don't have to worry. 276 00:18:34,045 --> 00:18:35,606 Oh, doesn't he? 277 00:18:35,677 --> 00:18:38,493 I understand you're rather fond of this kid... 278 00:18:38,557 --> 00:18:40,762 The way he plays that music. 279 00:18:42,077 --> 00:18:44,761 How would you feel if he never played again? 280 00:18:44,829 --> 00:18:45,724 Oh, no. 281 00:18:45,789 --> 00:18:48,179 Oh, no, please, please. 282 00:18:48,253 --> 00:18:49,334 You can't do that. 283 00:18:49,405 --> 00:18:51,162 Where's the money? 284 00:18:51,229 --> 00:18:54,230 It's in the safe, I swear. 285 00:18:54,300 --> 00:18:55,447 I swear. 286 00:19:01,949 --> 00:19:03,924 We'll be back. 287 00:19:03,996 --> 00:19:05,656 Now, you listen. 288 00:19:05,725 --> 00:19:08,060 You have that money in your pocket, you understand? 289 00:19:08,125 --> 00:19:09,882 Sì. 290 00:19:09,949 --> 00:19:12,089 You say one word to the Cartwrights or the sheriff 291 00:19:12,157 --> 00:19:13,652 about us being here, and so help me, 292 00:19:13,725 --> 00:19:15,796 that kid of yours won't be the only one that gets hurt. 293 00:19:17,533 --> 00:19:19,444 Let's go, Al. 294 00:19:23,037 --> 00:19:26,780 Papa, what those men say... 295 00:19:26,845 --> 00:19:28,504 Would they do that? 296 00:19:28,573 --> 00:19:31,640 I cannot give them that money. 297 00:19:31,709 --> 00:19:35,158 It is for your music. 298 00:19:35,228 --> 00:19:38,328 Mario, don't worry now, Mario, huh? 299 00:19:38,397 --> 00:19:41,148 We will be gone before they come back. 300 00:19:41,213 --> 00:19:43,036 You mean we will run, Papa? 301 00:19:43,101 --> 00:19:45,077 Sì. 302 00:19:45,149 --> 00:19:47,255 Then, you are afraid, Papa? 303 00:19:47,325 --> 00:19:50,839 Sì, sicura for you. 304 00:19:50,909 --> 00:19:55,220 I am tired of violenza to those that I love. 305 00:19:55,293 --> 00:19:57,432 Have you forgotten why we left Napoli, 306 00:19:57,501 --> 00:19:59,575 why we came to this country? 307 00:20:03,005 --> 00:20:06,389 No, Papa, I have not forgotten. 308 00:20:07,101 --> 00:20:09,142 Good. 309 00:20:09,213 --> 00:20:10,556 Never forget, huh? 310 00:20:10,621 --> 00:20:12,531 Never forget. 311 00:20:22,213 --> 00:20:24,483 Young fella, you make sure you read the fine print. 312 00:20:24,549 --> 00:20:26,510 Don't worry, Pa, whatever I miss, the Stewarts will catch. 313 00:20:26,533 --> 00:20:27,684 Remember this, little brother, 314 00:20:27,749 --> 00:20:30,139 the contract's first and the women second. 315 00:20:30,213 --> 00:20:32,734 Big brother, I'm gonna be so involved with that small print, 316 00:20:32,805 --> 00:20:34,115 I just won't have time for women. 317 00:20:34,180 --> 00:20:35,150 Oh, yeah. 318 00:20:35,173 --> 00:20:37,083 Get along with you. 319 00:20:39,332 --> 00:20:41,243 - So long, Pa. - Take it easy, Joe. 320 00:20:43,749 --> 00:20:46,303 Well, I think I'll try some of that good coffee. 321 00:20:46,373 --> 00:20:48,992 Hey, Pa, you reckon you could talk him 322 00:20:49,061 --> 00:20:52,324 into sticking around till, till Hop Sing gets back? 323 00:20:52,389 --> 00:20:54,277 You really like his cooking, huh? 324 00:20:54,340 --> 00:20:56,000 I sure do. 325 00:20:56,069 --> 00:20:57,924 All right. 326 00:20:57,989 --> 00:20:59,899 - I'll talk to him. - Yes. 327 00:21:04,869 --> 00:21:06,942 Hoss. 328 00:21:07,013 --> 00:21:08,924 Are you going to train the horses now? 329 00:21:08,996 --> 00:21:10,786 Yeah, I sure am. 330 00:21:10,853 --> 00:21:12,283 Can I help you? 331 00:21:12,357 --> 00:21:14,697 Well, I thought you was supposed to be practicing that guitar. 332 00:21:14,725 --> 00:21:16,766 Oh, I can do that later. 333 00:21:16,837 --> 00:21:18,364 Can I ride the horse now? 334 00:21:18,436 --> 00:21:19,648 Yeah, I reckon so. 335 00:21:19,717 --> 00:21:20,611 Is it hard? 336 00:21:20,677 --> 00:21:23,328 No, up you go. 337 00:21:23,396 --> 00:21:25,252 There you go. 338 00:21:25,316 --> 00:21:26,724 Hold on. 339 00:21:29,125 --> 00:21:33,828 I have never enjoyed music the way I did last night. 340 00:21:33,893 --> 00:21:35,617 That son of yours is a remarkable musician 341 00:21:35,685 --> 00:21:36,700 for a boy his age. 342 00:21:36,773 --> 00:21:38,062 No, I mean that. 343 00:21:38,085 --> 00:21:40,257 - He's remarkable, just lovely. - Grazie, grazie. 344 00:21:40,324 --> 00:21:42,627 He's going to be even better after he takes lessons 345 00:21:42,692 --> 00:21:44,187 in a great music school in New York. 346 00:21:44,260 --> 00:21:46,171 Oh, are you going to take him to New York? 347 00:21:46,245 --> 00:21:48,635 - Sì. - Ah. 348 00:21:48,708 --> 00:21:50,571 That's a pretty far distance away, isn't it? 349 00:21:50,594 --> 00:21:50,881 Hmm... 350 00:21:50,949 --> 00:21:52,110 Nick, aren't there any good teachers 351 00:21:52,133 --> 00:21:54,785 closer by here, like, uh, San Francisco? 352 00:21:54,853 --> 00:21:57,701 Sì, but I think we go to New York. 353 00:21:57,765 --> 00:22:00,002 I have had my taste of the West. 354 00:22:01,765 --> 00:22:04,067 This is not the life I wish for my son. 355 00:22:04,133 --> 00:22:05,922 Violenza. 356 00:22:05,988 --> 00:22:07,004 Hmm? 357 00:22:07,077 --> 00:22:09,827 Fight, fight all the time, violenza. 358 00:22:09,893 --> 00:22:11,617 I make a mistake to come here. 359 00:22:11,685 --> 00:22:15,396 Nick, out here we learn 360 00:22:15,461 --> 00:22:16,706 to live with violence. 361 00:22:16,773 --> 00:22:19,457 Yeah, but the West is no place 362 00:22:19,524 --> 00:22:22,176 for a man to raise a son like Mario. 363 00:22:22,245 --> 00:22:25,442 That's why I go to New York as soon as I can earn the fare. 364 00:22:25,509 --> 00:22:27,484 Hmm. 365 00:22:27,556 --> 00:22:30,623 Just had an idea. 366 00:22:30,692 --> 00:22:35,166 Nick, suppose you stay here... Just until Hop Sing comes back... 367 00:22:35,236 --> 00:22:36,878 - And do the cooking around here. - Oh, signore. 368 00:22:36,901 --> 00:22:39,269 Oh, no, no, Hoss loves your cooking, we all do. 369 00:22:39,332 --> 00:22:41,037 - Sì...-No, look, you'll be doing us a great favor 370 00:22:41,060 --> 00:22:42,222 and you'll be earning some money 371 00:22:42,245 --> 00:22:43,620 to get you on your way to New York. 372 00:22:43,684 --> 00:22:46,304 Huh, huh? 373 00:22:48,549 --> 00:22:49,443 Grazie. 374 00:22:49,509 --> 00:22:50,916 I know Mario will like it here. 375 00:22:50,981 --> 00:22:52,258 He's very happy. 376 00:22:52,324 --> 00:22:54,639 He can help me with my work in the kitchen, huh? 377 00:22:54,662 --> 00:22:54,943 Fine. 378 00:22:55,013 --> 00:22:57,501 You know, I just think we've made a good bargain. 379 00:22:58,853 --> 00:23:02,050 Soon as I lasso us one of them old ponies out there, 380 00:23:02,116 --> 00:23:03,164 we'll have us a ride. 381 00:23:03,236 --> 00:23:05,245 Did you ever get thrown off? 382 00:23:05,316 --> 00:23:08,416 Sure, I have, especially training them ol' wild'uns. 383 00:23:08,484 --> 00:23:10,624 I'll learn to train a horse, too. 384 00:23:10,693 --> 00:23:12,603 It's gonna take a heap of learning. 385 00:23:12,676 --> 00:23:16,289 I'll learn to be strong and not afraid, just like you. 386 00:23:16,357 --> 00:23:18,398 Like me, huh? 387 00:23:18,469 --> 00:23:19,629 That's gonna take a whole bunch 388 00:23:19,652 --> 00:23:21,060 of eating and growing, young feller. 389 00:23:21,124 --> 00:23:23,613 I'd like to stay here and work for you and your father. 390 00:23:23,685 --> 00:23:25,508 You would, huh? 391 00:23:25,572 --> 00:23:26,980 I don't know about that. 392 00:23:27,044 --> 00:23:27,939 You talk to your pa? 393 00:23:28,004 --> 00:23:29,860 I haven't asked him yet. 394 00:23:29,924 --> 00:23:32,827 I think, if I was you, I'd talk to him first. 395 00:23:32,900 --> 00:23:34,363 I'll carry that for you. 396 00:23:34,437 --> 00:23:36,347 All right. 397 00:23:54,661 --> 00:23:56,124 Which one is yours? 398 00:23:56,196 --> 00:23:58,107 Whichever one I can catch first. 399 00:24:26,117 --> 00:24:28,321 You're doing a real fine job, Mario. 400 00:24:28,389 --> 00:24:30,528 I'm real proud of you. 401 00:24:30,596 --> 00:24:32,353 How you like ranch work? 402 00:24:32,420 --> 00:24:34,690 There's a lot to be done. 403 00:24:34,757 --> 00:24:36,164 Yep. 404 00:24:36,229 --> 00:24:41,541 Now, get your lug, put it on there. 405 00:25:10,468 --> 00:25:13,469 Mario, the dishes. 406 00:25:13,540 --> 00:25:15,581 You have not finished them. 407 00:25:15,653 --> 00:25:17,312 Papa, I can finish them later. 408 00:25:17,380 --> 00:25:19,236 You will finish them now. 409 00:25:19,300 --> 00:25:20,959 But Hoss will be waiting for me. 410 00:25:21,028 --> 00:25:22,240 We have work to do. 411 00:25:22,309 --> 00:25:24,098 Your work is with me, here in the kitchen. 412 00:25:24,164 --> 00:25:26,587 But I'm working for Hoss; you ask him. 413 00:25:26,661 --> 00:25:29,695 Mario... Papa, please. 414 00:25:29,764 --> 00:25:31,904 Mario! 415 00:25:34,501 --> 00:25:36,641 If your old man ain't something. 416 00:25:36,709 --> 00:25:39,164 That papa of yours can sure cook. 417 00:25:39,237 --> 00:25:42,085 Yeah, but he can't chop wood, train horses, 418 00:25:42,148 --> 00:25:44,931 fix fences and wagon like you can, Hoss. 419 00:25:44,997 --> 00:25:48,543 Yeah, well, I reckon that's not his line of work. 420 00:25:48,612 --> 00:25:50,653 I like this kind of work. 421 00:25:50,724 --> 00:25:52,765 My papa wants me to be a musician. 422 00:25:52,837 --> 00:25:55,259 What's your mama say about it? 423 00:25:55,332 --> 00:25:56,795 She's dead. 424 00:25:56,869 --> 00:26:00,001 Oh, I'm sorry to hear that. 425 00:26:00,069 --> 00:26:03,812 I reckon me and you got quite a bit in common. 426 00:26:05,732 --> 00:26:08,515 I lost my mama, too, when I was just a little fella. 427 00:26:10,244 --> 00:26:11,903 We have a lot in common, yes? 428 00:26:11,973 --> 00:26:14,243 We both feel the same, think the same. 429 00:26:14,309 --> 00:26:16,219 Yeah, we sure do. 430 00:26:16,292 --> 00:26:17,886 We're like partners. 431 00:26:17,956 --> 00:26:21,121 Yeah, I reckon we are, at that. 432 00:26:21,189 --> 00:26:23,165 Yeah. 433 00:26:23,236 --> 00:26:24,481 Oh, eat up. 434 00:26:24,548 --> 00:26:27,451 We got a lot of work to do yet, partner. 435 00:26:29,124 --> 00:26:30,652 Now, Mario, you must understand 436 00:26:30,725 --> 00:26:32,333 that we are not guests in the Cartwrights' house. 437 00:26:32,356 --> 00:26:34,884 We work here, and you are not a bambino. 438 00:26:34,948 --> 00:26:36,062 You must help. 439 00:26:36,133 --> 00:26:37,410 I do. 440 00:26:37,476 --> 00:26:39,103 I work for Hoss. 441 00:26:39,173 --> 00:26:40,515 This is not work. 442 00:26:40,581 --> 00:26:42,043 You are only in his way. 443 00:26:42,116 --> 00:26:44,867 He says nothing to you because he's a nice man, that's all. 444 00:26:44,933 --> 00:26:46,144 That's not true. 445 00:26:46,212 --> 00:26:47,675 I'm his partner; he said I was. 446 00:26:47,749 --> 00:26:50,204 Do not answer me back. 447 00:26:52,836 --> 00:26:55,455 We will do what we must do. 448 00:26:57,220 --> 00:27:00,604 Now, drink your milk and finish your work around the kitchen. 449 00:27:00,676 --> 00:27:04,322 Papa, I have the right to be what I want to be. 450 00:27:04,389 --> 00:27:06,779 You learned to talk to me like this here, huh? 451 00:27:06,853 --> 00:27:08,544 We pack our things; we leave right away. 452 00:27:08,612 --> 00:27:09,901 Why? Because you're afraid of the men 453 00:27:09,924 --> 00:27:11,421 who talked to you at the birthday party? 454 00:27:13,925 --> 00:27:15,780 What? 455 00:27:15,845 --> 00:27:17,569 It's for you that you're afraid, isn't it? 456 00:27:17,636 --> 00:27:22,052 Mario... No, I'm going to be like Hoss is. 457 00:27:22,117 --> 00:27:24,900 Not a weakling like you, washing dishes, 458 00:27:24,964 --> 00:27:26,623 bowing and begging for jobs and money. 459 00:27:33,733 --> 00:27:35,643 Mario. 460 00:27:58,724 --> 00:28:01,595 ♪♪ 461 00:28:22,372 --> 00:28:25,756 You did that quite well for a man who hates violence. 462 00:28:25,829 --> 00:28:27,139 I'm sorry, Signore Cartwright. 463 00:28:27,204 --> 00:28:29,114 I lose control. 464 00:28:32,293 --> 00:28:35,806 I hate violence. 465 00:28:35,876 --> 00:28:39,226 I hate violence because I was born into it. 466 00:28:39,300 --> 00:28:40,992 The vendetta in Italy. 467 00:28:41,060 --> 00:28:43,450 My family lived it, I lived it, 468 00:28:43,524 --> 00:28:45,019 my wife died in it. 469 00:28:46,532 --> 00:28:48,705 The vendetta! 470 00:28:48,773 --> 00:28:50,683 The vendetta. 471 00:28:52,580 --> 00:28:55,167 I have sworn an oath to never to lift my hand again 472 00:28:55,237 --> 00:28:56,732 against another human being. 473 00:28:56,805 --> 00:29:00,548 Ever since my Leonora's death, I do not fight. 474 00:29:02,084 --> 00:29:05,184 I have fled from it, from Italy to America, 475 00:29:05,252 --> 00:29:07,642 around the cape to San Francisco, 476 00:29:07,717 --> 00:29:10,019 and now to New York. 477 00:29:10,084 --> 00:29:12,868 I must go to New York 478 00:29:12,932 --> 00:29:15,650 to find a place of quiet and peace. 479 00:29:15,716 --> 00:29:17,724 Peace. 480 00:29:17,796 --> 00:29:20,667 For my son's sake. 481 00:29:20,740 --> 00:29:22,846 You have sons. 482 00:29:22,916 --> 00:29:24,827 You must understand. 483 00:29:26,948 --> 00:29:28,607 Yeah. 484 00:29:28,676 --> 00:29:30,587 Yes, I understand, Nick. 485 00:29:30,661 --> 00:29:32,287 Then you understand, too, 486 00:29:32,356 --> 00:29:34,528 I must take him away from here 487 00:29:34,597 --> 00:29:36,288 before I lose him. 488 00:29:36,356 --> 00:29:38,910 Of course you must. 489 00:29:38,980 --> 00:29:40,891 You see... 490 00:29:43,141 --> 00:29:46,687 my son has the genius. 491 00:29:46,756 --> 00:29:50,205 And nothing must interfere with that. 492 00:29:50,276 --> 00:29:53,408 Nothing. 493 00:29:57,508 --> 00:30:00,291 But I work for you. 494 00:30:00,356 --> 00:30:01,568 That makes you my boss. 495 00:30:01,636 --> 00:30:04,026 Well now, that's... 496 00:30:04,100 --> 00:30:07,418 that's partially true, Mario, 497 00:30:07,493 --> 00:30:10,363 but sometimes a man, a working man, 498 00:30:10,436 --> 00:30:12,292 discovers that he's got more than one boss. 499 00:30:12,356 --> 00:30:15,138 When he does, then he's got 500 00:30:15,204 --> 00:30:17,344 to decide which one of them he's gonna obey. 501 00:30:17,412 --> 00:30:20,926 Now, your pa is also your boss man. 502 00:30:20,996 --> 00:30:24,226 But I want to be a man like you. 503 00:30:24,292 --> 00:30:26,333 I want to make my own decisions. 504 00:30:28,516 --> 00:30:31,451 All right, I'll tell you how you can be a man. 505 00:30:31,524 --> 00:30:33,892 You go and apologize to your pa. 506 00:30:33,956 --> 00:30:35,615 You tell him you're sorry. 507 00:30:37,572 --> 00:30:39,940 You think on that, little buddy. 508 00:31:01,220 --> 00:31:04,090 ♪♪ 509 00:31:35,876 --> 00:31:37,917 Hey, Pa! Pa, come here! 510 00:31:39,556 --> 00:31:41,466 Nick! 511 00:31:50,884 --> 00:31:52,641 How did it happen? 512 00:31:52,708 --> 00:31:54,116 I don't know, Pa. 513 00:31:54,180 --> 00:31:56,090 Reckon he must have tried to ride that old mare, 514 00:31:56,164 --> 00:31:57,659 and she bucked him off or something. 515 00:31:57,732 --> 00:31:59,708 Let's get him into the house. 516 00:31:59,780 --> 00:32:01,690 No, don't touch him. 517 00:32:09,092 --> 00:32:11,843 I wouldn't worry too much, Mr. Biancci. 518 00:32:11,908 --> 00:32:14,276 Just a few bruises, they... They'll heal. 519 00:32:14,340 --> 00:32:16,064 They'll heal? 520 00:32:16,132 --> 00:32:17,889 So, you get used to it, hey? 521 00:32:17,956 --> 00:32:21,023 Like you get used to the violence, 522 00:32:21,092 --> 00:32:22,947 to the fist, to the gun? 523 00:32:23,012 --> 00:32:26,526 Is that what you have been teaching my son, signore? 524 00:32:54,784 --> 00:32:56,694 Mario? 525 00:32:57,728 --> 00:32:59,638 Mario? 526 00:33:02,144 --> 00:33:05,145 Please do not pretend to be asleep. 527 00:33:11,264 --> 00:33:15,127 We must discuss this stupid thing you have done. 528 00:33:15,200 --> 00:33:17,273 You might have broken your arm, 529 00:33:17,344 --> 00:33:19,320 smashed your hand, 530 00:33:19,392 --> 00:33:22,043 and then what happens to your music, huh? 531 00:33:22,112 --> 00:33:25,528 That's all that's important to you, Papa, isn't it? 532 00:33:25,600 --> 00:33:27,162 The music. 533 00:33:27,232 --> 00:33:29,982 You are important to me. 534 00:33:30,048 --> 00:33:32,733 Your life and for you, 535 00:33:32,800 --> 00:33:35,070 the music is your life. 536 00:33:35,136 --> 00:33:37,025 No. 537 00:33:37,088 --> 00:33:39,031 It's important for you, Papa, not me. 538 00:33:39,104 --> 00:33:41,625 Your genius is not important to you? 539 00:33:41,696 --> 00:33:43,519 You are blessed enough to receive it. 540 00:33:43,584 --> 00:33:44,796 You must use it. 541 00:33:44,864 --> 00:33:49,884 Practice, take lessons... No. 542 00:33:49,952 --> 00:33:51,863 I want to stay here and be like Hoss. 543 00:33:51,936 --> 00:33:54,457 Oh, you are just a little boy. 544 00:33:54,528 --> 00:33:56,187 You do not know what you want. 545 00:33:56,256 --> 00:33:59,519 We will do as I say. 546 00:33:59,584 --> 00:34:01,854 When you are well enough, we will leave here, 547 00:34:01,920 --> 00:34:05,434 and we will go to New York as we have planned. 548 00:34:07,456 --> 00:34:09,791 I will not let you waste 549 00:34:09,856 --> 00:34:11,548 what is in your soul. 550 00:34:23,488 --> 00:34:26,456 Found him down by the creek. 551 00:34:26,528 --> 00:34:29,595 Eyes are a little runny, got a little fever. 552 00:34:29,664 --> 00:34:32,633 I thought I'd sulfur and turpentine him a little bit. 553 00:34:32,703 --> 00:34:34,592 He sounds pretty good. 554 00:34:34,656 --> 00:34:36,544 He'll be all right. 555 00:34:40,448 --> 00:34:42,139 How's-how's Mario? 556 00:34:42,208 --> 00:34:44,118 Fine. 557 00:34:46,048 --> 00:34:48,121 I tried talking with Nick this morning. 558 00:34:48,192 --> 00:34:50,048 And he was pretty sore, 559 00:34:50,112 --> 00:34:52,415 like-like he blamed me for everything that happened. 560 00:34:52,480 --> 00:34:56,278 Oh, I don't think he means to. 561 00:34:57,984 --> 00:35:01,018 We fathers can be kind of ornery sometimes. 562 00:35:01,088 --> 00:35:05,751 I think Nick is afraid he's losing his son 563 00:35:05,824 --> 00:35:08,192 to something he doesn't like. 564 00:35:08,256 --> 00:35:09,402 What's that? 565 00:35:09,472 --> 00:35:10,618 You. 566 00:35:11,616 --> 00:35:13,471 Me? 567 00:35:13,536 --> 00:35:18,048 Well, not so much you, what you stand for. 568 00:35:18,112 --> 00:35:21,790 Pa, I don't understand. 569 00:35:21,856 --> 00:35:27,159 You see, Hoss, Mario kind of idolizes you. 570 00:35:27,232 --> 00:35:30,615 You're everything he thinks a father should be. 571 00:35:33,344 --> 00:35:35,319 Doggone, Pa, I ain't... 572 00:35:35,392 --> 00:35:38,011 I ain't done nothing on purpose to make him feel that way. 573 00:35:38,080 --> 00:35:40,121 Well, of course you haven't. 574 00:35:40,192 --> 00:35:42,975 Nick asked me to give him his money. 575 00:35:43,039 --> 00:35:45,407 He wants to leave just as soon as Mario's well enough. 576 00:35:48,160 --> 00:35:49,786 Yeah... 577 00:35:49,855 --> 00:35:52,606 Yeah, I reckon that... that would be best. 578 00:35:52,672 --> 00:35:54,364 Adam and I are going into town. 579 00:35:54,432 --> 00:35:56,604 Anything you need? 580 00:35:56,672 --> 00:35:59,194 No, thank you, Pa. 581 00:36:16,704 --> 00:36:19,552 ♪♪ 582 00:36:25,504 --> 00:36:28,439 That ought to do it, little feller. 583 00:36:38,496 --> 00:36:40,406 I thought you was supposed to be in bed. 584 00:36:40,480 --> 00:36:43,198 I'm not sick. I just got a bump on my head. 585 00:36:43,263 --> 00:36:44,955 You're not a doctor, neither. 586 00:36:45,024 --> 00:36:46,913 Are you angry at me? 587 00:36:46,976 --> 00:36:49,431 Is it because I tried to rope the horse? 588 00:36:49,504 --> 00:36:51,228 I'm sorry, Hoss. 589 00:36:51,295 --> 00:36:54,744 Just being sorry ain't enough, Mario. 590 00:36:54,816 --> 00:36:57,435 You did something you were told not to do. 591 00:36:57,504 --> 00:36:59,327 Now that don't set well with me. 592 00:36:59,392 --> 00:37:00,734 But you don't understand, Hoss. 593 00:37:00,799 --> 00:37:03,222 No, Mario, it's you that don't understand. 594 00:37:03,296 --> 00:37:06,144 Now, on the ranch, till you learn how to handle yourself, 595 00:37:06,207 --> 00:37:08,761 you don't do nothing, except what you're told to do. 596 00:37:08,831 --> 00:37:10,742 Now you went on your own, and did something 597 00:37:10,816 --> 00:37:12,191 that was very foolish. 598 00:37:12,256 --> 00:37:14,591 That's what my papa said. 599 00:37:14,656 --> 00:37:16,217 Well, your pa's right. 600 00:37:16,288 --> 00:37:18,296 Your pa's right about a lot of things, too. 601 00:37:18,368 --> 00:37:21,435 Like going back to New York, and studying your music. 602 00:37:21,504 --> 00:37:24,734 No, I want to be a rancher, like you. 603 00:37:24,799 --> 00:37:27,135 I won't disobey again, Hoss. I promise. 604 00:37:27,200 --> 00:37:30,267 Oh, yeah? Already you want to disobey your pa. 605 00:37:30,336 --> 00:37:33,054 Now what makes you think it's gonna be so different with me? 606 00:37:33,120 --> 00:37:35,455 Give me another chance, Hoss. Please. 607 00:37:44,448 --> 00:37:47,231 All right. All right. 608 00:37:47,296 --> 00:37:48,726 I'll give you a chance. 609 00:37:48,799 --> 00:37:51,288 Come on over here and help me. 610 00:37:51,360 --> 00:37:54,078 You pump them bellows when I get this fire started here. 611 00:37:54,144 --> 00:37:56,329 - What are you gonna do? - Don't ask so dang many questions. 612 00:37:56,352 --> 00:37:58,687 - Just do what I tell you. - Yes, Hoss. 613 00:38:16,416 --> 00:38:18,392 What's that for? 614 00:38:18,463 --> 00:38:21,115 It's a branding iron. 615 00:38:21,183 --> 00:38:22,493 As long as I've got that calf here, 616 00:38:22,559 --> 00:38:23,817 might as well put our mark on him. 617 00:38:23,840 --> 00:38:25,946 With that? 618 00:38:26,016 --> 00:38:27,675 Sure. 619 00:38:27,744 --> 00:38:28,923 What else? 620 00:38:28,992 --> 00:38:31,414 Won't it hurt? 621 00:38:33,600 --> 00:38:37,088 Look, Mario... ranchin' is... 622 00:38:37,151 --> 00:38:39,454 more than just training wild horse, 623 00:38:39,520 --> 00:38:42,074 or even greasing a wagon wheel. 624 00:38:42,144 --> 00:38:44,381 It's... 625 00:38:44,448 --> 00:38:46,172 shootin' a horse when he busts a leg, 626 00:38:46,240 --> 00:38:49,787 or riding fence when the weather's so cold 627 00:38:49,856 --> 00:38:53,304 you might even lose a couple of toes, or fingers. 628 00:38:53,375 --> 00:38:56,442 And it's brandin' calves... 629 00:38:56,511 --> 00:38:57,625 with red-hot irons. 630 00:39:06,752 --> 00:39:09,207 Now when I hold that calf down over there 631 00:39:09,280 --> 00:39:10,688 you bring this iron and you... 632 00:39:10,751 --> 00:39:13,567 stick it right down on his hip, real firm. 633 00:39:13,631 --> 00:39:16,349 I don't want to mess this up so we'll have to do it again. 634 00:39:16,415 --> 00:39:20,158 And don't mind the smell. 635 00:39:22,816 --> 00:39:24,988 Come on, it's hot enough. 636 00:39:32,864 --> 00:39:34,687 Well, come on. 637 00:39:45,823 --> 00:39:46,782 Mario. 638 00:39:46,816 --> 00:39:48,922 What you waitin' on? 639 00:39:48,992 --> 00:39:50,880 Come on over here and stick it on him. 640 00:39:50,944 --> 00:39:53,214 Come on. 641 00:40:11,231 --> 00:40:12,631 Mario... 642 00:40:14,000 --> 00:40:17,645 you know, we brand hundreds of calves every year. 643 00:40:20,016 --> 00:40:22,471 You gonna have enough tears to last through 'em all? 644 00:40:24,623 --> 00:40:29,423 Mario... it's all my fault. I... 645 00:40:29,487 --> 00:40:32,587 I been showin' you just the fun side of ranchin'. 646 00:40:35,087 --> 00:40:37,292 Your papa's right. 647 00:40:37,359 --> 00:40:40,360 If you're cut out to be a rancher then... 648 00:40:40,432 --> 00:40:43,946 a rancher's what you ought to be. 649 00:40:44,016 --> 00:40:47,017 But if you're cut out to be a musician... 650 00:40:47,088 --> 00:40:50,155 then that's what you gotta be. 651 00:40:59,920 --> 00:41:01,830 Where do you think you're going, little man? 652 00:41:05,519 --> 00:41:07,463 I go to look for my son. 653 00:41:07,535 --> 00:41:10,919 Do you always pack a bag when you go looking for him? 654 00:41:10,992 --> 00:41:12,553 Now where's the money? 655 00:41:12,623 --> 00:41:15,341 I do not have it to give it to you. 656 00:41:15,407 --> 00:41:17,579 Now, look, Hoss is the only one that can help you, 657 00:41:17,648 --> 00:41:19,721 and he doesn't seem to be around. 658 00:41:19,792 --> 00:41:22,346 Where's the money? 659 00:41:27,664 --> 00:41:29,705 Where's the money? 660 00:41:32,816 --> 00:41:34,126 Search him. 661 00:41:34,192 --> 00:41:37,160 If I had not sworn an oath... 662 00:41:39,696 --> 00:41:43,013 Now you, you run in the house and... 663 00:41:43,088 --> 00:41:44,944 tell your papa you done changed your mind. 664 00:41:45,008 --> 00:41:46,503 All right? 665 00:41:54,992 --> 00:41:56,269 Papa! 666 00:41:56,335 --> 00:41:58,125 - Papa. - No, Mario. 667 00:41:58,192 --> 00:42:00,975 - Papa. - Grab the kid. 668 00:42:01,039 --> 00:42:03,942 Remember what I told you the other night about the kid? 669 00:42:04,015 --> 00:42:05,838 Leave him alone! 670 00:42:07,376 --> 00:42:09,231 Hoss! 671 00:42:09,296 --> 00:42:11,239 Hoss. 672 00:42:14,544 --> 00:42:16,170 Hoss. 673 00:42:16,239 --> 00:42:17,833 Hoss, my papa, they will hurt him. 674 00:42:22,255 --> 00:42:24,842 I thought you told me your pa was a coward. 675 00:42:24,912 --> 00:42:27,018 Hoss, they'll hurt him, beat him. 676 00:42:35,951 --> 00:42:38,189 Looks to me like he's doin' all right, little feller. 677 00:42:43,248 --> 00:42:44,743 Of course the odds are a little bit 678 00:42:44,816 --> 00:42:46,027 out of favor, ain't they? 679 00:42:50,032 --> 00:42:51,277 Okay, hold it. 680 00:42:51,344 --> 00:42:52,425 That's about enough. 681 00:42:53,712 --> 00:42:55,622 No, no, no. 682 00:42:55,695 --> 00:42:58,184 I have some more fight... 683 00:43:00,880 --> 00:43:02,953 Papa. 684 00:43:05,103 --> 00:43:06,566 Come on, Al, put the gun away. 685 00:43:06,640 --> 00:43:08,583 You're not gonna shoot a man for a few dollars. 686 00:43:08,655 --> 00:43:11,242 What kind of a man is he? Does he worship money? 687 00:43:12,847 --> 00:43:14,255 It's not just the money, Tod, 688 00:43:14,320 --> 00:43:16,393 but I don't reckon you'd understand that. 689 00:43:19,151 --> 00:43:20,908 Now if you two fellers want some more action, 690 00:43:20,975 --> 00:43:22,983 I'll be more than happy to oblige you. 691 00:43:45,039 --> 00:43:47,407 Let me get him in the house. He'll be all right. 692 00:43:48,176 --> 00:43:52,325 Mr. Biancci, what'd you do with that money? 693 00:43:58,736 --> 00:44:01,868 You know, with you two Bianccis around here, we need a doctor 694 00:44:01,935 --> 00:44:03,758 living right here on the premises all the time. 695 00:44:05,743 --> 00:44:09,295 Hoss... thank you. 696 00:44:09,360 --> 00:44:10,768 Aw... 697 00:44:10,831 --> 00:44:13,320 don't take nothin' to look after these bruises. 698 00:44:13,392 --> 00:44:16,392 What with growin' up with a little brother like Joe, 699 00:44:16,463 --> 00:44:17,871 I've had plenty of practice. 700 00:44:17,936 --> 00:44:19,791 No, no, no, I mean... 701 00:44:19,856 --> 00:44:22,344 thank you for not interfering. 702 00:44:22,415 --> 00:44:26,758 For letting me do it... alone. 703 00:44:26,832 --> 00:44:29,964 Aw, Nick, you... 704 00:44:30,031 --> 00:44:32,901 every man's gotta fight his own battle, 705 00:44:32,975 --> 00:44:34,285 in his own way. 706 00:44:34,351 --> 00:44:37,352 And I think Mario understands that now, too. 707 00:44:38,704 --> 00:44:40,527 I hope so. 708 00:44:43,855 --> 00:44:47,205 Thank you, little... partner. 709 00:44:47,279 --> 00:44:51,111 Papa, how do you feel? 710 00:44:51,184 --> 00:44:54,600 Oh, I'm fine, Mario. Just fine. 711 00:44:55,759 --> 00:44:57,386 I'm sorry, Papa. 712 00:44:57,456 --> 00:45:00,206 Oh, no, Mario. 713 00:45:00,271 --> 00:45:03,785 It is I who should be sorry. 714 00:45:03,855 --> 00:45:06,890 I expect you to understand too much. 715 00:45:08,911 --> 00:45:12,011 I push you too hard. 716 00:45:12,079 --> 00:45:17,871 I forget you still... just a boy. 717 00:45:20,303 --> 00:45:23,882 Papa, we will go to New York and I will study my music. 718 00:45:23,951 --> 00:45:26,472 You sure that's what you want? 719 00:45:26,543 --> 00:45:30,952 Yes, Papa, and how I will study. 720 00:45:35,695 --> 00:45:37,485 - Papa? - Hmm? 721 00:45:37,551 --> 00:45:39,657 Where is the money? 722 00:45:39,727 --> 00:45:42,445 Yeah, Nick, I know you had it. 723 00:45:44,655 --> 00:45:46,314 Look in my shoe. 724 00:45:46,383 --> 00:45:47,529 In your shoe? 725 00:45:47,599 --> 00:45:49,771 Sì, take it off. 726 00:45:52,239 --> 00:45:53,996 Those stupid men. 727 00:45:54,063 --> 00:45:55,471 Instead of to fight me, 728 00:45:55,535 --> 00:45:57,675 they should've tried to tickle my foot. 729 00:45:59,408 --> 00:46:01,547 No, Mario, no! No, no, please. 730 00:46:02,575 --> 00:46:04,878 No, Mario... 731 00:46:09,135 --> 00:46:10,925 Well, what's going on here? 732 00:46:10,991 --> 00:46:12,585 Oh, hi, Pa. 733 00:46:12,655 --> 00:46:15,918 Oh, we had a little run-in with Al and Tod. 734 00:46:15,983 --> 00:46:18,951 Nick here took care of 'em in good fashion. 735 00:46:19,023 --> 00:46:20,551 He sure did. 736 00:46:23,439 --> 00:46:24,585 Nick, are you all right? 737 00:46:24,655 --> 00:46:26,991 Oh, sure, sure, Mr. Cartwright. 738 00:46:27,055 --> 00:46:28,583 I'm fine. 739 00:46:28,656 --> 00:46:32,104 Mario here has changed his mind about ranchin', too, Pa. 740 00:46:32,175 --> 00:46:34,216 Oh? 741 00:46:34,287 --> 00:46:36,590 Well, the New York Music Academy's going to get 742 00:46:36,655 --> 00:46:37,801 a star pupil, huh? 743 00:46:37,871 --> 00:46:40,687 Yes, sir, Mr. Adam. Yes, sir. 744 00:46:40,751 --> 00:46:43,534 Yeah, but until he does, you could, uh, starve to death. 745 00:46:43,599 --> 00:46:45,226 I better go fix some supper, eh? 746 00:46:45,295 --> 00:46:47,565 Oh, come on, Nick. Are you sure you're up to it? 747 00:46:47,631 --> 00:46:50,086 Oh, sure, Mr. Cartwright. 748 00:46:50,159 --> 00:46:51,949 I'm fine. 749 00:46:53,583 --> 00:46:56,267 Now I'm fine. 750 00:46:58,031 --> 00:46:59,723 I'll help you, Papa. 751 00:46:59,791 --> 00:47:01,483 Come on. 752 00:47:06,063 --> 00:47:08,453 Well, that's kinda nice to see them like that again, huh? 753 00:47:09,807 --> 00:47:12,361 Now, how did you manage it? 754 00:47:12,431 --> 00:47:15,596 Well, I just pretended I was you... 755 00:47:15,663 --> 00:47:18,053 teachin' one of us a lesson. 756 00:47:18,128 --> 00:47:19,470 And so help me, Pa, 757 00:47:19,535 --> 00:47:21,260 I can't figure out how you've made us think 758 00:47:21,327 --> 00:47:23,019 it was so rough all these years. 52928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.