Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,584 --> 00:00:09,756
- Hi, Bernie.
- Hey, Hoss.
2
00:00:09,824 --> 00:00:11,734
- How about a big cool one.
- Right.
3
00:00:11,808 --> 00:00:13,533
- Jeb, hi.
- Hoss.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,062
Well, where you been?
5
00:00:15,136 --> 00:00:16,631
Been waiting for
you for an hour.
6
00:00:16,704 --> 00:00:18,712
Uh, old Jake lost the
stirrups for that new saddle.
7
00:00:18,784 --> 00:00:20,509
It took us all
this time to find it
8
00:00:20,576 --> 00:00:22,103
in all that junk
he's got over there.
9
00:00:22,176 --> 00:00:24,414
That your pa's birthday saddle?
10
00:00:24,480 --> 00:00:26,303
Yeah. You coming
to the surprise party?
11
00:00:26,368 --> 00:00:27,561
- Yeah.
- Yeah, I already invited him,
12
00:00:27,584 --> 00:00:29,495
but if you keep yapping
about it all over town,
13
00:00:29,568 --> 00:00:30,910
it isn't going to be a surprise.
14
00:00:30,976 --> 00:00:34,621
Oh, Adam, I... I ain't
told but 20 or 30 people.
15
00:00:43,104 --> 00:00:45,559
All right, Mario,
you wait here, huh?
16
00:00:45,632 --> 00:00:49,178
First I gonna find a job, and
then we go look for a room.
17
00:00:49,248 --> 00:00:50,656
Papa?
18
00:00:50,720 --> 00:00:53,143
Maybe I can play the guitar.
19
00:00:53,216 --> 00:00:55,606
Oh, no. No, no, no.
20
00:00:55,680 --> 00:00:57,591
Some day you
gonna play the guitar
21
00:00:57,664 --> 00:00:59,966
in a great concert hall.
22
00:01:00,032 --> 00:01:04,342
Until that time, I'm gonna
make the living for us both
23
00:01:04,416 --> 00:01:05,911
with my hands, huh?
24
00:01:05,984 --> 00:01:08,320
Papa, can I go in with you?
25
00:01:08,384 --> 00:01:13,054
All right, we go together,
like always, huh?
26
00:01:13,120 --> 00:01:15,030
Come on.
27
00:01:16,416 --> 00:01:19,930
Uh, excuse me, man.
28
00:01:20,000 --> 00:01:22,619
If there is some work
I can do for you, huh?
29
00:01:22,688 --> 00:01:23,834
I work very hard.
30
00:01:23,904 --> 00:01:26,971
Very strong. Lift bar,
clean glasses, chop wood.
31
00:01:27,040 --> 00:01:29,048
Sorry, mister. We got all
the help we need right now.
32
00:01:29,120 --> 00:01:30,309
Oh, please. I do anything, huh?
33
00:01:30,368 --> 00:01:31,962
I got nothing, mister.
34
00:01:32,032 --> 00:01:33,277
Grazie.
35
00:01:33,344 --> 00:01:35,766
Can you use a guitar player?
36
00:01:35,840 --> 00:01:37,532
Mario.
37
00:01:37,600 --> 00:01:39,903
You play the guitar?
38
00:01:39,968 --> 00:01:43,035
No. It is my son,
Mario, who plays.
39
00:01:43,104 --> 00:01:46,487
This is a saloon, mister,
not a music school.
40
00:01:46,560 --> 00:01:48,220
School?
41
00:01:48,288 --> 00:01:50,492
Oh, no, signore.
42
00:01:50,560 --> 00:01:52,349
My Mario... he's very good.
43
00:01:52,416 --> 00:01:54,239
His play like an angel.
44
00:01:54,304 --> 00:01:56,639
Then take him to a church.
45
00:01:56,704 --> 00:01:59,039
Go on, get him out of here.
46
00:01:59,104 --> 00:02:00,713
Ah, come on, Bernie,
don't be so hard-hearted.
47
00:02:00,736 --> 00:02:01,947
Let the little boy play.
48
00:02:02,016 --> 00:02:03,773
Yeah, maybe it'll liven
the place up a little.
49
00:02:03,840 --> 00:02:07,190
Well, if you fellas
want to hear him.
50
00:02:07,264 --> 00:02:08,378
Okay, kid.
51
00:02:08,448 --> 00:02:10,587
Papa?
52
00:02:12,480 --> 00:02:15,864
What's your name, mister?
53
00:02:15,936 --> 00:02:18,904
Biancci. Nick Biancci.
54
00:02:18,976 --> 00:02:20,602
Mario.
55
00:02:20,671 --> 00:02:22,331
Hey, fellas,
56
00:02:22,400 --> 00:02:26,045
Mario Biancci's gonna
play a little guitar for us.
57
00:02:44,767 --> 00:02:46,776
I ain't never heard
no guitar like that.
58
00:02:46,848 --> 00:02:48,758
Neither have I.
59
00:03:09,664 --> 00:03:11,520
Hey?
60
00:03:11,584 --> 00:03:14,651
Can't you play something
us Injuns can savvy?
61
00:03:16,224 --> 00:03:18,461
Yeah, or... or
crow like a rooster.
62
00:03:18,528 --> 00:03:20,568
Least-wise, we
can understand that.
63
00:03:20,640 --> 00:03:23,423
Sounds worse than
an ungreased wheel.
64
00:03:23,488 --> 00:03:25,179
All right, lay off
the kid, will you?
65
00:03:25,247 --> 00:03:27,136
Maybe we don't like
the way he's playing.
66
00:03:27,200 --> 00:03:30,103
That is because you
do not understand.
67
00:03:30,176 --> 00:03:32,032
My son is very good.
68
00:03:32,096 --> 00:03:33,624
Some day, he will
be a great artist.
69
00:03:33,696 --> 00:03:36,315
Not if he keeps on making
that racket, he won't.
70
00:03:48,328 --> 00:03:50,718
Papa?
71
00:04:10,734 --> 00:04:12,261
What about us, mister?
72
00:04:12,334 --> 00:04:14,724
Don't you want
something from us?
73
00:04:14,798 --> 00:04:17,482
You do not
appreciate good music.
74
00:04:17,549 --> 00:04:20,899
Sure, we do. Sure, we do.
75
00:04:20,974 --> 00:04:22,153
Right, Al?
76
00:04:22,222 --> 00:04:24,492
Yeah.
77
00:05:29,429 --> 00:05:31,154
Papa?
78
00:05:32,445 --> 00:05:33,755
Here's your money, Mario.
79
00:05:35,646 --> 00:05:37,469
Come.
80
00:05:39,998 --> 00:05:44,189
Please, signore,
I want no trouble.
81
00:05:44,254 --> 00:05:46,142
Take it from him, Papa!
82
00:05:46,206 --> 00:05:48,923
Signore, please?
83
00:05:48,990 --> 00:05:50,681
Come on. Get it
84
00:05:52,318 --> 00:05:53,693
That'll be about enough, Tod.
85
00:05:53,758 --> 00:05:55,286
Butt out, Hoss.
86
00:05:55,358 --> 00:05:57,562
I said that was about enough.
87
00:05:57,630 --> 00:06:00,118
We're just trying to have a
little fun, Hoss. You know that.
88
00:06:00,189 --> 00:06:03,867
Fine. Now give
him back his guitar.
89
00:06:03,933 --> 00:06:07,480
Sure, Hoss, sure.
90
00:06:22,013 --> 00:06:24,021
Either one of you
fellas want any more?
91
00:06:24,093 --> 00:06:25,174
No, that's enough.
92
00:06:27,581 --> 00:06:30,103
How much do you think
it's worth, Mr. Biancci?
93
00:06:30,174 --> 00:06:34,900
I don't know.
It's, uh... very old.
94
00:06:34,974 --> 00:06:36,535
Hundred dollars take care of it?
95
00:06:39,390 --> 00:06:41,911
It's settled. It's a
hundred dollars. Hoss?
96
00:06:45,630 --> 00:06:47,453
A hundred dollars, Hoss?
97
00:06:47,518 --> 00:06:49,013
That'll clean us out.
98
00:06:49,086 --> 00:06:51,258
You could use a
little cleaning out.
99
00:06:51,325 --> 00:06:53,214
You heard him.
100
00:06:57,918 --> 00:06:59,610
All of it.
101
00:07:13,694 --> 00:07:14,939
Is that it?
102
00:07:15,006 --> 00:07:16,054
That's it.
103
00:07:16,125 --> 00:07:18,133
All right, now that
you've paid your fine,
104
00:07:18,205 --> 00:07:20,727
let's spend a night
in jail and sober up.
105
00:07:23,294 --> 00:07:24,888
That's both of you!
106
00:07:28,765 --> 00:07:31,003
Won't you sit down, Mr. Biancci?
107
00:07:31,070 --> 00:07:33,045
No, no, no, we-we go.
108
00:07:33,117 --> 00:07:35,573
No, please, sit down a
minute. I'd like to talk to you.
109
00:07:40,350 --> 00:07:42,293
You all right, little feller?
110
00:07:42,365 --> 00:07:44,538
I'm Adam Cartwright.
This is my brother Hoss.
111
00:07:44,606 --> 00:07:47,836
How are you, sir? There
you are, Mr. Biancci.
112
00:07:47,902 --> 00:07:51,034
Buy that young boy a new guitar.
113
00:07:59,389 --> 00:08:03,765
In this wild country, nobody
cares about the musica.
114
00:08:03,837 --> 00:08:06,424
Only to fight, to fight.
115
00:08:06,494 --> 00:08:08,916
Oh, I don't know, Mr. Biancci.
116
00:08:08,989 --> 00:08:11,925
My brother Adam there, he
cares a great deal for music.
117
00:08:13,758 --> 00:08:14,806
You play?
118
00:08:14,878 --> 00:08:17,945
No, no, I play at it.
119
00:08:18,014 --> 00:08:20,436
What I wanted to
tell you was this:
120
00:08:20,509 --> 00:08:23,544
your son is welcome to my guitar
121
00:08:23,614 --> 00:08:25,305
until you can get
him another one.
122
00:08:25,374 --> 00:08:27,796
Oh, no, we couldn't do that.
123
00:08:27,870 --> 00:08:30,718
No, no, no,
please, listen to me.
124
00:08:30,782 --> 00:08:33,172
As a matter of fact,
I have a great idea.
125
00:08:34,878 --> 00:08:38,174
Tomorrow, we're having
a party. Birthday party.
126
00:08:38,237 --> 00:08:42,428
And I think we could use
some fine entertainment.
127
00:08:42,493 --> 00:08:46,291
Hey, Adam, that is a great idea.
128
00:08:46,365 --> 00:08:49,083
What about it,
Mr. Biancci, Mario?
129
00:08:49,149 --> 00:08:50,524
Come on, Mario.
130
00:08:50,590 --> 00:08:52,892
I'll even teach you
how we bust broncs.
131
00:08:55,710 --> 00:08:58,526
These are nice people, Mario.
132
00:08:58,590 --> 00:09:00,958
All right, Papa.
133
00:09:01,021 --> 00:09:02,778
Then that settles it.
134
00:09:02,845 --> 00:09:04,537
We'll pick you up
tomorrow afternoon.
135
00:09:04,605 --> 00:09:07,737
Meantime, you take that money
and get yourself a hotel room.
136
00:09:07,805 --> 00:09:09,464
Grazie, grazie.
137
00:09:09,534 --> 00:09:12,022
We better get going on the
rest of those birthday presents.
138
00:09:12,093 --> 00:09:13,371
You're right.
139
00:09:13,438 --> 00:09:16,635
Well, Mr. Biancci,
Mario, so long.
140
00:09:16,701 --> 00:09:17,782
Grazie.
141
00:09:17,853 --> 00:09:20,276
Mario, I enjoyed
your music very much.
142
00:09:20,350 --> 00:09:22,620
I look forward to seeing you
tomorrow night at the party.
143
00:09:22,686 --> 00:09:24,148
- Thank you.
- See you, little buddy.
144
00:09:31,037 --> 00:09:33,209
Well, another dull day.
145
00:09:35,837 --> 00:09:37,627
Dad-burn it,
146
00:09:37,694 --> 00:09:39,142
there ain't nothing
like kitchen chores
147
00:09:39,165 --> 00:09:40,376
to take your appetite away.
148
00:09:40,445 --> 00:09:43,446
Take away your what?
149
00:09:43,517 --> 00:09:47,031
I can see this day isn't gonna
amount to much, though.
150
00:09:51,037 --> 00:09:54,583
Today's the, uh, 23rd, isn't it?
151
00:09:54,653 --> 00:09:56,826
No, no, Pa, I think
it's the 22nd, huh?
152
00:09:56,894 --> 00:09:58,488
It's the 23rd.
153
00:09:58,558 --> 00:10:02,617
I know because it's
a very special day.
154
00:10:02,685 --> 00:10:03,995
Oh?
155
00:10:04,062 --> 00:10:07,292
Yep. Today ends all
those kitchen chores.
156
00:10:07,357 --> 00:10:09,529
Hop Sing is due back
in from San Francisco
157
00:10:09,597 --> 00:10:11,354
on the noon stage.
158
00:10:12,702 --> 00:10:13,880
Yeah, that's right.
159
00:10:18,493 --> 00:10:20,948
For some reason or
other, I seem to think
160
00:10:21,021 --> 00:10:23,411
there's something
special about this day,
161
00:10:23,485 --> 00:10:25,974
the 23rd, the 23rd.
162
00:10:28,093 --> 00:10:29,469
Hey, Pa, you're
absolutely right.
163
00:10:29,534 --> 00:10:31,291
You know, I almost
forgot about it.
164
00:10:31,357 --> 00:10:33,627
I promised Dave Stewart
I'd take you over there
165
00:10:33,693 --> 00:10:36,596
to talk about building
that new dam.
166
00:10:36,669 --> 00:10:38,775
Well, can't you take
care of that yourself?
167
00:10:38,845 --> 00:10:41,268
No, there's only
one Ben Cartwright.
168
00:10:41,341 --> 00:10:43,165
Besides, they want
to talk to you, not me.
169
00:10:43,230 --> 00:10:46,744
I'm gonna go
saddle up the horses.
170
00:10:48,413 --> 00:10:50,836
Well, I got a busy day in town.
171
00:10:50,910 --> 00:10:54,075
Say hello to Dave and
Mark for me, will you?
172
00:10:54,142 --> 00:10:56,761
- Don't you forget Hop Sing, you hear?
- Yeah.
173
00:11:00,413 --> 00:11:03,131
Ah!
174
00:11:03,197 --> 00:11:07,835
Well, Pa, if you'll excuse
me, I got some dishes to wash.
175
00:11:28,989 --> 00:11:31,227
Happy Birthday, Ben.
176
00:11:44,317 --> 00:11:46,806
Hey!
177
00:11:46,877 --> 00:11:48,788
Where's Hop Sing?
178
00:11:51,965 --> 00:11:53,821
He couldn't make it.
179
00:11:53,885 --> 00:11:55,064
Sent us a telegraph,
180
00:11:55,133 --> 00:11:56,806
said his sister was too
sick to leave her alone.
181
00:11:56,829 --> 00:11:58,423
Oh, man, we're in trouble.
182
00:11:58,493 --> 00:12:00,614
We got all those folks
invited to the party for dinner...
183
00:12:00,637 --> 00:12:02,132
They're going to be hungry.
184
00:12:02,205 --> 00:12:03,286
Yeah, I know.
185
00:12:03,358 --> 00:12:04,518
I was telling Nick,
here, about our problem,
186
00:12:04,541 --> 00:12:05,798
and he said he's
a pretty good cook,
187
00:12:05,821 --> 00:12:07,011
and volunteered to help us out.
188
00:12:07,069 --> 00:12:08,597
Yeah? Hey, that's
great, Mr. Biancci.
189
00:12:08,670 --> 00:12:09,816
Thanks!
190
00:12:09,885 --> 00:12:12,155
Oh, no, no, thank you.
191
00:12:12,221 --> 00:12:13,716
Thank you for your kindness.
192
00:12:13,789 --> 00:12:15,765
Hello, Mr. Hoss.
193
00:12:15,838 --> 00:12:17,334
Hi, little buddy. Good
to see you again.
194
00:12:17,406 --> 00:12:18,683
How are you?
195
00:12:18,749 --> 00:12:20,169
Well, gentlemen,
shall we get to work?
196
00:12:20,221 --> 00:12:22,132
- Yeah.
- Ah, sì.
197
00:12:26,589 --> 00:12:31,325
Oh, I... I did not have
the chance to tell you,
198
00:12:31,389 --> 00:12:35,995
but we are very grateful for
the help you give us yesterday.
199
00:12:36,061 --> 00:12:38,134
Aw.
200
00:12:38,205 --> 00:12:39,733
I just hope you're
as good a cook
201
00:12:39,805 --> 00:12:41,661
as that boy is a guitar player.
202
00:12:41,725 --> 00:12:43,286
Grazie.
203
00:12:49,501 --> 00:12:50,460
Hey.
204
00:12:50,493 --> 00:12:52,218
What is that smells so good?
205
00:12:52,285 --> 00:12:54,075
Spaghetti.
206
00:12:54,142 --> 00:12:56,314
- Spaghetti?
- Sì.
207
00:12:56,381 --> 00:12:58,291
This?
208
00:13:00,350 --> 00:13:01,757
What's... what's it taste like?
209
00:13:01,822 --> 00:13:03,513
You never taste spaghetti?
210
00:13:03,581 --> 00:13:06,430
I'm gonna give you
a taste right now.
211
00:13:06,493 --> 00:13:08,404
Here.
212
00:13:17,757 --> 00:13:20,092
- Taste.
- Yeah?
213
00:13:23,613 --> 00:13:26,963
Ah... Take less,
and turn the fork.
214
00:13:27,037 --> 00:13:29,974
- Huh? - Take... Turn the fork.
215
00:13:31,934 --> 00:13:34,356
Oh, yeah. Good idea.
216
00:13:34,429 --> 00:13:36,339
Spin him up on there, huh?
217
00:13:36,413 --> 00:13:37,691
There you go.
218
00:13:37,757 --> 00:13:39,667
Looks kinda funny, don't it?
219
00:13:44,541 --> 00:13:46,713
Hey.
220
00:13:46,781 --> 00:13:48,091
It tastes sorta good, though.
221
00:13:57,437 --> 00:14:00,253
Joseph, I think we'd
better bed the horses down.
222
00:14:00,317 --> 00:14:01,431
Yeah, wait-wait a minute, Pa.
223
00:14:01,501 --> 00:14:02,758
I'll take the horses
and bed 'em down.
224
00:14:02,781 --> 00:14:04,738
You had a hard day... go
in the house, take it easy.
225
00:14:10,813 --> 00:14:12,723
Watch this.
226
00:14:16,702 --> 00:14:18,557
Happy birthday!
227
00:14:18,622 --> 00:14:20,346
Happy birthday, Ben!
228
00:14:24,637 --> 00:14:27,158
How does it feel, Ben?
229
00:14:27,229 --> 00:14:29,052
Well, don't tell me
you've stopped counting.
230
00:14:29,117 --> 00:14:30,278
You don't know my pa very well.
231
00:14:30,301 --> 00:14:31,927
He stopped counting years ago.
232
00:14:31,997 --> 00:14:32,956
When he was 40.
233
00:14:34,173 --> 00:14:36,214
Yeah, that's high enough.
234
00:14:36,285 --> 00:14:39,548
I thought my own sons
had forgotten how to count
235
00:14:39,613 --> 00:14:40,572
this morning.
236
00:14:47,933 --> 00:14:51,229
It's beautiful...
it's beautiful.
237
00:14:53,182 --> 00:14:55,670
Are you, you trying to make
a dandy out of your father?
238
00:14:57,630 --> 00:15:00,183
- Thank you, Adam.
- Hey, Pa, look at this.
239
00:15:09,533 --> 00:15:11,509
This here is from Little Joe.
240
00:15:25,629 --> 00:15:27,670
I don't know what to say, I...
241
00:15:29,469 --> 00:15:31,674
All these fine gifts.
242
00:15:33,213 --> 00:15:35,069
My thanks to you.
243
00:15:35,133 --> 00:15:37,785
There is one thing
244
00:15:37,853 --> 00:15:41,367
I want to thank you for
more than for these...
245
00:15:41,437 --> 00:15:43,347
beautiful presents.
246
00:15:45,021 --> 00:15:46,932
Your friendship.
247
00:15:48,797 --> 00:15:52,693
I, I guess I must be the
luckiest man around these parts.
248
00:15:52,765 --> 00:15:54,173
Well, I don't know
how you did it,
249
00:15:54,237 --> 00:15:56,758
but, doggone, you sure
took me by surprise.
250
00:16:00,125 --> 00:16:02,036
All right, everybody
take a seat,
251
00:16:02,109 --> 00:16:04,859
make yourselves
comfortable, got a little surprise.
252
00:16:17,341 --> 00:16:19,252
And now, ladies and gentlemen,
253
00:16:19,325 --> 00:16:22,010
Master Mario Biancci
will entertain us
254
00:16:22,077 --> 00:16:23,288
on the classical guitar.
255
00:16:43,197 --> 00:16:46,296
Ladies and gentlemen,
with your permission...
256
00:17:19,453 --> 00:17:21,309
They got 'em a real
party going on, Tod.
257
00:17:21,373 --> 00:17:22,422
Is he in there?
258
00:17:22,493 --> 00:17:25,723
Yeah, wearing an apron
just like a hired hand.
259
00:17:25,789 --> 00:17:26,684
He is, huh?
260
00:17:26,749 --> 00:17:28,757
Come on, I've got an idea.
261
00:17:52,381 --> 00:17:54,618
Well, little man, you didn't
expect to see us again, huh?
262
00:17:54,685 --> 00:17:58,264
Now, you listen
to me, little man,
263
00:17:58,333 --> 00:18:00,189
you've got almost a
hundred dollars of ours.
264
00:18:00,253 --> 00:18:01,628
We want it back now.
265
00:18:01,693 --> 00:18:04,509
Will you hurry up before one of
them Cartwrights come in here?
266
00:18:04,573 --> 00:18:06,614
But I don't have no money.
267
00:18:06,685 --> 00:18:08,344
Don't hand us that.
268
00:18:08,413 --> 00:18:10,269
Hoss gave you the
money; now hand it over.
269
00:18:10,333 --> 00:18:13,334
I-I gave it to Mr. Cartwright
to put in his safe.
270
00:18:15,325 --> 00:18:16,755
You're lying.
271
00:18:16,829 --> 00:18:21,081
Tod, the kid's coming.
272
00:18:21,149 --> 00:18:22,361
Let him come in.
273
00:18:26,237 --> 00:18:29,751
Papa... Papa, what's wrong?
274
00:18:29,821 --> 00:18:32,058
No-Nothing, nothing, Mario.
275
00:18:32,125 --> 00:18:33,980
Y-You don't have to worry.
276
00:18:34,045 --> 00:18:35,606
Oh, doesn't he?
277
00:18:35,677 --> 00:18:38,493
I understand you're
rather fond of this kid...
278
00:18:38,557 --> 00:18:40,762
The way he plays that music.
279
00:18:42,077 --> 00:18:44,761
How would you feel if
he never played again?
280
00:18:44,829 --> 00:18:45,724
Oh, no.
281
00:18:45,789 --> 00:18:48,179
Oh, no, please, please.
282
00:18:48,253 --> 00:18:49,334
You can't do that.
283
00:18:49,405 --> 00:18:51,162
Where's the money?
284
00:18:51,229 --> 00:18:54,230
It's in the safe, I swear.
285
00:18:54,300 --> 00:18:55,447
I swear.
286
00:19:01,949 --> 00:19:03,924
We'll be back.
287
00:19:03,996 --> 00:19:05,656
Now, you listen.
288
00:19:05,725 --> 00:19:08,060
You have that money in
your pocket, you understand?
289
00:19:08,125 --> 00:19:09,882
Sì.
290
00:19:09,949 --> 00:19:12,089
You say one word to the
Cartwrights or the sheriff
291
00:19:12,157 --> 00:19:13,652
about us being
here, and so help me,
292
00:19:13,725 --> 00:19:15,796
that kid of yours won't be
the only one that gets hurt.
293
00:19:17,533 --> 00:19:19,444
Let's go, Al.
294
00:19:23,037 --> 00:19:26,780
Papa, what those men say...
295
00:19:26,845 --> 00:19:28,504
Would they do that?
296
00:19:28,573 --> 00:19:31,640
I cannot give them that money.
297
00:19:31,709 --> 00:19:35,158
It is for your music.
298
00:19:35,228 --> 00:19:38,328
Mario, don't worry
now, Mario, huh?
299
00:19:38,397 --> 00:19:41,148
We will be gone
before they come back.
300
00:19:41,213 --> 00:19:43,036
You mean we will run, Papa?
301
00:19:43,101 --> 00:19:45,077
Sì.
302
00:19:45,149 --> 00:19:47,255
Then, you are afraid, Papa?
303
00:19:47,325 --> 00:19:50,839
Sì, sicura for you.
304
00:19:50,909 --> 00:19:55,220
I am tired of violenza
to those that I love.
305
00:19:55,293 --> 00:19:57,432
Have you forgotten
why we left Napoli,
306
00:19:57,501 --> 00:19:59,575
why we came to this country?
307
00:20:03,005 --> 00:20:06,389
No, Papa, I have not forgotten.
308
00:20:07,101 --> 00:20:09,142
Good.
309
00:20:09,213 --> 00:20:10,556
Never forget, huh?
310
00:20:10,621 --> 00:20:12,531
Never forget.
311
00:20:22,213 --> 00:20:24,483
Young fella, you make
sure you read the fine print.
312
00:20:24,549 --> 00:20:26,510
Don't worry, Pa, whatever I
miss, the Stewarts will catch.
313
00:20:26,533 --> 00:20:27,684
Remember this, little brother,
314
00:20:27,749 --> 00:20:30,139
the contract's first
and the women second.
315
00:20:30,213 --> 00:20:32,734
Big brother, I'm gonna be so
involved with that small print,
316
00:20:32,805 --> 00:20:34,115
I just won't have
time for women.
317
00:20:34,180 --> 00:20:35,150
Oh, yeah.
318
00:20:35,173 --> 00:20:37,083
Get along with you.
319
00:20:39,332 --> 00:20:41,243
- So long, Pa.
- Take it easy, Joe.
320
00:20:43,749 --> 00:20:46,303
Well, I think I'll try
some of that good coffee.
321
00:20:46,373 --> 00:20:48,992
Hey, Pa, you reckon
you could talk him
322
00:20:49,061 --> 00:20:52,324
into sticking around till,
till Hop Sing gets back?
323
00:20:52,389 --> 00:20:54,277
You really like
his cooking, huh?
324
00:20:54,340 --> 00:20:56,000
I sure do.
325
00:20:56,069 --> 00:20:57,924
All right.
326
00:20:57,989 --> 00:20:59,899
- I'll talk to him.
- Yes.
327
00:21:04,869 --> 00:21:06,942
Hoss.
328
00:21:07,013 --> 00:21:08,924
Are you going to
train the horses now?
329
00:21:08,996 --> 00:21:10,786
Yeah, I sure am.
330
00:21:10,853 --> 00:21:12,283
Can I help you?
331
00:21:12,357 --> 00:21:14,697
Well, I thought you was supposed
to be practicing that guitar.
332
00:21:14,725 --> 00:21:16,766
Oh, I can do that later.
333
00:21:16,837 --> 00:21:18,364
Can I ride the horse now?
334
00:21:18,436 --> 00:21:19,648
Yeah, I reckon so.
335
00:21:19,717 --> 00:21:20,611
Is it hard?
336
00:21:20,677 --> 00:21:23,328
No, up you go.
337
00:21:23,396 --> 00:21:25,252
There you go.
338
00:21:25,316 --> 00:21:26,724
Hold on.
339
00:21:29,125 --> 00:21:33,828
I have never enjoyed
music the way I did last night.
340
00:21:33,893 --> 00:21:35,617
That son of yours is
a remarkable musician
341
00:21:35,685 --> 00:21:36,700
for a boy his age.
342
00:21:36,773 --> 00:21:38,062
No, I mean that.
343
00:21:38,085 --> 00:21:40,257
- He's remarkable, just lovely.
- Grazie, grazie.
344
00:21:40,324 --> 00:21:42,627
He's going to be even
better after he takes lessons
345
00:21:42,692 --> 00:21:44,187
in a great music
school in New York.
346
00:21:44,260 --> 00:21:46,171
Oh, are you going to
take him to New York?
347
00:21:46,245 --> 00:21:48,635
- Sì.
- Ah.
348
00:21:48,708 --> 00:21:50,571
That's a pretty far
distance away, isn't it?
349
00:21:50,594 --> 00:21:50,881
Hmm...
350
00:21:50,949 --> 00:21:52,110
Nick, aren't there
any good teachers
351
00:21:52,133 --> 00:21:54,785
closer by here, like,
uh, San Francisco?
352
00:21:54,853 --> 00:21:57,701
Sì, but I think we
go to New York.
353
00:21:57,765 --> 00:22:00,002
I have had my taste of the West.
354
00:22:01,765 --> 00:22:04,067
This is not the life
I wish for my son.
355
00:22:04,133 --> 00:22:05,922
Violenza.
356
00:22:05,988 --> 00:22:07,004
Hmm?
357
00:22:07,077 --> 00:22:09,827
Fight, fight all
the time, violenza.
358
00:22:09,893 --> 00:22:11,617
I make a mistake to come here.
359
00:22:11,685 --> 00:22:15,396
Nick, out here we learn
360
00:22:15,461 --> 00:22:16,706
to live with violence.
361
00:22:16,773 --> 00:22:19,457
Yeah, but the West is no place
362
00:22:19,524 --> 00:22:22,176
for a man to raise
a son like Mario.
363
00:22:22,245 --> 00:22:25,442
That's why I go to New York
as soon as I can earn the fare.
364
00:22:25,509 --> 00:22:27,484
Hmm.
365
00:22:27,556 --> 00:22:30,623
Just had an idea.
366
00:22:30,692 --> 00:22:35,166
Nick, suppose you stay here...
Just until Hop Sing comes back...
367
00:22:35,236 --> 00:22:36,878
- And do the cooking around here.
- Oh, signore.
368
00:22:36,901 --> 00:22:39,269
Oh, no, no, Hoss loves
your cooking, we all do.
369
00:22:39,332 --> 00:22:41,037
- Sì...-No, look, you'll
be doing us a great favor
370
00:22:41,060 --> 00:22:42,222
and you'll be earning some money
371
00:22:42,245 --> 00:22:43,620
to get you on your
way to New York.
372
00:22:43,684 --> 00:22:46,304
Huh, huh?
373
00:22:48,549 --> 00:22:49,443
Grazie.
374
00:22:49,509 --> 00:22:50,916
I know Mario will like it here.
375
00:22:50,981 --> 00:22:52,258
He's very happy.
376
00:22:52,324 --> 00:22:54,639
He can help me with my
work in the kitchen, huh?
377
00:22:54,662 --> 00:22:54,943
Fine.
378
00:22:55,013 --> 00:22:57,501
You know, I just think
we've made a good bargain.
379
00:22:58,853 --> 00:23:02,050
Soon as I lasso us one of
them old ponies out there,
380
00:23:02,116 --> 00:23:03,164
we'll have us a ride.
381
00:23:03,236 --> 00:23:05,245
Did you ever get thrown off?
382
00:23:05,316 --> 00:23:08,416
Sure, I have, especially
training them ol' wild'uns.
383
00:23:08,484 --> 00:23:10,624
I'll learn to train
a horse, too.
384
00:23:10,693 --> 00:23:12,603
It's gonna take a
heap of learning.
385
00:23:12,676 --> 00:23:16,289
I'll learn to be strong and
not afraid, just like you.
386
00:23:16,357 --> 00:23:18,398
Like me, huh?
387
00:23:18,469 --> 00:23:19,629
That's gonna take a whole bunch
388
00:23:19,652 --> 00:23:21,060
of eating and
growing, young feller.
389
00:23:21,124 --> 00:23:23,613
I'd like to stay here and
work for you and your father.
390
00:23:23,685 --> 00:23:25,508
You would, huh?
391
00:23:25,572 --> 00:23:26,980
I don't know about that.
392
00:23:27,044 --> 00:23:27,939
You talk to your pa?
393
00:23:28,004 --> 00:23:29,860
I haven't asked him yet.
394
00:23:29,924 --> 00:23:32,827
I think, if I was you,
I'd talk to him first.
395
00:23:32,900 --> 00:23:34,363
I'll carry that for you.
396
00:23:34,437 --> 00:23:36,347
All right.
397
00:23:54,661 --> 00:23:56,124
Which one is yours?
398
00:23:56,196 --> 00:23:58,107
Whichever one I can catch first.
399
00:24:26,117 --> 00:24:28,321
You're doing a
real fine job, Mario.
400
00:24:28,389 --> 00:24:30,528
I'm real proud of you.
401
00:24:30,596 --> 00:24:32,353
How you like ranch work?
402
00:24:32,420 --> 00:24:34,690
There's a lot to be done.
403
00:24:34,757 --> 00:24:36,164
Yep.
404
00:24:36,229 --> 00:24:41,541
Now, get your
lug, put it on there.
405
00:25:10,468 --> 00:25:13,469
Mario, the dishes.
406
00:25:13,540 --> 00:25:15,581
You have not finished them.
407
00:25:15,653 --> 00:25:17,312
Papa, I can finish them later.
408
00:25:17,380 --> 00:25:19,236
You will finish them now.
409
00:25:19,300 --> 00:25:20,959
But Hoss will be waiting for me.
410
00:25:21,028 --> 00:25:22,240
We have work to do.
411
00:25:22,309 --> 00:25:24,098
Your work is with
me, here in the kitchen.
412
00:25:24,164 --> 00:25:26,587
But I'm working for
Hoss; you ask him.
413
00:25:26,661 --> 00:25:29,695
Mario... Papa, please.
414
00:25:29,764 --> 00:25:31,904
Mario!
415
00:25:34,501 --> 00:25:36,641
If your old man ain't something.
416
00:25:36,709 --> 00:25:39,164
That papa of yours
can sure cook.
417
00:25:39,237 --> 00:25:42,085
Yeah, but he can't
chop wood, train horses,
418
00:25:42,148 --> 00:25:44,931
fix fences and wagon
like you can, Hoss.
419
00:25:44,997 --> 00:25:48,543
Yeah, well, I reckon
that's not his line of work.
420
00:25:48,612 --> 00:25:50,653
I like this kind of work.
421
00:25:50,724 --> 00:25:52,765
My papa wants me
to be a musician.
422
00:25:52,837 --> 00:25:55,259
What's your mama say about it?
423
00:25:55,332 --> 00:25:56,795
She's dead.
424
00:25:56,869 --> 00:26:00,001
Oh, I'm sorry to hear that.
425
00:26:00,069 --> 00:26:03,812
I reckon me and you
got quite a bit in common.
426
00:26:05,732 --> 00:26:08,515
I lost my mama, too,
when I was just a little fella.
427
00:26:10,244 --> 00:26:11,903
We have a lot in common, yes?
428
00:26:11,973 --> 00:26:14,243
We both feel the
same, think the same.
429
00:26:14,309 --> 00:26:16,219
Yeah, we sure do.
430
00:26:16,292 --> 00:26:17,886
We're like partners.
431
00:26:17,956 --> 00:26:21,121
Yeah, I reckon we are, at that.
432
00:26:21,189 --> 00:26:23,165
Yeah.
433
00:26:23,236 --> 00:26:24,481
Oh, eat up.
434
00:26:24,548 --> 00:26:27,451
We got a lot of work
to do yet, partner.
435
00:26:29,124 --> 00:26:30,652
Now, Mario, you must understand
436
00:26:30,725 --> 00:26:32,333
that we are not guests
in the Cartwrights' house.
437
00:26:32,356 --> 00:26:34,884
We work here, and
you are not a bambino.
438
00:26:34,948 --> 00:26:36,062
You must help.
439
00:26:36,133 --> 00:26:37,410
I do.
440
00:26:37,476 --> 00:26:39,103
I work for Hoss.
441
00:26:39,173 --> 00:26:40,515
This is not work.
442
00:26:40,581 --> 00:26:42,043
You are only in his way.
443
00:26:42,116 --> 00:26:44,867
He says nothing to you
because he's a nice man, that's all.
444
00:26:44,933 --> 00:26:46,144
That's not true.
445
00:26:46,212 --> 00:26:47,675
I'm his partner; he said I was.
446
00:26:47,749 --> 00:26:50,204
Do not answer me back.
447
00:26:52,836 --> 00:26:55,455
We will do what we must do.
448
00:26:57,220 --> 00:27:00,604
Now, drink your milk and finish
your work around the kitchen.
449
00:27:00,676 --> 00:27:04,322
Papa, I have the right
to be what I want to be.
450
00:27:04,389 --> 00:27:06,779
You learned to talk to
me like this here, huh?
451
00:27:06,853 --> 00:27:08,544
We pack our things;
we leave right away.
452
00:27:08,612 --> 00:27:09,901
Why? Because
you're afraid of the men
453
00:27:09,924 --> 00:27:11,421
who talked to you
at the birthday party?
454
00:27:13,925 --> 00:27:15,780
What?
455
00:27:15,845 --> 00:27:17,569
It's for you that
you're afraid, isn't it?
456
00:27:17,636 --> 00:27:22,052
Mario... No, I'm going
to be like Hoss is.
457
00:27:22,117 --> 00:27:24,900
Not a weakling like
you, washing dishes,
458
00:27:24,964 --> 00:27:26,623
bowing and begging
for jobs and money.
459
00:27:33,733 --> 00:27:35,643
Mario.
460
00:27:58,724 --> 00:28:01,595
♪♪
461
00:28:22,372 --> 00:28:25,756
You did that quite well for
a man who hates violence.
462
00:28:25,829 --> 00:28:27,139
I'm sorry, Signore Cartwright.
463
00:28:27,204 --> 00:28:29,114
I lose control.
464
00:28:32,293 --> 00:28:35,806
I hate violence.
465
00:28:35,876 --> 00:28:39,226
I hate violence because
I was born into it.
466
00:28:39,300 --> 00:28:40,992
The vendetta in Italy.
467
00:28:41,060 --> 00:28:43,450
My family lived it, I lived it,
468
00:28:43,524 --> 00:28:45,019
my wife died in it.
469
00:28:46,532 --> 00:28:48,705
The vendetta!
470
00:28:48,773 --> 00:28:50,683
The vendetta.
471
00:28:52,580 --> 00:28:55,167
I have sworn an oath to
never to lift my hand again
472
00:28:55,237 --> 00:28:56,732
against another human being.
473
00:28:56,805 --> 00:29:00,548
Ever since my Leonora's
death, I do not fight.
474
00:29:02,084 --> 00:29:05,184
I have fled from it,
from Italy to America,
475
00:29:05,252 --> 00:29:07,642
around the cape
to San Francisco,
476
00:29:07,717 --> 00:29:10,019
and now to New York.
477
00:29:10,084 --> 00:29:12,868
I must go to New York
478
00:29:12,932 --> 00:29:15,650
to find a place of
quiet and peace.
479
00:29:15,716 --> 00:29:17,724
Peace.
480
00:29:17,796 --> 00:29:20,667
For my son's sake.
481
00:29:20,740 --> 00:29:22,846
You have sons.
482
00:29:22,916 --> 00:29:24,827
You must understand.
483
00:29:26,948 --> 00:29:28,607
Yeah.
484
00:29:28,676 --> 00:29:30,587
Yes, I understand, Nick.
485
00:29:30,661 --> 00:29:32,287
Then you understand, too,
486
00:29:32,356 --> 00:29:34,528
I must take him away from here
487
00:29:34,597 --> 00:29:36,288
before I lose him.
488
00:29:36,356 --> 00:29:38,910
Of course you must.
489
00:29:38,980 --> 00:29:40,891
You see...
490
00:29:43,141 --> 00:29:46,687
my son has the genius.
491
00:29:46,756 --> 00:29:50,205
And nothing must
interfere with that.
492
00:29:50,276 --> 00:29:53,408
Nothing.
493
00:29:57,508 --> 00:30:00,291
But I work for you.
494
00:30:00,356 --> 00:30:01,568
That makes you my boss.
495
00:30:01,636 --> 00:30:04,026
Well now, that's...
496
00:30:04,100 --> 00:30:07,418
that's partially true, Mario,
497
00:30:07,493 --> 00:30:10,363
but sometimes a
man, a working man,
498
00:30:10,436 --> 00:30:12,292
discovers that he's
got more than one boss.
499
00:30:12,356 --> 00:30:15,138
When he does, then he's got
500
00:30:15,204 --> 00:30:17,344
to decide which one of
them he's gonna obey.
501
00:30:17,412 --> 00:30:20,926
Now, your pa is
also your boss man.
502
00:30:20,996 --> 00:30:24,226
But I want to be a man like you.
503
00:30:24,292 --> 00:30:26,333
I want to make my own decisions.
504
00:30:28,516 --> 00:30:31,451
All right, I'll tell you
how you can be a man.
505
00:30:31,524 --> 00:30:33,892
You go and apologize to your pa.
506
00:30:33,956 --> 00:30:35,615
You tell him you're sorry.
507
00:30:37,572 --> 00:30:39,940
You think on that, little buddy.
508
00:31:01,220 --> 00:31:04,090
♪♪
509
00:31:35,876 --> 00:31:37,917
Hey, Pa! Pa, come here!
510
00:31:39,556 --> 00:31:41,466
Nick!
511
00:31:50,884 --> 00:31:52,641
How did it happen?
512
00:31:52,708 --> 00:31:54,116
I don't know, Pa.
513
00:31:54,180 --> 00:31:56,090
Reckon he must have
tried to ride that old mare,
514
00:31:56,164 --> 00:31:57,659
and she bucked
him off or something.
515
00:31:57,732 --> 00:31:59,708
Let's get him into the house.
516
00:31:59,780 --> 00:32:01,690
No, don't touch him.
517
00:32:09,092 --> 00:32:11,843
I wouldn't worry too
much, Mr. Biancci.
518
00:32:11,908 --> 00:32:14,276
Just a few bruises,
they... They'll heal.
519
00:32:14,340 --> 00:32:16,064
They'll heal?
520
00:32:16,132 --> 00:32:17,889
So, you get used to it, hey?
521
00:32:17,956 --> 00:32:21,023
Like you get used
to the violence,
522
00:32:21,092 --> 00:32:22,947
to the fist, to the gun?
523
00:32:23,012 --> 00:32:26,526
Is that what you have been
teaching my son, signore?
524
00:32:54,784 --> 00:32:56,694
Mario?
525
00:32:57,728 --> 00:32:59,638
Mario?
526
00:33:02,144 --> 00:33:05,145
Please do not
pretend to be asleep.
527
00:33:11,264 --> 00:33:15,127
We must discuss this
stupid thing you have done.
528
00:33:15,200 --> 00:33:17,273
You might have broken your arm,
529
00:33:17,344 --> 00:33:19,320
smashed your hand,
530
00:33:19,392 --> 00:33:22,043
and then what happens
to your music, huh?
531
00:33:22,112 --> 00:33:25,528
That's all that's important
to you, Papa, isn't it?
532
00:33:25,600 --> 00:33:27,162
The music.
533
00:33:27,232 --> 00:33:29,982
You are important to me.
534
00:33:30,048 --> 00:33:32,733
Your life and for you,
535
00:33:32,800 --> 00:33:35,070
the music is your life.
536
00:33:35,136 --> 00:33:37,025
No.
537
00:33:37,088 --> 00:33:39,031
It's important for
you, Papa, not me.
538
00:33:39,104 --> 00:33:41,625
Your genius is not
important to you?
539
00:33:41,696 --> 00:33:43,519
You are blessed
enough to receive it.
540
00:33:43,584 --> 00:33:44,796
You must use it.
541
00:33:44,864 --> 00:33:49,884
Practice, take lessons... No.
542
00:33:49,952 --> 00:33:51,863
I want to stay here
and be like Hoss.
543
00:33:51,936 --> 00:33:54,457
Oh, you are just a little boy.
544
00:33:54,528 --> 00:33:56,187
You do not know what you want.
545
00:33:56,256 --> 00:33:59,519
We will do as I say.
546
00:33:59,584 --> 00:34:01,854
When you are well
enough, we will leave here,
547
00:34:01,920 --> 00:34:05,434
and we will go to New
York as we have planned.
548
00:34:07,456 --> 00:34:09,791
I will not let you waste
549
00:34:09,856 --> 00:34:11,548
what is in your soul.
550
00:34:23,488 --> 00:34:26,456
Found him down by the creek.
551
00:34:26,528 --> 00:34:29,595
Eyes are a little
runny, got a little fever.
552
00:34:29,664 --> 00:34:32,633
I thought I'd sulfur and
turpentine him a little bit.
553
00:34:32,703 --> 00:34:34,592
He sounds pretty good.
554
00:34:34,656 --> 00:34:36,544
He'll be all right.
555
00:34:40,448 --> 00:34:42,139
How's-how's Mario?
556
00:34:42,208 --> 00:34:44,118
Fine.
557
00:34:46,048 --> 00:34:48,121
I tried talking with
Nick this morning.
558
00:34:48,192 --> 00:34:50,048
And he was pretty sore,
559
00:34:50,112 --> 00:34:52,415
like-like he blamed me for
everything that happened.
560
00:34:52,480 --> 00:34:56,278
Oh, I don't think he means to.
561
00:34:57,984 --> 00:35:01,018
We fathers can be kind
of ornery sometimes.
562
00:35:01,088 --> 00:35:05,751
I think Nick is afraid
he's losing his son
563
00:35:05,824 --> 00:35:08,192
to something he doesn't like.
564
00:35:08,256 --> 00:35:09,402
What's that?
565
00:35:09,472 --> 00:35:10,618
You.
566
00:35:11,616 --> 00:35:13,471
Me?
567
00:35:13,536 --> 00:35:18,048
Well, not so much
you, what you stand for.
568
00:35:18,112 --> 00:35:21,790
Pa, I don't understand.
569
00:35:21,856 --> 00:35:27,159
You see, Hoss, Mario
kind of idolizes you.
570
00:35:27,232 --> 00:35:30,615
You're everything he
thinks a father should be.
571
00:35:33,344 --> 00:35:35,319
Doggone, Pa, I ain't...
572
00:35:35,392 --> 00:35:38,011
I ain't done nothing on purpose
to make him feel that way.
573
00:35:38,080 --> 00:35:40,121
Well, of course you haven't.
574
00:35:40,192 --> 00:35:42,975
Nick asked me to
give him his money.
575
00:35:43,039 --> 00:35:45,407
He wants to leave just as
soon as Mario's well enough.
576
00:35:48,160 --> 00:35:49,786
Yeah...
577
00:35:49,855 --> 00:35:52,606
Yeah, I reckon that...
that would be best.
578
00:35:52,672 --> 00:35:54,364
Adam and I are going into town.
579
00:35:54,432 --> 00:35:56,604
Anything you need?
580
00:35:56,672 --> 00:35:59,194
No, thank you, Pa.
581
00:36:16,704 --> 00:36:19,552
♪♪
582
00:36:25,504 --> 00:36:28,439
That ought to
do it, little feller.
583
00:36:38,496 --> 00:36:40,406
I thought you was
supposed to be in bed.
584
00:36:40,480 --> 00:36:43,198
I'm not sick. I just got
a bump on my head.
585
00:36:43,263 --> 00:36:44,955
You're not a doctor, neither.
586
00:36:45,024 --> 00:36:46,913
Are you angry at me?
587
00:36:46,976 --> 00:36:49,431
Is it because I tried
to rope the horse?
588
00:36:49,504 --> 00:36:51,228
I'm sorry, Hoss.
589
00:36:51,295 --> 00:36:54,744
Just being sorry
ain't enough, Mario.
590
00:36:54,816 --> 00:36:57,435
You did something
you were told not to do.
591
00:36:57,504 --> 00:36:59,327
Now that don't set well with me.
592
00:36:59,392 --> 00:37:00,734
But you don't understand, Hoss.
593
00:37:00,799 --> 00:37:03,222
No, Mario, it's you
that don't understand.
594
00:37:03,296 --> 00:37:06,144
Now, on the ranch, till you
learn how to handle yourself,
595
00:37:06,207 --> 00:37:08,761
you don't do nothing,
except what you're told to do.
596
00:37:08,831 --> 00:37:10,742
Now you went on your
own, and did something
597
00:37:10,816 --> 00:37:12,191
that was very foolish.
598
00:37:12,256 --> 00:37:14,591
That's what my papa said.
599
00:37:14,656 --> 00:37:16,217
Well, your pa's right.
600
00:37:16,288 --> 00:37:18,296
Your pa's right about
a lot of things, too.
601
00:37:18,368 --> 00:37:21,435
Like going back to New
York, and studying your music.
602
00:37:21,504 --> 00:37:24,734
No, I want to be a
rancher, like you.
603
00:37:24,799 --> 00:37:27,135
I won't disobey
again, Hoss. I promise.
604
00:37:27,200 --> 00:37:30,267
Oh, yeah? Already you
want to disobey your pa.
605
00:37:30,336 --> 00:37:33,054
Now what makes you think it's
gonna be so different with me?
606
00:37:33,120 --> 00:37:35,455
Give me another
chance, Hoss. Please.
607
00:37:44,448 --> 00:37:47,231
All right. All right.
608
00:37:47,296 --> 00:37:48,726
I'll give you a chance.
609
00:37:48,799 --> 00:37:51,288
Come on over here and help me.
610
00:37:51,360 --> 00:37:54,078
You pump them bellows
when I get this fire started here.
611
00:37:54,144 --> 00:37:56,329
- What are you gonna do?
- Don't ask so dang many questions.
612
00:37:56,352 --> 00:37:58,687
- Just do what I tell you.
- Yes, Hoss.
613
00:38:16,416 --> 00:38:18,392
What's that for?
614
00:38:18,463 --> 00:38:21,115
It's a branding iron.
615
00:38:21,183 --> 00:38:22,493
As long as I've
got that calf here,
616
00:38:22,559 --> 00:38:23,817
might as well put
our mark on him.
617
00:38:23,840 --> 00:38:25,946
With that?
618
00:38:26,016 --> 00:38:27,675
Sure.
619
00:38:27,744 --> 00:38:28,923
What else?
620
00:38:28,992 --> 00:38:31,414
Won't it hurt?
621
00:38:33,600 --> 00:38:37,088
Look, Mario... ranchin' is...
622
00:38:37,151 --> 00:38:39,454
more than just
training wild horse,
623
00:38:39,520 --> 00:38:42,074
or even greasing a wagon wheel.
624
00:38:42,144 --> 00:38:44,381
It's...
625
00:38:44,448 --> 00:38:46,172
shootin' a horse
when he busts a leg,
626
00:38:46,240 --> 00:38:49,787
or riding fence when
the weather's so cold
627
00:38:49,856 --> 00:38:53,304
you might even lose a
couple of toes, or fingers.
628
00:38:53,375 --> 00:38:56,442
And it's brandin' calves...
629
00:38:56,511 --> 00:38:57,625
with red-hot irons.
630
00:39:06,752 --> 00:39:09,207
Now when I hold that
calf down over there
631
00:39:09,280 --> 00:39:10,688
you bring this iron and you...
632
00:39:10,751 --> 00:39:13,567
stick it right down
on his hip, real firm.
633
00:39:13,631 --> 00:39:16,349
I don't want to mess this up
so we'll have to do it again.
634
00:39:16,415 --> 00:39:20,158
And don't mind the smell.
635
00:39:22,816 --> 00:39:24,988
Come on, it's hot enough.
636
00:39:32,864 --> 00:39:34,687
Well, come on.
637
00:39:45,823 --> 00:39:46,782
Mario.
638
00:39:46,816 --> 00:39:48,922
What you waitin' on?
639
00:39:48,992 --> 00:39:50,880
Come on over here
and stick it on him.
640
00:39:50,944 --> 00:39:53,214
Come on.
641
00:40:11,231 --> 00:40:12,631
Mario...
642
00:40:14,000 --> 00:40:17,645
you know, we brand
hundreds of calves every year.
643
00:40:20,016 --> 00:40:22,471
You gonna have enough
tears to last through 'em all?
644
00:40:24,623 --> 00:40:29,423
Mario... it's all my fault. I...
645
00:40:29,487 --> 00:40:32,587
I been showin' you just
the fun side of ranchin'.
646
00:40:35,087 --> 00:40:37,292
Your papa's right.
647
00:40:37,359 --> 00:40:40,360
If you're cut out to
be a rancher then...
648
00:40:40,432 --> 00:40:43,946
a rancher's what
you ought to be.
649
00:40:44,016 --> 00:40:47,017
But if you're cut out
to be a musician...
650
00:40:47,088 --> 00:40:50,155
then that's what you gotta be.
651
00:40:59,920 --> 00:41:01,830
Where do you think
you're going, little man?
652
00:41:05,519 --> 00:41:07,463
I go to look for my son.
653
00:41:07,535 --> 00:41:10,919
Do you always pack a bag
when you go looking for him?
654
00:41:10,992 --> 00:41:12,553
Now where's the money?
655
00:41:12,623 --> 00:41:15,341
I do not have it
to give it to you.
656
00:41:15,407 --> 00:41:17,579
Now, look, Hoss is the
only one that can help you,
657
00:41:17,648 --> 00:41:19,721
and he doesn't
seem to be around.
658
00:41:19,792 --> 00:41:22,346
Where's the money?
659
00:41:27,664 --> 00:41:29,705
Where's the money?
660
00:41:32,816 --> 00:41:34,126
Search him.
661
00:41:34,192 --> 00:41:37,160
If I had not sworn an oath...
662
00:41:39,696 --> 00:41:43,013
Now you, you run
in the house and...
663
00:41:43,088 --> 00:41:44,944
tell your papa you
done changed your mind.
664
00:41:45,008 --> 00:41:46,503
All right?
665
00:41:54,992 --> 00:41:56,269
Papa!
666
00:41:56,335 --> 00:41:58,125
- Papa.
- No, Mario.
667
00:41:58,192 --> 00:42:00,975
- Papa.
- Grab the kid.
668
00:42:01,039 --> 00:42:03,942
Remember what I told you
the other night about the kid?
669
00:42:04,015 --> 00:42:05,838
Leave him alone!
670
00:42:07,376 --> 00:42:09,231
Hoss!
671
00:42:09,296 --> 00:42:11,239
Hoss.
672
00:42:14,544 --> 00:42:16,170
Hoss.
673
00:42:16,239 --> 00:42:17,833
Hoss, my papa,
they will hurt him.
674
00:42:22,255 --> 00:42:24,842
I thought you told me
your pa was a coward.
675
00:42:24,912 --> 00:42:27,018
Hoss, they'll hurt
him, beat him.
676
00:42:35,951 --> 00:42:38,189
Looks to me like he's
doin' all right, little feller.
677
00:42:43,248 --> 00:42:44,743
Of course the
odds are a little bit
678
00:42:44,816 --> 00:42:46,027
out of favor, ain't they?
679
00:42:50,032 --> 00:42:51,277
Okay, hold it.
680
00:42:51,344 --> 00:42:52,425
That's about enough.
681
00:42:53,712 --> 00:42:55,622
No, no, no.
682
00:42:55,695 --> 00:42:58,184
I have some more fight...
683
00:43:00,880 --> 00:43:02,953
Papa.
684
00:43:05,103 --> 00:43:06,566
Come on, Al, put the gun away.
685
00:43:06,640 --> 00:43:08,583
You're not gonna shoot
a man for a few dollars.
686
00:43:08,655 --> 00:43:11,242
What kind of a man is he?
Does he worship money?
687
00:43:12,847 --> 00:43:14,255
It's not just the money, Tod,
688
00:43:14,320 --> 00:43:16,393
but I don't reckon
you'd understand that.
689
00:43:19,151 --> 00:43:20,908
Now if you two fellers
want some more action,
690
00:43:20,975 --> 00:43:22,983
I'll be more than
happy to oblige you.
691
00:43:45,039 --> 00:43:47,407
Let me get him in the
house. He'll be all right.
692
00:43:48,176 --> 00:43:52,325
Mr. Biancci, what'd
you do with that money?
693
00:43:58,736 --> 00:44:01,868
You know, with you two Bianccis
around here, we need a doctor
694
00:44:01,935 --> 00:44:03,758
living right here on the
premises all the time.
695
00:44:05,743 --> 00:44:09,295
Hoss... thank you.
696
00:44:09,360 --> 00:44:10,768
Aw...
697
00:44:10,831 --> 00:44:13,320
don't take nothin' to
look after these bruises.
698
00:44:13,392 --> 00:44:16,392
What with growin' up
with a little brother like Joe,
699
00:44:16,463 --> 00:44:17,871
I've had plenty of practice.
700
00:44:17,936 --> 00:44:19,791
No, no, no, I mean...
701
00:44:19,856 --> 00:44:22,344
thank you for not interfering.
702
00:44:22,415 --> 00:44:26,758
For letting me do it... alone.
703
00:44:26,832 --> 00:44:29,964
Aw, Nick, you...
704
00:44:30,031 --> 00:44:32,901
every man's gotta
fight his own battle,
705
00:44:32,975 --> 00:44:34,285
in his own way.
706
00:44:34,351 --> 00:44:37,352
And I think Mario
understands that now, too.
707
00:44:38,704 --> 00:44:40,527
I hope so.
708
00:44:43,855 --> 00:44:47,205
Thank you, little... partner.
709
00:44:47,279 --> 00:44:51,111
Papa, how do you feel?
710
00:44:51,184 --> 00:44:54,600
Oh, I'm fine, Mario. Just fine.
711
00:44:55,759 --> 00:44:57,386
I'm sorry, Papa.
712
00:44:57,456 --> 00:45:00,206
Oh, no, Mario.
713
00:45:00,271 --> 00:45:03,785
It is I who should be sorry.
714
00:45:03,855 --> 00:45:06,890
I expect you to
understand too much.
715
00:45:08,911 --> 00:45:12,011
I push you too hard.
716
00:45:12,079 --> 00:45:17,871
I forget you
still... just a boy.
717
00:45:20,303 --> 00:45:23,882
Papa, we will go to New
York and I will study my music.
718
00:45:23,951 --> 00:45:26,472
You sure that's what you want?
719
00:45:26,543 --> 00:45:30,952
Yes, Papa, and how I will study.
720
00:45:35,695 --> 00:45:37,485
- Papa?
- Hmm?
721
00:45:37,551 --> 00:45:39,657
Where is the money?
722
00:45:39,727 --> 00:45:42,445
Yeah, Nick, I know you had it.
723
00:45:44,655 --> 00:45:46,314
Look in my shoe.
724
00:45:46,383 --> 00:45:47,529
In your shoe?
725
00:45:47,599 --> 00:45:49,771
Sì, take it off.
726
00:45:52,239 --> 00:45:53,996
Those stupid men.
727
00:45:54,063 --> 00:45:55,471
Instead of to fight me,
728
00:45:55,535 --> 00:45:57,675
they should've tried
to tickle my foot.
729
00:45:59,408 --> 00:46:01,547
No, Mario, no! No, no, please.
730
00:46:02,575 --> 00:46:04,878
No, Mario...
731
00:46:09,135 --> 00:46:10,925
Well, what's going on here?
732
00:46:10,991 --> 00:46:12,585
Oh, hi, Pa.
733
00:46:12,655 --> 00:46:15,918
Oh, we had a little
run-in with Al and Tod.
734
00:46:15,983 --> 00:46:18,951
Nick here took care
of 'em in good fashion.
735
00:46:19,023 --> 00:46:20,551
He sure did.
736
00:46:23,439 --> 00:46:24,585
Nick, are you all right?
737
00:46:24,655 --> 00:46:26,991
Oh, sure, sure, Mr. Cartwright.
738
00:46:27,055 --> 00:46:28,583
I'm fine.
739
00:46:28,656 --> 00:46:32,104
Mario here has changed his
mind about ranchin', too, Pa.
740
00:46:32,175 --> 00:46:34,216
Oh?
741
00:46:34,287 --> 00:46:36,590
Well, the New York Music
Academy's going to get
742
00:46:36,655 --> 00:46:37,801
a star pupil, huh?
743
00:46:37,871 --> 00:46:40,687
Yes, sir, Mr. Adam. Yes, sir.
744
00:46:40,751 --> 00:46:43,534
Yeah, but until he does,
you could, uh, starve to death.
745
00:46:43,599 --> 00:46:45,226
I better go fix some supper, eh?
746
00:46:45,295 --> 00:46:47,565
Oh, come on, Nick. Are
you sure you're up to it?
747
00:46:47,631 --> 00:46:50,086
Oh, sure, Mr. Cartwright.
748
00:46:50,159 --> 00:46:51,949
I'm fine.
749
00:46:53,583 --> 00:46:56,267
Now I'm fine.
750
00:46:58,031 --> 00:46:59,723
I'll help you, Papa.
751
00:46:59,791 --> 00:47:01,483
Come on.
752
00:47:06,063 --> 00:47:08,453
Well, that's kinda nice to
see them like that again, huh?
753
00:47:09,807 --> 00:47:12,361
Now, how did you manage it?
754
00:47:12,431 --> 00:47:15,596
Well, I just
pretended I was you...
755
00:47:15,663 --> 00:47:18,053
teachin' one of us a lesson.
756
00:47:18,128 --> 00:47:19,470
And so help me, Pa,
757
00:47:19,535 --> 00:47:21,260
I can't figure out how
you've made us think
758
00:47:21,327 --> 00:47:23,019
it was so rough all these years.
52928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.