Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,056 --> 00:00:27,545
Oh.
2
00:01:03,264 --> 00:01:05,120
Hey.
3
00:01:05,184 --> 00:01:08,284
Get your dirty hands
off my garment.
4
00:01:13,056 --> 00:01:15,545
Boy.
5
00:01:15,616 --> 00:01:19,130
Boy, I'll have a pony
of Grand Marnier.
6
00:01:24,576 --> 00:01:27,610
I thought maybe you was
standing on your knees.
7
00:01:30,016 --> 00:01:31,871
We don't serve no kids in here,
8
00:01:31,936 --> 00:01:34,620
and besides, I never heard of
whatever it was you ordered.
9
00:01:38,016 --> 00:01:39,926
Draw.
10
00:01:44,128 --> 00:01:45,984
I was only joking, sonny.
11
00:01:46,048 --> 00:01:50,457
Well, I don't think it's funny,
and don't call me "sonny,"
12
00:01:50,528 --> 00:01:52,601
you big ox.
13
00:01:52,672 --> 00:01:55,935
Now, come on, when I
say draw, I mean draw.
14
00:01:56,000 --> 00:01:57,888
What's your beef, runt?
15
00:01:57,952 --> 00:01:59,141
This, this employee of yours...
16
00:01:59,200 --> 00:02:01,208
He picked the wrong
guy to poke fun at.
17
00:02:01,280 --> 00:02:04,445
I don't take belittling
remarks from nobody.
18
00:02:04,512 --> 00:02:07,961
You ain't even packing a gun.
19
00:02:08,032 --> 00:02:12,215
Aw... I mean, draw a card.
20
00:02:14,848 --> 00:02:17,216
Yeah, low man buys
drinks for the house, huh?
21
00:02:17,280 --> 00:02:18,239
Oh, no, you don't.
22
00:02:18,272 --> 00:02:19,689
Look, you want a
drink, you pay for it
23
00:02:19,712 --> 00:02:21,207
and then clear out of here.
24
00:02:21,280 --> 00:02:24,151
What's the matter,
you afraid to draw?
25
00:02:34,431 --> 00:02:36,342
Cut 'em.
26
00:02:46,047 --> 00:02:48,220
Drink up, folks,
it's on the house!
27
00:02:48,288 --> 00:02:49,182
Hey, you're a cheat.
28
00:02:49,248 --> 00:02:50,313
I don't know how you done it,
29
00:02:50,336 --> 00:02:52,377
you miserable little
runt of a cheater.
30
00:02:52,448 --> 00:02:55,264
I'll take you into court
for that libelous remark.
31
00:02:55,328 --> 00:02:57,438
You'll have to pick yourself
up out of the gutter first.
32
00:03:09,087 --> 00:03:12,405
Maybe that'll keep you from
palming them cards for a while.
33
00:03:13,728 --> 00:03:15,704
In case you're a lefty,
that'll insure the deal.
34
00:03:15,776 --> 00:03:17,719
All right, now, you
fellers have had your fun.
35
00:03:17,792 --> 00:03:19,036
Now leave the little man alone.
36
00:03:19,104 --> 00:03:20,599
I caught him cheating at cards.
37
00:03:20,672 --> 00:03:23,160
You did no such of a thing.
38
00:03:23,232 --> 00:03:27,706
I beat you fair and square,
and you, you're a sore loser.
39
00:03:27,776 --> 00:03:29,403
I said leave him alone.
40
00:03:29,472 --> 00:03:31,415
He's a stinking card shark.
41
00:03:31,488 --> 00:03:33,758
I don't care what he is.
42
00:03:33,824 --> 00:03:35,167
You fellas have hurt him enough,
43
00:03:35,232 --> 00:03:37,883
and if anybody wants to argue
about it, you got to talk to me.
44
00:03:37,952 --> 00:03:41,214
Just stay out of
my saloon, runt.
45
00:03:41,279 --> 00:03:43,419
Let me go, I'll pulverize him!
46
00:03:43,488 --> 00:03:46,489
You ain't gonna
pulverize anybody.
47
00:03:46,560 --> 00:03:48,894
Let me go, let me...
What are you doing?
48
00:03:48,959 --> 00:03:50,487
Put me down.
49
00:03:50,560 --> 00:03:51,674
Now, come on, put me down.
50
00:03:51,744 --> 00:03:52,638
What are you doing?
51
00:03:52,704 --> 00:03:55,709
Come on, put... Ow.
52
00:03:55,775 --> 00:03:57,686
As for you, you know
what I'm going to do?
53
00:03:57,760 --> 00:04:00,182
I'm gonna come back and I'm
going to cut you down to size.
54
00:04:01,216 --> 00:04:02,559
Why, you...!
55
00:04:02,624 --> 00:04:05,407
I'll cut you down to
size, that's what I'll do!
56
00:05:17,408 --> 00:05:19,264
Whoop-ho.
57
00:05:19,328 --> 00:05:22,941
Well, this is where I turn to
the right for the Ponderosa.
58
00:05:23,008 --> 00:05:24,438
That trail right out there leads
59
00:05:24,511 --> 00:05:26,487
into the main road
to Carson City.
60
00:05:26,560 --> 00:05:27,968
Yeah.
61
00:05:28,032 --> 00:05:30,138
Still think you ought to
take me up on that offer
62
00:05:30,207 --> 00:05:31,497
and ride on out to
the Ponderosa with me
63
00:05:31,520 --> 00:05:32,968
and soak them hands in
some hot water and liniment.
64
00:05:32,991 --> 00:05:34,585
Sure would take a
lot of the soreness out.
65
00:05:34,655 --> 00:05:36,663
Look, I don't take no
favors from nobody.
66
00:05:36,735 --> 00:05:38,973
Just... just toss me
my suitcase, huh?
67
00:05:39,040 --> 00:05:40,928
If there's one
thing I can't stand,
68
00:05:40,992 --> 00:05:43,098
it's somebody
feeling sorry for me.
69
00:05:43,168 --> 00:05:46,584
Look, there ain't nobody
feeling sorry for you, little buddy.
70
00:05:46,656 --> 00:05:48,809
It's just that, well, I figured
you're gonna need a little help,
71
00:05:48,832 --> 00:05:49,727
you ain't gonna make it.
72
00:05:49,792 --> 00:05:51,451
What are you trying to do?
73
00:05:51,520 --> 00:05:53,244
Be a big hero, huh?
74
00:05:53,311 --> 00:05:58,168
Big man saves
little runt from mob.
75
00:05:58,240 --> 00:06:01,274
Well, I know your kind;
I've dealt with 'em all my life.
76
00:06:01,343 --> 00:06:03,199
And don't call me buddy.
77
00:06:03,263 --> 00:06:05,981
Look, I don't take that kind
of talk from nobody, mister.
78
00:06:06,047 --> 00:06:07,903
Now, come on, I'll go a
couple rounds with you
79
00:06:07,967 --> 00:06:09,495
right here and now if
you want. Come on!
80
00:06:09,567 --> 00:06:11,837
The shape them hands is in,
81
00:06:11,903 --> 00:06:13,759
you'd have a rough
time putting a dent
82
00:06:13,823 --> 00:06:15,286
in a bowl of mashed potatoes.
83
00:06:16,320 --> 00:06:17,662
Don't!
84
00:06:19,648 --> 00:06:23,129
Don't... laugh at me.
85
00:06:24,416 --> 00:06:26,905
Well, I...
86
00:06:26,976 --> 00:06:31,035
I'm tired... of
being laughed at.
87
00:06:32,192 --> 00:06:35,542
Little buddy, there ain't
nobody laughing at you,
88
00:06:35,616 --> 00:06:38,650
and there ain't nobody
feeling sorry for you, neither.
89
00:06:38,720 --> 00:06:39,896
It's just that...
90
00:06:39,998 --> 00:06:42,235
I understand your
problem, that's all.
91
00:06:42,301 --> 00:06:44,212
But you remember this:
92
00:06:44,285 --> 00:06:47,931
There's two ends to that stick.
93
00:06:47,998 --> 00:06:50,006
I'm on the other end of it.
94
00:06:50,077 --> 00:06:51,769
It's just as bad being too big.
95
00:06:51,838 --> 00:06:53,399
Did you ever think about that?
96
00:06:55,326 --> 00:06:57,399
Who ain't got a problem?
97
00:07:00,637 --> 00:07:02,493
You get back up
here in this buggy.
98
00:07:02,557 --> 00:07:05,046
We're going to the Ponderosa
whether you like it or not.
99
00:07:05,118 --> 00:07:06,395
Hyah-up!
100
00:07:15,742 --> 00:07:18,361
What're you trying
to do, scald me?
101
00:07:18,429 --> 00:07:20,219
Sit down! That water
is supposed to be hot,
102
00:07:20,286 --> 00:07:21,814
and that's the way
I'm gonna keep it.
103
00:07:21,886 --> 00:07:23,709
- Put your hands in it.
- It's hot enough now,
104
00:07:23,774 --> 00:07:25,182
you could stew a chicken in it.
105
00:07:25,245 --> 00:07:26,675
Huh. Morning, Hoss.
106
00:07:26,750 --> 00:07:27,831
Oh, McGee!
107
00:07:27,902 --> 00:07:29,757
Now, let's have a look at those.
108
00:07:31,517 --> 00:07:32,631
Yeah.
109
00:07:32,702 --> 00:07:34,612
Yeah, they're coming
along pretty good.
110
00:07:34,686 --> 00:07:36,509
Put 'em back in, now.
111
00:07:36,573 --> 00:07:38,429
You know what you ought to do?
112
00:07:38,493 --> 00:07:39,771
You ought to exercise 'em.
113
00:07:39,838 --> 00:07:42,621
Open and close. Open and close.
114
00:07:42,685 --> 00:07:44,390
That way, you get the
muscles back to normal again.
115
00:07:44,413 --> 00:07:46,716
You're a very lucky
young fella, you know that?
116
00:07:46,781 --> 00:07:48,986
You could've had the bones
of both those hands broken.
117
00:07:49,053 --> 00:07:51,323
He'll be lucky if I don't break
his head when I get better.
118
00:07:51,390 --> 00:07:52,886
Oh, come on, now,
that's no way to talk.
119
00:07:52,958 --> 00:07:54,813
- Pa's right, McGee.
- Sure, he's right.
120
00:07:54,878 --> 00:07:57,267
You can say that... nobody
stepped on your hands.
121
00:07:57,341 --> 00:07:59,033
Hoss, there's a
couple business things
122
00:07:59,101 --> 00:08:00,215
I have to discuss with you.
123
00:08:00,286 --> 00:08:01,781
Come in as soon as you can, huh?
124
00:08:01,854 --> 00:08:03,764
Yes, sir, I'll be right in, Pa.
125
00:08:09,534 --> 00:08:11,389
Joe Foster told
me all about him.
126
00:08:11,454 --> 00:08:13,211
Your friend McGee
has been mixed up
127
00:08:13,278 --> 00:08:14,872
in all kinds of
questionable deals.
128
00:08:14,942 --> 00:08:17,244
But, Pa, if we turn
him out now, it's...
129
00:08:17,309 --> 00:08:20,027
it's just like throwing him
right back to the wolves.
130
00:08:20,094 --> 00:08:22,134
Hoss, he's a
bad-tempered little man!
131
00:08:22,205 --> 00:08:23,417
I know that!
132
00:08:23,486 --> 00:08:25,341
But the reason he's a
bad-tempered little man
133
00:08:25,406 --> 00:08:27,479
is because he's got a
chip on his shoulder,
134
00:08:27,549 --> 00:08:28,859
because of his size!
135
00:08:28,925 --> 00:08:31,676
Pa... you remember something?
136
00:08:31,741 --> 00:08:33,302
When I was a young'un,
137
00:08:33,373 --> 00:08:36,822
and all the other kids in school
used to tease me about my size,
138
00:08:36,893 --> 00:08:40,091
and I'd get so dad-gum mad
I'd want to break all their necks,
139
00:08:40,158 --> 00:08:42,133
and you'd tell me,
you'd say, "Son...
140
00:08:42,205 --> 00:08:45,108
you got to learn to
live with what you are."
141
00:08:45,181 --> 00:08:47,092
Do you remember that, Pa?
142
00:08:49,470 --> 00:08:50,900
- Yes, I remember.
- All right.
143
00:08:50,974 --> 00:08:53,396
That's what I've got
to do for this man, Pa.
144
00:08:53,469 --> 00:08:55,259
I've got to teach him that.
145
00:08:55,326 --> 00:08:57,367
Pa, all I'm asking
is that you...
146
00:08:57,438 --> 00:08:59,348
that you help me
get him a decent job
147
00:08:59,422 --> 00:09:01,332
in Virginia City, that's all.
148
00:09:02,846 --> 00:09:04,854
All right, Hoss, I'll...
149
00:09:04,926 --> 00:09:07,348
I'll do what I can.
150
00:09:07,421 --> 00:09:09,495
Thank you, Pa.
151
00:09:14,526 --> 00:09:16,894
St. Francis of the Ponderosa.
152
00:09:32,445 --> 00:09:34,781
♪ I've worked in towns ♪
153
00:09:34,845 --> 00:09:36,701
♪ From east to west ♪
154
00:09:36,765 --> 00:09:40,661
♪ And they said Virginia
City ought to please me best ♪
155
00:09:40,734 --> 00:09:43,222
♪ It's true what they told me ♪
156
00:09:43,293 --> 00:09:46,360
♪ I guess I'll stick around ♪
157
00:09:48,605 --> 00:09:50,461
♪ My urge to roam ♪
158
00:09:50,525 --> 00:09:52,501
♪ Is in the past ♪
159
00:09:52,574 --> 00:09:56,536
♪ I came from San Francisco,
but I'm home at last ♪
160
00:09:56,606 --> 00:09:58,996
♪ Your smile's really sold me ♪
161
00:09:59,069 --> 00:10:00,925
♪ I guess I'll stick around ♪
162
00:10:02,718 --> 00:10:05,915
♪ There is one other part ♪
163
00:10:05,981 --> 00:10:07,706
♪ Of my plan ♪
164
00:10:07,774 --> 00:10:09,880
♪ I want to solve ♪
165
00:10:09,950 --> 00:10:11,773
♪ If I can ♪
166
00:10:11,837 --> 00:10:13,464
♪ I long ♪
167
00:10:13,534 --> 00:10:14,909
♪ For a man ♪
168
00:10:14,973 --> 00:10:16,567
♪ Who'll volunteer ♪
169
00:10:18,653 --> 00:10:19,832
Anyone here?
170
00:10:19,902 --> 00:10:21,845
♪ It won't take much ♪
171
00:10:21,918 --> 00:10:23,773
♪ To fill the bill... ♪
172
00:10:23,838 --> 00:10:26,075
Oh, Hoss, I don't
think it's gonna work.
173
00:10:26,141 --> 00:10:27,997
If they recognize me
they'll throw me out.
174
00:10:28,061 --> 00:10:29,972
Come on here, now,
little buddy, you're with me.
175
00:10:30,045 --> 00:10:32,167
If anybody in there starts
any kind of yappin' that's gonna
176
00:10:32,190 --> 00:10:34,087
cause trouble, I'm gonna
stick that right down their throat.
177
00:10:34,110 --> 00:10:35,933
Uh-uh! Now
you're getting feisty.
178
00:10:35,997 --> 00:10:37,624
No, I ain't.
179
00:10:37,694 --> 00:10:39,550
Look... I'm just
gonna introduce you
180
00:10:39,614 --> 00:10:42,332
to the most important people,
and you're gonna be Mr. McGee,
181
00:10:42,397 --> 00:10:43,925
plain and simple,
you understand that?
182
00:10:43,998 --> 00:10:45,373
Anybody starts
asking any questions,
183
00:10:45,437 --> 00:10:47,293
just don't pay 'em
no mind, you hear?
184
00:10:47,357 --> 00:10:50,009
And remember this... saunter...
185
00:10:50,077 --> 00:10:51,354
don't strut.
186
00:10:51,421 --> 00:10:53,910
And no matter what
anybody says, keep smiling,
187
00:10:53,981 --> 00:10:55,356
keep a smile on your face.
188
00:10:55,422 --> 00:10:57,245
Now, come on,
give me a big smile.
189
00:10:57,309 --> 00:10:59,350
Yeah. Hey, let's go.
190
00:10:59,422 --> 00:11:02,008
That's it, come on.
191
00:11:10,845 --> 00:11:12,090
Hi.
192
00:11:16,477 --> 00:11:18,682
My friend and I'll have a beer.
193
00:11:18,749 --> 00:11:19,961
Yeah.
194
00:11:20,030 --> 00:11:21,656
Now, that's good, little buddy.
195
00:11:21,725 --> 00:11:23,319
You're doing real good.
196
00:11:30,750 --> 00:11:32,987
Hey, Whizzer,
come here a minute.
197
00:11:35,101 --> 00:11:36,760
Back over here
at this front table,
198
00:11:36,829 --> 00:11:39,645
you see the man in the
black hat with the big cigar?
199
00:11:39,709 --> 00:11:40,046
Yeah.
200
00:11:40,069 --> 00:11:42,328
That's the postmaster,
very important man.
201
00:11:42,397 --> 00:11:44,886
See the old man standing
there talking to him?
202
00:11:44,957 --> 00:11:47,641
He owns the Frontier House,
the second best hotel in town.
203
00:11:47,709 --> 00:11:49,369
Now, they're both
good men to know.
204
00:11:49,438 --> 00:11:51,544
Now, come on over here a minute.
205
00:11:53,374 --> 00:11:56,277
You see this old man
setting back here by himself?
206
00:11:56,349 --> 00:11:57,594
That's old Mashburn.
207
00:11:57,661 --> 00:11:59,801
Now, he's a nice old
man, he's a little deaf,
208
00:11:59,869 --> 00:12:02,521
so when I introduce you to
him, speak right up, you hear?
209
00:12:02,589 --> 00:12:05,011
- What's that you say?
- I said...
210
00:12:05,085 --> 00:12:07,258
Come on.
211
00:12:10,077 --> 00:12:12,598
Mr. Mashburn, this
here is Mr. McGee!
212
00:12:12,669 --> 00:12:14,580
Oh, hello there, Hoss.
213
00:12:14,654 --> 00:12:17,721
Who's the young fellow with you?
214
00:12:17,790 --> 00:12:21,304
I say, this here is Mr. McGee!
215
00:12:21,374 --> 00:12:23,000
Oh, yeah, Mr. McGee.
216
00:12:23,069 --> 00:12:24,248
Hiya there, sonny!
217
00:12:24,317 --> 00:12:25,812
Don't pay him no mind.
218
00:12:25,885 --> 00:12:28,275
He's a nice old man, he's
just a little deaf, that's all.
219
00:12:28,350 --> 00:12:30,238
Howdy, Mr. Mashburn!
220
00:12:30,301 --> 00:12:32,091
What's that you say, son?
221
00:12:32,157 --> 00:12:33,052
Speak up.
222
00:12:33,117 --> 00:12:35,028
I said, "Howdy!"
223
00:12:35,101 --> 00:12:36,083
Oh, yeah, yeah.
224
00:12:36,157 --> 00:12:37,849
Sit... sit down. Come on.
225
00:12:37,917 --> 00:12:39,828
Well, thank you. Thank
you, Mr. Mashburn.
226
00:12:46,942 --> 00:12:48,765
Well, Whizzer, it's
getting sorta late.
227
00:12:48,829 --> 00:12:51,197
I imagine you and me
better be pulling out.
228
00:12:51,261 --> 00:12:55,223
It's been nice chatting
with you, Mr. Mashburn!
229
00:12:55,293 --> 00:12:57,530
I'll see you tomorrow!
230
00:12:57,598 --> 00:13:00,086
Sure... and you can
move into that room
231
00:13:00,157 --> 00:13:02,013
in the back of the
store anytime, sonny...
232
00:13:02,077 --> 00:13:04,599
So, up with the hens,
down with the roosters,
233
00:13:04,670 --> 00:13:06,525
- like the fella says.
- Yeah.
234
00:13:06,590 --> 00:13:09,787
Yeah, well... goodnight,
Mr. Mashburn!
235
00:13:09,853 --> 00:13:11,676
Goodnight.
236
00:13:11,741 --> 00:13:15,517
After working for him, I
can get a job hog-callin'.
237
00:13:15,581 --> 00:13:17,338
You gentlemen aren't leaving?
238
00:13:17,406 --> 00:13:20,538
Well, yeah, Miss Melissa,
we thought we'd be pulling out.
239
00:13:20,605 --> 00:13:22,439
You mean, you're not going
to stay for my next number?
240
00:13:22,462 --> 00:13:24,917
I was going to
sing it especially for
241
00:13:24,990 --> 00:13:26,998
you two fine-looking gents.
242
00:13:27,069 --> 00:13:29,110
Well, thank you, Miss Melissa,
243
00:13:29,182 --> 00:13:30,459
but it's gettin' kind of late.
244
00:13:30,525 --> 00:13:31,737
We'd better run.
245
00:13:31,806 --> 00:13:35,287
Hoss... just... just one
little old number, huh?
246
00:13:35,357 --> 00:13:38,227
Ah, that's the way I
like to hear a man talk!
247
00:13:40,221 --> 00:13:41,180
George!
248
00:13:45,117 --> 00:13:49,013
♪ What did you
do to capture me? ♪
249
00:13:49,086 --> 00:13:52,403
♪ I look at you
and I'm all at sea ♪
250
00:13:52,477 --> 00:13:56,220
♪ In my eyes, in my eyes ♪
251
00:13:56,285 --> 00:14:00,083
♪ You're the devil in disguise ♪
252
00:14:00,157 --> 00:14:03,932
♪ To some, I know,
you may not seem ♪
253
00:14:03,997 --> 00:14:07,576
♪ The Romeo of a
maiden's dream ♪
254
00:14:07,645 --> 00:14:11,061
♪ In my eyes, in my eyes ♪
255
00:14:11,133 --> 00:14:14,614
♪ You're the perfect
shape and size ♪
256
00:14:14,685 --> 00:14:18,363
♪ In the game of love
I've played some ♪
257
00:14:18,429 --> 00:14:21,943
♪ It was always hit or miss ♪
258
00:14:22,013 --> 00:14:25,876
♪ I have lost a few
and made some ♪
259
00:14:25,949 --> 00:14:29,179
♪ But none ever
thrilled me like this ♪
260
00:14:29,245 --> 00:14:31,668
♪ Don't back away ♪
261
00:14:31,741 --> 00:14:33,116
♪ And break the spell ♪
262
00:14:33,181 --> 00:14:36,630
♪ Your glances say
what your lips can't tell ♪
263
00:14:36,701 --> 00:14:38,524
♪ Play it smart ♪
264
00:14:38,589 --> 00:14:40,183
♪ Play it wise ♪
265
00:14:40,253 --> 00:14:43,964
♪ Make your heart realize ♪
266
00:14:44,029 --> 00:14:47,346
♪ That this look in my eyes ♪
267
00:14:47,421 --> 00:14:51,132
♪ Is love... ♪
268
00:15:02,493 --> 00:15:04,404
'Morning, Mr. Mashburn.
269
00:15:07,261 --> 00:15:10,360
Five-eighths lug nuts...
270
00:15:10,429 --> 00:15:11,837
five-eighths bolts...
271
00:15:11,902 --> 00:15:13,113
Nuts, bolts, bolts, nuts...
272
00:15:13,181 --> 00:15:14,694
Wait, wait a minute, wait
a minute, wait a minute.
273
00:15:14,717 --> 00:15:15,995
That's no five-eighths.
274
00:15:16,061 --> 00:15:18,200
It's half-inch.
275
00:15:18,270 --> 00:15:19,797
What are you doing?
Checking up on me?
276
00:15:19,869 --> 00:15:21,299
Now don't you
get feisty with me.
277
00:15:21,373 --> 00:15:22,519
How's it goin' so far?
278
00:15:22,589 --> 00:15:23,800
How's it goin'?
279
00:15:23,869 --> 00:15:26,685
Hoss, I saw $1.40's
worth so far today.
280
00:15:26,749 --> 00:15:28,758
Hey, you want to
see my quarters?
281
00:15:28,830 --> 00:15:30,740
Come on. Follow me.
282
00:15:34,590 --> 00:15:36,281
This, this wash basin
283
00:15:36,349 --> 00:15:38,739
was passed down from
the barber of Seville.
284
00:15:38,813 --> 00:15:40,887
It's been patched and
plugged so many times,
285
00:15:40,957 --> 00:15:43,292
it leaks faster
than you can fill it.
286
00:15:43,357 --> 00:15:45,976
You know, I tried to
sell myself a new one,
287
00:15:46,045 --> 00:15:47,607
but I couldn't afford it.
288
00:15:47,677 --> 00:15:49,271
I'll tell you what, Whizzer.
289
00:15:49,341 --> 00:15:52,059
Old Hop Sing's been needing
a new stove for a long time.
290
00:15:52,125 --> 00:15:53,980
Now, if you can ride
out to the Ponderosa
291
00:15:54,045 --> 00:15:56,020
and convince my Pa,
you'll make yourself a sale,
292
00:15:56,093 --> 00:15:58,167
and pick up a nice
little commission on top.
293
00:15:58,237 --> 00:16:00,125
Hey, I might take
you up on that.
294
00:16:00,189 --> 00:16:02,045
I'll see ya out there.
295
00:16:11,901 --> 00:16:14,204
Real handy place to have a bank.
296
00:16:15,709 --> 00:16:18,558
If a fella had any
money to put in it.
297
00:16:30,685 --> 00:16:33,173
Clink, Clink, wait a minute.
298
00:16:33,245 --> 00:16:34,588
What is it, Melissa, I'm busy?
299
00:16:34,653 --> 00:16:35,767
You have to read this.
300
00:16:35,837 --> 00:16:37,179
From that little runt McGee.
301
00:16:37,245 --> 00:16:38,664
The one that works
over at Mashburn's.
302
00:16:38,717 --> 00:16:41,052
Uh-huh.
303
00:16:41,117 --> 00:16:44,217
"The soft velvet
texture of your skin...
304
00:16:46,045 --> 00:16:48,729
"the deep limpid
pools of your eyes,
305
00:16:48,797 --> 00:16:52,442
"which cast a reflection of
your beauty on my very soul."
306
00:16:52,509 --> 00:16:55,128
Huh. I wonder
where he copied that?
307
00:16:55,197 --> 00:16:56,539
I don't care.
308
00:16:56,605 --> 00:16:59,770
I think he makes
a very good point.
309
00:16:59,837 --> 00:17:02,555
"You are the woman I
have always dreamed
310
00:17:02,621 --> 00:17:03,963
"would enter my life.
311
00:17:04,029 --> 00:17:07,412
"Melissa, will you have
dinner with me tonight?"
312
00:17:08,957 --> 00:17:10,714
You better watch your step.
313
00:17:10,781 --> 00:17:14,044
I just might run away
with that little midget.
314
00:17:14,109 --> 00:17:16,249
So he works for Mashburn?
315
00:17:16,317 --> 00:17:17,976
Big deal.
316
00:17:18,045 --> 00:17:20,566
He probably pulls
in all of $3 a week.
317
00:17:20,637 --> 00:17:22,743
Yeah? Well, you
write him a note.
318
00:17:22,813 --> 00:17:24,887
Tell him you accept
his invitation to dinner.
319
00:17:24,957 --> 00:17:26,518
What?
320
00:17:26,589 --> 00:17:28,630
Wear your most, uh,
321
00:17:28,701 --> 00:17:31,571
beguiling gown. Lead him on.
322
00:17:31,645 --> 00:17:33,850
Lead him on?
323
00:17:33,917 --> 00:17:36,918
Oh, now, wait a minute.
324
00:17:36,989 --> 00:17:39,379
Nobody tells me what to do.
325
00:17:39,453 --> 00:17:41,112
Not even you, sweetie.
326
00:17:41,181 --> 00:17:42,611
Well...
327
00:17:42,685 --> 00:17:44,758
Not even if I make
it worth your while?
328
00:17:48,029 --> 00:17:52,179
Well, uh...
- that's different.
- Good.
329
00:18:06,077 --> 00:18:08,467
Gentlemen, I think
I've found a way
330
00:18:08,541 --> 00:18:10,615
to solve our financial problems.
331
00:18:10,685 --> 00:18:12,824
Through Mr. Whizzer McGee.
332
00:18:12,893 --> 00:18:14,803
I've just discovered
a foolproof way
333
00:18:14,877 --> 00:18:16,307
to get into the bank.
334
00:18:16,381 --> 00:18:18,454
Bill, go get a bottle.
335
00:18:18,525 --> 00:18:20,217
I'll tell ya about it.
336
00:18:38,429 --> 00:18:40,339
♪♪
337
00:18:53,085 --> 00:18:54,133
Champagne?
338
00:18:54,205 --> 00:18:56,726
Can you afford a
bottle of Champagne?
339
00:18:58,397 --> 00:19:03,164
The best in the
house... for you.
340
00:19:03,229 --> 00:19:04,637
Melissa...
341
00:19:04,701 --> 00:19:06,840
well, well, now that I
got you here alone...
342
00:19:06,909 --> 00:19:09,976
there's something I
wanna talk to you about.
343
00:19:10,045 --> 00:19:12,664
I think I've heard this before,
344
00:19:12,733 --> 00:19:15,832
but, um, what's your version?
345
00:19:28,476 --> 00:19:32,056
Mr. McGee, my tastes in
life are rather more than...
346
00:19:32,125 --> 00:19:33,914
ordinary.
347
00:19:33,981 --> 00:19:36,153
The man I choose
must have means.
348
00:19:36,221 --> 00:19:38,010
To be quite blunt,
349
00:19:38,076 --> 00:19:41,590
it would take a lot of money
to tempt me into marriage.
350
00:19:41,661 --> 00:19:45,338
I'll have money,
Melissa, I promise ya.
351
00:19:45,404 --> 00:19:47,347
When? Two years from now?
352
00:19:47,421 --> 00:19:48,829
Maybe five, ten?
353
00:19:48,892 --> 00:19:51,676
I want money while I'm
still young enough to count it.
354
00:19:51,741 --> 00:19:55,603
Well, I-I-I...
expect to inherit...
355
00:19:55,677 --> 00:19:57,401
inherit a large sum of money.
356
00:19:57,469 --> 00:20:00,504
Any day now.
357
00:20:00,573 --> 00:20:02,810
Really?
358
00:20:02,877 --> 00:20:06,391
Oh, you, you mean
you have rich relatives?
359
00:20:06,461 --> 00:20:11,607
When I do, I'll, I'll make you
360
00:20:11,676 --> 00:20:13,816
the belle of Virginia City.
361
00:20:13,885 --> 00:20:15,795
I'll buy you all
the latest fashions.
362
00:20:15,869 --> 00:20:18,456
I'll sprinkle gold
dust in your hair.
363
00:20:18,525 --> 00:20:20,151
Melissa?
364
00:20:22,045 --> 00:20:25,112
Mr. McGee, you fascinate me.
365
00:20:25,181 --> 00:20:27,353
But right now I've got to
get ready for my number.
366
00:20:27,421 --> 00:20:28,916
When, uh, when I come back,
367
00:20:28,989 --> 00:20:31,324
we'll, uh, we'll talk some more
368
00:20:31,388 --> 00:20:34,008
about your rich relatives, hmm?
369
00:20:40,765 --> 00:20:43,449
And in cash.
370
00:20:49,757 --> 00:20:51,733
You know...
371
00:20:51,804 --> 00:20:54,326
been meaning to
speak to you. Yes, sir.
372
00:20:54,397 --> 00:20:56,885
I, uh, I've been
meaning to speak to you
373
00:20:56,956 --> 00:21:00,700
about establishing credit
in your little establishment.
374
00:21:00,765 --> 00:21:02,457
You mean you can't pay this?
375
00:21:04,284 --> 00:21:06,140
A temporarily short
of funds this week.
376
00:21:06,204 --> 00:21:07,634
However, by next
week, I'll be able...
377
00:21:07,709 --> 00:21:09,019
Next week, nothin'!
378
00:21:09,084 --> 00:21:11,322
I ought to know better,
you little chiseler.
379
00:21:11,389 --> 00:21:13,812
I ought to squeeze you
two feet shorter than you are.
380
00:21:13,884 --> 00:21:15,478
Hey, what's going on?
381
00:21:15,548 --> 00:21:17,736
This little runt's trying to
stick me with this big check.
382
00:21:17,789 --> 00:21:19,578
Oh, I wouldn't worry about that.
383
00:21:19,644 --> 00:21:22,100
Look, I'm not runnin'
this joint for charity.
384
00:21:22,172 --> 00:21:24,279
Just put Mr. McGee's
bill on my account, Red.
385
00:21:24,349 --> 00:21:25,811
What?
386
00:21:25,885 --> 00:21:28,569
Yeah, he's a friend of mine.
I'm glad to help him out.
387
00:21:35,325 --> 00:21:37,017
I don't understand.
388
00:21:37,085 --> 00:21:39,988
I know how it is to be
"temporarily short of funds".
389
00:21:40,060 --> 00:21:42,101
So just count on me
for any credit you need.
390
00:21:42,172 --> 00:21:43,286
Oh.
391
00:21:43,357 --> 00:21:45,048
But right now, let's
have a little drink.
392
00:21:45,117 --> 00:21:46,579
Bernie.
393
00:21:49,596 --> 00:21:52,019
Deal me out of this one, boys.
394
00:22:05,661 --> 00:22:07,899
Come in.
395
00:22:09,085 --> 00:22:10,908
- Oh, excuse me...
- Come in, come in, come in.
396
00:22:10,972 --> 00:22:13,112
I'm used to having people
drop in while I'm dressing.
397
00:22:13,181 --> 00:22:14,589
I-I could wait out here.
398
00:22:14,653 --> 00:22:15,864
That's all right.
399
00:22:15,932 --> 00:22:18,038
Have a seat, Mr. Cartwright.
400
00:22:18,108 --> 00:22:20,379
I'll only be a minute.
401
00:22:23,133 --> 00:22:25,338
I want to talk to you
about Mr. McGee.
402
00:22:25,405 --> 00:22:27,740
Oh? What about McGee?
403
00:22:27,804 --> 00:22:31,067
He's a friend of mine, ma'am.
404
00:22:31,132 --> 00:22:33,817
I sorta have a
stake in his future.
405
00:22:33,885 --> 00:22:36,668
Sure would hate to
see him get loused up.
406
00:22:38,397 --> 00:22:40,503
And what is that remark
supposed to mean?
407
00:22:42,077 --> 00:22:45,274
Mr. McGee proposed
marriage, Mr. Cartwright.
408
00:22:45,340 --> 00:22:48,922
Yeah... I was afraid he would.
409
00:22:48,989 --> 00:22:51,029
That's just exactly
the point, ma'am.
410
00:22:51,100 --> 00:22:53,305
I...
411
00:22:53,372 --> 00:22:56,243
I don't think Whizzer's
ready for marriage.
412
00:22:56,317 --> 00:22:58,456
Now, let me tell you something.
413
00:22:58,524 --> 00:23:00,697
If I want to marry Whizzer
McGee, or anybody else,
414
00:23:00,765 --> 00:23:04,082
I'll make up my own
mind. I'm a grown woman.
415
00:23:08,924 --> 00:23:13,341
Yes'm... you sure
are that, all right.
416
00:23:13,405 --> 00:23:16,406
As a matter of fact, I
may seriously consider
417
00:23:16,477 --> 00:23:18,300
Mr. McGee's proposal...
418
00:23:18,365 --> 00:23:20,438
as soon as he comes
into his inheritance.
419
00:23:20,508 --> 00:23:23,957
His inheritance?
What inheritance?
420
00:23:25,821 --> 00:23:29,564
Mr. McGee happens to
have some very rich relatives.
421
00:23:29,629 --> 00:23:32,281
We were discussing
them at dinner.
422
00:23:32,349 --> 00:23:36,885
Ma'am... Whizzer
McGee is an orphan.
423
00:23:39,229 --> 00:23:40,572
What?
424
00:23:40,637 --> 00:23:42,263
He don't even know
who his relatives are.
425
00:23:42,332 --> 00:23:45,115
As a matter of fact, he don't
even know what his real name is.
426
00:23:45,181 --> 00:23:47,320
He just picked McGee
from some Faro dealer
427
00:23:47,388 --> 00:23:48,469
he once knew or something.
428
00:23:48,540 --> 00:23:53,206
Why that dirty,
lying, little squirt.
429
00:23:53,277 --> 00:23:57,524
Well... thank you
for the talk, ma'am.
430
00:23:57,596 --> 00:24:01,209
Men. I'll just never learn.
431
00:24:03,292 --> 00:24:04,919
Good night.
432
00:24:16,988 --> 00:24:19,378
Whizzer, could I talk
to you for a minute?
433
00:24:19,453 --> 00:24:22,269
Sure. Well, Hoss, you
know Clink Otis don't you?
434
00:24:22,333 --> 00:24:23,894
Yeah. Hi.
435
00:24:23,964 --> 00:24:26,354
If you could step outside
with me I'd appreciate it.
436
00:24:26,429 --> 00:24:27,739
Yeah, sure.
437
00:24:27,804 --> 00:24:29,496
Excuse us for a minute.
438
00:24:29,564 --> 00:24:31,256
Naturally.
439
00:24:38,108 --> 00:24:40,051
Look, Whizzer...
440
00:24:40,124 --> 00:24:42,264
I don't wanna seem like
I'm preaching no sermons
441
00:24:42,333 --> 00:24:44,472
to you or nothin', but...
442
00:24:44,540 --> 00:24:46,232
I don't like the
company you're keeping.
443
00:24:48,285 --> 00:24:50,228
W-W-Well, Hoss...
444
00:24:50,300 --> 00:24:52,156
Otis just come in
and sat down with me.
445
00:24:52,220 --> 00:24:54,196
Yeah, I know, I
know. I seen him.
446
00:24:54,269 --> 00:24:56,212
I don't trust him, Whizzer.
He's the kind of feller
447
00:24:56,285 --> 00:24:58,391
that can get you
mixed up in somethin'...
448
00:24:58,461 --> 00:24:59,477
I know.
449
00:24:59,548 --> 00:25:01,338
Oh, no,
450
00:25:01,404 --> 00:25:03,194
I'm not gonna get
mixed up in anything.
451
00:25:03,261 --> 00:25:05,171
Well, it's just...
452
00:25:05,244 --> 00:25:07,350
he might be a
potential customer.
453
00:25:07,420 --> 00:25:09,560
If I'm gonna get
anywhere in this town,
454
00:25:09,629 --> 00:25:11,485
I got to start someplace.
455
00:25:11,549 --> 00:25:13,721
Look, Whizzer, Mr. Otis
ain't the kind of man
456
00:25:13,788 --> 00:25:16,124
that's gonna be buyin'
nothing from Mr. Mashburn.
457
00:25:16,189 --> 00:25:18,491
Now if you want to get
started and started right,
458
00:25:18,557 --> 00:25:20,696
you'll come on and go
out to Ponderosa with me
459
00:25:20,764 --> 00:25:23,449
right now and convince
my Pa to order that stove.
460
00:25:26,141 --> 00:25:27,516
I know.
461
00:25:27,580 --> 00:25:29,272
I know, Hoss.
462
00:25:29,340 --> 00:25:32,024
Okay, let's go, huh?
463
00:25:34,365 --> 00:25:36,197
This particular model of
the Wellington High-Boy,
464
00:25:36,220 --> 00:25:39,898
Mr. Cartwright, has a special
double-reinforced oven,
465
00:25:39,964 --> 00:25:42,583
yes, sir, and a
semi-adjustable flue cleaner.
466
00:25:42,653 --> 00:25:44,508
Why, it's an eight pot burner.
467
00:25:44,573 --> 00:25:46,613
It comes complete with
the Wellington High-Boy
468
00:25:46,684 --> 00:25:48,343
shut-off shuttle plate.
469
00:25:48,413 --> 00:25:51,228
Hoppy can make the best
Irish stew you ever tasted.
470
00:25:51,293 --> 00:25:54,108
Yes, Brook Trout a
la Joseph of the Ritz,
471
00:25:54,173 --> 00:25:55,366
and Diablo of Sacramento
Catfish Supreme!
472
00:25:55,389 --> 00:25:57,756
All right!
473
00:26:01,020 --> 00:26:03,988
I have just bought the
Wellington High-Boy.
474
00:26:07,869 --> 00:26:09,299
Put 'er there, Mr. Cartwright.
475
00:26:09,372 --> 00:26:11,478
You made a wise decision.
476
00:26:11,548 --> 00:26:13,851
Get plenty good cooking now.
477
00:26:13,916 --> 00:26:16,089
We gonna eat like regular
Frenchmen, ain't we, Pa?
478
00:26:16,157 --> 00:26:19,224
You do pretty good on plain
American cooking, Hoss.
479
00:26:19,293 --> 00:26:21,748
Ah, Pa, you know
that's all muscle.
480
00:26:37,564 --> 00:26:39,475
♪♪
481
00:27:06,463 --> 00:27:07,740
Come in.
482
00:27:07,806 --> 00:27:09,498
Mr. Mashburn!
483
00:27:09,566 --> 00:27:11,836
Oh, mornin', sonny...
I mean McGee.
484
00:27:11,902 --> 00:27:13,430
What can I do for you?
485
00:27:13,502 --> 00:27:16,121
Well, I, I sold a new
Wellington High-Boy
486
00:27:16,190 --> 00:27:18,613
to the Cartwrights last night.
487
00:27:18,687 --> 00:27:20,957
I need some cash.
488
00:27:21,022 --> 00:27:24,405
Could I have an
advance on my salary?
489
00:27:24,478 --> 00:27:26,933
Store policy: No Advances.
490
00:27:27,006 --> 00:27:29,528
Made the policy
myself and I live up to it.
491
00:27:29,599 --> 00:27:31,287
- Right to the letter.
- Yeah, I know, but...
492
00:27:31,326 --> 00:27:33,432
A rule is a rule
and that's that.
493
00:27:33,502 --> 00:27:35,063
Oh, by the way, McGee,
494
00:27:35,134 --> 00:27:36,808
better make some
arrangements to get that stove
495
00:27:36,831 --> 00:27:39,286
out to the Cartwrights.
496
00:28:00,862 --> 00:28:03,002
Melissa.
497
00:28:03,070 --> 00:28:04,052
Who's there?
498
00:28:04,126 --> 00:28:06,974
It's me... McGee.
499
00:28:12,062 --> 00:28:15,292
You sneaking, little liar.
How dare you come here?
500
00:28:17,822 --> 00:28:19,765
I don't know what
you're talkin' about.
501
00:28:19,838 --> 00:28:21,814
Oh, you don't?
502
00:28:21,886 --> 00:28:24,222
Rich relatives? Ha.
503
00:28:24,286 --> 00:28:26,840
Why you don't even know
who your own folks were.
504
00:28:29,662 --> 00:28:30,907
Who told you that?
505
00:28:30,974 --> 00:28:33,463
Your friend Hoss
Cartwright, that's who.
506
00:28:41,182 --> 00:28:43,998
Well, I never said...
507
00:28:44,062 --> 00:28:46,517
I-I had rich relatives.
508
00:28:46,590 --> 00:28:49,177
I just said I'd have
money someday,
509
00:28:49,246 --> 00:28:50,262
and I will.
510
00:28:50,334 --> 00:28:51,612
Sure you will.
511
00:28:51,678 --> 00:28:53,621
Melissa...
512
00:28:53,694 --> 00:28:55,418
Have dinner with
me tonight, huh?
513
00:28:55,486 --> 00:28:56,894
Let me explain.
514
00:28:56,959 --> 00:28:59,512
How you gonna pay Big Red?
515
00:28:59,583 --> 00:29:00,990
Words?
516
00:29:01,055 --> 00:29:03,990
D-Don't you worry about that.
517
00:29:04,062 --> 00:29:07,358
Just say you'll
have dinner with me.
518
00:29:07,423 --> 00:29:09,562
Listen, Mr. McGee.
519
00:29:09,630 --> 00:29:11,671
I work here, so I'll be here.
520
00:29:11,742 --> 00:29:14,012
Other than that, just
remember what I said...
521
00:29:14,078 --> 00:29:18,105
the men in my life
are spelled M-O-N-E-Y.
522
00:29:21,662 --> 00:29:26,298
Sure... Sure, honey.
523
00:29:26,367 --> 00:29:28,058
Hey, I'll see you tonight, huh?
524
00:29:43,806 --> 00:29:45,781
Yeah, come in.
525
00:29:47,839 --> 00:29:49,628
I hear your looking
for me, Whizzer.
526
00:29:49,694 --> 00:29:51,353
Hey, Otis,
527
00:29:51,422 --> 00:29:53,333
look, I'll get
right to the point.
528
00:29:53,406 --> 00:29:55,381
You offered to lend
me some money.
529
00:29:55,454 --> 00:29:57,113
Well, I'm broke. I
need some right away.
530
00:29:57,182 --> 00:29:58,361
Sure, sure,
531
00:29:58,430 --> 00:30:00,733
just as soon as you
do a little job for me.
532
00:30:00,798 --> 00:30:02,970
Keep talkin'.
533
00:30:03,038 --> 00:30:06,454
I need access to
your room tonight.
534
00:30:06,526 --> 00:30:09,080
Just leave the alley
door unlocked, see.
535
00:30:09,150 --> 00:30:12,086
Then go over to the Silver
Dollar, or anywhere you want,
536
00:30:12,158 --> 00:30:13,533
and spend the evening.
537
00:30:13,598 --> 00:30:16,501
You're planning on
robbing Mashburn?
538
00:30:16,574 --> 00:30:18,331
No.
539
00:30:18,398 --> 00:30:20,057
No, I promise ya,
Mr. Mashburn's Emporium
540
00:30:20,127 --> 00:30:22,135
won't be disturbed.
541
00:30:23,550 --> 00:30:25,013
I think I oughta
know a little...
542
00:30:25,086 --> 00:30:27,454
bit more about what's going on.
543
00:30:27,518 --> 00:30:29,886
The less you know, the
less you got to talk about.
544
00:30:29,950 --> 00:30:31,358
Just go over to
the Silver Dollar,
545
00:30:31,422 --> 00:30:33,594
and no one will ever
know you've been involved.
546
00:30:35,230 --> 00:30:37,054
Nah.
547
00:30:37,118 --> 00:30:39,224
Nah, I'm not so sure
I want any part of it.
548
00:30:39,294 --> 00:30:41,237
I'm gonna pay you a pretty penny
549
00:30:41,310 --> 00:30:43,732
just to leave a door unlocked
and keeping your mouth shut.
550
00:30:43,806 --> 00:30:45,400
Now you want it or not?
551
00:30:50,526 --> 00:30:52,185
Hey, wait a minute.
552
00:30:52,254 --> 00:30:53,979
When do I get my money?
553
00:30:54,046 --> 00:30:56,283
Come on over to the
Silver Dollar any time.
554
00:30:56,350 --> 00:30:58,174
One thing...
555
00:30:58,238 --> 00:31:00,824
keep your mouth shut, or
you'll be a dead little squirt,
556
00:31:00,894 --> 00:31:04,310
instead of a live one.
557
00:31:11,646 --> 00:31:14,681
We pull the job
tonight, Saturday.
558
00:31:14,751 --> 00:31:16,726
That gives us all day
Sunday for the wagon
559
00:31:16,798 --> 00:31:18,076
to head for Sacramento.
560
00:31:18,142 --> 00:31:19,965
By the time they
open the bank Monday,
561
00:31:20,030 --> 00:31:21,525
they'll never trace it.
562
00:31:21,598 --> 00:31:25,243
And then we join the posse
to make sure they don't.
563
00:31:25,311 --> 00:31:26,555
What if McGee gets wise
564
00:31:26,623 --> 00:31:28,663
we're using his room to
get through to the bank?
565
00:31:28,734 --> 00:31:31,070
The only thing McGee
is interested in is Melissa.
566
00:31:31,134 --> 00:31:33,371
And I've seen to it
that he's got the money
567
00:31:33,438 --> 00:31:37,019
and opportunity to...
pursue his hobby.
568
00:31:37,086 --> 00:31:39,159
- What a sucker.
- Yeah.
569
00:31:39,230 --> 00:31:40,693
Yeah, he's a five-foot man
570
00:31:40,766 --> 00:31:43,156
with six-foot ideas.
571
00:31:52,766 --> 00:31:54,676
♪♪
572
00:32:13,374 --> 00:32:15,284
Bartender.
573
00:32:22,334 --> 00:32:24,026
Another brandy, my dear?
574
00:32:24,094 --> 00:32:26,429
No thanks. I have
work tonight, remember?
575
00:32:26,494 --> 00:32:27,902
Someday, someday soon,
576
00:32:27,966 --> 00:32:29,625
you won't have to
work anymore at all.
577
00:32:29,694 --> 00:32:32,248
You'll have other
people working for ya.
578
00:32:32,318 --> 00:32:34,457
Now let's not start that
inheritance business again...
579
00:32:34,526 --> 00:32:36,949
But I'm telling you the truth.
580
00:32:37,022 --> 00:32:38,932
I will have money someday.
581
00:32:39,006 --> 00:32:41,658
Look, I gotta deliver a stove
582
00:32:41,726 --> 00:32:44,029
to the Ponderosa tomorrow.
583
00:32:44,094 --> 00:32:45,950
Why don't you
drive along with me?
584
00:32:46,014 --> 00:32:48,830
The fresh air will do you good.
585
00:32:48,894 --> 00:32:52,091
Fresh air makes me sneeze.
586
00:32:53,342 --> 00:32:56,376
I might have a surprise for you.
587
00:32:56,446 --> 00:32:59,895
What kind of a surprise?
588
00:32:59,966 --> 00:33:02,269
Why don't you come
along and find out.
589
00:33:02,334 --> 00:33:05,524
Well... Hey, Whizzer.
590
00:33:05,598 --> 00:33:07,061
I've been lookin'
all over for you.
591
00:33:07,134 --> 00:33:10,201
Kinda living high
on the hog, ain't ya?
592
00:33:10,270 --> 00:33:12,213
Please.
593
00:33:12,286 --> 00:33:13,945
I must get ready for my number.
594
00:33:14,014 --> 00:33:16,317
What about what we
were talking about?
595
00:33:16,382 --> 00:33:18,903
Well, if you're not too early.
596
00:33:25,182 --> 00:33:26,776
What's that all about, Whizzer?
597
00:33:28,254 --> 00:33:30,524
Whatever's between
me and my lady friend
598
00:33:30,590 --> 00:33:32,347
is none of your business,
599
00:33:32,414 --> 00:33:34,903
and I wish you would
kindly remember that.
600
00:33:34,974 --> 00:33:36,185
Your lady friend?
601
00:33:36,254 --> 00:33:38,110
That's what I said.
602
00:33:40,126 --> 00:33:42,494
Pretty expensive
looking vittles.
603
00:33:43,710 --> 00:33:45,085
You keep eatin' like this,
604
00:33:45,150 --> 00:33:46,460
and that commission
from that stove
605
00:33:46,526 --> 00:33:48,103
ain't gonna last you
two nights, little buddy.
606
00:33:48,126 --> 00:33:49,850
Don't!
607
00:33:49,918 --> 00:33:54,105
Don't, don't you...
little buddy me.
608
00:33:54,174 --> 00:33:56,346
Ya double-crossin'...
609
00:33:56,414 --> 00:33:57,844
Hey, what's got into you?
610
00:33:57,918 --> 00:34:00,985
What's got into me? You!
611
00:34:01,054 --> 00:34:03,226
Ya going behind
my back to Melissa.
612
00:34:03,294 --> 00:34:05,205
You're trying to break us up.
613
00:34:05,278 --> 00:34:07,352
Aw, sit down, Whizzer.
614
00:34:07,422 --> 00:34:08,830
Melissa don't care
nothing about you.
615
00:34:08,894 --> 00:34:10,855
She don't care nothing about
nobody unless they got money.
616
00:34:10,878 --> 00:34:13,301
Meaning I'll never
have any, huh?
617
00:34:13,374 --> 00:34:15,447
I didn't say that.
Five, ten years...
618
00:34:15,518 --> 00:34:17,275
Five, ten years!
619
00:34:17,342 --> 00:34:18,553
Wait a minute. Where you goin'?
620
00:34:18,622 --> 00:34:21,143
None of your business.
621
00:34:21,214 --> 00:34:23,636
J-Just because you
done me a favor once,
622
00:34:23,710 --> 00:34:26,842
well, that doesn't mean
you can run my life.
623
00:36:32,126 --> 00:36:33,032
Hey, Otis.
624
00:36:33,172 --> 00:36:34,383
What are you doing here?
625
00:36:34,452 --> 00:36:36,460
I just saw Mr. Mashburn
at the Silver Dollar.
626
00:36:36,532 --> 00:36:38,126
He's on his way over here.
627
00:36:38,196 --> 00:36:41,044
Yeah, well, get in my
room till I get rid of him.
628
00:36:42,484 --> 00:36:44,111
Howdy, Mr. Mashburn!
629
00:36:44,180 --> 00:36:45,969
McGEE: Ah, McGee.
630
00:36:46,035 --> 00:36:48,403
Now what are you
doing here, huh?
631
00:36:48,467 --> 00:36:50,443
Uh, I just come over to...
632
00:36:50,516 --> 00:36:57,041
check out that
inventory... Mr. Mashburn.
633
00:36:57,107 --> 00:36:59,792
Ah, that's right smart of you,
634
00:36:59,860 --> 00:37:01,649
young feller.
635
00:37:01,716 --> 00:37:05,230
Yes, sir, but it's
all taken care of
636
00:37:05,300 --> 00:37:07,340
now, Mr. Mashburn.
637
00:37:07,411 --> 00:37:12,301
Why, why don't you go home
and get a good night's sleep?
638
00:37:12,372 --> 00:37:13,779
Yeah, well,
639
00:37:13,844 --> 00:37:16,332
I might just do
that, young feller.
640
00:37:16,403 --> 00:37:18,379
Good night, McGee.
641
00:37:18,452 --> 00:37:22,228
Yes, well, good
night, Mr. Mashburn.
642
00:37:22,292 --> 00:37:24,115
I said, good night.
643
00:37:24,180 --> 00:37:27,215
Good night, McGee.
644
00:37:29,108 --> 00:37:30,767
He's gone. You can come out.
645
00:37:30,836 --> 00:37:32,081
Yeah. Thanks.
646
00:37:32,148 --> 00:37:34,538
Okay, let's get this
crate out of here.
647
00:37:55,028 --> 00:37:56,785
Whoa.
648
00:37:56,852 --> 00:37:59,536
Hey, Whizzer, I was just
coming out to help you load that.
649
00:37:59,603 --> 00:38:00,979
It's already loaded.
650
00:38:01,044 --> 00:38:03,892
I figure, I'm gonna be a big
merchant in five or ten years,
651
00:38:03,955 --> 00:38:06,128
I got to give the customers
some service, you know.
652
00:38:06,196 --> 00:38:07,277
You ain't still mad?
653
00:38:07,348 --> 00:38:09,171
Nah. Nah, I feel
fine this morning.
654
00:38:09,236 --> 00:38:11,954
Hey, I'll tie my horse on
behind and ride out with you.
655
00:38:12,020 --> 00:38:13,068
Well, not yet.
656
00:38:13,140 --> 00:38:14,254
Melissa's gonna ride along.
657
00:38:14,324 --> 00:38:15,568
- Melissa?
- Well, sure.
658
00:38:15,636 --> 00:38:17,546
Fresh air'll do her good.
659
00:38:36,116 --> 00:38:38,321
Here, Whizzer, I'll drive.
660
00:38:39,700 --> 00:38:41,675
Keep. Giddyup.
661
00:38:43,604 --> 00:38:44,914
Mike.
662
00:38:44,979 --> 00:38:46,125
What are you doing here?
663
00:38:46,195 --> 00:38:47,789
You're supposed
to be with the wagon.
664
00:38:47,859 --> 00:38:48,908
I got news for you.
665
00:38:48,979 --> 00:38:50,868
The wagon tipped
over in a creek bed.
666
00:38:50,932 --> 00:38:52,307
One of the crates popped open.
667
00:38:52,372 --> 00:38:54,642
All that was in it
was nuts and bolts.
668
00:38:54,708 --> 00:38:56,618
Nuts and bolts?
669
00:38:56,692 --> 00:38:58,548
Somebody pulled a switch.
670
00:38:58,612 --> 00:39:00,620
Mm-hmm. Guess who.
671
00:39:00,691 --> 00:39:03,889
Yeah, and we fell for it
when that little runt told us
672
00:39:03,956 --> 00:39:06,291
that old man Mashburn was
coming to check the inventory.
673
00:39:06,355 --> 00:39:08,691
That's when he made the
switch, the dirty little rat.
674
00:39:08,756 --> 00:39:11,091
Come on. I bet I know
what happened to our money.
675
00:39:22,100 --> 00:39:23,410
Hey, Pa, Adam, Joe.
676
00:39:25,076 --> 00:39:27,565
Come on out and
look at the new stove.
677
00:39:27,635 --> 00:39:29,491
Hey, Pa?
678
00:39:31,348 --> 00:39:33,324
Hop Sing only one here.
679
00:39:33,395 --> 00:39:34,923
They all come
back after sundown.
680
00:39:34,995 --> 00:39:36,425
You got new stove!
681
00:39:36,500 --> 00:39:37,581
Yeah. Ain't it pretty?
682
00:39:37,652 --> 00:39:39,562
Hey, Hop Sing you got
anything to eat in there?
683
00:39:39,636 --> 00:39:42,255
Catch 'em plenty
good pigs' feet cooking.
684
00:39:42,323 --> 00:39:44,266
- Good.
- Oh, please.
685
00:39:45,459 --> 00:39:47,053
Um, yeah, Hop Sing, that...
686
00:39:47,123 --> 00:39:48,880
We ought to be
able to beat that.
687
00:39:48,947 --> 00:39:50,572
That-That ain't quite
fitting and proper for a lady.
688
00:39:50,595 --> 00:39:50,717
Oh.
689
00:39:50,740 --> 00:39:53,041
Uh, go in there and see if you
can't round up something else.
690
00:39:53,076 --> 00:39:55,313
Stay with me, Melissa.
691
00:39:55,380 --> 00:39:58,348
I'll go water the horses, Hoss.
692
00:39:58,420 --> 00:39:59,762
All right.
693
00:39:59,828 --> 00:40:02,283
Meantime, me and Hop Sing
will scramble up something to eat.
694
00:40:09,459 --> 00:40:11,402
Whoa.
695
00:40:19,892 --> 00:40:21,867
Whoa.
696
00:40:24,788 --> 00:40:26,643
Whizzer?
697
00:40:26,708 --> 00:40:29,010
Whizzer, why are you
locking us up in here?
698
00:40:29,075 --> 00:40:31,443
Now, remember, I
outweigh you by 20 pounds.
699
00:40:31,508 --> 00:40:33,035
- Shh.
- Cut it out!
700
00:40:33,107 --> 00:40:34,253
Now, now, close your eyes.
701
00:40:34,323 --> 00:40:35,786
- Close my...?
- Yeah, close 'em.
702
00:40:40,980 --> 00:40:42,890
Here.
703
00:40:44,468 --> 00:40:47,284
Where'd you get all this?
704
00:40:47,348 --> 00:40:49,204
You rob a bank?
705
00:40:49,268 --> 00:40:51,789
No, but didn't I tell you
I'd have money, Melissa?
706
00:40:51,859 --> 00:40:53,169
Didn't I?
707
00:40:53,236 --> 00:40:54,927
Why, this... this'll
buy us San Francisco.
708
00:40:54,995 --> 00:40:56,851
New York and Europe.
709
00:40:56,915 --> 00:41:00,212
We'll-we'll stay at the
grandest hotels, and
710
00:41:00,276 --> 00:41:02,415
I'll-I'll buy you
clothes, diamonds.
711
00:41:02,484 --> 00:41:04,590
Oh, stop, you...
712
00:41:04,660 --> 00:41:08,403
you've gone too
far, too... too fast.
713
00:41:08,468 --> 00:41:09,614
Why, sure.
714
00:41:09,683 --> 00:41:11,058
Sure, honey.
715
00:41:11,124 --> 00:41:14,507
But... you'll be going
as Mrs. Whizzer McGee.
716
00:41:15,507 --> 00:41:17,875
Well, you know that, don't you?
717
00:41:17,939 --> 00:41:20,395
How much did you say you've got?
718
00:41:20,468 --> 00:41:23,916
The whole stove's full of money!
719
00:41:23,987 --> 00:41:25,963
But there's one thing, though.
720
00:41:27,252 --> 00:41:30,449
Oh. Sure. Sure, there always is.
721
00:41:30,515 --> 00:41:33,550
No. I want us to leave from
here, not go back to town.
722
00:41:33,620 --> 00:41:35,476
And leave all my things?
723
00:41:35,540 --> 00:41:37,396
I'll get you better things.
724
00:41:37,460 --> 00:41:39,086
Ten times better!
725
00:41:41,908 --> 00:41:44,243
I'll-I'll unload the money.
726
00:41:44,307 --> 00:41:46,992
You-you go in and
entertain Hoss, huh?
727
00:41:47,060 --> 00:41:49,068
Hey, what are you
two doing out here?
728
00:41:49,140 --> 00:41:52,010
I thought you was
gonna take the...
729
00:41:56,531 --> 00:41:58,420
Where'd you get that, Whizzer?
730
00:41:58,484 --> 00:42:00,372
He inherited it.
731
00:42:05,587 --> 00:42:09,549
While I'm worried about
you cheating at cards...
732
00:42:09,619 --> 00:42:11,955
you were out
robbing a bank, right?
733
00:42:12,020 --> 00:42:14,890
No. No, I did no
such of a thing.
734
00:42:16,275 --> 00:42:18,185
Where'd you get it?
735
00:42:23,028 --> 00:42:24,938
I found it.
736
00:42:25,012 --> 00:42:26,868
Yeah, I-I found it, Hoss.
737
00:42:26,932 --> 00:42:30,249
And finders are keepers, you
know that finders are keepers.
738
00:42:31,988 --> 00:42:33,418
You found it at a bank...
739
00:42:33,492 --> 00:42:35,947
That's exactly where you're
gonna take it right back to.
740
00:42:36,020 --> 00:42:37,482
No!
741
00:42:37,555 --> 00:42:39,279
No, Hoss!
742
00:42:39,348 --> 00:42:42,764
This... this is my big chance.
743
00:42:42,836 --> 00:42:45,706
My big chance.
744
00:42:45,780 --> 00:42:49,610
A-All my life it's
been small stakes.
745
00:42:49,683 --> 00:42:51,539
Penny-ante.
746
00:42:51,603 --> 00:42:54,539
Little man.
747
00:42:54,612 --> 00:42:58,799
But money, Hoss...
M-Money'll make me big.
748
00:42:58,868 --> 00:43:00,298
Whizzer,
749
00:43:00,372 --> 00:43:03,372
there ain't nothin' gonna
make you big except yourself...
750
00:43:03,443 --> 00:43:05,332
You yourself.
751
00:43:05,395 --> 00:43:07,436
Now, if you go
through with this,
752
00:43:07,508 --> 00:43:10,324
you'll be running and
hiding the rest of your life.
753
00:43:10,388 --> 00:43:13,356
That's all I've ever done!
754
00:43:13,427 --> 00:43:16,941
Whizzer, now you got a
chance to change all that.
755
00:43:17,011 --> 00:43:18,441
Back at Mashburn's.
756
00:43:18,516 --> 00:43:20,557
Mashburn's?
757
00:43:20,628 --> 00:43:23,312
Oh, why don't you
get out of his way,
758
00:43:23,379 --> 00:43:25,235
you... you outsized oaf!
759
00:43:35,059 --> 00:43:37,067
Where's that runt, McGee?
760
00:43:38,451 --> 00:43:40,362
What do you want with him?
761
00:43:40,436 --> 00:43:42,989
He's got something
that belongs to me.
762
00:43:47,379 --> 00:43:49,267
Dang little fool!
763
00:43:49,332 --> 00:43:50,794
What'd you do that for?
764
00:43:55,763 --> 00:43:57,968
It's my money, and
they ain't takin' it!
765
00:44:01,075 --> 00:44:02,931
McGee! Listen to me!
766
00:44:02,995 --> 00:44:06,192
You give us back the money,
and we'll let you have a split!
767
00:44:08,147 --> 00:44:10,003
So... it's Clink's money!
768
00:44:10,067 --> 00:44:11,759
Why, you little weasel!
769
00:44:11,828 --> 00:44:14,512
No! It was never his.
770
00:44:14,579 --> 00:44:16,685
Please, Melissa, stay with me.
771
00:44:16,755 --> 00:44:19,091
And get shot? Oh-ho,
no, thanks, shorty.
772
00:44:19,155 --> 00:44:21,523
- This is the end of the line.
- No, please!
773
00:44:21,587 --> 00:44:22,897
You know your trouble, McGee?
774
00:44:22,963 --> 00:44:25,615
You're an itty-bitty frog
trying to swim the ocean.
775
00:44:25,683 --> 00:44:28,106
A little man in
a big, big world.
776
00:44:28,179 --> 00:44:31,214
Now that I think about it, I
wouldn't have gone away with you
777
00:44:31,283 --> 00:44:33,356
for all the money
in the world! Clink!
778
00:44:33,427 --> 00:44:36,014
Hold on! It's Melissa!
I'm coming out!
779
00:44:39,156 --> 00:44:43,561
I... I know it was
just the money.
780
00:44:44,883 --> 00:44:48,747
I could get three...
four of her...
781
00:44:48,819 --> 00:44:51,089
anyplace.
782
00:44:51,155 --> 00:44:52,782
Whizzer, come on.
783
00:44:52,852 --> 00:44:54,314
We can't hold 'em
off with one gun.
784
00:44:54,387 --> 00:44:56,111
Let's go through this
back door to the house
785
00:44:56,180 --> 00:44:57,555
and get a rifle.
786
00:44:57,619 --> 00:44:59,180
Hold it, Cartwright.
787
00:44:59,251 --> 00:45:01,489
Just take it easy
and nobody'll get hurt.
788
00:45:01,555 --> 00:45:06,386
Otis... Whizzer ain't
takin' that money.
789
00:45:06,451 --> 00:45:08,361
It's going back to the bank.
790
00:45:08,435 --> 00:45:09,930
It's going with me!
791
00:45:10,003 --> 00:45:12,426
I don't care if I have
to kill the both of you.
792
00:45:12,500 --> 00:45:14,126
Well...
793
00:45:14,195 --> 00:45:17,230
I reckon that's what
you're gonna have to do.
794
00:45:20,340 --> 00:45:22,828
Stop! Drop your gun!
795
00:45:22,899 --> 00:45:26,446
This gun shoot very wide.
796
00:45:30,963 --> 00:45:33,353
Whizzer... why'd you want to go
797
00:45:33,428 --> 00:45:36,495
and do a dang fool
thing like that for?
798
00:45:36,563 --> 00:45:38,953
Why?
799
00:45:40,467 --> 00:45:44,623
'Cause... you're
the only friend...
800
00:45:44,692 --> 00:45:47,060
I ever had, Hoss.
801
00:45:47,123 --> 00:45:48,847
Oh, Whizzer.
802
00:45:48,915 --> 00:45:51,404
You could've
had lots of friends.
803
00:45:52,499 --> 00:45:54,191
Nah.
804
00:45:54,259 --> 00:45:57,456
Melissa was right.
805
00:45:57,524 --> 00:46:01,354
I'd always be
a... a little man...
806
00:46:01,427 --> 00:46:04,297
in a... big world.
807
00:46:12,723 --> 00:46:14,033
Clink!
808
00:46:16,595 --> 00:46:18,287
He's dead.
809
00:46:22,547 --> 00:46:24,370
The little man?
810
00:46:26,771 --> 00:46:29,674
Yeah. Yeah.
811
00:46:37,588 --> 00:46:41,330
Yeah... little man.
812
00:46:41,395 --> 00:46:44,113
You got any other names
you'd like to call him?
813
00:46:46,547 --> 00:46:49,581
Like runt?
814
00:46:49,651 --> 00:46:51,507
Weasel?
815
00:46:51,571 --> 00:46:53,776
Shorty? Half-pint?
816
00:46:53,843 --> 00:46:55,754
You got any other names?
817
00:46:55,827 --> 00:46:58,163
That's what he was, wasn't he?
818
00:46:58,227 --> 00:46:59,919
A little man?
819
00:47:00,915 --> 00:47:03,786
Yeah.
820
00:47:03,859 --> 00:47:07,439
A little man, to you
and the rest, but...
821
00:47:07,508 --> 00:47:09,199
not to me.
822
00:47:13,012 --> 00:47:15,882
♪♪
58599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.