All language subtitles for Boku to Joi no Shinsatsu Nisshi 01_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,03 --> 13:15:21,796 2 00:00:01,973 --> 00:00:04,63 | am Shirasawa Takuya. 3 00:00:04,62 --> 00:00:08,483 | just started working as a doctor here in Amagi University Hospital. 4 00:00:08,905 --> 00:00:11,973 After | finished training at the orthopedics surgery dept. 5 00:00:11,972 --> 00:00:15,373 I'll be starting training at the respiratory medicine dept. today. 6 00:00:15,571 --> 00:00:17,623 What awaits for me there is... 7 00:00:20,05 --> 00:00:21,463 I'm coming in. 8 00:00:29,10 --> 00:00:32,793 You finally came here, Shirasawa. 9 00:00:33,581 --> 00:00:37,303 I-It's been a while, Ryou-senpai. 10 00:00:37,302 --> 00:00:40,33 You knew that I'm in this hospital, 11 00:00:40,32 --> 00:00:42,683 and yet you never went to greet me until now. 12 00:00:43,112 --> 00:00:44,813 You've got some nerve. 13 00:00:45,220 --> 00:00:48,463 I'll train you hard as your preceptor, 14 00:00:50,903 --> 00:00:52,33 SO prepare yourself. 15 00:00:52,910 --> 00:00:54,873 P-Please don't be too hard on me... 16 00:01:02,973 --> 00:01:05,473 Now we can finally eat. 17 00:01:05,472 --> 00:01:07,423 You must be tired... 18 00:01:08,321 --> 00:01:10,133 You're eating that stuff again. 19 00:01:10,132 --> 00:01:12,253 You won't have balanced nutrition. 20 00:01:12,252 --> 00:01:15,93 You're a doctor so take good care of your health. 21 00:01:15,884 --> 00:01:19,493 Even if you tell me that, I'm not good at making my meals. 22 00:01:19,492 --> 00:01:21,13 | don't have the time for it too... 23 00:01:23,189 --> 00:01:26,273 Then, I'll make today an exemption! 24 00:01:28,471 --> 00:01:30,833 Here, I'll share some with you. 25 00:01:30,832 --> 00:01:31,773 Huh? 26 00:01:31,993 --> 00:01:34,103 These are nutritious. 27 00:01:34,102 --> 00:01:35,993 You don't have to hold back. 28 00:01:36,635 --> 00:01:38,803 N-No... That's... 29 00:01:38,802 --> 00:01:41,93 Gosh, how indecisive! 30 00:01:41,92 --> 00:01:42,33 Take this! 31 00:01:43,422 --> 00:01:46,143 Come on, hurry up and eat! 32 00:01:47,695 --> 00:01:49,333 | can't breathe! 33 00:01:49,332 --> 00:01:53,93 But her tits feel amazing! 34 00:01:53,773 --> 00:01:56,913 Though at this rate... 35 00:01:57,385 --> 00:02:00,223 I-I'll suffocate! 36 00:02:08,714 --> 00:02:12,843 Uhh... You got it. 37 00:02:14,58 --> 00:02:17,203 That would be it for today's outpatients. 38 00:02:17,202 --> 00:02:20,13 Shirasawa, sit there for a moment. 39 00:02:20,12 --> 00:02:21,293 O-Okay. 40 00:02:21,629 --> 00:02:24,293 I-ls there anything wrong with me? 41 00:02:25,658 --> 00:02:29,373 Don't make that face. Are you afraid of me? 42 00:02:29,372 --> 00:02:31,313 Th-That's not it... 43 00:02:31,312 --> 00:02:34,363 You seemed not used to the stethoscope yet, 44 00:02:34,362 --> 00:02:37,43 so | thought that | should teach you a bit. 45 00:02:37,42 --> 00:02:38,753 Thank you. 46 00:02:57,933 --> 00:02:59,493 Whoa... Hey, senpai! 47 00:02:59,492 --> 00:03:01,73 Be quiet! 48 00:03:01,503 --> 00:03:03,333 | won't hear anything! 49 00:03:09,190 --> 00:03:12,373 Alright, do the same to me as well. 50 00:03:13,175 --> 00:03:15,853 Huh? S-Senpai! 51 00:03:16,443 --> 00:03:18,643 Why are you surprised? 52 00:03:18,642 --> 00:03:21,83 Haven't you been seeing our patients’ chests? 53 00:03:21,82 --> 00:03:22,763 That's right, but... 54 00:03:24,13 --> 00:03:26,303 Here, hurry up with it. 55 00:03:26,302 --> 00:03:27,973 O-Okay... 56 00:03:33,183 --> 00:03:34,693 Hmm... That's not it! 57 00:03:35,215 --> 00:03:36,483 Do it like this! 58 00:03:37,582 --> 00:03:39,923 Now, try doing the same. 59 00:03:43,532 --> 00:03:45,953 Yes, you're doing great. 60 00:03:54,502 --> 00:03:56,733 You popped such a boner. 61 00:03:56,732 --> 00:04:00,423 So, teasing your nipples feels good for you despite being a man. 62 00:04:03,771 --> 00:04:06,403 | can here an indecent pulse! 63 00:04:06,402 --> 00:04:07,933 Sounds right for a pervert. 64 00:04:09,933 --> 00:04:12,263 It's beating rapidly. 65 00:04:16,902 --> 00:04:18,803 What an indecent sound. 66 00:04:20,108 --> 00:04:23,243 Hey, Shirasawa. You have to practice too. 67 00:04:23,242 --> 00:04:23,913 Huh? 68 00:04:24,851 --> 00:04:27,413 Come on, check me up already. 69 00:04:28,381 --> 00:04:30,683 Pick the sounds up properly. 70 00:04:30,682 --> 00:04:31,923 O-Okay... 71 00:04:34,168 --> 00:04:36,773 You have to listen up to the deeper parts. 72 00:04:36,772 --> 00:04:37,833 Okay... 73 00:04:45,749 --> 00:04:49,333 Senpai... If you keep doing that, I'll... 74 00:04:49,332 --> 00:04:50,963 It's alright, you can come. 75 00:04:50,962 --> 00:04:54,923 Let me hear the indecent sound of your ejaculation! 76 00:04:54,922 --> 00:04:57,153 Sen... pai! 77 00:04:59,498 --> 00:05:02,593 You did such a thing to your preceptor... 78 00:05:03,704 --> 00:05:05,403 You're a bad boy. 79 00:05:10,336 --> 00:05:12,813 Have you got used to the internal medicine dept.? 80 00:05:12,812 --> 00:05:14,873 Well, I'm somehow managing. 81 00:05:16,583 --> 00:05:18,753 Her name is Akagi Mio. 82 00:05:18,752 --> 00:05:22,883 She's a childhood friend that | happened to meet again in this hospital. 83 00:05:23,177 --> 00:05:25,903 There are other things besides work as well... 84 00:05:25,902 --> 00:05:27,393 Hmm... 85 00:05:27,392 --> 00:05:30,683 But Amagi-sensei is pretty, so anybody would... 86 00:05:33,667 --> 00:05:36,653 Hey, you shouldn't be flirting with our nurses! 87 00:05:36,933 --> 00:05:39,853 No, it's not like that... 88 00:05:39,852 --> 00:05:42,723 Mio and | are childhood friends. 89 00:05:42,722 --> 00:05:43,873 Hmm? 90 00:05:43,872 --> 00:05:45,853 Childhood friends, huh? 91 00:05:46,151 --> 00:05:49,303 You're Akagi-san of the orthopedics surgery dept. if I'm right. 92 00:05:49,302 --> 00:05:51,413 You got quite a nice rack. 93 00:05:51,412 --> 00:05:53,523 A-Amagi-senséi... 94 00:05:53,522 --> 00:05:55,713 P-Please stop! 95 00:05:57,390 --> 00:05:59,853 Shirasawa, is she your type of girl? 96 00:05:59,852 --> 00:06:02,463 T-Takuya, help me! 97 00:06:02,462 --> 00:06:05,783 Jeez... That's enough, senpai. 98 00:06:05,782 --> 00:06:06,223 Oh... 99 00:06:07,277 --> 00:06:08,883 N-N... 100 00:06:09,107 --> 00:06:12,283 No—! 101 00:06:15,938 --> 00:06:18,463 This is an era of digitized clinical records. 102 00:06:18,462 --> 00:06:22,393 It's unfair that we still have to write our training reports by hand. 103 00:06:23,857 --> 00:06:25,233 Oh? 104 00:06:25,232 --> 00:06:27,53 You're not done with the report yet? 105 00:06:27,52 --> 00:06:29,403 Ours is the only one left. 106 00:06:29,934 --> 00:06:31,743 I'll be done soon. 107 00:06:32,125 --> 00:06:33,513 Oh, alright... 108 00:06:53,115 --> 00:06:54,933 Hey, Shirasawa! 109 00:06:54,932 --> 00:06:56,933 Oh... Wh-What? 110 00:06:57,482 --> 00:06:59,433 Where are you looking? 111 00:06:59,733 --> 00:07:01,553 Wh-Where, you ask... 112 00:07:02,672 --> 00:07:04,863 S-Senpai, what are you... 113 00:07:05,344 --> 00:07:07,63 You're asking me? 114 00:07:07,281 --> 00:07:11,133 Your perverted cock got big when you should be writing a report. 115 00:07:11,132 --> 00:07:12,823 I'm teaching it a lesson. 116 00:07:14,396 --> 00:07:16,333 A lesson... 117 00:07:18,868 --> 00:07:22,873 Keep working on that report, Shirasawa. 118 00:07:25,353 --> 00:07:29,13 Your cock is feeling good from getting rubbed by my foot! 119 00:07:30,179 --> 00:07:32,983 You're acting like a pervert as usual. 120 00:07:33,613 --> 00:07:36,133 Even if you say that... 121 00:07:36,132 --> 00:07:41,333 Having senpai's lovely foot touch my cock turns me on already, 122 00:07:41,332 --> 00:07:44,233 but | can't get enough of the texture of her stockings! 123 00:07:44,793 --> 00:07:49,283 It's your fault for being a pervert. You soiled my stockings! 124 00:07:49,473 --> 00:07:51,973 No, it’s not my fault... 125 00:07:53,131 --> 00:07:55,793 You can soil them even more. 126 00:08:04,781 --> 00:08:07,753 Senpai, you'll tear my cock off! 127 00:08:08,832 --> 00:08:11,233 But it feels good, right? 128 00:08:12,349 --> 00:08:15,403 It's getting pleasure from a footjob! 129 00:08:15,951 --> 00:08:18,543 It really is a perverted cock! 130 00:08:19,616 --> 00:08:20,913 Senpai! 131 00:08:24,349 --> 00:08:28,653 Your perverted semen stained my feet. 132 00:08:28,652 --> 00:08:30,403 Well, then... 133 00:08:33,43 --> 00:08:37,703 | hope that you'll get that report done before I'm done changing. 134 00:08:40,44 --> 00:08:41,473 I'll give you that. 135 00:08:50,370 --> 00:08:53,603 Sorry, | spilled coffee on the bed! 136 00:08:53,602 --> 00:08:56,53 Can you have this changed in the linen room? 137 00:08:56,52 --> 00:08:59,513 Linen Room 138 00:09:01,347 --> 00:09:02,23 Huh? 139 00:09:06,276 --> 00:09:08,523 I-Is that... 140 00:09:12,25 --> 00:09:16,293 I've heard rumors that people are sneaking together here. 141 00:09:16,292 --> 00:09:17,963 So it's actually true... 142 00:09:19,676 --> 00:09:20,963 Hey there! 143 00:09:21,238 --> 00:09:24,23 Who are the ones slacking while on duty? 144 00:09:25,396 --> 00:09:26,913 My gosh! 145 00:09:27,442 --> 00:09:30,973 | was wondering what's taking you long, and here you are peeping! 146 00:09:31,288 --> 00:09:33,733 Do you like that kind of play, Shirasawa? 147 00:09:33,732 --> 00:09:36,643 S-Senpai, what are you saying! 148 00:09:36,642 --> 00:09:38,473 You won't fool me. 149 00:09:40,126 --> 00:09:43,853 You popped a tent like this. Your body is being honest. 150 00:09:44,216 --> 00:09:47,503 It'll get in the way on your work when left like this, 151 00:09:47,502 --> 00:09:50,853 so we'll have to do something about it until break time is over. 152 00:09:53,305 --> 00:09:54,903 Is it like this? 153 00:09:58,914 --> 00:10:01,513 It's senpai's titjob! 154 00:10:04,690 --> 00:10:07,163 Looks like you're feeling very good. 155 00:10:07,162 --> 00:10:09,343 You're dripping plenty of cock juice. 156 00:10:11,946 --> 00:10:13,313 Senpai! 157 00:10:18,885 --> 00:10:23,863 This is bad, thinking about her makes me feel too good! 158 00:10:28,733 --> 00:10:31,233 I'm coming, senpai! 159 00:10:34,927 --> 00:10:38,33 Just how much can you shoot out, Shirasawa!? 160 00:10:39,448 --> 00:10:44,43 It's been a month and a half since | started training in respiratory medicine department. 161 00:10:45,27 --> 00:10:49,63 There isn't any particular issue for today as well! 162 00:10:52,693 --> 00:10:55,303 And before | noticed it, 163 00:10:55,302 --> 00:10:59,143 my feelings for her have grown. 164 00:11:00,392 --> 00:11:03,623 Senpai, if you sleep there... 165 00:11:16,222 --> 00:11:19,693 S-Senpai, were you awake!? 166 00:11:19,692 --> 00:11:23,183 You've done it now, Shirasawa... 167 00:11:23,182 --> 00:11:25,983 | never thought that you'll steal a kiss from my lips... 168 00:11:25,982 --> 00:11:29,593 I-I'm sorry! | did it before | even noticed it! 169 00:11:31,211 --> 00:11:33,963 Senpai, what are you doing!? 170 00:11:47,33 --> 00:11:50,433 | always get you off 171 00:11:51,826 --> 00:11:54,793 but | also have a sex drive to deal with, you know? 172 00:11:59,168 --> 00:12:02,783 We can't, senpai... We have to use a rubber. 173 00:12:03,381 --> 00:12:05,843 | can't hold back any longer! 174 00:12:05,842 --> 00:12:08,943 I'm ready all the way down here. 175 00:12:16,162 --> 00:12:18,543 Senpai, you're bleeding... 176 00:12:18,542 --> 00:12:19,823 Could it be... 177 00:12:19,822 --> 00:12:23,193 What, is it weird that I'm a virgin? 178 00:12:23,192 --> 00:12:26,433 Not at all! I'm glad if anything else. 179 00:12:27,860 --> 00:12:30,813 Th-The pain is somehow gone... 180 00:12:31,546 --> 00:12:33,683 S-Senpai... 181 00:12:34,994 --> 00:12:38,773 We've already gone this far so let's make ourselves feel good. 182 00:12:41,63 --> 00:12:42,663 How is it, Shirasawa? 183 00:12:42,662 --> 00:12:45,493 Does my pussy feel good? 184 00:12:46,424 --> 00:12:48,983 Wow... S-Senpai... 185 00:12:48,982 --> 00:12:51,833 It feels too good, I'm already... 186 00:12:53,196 --> 00:12:54,453 Me too... 187 00:12:54,452 --> 00:12:58,863 Your cock feels too good that | feel like coming! 188 00:13:00,935 --> 00:13:04,923 Please let me see you reaching climax today, senpai! 189 00:13:05,694 --> 00:13:07,653 You're cheeky... 190 00:13:07,652 --> 00:13:10,73 You're not acting like a pervert today! 191 00:13:11,681 --> 00:13:15,213 Senpai, | really am at my limit! 192 00:13:15,690 --> 00:13:19,393 I'm the same... Let's do it together! 193 00:13:24,416 --> 00:13:26,173 Senpai! 194 00:13:26,172 --> 00:13:27,803 Shirasawa! 195 00:13:32,684 --> 00:13:34,623 | made it in time... 196 00:13:38,276 --> 00:13:40,203 Senpai... 197 00:13:50,854 --> 00:13:55,773 The distance between us considerably shrunk after that. 198 00:13:55,973 --> 00:13:58,73 Even physically as well. 199 00:14:00,92 --> 00:14:01,733 Is Shirasawa-sensei inside? 200 00:14:03,107 --> 00:14:03,693 Wh— 201 00:14:04,53 --> 00:14:05,983 What are you doing? 202 00:14:07,683 --> 00:14:10,193 Working, of course! 203 00:14:10,192 --> 00:14:11,643 Huh? 204 00:14:11,642 --> 00:14:12,523 Huh!? 205 00:14:14,228 --> 00:14:17,43 Perhaps you're mistaken about something. 206 00:14:17,995 --> 00:14:19,763 Please stop... 207 00:14:27,947 --> 00:14:28,993 Yes? 208 00:14:30,232 --> 00:14:31,883 Please wait for a moment. 209 00:14:32,974 --> 00:14:34,873 It's for you, senpai. 210 00:14:37,587 --> 00:14:39,313 Okay... 211 00:14:40,826 --> 00:14:42,993 Yes, hello? 212 00:14:43,487 --> 00:14:44,283 Yes... 213 00:14:45,376 --> 00:14:46,983 Umm... 214 00:14:48,552 --> 00:14:50,283 So, what can | do for you? 215 00:14:50,282 --> 00:14:52,413 Oh, nothing... 216 00:14:52,412 --> 00:14:55,793 It's not anything urgent, so I'll just come back later. 217 00:14:56,412 --> 00:14:58,853 Senpai is getting married!? 218 00:14:58,852 --> 00:15:01,893 It looks like she's about to go to a marriage interview, 219 00:15:01,892 --> 00:15:04,803 but it appears to be already settled. 220 00:15:05,305 --> 00:15:09,223 Senpai belongs to the family of this hospital's chairman. 221 00:15:09,222 --> 00:15:12,633 She said that she doesn't have any choice about her own marriage... 222 00:15:13,344 --> 00:15:15,23 So it really is true? 223 00:15:17,276 --> 00:15:18,233 Senpai! 224 00:15:19,531 --> 00:15:21,683 What's the matter with you? 225 00:15:22,801 --> 00:15:25,413 Senpai, this is all too sudden 226 00:15:25,412 --> 00:15:28,613 so | haven't prepared a ring or anything else, but please... 227 00:15:29,64 --> 00:15:31,143 Please marry me! 228 00:15:35,944 --> 00:15:37,453 Are you serious? 229 00:15:37,452 --> 00:15:39,113 Of course, | am! 230 00:15:39,880 --> 00:15:41,903 | think that you already know this. 231 00:15:41,902 --> 00:15:44,453 As a member of the Amagi household, 232 00:15:44,452 --> 00:15:46,863 my family will choose a husband for me. 233 00:15:47,352 --> 00:15:49,973 My feelings don't matter. 234 00:15:49,972 --> 00:15:51,583 They do matter! 235 00:15:52,844 --> 00:15:55,313 | love you, senpai. 236 00:15:55,312 --> 00:15:56,623 | love you so much! 237 00:15:56,622 --> 00:16:00,403 How do you feel about me, senpai? 238 00:16:01,576 --> 00:16:02,643 | love you. 239 00:16:03,720 --> 00:16:06,403 If that's so, then let's have a baby! 240 00:16:06,402 --> 00:16:07,553 Huh!? 241 00:16:07,552 --> 00:16:09,563 It's an established fact. 242 00:16:09,562 --> 00:16:12,463 They won't be able to oppose if well have a child, right? 243 00:16:13,283 --> 00:16:14,663 | wonder about that. 244 00:16:15,23 --> 00:16:16,883 It'll definitely be fine! 245 00:16:16,882 --> 00:16:19,263 It'll be my baby with you so it'll surely be cute. 246 00:16:19,262 --> 00:16:22,503 Everybody will love it so they won't be able to oppose us! 247 00:16:23,352 --> 00:16:25,803 It'll be your baby with me... 248 00:16:26,906 --> 00:16:28,63 Alright. 249 00:16:28,62 --> 00:16:30,673 Let's have baby-making sex. 250 00:16:45,186 --> 00:16:46,693 Shirasawa! 251 00:16:47,903 --> 00:16:51,313 Yes, keep thrusting! 252 00:16:59,384 --> 00:17:00,833 You're so intense! 253 00:17:15,395 --> 00:17:17,103 It feels good! 254 00:17:17,851 --> 00:17:20,993 Making a baby feels fantastic! 255 00:17:30,426 --> 00:17:33,423 I'm gonna give you creampies in various positions! 256 00:17:33,994 --> 00:17:36,63 Shoot plenty of it! 257 00:17:43,378 --> 00:17:46,293 You'll easily get pregnant in this position! 258 00:17:46,292 --> 00:17:48,233 R-Really? 259 00:17:48,232 --> 00:17:50,823 It feels very good! 260 00:17:58,984 --> 00:18:01,83 Deep inside me... 261 00:18:01,981 --> 00:18:04,653 I-It's reaching deep inside me! 262 00:18:05,506 --> 00:18:07,233 Shirasawa! 263 00:18:19,113 --> 00:18:21,403 I'm gonna come again! 264 00:18:22,20 --> 00:18:24,273 Give it to me! | want plenty of it! 265 00:18:24,272 --> 00:18:26,423 Knock me up! 266 00:18:26,905 --> 00:18:27,993 I'm coming! 267 00:18:27,992 --> 00:18:29,813 I'm coming! Do it! 268 00:18:29,812 --> 00:18:32,383 I'm coming—! 269 00:18:52,210 --> 00:18:54,608 Shirasawa Pediatric Clinic I'm not 270 00:18:54,607 --> 00:18:56,938 sure which one of those did the trick, 271 00:18:56,937 --> 00:18:59,363 but Ryou ended up getting pregnant. 272 00:18:59,362 --> 00:19:02,543 Despite all the ups and downs, 273 00:19:02,542 --> 00:19:04,623 we got happily married in the end. 274 00:19:04,622 --> 00:19:08,243 | opened my own medical practice as a pediatrician that | dreamed of. 275 00:19:08,659 --> 00:19:12,43 Thankfully, Mio came along with us. 276 00:19:12,42 --> 00:19:13,753 Everything worked out somehow. 277 00:19:15,413 --> 00:19:17,253 Shall we get started? 278 00:19:17,694 --> 00:19:19,723 Okay, Ryou-sensei. 279 00:19:20,151 --> 00:19:22,353 Your guard is down, Mio-chan! 280 00:19:25,254 --> 00:19:27,153 Hey, Takeru-kun! 281 00:19:27,346 --> 00:19:29,143 My gosh... 282 00:19:29,142 --> 00:19:31,83 Who does he take after? 283 00:19:31,545 --> 00:19:33,513 Right, Takuya? 284 00:22:04,323 --> 00:22:06,743 Please stop this, sensei. 285 00:22:07,493 --> 00:22:09,673 If you'll stay a virgin, 286 00:22:09,672 --> 00:22:12,893 youll have a hard time dealing with men like | was. 287 00:22:14,304 --> 00:22:16,103 Alright, Takuya... 288 00:22:16,102 --> 00:22:18,403 Make Mio-chan a woman. 289 00:22:18,562 --> 00:22:20,613 I'm fine if it's with Takuya... 290 00:22:20,612 --> 00:22:22,983 Pop my cherry. 291 00:22:22,982 --> 00:22:25,253 Are you sure, Mio? 292 00:22:25,252 --> 00:22:26,363 Yeah... 293 00:22:28,855 --> 00:22:30,833 It went inside! 294 00:22:32,111 --> 00:22:35,153 Takuya, your cock feels good! 295 00:22:36,254 --> 00:22:39,183 Sex feels good! 296 00:22:41,331 --> 00:22:45,143 Wow... You're amazing, Takuya! 297 00:22:47,346 --> 00:22:49,13 No way! 298 00:22:49,12 --> 00:22:50,743 If it feels this good, 299 00:22:50,742 --> 00:22:54,273 | should've given my virginity to you sooner! 300 00:22:54,826 --> 00:22:59,413 Me too! | should've gotten your virginity sooner, Mio! 301 00:23:00,94 --> 00:23:02,963 Takuya! Takuya! 302 00:23:05,334 --> 00:23:06,863 I'm about to come! 303 00:23:06,862 --> 00:23:08,833 Shoot it inside! 304 00:23:08,832 --> 00:23:11,383 I'm gonna give birth to your child as well! 305 00:23:11,382 --> 00:23:13,563 I'm coming, Mio! 306 00:23:13,562 --> 00:23:15,593 Takuya—! 307 00:23:18,176 --> 00:23:19,823 H-Huh? 308 00:23:26,377 --> 00:23:27,783 Ryou... 19578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.