Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,03 --> 13:15:21,796
2
00:00:01,973 --> 00:00:04,63
| am Shirasawa Takuya.
3
00:00:04,62 --> 00:00:08,483
| just started working as a doctor
here in Amagi University Hospital.
4
00:00:08,905 --> 00:00:11,973
After | finished training at
the orthopedics surgery dept.
5
00:00:11,972 --> 00:00:15,373
I'll be starting training at the
respiratory medicine dept. today.
6
00:00:15,571 --> 00:00:17,623
What awaits for me there is...
7
00:00:20,05 --> 00:00:21,463
I'm coming in.
8
00:00:29,10 --> 00:00:32,793
You finally came here, Shirasawa.
9
00:00:33,581 --> 00:00:37,303
I-It's been a while, Ryou-senpai.
10
00:00:37,302 --> 00:00:40,33
You knew that I'm in this hospital,
11
00:00:40,32 --> 00:00:42,683
and yet you never went to greet me until now.
12
00:00:43,112 --> 00:00:44,813
You've got some nerve.
13
00:00:45,220 --> 00:00:48,463
I'll train you hard as your preceptor,
14
00:00:50,903 --> 00:00:52,33
SO prepare yourself.
15
00:00:52,910 --> 00:00:54,873
P-Please don't be too hard on me...
16
00:01:02,973 --> 00:01:05,473
Now we can finally eat.
17
00:01:05,472 --> 00:01:07,423
You must be tired...
18
00:01:08,321 --> 00:01:10,133
You're eating that stuff again.
19
00:01:10,132 --> 00:01:12,253
You won't have balanced nutrition.
20
00:01:12,252 --> 00:01:15,93
You're a doctor so take good care of your health.
21
00:01:15,884 --> 00:01:19,493
Even if you tell me that, I'm
not good at making my meals.
22
00:01:19,492 --> 00:01:21,13
| don't have the time for it too...
23
00:01:23,189 --> 00:01:26,273
Then, I'll make today an exemption!
24
00:01:28,471 --> 00:01:30,833
Here, I'll share some with you.
25
00:01:30,832 --> 00:01:31,773
Huh?
26
00:01:31,993 --> 00:01:34,103
These are nutritious.
27
00:01:34,102 --> 00:01:35,993
You don't have to hold back.
28
00:01:36,635 --> 00:01:38,803
N-No... That's...
29
00:01:38,802 --> 00:01:41,93
Gosh, how indecisive!
30
00:01:41,92 --> 00:01:42,33
Take this!
31
00:01:43,422 --> 00:01:46,143
Come on, hurry up and eat!
32
00:01:47,695 --> 00:01:49,333
| can't breathe!
33
00:01:49,332 --> 00:01:53,93
But her tits feel amazing!
34
00:01:53,773 --> 00:01:56,913
Though at this rate...
35
00:01:57,385 --> 00:02:00,223
I-I'll suffocate!
36
00:02:08,714 --> 00:02:12,843
Uhh... You got it.
37
00:02:14,58 --> 00:02:17,203
That would be it for today's outpatients.
38
00:02:17,202 --> 00:02:20,13
Shirasawa, sit there for a moment.
39
00:02:20,12 --> 00:02:21,293
O-Okay.
40
00:02:21,629 --> 00:02:24,293
I-ls there anything wrong with me?
41
00:02:25,658 --> 00:02:29,373
Don't make that face. Are you afraid of me?
42
00:02:29,372 --> 00:02:31,313
Th-That's not it...
43
00:02:31,312 --> 00:02:34,363
You seemed not used to the stethoscope yet,
44
00:02:34,362 --> 00:02:37,43
so | thought that | should teach you a bit.
45
00:02:37,42 --> 00:02:38,753
Thank you.
46
00:02:57,933 --> 00:02:59,493
Whoa... Hey, senpai!
47
00:02:59,492 --> 00:03:01,73
Be quiet!
48
00:03:01,503 --> 00:03:03,333
| won't hear anything!
49
00:03:09,190 --> 00:03:12,373
Alright, do the same to me as well.
50
00:03:13,175 --> 00:03:15,853
Huh? S-Senpai!
51
00:03:16,443 --> 00:03:18,643
Why are you surprised?
52
00:03:18,642 --> 00:03:21,83
Haven't you been seeing our patients’ chests?
53
00:03:21,82 --> 00:03:22,763
That's right, but...
54
00:03:24,13 --> 00:03:26,303
Here, hurry up with it.
55
00:03:26,302 --> 00:03:27,973
O-Okay...
56
00:03:33,183 --> 00:03:34,693
Hmm... That's not it!
57
00:03:35,215 --> 00:03:36,483
Do it like this!
58
00:03:37,582 --> 00:03:39,923
Now, try doing the same.
59
00:03:43,532 --> 00:03:45,953
Yes, you're doing great.
60
00:03:54,502 --> 00:03:56,733
You popped such a boner.
61
00:03:56,732 --> 00:04:00,423
So, teasing your nipples feels
good for you despite being a man.
62
00:04:03,771 --> 00:04:06,403
| can here an indecent pulse!
63
00:04:06,402 --> 00:04:07,933
Sounds right for a pervert.
64
00:04:09,933 --> 00:04:12,263
It's beating rapidly.
65
00:04:16,902 --> 00:04:18,803
What an indecent sound.
66
00:04:20,108 --> 00:04:23,243
Hey, Shirasawa. You have to practice too.
67
00:04:23,242 --> 00:04:23,913
Huh?
68
00:04:24,851 --> 00:04:27,413
Come on, check me up already.
69
00:04:28,381 --> 00:04:30,683
Pick the sounds up properly.
70
00:04:30,682 --> 00:04:31,923
O-Okay...
71
00:04:34,168 --> 00:04:36,773
You have to listen up to the deeper parts.
72
00:04:36,772 --> 00:04:37,833
Okay...
73
00:04:45,749 --> 00:04:49,333
Senpai... If you keep doing that, I'll...
74
00:04:49,332 --> 00:04:50,963
It's alright, you can come.
75
00:04:50,962 --> 00:04:54,923
Let me hear the indecent sound of your ejaculation!
76
00:04:54,922 --> 00:04:57,153
Sen... pai!
77
00:04:59,498 --> 00:05:02,593
You did such a thing to your preceptor...
78
00:05:03,704 --> 00:05:05,403
You're a bad boy.
79
00:05:10,336 --> 00:05:12,813
Have you got used to the internal medicine dept.?
80
00:05:12,812 --> 00:05:14,873
Well, I'm somehow managing.
81
00:05:16,583 --> 00:05:18,753
Her name is Akagi Mio.
82
00:05:18,752 --> 00:05:22,883
She's a childhood friend that |
happened to meet again in this hospital.
83
00:05:23,177 --> 00:05:25,903
There are other things besides work as well...
84
00:05:25,902 --> 00:05:27,393
Hmm...
85
00:05:27,392 --> 00:05:30,683
But Amagi-sensei is pretty, so anybody would...
86
00:05:33,667 --> 00:05:36,653
Hey, you shouldn't be flirting with our nurses!
87
00:05:36,933 --> 00:05:39,853
No, it's not like that...
88
00:05:39,852 --> 00:05:42,723
Mio and | are childhood friends.
89
00:05:42,722 --> 00:05:43,873
Hmm?
90
00:05:43,872 --> 00:05:45,853
Childhood friends, huh?
91
00:05:46,151 --> 00:05:49,303
You're Akagi-san of the
orthopedics surgery dept. if I'm right.
92
00:05:49,302 --> 00:05:51,413
You got quite a nice rack.
93
00:05:51,412 --> 00:05:53,523
A-Amagi-senséi...
94
00:05:53,522 --> 00:05:55,713
P-Please stop!
95
00:05:57,390 --> 00:05:59,853
Shirasawa, is she your type of girl?
96
00:05:59,852 --> 00:06:02,463
T-Takuya, help me!
97
00:06:02,462 --> 00:06:05,783
Jeez... That's enough, senpai.
98
00:06:05,782 --> 00:06:06,223
Oh...
99
00:06:07,277 --> 00:06:08,883
N-N...
100
00:06:09,107 --> 00:06:12,283
No—!
101
00:06:15,938 --> 00:06:18,463
This is an era of digitized clinical records.
102
00:06:18,462 --> 00:06:22,393
It's unfair that we still have to
write our training reports by hand.
103
00:06:23,857 --> 00:06:25,233
Oh?
104
00:06:25,232 --> 00:06:27,53
You're not done with the report yet?
105
00:06:27,52 --> 00:06:29,403
Ours is the only one left.
106
00:06:29,934 --> 00:06:31,743
I'll be done soon.
107
00:06:32,125 --> 00:06:33,513
Oh, alright...
108
00:06:53,115 --> 00:06:54,933
Hey, Shirasawa!
109
00:06:54,932 --> 00:06:56,933
Oh... Wh-What?
110
00:06:57,482 --> 00:06:59,433
Where are you looking?
111
00:06:59,733 --> 00:07:01,553
Wh-Where, you ask...
112
00:07:02,672 --> 00:07:04,863
S-Senpai, what are you...
113
00:07:05,344 --> 00:07:07,63
You're asking me?
114
00:07:07,281 --> 00:07:11,133
Your perverted cock got big
when you should be writing a report.
115
00:07:11,132 --> 00:07:12,823
I'm teaching it a lesson.
116
00:07:14,396 --> 00:07:16,333
A lesson...
117
00:07:18,868 --> 00:07:22,873
Keep working on that report, Shirasawa.
118
00:07:25,353 --> 00:07:29,13
Your cock is feeling good
from getting rubbed by my foot!
119
00:07:30,179 --> 00:07:32,983
You're acting like a pervert as usual.
120
00:07:33,613 --> 00:07:36,133
Even if you say that...
121
00:07:36,132 --> 00:07:41,333
Having senpai's lovely foot
touch my cock turns me on already,
122
00:07:41,332 --> 00:07:44,233
but | can't get enough of
the texture of her stockings!
123
00:07:44,793 --> 00:07:49,283
It's your fault for being a
pervert. You soiled my stockings!
124
00:07:49,473 --> 00:07:51,973
No, it’s not my fault...
125
00:07:53,131 --> 00:07:55,793
You can soil them even more.
126
00:08:04,781 --> 00:08:07,753
Senpai, you'll tear my cock off!
127
00:08:08,832 --> 00:08:11,233
But it feels good, right?
128
00:08:12,349 --> 00:08:15,403
It's getting pleasure from a footjob!
129
00:08:15,951 --> 00:08:18,543
It really is a perverted cock!
130
00:08:19,616 --> 00:08:20,913
Senpai!
131
00:08:24,349 --> 00:08:28,653
Your perverted semen stained my feet.
132
00:08:28,652 --> 00:08:30,403
Well, then...
133
00:08:33,43 --> 00:08:37,703
| hope that you'll get that report
done before I'm done changing.
134
00:08:40,44 --> 00:08:41,473
I'll give you that.
135
00:08:50,370 --> 00:08:53,603
Sorry, | spilled coffee on the bed!
136
00:08:53,602 --> 00:08:56,53
Can you have this changed in the linen room?
137
00:08:56,52 --> 00:08:59,513
Linen Room
138
00:09:01,347 --> 00:09:02,23
Huh?
139
00:09:06,276 --> 00:09:08,523
I-Is that...
140
00:09:12,25 --> 00:09:16,293
I've heard rumors that people
are sneaking together here.
141
00:09:16,292 --> 00:09:17,963
So it's actually true...
142
00:09:19,676 --> 00:09:20,963
Hey there!
143
00:09:21,238 --> 00:09:24,23
Who are the ones slacking while on duty?
144
00:09:25,396 --> 00:09:26,913
My gosh!
145
00:09:27,442 --> 00:09:30,973
| was wondering what's taking
you long, and here you are peeping!
146
00:09:31,288 --> 00:09:33,733
Do you like that kind of play, Shirasawa?
147
00:09:33,732 --> 00:09:36,643
S-Senpai, what are you saying!
148
00:09:36,642 --> 00:09:38,473
You won't fool me.
149
00:09:40,126 --> 00:09:43,853
You popped a tent like this.
Your body is being honest.
150
00:09:44,216 --> 00:09:47,503
It'll get in the way on your
work when left like this,
151
00:09:47,502 --> 00:09:50,853
so we'll have to do something
about it until break time is over.
152
00:09:53,305 --> 00:09:54,903
Is it like this?
153
00:09:58,914 --> 00:10:01,513
It's senpai's titjob!
154
00:10:04,690 --> 00:10:07,163
Looks like you're feeling very good.
155
00:10:07,162 --> 00:10:09,343
You're dripping plenty of cock juice.
156
00:10:11,946 --> 00:10:13,313
Senpai!
157
00:10:18,885 --> 00:10:23,863
This is bad, thinking about
her makes me feel too good!
158
00:10:28,733 --> 00:10:31,233
I'm coming, senpai!
159
00:10:34,927 --> 00:10:38,33
Just how much can you shoot out, Shirasawa!?
160
00:10:39,448 --> 00:10:44,43
It's been a month and a half since | started
training in respiratory medicine department.
161
00:10:45,27 --> 00:10:49,63
There isn't any particular issue for today as well!
162
00:10:52,693 --> 00:10:55,303
And before | noticed it,
163
00:10:55,302 --> 00:10:59,143
my feelings for her have grown.
164
00:11:00,392 --> 00:11:03,623
Senpai, if you sleep there...
165
00:11:16,222 --> 00:11:19,693
S-Senpai, were you awake!?
166
00:11:19,692 --> 00:11:23,183
You've done it now, Shirasawa...
167
00:11:23,182 --> 00:11:25,983
| never thought that you'll
steal a kiss from my lips...
168
00:11:25,982 --> 00:11:29,593
I-I'm sorry! | did it before | even noticed it!
169
00:11:31,211 --> 00:11:33,963
Senpai, what are you doing!?
170
00:11:47,33 --> 00:11:50,433
| always get you off
171
00:11:51,826 --> 00:11:54,793
but | also have a sex drive to deal with, you know?
172
00:11:59,168 --> 00:12:02,783
We can't, senpai... We have to use a rubber.
173
00:12:03,381 --> 00:12:05,843
| can't hold back any longer!
174
00:12:05,842 --> 00:12:08,943
I'm ready all the way down here.
175
00:12:16,162 --> 00:12:18,543
Senpai, you're bleeding...
176
00:12:18,542 --> 00:12:19,823
Could it be...
177
00:12:19,822 --> 00:12:23,193
What, is it weird that I'm a virgin?
178
00:12:23,192 --> 00:12:26,433
Not at all! I'm glad if anything else.
179
00:12:27,860 --> 00:12:30,813
Th-The pain is somehow gone...
180
00:12:31,546 --> 00:12:33,683
S-Senpai...
181
00:12:34,994 --> 00:12:38,773
We've already gone this far so
let's make ourselves feel good.
182
00:12:41,63 --> 00:12:42,663
How is it, Shirasawa?
183
00:12:42,662 --> 00:12:45,493
Does my pussy feel good?
184
00:12:46,424 --> 00:12:48,983
Wow... S-Senpai...
185
00:12:48,982 --> 00:12:51,833
It feels too good, I'm already...
186
00:12:53,196 --> 00:12:54,453
Me too...
187
00:12:54,452 --> 00:12:58,863
Your cock feels too good that | feel like coming!
188
00:13:00,935 --> 00:13:04,923
Please let me see you reaching climax today, senpai!
189
00:13:05,694 --> 00:13:07,653
You're cheeky...
190
00:13:07,652 --> 00:13:10,73
You're not acting like a pervert today!
191
00:13:11,681 --> 00:13:15,213
Senpai, | really am at my limit!
192
00:13:15,690 --> 00:13:19,393
I'm the same... Let's do it together!
193
00:13:24,416 --> 00:13:26,173
Senpai!
194
00:13:26,172 --> 00:13:27,803
Shirasawa!
195
00:13:32,684 --> 00:13:34,623
| made it in time...
196
00:13:38,276 --> 00:13:40,203
Senpai...
197
00:13:50,854 --> 00:13:55,773
The distance between us
considerably shrunk after that.
198
00:13:55,973 --> 00:13:58,73
Even physically as well.
199
00:14:00,92 --> 00:14:01,733
Is Shirasawa-sensei inside?
200
00:14:03,107 --> 00:14:03,693
Wh—
201
00:14:04,53 --> 00:14:05,983
What are you doing?
202
00:14:07,683 --> 00:14:10,193
Working, of course!
203
00:14:10,192 --> 00:14:11,643
Huh?
204
00:14:11,642 --> 00:14:12,523
Huh!?
205
00:14:14,228 --> 00:14:17,43
Perhaps you're mistaken about something.
206
00:14:17,995 --> 00:14:19,763
Please stop...
207
00:14:27,947 --> 00:14:28,993
Yes?
208
00:14:30,232 --> 00:14:31,883
Please wait for a moment.
209
00:14:32,974 --> 00:14:34,873
It's for you, senpai.
210
00:14:37,587 --> 00:14:39,313
Okay...
211
00:14:40,826 --> 00:14:42,993
Yes, hello?
212
00:14:43,487 --> 00:14:44,283
Yes...
213
00:14:45,376 --> 00:14:46,983
Umm...
214
00:14:48,552 --> 00:14:50,283
So, what can | do for you?
215
00:14:50,282 --> 00:14:52,413
Oh, nothing...
216
00:14:52,412 --> 00:14:55,793
It's not anything urgent,
so I'll just come back later.
217
00:14:56,412 --> 00:14:58,853
Senpai is getting married!?
218
00:14:58,852 --> 00:15:01,893
It looks like she's about to
go to a marriage interview,
219
00:15:01,892 --> 00:15:04,803
but it appears to be already settled.
220
00:15:05,305 --> 00:15:09,223
Senpai belongs to the family
of this hospital's chairman.
221
00:15:09,222 --> 00:15:12,633
She said that she doesn't have
any choice about her own marriage...
222
00:15:13,344 --> 00:15:15,23
So it really is true?
223
00:15:17,276 --> 00:15:18,233
Senpai!
224
00:15:19,531 --> 00:15:21,683
What's the matter with you?
225
00:15:22,801 --> 00:15:25,413
Senpai, this is all too sudden
226
00:15:25,412 --> 00:15:28,613
so | haven't prepared a ring
or anything else, but please...
227
00:15:29,64 --> 00:15:31,143
Please marry me!
228
00:15:35,944 --> 00:15:37,453
Are you serious?
229
00:15:37,452 --> 00:15:39,113
Of course, | am!
230
00:15:39,880 --> 00:15:41,903
| think that you already know this.
231
00:15:41,902 --> 00:15:44,453
As a member of the Amagi household,
232
00:15:44,452 --> 00:15:46,863
my family will choose a husband for me.
233
00:15:47,352 --> 00:15:49,973
My feelings don't matter.
234
00:15:49,972 --> 00:15:51,583
They do matter!
235
00:15:52,844 --> 00:15:55,313
| love you, senpai.
236
00:15:55,312 --> 00:15:56,623
| love you so much!
237
00:15:56,622 --> 00:16:00,403
How do you feel about me, senpai?
238
00:16:01,576 --> 00:16:02,643
| love you.
239
00:16:03,720 --> 00:16:06,403
If that's so, then let's have a baby!
240
00:16:06,402 --> 00:16:07,553
Huh!?
241
00:16:07,552 --> 00:16:09,563
It's an established fact.
242
00:16:09,562 --> 00:16:12,463
They won't be able to oppose
if well have a child, right?
243
00:16:13,283 --> 00:16:14,663
| wonder about that.
244
00:16:15,23 --> 00:16:16,883
It'll definitely be fine!
245
00:16:16,882 --> 00:16:19,263
It'll be my baby with you so it'll surely be cute.
246
00:16:19,262 --> 00:16:22,503
Everybody will love it so they
won't be able to oppose us!
247
00:16:23,352 --> 00:16:25,803
It'll be your baby with me...
248
00:16:26,906 --> 00:16:28,63
Alright.
249
00:16:28,62 --> 00:16:30,673
Let's have baby-making sex.
250
00:16:45,186 --> 00:16:46,693
Shirasawa!
251
00:16:47,903 --> 00:16:51,313
Yes, keep thrusting!
252
00:16:59,384 --> 00:17:00,833
You're so intense!
253
00:17:15,395 --> 00:17:17,103
It feels good!
254
00:17:17,851 --> 00:17:20,993
Making a baby feels fantastic!
255
00:17:30,426 --> 00:17:33,423
I'm gonna give you creampies in various positions!
256
00:17:33,994 --> 00:17:36,63
Shoot plenty of it!
257
00:17:43,378 --> 00:17:46,293
You'll easily get pregnant in this position!
258
00:17:46,292 --> 00:17:48,233
R-Really?
259
00:17:48,232 --> 00:17:50,823
It feels very good!
260
00:17:58,984 --> 00:18:01,83
Deep inside me...
261
00:18:01,981 --> 00:18:04,653
I-It's reaching deep inside me!
262
00:18:05,506 --> 00:18:07,233
Shirasawa!
263
00:18:19,113 --> 00:18:21,403
I'm gonna come again!
264
00:18:22,20 --> 00:18:24,273
Give it to me! | want plenty of it!
265
00:18:24,272 --> 00:18:26,423
Knock me up!
266
00:18:26,905 --> 00:18:27,993
I'm coming!
267
00:18:27,992 --> 00:18:29,813
I'm coming! Do it!
268
00:18:29,812 --> 00:18:32,383
I'm coming—!
269
00:18:52,210 --> 00:18:54,608
Shirasawa Pediatric Clinic I'm not
270
00:18:54,607 --> 00:18:56,938
sure which one of those did the trick,
271
00:18:56,937 --> 00:18:59,363
but Ryou ended up getting pregnant.
272
00:18:59,362 --> 00:19:02,543
Despite all the ups and downs,
273
00:19:02,542 --> 00:19:04,623
we got happily married in the end.
274
00:19:04,622 --> 00:19:08,243
| opened my own medical practice
as a pediatrician that | dreamed of.
275
00:19:08,659 --> 00:19:12,43
Thankfully, Mio came along with us.
276
00:19:12,42 --> 00:19:13,753
Everything worked out somehow.
277
00:19:15,413 --> 00:19:17,253
Shall we get started?
278
00:19:17,694 --> 00:19:19,723
Okay, Ryou-sensei.
279
00:19:20,151 --> 00:19:22,353
Your guard is down, Mio-chan!
280
00:19:25,254 --> 00:19:27,153
Hey, Takeru-kun!
281
00:19:27,346 --> 00:19:29,143
My gosh...
282
00:19:29,142 --> 00:19:31,83
Who does he take after?
283
00:19:31,545 --> 00:19:33,513
Right, Takuya?
284
00:22:04,323 --> 00:22:06,743
Please stop this, sensei.
285
00:22:07,493 --> 00:22:09,673
If you'll stay a virgin,
286
00:22:09,672 --> 00:22:12,893
youll have a hard time dealing with men like | was.
287
00:22:14,304 --> 00:22:16,103
Alright, Takuya...
288
00:22:16,102 --> 00:22:18,403
Make Mio-chan a woman.
289
00:22:18,562 --> 00:22:20,613
I'm fine if it's with Takuya...
290
00:22:20,612 --> 00:22:22,983
Pop my cherry.
291
00:22:22,982 --> 00:22:25,253
Are you sure, Mio?
292
00:22:25,252 --> 00:22:26,363
Yeah...
293
00:22:28,855 --> 00:22:30,833
It went inside!
294
00:22:32,111 --> 00:22:35,153
Takuya, your cock feels good!
295
00:22:36,254 --> 00:22:39,183
Sex feels good!
296
00:22:41,331 --> 00:22:45,143
Wow... You're amazing, Takuya!
297
00:22:47,346 --> 00:22:49,13
No way!
298
00:22:49,12 --> 00:22:50,743
If it feels this good,
299
00:22:50,742 --> 00:22:54,273
| should've given my virginity to you sooner!
300
00:22:54,826 --> 00:22:59,413
Me too! | should've gotten
your virginity sooner, Mio!
301
00:23:00,94 --> 00:23:02,963
Takuya! Takuya!
302
00:23:05,334 --> 00:23:06,863
I'm about to come!
303
00:23:06,862 --> 00:23:08,833
Shoot it inside!
304
00:23:08,832 --> 00:23:11,383
I'm gonna give birth to your child as well!
305
00:23:11,382 --> 00:23:13,563
I'm coming, Mio!
306
00:23:13,562 --> 00:23:15,593
Takuya—!
307
00:23:18,176 --> 00:23:19,823
H-Huh?
308
00:23:26,377 --> 00:23:27,783
Ryou...
19578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.