All language subtitles for Argoman - 1967 The Fantastic Superman Sergio Grieco Italian superhero-Eurospy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,563 --> 00:02:25,234 THE PRODUCERS THANK THE FRENCH AND ENGLISH AUTHORITIES FOR THEIR HELP 2 00:02:25,401 --> 00:02:30,073 AND ESPECIALLY THE STAFF OF 'HOVERCRAFT ENGLAND' (ISLE OF WIGHT). 3 00:02:37,288 --> 00:02:38,247 Unbelievable. 4 00:02:41,668 --> 00:02:43,127 Unbelievable. 5 00:02:55,682 --> 00:02:58,601 The St Edwards Crown. That's just unbelievable. 6 00:02:59,018 --> 00:03:01,896 Surely no ordinary criminal could have done this. 7 00:03:02,480 --> 00:03:03,773 Looks like a hot case 8 00:03:03,940 --> 00:03:05,817 the criminal has not left the slightest trace. 9 00:03:05,817 --> 00:03:08,736 Who is still looking for clues these days? I ask you! 10 00:03:08,736 --> 00:03:09,946 In a century like this 11 00:03:09,946 --> 00:03:12,365 you have to come up with something more than just reading tracks. 12 00:03:12,365 --> 00:03:14,909 Here the investigations are on a different level. 13 00:03:15,326 --> 00:03:18,621 Mr Inspector? The Home Secretary wants to speak to you on the phone. 14 00:03:19,080 --> 00:03:21,040 Can't he call another time? 15 00:03:21,040 --> 00:03:22,417 than at this important moment? 16 00:03:22,583 --> 00:03:24,919 Tell him I'm busy. Or I'm already gone. 17 00:03:25,336 --> 00:03:26,129 Please wait. 18 00:03:26,587 --> 00:03:29,173 Excuse me, inspector. I would answer if I were you. 19 00:03:29,173 --> 00:03:31,259 After all, he is your superior, the minister. 20 00:03:31,259 --> 00:03:34,137 Yes, yes, Sergeant, I know I'm putting my career in jeopardy. 21 00:03:34,137 --> 00:03:35,972 For your peace of mind: you are right. 22 00:03:36,723 --> 00:03:37,849 What should I do? 23 00:03:38,266 --> 00:03:38,933 There, 24 00:03:40,059 --> 00:03:42,395 that's what happens when you haven't learned anything worthwhile. 25 00:03:42,562 --> 00:03:44,272 It is always the same. 26 00:03:46,149 --> 00:03:47,108 Hallo? 27 00:03:49,193 --> 00:03:51,487 How are you, dear minister? 28 00:03:53,114 --> 00:03:54,073 And and. 29 00:03:54,449 --> 00:03:55,533 No, no, nothing to do. 30 00:03:55,533 --> 00:03:57,702 Oh, for the next coronation we'll get a new one. 31 00:04:52,465 --> 00:04:54,008 Anything new, Larsen? 32 00:04:54,383 --> 00:04:55,885 All of London is over the moon. 33 00:04:56,135 --> 00:04:57,845 The newspapers can no longer keep up with the printing. 34 00:04:58,095 --> 00:04:59,430 They make the big cut. 35 00:05:00,681 --> 00:05:02,141 I don't care about the newspapers. 36 00:05:02,141 --> 00:05:04,769 I want to know what's going on at Scotland Yard. And at White Hall. 37 00:05:05,019 --> 00:05:07,522 The cabinet was called to an emergency meeting. 38 00:05:08,773 --> 00:05:10,233 I expected that. 39 00:05:19,075 --> 00:05:20,159 And the police? 40 00:05:20,535 --> 00:05:23,788 Scotland Yard's Chief Inspector Lawrence blocked all arterial roads. 41 00:05:24,372 --> 00:05:26,499 There's a certain Sir Reginald Hoover. 42 00:05:26,499 --> 00:05:29,460 A specialist that the inspector wants to bring into the matter. 43 00:05:29,710 --> 00:05:31,337 A criminologist. 44 00:05:32,213 --> 00:05:33,172 Is that all, Larsen? 45 00:05:33,339 --> 00:05:37,426 As far as I know, Scotland Yard has not yet given its approval. 46 00:05:37,426 --> 00:05:38,636 I can only laugh about that. 47 00:05:38,928 --> 00:05:41,389 The case might be a size too big for him. 48 00:05:54,944 --> 00:05:57,697 Admittedly he is a man of many talents, 49 00:05:57,697 --> 00:05:59,657 but there is no real concern. 50 00:05:59,866 --> 00:06:01,784 Not that I'm scared of that Hoover 51 00:06:01,951 --> 00:06:04,453 but I'm worried about you, my love. 52 00:06:45,786 --> 00:06:48,998 When do you intend to return the Mona Lisa to the Louvre? 53 00:06:49,373 --> 00:06:52,293 Oh, I don't know, I haven't decided yet. 54 00:06:52,543 --> 00:06:56,130 Besides, tourists are just as satisfied with the copy as they are with the original. 55 00:06:56,797 --> 00:06:57,924 Don't you agree? 56 00:06:58,341 --> 00:07:01,135 I'm sorry, Sir Reginald, but I don't understand 57 00:07:01,135 --> 00:07:04,305 risking your life for things you have to hide in the closet. 58 00:07:04,847 --> 00:07:07,224 It's not that hard to understand, Shandra. 59 00:07:07,850 --> 00:07:11,604 After all, I spent most of my youth in the American West, 60 00:07:11,896 --> 00:07:14,482 one acquires a certain taste for danger. 61 00:07:16,442 --> 00:07:19,946 Sometimes I almost wish I didn't have these supernatural powers. 62 00:07:20,279 --> 00:07:22,073 Then everything would be much more adventurous. 63 00:07:23,282 --> 00:07:25,493 She would have died more than 100 times 64 00:07:25,493 --> 00:07:27,036 if you didn't have those powers. 65 00:07:28,663 --> 00:07:31,123 "Mysterious Theft of St Edward's Crown". 66 00:07:31,415 --> 00:07:33,626 Shandra, did you read that? 67 00:07:34,251 --> 00:07:37,129 Secure. And I think it's worth the effort. 68 00:07:38,631 --> 00:07:39,674 You're right. 69 00:07:40,549 --> 00:07:43,219 Put me through to Inspector Lawrence, please. 70 00:07:43,719 --> 00:07:47,306 This seems to be an interesting case again. 71 00:08:04,156 --> 00:08:08,285 Excellent time sir. Exactly 33 minutes and nine seconds. 72 00:08:11,789 --> 00:08:13,207 Not bad. 73 00:08:14,125 --> 00:08:16,210 A normal person would be dead by now. 74 00:08:16,210 --> 00:08:18,546 And if you were smart, you would do some yoga right now. 75 00:08:18,921 --> 00:08:22,258 Prata Yoga, Karma Yoga, Centara Yoga. 76 00:08:22,258 --> 00:08:24,844 No, no, another time. 77 00:08:37,314 --> 00:08:39,775 What I need now is a pretty female. 78 00:08:40,234 --> 00:08:42,778 Please consider the danger involved. 79 00:08:42,945 --> 00:08:44,447 What's supposed to happen? 80 00:08:44,613 --> 00:08:48,200 Whenever I date a woman, you get pessimistic. 81 00:08:48,576 --> 00:08:51,912 Okay, you're absolutely right, I'll lose my superpowers afterwards 82 00:08:51,912 --> 00:08:54,540 for at least six hours, but what does it do? 83 00:08:54,540 --> 00:08:56,000 - Oh well. - Are we in danger? 84 00:08:56,167 --> 00:08:58,377 All over the world your enemies are just waiting 85 00:08:58,377 --> 00:09:00,296 that you lose your supernatural powers. 86 00:09:00,296 --> 00:09:01,756 Yeah I know. To get revenge. 87 00:09:02,339 --> 00:09:05,384 But is that a reason to spend the rest of my life as a hermit? 88 00:09:07,219 --> 00:09:09,805 Love is a wonderful spice in the soup of life 89 00:09:09,805 --> 00:09:11,682 and I like to eat well seasoned. 90 00:09:13,517 --> 00:09:15,144 So who do you suggest? 91 00:09:16,270 --> 00:09:18,230 - Who? I? - Yes. 92 00:09:19,148 --> 00:09:22,735 Sir Reginald, I have no idea. 93 00:09:24,820 --> 00:09:27,656 Margot, the little sorceress from Paris? 94 00:09:30,284 --> 00:09:34,080 Or the mysterious Anada with the oriental tick? 95 00:09:37,291 --> 00:09:40,086 Akiko, the little one with the wonderfully delicate hands? 96 00:09:42,755 --> 00:09:45,508 Or Samantha, the loveliest creature under the sun? 97 00:09:46,050 --> 00:09:48,219 I haven't seen her in ages. 98 00:09:48,511 --> 00:09:49,845 That's really a shame. 99 00:09:50,930 --> 00:09:53,057 Yes, I think Samantha is the one. 100 00:09:56,143 --> 00:09:57,269 Hallo Samantha. 101 00:09:57,853 --> 00:09:59,814 - Oh, it's you darling. - Yes, my darling. 102 00:10:00,064 --> 00:10:01,273 Come and have a drink with me. 103 00:10:02,274 --> 00:10:04,735 But with pleasure, I'll just get dressed quickly. 104 00:10:04,902 --> 00:10:07,113 Good, then I will patiently wait for you. 105 00:10:07,571 --> 00:10:10,533 Oh, and bring me a handful of foam for my martini. 106 00:10:15,496 --> 00:10:19,125 If you want to do me a favor, get me a drink now. Wait! 107 00:10:20,709 --> 00:10:21,710 What is it? 108 00:10:28,134 --> 00:10:30,052 Ein Hovercraft H-18. 109 00:10:31,011 --> 00:10:32,179 it's getting closer 110 00:10:33,389 --> 00:10:35,724 It's about ten miles offshore. 111 00:10:46,402 --> 00:10:48,028 A beautiful woman. 112 00:10:49,196 --> 00:10:51,115 Don't you think you're exaggerating a bit, sir? 113 00:10:51,532 --> 00:10:53,659 For the time being nothing more than a boat can be seen. 114 00:10:53,659 --> 00:10:55,119 That's about to change. 115 00:10:55,119 --> 00:10:57,830 With a little telekinetics, we'll bring them right here. 116 00:11:00,374 --> 00:11:01,917 Come to the beach. 117 00:11:03,586 --> 00:11:05,629 Come to the beach. 118 00:11:22,188 --> 00:11:24,148 Come to the beach. 119 00:11:33,032 --> 00:11:33,991 What shoud that? 120 00:11:50,507 --> 00:11:52,134 Come to the beach. 121 00:11:52,843 --> 00:11:54,595 Come to the beach. 122 00:13:03,789 --> 00:13:05,082 Warm welcome. 123 00:13:07,293 --> 00:13:09,712 Would you please tell me what this comedy is about? 124 00:13:09,712 --> 00:13:11,922 When I saw you, I couldn't resist with the best will in the world 125 00:13:11,922 --> 00:13:15,759 and used some telekinetics. I'm Reginald Hoover. 126 00:13:17,177 --> 00:13:18,345 Telekin? 127 00:13:19,346 --> 00:13:20,097 What is that? 128 00:13:20,306 --> 00:13:23,017 Oh, that's called long-distance movement of an object 129 00:13:23,017 --> 00:13:26,812 through a spiritistic medium without touching this object. 130 00:13:27,062 --> 00:13:28,480 But why all this? 131 00:13:29,231 --> 00:13:32,109 Before I tell you that, it would be good if you could relax a little. 132 00:13:32,359 --> 00:13:33,694 You're a little excited. 133 00:13:34,778 --> 00:13:37,364 I was you, don't try any more of these experiments... 134 00:13:37,364 --> 00:13:38,490 You can warn me later 135 00:13:38,657 --> 00:13:40,492 First of all, I would like to know your name. 136 00:13:42,745 --> 00:13:43,704 Regina. 137 00:13:44,371 --> 00:13:45,706 Regina Sullivan. 138 00:13:46,290 --> 00:13:48,125 I have to admit it's nice here. 139 00:13:49,335 --> 00:13:50,544 Nothing special. 140 00:13:51,045 --> 00:13:53,589 I was just trying to create a little convenience. 141 00:13:53,797 --> 00:13:56,008 Well I guess I should leave you alone now 142 00:13:56,008 --> 00:13:56,925 but remember... 143 00:13:57,092 --> 00:13:58,969 Don't worry about the six hours 144 00:13:58,969 --> 00:14:00,512 keep calm. 145 00:14:02,473 --> 00:14:04,975 How about we go swimming first? 146 00:14:05,309 --> 00:14:07,436 - Why not? - Henry, get everything ready. 147 00:14:07,895 --> 00:14:08,854 Calm down. 148 00:14:09,271 --> 00:14:12,066 The biggest trouble there has always been with his women's stories. 149 00:14:37,466 --> 00:14:39,426 Such nonsense! Who sent that? 150 00:14:39,802 --> 00:14:42,054 Do you think it's time to send me packages? 151 00:14:42,346 --> 00:14:45,766 no But the messenger who brought it said it was urgent. 152 00:14:46,058 --> 00:14:47,267 What is not urgent? 153 00:14:47,726 --> 00:14:49,395 Gradually the newspaper hyenas make me 154 00:14:49,395 --> 00:14:50,896 zipping in and out of here, nervous. 155 00:14:51,188 --> 00:14:53,607 There is nothing new from Argoman and the Crown. 156 00:14:56,527 --> 00:14:57,194 but 157 00:14:58,070 --> 00:14:58,612 This is... 158 00:14:59,321 --> 00:15:00,239 This is the cro... 159 00:15:00,864 --> 00:15:01,490 The Cro... 160 00:15:03,617 --> 00:15:05,619 This is the St. Edwards crown. 161 00:15:11,667 --> 00:15:13,502 Argoman is afraid of me. 162 00:15:13,961 --> 00:15:15,504 He sent them back to me. 163 00:15:15,796 --> 00:15:17,172 Here's another love letter. 164 00:15:25,389 --> 00:15:28,976 "I have the pleasure of returning the St Edward's Crown. 165 00:15:29,351 --> 00:15:31,812 What I want is the Muradoff AIV. 166 00:15:32,062 --> 00:15:34,523 You have six hours to deliver it to me. 167 00:15:35,607 --> 00:15:37,526 Jenabell, Queen of the World." 168 00:15:38,485 --> 00:15:39,445 Jenabell... 169 00:15:42,114 --> 00:15:43,365 Jenabell... 170 00:15:44,575 --> 00:15:45,409 Who is this? 171 00:15:46,201 --> 00:15:50,414 I dunno, Inspector, but that Muradoff AIV, what is it? 172 00:15:50,956 --> 00:15:52,916 Nun, der Muradoff AIV... 173 00:15:53,834 --> 00:15:56,003 Forget you've ever heard that word. 174 00:15:56,170 --> 00:15:58,964 Nobody is allowed to know anything about the Muradoff AIV. 175 00:15:59,298 --> 00:16:01,425 Especially not the journalists out there, get it? 176 00:16:01,842 --> 00:16:05,387 But this Jenabell, or whatever she calls herself, does she know about it? 177 00:16:12,519 --> 00:16:15,147 Right, she knows. 178 00:16:15,898 --> 00:16:17,441 But who informed them? 179 00:16:19,568 --> 00:16:21,445 I need to speak to the Home Secretary immediately. 180 00:16:21,653 --> 00:16:24,198 Notify the journalists that the crown is back. 181 00:16:24,198 --> 00:16:25,282 But not a word about the letter. 182 00:16:25,282 --> 00:16:28,118 Just mention that Argoman probably sent the crown back, 183 00:16:28,285 --> 00:16:29,369 - then nothing. - Yes, good. 184 00:16:32,080 --> 00:16:35,000 Quiet, gentlemen, quiet! Please calm down! 185 00:16:35,167 --> 00:16:38,003 I can inform you that the crown has been found. 186 00:16:39,630 --> 00:16:40,255 Hallo? 187 00:16:41,381 --> 00:16:45,052 Minister, something unbelievable has happened. 188 00:16:45,385 --> 00:16:47,471 The Crowns... The Crowns... 189 00:16:48,430 --> 00:16:49,348 Oh, you know? 190 00:16:50,057 --> 00:16:51,683 Oh, and you got a letter too? 191 00:16:52,893 --> 00:16:56,063 No, I've never heard of a Jenabell. 192 00:16:56,897 --> 00:17:00,234 The only one who might know is this Reginald Hoover. 193 00:17:00,859 --> 00:17:03,612 Of course, he knows them all, these criminals. 194 00:17:04,905 --> 00:17:05,697 Here you go. 195 00:17:08,909 --> 00:17:10,661 I have to say you swim really well. 196 00:17:11,537 --> 00:17:13,413 I can do a few other things too. 197 00:17:17,459 --> 00:17:19,878 And do you accept the challenge? 198 00:17:20,754 --> 00:17:22,548 You haven't told me anything about the game yet. 199 00:17:22,798 --> 00:17:23,966 The rules are simple. 200 00:17:24,758 --> 00:17:26,677 If you hit the red target, 201 00:17:26,843 --> 00:17:29,263 you will receive a small reward from me as a prize. 202 00:17:30,097 --> 00:17:31,515 Wait, I'll show you. 203 00:17:32,599 --> 00:17:34,893 I hope you like the color, Regina. 204 00:17:40,857 --> 00:17:44,111 Do you mean the color of the car or the emeralds? 205 00:17:44,486 --> 00:17:47,573 Both, of course, because both will multiply your beauty. 206 00:17:48,365 --> 00:17:52,160 However, if you should hit the white target... 207 00:17:59,251 --> 00:18:02,629 I understand. Any comment is superfluous. 208 00:18:06,341 --> 00:18:08,385 All right, I agree with your game. 209 00:18:08,719 --> 00:18:09,428 Thanks. 210 00:18:12,431 --> 00:18:14,683 Give it to me. I want to know right away. 211 00:18:58,644 --> 00:19:00,187 Oh, you can leave that here. 212 00:19:01,396 --> 00:19:02,648 You don't need it inside. 213 00:19:02,939 --> 00:19:04,399 Excuse me, sir? 214 00:19:06,443 --> 00:19:09,363 Inspector Lawrence of Scotland Yard would like to see you urgently. 215 00:19:09,780 --> 00:19:12,532 Talk to him. Tell him I'm unavailable at the moment. 216 00:19:13,075 --> 00:19:14,993 I am engrossed in my studies. 217 00:19:23,960 --> 00:19:24,920 Hallo? 218 00:19:26,338 --> 00:19:27,756 No, unfortunately not. 219 00:19:29,007 --> 00:19:31,426 No, no, he's busy, Inspector. 220 00:19:55,200 --> 00:19:58,704 I have to go now. But I'm glad I lost. 221 00:20:08,714 --> 00:20:10,298 I hope we play again. 222 00:20:11,675 --> 00:20:13,260 Eventually you will win too. 223 00:20:13,885 --> 00:20:15,178 At some point in the future? 224 00:20:16,096 --> 00:20:17,889 When losing gets boring. 225 00:20:21,810 --> 00:20:23,311 One last cigarette? 226 00:21:25,290 --> 00:21:26,583 I'll only take them with me. 227 00:21:28,001 --> 00:21:29,711 I already have enough cars. 228 00:21:31,671 --> 00:21:33,006 A guest gift. 229 00:21:35,717 --> 00:21:36,676 Many thanks. 230 00:23:16,484 --> 00:23:19,279 My dear Lawrence, I'm glad to see you. 231 00:23:19,654 --> 00:23:21,656 Don't lie so shamelessly, Sir Reginald. 232 00:23:21,656 --> 00:23:22,908 If I don't need to speak to you urgently, 233 00:23:23,074 --> 00:23:24,534 I certainly wouldn't bother you. 234 00:23:24,534 --> 00:23:27,621 Hello Darling! I flew. Aren't you proud of me? 235 00:23:27,621 --> 00:23:28,830 Yes of course. And how! 236 00:23:29,205 --> 00:23:31,666 I'm sorry, Lawrence, I wasn't expecting your visit. 237 00:23:31,666 --> 00:23:34,210 I have an appointment with the young lady here. 238 00:23:34,669 --> 00:23:37,881 Don't worry, young miss, I only need him for a minute. 239 00:23:38,757 --> 00:23:39,424 Come. 240 00:23:41,509 --> 00:23:43,595 To put it bluntly, Sir Reginald, 241 00:23:43,595 --> 00:23:46,222 this is a state affair. 242 00:23:50,727 --> 00:23:51,895 sorry dear 243 00:23:53,772 --> 00:23:56,691 It's about state secrets, unfortunately you have to make sacrifices. 244 00:24:05,575 --> 00:24:06,451 Satisfied? 245 00:24:13,541 --> 00:24:15,877 Do you know a certain Jenabell? 246 00:24:16,211 --> 00:24:17,879 She calls herself "Queen of the World". 247 00:24:18,421 --> 00:24:19,714 no Who is this? 248 00:24:20,340 --> 00:24:22,676 She had stolen St Edward's crown. 249 00:24:23,093 --> 00:24:24,844 Are you sure you don't know her? 250 00:24:25,345 --> 00:24:27,222 Sorry. Did you arrest her? 251 00:24:27,639 --> 00:24:30,850 Then I would have saved my way. I thought you could help me. 252 00:24:31,601 --> 00:24:33,687 People say they know all the criminals. 253 00:24:35,689 --> 00:24:39,609 Of course, it could be someone using a fake name. 254 00:24:40,443 --> 00:24:42,195 Yes, I've thought of that. 255 00:24:42,946 --> 00:24:44,864 By the way, I let the journalist say 256 00:24:44,864 --> 00:24:47,659 that it was Argoman who stole the crown. 257 00:24:48,284 --> 00:24:50,245 I would be careful if I were you. 258 00:24:50,453 --> 00:24:52,330 Argoman could be easily offended. 259 00:24:52,914 --> 00:24:54,207 I don't care. 260 00:24:55,125 --> 00:24:57,293 You can't expect us to admit 261 00:24:57,293 --> 00:24:59,212 a woman puts pressure on Scotland Yard. 262 00:24:59,462 --> 00:25:01,089 She stole the crown and sent it back 263 00:25:01,256 --> 00:25:02,674 to demonstrate their power. 264 00:25:03,174 --> 00:25:06,636 She even wrote me a perfumed letter, bitch. 265 00:25:07,053 --> 00:25:09,889 Interesting. And what did it say? 266 00:25:12,225 --> 00:25:14,227 nothing 267 00:25:14,436 --> 00:25:16,438 Just that we give her a specific item 268 00:25:16,604 --> 00:25:19,024 to be delivered within six hours. 269 00:25:19,274 --> 00:25:20,483 Otherwise it will bang! 270 00:25:22,193 --> 00:25:24,320 - Within six hours you say? - Yes. 271 00:25:24,612 --> 00:25:26,322 And that was exactly two hours ago. 272 00:25:26,823 --> 00:25:27,782 what does she want 273 00:25:28,283 --> 00:25:31,536 That's the secret, the state secret. 274 00:25:31,536 --> 00:25:32,871 I can't say anything about that. 275 00:25:33,663 --> 00:25:34,664 There's something else. 276 00:25:35,248 --> 00:25:37,292 Look at these photos 277 00:25:37,459 --> 00:25:39,836 made in the Treasury of the Tower. 278 00:25:41,296 --> 00:25:43,423 An automatic camera is installed there. 279 00:25:43,590 --> 00:25:44,632 Yes, of couse. 280 00:25:45,008 --> 00:25:48,053 What you see are the visitors who were present at the hour, 281 00:25:48,303 --> 00:25:49,679 when the crown was stolen. 282 00:25:50,555 --> 00:25:52,849 Look carefully at the pictures and tell me 283 00:25:52,849 --> 00:25:54,684 if anyone looks familiar to you. 284 00:25:55,935 --> 00:25:57,604 I mean anything is possible. 285 00:26:00,065 --> 00:26:01,524 Do you know any of these people? 286 00:26:02,525 --> 00:26:05,612 No no. I thought first of Lady Asher. 287 00:26:05,820 --> 00:26:07,113 A cousin of mine. 288 00:26:07,781 --> 00:26:09,324 She bears a certain resemblance. 289 00:26:09,699 --> 00:26:13,411 If I understand correctly, you cannot help me? 290 00:26:15,288 --> 00:26:17,373 I'm sorry, Inspector, no. 291 00:26:18,124 --> 00:26:21,127 But maybe you can tell me what this Jenabell is looking for. 292 00:26:24,297 --> 00:26:26,341 Criminals give themselves away very often 293 00:26:26,341 --> 00:26:29,677 through their peculiarities, their secret complexes. 294 00:26:29,969 --> 00:26:32,555 I've already said too much. Way too much. 295 00:26:33,056 --> 00:26:35,767 Unfortunately I have to go, otherwise I'll miss my plane to Paris. 296 00:26:36,518 --> 00:26:39,604 - Goodbye, Sir Reginald. - Good Trip. 297 00:26:39,896 --> 00:26:41,606 - Thanks! - Goodbye. 298 00:26:45,318 --> 00:26:47,112 What is this Jenabell looking for? 299 00:26:53,159 --> 00:26:56,079 Oh, you're free at last. Shall we go swimming right now? 300 00:26:56,287 --> 00:26:57,580 We forget that for today. 301 00:26:59,749 --> 00:27:01,668 - Do you want to come to Paris with me? - Yes! 302 00:27:22,647 --> 00:27:25,358 MINISTRY OF TECHNOLOGY AND SCIENCE 303 00:27:46,212 --> 00:27:47,172 Hello inspector. 304 00:27:47,172 --> 00:27:49,591 I'm sorry but I have to ask for your ID as well. 305 00:27:51,926 --> 00:27:53,636 Thanks. You know the regulations. 306 00:27:55,930 --> 00:27:57,140 thank you Excuse me. 307 00:27:58,099 --> 00:28:00,059 May I introduce? Inspector Martini. 308 00:28:00,476 --> 00:28:01,644 Martini? 309 00:28:02,604 --> 00:28:04,022 I've heard the name before. 310 00:28:04,022 --> 00:28:06,149 I've heard yours too. Shall we go in now? 311 00:28:11,070 --> 00:28:14,949 I must insist on the destruction of this Muradoff A4. 312 00:28:15,491 --> 00:28:16,326 Especially now, 313 00:28:16,492 --> 00:28:20,538 because of the possibility of abuse by a gang of criminals. 314 00:28:20,914 --> 00:28:22,290 Professor Kreisky, 315 00:28:22,582 --> 00:28:24,959 do you really suppose I advise my government 316 00:28:24,959 --> 00:28:27,921 to let the greatest discovery of an age be destroyed? 317 00:28:28,171 --> 00:28:31,466 As a scientist I am inclined to support Professor Kreisky. 318 00:28:31,716 --> 00:28:34,010 But in my capacity as security officer 319 00:28:34,010 --> 00:28:37,263 of the American government, I am against destruction. 320 00:28:37,722 --> 00:28:42,101 The existence of a diamond of this dimension is absurd. 321 00:28:42,101 --> 00:28:44,854 In addition, ownership has not yet been clarified. 322 00:28:45,146 --> 00:28:48,983 I submit that it was found in an atomic bomb crater, 323 00:28:48,983 --> 00:28:51,152 for which several powers are responsible. 324 00:28:51,152 --> 00:28:53,738 The crater is on British territory. 325 00:28:53,738 --> 00:28:55,949 But we French took the classification 326 00:28:55,949 --> 00:28:58,243 based on Moos and Berzelius. 327 00:28:58,743 --> 00:29:00,370 Let's forget nationalism. 328 00:29:00,620 --> 00:29:03,039 For me, this is primarily an economic problem. 329 00:29:03,039 --> 00:29:06,459 Think what would happen if the Muradoff fell into the wrong hands. 330 00:29:06,626 --> 00:29:08,628 It would be the end of the diamond market. 331 00:29:08,628 --> 00:29:10,213 In any case, we have to reckon with this 332 00:29:10,213 --> 00:29:12,423 when news of the stone becomes public. 333 00:29:12,799 --> 00:29:15,176 Gentlemen, do you have any idea at all 334 00:29:15,176 --> 00:29:18,888 what tremendous forces are concentrated in this mass of pure carbon? 335 00:29:19,555 --> 00:29:21,349 the light refracting rays, 336 00:29:22,016 --> 00:29:23,893 the gamma current that emanates from it? 337 00:29:24,477 --> 00:29:26,646 - Do you happen to have a coin? - What? 338 00:29:26,646 --> 00:29:28,690 - A small coin. - Does a franc do it? 339 00:29:30,358 --> 00:29:32,026 - Here. - Hold it in your hand. 340 00:29:32,193 --> 00:29:33,236 And come. 341 00:29:42,954 --> 00:29:44,330 In this position please. 342 00:30:12,483 --> 00:30:15,194 So? What is the franc doing? 343 00:30:15,903 --> 00:30:17,739 It's the same as before, no difference. 344 00:30:17,905 --> 00:30:19,866 Are you sure? 345 00:30:24,162 --> 00:30:27,415 The Muradoff A4 reflects every kind of light 346 00:30:27,415 --> 00:30:29,917 and thus destroys the molecular cohesion, 347 00:30:30,168 --> 00:30:33,046 with the result that every material becomes pliable. 348 00:30:33,338 --> 00:30:35,506 The possibilities that arise from this for science 349 00:30:35,673 --> 00:30:38,051 and the industry surrender are outrageous. 350 00:30:38,301 --> 00:30:40,845 Right. And so, gentlemen, may I assure you 351 00:30:40,845 --> 00:30:44,766 as French Interior Minister, that the Muradoff A4 remains in our custody, 352 00:30:44,932 --> 00:30:48,561 protected by our police and by our dear colleagues at Scotland Yard. 353 00:30:49,062 --> 00:30:51,898 Well, I can't decide that myself. 354 00:30:52,357 --> 00:30:53,900 I will therefore with those responsible 355 00:30:54,067 --> 00:30:55,276 consult my government. 356 00:30:55,443 --> 00:30:58,196 But I am sure that nothing stands in the way of this project. 357 00:30:58,488 --> 00:31:00,990 The loss of the diamond would not only hurt the pound, 358 00:31:01,157 --> 00:31:03,326 the franc would also falter. 359 00:31:17,673 --> 00:31:20,843 I bet the secret is in the Ministry of Technology. 360 00:31:21,469 --> 00:31:23,096 It's swarming with cops there. 361 00:31:23,638 --> 00:31:25,890 We will probably come across this Jenabell there as well. 362 00:31:26,057 --> 00:31:27,600 I don't believe in this story at all 363 00:31:27,767 --> 00:31:28,893 but you don't listen to me. 364 00:31:28,893 --> 00:31:31,270 - Ah. - Why are you wasting your energy on this? 365 00:31:32,563 --> 00:31:33,189 Am I wrong, 366 00:31:33,189 --> 00:31:36,192 or do I actually hear something like jealousy? 367 00:31:36,192 --> 00:31:39,195 Don't you know that my powers are inexhaustible for you? 368 00:31:41,114 --> 00:31:42,949 The six hours are almost over. 369 00:31:42,949 --> 00:31:45,368 I'm dying to embark on a new adventure. 370 00:31:46,577 --> 00:31:49,789 After all, I already know that this Reginald is equal to Jenabell. 371 00:31:49,789 --> 00:31:53,167 You won't find them, even with the Geiger counter ring, impossible. 372 00:31:53,459 --> 00:31:54,544 We will see. 373 00:31:54,794 --> 00:31:58,339 Luckily the little one smoked one of my radioactive cigarettes. 374 00:31:58,506 --> 00:32:01,175 - We'll find her. - How smart you are, darling. 375 00:32:03,344 --> 00:32:04,011 Aha! 376 00:32:05,513 --> 00:32:07,932 It's somewhere in that direction, south-southeast. 377 00:32:12,145 --> 00:32:13,521 Look, here it is. 378 00:32:15,481 --> 00:32:17,567 I'm afraid it will be a bit too far to walk. 379 00:32:17,567 --> 00:32:20,278 But the Ministry of Technology is, as far as I know, in the West? 380 00:32:20,445 --> 00:32:22,071 You are really very perceptive. 381 00:32:23,281 --> 00:32:24,699 It's only two stations. 382 00:32:25,491 --> 00:32:26,534 Very easy to find. 383 00:32:27,160 --> 00:32:30,079 You'll see it when you get off. It's a tall building. 384 00:32:30,705 --> 00:32:32,707 Back there. You can't miss it at all. 385 00:32:35,918 --> 00:32:38,379 Let's see where the lady is hiding. 386 00:32:39,213 --> 00:32:39,964 Here. 387 00:32:40,548 --> 00:32:42,592 A school, that would be possible. 388 00:32:44,552 --> 00:32:45,928 No, it can't be. 389 00:32:45,928 --> 00:32:48,806 This is a maternity hospital and a psychiatric hospital. 390 00:32:52,143 --> 00:32:54,395 Museum with the Napoleonic trophies. 391 00:32:54,979 --> 00:32:57,315 Does this city have nothing but museums and clinics? 392 00:32:57,482 --> 00:32:58,983 There you have it again, those tourists! 393 00:32:59,275 --> 00:33:01,527 You have nothing else on your mind but that. 394 00:33:01,861 --> 00:33:03,488 - Isn't that the Grand Palais? - Yes. 395 00:33:05,281 --> 00:33:08,659 The Bank of France. This is the place where we find them. 396 00:33:13,247 --> 00:33:14,874 I believe this is yours. Thanks. 397 00:34:00,503 --> 00:34:02,380 STATE BANK 398 00:34:05,675 --> 00:34:08,761 It's all perfect. We only need your wife's signature. 399 00:34:10,429 --> 00:34:13,140 Do me the favor of sending me the paperwork to the hotel, thanks. 400 00:34:13,349 --> 00:34:14,517 - Good day. - Good day. 401 00:34:15,184 --> 00:34:17,478 What can I do for you madame? We're closing in three minutes. 402 00:34:17,478 --> 00:34:18,813 Can I have a light please? 403 00:34:20,523 --> 00:34:21,190 Please. 404 00:34:23,693 --> 00:34:26,779 If you want to withdraw something else, please fill this out. 405 00:34:31,284 --> 00:34:31,909 Thanks. 406 00:35:09,822 --> 00:35:10,948 Come on in! 407 00:35:46,942 --> 00:35:49,695 The bank is closed. And she doesn't open until tomorrow. 408 00:35:49,945 --> 00:35:52,073 It's correct. But she's in there. 409 00:35:52,865 --> 00:35:55,368 Tell me what the Bank of France has to do with this. 410 00:35:55,743 --> 00:35:57,161 That's exactly what I want to find out. 411 00:35:57,662 --> 00:35:58,496 please sir 412 00:35:58,954 --> 00:36:03,834 It's 18.5 minutes before you regain your supernatural powers. 413 00:36:04,377 --> 00:36:06,962 I would suggest we go to the nearest bistro in the meantime. 414 00:36:07,296 --> 00:36:09,924 Darling, your practical sense is amazing. 415 00:36:10,716 --> 00:36:12,802 Oh, Shandra, you're waiting in the car. 416 00:36:13,302 --> 00:36:14,428 And you come with me 417 00:37:01,934 --> 00:37:03,686 - Come on! - Good. 418 00:37:49,648 --> 00:37:51,776 Hey Larsen, look at that woman. 419 00:37:51,942 --> 00:37:53,778 There's no woman, so stop the nonsense! 420 00:37:53,944 --> 00:37:55,821 Come on, in with you, don't talk nonsense! 421 00:38:55,130 --> 00:38:56,382 Hey, what's he doing here? 422 00:39:25,077 --> 00:39:26,370 Go in the next one on the left. 423 00:39:27,329 --> 00:39:28,873 We need to get off the main road. 424 00:40:26,764 --> 00:40:28,641 Well, your six hours are up, Lawrence. 425 00:40:28,807 --> 00:40:31,644 Well maybe this Jenabell is just a maniac 426 00:40:31,810 --> 00:40:35,189 out for publicity. What do you think if we have a drink? 427 00:40:35,397 --> 00:40:37,691 - Agreed. - Sometimes you just have to wait. 428 00:40:37,691 --> 00:40:40,277 Oh, all the celebrities meet here again. 429 00:40:40,611 --> 00:40:42,863 Sir Reginald, what are you doing around here? 430 00:40:42,863 --> 00:40:45,115 Oh, I'm actually just passing through. 431 00:40:46,367 --> 00:40:49,578 My dear Sir Reginald, I know how much you are anxious to 432 00:40:49,578 --> 00:40:51,789 to hear something new from our friend Jenabell. 433 00:40:51,997 --> 00:40:54,625 You won't believe it, she threw in the towel. 434 00:40:54,917 --> 00:40:57,252 She obviously wanted nothing to do with us. 435 00:40:57,461 --> 00:40:59,171 Wonderful, I'm happy for you. 436 00:40:59,546 --> 00:41:02,424 My experience with these types of people tells me otherwise. 437 00:41:02,591 --> 00:41:04,343 I believe the magic is just beginning. 438 00:41:04,593 --> 00:41:05,719 I regret to tell you 439 00:41:05,719 --> 00:41:08,180 that I don't care about your unsolicited guesses. 440 00:41:08,180 --> 00:41:11,684 I only care about information coming from above. 441 00:41:12,434 --> 00:41:14,144 From above you said? 442 00:41:14,687 --> 00:41:17,231 Then I believe you are being blessed with that. 443 00:41:23,946 --> 00:41:25,614 Mon Dieu, these are French francs! 444 00:41:27,866 --> 00:41:29,451 That... That's... 445 00:42:09,241 --> 00:42:12,119 This is Jenabell, Queen of the World. 446 00:42:13,037 --> 00:42:16,123 As you know, I own over three billion francs. 447 00:42:16,999 --> 00:42:20,294 If you refuse to hand me the Muradoff A4, 448 00:42:20,627 --> 00:42:22,796 I will shower France with banknotes 449 00:42:22,796 --> 00:42:25,340 and thus cause devastating inflation. 450 00:42:26,091 --> 00:42:28,719 - Very witty. - Well, it's easy for you to talk. 451 00:42:28,886 --> 00:42:31,055 It doesn't concern you as an Englishman, but we... 452 00:42:31,597 --> 00:42:32,014 We... 453 00:42:32,181 --> 00:42:34,224 Yes, we must save France from bankruptcy, 454 00:42:34,224 --> 00:42:36,643 we must do what she asks of us. Listen to! 455 00:42:38,520 --> 00:42:42,691 One of your officers will take the number 52 bus at 11:00 sharp 456 00:42:42,858 --> 00:42:45,527 get off at the Place Bourbon stop. 457 00:42:46,403 --> 00:42:49,406 For identification, he is wearing a plaid tweed suit 458 00:42:49,406 --> 00:42:51,283 and wearing a black bowler. 459 00:42:52,493 --> 00:42:53,368 Those claims! 460 00:42:53,535 --> 00:42:54,953 What is this woman really imagining? 461 00:42:55,120 --> 00:42:57,706 Calm down, Lawrence. The minister is absolutely right. 462 00:42:57,956 --> 00:43:01,043 Before you fire a shot, you have to know where the target is. 463 00:43:01,210 --> 00:43:03,587 And it looks like you don't have a target right now. 464 00:43:04,296 --> 00:43:05,964 I just remembered, Sir Reginald, 465 00:43:05,964 --> 00:43:08,550 You talk so much about your relationships and experiences. 466 00:43:08,550 --> 00:43:09,760 How do you use these? 467 00:43:10,177 --> 00:43:12,304 Don't be so quick to decide, Minister. 468 00:43:12,471 --> 00:43:14,473 I don't attach much importance to 469 00:43:14,640 --> 00:43:16,892 become a cartoon in this mission. 470 00:43:17,267 --> 00:43:20,354 She? Oh no, no one in this room could care less 471 00:43:20,354 --> 00:43:21,980 imagine as a caricature than you. 472 00:43:21,980 --> 00:43:23,690 Anyway, I wouldn't object. 473 00:44:03,730 --> 00:44:04,481 Do you allow 474 00:44:05,524 --> 00:44:06,859 Stay where you are. 475 00:44:07,234 --> 00:44:08,819 We drive to the end station. 476 00:44:32,759 --> 00:44:35,804 You have made contact. The agent got on the bus. 477 00:44:35,971 --> 00:44:37,639 Should our men intervene now? 478 00:44:38,307 --> 00:44:40,184 I want to see the man they sent. 479 00:44:55,824 --> 00:44:57,159 What? Of the? 480 00:44:57,910 --> 00:45:00,078 Do you know who this man is? This is Sir Reginald. 481 00:45:01,413 --> 00:45:03,457 You must return to Base 2 immediately. 482 00:45:04,458 --> 00:45:06,793 CAR STOPS 483 00:45:07,294 --> 00:45:10,255 May I ask how long this little city tour will last? 484 00:45:10,547 --> 00:45:11,882 No, no questions. 485 00:45:12,591 --> 00:45:13,675 You will be notified. 486 00:45:14,593 --> 00:45:15,385 stop! 487 00:45:16,595 --> 00:45:18,889 Watch carefully where I put my thumb. 488 00:45:20,390 --> 00:45:21,600 When I press here 489 00:45:22,601 --> 00:45:25,479 I use it to trigger the warhead into a nice bomb. 490 00:45:25,854 --> 00:45:27,898 A minimal movement and 'buff', 491 00:45:28,398 --> 00:45:30,317 the charge blows us right up in the air. 492 00:45:30,692 --> 00:45:34,780 All! Me, you and the nice little kids over there. 493 00:45:54,883 --> 00:45:57,427 Start the motor! drive off! 494 00:45:58,345 --> 00:46:00,264 Straight to the bus. 495 00:46:01,181 --> 00:46:03,850 More quickly! More quickly! 496 00:46:10,148 --> 00:46:14,069 So, my friend, I would say let the passengers disembark first 497 00:46:14,236 --> 00:46:16,863 and then I want to meet this mysterious Jenabell. 498 00:46:17,239 --> 00:46:18,532 - My car! - One moment! 499 00:46:18,699 --> 00:46:19,783 My car! 500 00:46:20,409 --> 00:46:21,576 My beautiful car! 501 00:46:21,785 --> 00:46:24,746 Doesn't that idiot of a bus driver have no eyes in his head? 502 00:46:24,746 --> 00:46:26,248 The bus company is insured. 503 00:46:26,248 --> 00:46:28,625 Yes, sure, I know that. You can argue about that for years. 504 00:46:28,792 --> 00:46:29,751 Get out! 505 00:46:31,503 --> 00:46:32,754 Hurry up, gentlemen. 506 00:46:37,217 --> 00:46:38,218 Get out! 507 00:46:43,390 --> 00:46:44,099 And you? 508 00:46:45,767 --> 00:46:46,768 All right, come with me. 509 00:48:17,067 --> 00:48:20,570 Effective immediately, the elevator will no longer be used. Block all circuits. 510 00:48:27,953 --> 00:48:28,578 Comes! 511 00:48:54,855 --> 00:48:56,815 stop! We are there. 512 00:48:57,691 --> 00:48:59,276 - Jenabell? - Everyone out! 513 00:48:59,818 --> 00:49:02,529 - But... - I said everyone out! 514 00:49:17,461 --> 00:49:20,505 Well, what would you like to be called? Sir Reginald Hoover? 515 00:49:20,505 --> 00:49:22,632 Or Argoman? Or Superman? 516 00:49:23,258 --> 00:49:25,886 In this presentation, neither one nor the other fits. 517 00:49:27,012 --> 00:49:29,598 You also look gorgeous as Jenabell. 518 00:49:30,056 --> 00:49:31,558 Black looks fantastic on you! 519 00:49:31,725 --> 00:49:34,519 What? Does that mean you see through those steel glasses? 520 00:49:36,146 --> 00:49:39,733 It won't do you any good now that you know where my headquarters are. 521 00:49:40,150 --> 00:49:41,276 We will see. 522 00:49:43,945 --> 00:49:46,031 My compliments, very pretty here. 523 00:49:46,448 --> 00:49:48,700 But the bar has to be somewhere. 524 00:50:00,337 --> 00:50:02,297 - What are you drinking? - A martini, please. 525 00:50:27,614 --> 00:50:28,990 Why are we fighting each other? 526 00:50:29,616 --> 00:50:31,159 Because we are disappointed in each other. 527 00:50:31,368 --> 00:50:32,911 I thought you were a domestic guy. 528 00:50:34,788 --> 00:50:38,291 For what you have in mind, a domestic type might be less appealing 529 00:50:38,458 --> 00:50:39,501 as the queen of the world. 530 00:50:44,422 --> 00:50:46,216 do you want to be my husband 531 00:50:47,175 --> 00:50:50,053 Frankly, I wasn't born to be a househusband either. 532 00:50:54,599 --> 00:50:56,893 Imagine I want to kiss you now. 533 00:50:59,187 --> 00:51:00,897 There is nothing wrong with that. 534 00:51:05,569 --> 00:51:08,530 - I have to protest! - Protest as much as you want! 535 00:51:08,530 --> 00:51:10,448 - Good day. - Good day, Minister. 536 00:51:13,994 --> 00:51:15,120 Arms Sir Reginald. 537 00:51:16,246 --> 00:51:18,707 Who knows what agony he must endure. 538 00:51:24,921 --> 00:51:26,631 tell me my queen 539 00:51:27,173 --> 00:51:30,051 why do you think you can rule the world with diamonds? 540 00:51:30,302 --> 00:51:34,347 His fantastic power paves the way to the most unbelievable experiments. 541 00:51:34,514 --> 00:51:37,142 Humanity will lie on its stomach before me, whimpering. 542 00:51:37,767 --> 00:51:40,270 Even more fantastic than my experiments? 543 00:51:40,770 --> 00:51:45,025 Yes. But don't think that you can tease all my secrets out of me. 544 00:51:52,365 --> 00:51:53,450 I'll wait. 545 00:51:54,242 --> 00:51:56,077 Wait till you become my husband. 546 00:51:56,620 --> 00:51:57,787 you want to 547 00:52:02,834 --> 00:52:03,543 no 548 00:52:09,924 --> 00:52:12,886 You still regret that! Because now you will be my slave. 549 00:52:13,303 --> 00:52:14,929 A slave like everyone else. 550 00:52:16,181 --> 00:52:19,601 Don't forget that I can destroy your hiding place in a few minutes. 551 00:52:20,560 --> 00:52:23,229 I need to know every phase of this operation now. 552 00:52:24,356 --> 00:52:25,607 If not then... 553 00:52:26,358 --> 00:52:28,109 It's useless to threaten me 554 00:52:28,568 --> 00:52:30,737 because I make the laws here. 555 00:52:30,737 --> 00:52:31,988 this is my game 556 00:52:48,797 --> 00:52:51,257 I'll get the muradoff in a few hours. 557 00:52:51,508 --> 00:52:52,884 And I warn you! 558 00:52:53,510 --> 00:52:56,388 If you interfere, I will destroy your willpower. 559 00:52:57,472 --> 00:52:59,015 You will hardly succeed. 560 00:53:00,266 --> 00:53:01,351 'Cause I'm stronger than you 561 00:53:13,321 --> 00:53:14,489 Do you really mean? 562 00:53:16,241 --> 00:53:17,117 Look at this! 563 00:53:32,757 --> 00:53:36,177 Not a very pleasant death, being hacked up by a robot. 564 00:53:37,053 --> 00:53:38,847 you are a beast 565 00:53:41,015 --> 00:53:44,519 No, I would say I'm just being careful. 566 00:53:45,019 --> 00:53:47,439 By the way, my zodiac sign is Libra. 567 00:53:47,647 --> 00:53:51,443 I have a strong sense of balance in the human brain. 568 00:53:53,737 --> 00:53:56,865 My hobby is the construction of simple safety precautions. 569 00:53:57,157 --> 00:53:57,991 stop! 570 00:53:58,700 --> 00:54:01,661 When you leave the platform, a spring will make it pop up 571 00:54:01,661 --> 00:54:03,663 and interrupt the photoelectric beam. 572 00:54:04,247 --> 00:54:07,375 This sends an electronic signal to the robot. 573 00:54:07,959 --> 00:54:11,588 And he in turn will destroy your little friend. 574 00:54:19,053 --> 00:54:20,847 Have fun, Superman! 575 00:54:54,047 --> 00:54:55,215 Hover! 576 00:54:56,424 --> 00:54:57,759 Hover! 577 00:54:59,260 --> 00:55:00,637 Hover! 578 00:55:59,153 --> 00:56:01,906 - Samantha, I'm here! - Careful, argomaniac! 579 00:56:18,214 --> 00:56:21,134 He has a magnetic weapon. I will trick him. 580 00:56:40,320 --> 00:56:44,032 There is only one option: you have to shoot his electronic eye. 581 00:56:58,504 --> 00:57:01,132 So what are you doing tonight, darling? 582 00:57:01,299 --> 00:57:03,801 How about we go out to dinner together? 583 00:57:05,386 --> 00:57:07,472 Oh, for you I'm always free. 584 00:57:16,189 --> 00:57:17,649 This is Jenabell's hovercraft. 585 00:57:17,857 --> 00:57:19,901 She gets the diamond. We have to get out of here. 586 00:58:59,208 --> 00:59:02,503 Argoman's escape could upset your plans. What you wanna do? 587 00:59:02,837 --> 00:59:03,463 Nothing. 588 00:59:04,130 --> 00:59:07,884 The Muradoff A4 will make me powerful enough to destroy it. 589 00:59:08,468 --> 00:59:10,511 How and when I like it. 590 01:00:09,946 --> 01:00:11,364 It's all done. 591 01:00:15,868 --> 01:00:18,371 You make it possible for me to do this 592 01:00:18,371 --> 01:00:20,248 what I've dreamed of for years. 593 01:00:20,414 --> 01:00:22,458 Your cosmic light will create all that 594 01:00:22,458 --> 01:00:25,128 which no ruler before me has ever achieved. 595 01:00:27,171 --> 01:00:29,966 Now I have unlimited power over the world. 596 01:00:30,341 --> 01:00:34,011 I will create beings that will obey my commands unconditionally. 597 01:00:36,889 --> 01:00:39,600 Everything ready? Starts animation. 598 01:00:42,520 --> 01:00:43,855 Start the jet compressor. 599 01:01:02,331 --> 01:01:03,958 Solar energy, twelve gamma. 600 01:01:11,841 --> 01:01:12,884 It doesn't work 601 01:01:15,720 --> 01:01:19,015 Solar Energy: 20 Gamma. Beam compression complete. 602 01:01:44,498 --> 01:01:47,168 The degree of maximum elasticity has thus been reached. 603 01:01:47,460 --> 01:01:48,044 fine. 604 01:01:48,836 --> 01:01:51,088 Now let this mindless creature pass me 605 01:01:51,088 --> 01:01:53,257 replace a creature I dominate. 606 01:02:12,485 --> 01:02:14,070 Turn off the A4 laser. 607 01:02:26,958 --> 01:02:28,501 Twist and turn on again. 608 01:02:44,517 --> 01:02:46,018 A4 laser off. 609 01:03:07,707 --> 01:03:10,626 Don't think you can scare me with that masquerade. 610 01:03:10,793 --> 01:03:12,503 It's understandable that you would like to be an argomaniac, 611 01:03:12,503 --> 01:03:15,256 but the mask alone does not do it, Sir Reginald Hoover. 612 01:03:16,257 --> 01:03:19,010 But since you've invaded my privacy, 613 01:03:19,010 --> 01:03:21,554 to bore me with this Jenabell story I can tell you 614 01:03:21,554 --> 01:03:24,890 that the Muradoff affair is definitely closed. 615 01:03:25,558 --> 01:03:27,310 There is nothing more to discuss in this matter. 616 01:03:27,768 --> 01:03:31,230 That's what you say. But unfortunately this Jenabell thinks differently about it. 617 01:03:32,189 --> 01:03:34,025 You can martini that crazy nonsense 618 01:03:34,025 --> 01:03:35,901 or tell Lawrence, but not me. 619 01:03:37,695 --> 01:03:40,740 Why do you officers always have to kick your ass first? 620 01:03:41,073 --> 01:03:43,242 This woman will rule the world in a short time. 621 01:03:43,576 --> 01:03:46,912 - We must act, and quickly. - Of course, you are absolutely right. 622 01:03:47,079 --> 01:03:48,831 We must not waste any time. 623 01:03:57,173 --> 01:03:58,924 I've been waiting for this, Sir Reginald. 624 01:03:59,759 --> 01:04:01,218 I work for Jenabell. 625 01:04:01,594 --> 01:04:03,721 And my first order is to shoot you. 626 01:04:17,193 --> 01:04:19,695 Cursed, cursed... 627 01:04:38,464 --> 01:04:39,256 Argoman! 628 01:04:42,051 --> 01:04:43,219 Arrest this man! 629 01:04:53,687 --> 01:04:55,898 - He killed the minister. - Mon Dieu! 630 01:04:56,273 --> 01:04:58,984 But this time you fell into our trap, Argoman. 631 01:05:06,158 --> 01:05:08,828 That wasn't the minister, that was a robot from Jenabell. 632 01:05:08,828 --> 01:05:11,038 Do you understand now that this woman is going to take over the world? 633 01:05:11,247 --> 01:05:12,998 Arrest this criminal maniac! 634 01:05:13,165 --> 01:05:14,625 Forward men! Don't let him escape! 635 01:05:36,313 --> 01:05:38,649 May I remind you that we are not invited? 636 01:05:38,941 --> 01:05:41,694 I know that 637 01:06:56,519 --> 01:06:59,605 It would have been wiser to attack Jenabell HQ. 638 01:06:59,772 --> 01:07:01,857 It doesn't make much sense if we don't first switch off those 639 01:07:02,024 --> 01:07:03,734 who are subject to their will. 640 01:07:05,402 --> 01:07:08,197 There are some here related to the Muradoff affair. 641 01:07:09,406 --> 01:07:12,451 Samantha, now do as I told you. 642 01:07:23,254 --> 01:07:25,422 Excuse me madame, may I ask for this dance? 643 01:07:25,422 --> 01:07:26,131 Willingly. 644 01:07:31,178 --> 01:07:33,639 May I introduce myself? I'm Reginald Hoover. 645 01:07:34,473 --> 01:07:37,101 - And you? - I am Countess Laroche. 646 01:07:37,101 --> 01:07:38,561 I am glad to meet you. 647 01:07:50,489 --> 01:07:52,783 I couldn't imagine anything nicer 648 01:07:53,075 --> 01:07:55,369 than spending a few hours alone with you. 649 01:07:56,370 --> 01:07:57,997 But that could also be dangerous. 650 01:07:57,997 --> 01:08:01,292 I have to tell you that my husband is terribly jealous. 651 01:08:01,458 --> 01:08:03,794 Her husband? You must introduce me to him. 652 01:08:03,794 --> 01:08:07,298 - I want to meet the lucky guy. - But yes, that's no problem. 653 01:08:15,598 --> 01:08:18,475 Excuse me, may I introduce Sir Reginald Hoover? 654 01:08:18,475 --> 01:08:20,144 - My husband, Ambassador Laroche. - Pleasant. 655 01:08:20,769 --> 01:08:22,896 - This is General Debillier. - I am glad to meet you. 656 01:08:23,314 --> 01:08:24,273 Admiral Durant. 657 01:08:24,523 --> 01:08:26,900 Sir Reginald Hoover. I am glad. 658 01:08:27,568 --> 01:08:30,112 I've heard a lot of stories about you, Mister Hoover. 659 01:08:30,112 --> 01:08:32,197 I can only hope not bad ones, Herr Admiral. 660 01:08:33,032 --> 01:08:34,950 - Not at all. - Thanks, I'll take one. 661 01:08:35,492 --> 01:08:36,285 Merci. 662 01:08:54,303 --> 01:08:56,180 Oh, I hope, gentlemen, you will allow me 663 01:08:56,180 --> 01:08:58,140 for dancing with this charming young lady. 664 01:08:58,682 --> 01:09:00,392 - She really is a feast for the eyes. - Excuse me, please. 665 01:09:00,392 --> 01:09:01,268 Of course. 666 01:09:07,858 --> 01:09:09,193 Yes, I thought so too. 667 01:09:10,319 --> 01:09:12,029 Excuse me, could I have a light, please? 668 01:09:12,029 --> 01:09:12,988 Of course. 669 01:09:19,620 --> 01:09:20,746 - Many Thanks. - No problem. 670 01:09:22,873 --> 01:09:24,041 Where were we? 671 01:09:24,792 --> 01:09:26,210 As I suspected. 672 01:09:26,669 --> 01:09:29,338 The ring reacts exactly as it did with the minister. 673 01:09:29,797 --> 01:09:31,507 Only General Headwood is clean. 674 01:09:32,132 --> 01:09:33,217 For how much longer? 675 01:09:35,135 --> 01:09:37,262 I would say exactly four minutes. 676 01:09:38,847 --> 01:09:40,057 Samantha knows. 677 01:09:44,687 --> 01:09:46,605 I always wonder what admirals do. 678 01:09:46,772 --> 01:09:47,731 Oh, all sorts of things. 679 01:09:47,898 --> 01:09:50,359 As you can see, we are not always on the high seas. 680 01:10:01,120 --> 01:10:04,164 May I rob you of your partner? The ambassador would like to speak to you. 681 01:10:04,164 --> 01:10:05,666 Excuse me a moment. 682 01:10:11,755 --> 01:10:14,007 I think you lead an interesting life. 683 01:10:14,258 --> 01:10:16,260 You are right, very interesting in fact. 684 01:10:17,261 --> 01:10:19,805 But that doesn't preclude me from having a lot of trouble. 685 01:10:46,832 --> 01:10:49,293 Do you want me to tell you the joke about the nun and the garbage truck? 686 01:10:49,293 --> 01:10:50,919 Maybe another time. Excuse me. 687 01:10:51,462 --> 01:10:52,713 Oh, forgive me. 688 01:10:53,213 --> 01:10:54,506 Ah, Sir Reginald. 689 01:10:54,506 --> 01:10:56,341 I'm really terribly sorry, Inspector. 690 01:10:56,675 --> 01:10:57,593 Mister Martini. 691 01:10:57,760 --> 01:10:59,970 Why aren't you on the Riviera and relaxing? 692 01:11:00,137 --> 01:11:03,390 Can you imagine anything more relaxing than an embassy reception? 693 01:11:03,557 --> 01:11:04,892 Oh, that's what you say. 694 01:11:05,100 --> 01:11:07,728 You English people really have a strange sense of humour. 695 01:11:11,607 --> 01:11:13,192 A fuse has probably blown. 696 01:11:23,744 --> 01:11:24,620 Somebody turn on the light! 697 01:11:27,915 --> 01:11:30,751 There was shooting, someone was shooting. This is a hold-up. 698 01:11:39,927 --> 01:11:41,136 Where is my husband? 699 01:11:41,595 --> 01:11:42,846 Where is my husband? 700 01:11:43,263 --> 01:11:45,682 Please help me, my husband has disappeared. 701 01:11:46,433 --> 01:11:48,644 Argomaniac! There he is! Get him! 702 01:11:48,852 --> 01:11:49,812 Arrest him! 703 01:12:13,919 --> 01:12:15,504 You're trapped, Argoman! 704 01:12:16,088 --> 01:12:17,214 He's not coming out here. 705 01:12:18,340 --> 01:12:19,299 Was that a thing! 706 01:12:24,304 --> 01:12:26,765 Sir Reginald, can you tell me what you are doing here? 707 01:12:27,099 --> 01:12:28,559 I'm not sure myself. 708 01:12:28,725 --> 01:12:31,228 I looked around and suddenly there was Argoman. 709 01:12:31,436 --> 01:12:33,397 Of course I tried to catch him, but 710 01:12:33,647 --> 01:12:36,400 it was just as if a hurricane had swept me away. 711 01:12:39,695 --> 01:12:41,154 Back, folks, back. 712 01:12:42,030 --> 01:12:43,532 I believe this is for you. 713 01:12:47,828 --> 01:12:50,831 "Dear Inspector Lawrence, better have a Sir Reginald in hand, 714 01:12:50,831 --> 01:12:53,417 like a dove on the roof. Argomaniac." 715 01:12:53,584 --> 01:12:55,502 I swear to you martini 716 01:12:55,752 --> 01:12:58,380 I will mobilize the whole army to capture him. 717 01:12:59,089 --> 01:13:00,424 could i go now 718 01:13:00,424 --> 01:13:03,051 The whole mess made me pretty nervous. 719 01:13:04,928 --> 01:13:07,431 For me you go where the pepper grows. 720 01:13:07,848 --> 01:13:09,975 Listen, martini, maybe give our friend 721 01:13:10,142 --> 01:13:12,853 a nice police escort with him in case he gets lost. 722 01:13:12,853 --> 01:13:15,898 We should lock him up so that this nonsense can finally be put to rest. 723 01:13:40,172 --> 01:13:42,883 As we have previously reported, the famous Argoman, 724 01:13:43,050 --> 01:13:45,886 said to have supernatural powers, the death of the Minister of the Interior 725 01:13:46,053 --> 01:13:48,847 and three other officials. On the occasion... 726 01:13:49,431 --> 01:13:51,892 I don't understand why you don't just tell them the truth. 727 01:13:52,059 --> 01:13:54,895 He's absolutely right, that would be the simplest solution. 728 01:13:55,771 --> 01:13:58,774 You don't seriously think they'd even take a word from me, do you? 729 01:13:58,774 --> 01:14:00,692 Quite understandable given your lifestyle. 730 01:14:01,109 --> 01:14:03,695 Admiral Durand escaped and kidnapped this Headwood 731 01:14:03,862 --> 01:14:05,989 the chief of the nuclear forces in Europe. 732 01:14:06,698 --> 01:14:10,077 All I can do is stop Jenabell from repurposing it. 733 01:14:10,369 --> 01:14:13,538 All arterial roads and airports are monitored by the police. 734 01:14:13,789 --> 01:14:16,333 Inspector Lawrence won't take his eyes off you. 735 01:14:16,583 --> 01:14:17,584 That wouldn't be so tragic. 736 01:14:17,918 --> 01:14:19,670 I could blow up the roadblocks 737 01:14:19,670 --> 01:14:21,588 But I don't want to involve innocent people. 738 01:14:26,635 --> 01:14:30,931 If you were from the police, what would you say, how does the great Argoman travel? 739 01:14:31,098 --> 01:14:33,183 Well, probably by helicopter 740 01:14:33,350 --> 01:14:34,977 or maybe with a rocket. 741 01:14:36,269 --> 01:14:38,271 Anyway, first class. 742 01:14:39,690 --> 01:14:40,607 Right. 743 01:14:41,149 --> 01:14:43,318 I'm sure you'd never guess that Argoman, 744 01:14:43,318 --> 01:14:46,071 or Sir Reginald, on the train and traveling third class. 745 01:14:46,947 --> 01:14:48,907 - Definitely not. - I do not think so. 746 01:14:51,243 --> 01:14:51,827 Eben. 747 01:15:17,477 --> 01:15:19,312 Argoman is on the Paris-Calais train. 748 01:15:19,896 --> 01:15:21,648 Argoman is on the Paris-Calais train. 749 01:15:22,274 --> 01:15:23,984 Argoman is on the Paris-Calais train. 750 01:15:29,489 --> 01:15:33,702 Well done, admiral. The kidnapping of General Headwood was brilliant work. 751 01:15:33,702 --> 01:15:35,537 I'm very proud of her. 752 01:15:35,996 --> 01:15:37,080 Thank you Jenabell. 753 01:15:37,539 --> 01:15:40,917 But now it's a matter of eliminating Argoman once and for all. 754 01:15:41,251 --> 01:15:42,461 Oh, that's no problem. 755 01:15:42,627 --> 01:15:44,629 One of my men just radioed me 756 01:15:44,629 --> 01:15:46,798 that he is on the Paris-Calais train. 757 01:15:47,090 --> 01:15:49,593 - Does he come here? - He's trying. 758 01:15:49,760 --> 01:15:51,386 But he will never make it. 759 01:16:36,556 --> 01:16:39,810 - Hey, Father, what are you doing here? - I'm just checking things out. 760 01:16:40,018 --> 01:16:41,686 But don't you know that this is forbidden? 761 01:16:41,686 --> 01:16:42,979 But not for a man of God. 762 01:17:07,629 --> 01:17:09,339 Hey, what's going on here? 763 01:17:23,395 --> 01:17:27,607 Please let me through! Calm down, gentlemen! 764 01:17:28,024 --> 01:17:29,192 Do you know what happened? 765 01:17:29,192 --> 01:17:30,777 No, no, I have no idea myself. 766 01:17:36,575 --> 01:17:37,701 Hey young man! 767 01:18:43,475 --> 01:18:46,811 I have the honor to announce that the Chief of Nuclear Forces 768 01:18:46,811 --> 01:18:49,189 in Europe is in our power. 769 01:18:49,481 --> 01:18:50,398 Bring him in! 770 01:18:52,067 --> 01:18:53,026 Forward! 771 01:18:55,987 --> 01:18:56,780 For fate! 772 01:19:07,916 --> 01:19:11,461 Why am I being held captive here? What do you actually want from me? 773 01:19:12,212 --> 01:19:13,421 Nothing special. 774 01:19:14,130 --> 01:19:16,424 I just want you to obey my orders. 775 01:19:16,925 --> 01:19:20,512 And to do that, you'll have to swear an oath of allegiance to me, just like your colleagues. 776 01:19:22,722 --> 01:19:23,265 But... 777 01:19:24,266 --> 01:19:25,308 This can not be true! 778 01:19:25,517 --> 01:19:26,977 It's the truth. 779 01:19:27,185 --> 01:19:31,564 I have a very special task for you, dear General Headwood. 780 01:19:32,357 --> 01:19:34,943 I think it's wiser and safer 781 01:19:34,943 --> 01:19:38,738 to store all the nuclear warheads in the world centrally in my base. 782 01:19:38,738 --> 01:19:42,492 You and your faithful friend Admiral Durand will carry out the plan. 783 01:19:42,492 --> 01:19:43,618 And what if I refuse? 784 01:19:43,952 --> 01:19:46,121 Then I will make you docile by force. 785 01:19:46,454 --> 01:19:51,876 All these presidents, kings, governors obey me unconditionally. 786 01:19:52,669 --> 01:19:56,298 You are insane! Totally insane! 787 01:20:20,280 --> 01:20:23,366 I thought you would understand the futility of resistance. 788 01:20:23,575 --> 01:20:26,244 But you're just as unrepentant as everyone else. 789 01:20:26,453 --> 01:20:29,581 So I have no choice but to turn you into a robot, too. 790 01:20:29,581 --> 01:20:30,623 You are crazy! 791 01:20:39,090 --> 01:20:40,300 Come on, take that man away! 792 01:20:58,902 --> 01:20:59,611 guards 793 01:21:00,862 --> 01:21:03,948 Kill that man! Do what I told you! Come on! 794 01:21:06,910 --> 01:21:07,869 Come on! 795 01:22:22,610 --> 01:22:24,446 Here I am Argoman! 796 01:22:28,950 --> 01:22:32,620 I would rather have had you as a husband than kill you. 797 01:22:50,054 --> 01:22:51,181 Argoman! 798 01:22:52,265 --> 01:22:53,224 Argoman! 799 01:23:07,030 --> 01:23:09,115 She's trying to fool me with her doubles. 800 01:23:11,034 --> 01:23:14,120 But I will find her. She will not escape me. 801 01:23:23,505 --> 01:23:26,132 Argomaniac! You can no longer fool us. 802 01:23:26,132 --> 01:23:28,134 You and Jenabell are one and the same person. 803 01:23:28,843 --> 01:23:31,596 Don't be silly, Jenabell escaped on her plane. 804 01:23:31,804 --> 01:23:33,473 We must do everything we can to stop them. 805 01:23:34,599 --> 01:23:36,601 Now the criminals are already giving us orders. 806 01:23:36,601 --> 01:23:39,229 You've committed several crimes, but that's over now. 807 01:23:39,479 --> 01:23:41,523 Leave him alone! He is our friend! 808 01:23:41,523 --> 01:23:43,525 Without him, I would be a Jenabell robot. 809 01:23:44,442 --> 01:23:46,486 - But that's... - Argoman! 810 01:23:46,945 --> 01:23:49,656 Destroying my headquarters is absolutely pointless. 811 01:23:50,031 --> 01:23:52,033 The Muradoff A4 is in my hand. 812 01:23:52,325 --> 01:23:54,494 And as long as I own the diamond 813 01:23:54,702 --> 01:23:57,413 I am the ruler of the whole solar system. 814 01:24:03,044 --> 01:24:05,547 Follow me! Leave some men on guard! 815 01:25:47,690 --> 01:25:49,692 Argoman, come back! 816 01:25:51,778 --> 01:25:53,863 He is and remains a criminal, you can see for yourself. 817 01:25:54,030 --> 01:25:56,449 I'll have him arrested. Forward, men, after him! 818 01:25:56,449 --> 01:25:58,743 The motorcycle is French state property! 819 01:26:17,512 --> 01:26:20,306 It's Inspector Lawrence. He says it's urgent. 820 01:26:27,063 --> 01:26:29,440 Hi? Hello Lawrence. Nice of you to call. 821 01:26:29,440 --> 01:26:31,067 Glad you're here, Sir Reginald. 822 01:26:31,234 --> 01:26:32,110 Imagine, 823 01:26:32,276 --> 01:26:34,320 St Edward's crown has been stolen again. 824 01:26:34,696 --> 01:26:37,407 Yes, yes, of course I know you didn't steal them. 825 01:26:37,573 --> 01:26:39,242 But I'm just saying, don't you know 826 01:26:39,242 --> 01:26:40,993 where Argoman is at the moment. 827 01:26:41,619 --> 01:26:43,913 Of course he was. Who else should do it? 828 01:26:45,123 --> 01:26:47,542 Oh really sure? They mean, 829 01:26:47,959 --> 01:26:50,002 that it definitely wasn't him? 830 01:26:50,878 --> 01:26:52,130 Yes, of course. 831 01:26:52,630 --> 01:26:54,173 I'm fabulous, sir. 832 01:26:54,674 --> 01:26:56,884 And you would really send them to us? Thanks! 833 01:26:57,343 --> 01:26:58,761 Then I'll just wait. 834 01:26:59,053 --> 01:27:03,015 Very good my dear. It could be embarrassing if you act too quickly. 835 01:27:03,224 --> 01:27:05,560 After all this, your position is at stake. 836 01:27:06,894 --> 01:27:08,187 Yes. Goodbye. 837 01:27:09,939 --> 01:27:11,566 Reggie darling! 838 01:27:13,651 --> 01:27:14,902 Thanks for the heavenly hat. 839 01:27:15,236 --> 01:27:17,530 I think it's a bit over the top for me, isn't it? 840 01:27:17,780 --> 01:27:20,658 You're right darling, far too powerful. I'll get you something else. 841 01:27:20,908 --> 01:27:25,037 So it is good. Now put it with my other trophies. are you doing this 842 01:27:25,371 --> 01:27:27,123 - Naturally. - Come. 60525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.