All language subtitles for Ane Haramix 02_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,49 --> 00:00:00,298 2 00:00:07,648 --> 00:00:11,48 Please forgive me, boss! 3 00:00:12,318 --> 00:00:15,218 No way! 4 00:00:25,958 --> 00:00:30,258 You freed a human whose soul you were supposed to hunt. 5 00:00:30,258 --> 00:00:31,628 And for that, you're getting punished. 6 00:00:31,628 --> 00:00:32,968 And for that, you're getting punished! 7 00:00:42,618 --> 00:00:46,108 But... But, those two are... 8 00:00:48,98 --> 00:00:50,748 Don't you talk back to me. 9 00:00:50,748 --> 00:00:53,398 | already understand the situation. 10 00:00:53,398 --> 00:00:56,468 If you don't eat your meals as a Shinigami, 11 00:00:56,468 --> 00:00:58,228 | have to go hungry, too. 12 00:00:58,948 --> 00:01:04,228 If he does get her pregnant, rules are rules... 13 00:01:04,768 --> 00:01:05,618 However! 14 00:01:05,618 --> 00:01:10,798 For deciding such an important thing without consulting me first, 15 00:01:10,798 --> 00:01:12,878 you need to be punished! 16 00:01:14,748 --> 00:01:17,778 Please forgive me! 17 00:01:18,878 --> 00:01:21,828 I'll do anything! 18 00:01:25,128 --> 00:01:31,123 Ane-Haramix Volume 2 19 00:01:34,878 --> 00:01:38,138 Akitoshi, use your hands properly! 20 00:01:54,658 --> 00:01:56,938 Harder! Do it harder! 21 00:02:05,168 --> 00:02:06,428 Amazing! 22 00:02:06,428 --> 00:02:08,668 It feels so good, Hitomi-nee! 23 00:02:09,88 --> 00:02:12,148 Geez! Why do | have to do everything!? 24 00:02:12,148 --> 00:02:15,158 Akitoshi, don't just lie there - move! 25 00:02:15,878 --> 00:02:17,508 So good! 26 00:02:49,968 --> 00:02:52,588 So deep! It's too deep! 27 00:02:52,588 --> 00:02:54,428 | can feel you touching my womb! 28 00:03:36,828 --> 00:03:38,668 Hitomi-nee, | can feel your womb... 29 00:03:38,668 --> 00:03:40,938 ..throbbing as if it's begging for me! 30 00:03:41,748 --> 00:03:43,438 It's stroking me inside. 31 00:03:43,438 --> 00:03:47,518 Akitoshi, your dick is pressing into the opening of my womb! 32 00:04:50,728 --> 00:04:52,498 It's getting even bigger! 33 00:04:52,498 --> 00:04:54,538 And warm! It's so warm! 34 00:04:56,308 --> 00:04:59,258 I'll do this for you... let me do this for you! 35 00:05:10,978 --> 00:05:13,168 Do it! Do it! 36 00:05:13,168 --> 00:05:17,318 Akitoshi, fill your big sister with your cum! 37 00:05:52,858 --> 00:05:54,338 Hitomi-nee, 38 00:05:54,338 --> 00:05:56,378 I can still keep going. 39 00:06:00,518 --> 00:06:02,708 Huh? Still!? 40 00:06:03,608 --> 00:06:04,948 Geez... 41 00:06:06,208 --> 00:06:09,498 Please help me, Akitoshi-san! 42 00:06:12,508 --> 00:06:14,548 The boss! 43 00:06:14,548 --> 00:06:20,358 Boss said he'd punish me again if | didn't do this! 44 00:06:22,198 --> 00:06:27,378 | don't wanna be punished! | don't wanna! 45 00:06:29,568 --> 00:06:34,68 Mina-san! If you do that while I'm this sensitive, I'm... 46 00:06:35,238 --> 00:06:36,728 Crap! I'm cumming! 47 00:06:40,218 --> 00:06:43,48 Geez! Where do you think you're cumming!? 48 00:06:43,48 --> 00:06:44,968 That's not where it's supposed to go and you know it! 49 00:06:44,968 --> 00:06:47,378 Are you telling me you're satisfied no matter who you're doing it with!? 50 00:06:47,958 --> 00:06:48,948 Geez! 51 00:06:49,178 --> 00:06:50,688 No! No! No! 52 00:06:50,688 --> 00:06:52,288 Give me a break! 53 00:06:52,288 --> 00:06:54,458 That was so uncool! 54 00:07:19,548 --> 00:07:22,788 Akitoshi-san, could this be...!? 55 00:07:23,288 --> 00:07:26,388 That? That's called a can Oden. 56 00:07:26,388 --> 00:07:31,288 Th-These are really famous among the Shinigami of my world! 57 00:07:31,648 --> 00:07:34,328 The can Oden of Akihabara! 58 00:07:34,328 --> 00:07:37,548 |... must try one no matter what! 59 00:07:37,918 --> 00:07:41,08 Say... Akitoshi-sama... 60 00:07:41,08 --> 00:07:42,928 A-Again? 61 00:07:47,58 --> 00:07:50,18 So, about this special mission... 62 00:07:50,18 --> 00:07:52,728 Did you really need to come to Akihabara to get it done? 63 00:07:54,508 --> 00:07:58,948 It's one of the most important things for all Shinigami to accomplish. 64 00:07:59,508 --> 00:08:01,708 Hey, this is really delicious, huh? 65 00:08:02,448 --> 00:08:06,938 But | don't really know a lot about the human world, 66 00:08:06,938 --> 00:08:09,898 so you're the only one | could count on, Akitoshi-san. 67 00:08:11,328 --> 00:08:15,618 Well, if it's just a matter of showing you around, then... 68 00:08:16,608 --> 00:08:19,518 Although, even if we're in Akihabara, 69 00:08:19,518 --> 00:08:23,118 your outfit really stands out a little too much, Mina-san... 70 00:08:24,798 --> 00:08:26,798 Akitoshi-san, those clothes! 71 00:08:26,798 --> 00:08:29,858 | really want to try those on! 72 00:08:33,148 --> 00:08:34,758 Yes, master. 73 00:08:34,758 --> 00:08:36,868 That's called a "maid" 74 00:08:39,228 --> 00:08:42,968 Then again, a maid outfit would probably make more sense than a Shinigami outfit. 75 00:08:52,748 --> 00:08:56,528 There sure are a lot of incredible cosplay outfits in here... 76 00:08:57,418 --> 00:08:58,308 Oh! 77 00:08:58,308 --> 00:09:00,478 This one should look great on Mina-san. 78 00:09:00,748 --> 00:09:02,248 What the heck's this!? 79 00:09:02,248 --> 00:09:02,908 4L? 80 00:09:03,488 --> 00:09:04,798 In men’s sizes!? 81 00:09:04,798 --> 00:09:07,148 Excuse me, Akitoshi-san... 82 00:09:07,148 --> 00:09:11,258 I'm not really sure how to put these clothes on... 83 00:09:11,768 --> 00:09:12,888 Okay! 84 00:09:12,888 --> 00:09:14,438 Just leave it to me, Mina-san! 85 00:09:14,438 --> 00:09:17,768 I've always been good with clothes like that. 86 00:09:18,348 --> 00:09:21,948 After all, Hitomi-nee would force me to help her out with her own clothes! 87 00:09:28,348 --> 00:09:32,908 Whoa... Mina-san isn't wearing a bra. 88 00:09:33,348 --> 00:09:34,888 Oops... 89 00:09:34,888 --> 00:09:37,258 Looks like you're having some trouble, huh? 90 00:09:37,258 --> 00:09:39,388 Well, yeah...! 91 00:09:39,708 --> 00:09:42,128 Hmm... Let's see where those buttons are... 92 00:09:43,418 --> 00:09:45,628 A...Akitoshi-san? 93 00:09:45,628 --> 00:09:49,308 If | massage your breasts a bit to soften them up, 94 00:09:49,308 --> 00:09:51,118 it won't be so tight anymore. 95 00:09:51,118 --> 00:09:53,388 Ah! | think | get it. 96 00:09:56,808 --> 00:09:58,948 That's no good, Mina-san. 97 00:09:58,948 --> 00:10:01,888 If you let your nipples get Stiff, it'll get even tighter. 98 00:10:01,888 --> 00:10:04,768 B-but, | can't help it... 99 00:10:07,318 --> 00:10:09,388 I'm gonna do it! 100 00:10:10,28 --> 00:10:11,288 Are you sure you're wearing a 101 00:10:11,293 --> 00:10:12,553 pannier? ("pannier” = petticoat) 102 00:10:13,88 --> 00:10:14,848 Mina-chan, that's no good. 103 00:10:14,848 --> 00:10:18,368 You're gonna get a nasty stain just from putting on some clothes. 104 00:10:18,368 --> 00:10:20,588 You'd better take those off so that it doesn't happen! 105 00:10:21,128 --> 00:10:22,288 H-Heh!? 106 00:10:22,798 --> 00:10:26,38 We can't have you going around without maid underwear. 107 00:10:27,78 --> 00:10:28,958 Let's see... 108 00:10:28,958 --> 00:10:31,48 There we go! This'll do. 109 00:10:31,678 --> 00:10:34,808 Okay, Mina-san. Go ahead and try these on. 110 00:10:34,948 --> 00:10:36,568 No way... 111 00:10:36,568 --> 00:10:38,48 It's nothing but a string! 112 00:10:38,48 --> 00:10:39,628 These are much better. 113 00:10:39,628 --> 00:10:41,978 This way, you won't stand out. 114 00:10:41,978 --> 00:10:44,188 This is part of being a maid! 115 00:10:48,328 --> 00:10:52,598 Akitoshi-san, that's not the right place! 116 00:11:03,388 --> 00:11:05,768 It feels good, but... 117 00:11:05,768 --> 00:11:07,138 How about...HERE? 118 00:11:07,138 --> 00:11:08,318 How about...HERE? 119 00:11:12,718 --> 00:11:15,88 It feels so strange! 120 00:11:21,868 --> 00:11:23,148 Nooo! 121 00:11:33,358 --> 00:11:34,808 Come on. 122 00:11:34,808 --> 00:11:38,428 I'm not even touching you there and you're getting drenched! 123 00:11:38,428 --> 00:11:39,858 Look at that! 124 00:11:40,748 --> 00:11:43,478 Amazing! Amazing! It's coming out! 125 00:11:44,618 --> 00:11:47,378 Look at the way it's pouring out and soaking you. 126 00:11:48,638 --> 00:11:50,148 While we're at it, 127 00:11:50,148 --> 00:11:50,888 | may as well try this, too. 128 00:11:59,328 --> 00:12:01,318 On no! No! 129 00:12:01,318 --> 00:12:02,858 Don't stop! 130 00:12:09,868 --> 00:12:13,118 They both... They both feel so good! 131 00:12:25,998 --> 00:12:26,668 Oh no! 132 00:12:29,168 --> 00:12:31,868 Alright! It's almost time. 133 00:12:33,328 --> 00:12:34,708 Hey... Are you done, yet? 134 00:12:34,708 --> 00:12:37,438 I'd like to get a look in the mirror... 135 00:12:41,748 --> 00:12:45,808 | was wondering what that special mission of yours was supposed to be, 136 00:12:45,808 --> 00:12:48,868 and it turns out all you had to do was buy some "Bibiruman” DVDs? 137 00:12:50,238 --> 00:12:51,188 That's right. 138 00:12:51,188 --> 00:12:56,18 Boss told me that these are part of a Shinigami's rites. 139 00:12:56,18 --> 00:12:57,898 And he also said... 140 00:13:01,758 --> 00:13:03,08 Do you understand? 141 00:13:03,08 --> 00:13:07,228 You need to get your hands on those special anime episodes. 142 00:13:07,918 --> 00:13:11,478 If you happen to pick up live-action by mistake, 143 00:13:11,478 --> 00:13:14,368 youre gonna get punished even more! 144 00:13:17,608 --> 00:13:22,248 After all, the only thing that can shake my soul is anime! 145 00:13:23,218 --> 00:13:28,778 And if it's an initial run, it'll really make my soul happy. 146 00:13:28,778 --> 00:13:33,148 This is the most important thing you need to take care of! 147 00:13:33,658 --> 00:13:35,788 You'd better make sure you're successful. 148 00:13:37,698 --> 00:13:39,958 That's what he said. 149 00:13:41,238 --> 00:13:44,908 Bibiruman is part of a Shinigami's rites, huh? 150 00:13:44,908 --> 00:13:47,288 You don't suppose your boss just wants to watch them? 151 00:13:48,38 --> 00:13:51,498 The boss is really terrifying, you know! 152 00:13:51,498 --> 00:13:53,358 He told me that if | failed, 153 00:13:53,358 --> 00:13:57,548 as soon as | return, Akitoshi-san... 154 00:13:57,548 --> 00:14:00,178 he'd harvest your soul! 155 00:14:00,688 --> 00:14:01,758 Huh!? 156 00:14:01,758 --> 00:14:04,388 Is this mission really that important? 157 00:14:04,388 --> 00:14:09,08 But how can you measure my soul against an anime DVD? 158 00:14:09,08 --> 00:14:10,528 Isn't that a little too mean? 159 00:14:11,18 --> 00:14:13,268 That's just how scary he is! 160 00:14:13,268 --> 00:14:17,18 Ever since | started attending Shinigami school, 161 00:14:17,18 --> 00:14:19,398 he's had me under his thumb! 162 00:14:20,158 --> 00:14:22,378 Shinigami school, huh? 163 00:14:22,378 --> 00:14:24,598 Wouldn't it have been better if it was a regular school? 164 00:14:25,178 --> 00:14:29,58 No, but if Mina-san had never come along, 165 00:14:29,58 --> 00:14:30,528 this situation would never have happened... 166 00:14:48,838 --> 00:14:50,428 What's the matter? 167 00:14:51,928 --> 00:14:53,438 N-No! It's nothing! 168 00:14:54,338 --> 00:14:57,368 More importantly, Mina, couldn't you do something 169 00:14:57,368 --> 00:14:59,968 about that scythe you're carrying around? 170 00:15:00,288 --> 00:15:02,268 Of course not! 171 00:15:02,268 --> 00:15:05,328 A scythe is a Shinigami's life! 172 00:15:05,848 --> 00:15:06,478 Ah! 173 00:15:06,478 --> 00:15:08,668 Let's go to this shop next! 174 00:15:09,458 --> 00:15:11,168 More? 175 00:15:20,968 --> 00:15:24,178 I'm gonna die! I'm gonna die! 176 00:15:26,738 --> 00:15:28,778 That's no good, Akitoshi-san. 177 00:15:28,778 --> 00:15:31,338 You can't let me take your soul already, can you? 178 00:15:31,848 --> 00:15:34,498 That's not exactly what | meant... 179 00:15:34,498 --> 00:15:38,708 After all, you're like an apple ripe for the plucking, Akitoshi-san. 180 00:15:38,708 --> 00:15:42,158 You've gotta make sure you make a baby with Hitomi onee-sama. 181 00:15:42,158 --> 00:15:43,728 Now stand up! 182 00:15:43,728 --> 00:15:45,348 Just like Bibiruman! 183 00:15:46,188 --> 00:15:48,878 That's right. | have a mission. 184 00:15:49,908 --> 00:15:52,488 And even though I'm feeling dizzy, 185 00:15:52,488 --> 00:15:56,228 I've got a boner just thinking about the fact that | can't lose to Bibiruman! 186 00:15:57,58 --> 00:15:59,358 Oh, that's why... 187 00:15:59,358 --> 00:16:02,188 I've been running around so much today that | haven't done it at all... 188 00:16:04,558 --> 00:16:07,238 Th... That's right! 189 00:16:07,238 --> 00:16:08,828 Now that | think about it, if | just need to get someone pregnant 190 00:16:08,828 --> 00:16:10,738 it doesn't really have to be Hitomi-nee. 191 00:16:10,738 --> 00:16:12,88 Mina-san would be just as good. 192 00:16:17,198 --> 00:16:20,158 No! This isn't the time to worry about that. 193 00:16:20,158 --> 00:16:22,18 This is so that | can keep myself alive! 194 00:16:22,628 --> 00:16:26,128 This is definitely an emergency! 195 00:16:27,118 --> 00:16:28,528 It's time for some special training, Mina-san! 196 00:16:29,268 --> 00:16:30,08 Eh? 197 00:16:31,438 --> 00:16:32,818 It's not enough! 198 00:16:32,818 --> 00:16:34,398 | need a technique! 199 00:16:34,398 --> 00:16:36,138 | need a so-called secret move! 200 00:16:36,668 --> 00:16:38,48 Please, Mina-san! 201 00:16:38,48 --> 00:16:39,548 No! Coach! 202 00:16:39,548 --> 00:16:42,138 Please give me a sure-fire technique! 203 00:16:42,998 --> 00:16:44,708 C-Coach? 204 00:16:45,298 --> 00:16:47,968 It's got such a pleasant ring to it... 205 00:16:48,708 --> 00:16:51,148 | am Akitoshi-san's coach! 206 00:16:54,808 --> 00:16:58,538 | acknowledge your resolve! 207 00:16:58,538 --> 00:17:01,38 Follow me until the end! 208 00:17:01,38 --> 00:17:02,528 Ahaha! 209 00:17:03,58 --> 00:17:04,668 My strategy is a success! 210 00:17:04,668 --> 00:17:08,528 I'm like a devil even against a Shinigami. 211 00:17:12,548 --> 00:17:14,978 So, um... 212 00:17:14,978 --> 00:17:20,48 How exactly are we supposed to train you to learn a secret move? 213 00:17:20,788 --> 00:17:24,58 My actual training will be... 214 00:17:24,798 --> 00:17:26,58 THIS! 215 00:17:29,238 --> 00:17:31,458 A-Akitoshi-san! 216 00:17:31,898 --> 00:17:34,138 This is training!? 217 00:17:34,138 --> 00:17:35,258 That's right. 218 00:17:35,258 --> 00:17:39,988 Mina-san, as my coach, you can train with me to learn a new technique 219 00:17:39,988 --> 00:17:42,578 and maybe I'll be able to please Hitomi-nee! 220 00:17:44,78 --> 00:17:47,78 I-I guess I'll have to take responsibility. 221 00:17:47,308 --> 00:17:48,738 Now that THAT'S decided, 222 00:17:48,738 --> 00:17:50,78 we're really going all-out! 223 00:17:51,218 --> 00:17:54,458 Huh? Then, does that mean...? 224 00:17:54,458 --> 00:17:57,208 That's right: this is sex training. 225 00:17:57,758 --> 00:18:02,78 Coach, you're the one who said you'd help me learn a special technique, right? 226 00:18:02,978 --> 00:18:05,578 You didn't lie to me, did you? 227 00:18:06,388 --> 00:18:08,998 Of course | didn't lie... 228 00:18:08,998 --> 00:18:12,598 A Shinigami isn't allowed to lie. 229 00:18:13,208 --> 00:18:18,338 But | don't have any experience. 230 00:18:18,338 --> 00:18:21,508 | might not be too helpful. 231 00:18:22,608 --> 00:18:25,618 Even if you're a virgin, that's okay! In fact, that's even better! 232 00:18:25,868 --> 00:18:28,398 After all, if | can satisfy a virgin like you, 233 00:18:28,398 --> 00:18:30,788 my secret technique will work for sure! 234 00:18:34,858 --> 00:18:39,38 No! Is that really how it goes? 235 00:18:42,898 --> 00:18:44,828 No! Noooo! 236 00:18:46,238 --> 00:18:50,18 Don't look at me! Please don't look, Akitoshi-san! 237 00:18:50,18 --> 00:18:53,48 We can't have that! After all, this my training! 238 00:18:54,248 --> 00:18:57,388 I've gotta make sure | know what my target is. 239 00:18:57,388 --> 00:18:59,378 Is that so? 240 00:18:59,378 --> 00:19:01,68 | guess you're right. 241 00:19:01,68 --> 00:19:03,618 This is training, right? 242 00:19:20,258 --> 00:19:23,728 It's so warm! 243 00:19:26,278 --> 00:19:27,638 Our special training begins! 244 00:19:41,898 --> 00:19:44,298 Go slowly... 245 00:19:44,298 --> 00:19:46,418 Don't move! 246 00:19:48,428 --> 00:19:50,218 This is special training! 247 00:19:51,08 --> 00:19:54,538 | need to train to endure your incredible pussy! 248 00:19:55,68 --> 00:19:58,128 Okay! I'll try! 249 00:19:58,968 --> 00:20:02,08 I'll try to put up with this special training! 250 00:20:15,658 --> 00:20:17,88 Don't show it to me! 251 00:20:17,88 --> 00:20:19,978 Please don't show it to me! 252 00:20:19,978 --> 00:20:25,108 | can see your dick going inside me! 253 00:20:27,938 --> 00:20:29,648 Take a close look, Mina-san! 254 00:20:30,178 --> 00:20:32,568 My special technique is almost ready! 255 00:20:34,548 --> 00:20:36,28 I can see it! 256 00:20:36,28 --> 00:20:38,938 | can see it thrusting in and out of me! 257 00:20:38,938 --> 00:20:43,348 | can feel it reaching all the way to here. 258 00:20:44,778 --> 00:20:46,358 Deeper! 259 00:20:46,358 --> 00:20:48,578 Mina-san, | need to reach all the way to your womb! 260 00:20:49,448 --> 00:20:51,618 Huh? My womb? 261 00:20:51,618 --> 00:20:55,18 You can't go all the way to there! 262 00:20:56,748 --> 00:21:00,478 But...It feels so good, Akitoshi-san! 263 00:21:00,478 --> 00:21:04,598 Please thrust it deeper and deeper inside me! 264 00:21:10,708 --> 00:21:13,238 Right there, Akitoshi-san! 265 00:21:13,238 --> 00:21:15,608 That's my...! 266 00:21:31,818 --> 00:21:33,88 | reached it! 267 00:21:33,88 --> 00:21:34,928 | reached your womb, Mina-san! 268 00:21:34,928 --> 00:21:37,658 Now | can just need to thrust it in there! 269 00:21:37,658 --> 00:21:40,638 That's... That's my special technique! 270 00:21:44,938 --> 00:21:46,108 It's pouring out! 271 00:21:46,108 --> 00:21:48,198 You're cumming inside me! 272 00:21:48,198 --> 00:21:51,548 It's so wonderfull! It's making me crazy! 273 00:21:53,768 --> 00:21:55,648 Mina-san, we did it! 274 00:21:55,648 --> 00:21:57,408 Thanks to your special training, 275 00:21:57,408 --> 00:21:59,178 | mastered my special technique! 276 00:22:02,388 --> 00:22:09,228 I'm taking every last drop of your special technique! 277 00:22:11,318 --> 00:22:12,38 Huh? 278 00:22:12,678 --> 00:22:14,38 Huh? 279 00:22:18,628 --> 00:22:20,608 Akitoshi! 280 00:22:21,758 --> 00:22:25,48 What have you DONE!? 281 00:22:27,758 --> 00:22:28,348 Hi-Hitomi-nee! 282 00:22:28,348 --> 00:22:29,888 Hi-Hitomi-nee! 283 00:22:30,938 --> 00:22:36,438 I'm never gonna have your baby! 18867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.