Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,49 --> 00:00:00,298
2
00:00:07,648 --> 00:00:11,48
Please forgive me, boss!
3
00:00:12,318 --> 00:00:15,218
No way!
4
00:00:25,958 --> 00:00:30,258
You freed a human whose
soul you were supposed to hunt.
5
00:00:30,258 --> 00:00:31,628
And for that, you're getting punished.
6
00:00:31,628 --> 00:00:32,968
And for that, you're getting punished!
7
00:00:42,618 --> 00:00:46,108
But... But, those two are...
8
00:00:48,98 --> 00:00:50,748
Don't you talk back to me.
9
00:00:50,748 --> 00:00:53,398
| already understand the situation.
10
00:00:53,398 --> 00:00:56,468
If you don't eat your meals as a Shinigami,
11
00:00:56,468 --> 00:00:58,228
| have to go hungry, too.
12
00:00:58,948 --> 00:01:04,228
If he does get her pregnant, rules are rules...
13
00:01:04,768 --> 00:01:05,618
However!
14
00:01:05,618 --> 00:01:10,798
For deciding such an important
thing without consulting me first,
15
00:01:10,798 --> 00:01:12,878
you need to be punished!
16
00:01:14,748 --> 00:01:17,778
Please forgive me!
17
00:01:18,878 --> 00:01:21,828
I'll do anything!
18
00:01:25,128 --> 00:01:31,123
Ane-Haramix Volume 2
19
00:01:34,878 --> 00:01:38,138
Akitoshi, use your hands properly!
20
00:01:54,658 --> 00:01:56,938
Harder! Do it harder!
21
00:02:05,168 --> 00:02:06,428
Amazing!
22
00:02:06,428 --> 00:02:08,668
It feels so good, Hitomi-nee!
23
00:02:09,88 --> 00:02:12,148
Geez! Why do | have to do everything!?
24
00:02:12,148 --> 00:02:15,158
Akitoshi, don't just lie there - move!
25
00:02:15,878 --> 00:02:17,508
So good!
26
00:02:49,968 --> 00:02:52,588
So deep! It's too deep!
27
00:02:52,588 --> 00:02:54,428
| can feel you touching my womb!
28
00:03:36,828 --> 00:03:38,668
Hitomi-nee, | can feel your womb...
29
00:03:38,668 --> 00:03:40,938
..throbbing as if it's begging for me!
30
00:03:41,748 --> 00:03:43,438
It's stroking me inside.
31
00:03:43,438 --> 00:03:47,518
Akitoshi, your dick is pressing
into the opening of my womb!
32
00:04:50,728 --> 00:04:52,498
It's getting even bigger!
33
00:04:52,498 --> 00:04:54,538
And warm! It's so warm!
34
00:04:56,308 --> 00:04:59,258
I'll do this for you... let me do this for you!
35
00:05:10,978 --> 00:05:13,168
Do it! Do it!
36
00:05:13,168 --> 00:05:17,318
Akitoshi, fill your big sister with your cum!
37
00:05:52,858 --> 00:05:54,338
Hitomi-nee,
38
00:05:54,338 --> 00:05:56,378
I can still keep going.
39
00:06:00,518 --> 00:06:02,708
Huh? Still!?
40
00:06:03,608 --> 00:06:04,948
Geez...
41
00:06:06,208 --> 00:06:09,498
Please help me, Akitoshi-san!
42
00:06:12,508 --> 00:06:14,548
The boss!
43
00:06:14,548 --> 00:06:20,358
Boss said he'd punish me again if | didn't do this!
44
00:06:22,198 --> 00:06:27,378
| don't wanna be punished! | don't wanna!
45
00:06:29,568 --> 00:06:34,68
Mina-san! If you do that
while I'm this sensitive, I'm...
46
00:06:35,238 --> 00:06:36,728
Crap! I'm cumming!
47
00:06:40,218 --> 00:06:43,48
Geez! Where do you think you're cumming!?
48
00:06:43,48 --> 00:06:44,968
That's not where it's
supposed to go and you know it!
49
00:06:44,968 --> 00:06:47,378
Are you telling me you're satisfied
no matter who you're doing it with!?
50
00:06:47,958 --> 00:06:48,948
Geez!
51
00:06:49,178 --> 00:06:50,688
No! No! No!
52
00:06:50,688 --> 00:06:52,288
Give me a break!
53
00:06:52,288 --> 00:06:54,458
That was so uncool!
54
00:07:19,548 --> 00:07:22,788
Akitoshi-san, could this be...!?
55
00:07:23,288 --> 00:07:26,388
That? That's called a can Oden.
56
00:07:26,388 --> 00:07:31,288
Th-These are really famous
among the Shinigami of my world!
57
00:07:31,648 --> 00:07:34,328
The can Oden of Akihabara!
58
00:07:34,328 --> 00:07:37,548
|... must try one no matter what!
59
00:07:37,918 --> 00:07:41,08
Say... Akitoshi-sama...
60
00:07:41,08 --> 00:07:42,928
A-Again?
61
00:07:47,58 --> 00:07:50,18
So, about this special mission...
62
00:07:50,18 --> 00:07:52,728
Did you really need to come
to Akihabara to get it done?
63
00:07:54,508 --> 00:07:58,948
It's one of the most important
things for all Shinigami to accomplish.
64
00:07:59,508 --> 00:08:01,708
Hey, this is really delicious, huh?
65
00:08:02,448 --> 00:08:06,938
But | don't really know a
lot about the human world,
66
00:08:06,938 --> 00:08:09,898
so you're the only one |
could count on, Akitoshi-san.
67
00:08:11,328 --> 00:08:15,618
Well, if it's just a matter of
showing you around, then...
68
00:08:16,608 --> 00:08:19,518
Although, even if we're in Akihabara,
69
00:08:19,518 --> 00:08:23,118
your outfit really stands out
a little too much, Mina-san...
70
00:08:24,798 --> 00:08:26,798
Akitoshi-san, those clothes!
71
00:08:26,798 --> 00:08:29,858
| really want to try those on!
72
00:08:33,148 --> 00:08:34,758
Yes, master.
73
00:08:34,758 --> 00:08:36,868
That's called a "maid"
74
00:08:39,228 --> 00:08:42,968
Then again, a maid outfit would probably
make more sense than a Shinigami outfit.
75
00:08:52,748 --> 00:08:56,528
There sure are a lot of
incredible cosplay outfits in here...
76
00:08:57,418 --> 00:08:58,308
Oh!
77
00:08:58,308 --> 00:09:00,478
This one should look great on Mina-san.
78
00:09:00,748 --> 00:09:02,248
What the heck's this!?
79
00:09:02,248 --> 00:09:02,908
4L?
80
00:09:03,488 --> 00:09:04,798
In men’s sizes!?
81
00:09:04,798 --> 00:09:07,148
Excuse me, Akitoshi-san...
82
00:09:07,148 --> 00:09:11,258
I'm not really sure how to put these clothes on...
83
00:09:11,768 --> 00:09:12,888
Okay!
84
00:09:12,888 --> 00:09:14,438
Just leave it to me, Mina-san!
85
00:09:14,438 --> 00:09:17,768
I've always been good with clothes like that.
86
00:09:18,348 --> 00:09:21,948
After all, Hitomi-nee would force me
to help her out with her own clothes!
87
00:09:28,348 --> 00:09:32,908
Whoa... Mina-san isn't wearing a bra.
88
00:09:33,348 --> 00:09:34,888
Oops...
89
00:09:34,888 --> 00:09:37,258
Looks like you're having some trouble, huh?
90
00:09:37,258 --> 00:09:39,388
Well, yeah...!
91
00:09:39,708 --> 00:09:42,128
Hmm... Let's see where those buttons are...
92
00:09:43,418 --> 00:09:45,628
A...Akitoshi-san?
93
00:09:45,628 --> 00:09:49,308
If | massage your breasts a bit to soften them up,
94
00:09:49,308 --> 00:09:51,118
it won't be so tight anymore.
95
00:09:51,118 --> 00:09:53,388
Ah! | think | get it.
96
00:09:56,808 --> 00:09:58,948
That's no good, Mina-san.
97
00:09:58,948 --> 00:10:01,888
If you let your nipples get
Stiff, it'll get even tighter.
98
00:10:01,888 --> 00:10:04,768
B-but, | can't help it...
99
00:10:07,318 --> 00:10:09,388
I'm gonna do it!
100
00:10:10,28 --> 00:10:11,288
Are you sure you're wearing a
101
00:10:11,293 --> 00:10:12,553
pannier? ("pannier” = petticoat)
102
00:10:13,88 --> 00:10:14,848
Mina-chan, that's no good.
103
00:10:14,848 --> 00:10:18,368
You're gonna get a nasty stain
just from putting on some clothes.
104
00:10:18,368 --> 00:10:20,588
You'd better take those
off so that it doesn't happen!
105
00:10:21,128 --> 00:10:22,288
H-Heh!?
106
00:10:22,798 --> 00:10:26,38
We can't have you going
around without maid underwear.
107
00:10:27,78 --> 00:10:28,958
Let's see...
108
00:10:28,958 --> 00:10:31,48
There we go! This'll do.
109
00:10:31,678 --> 00:10:34,808
Okay, Mina-san. Go ahead and try these on.
110
00:10:34,948 --> 00:10:36,568
No way...
111
00:10:36,568 --> 00:10:38,48
It's nothing but a string!
112
00:10:38,48 --> 00:10:39,628
These are much better.
113
00:10:39,628 --> 00:10:41,978
This way, you won't stand out.
114
00:10:41,978 --> 00:10:44,188
This is part of being a maid!
115
00:10:48,328 --> 00:10:52,598
Akitoshi-san, that's not the right place!
116
00:11:03,388 --> 00:11:05,768
It feels good, but...
117
00:11:05,768 --> 00:11:07,138
How about...HERE?
118
00:11:07,138 --> 00:11:08,318
How about...HERE?
119
00:11:12,718 --> 00:11:15,88
It feels so strange!
120
00:11:21,868 --> 00:11:23,148
Nooo!
121
00:11:33,358 --> 00:11:34,808
Come on.
122
00:11:34,808 --> 00:11:38,428
I'm not even touching you
there and you're getting drenched!
123
00:11:38,428 --> 00:11:39,858
Look at that!
124
00:11:40,748 --> 00:11:43,478
Amazing! Amazing! It's coming out!
125
00:11:44,618 --> 00:11:47,378
Look at the way it's pouring out and soaking you.
126
00:11:48,638 --> 00:11:50,148
While we're at it,
127
00:11:50,148 --> 00:11:50,888
| may as well try this, too.
128
00:11:59,328 --> 00:12:01,318
On no! No!
129
00:12:01,318 --> 00:12:02,858
Don't stop!
130
00:12:09,868 --> 00:12:13,118
They both... They both feel so good!
131
00:12:25,998 --> 00:12:26,668
Oh no!
132
00:12:29,168 --> 00:12:31,868
Alright! It's almost time.
133
00:12:33,328 --> 00:12:34,708
Hey... Are you done, yet?
134
00:12:34,708 --> 00:12:37,438
I'd like to get a look in the mirror...
135
00:12:41,748 --> 00:12:45,808
| was wondering what that special
mission of yours was supposed to be,
136
00:12:45,808 --> 00:12:48,868
and it turns out all you had to do
was buy some "Bibiruman” DVDs?
137
00:12:50,238 --> 00:12:51,188
That's right.
138
00:12:51,188 --> 00:12:56,18
Boss told me that these
are part of a Shinigami's rites.
139
00:12:56,18 --> 00:12:57,898
And he also said...
140
00:13:01,758 --> 00:13:03,08
Do you understand?
141
00:13:03,08 --> 00:13:07,228
You need to get your hands
on those special anime episodes.
142
00:13:07,918 --> 00:13:11,478
If you happen to pick up live-action by mistake,
143
00:13:11,478 --> 00:13:14,368
youre gonna get punished even more!
144
00:13:17,608 --> 00:13:22,248
After all, the only thing that
can shake my soul is anime!
145
00:13:23,218 --> 00:13:28,778
And if it's an initial run, it'll
really make my soul happy.
146
00:13:28,778 --> 00:13:33,148
This is the most important
thing you need to take care of!
147
00:13:33,658 --> 00:13:35,788
You'd better make sure you're successful.
148
00:13:37,698 --> 00:13:39,958
That's what he said.
149
00:13:41,238 --> 00:13:44,908
Bibiruman is part of a Shinigami's rites, huh?
150
00:13:44,908 --> 00:13:47,288
You don't suppose your
boss just wants to watch them?
151
00:13:48,38 --> 00:13:51,498
The boss is really terrifying, you know!
152
00:13:51,498 --> 00:13:53,358
He told me that if | failed,
153
00:13:53,358 --> 00:13:57,548
as soon as | return, Akitoshi-san...
154
00:13:57,548 --> 00:14:00,178
he'd harvest your soul!
155
00:14:00,688 --> 00:14:01,758
Huh!?
156
00:14:01,758 --> 00:14:04,388
Is this mission really that important?
157
00:14:04,388 --> 00:14:09,08
But how can you measure
my soul against an anime DVD?
158
00:14:09,08 --> 00:14:10,528
Isn't that a little too mean?
159
00:14:11,18 --> 00:14:13,268
That's just how scary he is!
160
00:14:13,268 --> 00:14:17,18
Ever since | started attending Shinigami school,
161
00:14:17,18 --> 00:14:19,398
he's had me under his thumb!
162
00:14:20,158 --> 00:14:22,378
Shinigami school, huh?
163
00:14:22,378 --> 00:14:24,598
Wouldn't it have been better
if it was a regular school?
164
00:14:25,178 --> 00:14:29,58
No, but if Mina-san had never come along,
165
00:14:29,58 --> 00:14:30,528
this situation would never have happened...
166
00:14:48,838 --> 00:14:50,428
What's the matter?
167
00:14:51,928 --> 00:14:53,438
N-No! It's nothing!
168
00:14:54,338 --> 00:14:57,368
More importantly, Mina, couldn't you do something
169
00:14:57,368 --> 00:14:59,968
about that scythe you're carrying around?
170
00:15:00,288 --> 00:15:02,268
Of course not!
171
00:15:02,268 --> 00:15:05,328
A scythe is a Shinigami's life!
172
00:15:05,848 --> 00:15:06,478
Ah!
173
00:15:06,478 --> 00:15:08,668
Let's go to this shop next!
174
00:15:09,458 --> 00:15:11,168
More?
175
00:15:20,968 --> 00:15:24,178
I'm gonna die! I'm gonna die!
176
00:15:26,738 --> 00:15:28,778
That's no good, Akitoshi-san.
177
00:15:28,778 --> 00:15:31,338
You can't let me take your soul already, can you?
178
00:15:31,848 --> 00:15:34,498
That's not exactly what | meant...
179
00:15:34,498 --> 00:15:38,708
After all, you're like an apple
ripe for the plucking, Akitoshi-san.
180
00:15:38,708 --> 00:15:42,158
You've gotta make sure you
make a baby with Hitomi onee-sama.
181
00:15:42,158 --> 00:15:43,728
Now stand up!
182
00:15:43,728 --> 00:15:45,348
Just like Bibiruman!
183
00:15:46,188 --> 00:15:48,878
That's right. | have a mission.
184
00:15:49,908 --> 00:15:52,488
And even though I'm feeling dizzy,
185
00:15:52,488 --> 00:15:56,228
I've got a boner just thinking about
the fact that | can't lose to Bibiruman!
186
00:15:57,58 --> 00:15:59,358
Oh, that's why...
187
00:15:59,358 --> 00:16:02,188
I've been running around so much
today that | haven't done it at all...
188
00:16:04,558 --> 00:16:07,238
Th... That's right!
189
00:16:07,238 --> 00:16:08,828
Now that | think about it, if | just
need to get someone pregnant
190
00:16:08,828 --> 00:16:10,738
it doesn't really have to be Hitomi-nee.
191
00:16:10,738 --> 00:16:12,88
Mina-san would be just as good.
192
00:16:17,198 --> 00:16:20,158
No! This isn't the time to worry about that.
193
00:16:20,158 --> 00:16:22,18
This is so that | can keep myself alive!
194
00:16:22,628 --> 00:16:26,128
This is definitely an emergency!
195
00:16:27,118 --> 00:16:28,528
It's time for some special training, Mina-san!
196
00:16:29,268 --> 00:16:30,08
Eh?
197
00:16:31,438 --> 00:16:32,818
It's not enough!
198
00:16:32,818 --> 00:16:34,398
| need a technique!
199
00:16:34,398 --> 00:16:36,138
| need a so-called secret move!
200
00:16:36,668 --> 00:16:38,48
Please, Mina-san!
201
00:16:38,48 --> 00:16:39,548
No! Coach!
202
00:16:39,548 --> 00:16:42,138
Please give me a sure-fire technique!
203
00:16:42,998 --> 00:16:44,708
C-Coach?
204
00:16:45,298 --> 00:16:47,968
It's got such a pleasant ring to it...
205
00:16:48,708 --> 00:16:51,148
| am Akitoshi-san's coach!
206
00:16:54,808 --> 00:16:58,538
| acknowledge your resolve!
207
00:16:58,538 --> 00:17:01,38
Follow me until the end!
208
00:17:01,38 --> 00:17:02,528
Ahaha!
209
00:17:03,58 --> 00:17:04,668
My strategy is a success!
210
00:17:04,668 --> 00:17:08,528
I'm like a devil even against a Shinigami.
211
00:17:12,548 --> 00:17:14,978
So, um...
212
00:17:14,978 --> 00:17:20,48
How exactly are we supposed to
train you to learn a secret move?
213
00:17:20,788 --> 00:17:24,58
My actual training will be...
214
00:17:24,798 --> 00:17:26,58
THIS!
215
00:17:29,238 --> 00:17:31,458
A-Akitoshi-san!
216
00:17:31,898 --> 00:17:34,138
This is training!?
217
00:17:34,138 --> 00:17:35,258
That's right.
218
00:17:35,258 --> 00:17:39,988
Mina-san, as my coach, you can
train with me to learn a new technique
219
00:17:39,988 --> 00:17:42,578
and maybe I'll be able to please Hitomi-nee!
220
00:17:44,78 --> 00:17:47,78
I-I guess I'll have to take responsibility.
221
00:17:47,308 --> 00:17:48,738
Now that THAT'S decided,
222
00:17:48,738 --> 00:17:50,78
we're really going all-out!
223
00:17:51,218 --> 00:17:54,458
Huh? Then, does that mean...?
224
00:17:54,458 --> 00:17:57,208
That's right: this is sex training.
225
00:17:57,758 --> 00:18:02,78
Coach, you're the one who said you'd
help me learn a special technique, right?
226
00:18:02,978 --> 00:18:05,578
You didn't lie to me, did you?
227
00:18:06,388 --> 00:18:08,998
Of course | didn't lie...
228
00:18:08,998 --> 00:18:12,598
A Shinigami isn't allowed to lie.
229
00:18:13,208 --> 00:18:18,338
But | don't have any experience.
230
00:18:18,338 --> 00:18:21,508
| might not be too helpful.
231
00:18:22,608 --> 00:18:25,618
Even if you're a virgin, that's
okay! In fact, that's even better!
232
00:18:25,868 --> 00:18:28,398
After all, if | can satisfy a virgin like you,
233
00:18:28,398 --> 00:18:30,788
my secret technique will work for sure!
234
00:18:34,858 --> 00:18:39,38
No! Is that really how it goes?
235
00:18:42,898 --> 00:18:44,828
No! Noooo!
236
00:18:46,238 --> 00:18:50,18
Don't look at me! Please don't look, Akitoshi-san!
237
00:18:50,18 --> 00:18:53,48
We can't have that! After all, this my training!
238
00:18:54,248 --> 00:18:57,388
I've gotta make sure | know what my target is.
239
00:18:57,388 --> 00:18:59,378
Is that so?
240
00:18:59,378 --> 00:19:01,68
| guess you're right.
241
00:19:01,68 --> 00:19:03,618
This is training, right?
242
00:19:20,258 --> 00:19:23,728
It's so warm!
243
00:19:26,278 --> 00:19:27,638
Our special training begins!
244
00:19:41,898 --> 00:19:44,298
Go slowly...
245
00:19:44,298 --> 00:19:46,418
Don't move!
246
00:19:48,428 --> 00:19:50,218
This is special training!
247
00:19:51,08 --> 00:19:54,538
| need to train to endure your incredible pussy!
248
00:19:55,68 --> 00:19:58,128
Okay! I'll try!
249
00:19:58,968 --> 00:20:02,08
I'll try to put up with this special training!
250
00:20:15,658 --> 00:20:17,88
Don't show it to me!
251
00:20:17,88 --> 00:20:19,978
Please don't show it to me!
252
00:20:19,978 --> 00:20:25,108
| can see your dick going inside me!
253
00:20:27,938 --> 00:20:29,648
Take a close look, Mina-san!
254
00:20:30,178 --> 00:20:32,568
My special technique is almost ready!
255
00:20:34,548 --> 00:20:36,28
I can see it!
256
00:20:36,28 --> 00:20:38,938
| can see it thrusting in and out of me!
257
00:20:38,938 --> 00:20:43,348
| can feel it reaching all the way to here.
258
00:20:44,778 --> 00:20:46,358
Deeper!
259
00:20:46,358 --> 00:20:48,578
Mina-san, | need to reach all the way to your womb!
260
00:20:49,448 --> 00:20:51,618
Huh? My womb?
261
00:20:51,618 --> 00:20:55,18
You can't go all the way to there!
262
00:20:56,748 --> 00:21:00,478
But...It feels so good, Akitoshi-san!
263
00:21:00,478 --> 00:21:04,598
Please thrust it deeper and deeper inside me!
264
00:21:10,708 --> 00:21:13,238
Right there, Akitoshi-san!
265
00:21:13,238 --> 00:21:15,608
That's my...!
266
00:21:31,818 --> 00:21:33,88
| reached it!
267
00:21:33,88 --> 00:21:34,928
| reached your womb, Mina-san!
268
00:21:34,928 --> 00:21:37,658
Now | can just need to thrust it in there!
269
00:21:37,658 --> 00:21:40,638
That's... That's my special technique!
270
00:21:44,938 --> 00:21:46,108
It's pouring out!
271
00:21:46,108 --> 00:21:48,198
You're cumming inside me!
272
00:21:48,198 --> 00:21:51,548
It's so wonderfull! It's making me crazy!
273
00:21:53,768 --> 00:21:55,648
Mina-san, we did it!
274
00:21:55,648 --> 00:21:57,408
Thanks to your special training,
275
00:21:57,408 --> 00:21:59,178
| mastered my special technique!
276
00:22:02,388 --> 00:22:09,228
I'm taking every last drop
of your special technique!
277
00:22:11,318 --> 00:22:12,38
Huh?
278
00:22:12,678 --> 00:22:14,38
Huh?
279
00:22:18,628 --> 00:22:20,608
Akitoshi!
280
00:22:21,758 --> 00:22:25,48
What have you DONE!?
281
00:22:27,758 --> 00:22:28,348
Hi-Hitomi-nee!
282
00:22:28,348 --> 00:22:29,888
Hi-Hitomi-nee!
283
00:22:30,938 --> 00:22:36,438
I'm never gonna have your baby!
18867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.