All language subtitles for Ane Haramix 01_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,49 --> 00:00:00,298 2 00:00:32,868 --> 00:00:37,348 Akitoshi, make sure you guard your big sister properly! 3 00:00:38,148 --> 00:00:43,18 It's your fault that we're late and we had to get on this crowded train. 4 00:00:43,758 --> 00:00:45,598 I'm trying! 5 00:00:47,98 --> 00:00:52,93 Ane-Haramix Volume 1 6 00:00:57,768 --> 00:01:00,208 Will you cut it out, already!? 7 00:01:01,928 --> 00:01:04,378 I-I told you I'm trying! 8 00:01:05,628 --> 00:01:07,888 Hitomi-nee's always like this. 9 00:01:07,888 --> 00:01:10,98 Even though she's quiet and an incredible beauty, 10 00:01:10,98 --> 00:01:13,408 she's always selfishly working me to the bone, and ends up hitting me anyways. 11 00:01:19,38 --> 00:01:21,128 Hitomi-nee... She smells so good. 12 00:01:21,938 --> 00:01:24,718 The real Hitomi-nee can be pretty cruel, 13 00:01:24,718 --> 00:01:29,618 but the one in my dreams is so kind, and sexy. 14 00:01:39,438 --> 00:01:41,58 Hey, Akitoshi... 15 00:01:41,58 --> 00:01:43,528 What's the matter? 16 00:02:14,458 --> 00:02:18,778 Damn it! You smell so nice, Hitomi-nee! 17 00:02:18,778 --> 00:02:22,228 I'm not going to forgive you if you let any other guy get a whiff of your scent! 18 00:02:22,628 --> 00:02:26,888 Hitomi-nee, you're mine! 19 00:02:27,658 --> 00:02:30,308 There's only one thing to do with an unfaithful girl like you... 20 00:02:30,308 --> 00:02:32,178 Punishment! 21 00:02:34,468 --> 00:02:38,958 Take this! And this! And this! 22 00:02:42,558 --> 00:02:47,248 I'm gonna pinch these stiff little cherries! 23 00:02:47,738 --> 00:02:49,748 There! Do you give up, Hitomi-nee? 24 00:02:51,258 --> 00:02:52,248 Akitoshi! 25 00:02:53,328 --> 00:02:55,298 | know... 26 00:02:55,298 --> 00:02:59,328 Hitomi-nee, you get turned on really easily with your nipples, don't you? 27 00:03:02,598 --> 00:03:04,278 ‘Shi... 28 00:03:07,538 --> 00:03:10,238 Huh? Hitomi-nee? 29 00:03:10,808 --> 00:03:13,978 I-Is this... real? 30 00:03:13,978 --> 00:03:15,278 No, but... 31 00:03:15,838 --> 00:03:18,368 Hasn't she realized what I'm doing? 32 00:03:18,368 --> 00:03:22,38 Normally, she would have punched my lights out. 33 00:03:22,988 --> 00:03:25,998 What the hell are you doing, Akitoshi!? 34 00:03:28,268 --> 00:03:31,258 Even so... Her breasts are incredible... 35 00:03:32,248 --> 00:03:34,548 They really are... 36 00:03:34,548 --> 00:03:37,258 Has she really been able to walk around with things like these? 37 00:03:37,658 --> 00:03:40,338 But why isn't she getting angry? 38 00:03:40,338 --> 00:03:43,268 Could it be that Hitomi-nee is sexually frigid? 39 00:03:44,498 --> 00:03:46,508 Could it be the same down here? 40 00:04:06,168 --> 00:04:07,668 Hitomi-nee... 41 00:04:07,668 --> 00:04:09,918 Could it really be that she didn't notice anything? 42 00:04:09,918 --> 00:04:11,828 She didn't get angry at all... 43 00:04:12,798 --> 00:04:15,138 But | sure am glad | did that! 44 00:04:15,138 --> 00:04:16,898 | can still feel the sensation of it! 45 00:04:19,408 --> 00:04:22,208 Crap! | got a boner... 46 00:04:25,538 --> 00:04:29,798 Hmm... This ought to be the place, right? 47 00:04:29,798 --> 00:04:30,248 Huh? 48 00:04:30,488 --> 00:04:32,188 Hitomi-nee... 49 00:04:35,128 --> 00:04:38,628 Heh heh... He hasn't noticed me at all. 50 00:04:38,628 --> 00:04:43,48 He's got that stupid look on his face and he doesn't even know what fate has in store for him! 51 00:04:43,628 --> 00:04:48,868 But I've gotta say that expression on his face sure is stupid-looking... 52 00:04:49,378 --> 00:04:51,718 | kinda feel sorry for the guy... 53 00:04:53,988 --> 00:04:54,908 Huh? 54 00:04:55,548 --> 00:04:58,178 H-Hitomi-nee...! 55 00:05:08,538 --> 00:05:11,498 Kill! Kill! Kill! 56 00:05:11,898 --> 00:05:14,898 I'm gonna kill you right this second! 57 00:05:15,938 --> 00:05:17,798 C-Cosplay girl pervert! 58 00:05:20,158 --> 00:05:22,898 What's with all the ruckus, stupid Akitoshi!? 59 00:05:24,108 --> 00:05:26,418 Huh? A pervert!?!! 60 00:05:27,448 --> 00:05:28,868 Hitomi-nee, go away! 61 00:05:29,998 --> 00:05:35,918 Wh... Why? How can they all see me!? 62 00:05:36,48 --> 00:05:39,688 What are you doing dressed like that, you damn pervert!? 63 00:05:40,318 --> 00:05:43,558 S-She's flying! She has wings! Look! Look! 64 00:05:43,688 --> 00:05:45,38 D-Damn it... 65 00:05:45,38 --> 00:05:47,918 I'm gonna have to silence the two of you permanently! 66 00:05:47,918 --> 00:05:49,108 DON'T FUCK WITH US! 67 00:05:51,188 --> 00:05:52,688 So... 68 00:05:53,88 --> 00:05:55,668 "Mina-chan, the shinigami”, right? 69 00:05:56,38 --> 00:05:56,978 Yeah... 70 00:05:56,978 --> 00:05:59,278 I'm a first year shinigami. 71 00:05:59,278 --> 00:06:03,698 This is actually my debut as a shinigami. 72 00:06:05,678 --> 00:06:09,248 So why are you hunting for Akitoshi's soul? 73 00:06:10,288 --> 00:06:12,318 You've got it all wrong! 74 00:06:12,318 --> 00:06:16,418 It's not as if a shinigami tries to steal the souls of healthy people. 75 00:06:16,608 --> 00:06:21,328 Our job is to lead the souls of people who are near death towards the afterlife. 76 00:06:21,628 --> 00:06:24,258 And | still want to know why you're going after Akitoshi? 77 00:06:24,258 --> 00:06:27,598 Well, that's because Akitoshi-san is going to be dying very soon. 78 00:06:28,418 --> 00:06:29,08 Heh? 79 00:06:29,08 --> 00:06:30,438 M-Me? 80 00:06:30,688 --> 00:06:33,808 Yeah! It won't be too long before you're met with a sudden death. 81 00:06:34,238 --> 00:06:34,898 It can't be. 82 00:06:34,898 --> 00:06:36,538 Whaaat!? It c... 83 00:06:37,108 --> 00:06:38,908 You've gotta be joking! 84 00:06:39,338 --> 00:06:42,378 | know Akitoshi is a stupid, unskilled idiot, 85 00:06:42,378 --> 00:06:46,58 but | did work hard to teach him to worry about others! 86 00:06:46,58 --> 00:06:47,918 There's no way I'm handing him over to you! 87 00:06:48,388 --> 00:06:52,868 If you really want someone's soul, I'll just give you mine! 88 00:06:52,868 --> 00:06:53,588 Huh? 89 00:06:53,898 --> 00:06:54,778 Huh? 90 00:06:57,128 --> 00:06:59,248 Hitomi-nee, could it be that you...? 91 00:06:59,248 --> 00:07:02,258 What? Don't get the wrong impression. 92 00:07:02,258 --> 00:07:02,758 But... 93 00:07:04,738 --> 00:07:08,808 I'm so moved! I'm so deeply moved! 94 00:07:09,348 --> 00:07:14,898 Just the idea of a big sister sacrificing her own life to save that of her brother's... 95 00:07:14,898 --> 00:07:22,298 I'm so deeply moved! Please let me help you! 96 00:07:22,298 --> 00:07:24,668 To put it bluntly, there is a way out of this. 97 00:07:27,988 --> 00:07:30,868 Hitomi-nee's really going along with this a little too easily. 98 00:07:31,988 --> 00:07:35,458 Even though a shinigami's trying to take the soul of her cute, little brother... 99 00:07:35,458 --> 00:07:38,468 What's wrong with her!? 100 00:07:39,108 --> 00:07:46,518 If Akitoshi manages to create a new life, his soul will be spared for a little while. 101 00:07:46,518 --> 00:07:51,588 In other words, he won't die for the time being... 102 00:07:51,588 --> 00:07:53,638 if he gets someone pregnant! 103 00:07:54,788 --> 00:07:57,528 Geez... What's with that cosplay pervert? 104 00:07:58,148 --> 00:08:00,288 Even if she tells us that... 105 00:08:00,728 --> 00:08:01,958 Hey... 106 00:08:01,958 --> 00:08:04,858 | know this might be a little direct, 107 00:08:04,858 --> 00:08:07,28 but do you have a girlfriend, Akitoshi? 108 00:08:10,68 --> 00:08:13,38 | don't! Of course | would never have such a thing! 109 00:08:16,428 --> 00:08:17,878 Really? 110 00:08:18,08 --> 00:08:19,898 | never knew. 111 00:08:19,898 --> 00:08:23,128 So a shinigami can put on and remove their wings at will, huh? 112 00:08:23,388 --> 00:08:24,588 Well, yeah... 113 00:08:24,588 --> 00:08:28,178 It would be quite a problem if they got all wet when we take baths, after alll... 114 00:08:28,438 --> 00:08:30,508 Wow... That's really surprising. 115 00:08:31,428 --> 00:08:35,358 | can even have these wings pop out in all sorts of places. 116 00:08:35,358 --> 00:08:37,228 Here! It's out! Or look at this! 117 00:08:37,228 --> 00:08:39,158 Look! | can even pop it out from here! 118 00:08:39,568 --> 00:08:41,778 You're a little stupid, aren't you? 119 00:08:43,38 --> 00:08:44,908 Please, Hitomi-nee! 120 00:08:44,908 --> 00:08:47,198 Think of your one and only cute, little brother! 121 00:08:47,578 --> 00:08:50,268 You're the only one I've got, Hitomi-nee! 122 00:08:50,268 --> 00:08:52,998 If you don't do it, I'll really die! 123 00:08:55,538 --> 00:08:57,538 Damn it! 124 00:08:57,538 --> 00:08:59,478 Fine! Just forget it! 125 00:08:59,478 --> 00:09:02,998 In that case, if | die, it's gonna be your fault, Hitomi-nee! 126 00:09:02,998 --> 00:09:04,588 Geez! What's your problem!? 127 00:09:05,298 --> 00:09:07,758 You've got no respect! 128 00:09:07,898 --> 00:09:09,878 Fine... 129 00:09:09,878 --> 00:09:13,258 I'll make a baby for you, Akitoshi. 130 00:09:34,58 --> 00:09:37,328 Onee-sama, your big breasts really are wonderful, aren't they? 131 00:09:37,328 --> 00:09:38,118 Huh? 132 00:09:38,808 --> 00:09:41,918 Aw, come on! Don't stare at them like that... 133 00:09:42,168 --> 00:09:44,878 Anyone would fall in love with those. 134 00:09:45,288 --> 00:09:47,308 See? Just look at Akitoshi-san over there. 135 00:09:47,308 --> 00:09:47,918 Huh? 136 00:09:52,98 --> 00:09:54,68 Akitoshi! 137 00:10:00,628 --> 00:10:02,938 Geez... That stupid Akitoshi. 138 00:10:03,348 --> 00:10:08,08 Even though Mina was with me, he had his eyes fixed on me. 139 00:10:09,948 --> 00:10:11,408 Just a little more... 140 00:10:12,38 --> 00:10:15,658 | said I'd give birth to Akitoshi's baby... 141 00:10:15,908 --> 00:10:18,588 Wouldn't that mean I'd have to have sex with him? 142 00:10:19,408 --> 00:10:21,668 But, how...? 143 00:10:31,328 --> 00:10:31,918 Hitomi-nee. 144 00:10:33,678 --> 00:10:35,148 Hitomi-nee? 145 00:10:42,558 --> 00:10:45,58 Is this... my chance? 146 00:10:45,928 --> 00:10:47,158 Is she trying to tempt me? 147 00:10:56,648 --> 00:10:58,788 Hitomi-nee... 148 00:10:58,788 --> 00:11:01,258 You're gonna catch a cold. 149 00:11:01,258 --> 00:11:03,778 But please don't wake up! 150 00:11:04,348 --> 00:11:06,798 Gently...Gently... 151 00:11:06,798 --> 00:11:09,508 Gently...Gently... 152 00:11:12,488 --> 00:11:14,508 Hitomi-nee's... 153 00:11:16,68 --> 00:11:18,188 This is a miracle! 154 00:11:18,188 --> 00:11:22,568 This is a present from god, isn't it!? 155 00:11:22,568 --> 00:11:24,528 Isn't that right, Hitomi-nee? 156 00:11:52,838 --> 00:11:56,868 Uh oh! B-But | can’t hold back any longer! 157 00:12:01,308 --> 00:12:04,888 Huh? It won't go in! 158 00:12:04,888 --> 00:12:06,308 Why isn't it going in? 159 00:12:07,868 --> 00:12:09,38 Shit! 160 00:12:42,408 --> 00:12:43,678 I'm gonna cum! 161 00:13:04,478 --> 00:13:08,948 | did it! Hitomi-nee really swallowed my cum. 162 00:13:11,108 --> 00:13:12,368 Huh? 163 00:13:13,28 --> 00:13:15,248 What's this? 164 00:13:18,998 --> 00:13:19,478 Oh? 165 00:13:19,868 --> 00:13:20,968 Akitoshi! 166 00:13:26,168 --> 00:13:29,988 I-I'm sorry! Forgive me! 167 00:13:30,738 --> 00:13:33,358 Please forgive me! 168 00:13:33,598 --> 00:13:36,488 At this rate, I'm gonna die! 169 00:13:41,228 --> 00:13:43,868 Hitomi-nee! 170 00:13:43,868 --> 00:13:46,558 Well, | did promise you. 171 00:13:47,98 --> 00:13:47,868 Then...! 172 00:13:49,508 --> 00:13:51,488 | don't mind doing it with you. 173 00:13:51,488 --> 00:13:56,108 But | feel sorry for you, so | don't have much choice but to have your baby. 174 00:13:57,258 --> 00:13:58,978 | don't have any experience either. 175 00:13:59,628 --> 00:14:03,98 The truth is, | don't want this, but | don't have a choice. 176 00:14:03,348 --> 00:14:05,268 Hitomi-nee... 177 00:14:05,268 --> 00:14:07,828 I'm digging in! 178 00:14:40,338 --> 00:14:43,398 Hitomi-nee, your pussy's all wet. 179 00:14:43,398 --> 00:14:45,98 Y-You're wrong! 180 00:14:46,238 --> 00:14:47,598 Well... Maybe not, but... 181 00:14:48,938 --> 00:14:50,798 I'm sticking it in, Hitomi-nee... 182 00:14:50,798 --> 00:14:52,598 W-Wait! Make sure you do it slowly, okay? 183 00:14:52,738 --> 00:14:57,658 You'd better not mess up doing what | say the way you always do. 184 00:14:59,878 --> 00:15:03,508 I-It's going in... Akitoshi... 185 00:15:06,848 --> 00:15:09,838 It's tight. Hitomi-nee... 186 00:15:09,838 --> 00:15:12,978 This is... Hitomi-nee's pussy. 187 00:15:12,978 --> 00:15:15,628 Don't say that! It hurts! It hurts! 188 00:15:17,878 --> 00:15:20,278 Sorry, Hitomi-nee... 189 00:15:20,278 --> 00:15:21,338 I'm starting to move! 190 00:15:21,638 --> 00:15:23,08 Huh? 191 00:15:49,108 --> 00:15:51,628 Your nipples are getting stiff, Hitomi-nee. 192 00:15:51,848 --> 00:15:53,428 Oh no... 193 00:15:53,428 --> 00:15:55,158 My nipples are getting hard... 194 00:15:55,158 --> 00:15:59,628 Even though my little brother's doing this to me... 195 00:16:00,338 --> 00:16:06,08 I'm having sex with my little brother... 196 00:16:06,08 --> 00:16:08,508 ... So he can make me pregnant! 197 00:16:09,18 --> 00:16:12,338 Please save my life, Hitomi-nee! 198 00:16:12,338 --> 00:16:13,588 Make me a baby! 199 00:16:21,728 --> 00:16:26,148 Akitoshi-san's dick is going inside onee-sama down here... 200 00:16:26,148 --> 00:16:28,98 It feels so strange... 201 00:16:29,208 --> 00:16:30,528 No! 202 00:16:30,528 --> 00:16:35,118 Akitoshi, my hips are moving! 203 00:16:35,688 --> 00:16:36,888 Hitomi-nee... 204 00:16:38,108 --> 00:16:39,978 You really are a pervert. 205 00:16:41,968 --> 00:16:43,108 You... you're wrong! 206 00:16:47,428 --> 00:16:50,768 It's so strange... 207 00:16:50,768 --> 00:16:53,118 | feel so strange! 208 00:16:53,628 --> 00:16:56,438 You're not strange. Hitomi-nee... 209 00:16:56,438 --> 00:16:59,128 From now on, have sex with me every single day! 210 00:16:59,958 --> 00:17:01,208 Every day? 211 00:17:01,208 --> 00:17:03,148 That's right. Morning and night. 212 00:17:04,18 --> 00:17:08,558 After all, you're not gonna get pregnant after a single time, right? 213 00:17:11,38 --> 00:17:16,138 I'm gonna have sex with you every day, Akitoshi...? 214 00:17:16,138 --> 00:17:20,148 You're gonna make me do this with my little brother again and again? 215 00:17:20,838 --> 00:17:23,918 Do it! Do it! Akitoshi! 216 00:17:23,918 --> 00:17:27,08 Make your your big sister pregnant! 217 00:17:45,758 --> 00:17:47,698 |... | can feel it! 218 00:17:47,958 --> 00:17:50,718 It's so deep! 219 00:17:50,718 --> 00:17:52,908 | can feel you so deep inside me, Akitoshi! 220 00:17:56,308 --> 00:17:58,858 I'm gonna cum, Hitomi-nee! I'm gonna cum...! 221 00:17:58,858 --> 00:18:00,428 Do it! 222 00:18:00,778 --> 00:18:04,918 Give it to your big sister, Akitoshi! 223 00:18:06,518 --> 00:18:08,228 Your cum! | want it! 224 00:18:08,228 --> 00:18:11,298 | want my little brother's cum deep in me so bad! 225 00:18:22,158 --> 00:18:23,618 Akitoshi... 226 00:18:23,618 --> 00:18:24,998 I'm sorry. 227 00:18:26,38 --> 00:18:28,948 Hitomi-nee, looks like | got the order all mixed up. 228 00:18:42,338 --> 00:18:45,468 Hitomi-nee, you're all mine. 229 00:18:47,118 --> 00:18:49,978 Yeah... Akitoshi. 230 00:18:49,978 --> 00:18:50,578 So... 231 00:18:52,118 --> 00:18:53,308 Akitoshi! 232 00:18:53,808 --> 00:18:56,308 I'm making this mine, too! 233 00:18:56,308 --> 00:19:00,318 No way! Stupid Akitoshi! That's...! 234 00:19:00,518 --> 00:19:01,618 I'm not wrong! 235 00:19:01,618 --> 00:19:04,298 But you can't make a baby from there! 236 00:19:04,298 --> 00:19:05,318 It's too late! 237 00:19:08,458 --> 00:19:11,568 | told you, didn't |? You're all mine, Hitomi-nee! 238 00:19:11,568 --> 00:19:15,168 Y-You dummy! Pervert! Sicko! 239 00:19:15,168 --> 00:19:18,78 How could you want to stick it in there!? 240 00:19:26,18 --> 00:19:29,688 At least go slowly! 241 00:19:29,688 --> 00:19:33,298 It's no use! | want to fuck you so hard, Hitomi-nee! 242 00:19:33,878 --> 00:19:36,488 It... It can't be! 243 00:19:41,48 --> 00:19:46,278 It's strange! For some reason, | feel just like those humans... 244 00:19:50,158 --> 00:19:53,478 My ass! You're gonna break my ass! 245 00:19:54,318 --> 00:20:00,08 Amazing! Hitomi-nee, your ass is swallowing up my dick! 246 00:20:03,48 --> 00:20:09,88 Akitoshi! Your dick is going into my ass! 247 00:20:12,538 --> 00:20:15,548 Hitomi-nee, I'm gonna cum inside your ass! 248 00:20:42,168 --> 00:20:47,38 So warm... Akitoshi’s cum... 249 00:20:53,368 --> 00:20:59,138 | feel so warm down here... | wonder why...? 250 00:21:01,158 --> 00:21:02,948 This is quite a problem... 251 00:21:04,188 --> 00:21:08,148 You were clearly ordered to carry that boy's soul to the afterlife, Mina. 252 00:21:10,38 --> 00:21:13,868 You'll need to be punished for this! 253 00:21:32,188 --> 00:21:34,678 Look forward to part 2! 17040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.