Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:10,960
My younger sister Marja
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,600
She died because of this man.
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,200
Leena, please don't hurt me.
4
00:00:16,280 --> 00:00:17,720
This community
5
00:00:18,400 --> 00:00:19,600
is sick.
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,440
People like you are to blame.
7
00:00:21,520 --> 00:00:24,480
Leena, please forgive me.
8
00:00:24,560 --> 00:00:28,640
Not all sins can be redeemed,
By asking for forgiveness.
9
00:00:29,480 --> 00:00:31,280
There must be a penalty.
10
00:00:31,360 --> 00:00:32,240
Mom!
11
00:00:35,640 --> 00:00:36,840
Mom, stop.
12
00:00:38,320 --> 00:00:40,280
- Ida.
- What are you doing?
13
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
They will lock you up in jail.
14
00:00:44,840 --> 00:00:46,400
What will happen to us?
15
00:00:49,360 --> 00:00:52,080
FIVE YEARS LATER
16
00:02:16,080 --> 00:02:17,640
That should be enough.
17
00:02:25,160 --> 00:02:26,480
Are you here alone?
18
00:03:08,680 --> 00:03:10,320
What are you going to do?
19
00:03:12,200 --> 00:03:13,640
Let's talk.
20
00:04:33,480 --> 00:04:36,200
SEASON 3
PART 1
21
00:04:39,720 --> 00:04:41,520
Then I told him:
22
00:04:41,600 --> 00:04:46,200
"Rest assured, my fascination with Madonna
passed a long time ago."
23
00:04:52,640 --> 00:04:54,720
Thank you for a wonderful evening.
24
00:04:56,680 --> 00:04:57,720
I love you.
25
00:04:57,800 --> 00:04:59,680
Say hello to your wife.
26
00:04:59,760 --> 00:05:00,960
Cool.
27
00:05:18,960 --> 00:05:20,600
Did you have a good time?
28
00:05:20,680 --> 00:05:21,680
Yes.
29
00:05:22,400 --> 00:05:24,040
Greetings.
30
00:05:36,240 --> 00:05:38,280
POLICE
31
00:05:50,640 --> 00:05:52,840
THE END OF THE ROAD.
32
00:06:13,000 --> 00:06:16,080
Come on. Let's move
To the other side of the street.
33
00:07:01,240 --> 00:07:04,240
Fine. Let it be.
34
00:07:05,440 --> 00:07:06,560
Right. Thank you.
35
00:07:09,280 --> 00:07:10,520
By.
36
00:07:14,080 --> 00:07:15,360
You wouldn't guess.
37
00:07:19,200 --> 00:07:20,440
What?
38
00:07:21,040 --> 00:07:22,320
We are going to have a baby.
39
00:07:24,800 --> 00:07:27,080
- What.
- Welfare asks,
40
00:07:27,160 --> 00:07:29,560
Whether we want a five-year-old boy.
41
00:07:30,960 --> 00:07:34,080
We will get it this week,
maybe as early as Thursday.
42
00:07:35,440 --> 00:07:36,600
That's fast.
43
00:07:36,680 --> 00:07:39,120
They said this could be the case.
44
00:07:39,200 --> 00:07:41,000
It is as they said.
45
00:07:45,520 --> 00:07:47,320
Breakfast is ready.
46
00:07:49,680 --> 00:07:51,320
I didn't expect it.
47
00:07:52,280 --> 00:07:55,240
When did the
course for foster parents?
48
00:07:56,040 --> 00:07:57,840
Two years ago.
49
00:07:57,920 --> 00:08:00,400
So it wasn't a slip-up.
50
00:08:02,200 --> 00:08:03,280
Ha ha.
51
00:08:03,920 --> 00:08:08,480
He is the same age as Sini.
Five years is the best age.
52
00:08:08,560 --> 00:08:11,240
For grandma, it's the berry on the cake.
53
00:08:11,320 --> 00:08:12,600
I guess the "icing on the cake."
54
00:08:12,680 --> 00:08:14,800
Only ice cream and circuses.
55
00:08:15,360 --> 00:08:17,760
- Bingo.
- You can leave when you get tired.
56
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
Good morning.
57
00:08:21,120 --> 00:08:22,520
Have you heard of Varjakka?
58
00:08:23,040 --> 00:08:25,800
- What happened.
- A man was murdered.
59
00:08:25,880 --> 00:08:27,920
They found him in the morning.
60
00:08:28,000 --> 00:08:30,120
He is a senior police officer.
61
00:08:30,680 --> 00:08:31,560
Ritola?
62
00:08:31,640 --> 00:08:34,240
No, former Comm. Kaarlo Ahola.
63
00:08:35,040 --> 00:08:37,360
A message was left for you.
64
00:08:37,440 --> 00:08:39,560
Someone wants,
For you to go to Varjakka.
65
00:08:40,200 --> 00:08:41,760
What the hell...
66
00:08:44,280 --> 00:08:46,080
Will you take care of it?
67
00:08:48,240 --> 00:08:49,680
You can't send me alone.
68
00:08:49,760 --> 00:08:51,400
Silvia needs me.
69
00:08:52,760 --> 00:08:54,760
And Sini is growing up so fast.
70
00:08:55,240 --> 00:08:56,400
Tervo,
71
00:08:57,600 --> 00:08:58,680
we're both in it.
72
00:08:58,760 --> 00:09:00,400
WELCOME TO VARJAKKA
73
00:09:08,440 --> 00:09:11,400
I can't be at the party,
But I have a gift for you.
74
00:09:11,480 --> 00:09:12,880
Thank you, grandmother.
75
00:09:13,360 --> 00:09:14,600
Where are you going?
76
00:09:15,360 --> 00:09:17,320
I have a case in the north.
77
00:09:17,400 --> 00:09:19,960
- The one in the news?
- Yes.
78
00:09:22,360 --> 00:09:23,600
Can you handle it?
79
00:09:23,680 --> 00:09:25,440
Of course.
80
00:09:26,120 --> 00:09:27,400
I like.
81
00:09:28,880 --> 00:09:30,040
Thank you, grandmother.
82
00:09:32,360 --> 00:09:33,800
Come back in one piece.
83
00:09:51,120 --> 00:09:55,000
Police arrested the woman
84
00:09:55,080 --> 00:09:59,120
born in 1978 in Varjakka
85
00:09:59,200 --> 00:10:01,480
-on suspicion of murder....
- You had short hair.
86
00:10:02,240 --> 00:10:05,840
The case is linked to a series of murders
87
00:10:05,920 --> 00:10:08,080
-in the municipality of Varjakka.
- Hot for me.
88
00:10:08,160 --> 00:10:10,600
Jeb menopause.
89
00:10:10,680 --> 00:10:13,440
-According to the superintendent....
- I, too, am enjoying the trip.
90
00:10:13,520 --> 00:10:14,880
...Sanny Tervo investigating...
91
00:10:14,960 --> 00:10:17,120
Time sweetens the memories.
92
00:10:18,000 --> 00:10:20,840
You had a scowling look on your face at the time.
93
00:10:20,920 --> 00:10:22,160
- Not at all.
-...police
94
00:10:22,240 --> 00:10:24,200
She has yet to answer that question.
95
00:10:32,840 --> 00:10:35,640
PASTURE IN THE MIDDLE OF THE PLAIN
96
00:10:44,040 --> 00:10:46,720
Kaarlo was a good man.
97
00:10:49,160 --> 00:10:50,640
He always said,
98
00:10:51,880 --> 00:10:53,680
That a man is a man,
99
00:10:54,520 --> 00:10:57,080
Religious or not.
100
00:10:58,880 --> 00:11:00,480
Kaarlo lived alone?
101
00:11:01,760 --> 00:11:03,160
He was a widower.
102
00:11:04,520 --> 00:11:06,360
Retired for more than ten years.
103
00:11:07,360 --> 00:11:09,440
When was the last time you saw him?
104
00:11:09,520 --> 00:11:12,120
Two weeks ago.
I brought him a roast.
105
00:11:12,200 --> 00:11:13,880
What did you talk about?
106
00:11:15,400 --> 00:11:18,440
About what ever.
107
00:11:18,520 --> 00:11:20,960
On structural changes in the police.
108
00:11:22,080 --> 00:11:26,480
Commissariats have been closed
and some police stations.
109
00:11:27,680 --> 00:11:30,520
They will probably close this one soon, too.
110
00:11:31,520 --> 00:11:33,760
What happened
here last time...
111
00:11:35,440 --> 00:11:36,640
Leena Niemitalo?
112
00:11:36,720 --> 00:11:38,920
Do we have a copycat?
113
00:11:40,480 --> 00:11:43,720
Could anyone have thought that Leena
had unfinished business?
114
00:11:44,600 --> 00:11:46,280
Possible.
115
00:11:48,000 --> 00:11:50,400
Was Kaarlo Ahola
On her death list?
116
00:11:50,960 --> 00:11:52,480
I don't know anything about that.
117
00:11:55,800 --> 00:12:00,560
Leena killed because the rapists
of her sister escaped punishment.
118
00:12:02,040 --> 00:12:04,280
Marja did not file a notice?
119
00:12:04,360 --> 00:12:05,720
She tried.
120
00:12:06,240 --> 00:12:08,520
Did she talk to Kaarlo?
121
00:12:09,320 --> 00:12:11,680
Yes, but Kaarlo could not accept it.
122
00:12:11,760 --> 00:12:14,680
This should be done
within a year of her 18th birthday.
123
00:12:17,720 --> 00:12:19,720
Kaarlo did not charge them.
124
00:12:21,680 --> 00:12:23,720
And now he's dead.
125
00:12:37,040 --> 00:12:40,720
Berry pickers have trampled many tracks.
126
00:12:40,800 --> 00:12:42,360
No weapons found?
127
00:12:42,440 --> 00:12:43,600
Don't.
128
00:12:44,120 --> 00:12:45,800
Could it have been an accidental shot?
129
00:12:46,360 --> 00:12:47,720
Hunting accident?
130
00:12:47,800 --> 00:12:51,320
No. He was dealt a blow to the back of the head.
131
00:12:51,400 --> 00:12:54,440
Would you like to talk to the people,
Who found it?
132
00:12:54,520 --> 00:12:56,720
Do we need a translator?
133
00:12:56,800 --> 00:12:59,920
Their employer has a Thai wife,
who speaks Finnish.
134
00:13:00,720 --> 00:13:02,320
What are you thinking about?
135
00:13:03,800 --> 00:13:05,240
About Kaarlo's children.
136
00:13:05,880 --> 00:13:07,720
There are quite a few of them.
137
00:13:07,800 --> 00:13:11,960
Only Seppo and Helmi
live in Varjakka.
138
00:13:12,040 --> 00:13:13,880
I went to school with them.
139
00:13:13,960 --> 00:13:16,200
That is, you know the murderer again.
140
00:13:16,280 --> 00:13:17,280
Sure.
141
00:13:17,760 --> 00:13:19,880
My mother cleaned up Ahola.
142
00:13:20,360 --> 00:13:23,160
- Then we can go home.
- No way.
143
00:13:25,640 --> 00:13:27,680
How are Helmi and Seppo doing today?
144
00:13:30,080 --> 00:13:33,280
Seppo renounced Laestadianism.
145
00:13:34,160 --> 00:13:35,680
Did Daddy not like it?
146
00:13:35,760 --> 00:13:39,920
The fact that Seppo left his wife,
was a bigger problem for Kaarlo.
147
00:13:41,320 --> 00:13:43,120
He always said...
148
00:13:45,160 --> 00:13:47,880
Marriage is a sacred thing.
149
00:13:49,640 --> 00:13:50,880
And Helmi?
150
00:13:54,080 --> 00:13:55,760
She studied at the seminary.
151
00:13:57,520 --> 00:13:59,920
- Laestadian priestess?
- Yes.
152
00:14:00,960 --> 00:14:03,800
You certainly know a lot
about your hometown.
153
00:14:23,080 --> 00:14:24,920
- My condolences.
- Thank you.
154
00:14:25,000 --> 00:14:26,400
My condolences.
155
00:14:27,760 --> 00:14:28,840
Dad has always been a bit...
156
00:14:30,040 --> 00:14:31,400
entrainment.
157
00:14:33,320 --> 00:14:35,400
We were forever arguing.
158
00:14:37,160 --> 00:14:38,800
A stubborn old man.
159
00:14:40,960 --> 00:14:45,040
He had to accept our help in his old age.
160
00:14:49,600 --> 00:14:51,280
When was the last time you saw your father?
161
00:14:52,240 --> 00:14:53,600
The day before yesterday.
162
00:14:54,680 --> 00:14:56,320
Helmi was here yesterday.
163
00:14:56,920 --> 00:14:58,280
At what time?
164
00:14:58,360 --> 00:14:59,240
Half past eight.
165
00:15:00,200 --> 00:15:03,120
I checked to see if he had taken the medicine.
166
00:15:03,200 --> 00:15:05,200
We came here on different days.
167
00:15:05,920 --> 00:15:07,160
What did you do afterwards?
168
00:15:07,640 --> 00:15:09,440
I went to the congregational center
169
00:15:09,960 --> 00:15:11,840
And at ten o'clock I returned home.
170
00:15:11,920 --> 00:15:14,320
Was anyone else here?
171
00:15:14,400 --> 00:15:15,600
Don't.
172
00:15:17,280 --> 00:15:20,280
Did dad say,
That he was expecting someone?
173
00:15:20,760 --> 00:15:21,840
Don't.
174
00:15:23,200 --> 00:15:24,640
Where were you last night?
175
00:15:26,240 --> 00:15:27,880
I handled divorce cases.
176
00:15:30,120 --> 00:15:32,320
After 8 p.m. I went home
177
00:15:33,520 --> 00:15:35,240
And stayed there for the rest of the evening.
178
00:15:35,760 --> 00:15:37,480
Sam?
179
00:15:37,560 --> 00:15:38,680
Yes.
180
00:15:41,840 --> 00:15:43,240
The girls were with their mother.
181
00:15:45,120 --> 00:15:46,920
Did your father talk to you
182
00:15:47,760 --> 00:15:49,880
About the Leena Nemitalo murders?
183
00:15:50,560 --> 00:15:52,000
- No.
- Yes.
184
00:15:55,960 --> 00:15:57,320
Didn't he talk to you about it?
185
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
Don't.
186
00:16:00,160 --> 00:16:02,240
He examined them.
187
00:16:02,800 --> 00:16:04,360
He was interested in old things.
188
00:16:06,080 --> 00:16:07,520
Kaarlo certainly
189
00:16:08,360 --> 00:16:10,280
He still had some energy in him.
190
00:16:11,680 --> 00:16:13,120
What was he looking for?
191
00:16:14,680 --> 00:16:16,840
I think he was revising his career.
192
00:16:18,960 --> 00:16:20,080
Old man.
193
00:16:22,240 --> 00:16:25,920
Perhaps he was wondering,
Whether he had made any mistakes.
194
00:16:29,760 --> 00:16:31,520
Have you talked to your neighbor?
195
00:16:32,000 --> 00:16:33,960
With Mustapha? Not yet.
196
00:16:34,040 --> 00:16:35,360
Matti Mustapää?
197
00:16:35,440 --> 00:16:36,640
Preacher?
198
00:16:37,920 --> 00:16:39,240
We found.
199
00:16:40,560 --> 00:16:42,520
We took fingerprints.
200
00:16:45,320 --> 00:16:46,840
There should be two.
201
00:16:48,080 --> 00:16:51,280
- Only this one was on the shelf.
- What?
202
00:16:51,360 --> 00:16:53,400
It is necessary to find a second one.
203
00:16:53,480 --> 00:16:55,520
We will notify you of this.
204
00:16:57,680 --> 00:16:58,880
It's okay.
205
00:16:59,920 --> 00:17:00,920
Fact number one.
206
00:17:01,760 --> 00:17:04,240
The assassin dragged us to Varjakka.
207
00:17:04,320 --> 00:17:06,480
- It's a bluff.
- Possibly.
208
00:17:06,560 --> 00:17:10,880
But someone wants us to link
this case with Leena Nemitalo.
209
00:17:13,120 --> 00:17:14,440
Fact number two.
210
00:17:15,120 --> 00:17:18,280
Kaarlo argued
with both of his children.
211
00:17:18,840 --> 00:17:21,800
It's strange that Helmi was ordained.
212
00:17:22,760 --> 00:17:25,160
As if she was showing the middle finger
to the entire community.
213
00:17:29,760 --> 00:17:32,640
How come in Varjakka
tolerate such emancipation?
214
00:17:51,960 --> 00:17:54,440
PHOTOGRAPHIC STUDIO
215
00:18:40,400 --> 00:18:41,600
EJ.
216
00:18:50,360 --> 00:18:51,560
Hi, Aaro.
217
00:18:54,120 --> 00:18:55,400
Did you get out of jail?
218
00:18:56,640 --> 00:18:58,200
Yes, last spring.
219
00:19:00,400 --> 00:19:01,560
What do you want?
220
00:19:02,840 --> 00:19:04,480
You didn't write me back.
221
00:19:04,560 --> 00:19:06,200
I haven't read your letters.
222
00:19:06,280 --> 00:19:08,480
I wrote that I didn't do that.
223
00:19:09,120 --> 00:19:10,440
I am innocent.
224
00:19:12,840 --> 00:19:15,280
We won't talk about it.
225
00:19:17,240 --> 00:19:20,240
Vanhatalo framed me for the murders.
226
00:19:20,320 --> 00:19:21,760
I know your theory.
227
00:19:23,280 --> 00:19:25,560
Did you know that Vanhatalo fooled you, too?
228
00:19:28,640 --> 00:19:29,880
What are you talking about?
229
00:19:32,440 --> 00:19:33,920
About it.
230
00:19:34,000 --> 00:19:35,440
Touchscreen.
231
00:19:36,000 --> 00:19:38,360
Vanhatalo got rich
On our invention.
232
00:19:39,120 --> 00:19:40,680
Mine and your parents'.
233
00:19:41,840 --> 00:19:43,360
This is not your invention.
234
00:19:43,440 --> 00:19:44,440
It is.
235
00:19:44,520 --> 00:19:47,480
We started developing it in 1995.
236
00:19:47,560 --> 00:19:50,560
In 1998, it already had a
drag function.
237
00:19:51,320 --> 00:19:54,200
Together with Vanhatalo
We presented it to Nokia.
238
00:19:54,280 --> 00:19:58,840
They concluded that the consumer
would not be interested in it.
239
00:19:58,920 --> 00:20:01,120
So we took him to Madrid,
Javaexpo.
240
00:20:02,200 --> 00:20:04,640
There Vanhatalo realized
of its potential.
241
00:20:05,280 --> 00:20:07,960
We refined it for three months.
242
00:20:08,040 --> 00:20:11,440
Finally, we told him,
that it was time to patent it.
243
00:20:12,600 --> 00:20:14,400
And then your parents died.
244
00:20:17,880 --> 00:20:19,480
What are you talking about?
245
00:20:19,560 --> 00:20:23,440
Vanhatalo blackmailed me,
to give him the patent rights.
246
00:20:24,000 --> 00:20:27,920
He became a millionaire, and we got nothing.
247
00:20:28,760 --> 00:20:29,880
Just think.
248
00:20:30,560 --> 00:20:32,720
It is now in every phone.
249
00:20:33,640 --> 00:20:35,520
Something is due to you.
250
00:20:45,200 --> 00:20:51,000
A month ago, an investigation was conducted
into the case of Thai berry pickers.
251
00:20:51,080 --> 00:20:52,280
What happened?
252
00:20:52,360 --> 00:20:55,320
Five pickers
beat another gatherer from their group.
253
00:20:56,320 --> 00:21:00,640
We couldn't figure it out,
because no one wanted to talk.
254
00:21:03,560 --> 00:21:06,200
Our collectors were shocked.
255
00:21:06,680 --> 00:21:10,600
Some were afraid to return to the forest.
256
00:21:10,680 --> 00:21:14,000
Have these five collectors
caused more problems?
257
00:21:14,080 --> 00:21:15,600
They returned home.
258
00:21:15,680 --> 00:21:16,960
Fortunately.
259
00:21:17,520 --> 00:21:19,840
I couldn't trust them anymore.
260
00:21:19,920 --> 00:21:23,680
They complained about everything.
261
00:21:23,760 --> 00:21:28,240
On wages, accommodations,
On the fact that berries are in short supply.
262
00:21:28,320 --> 00:21:30,520
And there are too many mosquitoes.
263
00:21:30,600 --> 00:21:33,400
Apparently, you had a quarrel
With Kaarl Ahola?
264
00:21:35,080 --> 00:21:36,560
Well, yes.
265
00:21:36,640 --> 00:21:41,000
Ahola came to tell us,
that you can't pick berries in his forest.
266
00:21:41,880 --> 00:21:46,880
Finnish law allows
Anyone to pick berries.
267
00:21:46,960 --> 00:21:50,240
Did those who found the body,
had collected there before?
268
00:21:51,840 --> 00:21:56,320
The woman asks silly questions.
Have you collected there before?
269
00:21:56,880 --> 00:21:59,480
Not there, but nearby.
270
00:22:00,840 --> 00:22:02,560
They did not collect.
271
00:22:04,240 --> 00:22:08,560
Did you see anything suspicious in the forest?
272
00:22:08,640 --> 00:22:11,040
Have you seen anyone in the woods?
273
00:22:11,800 --> 00:22:14,920
From time to time
Finns appeared there.
274
00:22:15,400 --> 00:22:17,920
They waved branches at us,
275
00:22:18,000 --> 00:22:20,400
telling them to go home.
276
00:22:23,320 --> 00:22:25,920
They saw nothing suspicious.
277
00:22:26,800 --> 00:22:30,280
Something short this translation.
Is that all he said?
278
00:22:30,760 --> 00:22:32,480
Just that.
279
00:22:38,200 --> 00:22:39,160
Thank you.
280
00:22:41,040 --> 00:22:41,880
Thank you.
281
00:22:47,360 --> 00:22:50,160
IN PRISON FOR TWO MURDERS
AVENGED HER SISTER
282
00:22:55,160 --> 00:22:56,240
I?
283
00:22:57,520 --> 00:23:00,280
Leena wasn't the only one with a revenge motive.
284
00:23:01,320 --> 00:23:03,840
- How so?
- Her sister was not the only victim.
285
00:23:04,720 --> 00:23:09,160
After what Leena did,
other issues surfaced,
286
00:23:09,240 --> 00:23:11,120
Because people started talking.
287
00:23:12,120 --> 00:23:14,600
Still not all of them are known to us.
288
00:23:14,680 --> 00:23:16,480
Could it be that simple?
289
00:23:24,560 --> 00:23:26,320
Aaro Leppihalme calls.
290
00:23:31,360 --> 00:23:32,920
How is Aaro doing?
291
00:23:33,760 --> 00:23:34,960
Bottom line.
292
00:23:37,120 --> 00:23:38,800
What about the ketamine conviction?
293
00:23:39,360 --> 00:23:40,960
He was given two years.
294
00:23:43,360 --> 00:23:45,000
He got to his feet.
295
00:23:45,080 --> 00:23:47,920
Across the street
is his photography studio.
296
00:23:49,160 --> 00:23:51,080
Are you friends?
297
00:23:53,400 --> 00:23:55,240
I helped him
298
00:23:55,800 --> 00:23:57,240
And we were on a hunting trip together.
299
00:24:05,320 --> 00:24:06,280
Hi.
300
00:24:07,000 --> 00:24:08,200
You called.
301
00:24:09,320 --> 00:24:11,200
I heard about Ahola's death.
302
00:24:12,200 --> 00:24:13,280
Yes.
303
00:24:13,760 --> 00:24:15,760
They reportedly killed him.
304
00:24:18,480 --> 00:24:19,800
What did you hear?
305
00:24:20,960 --> 00:24:23,320
That someone is imitating Leena Niemitalo.
306
00:24:27,480 --> 00:24:28,680
Is this true?
307
00:24:29,840 --> 00:24:31,280
It looks like.
308
00:24:32,280 --> 00:24:33,880
Holy shit...
309
00:24:36,320 --> 00:24:38,560
Tomorrow's sauna still on?
310
00:24:40,160 --> 00:24:42,560
Well. Take care.
311
00:24:45,320 --> 00:24:47,680
People are not capable of doing good.
312
00:24:52,040 --> 00:24:56,160
People are not able to do good.
Unless by the grace of God.
313
00:24:57,360 --> 00:25:00,960
We will not survive this tragedy alone.
314
00:25:01,640 --> 00:25:06,200
But God sees us
Even on this dark day.
315
00:25:06,280 --> 00:25:08,040
Where there is no light. God sees us.
316
00:25:09,000 --> 00:25:10,560
The Bible says:
317
00:25:11,120 --> 00:25:14,320
God is the master of life and death.
318
00:25:15,520 --> 00:25:20,840
Pay attention to these words,
That they may bring comfort.
319
00:25:21,360 --> 00:25:23,320
Everything is in the hands of the Lord.
320
00:25:24,680 --> 00:25:28,640
Your sins will be forgiven
By the blood of Jesus Christ.
321
00:25:29,440 --> 00:25:30,440
In the name of Jesus...
322
00:25:30,520 --> 00:25:32,960
A follower can be any of them.
323
00:25:41,480 --> 00:25:44,360
The Lord also asks us,
324
00:25:45,120 --> 00:25:48,640
So that we carry our weight...
325
00:25:49,200 --> 00:25:51,120
Helmi was one of the victims?
326
00:25:54,280 --> 00:25:55,800
Jesus said:
327
00:25:56,280 --> 00:25:58,080
"I am the good shepherd.
328
00:25:58,720 --> 00:26:04,880
The good shepherd gives his life for the sheep."
329
00:26:07,040 --> 00:26:08,920
- My condolences.
- Thank you.
330
00:26:09,880 --> 00:26:11,160
Lauri!
331
00:26:11,800 --> 00:26:13,160
Stop by to see me.
332
00:26:13,880 --> 00:26:15,000
Bright.
333
00:26:15,640 --> 00:26:17,800
It's scary,
334
00:26:17,880 --> 00:26:19,960
That I have to witness it again.
335
00:26:20,920 --> 00:26:22,680
Let the priest be careful.
336
00:26:24,400 --> 00:26:27,640
- Why.
- We believe that Kaarl's killer
337
00:26:27,720 --> 00:26:29,560
has the same theme as Leena Nemitalo.
338
00:26:30,680 --> 00:26:32,240
I'm already old.
339
00:26:33,160 --> 00:26:36,640
If God wants to take me,
it must be so.
340
00:26:39,120 --> 00:26:41,560
Were you at home last night?
341
00:26:41,640 --> 00:26:42,960
Yes.
342
00:26:43,040 --> 00:26:44,960
Did the priest see anyone at Kaarl's house?
343
00:26:45,880 --> 00:26:49,360
He was visited by his daughter, Helmi...
344
00:26:50,720 --> 00:26:53,200
And I think there was also Seppo.
345
00:26:53,920 --> 00:26:55,120
Seppo?
346
00:26:55,200 --> 00:26:56,400
Yes.
347
00:26:56,480 --> 00:26:57,720
Yesterday?
348
00:26:59,200 --> 00:27:00,480
Yes...
349
00:27:01,080 --> 00:27:02,760
Or maybe the day before yesterday?
350
00:27:04,160 --> 00:27:07,840
Did Kaarlo say,
That he is investigating old crimes?
351
00:27:07,920 --> 00:27:10,240
He always talked about it.
352
00:27:10,320 --> 00:27:14,680
He pestered me with these theories
and pressed me with newspaper clippings.
353
00:27:16,360 --> 00:27:17,680
Especially
354
00:27:18,400 --> 00:27:23,320
Regarding the 1999 case
and the murder of that couple.
355
00:27:23,400 --> 00:27:25,640
Leppihalms? The case of Meeri Ritoli?
356
00:27:25,720 --> 00:27:27,040
Yes.
357
00:27:27,600 --> 00:27:28,840
What did he say?
358
00:27:31,080 --> 00:27:33,320
I didn't listen to him.
359
00:27:38,600 --> 00:27:41,960
You will come to the station tomorrow,
So we can finish the conversation?
360
00:27:43,080 --> 00:27:44,760
Let it be.
361
00:28:55,520 --> 00:28:58,600
Did Kaarlo talk to you
about his investigations?
362
00:29:00,040 --> 00:29:02,840
Yes, we talked about them. And what?
363
00:29:03,720 --> 00:29:05,880
Kaarlo told about them
Mustapa as well.
364
00:29:07,120 --> 00:29:08,400
What did he say?
365
00:29:10,200 --> 00:29:12,080
I think he knows something.
366
00:29:12,160 --> 00:29:13,880
He will come to the station tomorrow.
367
00:29:16,760 --> 00:29:19,280
He is said to have the beginnings of Alzheimer's.
368
00:29:46,080 --> 00:29:48,200
Bring it on! More!
369
00:29:48,880 --> 00:29:50,640
Show some understanding.
370
00:29:50,720 --> 00:29:52,840
Give it your all!
371
00:29:56,360 --> 00:29:58,720
Let's take a break.
372
00:30:03,520 --> 00:30:07,600
Seppo Ahola claims that here he was
on the night of his father's death.
373
00:30:07,680 --> 00:30:09,640
Yes, he was here.
374
00:30:09,720 --> 00:30:11,400
What time did he go from there?
375
00:30:11,480 --> 00:30:14,680
He was not in the sauna,
So he washed out at 8 pm.
376
00:30:16,200 --> 00:30:17,560
What do you know about Seppo?
377
00:30:18,360 --> 00:30:19,520
Some.
378
00:30:19,600 --> 00:30:23,560
Here we learn to recognize
and accept our feelings.
379
00:30:24,320 --> 00:30:27,240
The grief associated with divorce, anger, shame.
380
00:30:28,000 --> 00:30:31,240
It was hard for him. Because of the divorce
381
00:30:31,720 --> 00:30:34,120
In a way
things may be easier for him now.
382
00:30:34,720 --> 00:30:36,400
What does it mean?
383
00:30:36,960 --> 00:30:38,520
When your father dies...
384
00:30:38,600 --> 00:30:42,280
It often helps a person
deal with his or her own problems.
385
00:30:46,640 --> 00:30:47,880
See you tomorrow.
386
00:30:48,360 --> 00:30:49,760
See you there!
387
00:31:07,840 --> 00:31:08,800
Hi.
388
00:31:10,440 --> 00:31:11,840
I try to
389
00:31:12,840 --> 00:31:14,320
follow the routine.
390
00:31:16,200 --> 00:31:17,320
Seppo, listen.
391
00:31:20,600 --> 00:31:22,280
Did you visit your father yesterday?
392
00:31:23,880 --> 00:31:24,960
Don't.
393
00:31:28,680 --> 00:31:30,040
Someone saw you there.
394
00:31:35,360 --> 00:31:36,440
No, that's not true.
395
00:31:37,520 --> 00:31:38,960
Yesterday was Helmi's turn.
396
00:31:39,920 --> 00:31:41,640
We took turns visiting him.
397
00:32:12,760 --> 00:32:15,000
At least the atmosphere is the same.
398
00:32:15,080 --> 00:32:15,960
Yes.
399
00:32:16,960 --> 00:32:18,960
- Good night.
- Good night.
400
00:32:45,680 --> 00:32:47,560
Are you in the same motel?
401
00:32:48,160 --> 00:32:49,160
Yes.
402
00:32:50,320 --> 00:32:51,720
They renovated it.
403
00:32:52,880 --> 00:32:54,560
But it still stinks.
404
00:32:56,520 --> 00:32:58,080
How are you doing?
405
00:32:59,320 --> 00:33:01,320
- It's boring here.
- Give it a rest.
406
00:33:01,880 --> 00:33:04,240
You're glowing that you're back.
407
00:33:04,840 --> 00:33:05,840
Take a look.
408
00:33:08,840 --> 00:33:10,520
I bought it today.
409
00:33:15,560 --> 00:33:16,560
And how?
410
00:33:18,720 --> 00:33:20,200
I don't want to have a child.
411
00:33:22,400 --> 00:33:23,840
Want.
412
00:33:24,960 --> 00:33:26,680
I don't know if I ever wanted to.
413
00:33:27,760 --> 00:33:30,120
- Come on.
- I did the course because of you.
414
00:33:30,200 --> 00:33:32,440
I didn't think it would happen so quickly.
415
00:33:36,800 --> 00:33:39,360
- I need more time.
- For what?
416
00:33:39,440 --> 00:33:41,800
- What do you need more time for?
- I'm not ready.
417
00:33:44,080 --> 00:33:45,800
We will soon hit forty.
418
00:33:46,560 --> 00:33:48,960
Soon we will be just two old
419
00:33:49,040 --> 00:33:50,600
wrinkled gay men.
420
00:33:51,560 --> 00:33:53,840
Then it will really be too late.
421
00:33:55,760 --> 00:33:57,520
You have two new messages.
422
00:33:58,840 --> 00:34:00,680
It's me, hi.
423
00:34:00,760 --> 00:34:03,720
Sini liked the gift.
424
00:34:03,800 --> 00:34:05,640
I'll send you a picture on email.
425
00:34:06,440 --> 00:34:08,040
It was good to see you.
426
00:34:08,120 --> 00:34:10,080
I'm glad you're okay.
427
00:34:10,800 --> 00:34:12,080
Good luck!
428
00:34:15,400 --> 00:34:18,120
Hi, Sanna.
This is Liisa Bergström from the hospital.
429
00:34:18,200 --> 00:34:22,200
You had an appointment for the fourth,
430
00:34:22,280 --> 00:34:25,760
is ten minutes past the time,
Please let us know if you are coming.
431
00:34:53,160 --> 00:34:54,840
The girl cheated on me.
432
00:34:57,040 --> 00:34:58,640
It broke me.
433
00:35:01,040 --> 00:35:02,720
When Dad saw this...
434
00:35:04,920 --> 00:35:06,320
he simply laughed.
435
00:35:09,400 --> 00:35:11,120
"But a cuckold.
436
00:35:13,040 --> 00:35:16,160
He's crying over a woman.
Find another one."
437
00:35:18,800 --> 00:35:20,560
That's where it started.
438
00:35:21,640 --> 00:35:23,120
You can't cry.
439
00:35:24,440 --> 00:35:26,400
No one can be trusted.
440
00:35:28,680 --> 00:35:31,120
The guy has to manage on his own.
441
00:35:35,600 --> 00:35:36,760
Thank you, Timo.
442
00:35:37,640 --> 00:35:39,280
Anyone else want to say something?
443
00:35:45,080 --> 00:35:46,080
Seppo.
444
00:35:47,720 --> 00:35:49,400
What do you want to talk about today?
445
00:35:55,880 --> 00:35:57,040
Tim's words
446
00:35:58,280 --> 00:36:00,720
reminded me of something.
447
00:36:04,440 --> 00:36:05,600
About my father.
448
00:36:08,040 --> 00:36:09,480
I feel bad talking about it,
449
00:36:11,520 --> 00:36:12,960
Because he recently died.
450
00:36:16,960 --> 00:36:18,720
This is not a pleasant memory.
451
00:36:19,520 --> 00:36:21,000
It's a safe space.
452
00:36:26,120 --> 00:36:27,400
I had to have
453
00:36:28,960 --> 00:36:30,480
Some seven years.
454
00:36:33,880 --> 00:36:35,000
I was
455
00:36:36,600 --> 00:36:38,720
In the backyard, carving a whistle from a willow tree.
456
00:36:40,120 --> 00:36:41,400
My knife slipped
457
00:36:41,880 --> 00:36:43,240
and I cut
458
00:36:43,960 --> 00:36:45,520
thumb base.
459
00:36:49,800 --> 00:36:51,280
Of course, I burst into tears.
460
00:36:54,400 --> 00:36:56,040
I ran inside,
461
00:36:59,240 --> 00:37:01,520
There was blood everywhere.
462
00:37:03,320 --> 00:37:04,480
Dad.
463
00:37:19,120 --> 00:37:21,120
Dad was sitting in his chair.
464
00:37:23,760 --> 00:37:24,960
He read the newspaper.
465
00:37:28,800 --> 00:37:29,880
He just said.
466
00:37:33,280 --> 00:37:34,400
"Why are you slurring your words?
467
00:37:36,280 --> 00:37:38,240
The big guy cleans up after himself."
468
00:37:43,040 --> 00:37:44,560
You have been rejected.
469
00:37:47,120 --> 00:37:48,960
What would you say to your father,
470
00:37:50,160 --> 00:37:51,520
If he were here now?
471
00:37:53,480 --> 00:37:54,600
Don't.
472
00:38:00,040 --> 00:38:01,480
Would you bet, Seppo?
473
00:38:11,440 --> 00:38:12,680
Let's all stand up.
474
00:38:15,040 --> 00:38:16,560
Let's go back to that moment.
475
00:38:17,240 --> 00:38:18,480
I am your father.
476
00:38:19,960 --> 00:38:21,920
Let's gather around Seppo.
477
00:38:30,760 --> 00:38:32,720
Why are you slurring your words?
478
00:38:35,840 --> 00:38:38,680
- It hurts.
- So what?
479
00:38:40,720 --> 00:38:41,920
Help me, Dad.
480
00:38:43,520 --> 00:38:46,400
Seppo! Look at me.
481
00:38:49,560 --> 00:38:50,840
Look at your father, Seppo.
482
00:39:06,760 --> 00:39:08,280
Give vent to your emotions.
483
00:39:39,440 --> 00:39:40,800
Son!
484
00:39:42,880 --> 00:39:45,720
Where are my painkillers!
485
00:40:01,880 --> 00:40:05,040
P-A-N
486
00:40:56,760 --> 00:40:57,840
No...
487
00:43:07,240 --> 00:43:09,240
Subtitles: Agnieszka Slowikowska
An excerpt from the Holy Scriptures in BT's translation
30690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.