All language subtitles for All.The.Sins.S03E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:10,960 My younger sister Marja 2 00:00:11,920 --> 00:00:13,600 She died because of this man. 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,200 Leena, please don't hurt me. 4 00:00:16,280 --> 00:00:17,720 This community 5 00:00:18,400 --> 00:00:19,600 is sick. 6 00:00:19,680 --> 00:00:21,440 People like you are to blame. 7 00:00:21,520 --> 00:00:24,480 Leena, please forgive me. 8 00:00:24,560 --> 00:00:28,640 Not all sins can be redeemed, By asking for forgiveness. 9 00:00:29,480 --> 00:00:31,280 There must be a penalty. 10 00:00:31,360 --> 00:00:32,240 Mom! 11 00:00:35,640 --> 00:00:36,840 Mom, stop. 12 00:00:38,320 --> 00:00:40,280 - Ida. - What are you doing? 13 00:00:40,760 --> 00:00:42,240 They will lock you up in jail. 14 00:00:44,840 --> 00:00:46,400 What will happen to us? 15 00:00:49,360 --> 00:00:52,080 FIVE YEARS LATER 16 00:02:16,080 --> 00:02:17,640 That should be enough. 17 00:02:25,160 --> 00:02:26,480 Are you here alone? 18 00:03:08,680 --> 00:03:10,320 What are you going to do? 19 00:03:12,200 --> 00:03:13,640 Let's talk. 20 00:04:33,480 --> 00:04:36,200 SEASON 3 PART 1 21 00:04:39,720 --> 00:04:41,520 Then I told him: 22 00:04:41,600 --> 00:04:46,200 "Rest assured, my fascination with Madonna passed a long time ago." 23 00:04:52,640 --> 00:04:54,720 Thank you for a wonderful evening. 24 00:04:56,680 --> 00:04:57,720 I love you. 25 00:04:57,800 --> 00:04:59,680 Say hello to your wife. 26 00:04:59,760 --> 00:05:00,960 Cool. 27 00:05:18,960 --> 00:05:20,600 Did you have a good time? 28 00:05:20,680 --> 00:05:21,680 Yes. 29 00:05:22,400 --> 00:05:24,040 Greetings. 30 00:05:36,240 --> 00:05:38,280 POLICE 31 00:05:50,640 --> 00:05:52,840 THE END OF THE ROAD. 32 00:06:13,000 --> 00:06:16,080 Come on. Let's move To the other side of the street. 33 00:07:01,240 --> 00:07:04,240 Fine. Let it be. 34 00:07:05,440 --> 00:07:06,560 Right. Thank you. 35 00:07:09,280 --> 00:07:10,520 By. 36 00:07:14,080 --> 00:07:15,360 You wouldn't guess. 37 00:07:19,200 --> 00:07:20,440 What? 38 00:07:21,040 --> 00:07:22,320 We are going to have a baby. 39 00:07:24,800 --> 00:07:27,080 - What. - Welfare asks, 40 00:07:27,160 --> 00:07:29,560 Whether we want a five-year-old boy. 41 00:07:30,960 --> 00:07:34,080 We will get it this week, maybe as early as Thursday. 42 00:07:35,440 --> 00:07:36,600 That's fast. 43 00:07:36,680 --> 00:07:39,120 They said this could be the case. 44 00:07:39,200 --> 00:07:41,000 It is as they said. 45 00:07:45,520 --> 00:07:47,320 Breakfast is ready. 46 00:07:49,680 --> 00:07:51,320 I didn't expect it. 47 00:07:52,280 --> 00:07:55,240 When did the course for foster parents? 48 00:07:56,040 --> 00:07:57,840 Two years ago. 49 00:07:57,920 --> 00:08:00,400 So it wasn't a slip-up. 50 00:08:02,200 --> 00:08:03,280 Ha ha. 51 00:08:03,920 --> 00:08:08,480 He is the same age as Sini. Five years is the best age. 52 00:08:08,560 --> 00:08:11,240 For grandma, it's the berry on the cake. 53 00:08:11,320 --> 00:08:12,600 I guess the "icing on the cake." 54 00:08:12,680 --> 00:08:14,800 Only ice cream and circuses. 55 00:08:15,360 --> 00:08:17,760 - Bingo. - You can leave when you get tired. 56 00:08:19,160 --> 00:08:20,160 Good morning. 57 00:08:21,120 --> 00:08:22,520 Have you heard of Varjakka? 58 00:08:23,040 --> 00:08:25,800 - What happened. - A man was murdered. 59 00:08:25,880 --> 00:08:27,920 They found him in the morning. 60 00:08:28,000 --> 00:08:30,120 He is a senior police officer. 61 00:08:30,680 --> 00:08:31,560 Ritola? 62 00:08:31,640 --> 00:08:34,240 No, former Comm. Kaarlo Ahola. 63 00:08:35,040 --> 00:08:37,360 A message was left for you. 64 00:08:37,440 --> 00:08:39,560 Someone wants, For you to go to Varjakka. 65 00:08:40,200 --> 00:08:41,760 What the hell... 66 00:08:44,280 --> 00:08:46,080 Will you take care of it? 67 00:08:48,240 --> 00:08:49,680 You can't send me alone. 68 00:08:49,760 --> 00:08:51,400 Silvia needs me. 69 00:08:52,760 --> 00:08:54,760 And Sini is growing up so fast. 70 00:08:55,240 --> 00:08:56,400 Tervo, 71 00:08:57,600 --> 00:08:58,680 we're both in it. 72 00:08:58,760 --> 00:09:00,400 WELCOME TO VARJAKKA 73 00:09:08,440 --> 00:09:11,400 I can't be at the party, But I have a gift for you. 74 00:09:11,480 --> 00:09:12,880 Thank you, grandmother. 75 00:09:13,360 --> 00:09:14,600 Where are you going? 76 00:09:15,360 --> 00:09:17,320 I have a case in the north. 77 00:09:17,400 --> 00:09:19,960 - The one in the news? - Yes. 78 00:09:22,360 --> 00:09:23,600 Can you handle it? 79 00:09:23,680 --> 00:09:25,440 Of course. 80 00:09:26,120 --> 00:09:27,400 I like. 81 00:09:28,880 --> 00:09:30,040 Thank you, grandmother. 82 00:09:32,360 --> 00:09:33,800 Come back in one piece. 83 00:09:51,120 --> 00:09:55,000 Police arrested the woman 84 00:09:55,080 --> 00:09:59,120 born in 1978 in Varjakka 85 00:09:59,200 --> 00:10:01,480 -on suspicion of murder.... - You had short hair. 86 00:10:02,240 --> 00:10:05,840 The case is linked to a series of murders 87 00:10:05,920 --> 00:10:08,080 -in the municipality of Varjakka. - Hot for me. 88 00:10:08,160 --> 00:10:10,600 Jeb menopause. 89 00:10:10,680 --> 00:10:13,440 -According to the superintendent.... - I, too, am enjoying the trip. 90 00:10:13,520 --> 00:10:14,880 ...Sanny Tervo investigating... 91 00:10:14,960 --> 00:10:17,120 Time sweetens the memories. 92 00:10:18,000 --> 00:10:20,840 You had a scowling look on your face at the time. 93 00:10:20,920 --> 00:10:22,160 - Not at all. -...police 94 00:10:22,240 --> 00:10:24,200 She has yet to answer that question. 95 00:10:32,840 --> 00:10:35,640 PASTURE IN THE MIDDLE OF THE PLAIN 96 00:10:44,040 --> 00:10:46,720 Kaarlo was a good man. 97 00:10:49,160 --> 00:10:50,640 He always said, 98 00:10:51,880 --> 00:10:53,680 That a man is a man, 99 00:10:54,520 --> 00:10:57,080 Religious or not. 100 00:10:58,880 --> 00:11:00,480 Kaarlo lived alone? 101 00:11:01,760 --> 00:11:03,160 He was a widower. 102 00:11:04,520 --> 00:11:06,360 Retired for more than ten years. 103 00:11:07,360 --> 00:11:09,440 When was the last time you saw him? 104 00:11:09,520 --> 00:11:12,120 Two weeks ago. I brought him a roast. 105 00:11:12,200 --> 00:11:13,880 What did you talk about? 106 00:11:15,400 --> 00:11:18,440 About what ever. 107 00:11:18,520 --> 00:11:20,960 On structural changes in the police. 108 00:11:22,080 --> 00:11:26,480 Commissariats have been closed and some police stations. 109 00:11:27,680 --> 00:11:30,520 They will probably close this one soon, too. 110 00:11:31,520 --> 00:11:33,760 What happened here last time... 111 00:11:35,440 --> 00:11:36,640 Leena Niemitalo? 112 00:11:36,720 --> 00:11:38,920 Do we have a copycat? 113 00:11:40,480 --> 00:11:43,720 Could anyone have thought that Leena had unfinished business? 114 00:11:44,600 --> 00:11:46,280 Possible. 115 00:11:48,000 --> 00:11:50,400 Was Kaarlo Ahola On her death list? 116 00:11:50,960 --> 00:11:52,480 I don't know anything about that. 117 00:11:55,800 --> 00:12:00,560 Leena killed because the rapists of her sister escaped punishment. 118 00:12:02,040 --> 00:12:04,280 Marja did not file a notice? 119 00:12:04,360 --> 00:12:05,720 She tried. 120 00:12:06,240 --> 00:12:08,520 Did she talk to Kaarlo? 121 00:12:09,320 --> 00:12:11,680 Yes, but Kaarlo could not accept it. 122 00:12:11,760 --> 00:12:14,680 This should be done within a year of her 18th birthday. 123 00:12:17,720 --> 00:12:19,720 Kaarlo did not charge them. 124 00:12:21,680 --> 00:12:23,720 And now he's dead. 125 00:12:37,040 --> 00:12:40,720 Berry pickers have trampled many tracks. 126 00:12:40,800 --> 00:12:42,360 No weapons found? 127 00:12:42,440 --> 00:12:43,600 Don't. 128 00:12:44,120 --> 00:12:45,800 Could it have been an accidental shot? 129 00:12:46,360 --> 00:12:47,720 Hunting accident? 130 00:12:47,800 --> 00:12:51,320 No. He was dealt a blow to the back of the head. 131 00:12:51,400 --> 00:12:54,440 Would you like to talk to the people, Who found it? 132 00:12:54,520 --> 00:12:56,720 Do we need a translator? 133 00:12:56,800 --> 00:12:59,920 Their employer has a Thai wife, who speaks Finnish. 134 00:13:00,720 --> 00:13:02,320 What are you thinking about? 135 00:13:03,800 --> 00:13:05,240 About Kaarlo's children. 136 00:13:05,880 --> 00:13:07,720 There are quite a few of them. 137 00:13:07,800 --> 00:13:11,960 Only Seppo and Helmi live in Varjakka. 138 00:13:12,040 --> 00:13:13,880 I went to school with them. 139 00:13:13,960 --> 00:13:16,200 That is, you know the murderer again. 140 00:13:16,280 --> 00:13:17,280 Sure. 141 00:13:17,760 --> 00:13:19,880 My mother cleaned up Ahola. 142 00:13:20,360 --> 00:13:23,160 - Then we can go home. - No way. 143 00:13:25,640 --> 00:13:27,680 How are Helmi and Seppo doing today? 144 00:13:30,080 --> 00:13:33,280 Seppo renounced Laestadianism. 145 00:13:34,160 --> 00:13:35,680 Did Daddy not like it? 146 00:13:35,760 --> 00:13:39,920 The fact that Seppo left his wife, was a bigger problem for Kaarlo. 147 00:13:41,320 --> 00:13:43,120 He always said... 148 00:13:45,160 --> 00:13:47,880 Marriage is a sacred thing. 149 00:13:49,640 --> 00:13:50,880 And Helmi? 150 00:13:54,080 --> 00:13:55,760 She studied at the seminary. 151 00:13:57,520 --> 00:13:59,920 - Laestadian priestess? - Yes. 152 00:14:00,960 --> 00:14:03,800 You certainly know a lot about your hometown. 153 00:14:23,080 --> 00:14:24,920 - My condolences. - Thank you. 154 00:14:25,000 --> 00:14:26,400 My condolences. 155 00:14:27,760 --> 00:14:28,840 Dad has always been a bit... 156 00:14:30,040 --> 00:14:31,400 entrainment. 157 00:14:33,320 --> 00:14:35,400 We were forever arguing. 158 00:14:37,160 --> 00:14:38,800 A stubborn old man. 159 00:14:40,960 --> 00:14:45,040 He had to accept our help in his old age. 160 00:14:49,600 --> 00:14:51,280 When was the last time you saw your father? 161 00:14:52,240 --> 00:14:53,600 The day before yesterday. 162 00:14:54,680 --> 00:14:56,320 Helmi was here yesterday. 163 00:14:56,920 --> 00:14:58,280 At what time? 164 00:14:58,360 --> 00:14:59,240 Half past eight. 165 00:15:00,200 --> 00:15:03,120 I checked to see if he had taken the medicine. 166 00:15:03,200 --> 00:15:05,200 We came here on different days. 167 00:15:05,920 --> 00:15:07,160 What did you do afterwards? 168 00:15:07,640 --> 00:15:09,440 I went to the congregational center 169 00:15:09,960 --> 00:15:11,840 And at ten o'clock I returned home. 170 00:15:11,920 --> 00:15:14,320 Was anyone else here? 171 00:15:14,400 --> 00:15:15,600 Don't. 172 00:15:17,280 --> 00:15:20,280 Did dad say, That he was expecting someone? 173 00:15:20,760 --> 00:15:21,840 Don't. 174 00:15:23,200 --> 00:15:24,640 Where were you last night? 175 00:15:26,240 --> 00:15:27,880 I handled divorce cases. 176 00:15:30,120 --> 00:15:32,320 After 8 p.m. I went home 177 00:15:33,520 --> 00:15:35,240 And stayed there for the rest of the evening. 178 00:15:35,760 --> 00:15:37,480 Sam? 179 00:15:37,560 --> 00:15:38,680 Yes. 180 00:15:41,840 --> 00:15:43,240 The girls were with their mother. 181 00:15:45,120 --> 00:15:46,920 Did your father talk to you 182 00:15:47,760 --> 00:15:49,880 About the Leena Nemitalo murders? 183 00:15:50,560 --> 00:15:52,000 - No. - Yes. 184 00:15:55,960 --> 00:15:57,320 Didn't he talk to you about it? 185 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 Don't. 186 00:16:00,160 --> 00:16:02,240 He examined them. 187 00:16:02,800 --> 00:16:04,360 He was interested in old things. 188 00:16:06,080 --> 00:16:07,520 Kaarlo certainly 189 00:16:08,360 --> 00:16:10,280 He still had some energy in him. 190 00:16:11,680 --> 00:16:13,120 What was he looking for? 191 00:16:14,680 --> 00:16:16,840 I think he was revising his career. 192 00:16:18,960 --> 00:16:20,080 Old man. 193 00:16:22,240 --> 00:16:25,920 Perhaps he was wondering, Whether he had made any mistakes. 194 00:16:29,760 --> 00:16:31,520 Have you talked to your neighbor? 195 00:16:32,000 --> 00:16:33,960 With Mustapha? Not yet. 196 00:16:34,040 --> 00:16:35,360 Matti Mustapää? 197 00:16:35,440 --> 00:16:36,640 Preacher? 198 00:16:37,920 --> 00:16:39,240 We found. 199 00:16:40,560 --> 00:16:42,520 We took fingerprints. 200 00:16:45,320 --> 00:16:46,840 There should be two. 201 00:16:48,080 --> 00:16:51,280 - Only this one was on the shelf. - What? 202 00:16:51,360 --> 00:16:53,400 It is necessary to find a second one. 203 00:16:53,480 --> 00:16:55,520 We will notify you of this. 204 00:16:57,680 --> 00:16:58,880 It's okay. 205 00:16:59,920 --> 00:17:00,920 Fact number one. 206 00:17:01,760 --> 00:17:04,240 The assassin dragged us to Varjakka. 207 00:17:04,320 --> 00:17:06,480 - It's a bluff. - Possibly. 208 00:17:06,560 --> 00:17:10,880 But someone wants us to link this case with Leena Nemitalo. 209 00:17:13,120 --> 00:17:14,440 Fact number two. 210 00:17:15,120 --> 00:17:18,280 Kaarlo argued with both of his children. 211 00:17:18,840 --> 00:17:21,800 It's strange that Helmi was ordained. 212 00:17:22,760 --> 00:17:25,160 As if she was showing the middle finger to the entire community. 213 00:17:29,760 --> 00:17:32,640 How come in Varjakka tolerate such emancipation? 214 00:17:51,960 --> 00:17:54,440 PHOTOGRAPHIC STUDIO 215 00:18:40,400 --> 00:18:41,600 EJ. 216 00:18:50,360 --> 00:18:51,560 Hi, Aaro. 217 00:18:54,120 --> 00:18:55,400 Did you get out of jail? 218 00:18:56,640 --> 00:18:58,200 Yes, last spring. 219 00:19:00,400 --> 00:19:01,560 What do you want? 220 00:19:02,840 --> 00:19:04,480 You didn't write me back. 221 00:19:04,560 --> 00:19:06,200 I haven't read your letters. 222 00:19:06,280 --> 00:19:08,480 I wrote that I didn't do that. 223 00:19:09,120 --> 00:19:10,440 I am innocent. 224 00:19:12,840 --> 00:19:15,280 We won't talk about it. 225 00:19:17,240 --> 00:19:20,240 Vanhatalo framed me for the murders. 226 00:19:20,320 --> 00:19:21,760 I know your theory. 227 00:19:23,280 --> 00:19:25,560 Did you know that Vanhatalo fooled you, too? 228 00:19:28,640 --> 00:19:29,880 What are you talking about? 229 00:19:32,440 --> 00:19:33,920 About it. 230 00:19:34,000 --> 00:19:35,440 Touchscreen. 231 00:19:36,000 --> 00:19:38,360 Vanhatalo got rich On our invention. 232 00:19:39,120 --> 00:19:40,680 Mine and your parents'. 233 00:19:41,840 --> 00:19:43,360 This is not your invention. 234 00:19:43,440 --> 00:19:44,440 It is. 235 00:19:44,520 --> 00:19:47,480 We started developing it in 1995. 236 00:19:47,560 --> 00:19:50,560 In 1998, it already had a drag function. 237 00:19:51,320 --> 00:19:54,200 Together with Vanhatalo We presented it to Nokia. 238 00:19:54,280 --> 00:19:58,840 They concluded that the consumer would not be interested in it. 239 00:19:58,920 --> 00:20:01,120 So we took him to Madrid, Javaexpo. 240 00:20:02,200 --> 00:20:04,640 There Vanhatalo realized of its potential. 241 00:20:05,280 --> 00:20:07,960 We refined it for three months. 242 00:20:08,040 --> 00:20:11,440 Finally, we told him, that it was time to patent it. 243 00:20:12,600 --> 00:20:14,400 And then your parents died. 244 00:20:17,880 --> 00:20:19,480 What are you talking about? 245 00:20:19,560 --> 00:20:23,440 Vanhatalo blackmailed me, to give him the patent rights. 246 00:20:24,000 --> 00:20:27,920 He became a millionaire, and we got nothing. 247 00:20:28,760 --> 00:20:29,880 Just think. 248 00:20:30,560 --> 00:20:32,720 It is now in every phone. 249 00:20:33,640 --> 00:20:35,520 Something is due to you. 250 00:20:45,200 --> 00:20:51,000 A month ago, an investigation was conducted into the case of Thai berry pickers. 251 00:20:51,080 --> 00:20:52,280 What happened? 252 00:20:52,360 --> 00:20:55,320 Five pickers beat another gatherer from their group. 253 00:20:56,320 --> 00:21:00,640 We couldn't figure it out, because no one wanted to talk. 254 00:21:03,560 --> 00:21:06,200 Our collectors were shocked. 255 00:21:06,680 --> 00:21:10,600 Some were afraid to return to the forest. 256 00:21:10,680 --> 00:21:14,000 Have these five collectors caused more problems? 257 00:21:14,080 --> 00:21:15,600 They returned home. 258 00:21:15,680 --> 00:21:16,960 Fortunately. 259 00:21:17,520 --> 00:21:19,840 I couldn't trust them anymore. 260 00:21:19,920 --> 00:21:23,680 They complained about everything. 261 00:21:23,760 --> 00:21:28,240 On wages, accommodations, On the fact that berries are in short supply. 262 00:21:28,320 --> 00:21:30,520 And there are too many mosquitoes. 263 00:21:30,600 --> 00:21:33,400 Apparently, you had a quarrel With Kaarl Ahola? 264 00:21:35,080 --> 00:21:36,560 Well, yes. 265 00:21:36,640 --> 00:21:41,000 Ahola came to tell us, that you can't pick berries in his forest. 266 00:21:41,880 --> 00:21:46,880 Finnish law allows Anyone to pick berries. 267 00:21:46,960 --> 00:21:50,240 Did those who found the body, had collected there before? 268 00:21:51,840 --> 00:21:56,320 The woman asks silly questions. Have you collected there before? 269 00:21:56,880 --> 00:21:59,480 Not there, but nearby. 270 00:22:00,840 --> 00:22:02,560 They did not collect. 271 00:22:04,240 --> 00:22:08,560 Did you see anything suspicious in the forest? 272 00:22:08,640 --> 00:22:11,040 Have you seen anyone in the woods? 273 00:22:11,800 --> 00:22:14,920 From time to time Finns appeared there. 274 00:22:15,400 --> 00:22:17,920 They waved branches at us, 275 00:22:18,000 --> 00:22:20,400 telling them to go home. 276 00:22:23,320 --> 00:22:25,920 They saw nothing suspicious. 277 00:22:26,800 --> 00:22:30,280 Something short this translation. Is that all he said? 278 00:22:30,760 --> 00:22:32,480 Just that. 279 00:22:38,200 --> 00:22:39,160 Thank you. 280 00:22:41,040 --> 00:22:41,880 Thank you. 281 00:22:47,360 --> 00:22:50,160 IN PRISON FOR TWO MURDERS AVENGED HER SISTER 282 00:22:55,160 --> 00:22:56,240 I? 283 00:22:57,520 --> 00:23:00,280 Leena wasn't the only one with a revenge motive. 284 00:23:01,320 --> 00:23:03,840 - How so? - Her sister was not the only victim. 285 00:23:04,720 --> 00:23:09,160 After what Leena did, other issues surfaced, 286 00:23:09,240 --> 00:23:11,120 Because people started talking. 287 00:23:12,120 --> 00:23:14,600 Still not all of them are known to us. 288 00:23:14,680 --> 00:23:16,480 Could it be that simple? 289 00:23:24,560 --> 00:23:26,320 Aaro Leppihalme calls. 290 00:23:31,360 --> 00:23:32,920 How is Aaro doing? 291 00:23:33,760 --> 00:23:34,960 Bottom line. 292 00:23:37,120 --> 00:23:38,800 What about the ketamine conviction? 293 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 He was given two years. 294 00:23:43,360 --> 00:23:45,000 He got to his feet. 295 00:23:45,080 --> 00:23:47,920 Across the street is his photography studio. 296 00:23:49,160 --> 00:23:51,080 Are you friends? 297 00:23:53,400 --> 00:23:55,240 I helped him 298 00:23:55,800 --> 00:23:57,240 And we were on a hunting trip together. 299 00:24:05,320 --> 00:24:06,280 Hi. 300 00:24:07,000 --> 00:24:08,200 You called. 301 00:24:09,320 --> 00:24:11,200 I heard about Ahola's death. 302 00:24:12,200 --> 00:24:13,280 Yes. 303 00:24:13,760 --> 00:24:15,760 They reportedly killed him. 304 00:24:18,480 --> 00:24:19,800 What did you hear? 305 00:24:20,960 --> 00:24:23,320 That someone is imitating Leena Niemitalo. 306 00:24:27,480 --> 00:24:28,680 Is this true? 307 00:24:29,840 --> 00:24:31,280 It looks like. 308 00:24:32,280 --> 00:24:33,880 Holy shit... 309 00:24:36,320 --> 00:24:38,560 Tomorrow's sauna still on? 310 00:24:40,160 --> 00:24:42,560 Well. Take care. 311 00:24:45,320 --> 00:24:47,680 People are not capable of doing good. 312 00:24:52,040 --> 00:24:56,160 People are not able to do good. Unless by the grace of God. 313 00:24:57,360 --> 00:25:00,960 We will not survive this tragedy alone. 314 00:25:01,640 --> 00:25:06,200 But God sees us Even on this dark day. 315 00:25:06,280 --> 00:25:08,040 Where there is no light. God sees us. 316 00:25:09,000 --> 00:25:10,560 The Bible says: 317 00:25:11,120 --> 00:25:14,320 God is the master of life and death. 318 00:25:15,520 --> 00:25:20,840 Pay attention to these words, That they may bring comfort. 319 00:25:21,360 --> 00:25:23,320 Everything is in the hands of the Lord. 320 00:25:24,680 --> 00:25:28,640 Your sins will be forgiven By the blood of Jesus Christ. 321 00:25:29,440 --> 00:25:30,440 In the name of Jesus... 322 00:25:30,520 --> 00:25:32,960 A follower can be any of them. 323 00:25:41,480 --> 00:25:44,360 The Lord also asks us, 324 00:25:45,120 --> 00:25:48,640 So that we carry our weight... 325 00:25:49,200 --> 00:25:51,120 Helmi was one of the victims? 326 00:25:54,280 --> 00:25:55,800 Jesus said: 327 00:25:56,280 --> 00:25:58,080 "I am the good shepherd. 328 00:25:58,720 --> 00:26:04,880 The good shepherd gives his life for the sheep." 329 00:26:07,040 --> 00:26:08,920 - My condolences. - Thank you. 330 00:26:09,880 --> 00:26:11,160 Lauri! 331 00:26:11,800 --> 00:26:13,160 Stop by to see me. 332 00:26:13,880 --> 00:26:15,000 Bright. 333 00:26:15,640 --> 00:26:17,800 It's scary, 334 00:26:17,880 --> 00:26:19,960 That I have to witness it again. 335 00:26:20,920 --> 00:26:22,680 Let the priest be careful. 336 00:26:24,400 --> 00:26:27,640 - Why. - We believe that Kaarl's killer 337 00:26:27,720 --> 00:26:29,560 has the same theme as Leena Nemitalo. 338 00:26:30,680 --> 00:26:32,240 I'm already old. 339 00:26:33,160 --> 00:26:36,640 If God wants to take me, it must be so. 340 00:26:39,120 --> 00:26:41,560 Were you at home last night? 341 00:26:41,640 --> 00:26:42,960 Yes. 342 00:26:43,040 --> 00:26:44,960 Did the priest see anyone at Kaarl's house? 343 00:26:45,880 --> 00:26:49,360 He was visited by his daughter, Helmi... 344 00:26:50,720 --> 00:26:53,200 And I think there was also Seppo. 345 00:26:53,920 --> 00:26:55,120 Seppo? 346 00:26:55,200 --> 00:26:56,400 Yes. 347 00:26:56,480 --> 00:26:57,720 Yesterday? 348 00:26:59,200 --> 00:27:00,480 Yes... 349 00:27:01,080 --> 00:27:02,760 Or maybe the day before yesterday? 350 00:27:04,160 --> 00:27:07,840 Did Kaarlo say, That he is investigating old crimes? 351 00:27:07,920 --> 00:27:10,240 He always talked about it. 352 00:27:10,320 --> 00:27:14,680 He pestered me with these theories and pressed me with newspaper clippings. 353 00:27:16,360 --> 00:27:17,680 Especially 354 00:27:18,400 --> 00:27:23,320 Regarding the 1999 case and the murder of that couple. 355 00:27:23,400 --> 00:27:25,640 Leppihalms? The case of Meeri Ritoli? 356 00:27:25,720 --> 00:27:27,040 Yes. 357 00:27:27,600 --> 00:27:28,840 What did he say? 358 00:27:31,080 --> 00:27:33,320 I didn't listen to him. 359 00:27:38,600 --> 00:27:41,960 You will come to the station tomorrow, So we can finish the conversation? 360 00:27:43,080 --> 00:27:44,760 Let it be. 361 00:28:55,520 --> 00:28:58,600 Did Kaarlo talk to you about his investigations? 362 00:29:00,040 --> 00:29:02,840 Yes, we talked about them. And what? 363 00:29:03,720 --> 00:29:05,880 Kaarlo told about them Mustapa as well. 364 00:29:07,120 --> 00:29:08,400 What did he say? 365 00:29:10,200 --> 00:29:12,080 I think he knows something. 366 00:29:12,160 --> 00:29:13,880 He will come to the station tomorrow. 367 00:29:16,760 --> 00:29:19,280 He is said to have the beginnings of Alzheimer's. 368 00:29:46,080 --> 00:29:48,200 Bring it on! More! 369 00:29:48,880 --> 00:29:50,640 Show some understanding. 370 00:29:50,720 --> 00:29:52,840 Give it your all! 371 00:29:56,360 --> 00:29:58,720 Let's take a break. 372 00:30:03,520 --> 00:30:07,600 Seppo Ahola claims that here he was on the night of his father's death. 373 00:30:07,680 --> 00:30:09,640 Yes, he was here. 374 00:30:09,720 --> 00:30:11,400 What time did he go from there? 375 00:30:11,480 --> 00:30:14,680 He was not in the sauna, So he washed out at 8 pm. 376 00:30:16,200 --> 00:30:17,560 What do you know about Seppo? 377 00:30:18,360 --> 00:30:19,520 Some. 378 00:30:19,600 --> 00:30:23,560 Here we learn to recognize and accept our feelings. 379 00:30:24,320 --> 00:30:27,240 The grief associated with divorce, anger, shame. 380 00:30:28,000 --> 00:30:31,240 It was hard for him. Because of the divorce 381 00:30:31,720 --> 00:30:34,120 In a way things may be easier for him now. 382 00:30:34,720 --> 00:30:36,400 What does it mean? 383 00:30:36,960 --> 00:30:38,520 When your father dies... 384 00:30:38,600 --> 00:30:42,280 It often helps a person deal with his or her own problems. 385 00:30:46,640 --> 00:30:47,880 See you tomorrow. 386 00:30:48,360 --> 00:30:49,760 See you there! 387 00:31:07,840 --> 00:31:08,800 Hi. 388 00:31:10,440 --> 00:31:11,840 I try to 389 00:31:12,840 --> 00:31:14,320 follow the routine. 390 00:31:16,200 --> 00:31:17,320 Seppo, listen. 391 00:31:20,600 --> 00:31:22,280 Did you visit your father yesterday? 392 00:31:23,880 --> 00:31:24,960 Don't. 393 00:31:28,680 --> 00:31:30,040 Someone saw you there. 394 00:31:35,360 --> 00:31:36,440 No, that's not true. 395 00:31:37,520 --> 00:31:38,960 Yesterday was Helmi's turn. 396 00:31:39,920 --> 00:31:41,640 We took turns visiting him. 397 00:32:12,760 --> 00:32:15,000 At least the atmosphere is the same. 398 00:32:15,080 --> 00:32:15,960 Yes. 399 00:32:16,960 --> 00:32:18,960 - Good night. - Good night. 400 00:32:45,680 --> 00:32:47,560 Are you in the same motel? 401 00:32:48,160 --> 00:32:49,160 Yes. 402 00:32:50,320 --> 00:32:51,720 They renovated it. 403 00:32:52,880 --> 00:32:54,560 But it still stinks. 404 00:32:56,520 --> 00:32:58,080 How are you doing? 405 00:32:59,320 --> 00:33:01,320 - It's boring here. - Give it a rest. 406 00:33:01,880 --> 00:33:04,240 You're glowing that you're back. 407 00:33:04,840 --> 00:33:05,840 Take a look. 408 00:33:08,840 --> 00:33:10,520 I bought it today. 409 00:33:15,560 --> 00:33:16,560 And how? 410 00:33:18,720 --> 00:33:20,200 I don't want to have a child. 411 00:33:22,400 --> 00:33:23,840 Want. 412 00:33:24,960 --> 00:33:26,680 I don't know if I ever wanted to. 413 00:33:27,760 --> 00:33:30,120 - Come on. - I did the course because of you. 414 00:33:30,200 --> 00:33:32,440 I didn't think it would happen so quickly. 415 00:33:36,800 --> 00:33:39,360 - I need more time. - For what? 416 00:33:39,440 --> 00:33:41,800 - What do you need more time for? - I'm not ready. 417 00:33:44,080 --> 00:33:45,800 We will soon hit forty. 418 00:33:46,560 --> 00:33:48,960 Soon we will be just two old 419 00:33:49,040 --> 00:33:50,600 wrinkled gay men. 420 00:33:51,560 --> 00:33:53,840 Then it will really be too late. 421 00:33:55,760 --> 00:33:57,520 You have two new messages. 422 00:33:58,840 --> 00:34:00,680 It's me, hi. 423 00:34:00,760 --> 00:34:03,720 Sini liked the gift. 424 00:34:03,800 --> 00:34:05,640 I'll send you a picture on email. 425 00:34:06,440 --> 00:34:08,040 It was good to see you. 426 00:34:08,120 --> 00:34:10,080 I'm glad you're okay. 427 00:34:10,800 --> 00:34:12,080 Good luck! 428 00:34:15,400 --> 00:34:18,120 Hi, Sanna. This is Liisa Bergström from the hospital. 429 00:34:18,200 --> 00:34:22,200 You had an appointment for the fourth, 430 00:34:22,280 --> 00:34:25,760 is ten minutes past the time, Please let us know if you are coming. 431 00:34:53,160 --> 00:34:54,840 The girl cheated on me. 432 00:34:57,040 --> 00:34:58,640 It broke me. 433 00:35:01,040 --> 00:35:02,720 When Dad saw this... 434 00:35:04,920 --> 00:35:06,320 he simply laughed. 435 00:35:09,400 --> 00:35:11,120 "But a cuckold. 436 00:35:13,040 --> 00:35:16,160 He's crying over a woman. Find another one." 437 00:35:18,800 --> 00:35:20,560 That's where it started. 438 00:35:21,640 --> 00:35:23,120 You can't cry. 439 00:35:24,440 --> 00:35:26,400 No one can be trusted. 440 00:35:28,680 --> 00:35:31,120 The guy has to manage on his own. 441 00:35:35,600 --> 00:35:36,760 Thank you, Timo. 442 00:35:37,640 --> 00:35:39,280 Anyone else want to say something? 443 00:35:45,080 --> 00:35:46,080 Seppo. 444 00:35:47,720 --> 00:35:49,400 What do you want to talk about today? 445 00:35:55,880 --> 00:35:57,040 Tim's words 446 00:35:58,280 --> 00:36:00,720 reminded me of something. 447 00:36:04,440 --> 00:36:05,600 About my father. 448 00:36:08,040 --> 00:36:09,480 I feel bad talking about it, 449 00:36:11,520 --> 00:36:12,960 Because he recently died. 450 00:36:16,960 --> 00:36:18,720 This is not a pleasant memory. 451 00:36:19,520 --> 00:36:21,000 It's a safe space. 452 00:36:26,120 --> 00:36:27,400 I had to have 453 00:36:28,960 --> 00:36:30,480 Some seven years. 454 00:36:33,880 --> 00:36:35,000 I was 455 00:36:36,600 --> 00:36:38,720 In the backyard, carving a whistle from a willow tree. 456 00:36:40,120 --> 00:36:41,400 My knife slipped 457 00:36:41,880 --> 00:36:43,240 and I cut 458 00:36:43,960 --> 00:36:45,520 thumb base. 459 00:36:49,800 --> 00:36:51,280 Of course, I burst into tears. 460 00:36:54,400 --> 00:36:56,040 I ran inside, 461 00:36:59,240 --> 00:37:01,520 There was blood everywhere. 462 00:37:03,320 --> 00:37:04,480 Dad. 463 00:37:19,120 --> 00:37:21,120 Dad was sitting in his chair. 464 00:37:23,760 --> 00:37:24,960 He read the newspaper. 465 00:37:28,800 --> 00:37:29,880 He just said. 466 00:37:33,280 --> 00:37:34,400 "Why are you slurring your words? 467 00:37:36,280 --> 00:37:38,240 The big guy cleans up after himself." 468 00:37:43,040 --> 00:37:44,560 You have been rejected. 469 00:37:47,120 --> 00:37:48,960 What would you say to your father, 470 00:37:50,160 --> 00:37:51,520 If he were here now? 471 00:37:53,480 --> 00:37:54,600 Don't. 472 00:38:00,040 --> 00:38:01,480 Would you bet, Seppo? 473 00:38:11,440 --> 00:38:12,680 Let's all stand up. 474 00:38:15,040 --> 00:38:16,560 Let's go back to that moment. 475 00:38:17,240 --> 00:38:18,480 I am your father. 476 00:38:19,960 --> 00:38:21,920 Let's gather around Seppo. 477 00:38:30,760 --> 00:38:32,720 Why are you slurring your words? 478 00:38:35,840 --> 00:38:38,680 - It hurts. - So what? 479 00:38:40,720 --> 00:38:41,920 Help me, Dad. 480 00:38:43,520 --> 00:38:46,400 Seppo! Look at me. 481 00:38:49,560 --> 00:38:50,840 Look at your father, Seppo. 482 00:39:06,760 --> 00:39:08,280 Give vent to your emotions. 483 00:39:39,440 --> 00:39:40,800 Son! 484 00:39:42,880 --> 00:39:45,720 Where are my painkillers! 485 00:40:01,880 --> 00:40:05,040 P-A-N 486 00:40:56,760 --> 00:40:57,840 No... 487 00:43:07,240 --> 00:43:09,240 Subtitles: Agnieszka Slowikowska An excerpt from the Holy Scriptures in BT's translation 30690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.