Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,894 --> 00:00:03,910
♪ ...When I look
into your eyes ♪
2
00:00:03,912 --> 00:00:07,731
♪ And I can tell
that you're all in ♪
3
00:00:07,733 --> 00:00:10,584
♪ 'Cause I can hear
your heart beating ♪
4
00:00:10,586 --> 00:00:12,494
♪ Padam!
5
00:00:12,496 --> 00:00:13,828
♪ Padam
6
00:00:13,830 --> 00:00:16,573
♪ Padam, padam
7
00:00:16,575 --> 00:00:17,924
♪ I hear it and I know
8
00:00:17,926 --> 00:00:19,852
♪ Padam, padam
9
00:00:19,854 --> 00:00:22,596
♪ I know
you wanna take me home ♪
10
00:00:22,598 --> 00:00:23,914
♪ I know
11
00:00:23,916 --> 00:00:25,357
♪ You want to know me close
12
00:00:25,359 --> 00:00:27,026
♪ Padam, padam
13
00:00:27,028 --> 00:00:29,586
♪ When your heart goes
14
00:00:29,588 --> 00:00:31,012
♪ Padam!
15
00:00:40,207 --> 00:00:42,857
Canary siempre tiene comida para nosotros.
16
00:00:42,859 --> 00:00:44,284
Oh, dios mio,
tengo tanta hambre.
17
00:00:44,286 --> 00:00:45,210
Sí, yo también. Yo tambien.
18
00:00:46,213 --> 00:00:47,695
¿Estás seguro
de que trabaja esta noche?
19
00:00:47,697 --> 00:00:49,214
¿Oyes esos aplausos?
20
00:00:49,216 --> 00:00:50,791
Canary está def ahí.
Confianza.
21
00:00:58,225 --> 00:01:00,284
Orden, chicos.
22
00:01:00,286 --> 00:01:02,469
Hoy, tenemos
"sobras borrachas"
23
00:01:02,471 --> 00:01:04,563
que--
lo que parece un BLT...
24
00:01:04,565 --> 00:01:06,548
y lo que parece
¿Pollo a la naranja?
25
00:01:06,550 --> 00:01:07,882
Gracias
26
00:01:07,902 --> 00:01:10,385
Realmente tienen que trabajar en
su menú en este lugar.
27
00:01:10,387 --> 00:01:11,570
¿Qué tal el espectáculo de esta noche?
28
00:01:11,572 --> 00:01:12,646
Ha estado bien.
29
00:01:12,648 --> 00:01:14,631
En una escala de Wong Foo
a Priscilla,
30
00:01:14,633 --> 00:01:15,465
Yo le daría un Birdcage.
31
00:01:15,467 --> 00:01:17,076
Como dijo la gran Vivien Leigh...
32
00:01:17,078 --> 00:01:20,304
"...mañana será otro día".
33
00:01:20,306 --> 00:01:21,246
¿Quién es Vivien Leigh?
34
00:01:21,473 --> 00:01:24,308
¡Oh! Gen Z. Te quiero.
35
00:01:24,310 --> 00:01:26,919
¡Je! Alguien
que no es Gen Z... yo...
36
00:01:26,921 --> 00:01:28,069
necesita salir de estos tacones
37
00:01:28,071 --> 00:01:30,831
porque mis tobillos
están cacareando.
38
00:01:30,833 --> 00:01:32,649
Adiós, queridos.
39
00:01:32,651 --> 00:01:33,759
Gracias.
40
00:01:33,761 --> 00:01:35,743
¿Nos vemos mañana, Maya?
41
00:01:35,745 --> 00:01:37,596
Sí, aquí estaré. Gracias.
42
00:02:24,812 --> 00:02:27,462
¡Oh! Muy bien, Reggie.
43
00:02:27,464 --> 00:02:28,796
Oh...
44
00:02:28,798 --> 00:02:30,223
¿De qué hablamos,
¿de acuerdo?
45
00:02:30,225 --> 00:02:32,484
Necesitamos nuestro codo en
y nuestros ojos en qué?
46
00:02:32,486 --> 00:02:33,560
¿La cesta?
47
00:02:33,562 --> 00:02:35,654
Muy bien, colega.
Me encanta tu energía.
48
00:02:35,656 --> 00:02:37,972
Intentemos mantener esto
en un código postal, ¿de acuerdo?
49
00:02:37,974 --> 00:02:39,216
Entendido, entrenador Mike.
50
00:02:39,218 --> 00:02:40,141
De acuerdo. ¡Vamos!
51
00:02:40,143 --> 00:02:41,660
¿Quién quiere pizza?
52
00:02:41,662 --> 00:02:42,886
Hey, hey, hey.
53
00:02:42,888 --> 00:02:44,997
Guárdame un pepperoni, ¿de acuerdo?
54
00:02:47,168 --> 00:02:49,409
Hola, Sra. Entrenadora.
Llegas temprano.
55
00:02:49,411 --> 00:02:51,745
¿Todo bien? Tenemos que practicar.
Tenemos un partido este fin de semana.
56
00:02:51,747 --> 00:02:52,838
¿Cómo va a ser Reggie profesional?
57
00:02:53,081 --> 00:02:54,822
si se está llenando la cara
con pizza de pepperoni?
58
00:02:54,824 --> 00:02:56,066
Las tartas estaban calientes,
59
00:02:56,068 --> 00:02:57,492
y a tus estrellas
no parecen importarle.
60
00:02:59,571 --> 00:03:01,096
Un segundo.
61
00:03:03,909 --> 00:03:06,518
Hey, tenemos de sobra,
¿quieres un trozo?
62
00:03:06,520 --> 00:03:07,911
Necesito ayuda.
63
00:03:07,913 --> 00:03:09,095
Si. ¿En qué puedo ayudarte?
64
00:03:09,097 --> 00:03:10,931
No es para mi.
Es para mi amigo.
65
00:03:10,933 --> 00:03:12,524
¿Quieres hablarme
sobre tu amigo?
66
00:03:12,526 --> 00:03:14,026
Se llama Maya.
67
00:03:14,028 --> 00:03:15,936
No la he visto
en dos días,
68
00:03:15,938 --> 00:03:17,863
y pregunté por ahí
y nadie la ha visto.
69
00:03:17,865 --> 00:03:19,681
Ven aquí.
70
00:03:19,683 --> 00:03:21,591
Si está en problemas, entonces...
71
00:03:21,593 --> 00:03:22,943
podemos ayudar.
72
00:03:22,945 --> 00:03:24,428
Sólo necesitamos saber
algunas cosas.
73
00:03:24,430 --> 00:03:25,762
¿Cuál es el apellido de Maya?
74
00:03:25,764 --> 00:03:26,930
No lo sé.
75
00:03:26,932 --> 00:03:27,931
¿Y sus padres?
76
00:03:27,933 --> 00:03:29,857
Tampoco los conozco.
77
00:03:29,859 --> 00:03:31,284
¿Sabes dónde vive?
78
00:03:31,286 --> 00:03:33,045
Nosotros no...
no tenemos casa...
79
00:03:33,047 --> 00:03:35,622
como, casas normales.
80
00:03:35,624 --> 00:03:37,031
¿Cómo te llamas, cariño?
81
00:03:37,033 --> 00:03:38,458
-Jax.
-Quieres decírmelo
82
00:03:38,460 --> 00:03:39,867
el último lugar
que viste a Maya?
83
00:03:39,869 --> 00:03:42,036
-Sí.
-Vamos a conseguirte algo de comida.
84
00:03:42,038 --> 00:03:43,780
-Gracias.
-Ven aquí, cariño.
85
00:03:43,782 --> 00:03:44,965
En realidad, conozco este lugar.
86
00:03:44,967 --> 00:03:46,374
Estuve aquí una vez,
comí una hamburguesa...
87
00:03:46,376 --> 00:03:47,451
Estaba de vigilancia...
88
00:03:47,711 --> 00:03:50,637
y sentí como si un Buick
estuviera atascado en mi colon.
89
00:03:50,639 --> 00:03:51,638
¡Muy bien, muy bien!
90
00:03:51,640 --> 00:03:52,714
¿Pensabas que
que necesitábamos saber eso?
91
00:03:52,733 --> 00:03:54,458
La salud intestinal
es muy importante, Michael.
92
00:03:54,460 --> 00:03:56,050
¿Vale?
Incluso para alguien de tu edad.
93
00:03:56,052 --> 00:03:57,961
No tienes que preocuparte
por ello todavía.
94
00:03:57,963 --> 00:03:59,387
Tú y Maya
venís aquí a menudo?
95
00:03:59,389 --> 00:04:01,907
Si Las reinas aquí
son realmente agradables.
96
00:04:01,909 --> 00:04:03,149
¿Reinas? ¿Reinas Drag?
97
00:04:03,151 --> 00:04:04,317
Sí.
98
00:04:04,561 --> 00:04:06,470
Algunos de ellos comerán a escondidas
para nosotros cuando pueden,
99
00:04:06,472 --> 00:04:08,655
y nosotros les robaremos maquillaje
para ellos cuando podemos...
100
00:04:08,657 --> 00:04:10,749
Probablemente no debería haber
dicho eso a un policía.
101
00:04:10,751 --> 00:04:11,917
-Está bien.
-No, estás arrestado.
102
00:04:11,919 --> 00:04:13,252
-¿Qué?
-Estoy bromeando.
103
00:04:13,495 --> 00:04:15,662
Está fuera de nuestra jurisdicción.
Maquillaje robado... estás bien.
104
00:04:15,664 --> 00:04:17,572
¿Alguien os dio comida
la otra noche?
105
00:04:17,574 --> 00:04:19,240
Sí. Mi chica, Canary.
106
00:04:19,242 --> 00:04:21,501
De acuerdo, bueno,
tal vez ella sepa algo.
107
00:04:21,503 --> 00:04:23,762
Normalmente aparece
a la hora de comer.
108
00:04:23,764 --> 00:04:26,372
¿La hora de comer?
Ok, um... aquí.
109
00:04:26,374 --> 00:04:27,582
Vamos, eh...
110
00:04:27,584 --> 00:04:29,159
Ve a buscarte
algo de comer... aquí no.
111
00:04:29,161 --> 00:04:30,994
-Gracias.
-Muchas gracias.
112
00:04:30,996 --> 00:04:32,938
¡No compres drogas!
113
00:04:32,940 --> 00:04:34,922
Muy bien, ¿qué hacemos?
¿Sólo esperar aquí?
114
00:04:34,924 --> 00:04:36,500
¡Ooh-ee!
115
00:04:36,502 --> 00:04:38,026
Bonito culo, papi.
116
00:04:39,613 --> 00:04:42,030
¿Por qué tú? Quiero decir,
Tengo un buen culo, ¿no?
117
00:04:42,950 --> 00:04:44,098
¿Has visto tu culo?
118
00:04:44,100 --> 00:04:45,784
-¿Eh?
-Te dejaré contestar
119
00:04:45,786 --> 00:04:46,952
a esa pregunta.
120
00:04:46,954 --> 00:04:49,103
Vamos a esperar en el coche.
121
00:04:49,105 --> 00:04:51,581
Tengo un culo fantástico.
122
00:04:54,536 --> 00:04:56,520
Oh, atención.
123
00:04:57,539 --> 00:04:58,613
¿Señorita Canary?
124
00:04:58,615 --> 00:05:01,191
Supongo que depende de
quién pregunte.
125
00:05:01,193 --> 00:05:03,302
¿La comisaría celebra
un concurso de belleza hoy?
126
00:05:03,304 --> 00:05:04,377
Uh, no.
127
00:05:04,696 --> 00:05:07,030
Uh, estamos buscando
a una chica sin hogar... Maya.
128
00:05:07,032 --> 00:05:07,973
Sí, conozco a Maya.
129
00:05:08,124 --> 00:05:10,216
Le doy comida
de vez en cuando,
130
00:05:10,218 --> 00:05:11,868
pero no sé
si la comida de aquí
131
00:05:11,870 --> 00:05:12,719
es una bendición
o una maldición.
132
00:05:12,721 --> 00:05:13,812
Sí, no, ¡te entiendo!
133
00:05:13,814 --> 00:05:15,372
¿Sabes dónde está?
134
00:05:15,374 --> 00:05:16,206
No lo sé,
135
00:05:16,208 --> 00:05:17,557
¿pero está en problemas, o...?
136
00:05:17,559 --> 00:05:18,558
Puede ser.
137
00:05:18,560 --> 00:05:20,393
De acuerdo. Eso lo explica.
138
00:05:20,395 --> 00:05:21,820
Sabes, en realidad
encontré su bolso
139
00:05:21,822 --> 00:05:24,064
cuando volvía a casa del
el club la otra noche.
140
00:05:24,066 --> 00:05:24,881
De hecho lo cogí,
141
00:05:24,883 --> 00:05:25,824
pensando que sólo
142
00:05:25,826 --> 00:05:27,717
dárselo
la próxima vez que la viera.
143
00:05:27,719 --> 00:05:29,402
-¿Te importaría cogerlo por mí?
-Para nada, linda--
144
00:05:29,404 --> 00:05:31,538
siempre y cuando
sostengas mi pintura de guerra.
145
00:05:35,318 --> 00:05:37,561
Quiero decir, ¿qué... qué es?
¿"Cutie" ahora?
146
00:05:37,563 --> 00:05:39,412
Quiero decir, eres como hierba gatera
por aquí.
147
00:05:39,414 --> 00:05:40,839
Muy bien, muy bien,
de acuerdo.
148
00:05:40,841 --> 00:05:43,491
Gracias.
149
00:05:45,420 --> 00:05:47,662
Esta bolsa es probablemente
todo lo que tenía.
150
00:05:47,664 --> 00:05:50,757
Es imposible
de que lo dejara en la acera.
151
00:05:50,759 --> 00:05:52,142
Déjame ver.
152
00:05:54,671 --> 00:05:55,562
Oh.
153
00:05:57,858 --> 00:05:58,857
Sólo un niño.
154
00:05:58,859 --> 00:06:01,101
Una niña pequeña...
155
00:06:01,103 --> 00:06:02,936
viviendo de una mochila.
156
00:06:02,938 --> 00:06:05,422
Quiero decir, ¿qué clase de mundo
permite eso, Nik?
157
00:06:05,424 --> 00:06:07,366
¿Y dónde estaban sus padres?
158
00:06:07,368 --> 00:06:10,494
"Familia" no siempre significa
lo que crees que significa.
159
00:06:11,763 --> 00:06:12,821
Oh.
160
00:06:12,823 --> 00:06:14,856
No es una buena señal.
161
00:06:14,858 --> 00:06:17,209
¿Qué te parece?
¿Problemas de drogas?
162
00:06:17,211 --> 00:06:18,952
Bueno, ella no sería
la primera chica
163
00:06:18,954 --> 00:06:21,546
que se pierde
en el fondo de una bolsita.
164
00:06:30,449 --> 00:06:32,206
Hmm.
165
00:06:32,208 --> 00:06:35,227
Bueno, alguien parece
preocuparse por Maya.
166
00:06:35,229 --> 00:06:36,620
Mm.
167
00:06:36,622 --> 00:06:39,022
Oh.
168
00:06:41,460 --> 00:06:44,569
"Campamento de Fútbol
Soccer Camp".
169
00:06:44,571 --> 00:06:46,796
Encuentra ese campamento.
170
00:06:46,798 --> 00:06:49,390
Quiero el nombre
de esas dos chicas ahora mismo.
171
00:06:49,392 --> 00:06:51,076
Sí.
172
00:06:55,490 --> 00:06:56,564
Hey, Nik.
173
00:06:56,566 --> 00:06:58,975
Tú, uh, llevabas vaqueros
en nuestra boda.
174
00:06:58,977 --> 00:07:00,085
¡Pies fuera de mi escritorio!
175
00:07:00,087 --> 00:07:02,028
-Sí, señora.
-Y fue espontáneo, ¿vale?
176
00:07:02,030 --> 00:07:03,422
No tuve exactamente
tiempo para ir de compras.
177
00:07:04,666 --> 00:07:06,091
¿Realmente me escuchaste?
178
00:07:06,093 --> 00:07:08,427
Tengo miedo
de los próximos 60 segundos.
179
00:07:08,429 --> 00:07:10,345
No lo tengas.
180
00:07:12,507 --> 00:07:13,640
Um...
181
00:07:14,826 --> 00:07:15,934
Hice una cosa.
182
00:07:15,936 --> 00:07:18,678
Uh, investigué
el asesinato de John Maritz,
183
00:07:18,680 --> 00:07:20,664
incluso aunque me hayas
dicho que no lo hiciera.
184
00:07:20,666 --> 00:07:22,774
¿Vamos a hacer esto otra vez?
185
00:07:22,776 --> 00:07:24,258
Fue un coche bomba.
186
00:07:24,260 --> 00:07:25,669
Ahora está en Homicidios.
187
00:07:25,671 --> 00:07:26,836
Le pedí que se retirara.
188
00:07:26,838 --> 00:07:27,854
Vale, vale,
y no lo hice.
189
00:07:27,856 --> 00:07:28,947
¿Ayudaría
si dijera que lo siento?
190
00:07:28,949 --> 00:07:30,949
No lo sientes.
Te conozco.
191
00:07:30,951 --> 00:07:32,525
-Vale, es justo.
-Bien. Tú ya
192
00:07:32,527 --> 00:07:34,453
cerrado la puerta, por lo que podría
decirme lo que has encontrado.
193
00:07:34,455 --> 00:07:35,695
No he encontrado nada.
194
00:07:35,697 --> 00:07:37,363
¿Vale? Es sólo el portal PD.
195
00:07:37,365 --> 00:07:40,792
Miré el archivo
y un virus me atacó.
196
00:07:40,794 --> 00:07:42,461
¿A qué te refieres?
197
00:07:42,463 --> 00:07:43,611
Estaba en la lista blanca.
198
00:07:43,613 --> 00:07:44,445
¿"En lista blanca"?
199
00:07:44,447 --> 00:07:45,797
Mm.
200
00:07:45,799 --> 00:07:48,191
No puedes actualizar
el software de tu teléfono.
201
00:07:48,193 --> 00:07:49,342
¿Cómo puedes...?
202
00:07:52,364 --> 00:07:53,863
Wayne?
203
00:07:53,865 --> 00:07:54,789
Por supuesto. Wayne.
204
00:07:54,791 --> 00:07:56,216
Vale, vale, vale, mira.
205
00:07:56,218 --> 00:07:58,034
Nik, el punto es...
que estaba en la lista blanca.
206
00:07:58,036 --> 00:07:59,886
¿Es una coincidencia? ¿Es una coincidencia?
207
00:07:59,888 --> 00:08:02,964
Dime, ¿quién tiene la autoridad
para hacer algo así?
208
00:08:02,966 --> 00:08:04,632
Alguien que tiene
algo que ocultar,
209
00:08:04,634 --> 00:08:06,876
alguien que puede o no tener
un problema personal conmigo.
210
00:08:06,878 --> 00:08:08,302
¿Quieres comprar una vocal?
211
00:08:08,304 --> 00:08:09,154
¿Debería seguir?
212
00:08:09,397 --> 00:08:10,897
-¡Para!
-Ok, saltemos al final...
213
00:08:10,899 --> 00:08:12,824
Hollis Braun.
Tu nuevo amigo.
214
00:08:12,826 --> 00:08:13,808
No es mi colega, ¿vale?
215
00:08:13,810 --> 00:08:15,051
Y-Y no puedes simplemente
216
00:08:15,144 --> 00:08:17,496
acusaciones de nivel
contra un inspector como ese.
217
00:08:17,498 --> 00:08:18,497
¿Por qué no?
218
00:08:18,499 --> 00:08:19,331
Hey, uh...
219
00:08:19,333 --> 00:08:21,057
-¿Qué pasa?
-Esto es raro,
220
00:08:21,059 --> 00:08:22,742
pero acabo de recibir un mensaje
de la oficina de Braun
221
00:08:22,744 --> 00:08:24,836
diciendo que quería
organizar una comida conmigo.
222
00:08:25,989 --> 00:08:27,005
¿Quieres una recomendación?
223
00:08:27,007 --> 00:08:29,007
Los palitos de pan del Olive Garden
son...
224
00:08:29,009 --> 00:08:30,992
Quiero decir, son fenomenales.
225
00:08:30,994 --> 00:08:32,344
¿P-Por qué quiere
almorzar contigo?
226
00:08:33,514 --> 00:08:36,256
Uh, lo siento, eso...
eso salió mal.
227
00:08:36,258 --> 00:08:37,432
Sí, sólo un poco.
228
00:08:39,261 --> 00:08:41,427
Hey, ¿Nikki?
229
00:08:41,429 --> 00:08:42,595
Tengo esas identificaciones.
230
00:08:42,597 --> 00:08:44,231
De acuerdo.
231
00:08:45,917 --> 00:08:47,526
Muy bien, entonces...
232
00:08:47,528 --> 00:08:50,420
el campamento de verano
identificó a esas chicas.
233
00:08:50,422 --> 00:08:51,345
¿Mm-hmm?
234
00:08:51,532 --> 00:08:53,532
La de la izquierda
es nuestra chica, "Maya"--
235
00:08:53,534 --> 00:08:55,033
excepto que el campamento la tenía
236
00:08:55,035 --> 00:08:56,609
registrada bajo
un nombre diferente...
237
00:08:56,611 --> 00:08:57,702
"Hannah Marie Sutter".
238
00:08:57,704 --> 00:08:59,871
Y ella es de Cherry Hill,
New Jersey.
239
00:08:59,873 --> 00:09:01,856
¿Y qué hace en Filadelfia?
240
00:09:01,858 --> 00:09:03,858
no lo se
pero ahora es nuestra,
241
00:09:03,860 --> 00:09:05,043
y una fugitiva
no deja su bolsa
242
00:09:05,045 --> 00:09:06,461
a menos que alguien la obligue.
243
00:09:07,381 --> 00:09:08,438
Emita la Alerta.
244
00:09:08,440 --> 00:09:10,957
De acuerdo.
245
00:09:33,648 --> 00:09:35,991
Hola?
246
00:09:36,743 --> 00:09:38,743
¿Alguien puede oírme? Hola?
247
00:09:42,398 --> 00:09:44,657
¿Hay alguien...?
248
00:10:04,996 --> 00:10:06,846
Por favor, ¡déjenme salir de aquí!
249
00:10:07,833 --> 00:10:10,233
No puedo... ¡No puedo respirar!
250
00:10:15,431 --> 00:10:17,449
Alguien, por favor,
¡que me deje salir de aquí!
251
00:10:22,289 --> 00:10:24,623
Así que hizo todo el camino
a Filadelfia esta vez?
252
00:10:24,625 --> 00:10:27,016
Bueno, llamamos
a la Policía Estatal de Nueva Jersey.
253
00:10:27,018 --> 00:10:29,610
Tienen dos
informes de desaparición
254
00:10:29,612 --> 00:10:30,629
en su sistema para Maya--
255
00:10:30,631 --> 00:10:31,630
"Hannah".
256
00:10:31,632 --> 00:10:33,039
Pero no hay ningún informe actual,
257
00:10:33,041 --> 00:10:35,558
aunque tenemos una declaración
de otro chico
258
00:10:35,560 --> 00:10:37,618
diciendo que
ha estado en las calles
259
00:10:37,620 --> 00:10:39,054
al menos un mes.
260
00:10:39,865 --> 00:10:41,030
¿Qué quieres decir?
261
00:10:41,032 --> 00:10:42,215
Estamos tratando de entender
262
00:10:42,217 --> 00:10:43,975
por qué no denunció
la desaparición de su hija.
263
00:10:43,977 --> 00:10:46,978
Se escapó hace cinco años.
Se escapó hace dos años.
264
00:10:46,980 --> 00:10:48,221
Correcto.
265
00:10:48,315 --> 00:10:50,707
Para que quede claro...
porque la claridad es importante...
266
00:10:50,709 --> 00:10:53,559
usted no informó
su salida más reciente
267
00:10:53,561 --> 00:10:55,895
a ninguna de
las autoridades apropiadas?
268
00:10:55,897 --> 00:10:57,638
Nuestra hija preferiría
vivir en la calle
269
00:10:57,640 --> 00:10:58,898
que en casa con nosotros.
270
00:10:58,900 --> 00:10:59,807
¿Sabes cómo es eso?
271
00:10:59,809 --> 00:11:01,234
Yo trabajo.
Mi marido trabaja.
272
00:11:01,236 --> 00:11:05,054
Tenemos otros dos hijos
que son normales y fáciles.
273
00:11:05,056 --> 00:11:06,739
Dinos qué hacer.
274
00:11:06,741 --> 00:11:08,667
La gente se aprovecha de los fugitivos,
275
00:11:08,669 --> 00:11:10,727
y no hay nada
que podamos hacer para detenerlos
276
00:11:10,729 --> 00:11:13,062
a menos que se nos notifique.
277
00:11:13,064 --> 00:11:15,231
Nos estás llamando
malos padres.
278
00:11:15,233 --> 00:11:16,900
¡Nos están llamando malos padres!
279
00:11:16,902 --> 00:11:19,511
Sra. Sutter,
No la estoy llamando...
280
00:11:19,513 --> 00:11:22,572
Simplemente no podemos
comunicarnos con Hannah.
281
00:11:22,574 --> 00:11:24,015
Créenos, lo hemos intentado.
282
00:11:25,018 --> 00:11:27,076
¿Qué espera que hagamos?
283
00:11:27,078 --> 00:11:29,245
Puedes intentarlo y aprender.
284
00:11:29,247 --> 00:11:30,397
Le encanta el fútbol,
285
00:11:32,842 --> 00:11:34,508
Sin embargo, llega a casa
hablando de
286
00:11:34,510 --> 00:11:36,769
a-una novia
287
00:11:36,771 --> 00:11:38,012
que vive en Filadelfia,
288
00:11:38,014 --> 00:11:39,513
queriendo ir a vivir con ella--
289
00:11:39,515 --> 00:11:42,033
queriendo que
la llamemos "Maya".
290
00:11:42,035 --> 00:11:45,929
y luego se escapó...
otra vez.
291
00:11:45,931 --> 00:11:48,039
Así que, pensamos, que volvería a casa
292
00:11:48,041 --> 00:11:50,283
cuando se canse de hacer
un espectáculo.
293
00:11:50,285 --> 00:11:51,935
El Sr. y la Sra. Sutter...
294
00:11:51,937 --> 00:11:54,195
sus otros hijos
pueden ser "fáciles".
295
00:11:54,197 --> 00:11:57,290
pero eso no significa
que Maya no sea "normal".
296
00:11:58,367 --> 00:12:01,535
Y la única lección
que necesita aprender
297
00:12:01,537 --> 00:12:02,721
es dejar de esperar
298
00:12:02,889 --> 00:12:04,889
que sus padres empiecen
a actuar como padres.
299
00:12:04,891 --> 00:12:06,132
Kemi. Kemi--
300
00:12:06,226 --> 00:12:08,618
Y si me disculpan...
Tengo un niño que encontrar.
301
00:12:10,138 --> 00:12:12,622
Mis disculpas. ¿Podría
darnos un momento, por favor?
302
00:12:12,624 --> 00:12:15,108
-Sí.
-Mm-hmm.
303
00:12:17,404 --> 00:12:18,628
Lo siento.
304
00:12:18,630 --> 00:12:20,813
Eso fue poco profesional.
305
00:12:20,815 --> 00:12:22,465
Pero esa gente de ahí...
306
00:12:22,467 --> 00:12:26,319
Conozco esa mirada en sus ojos,
la he visto en los de mis padres.
307
00:12:26,321 --> 00:12:28,913
Es simple
y simple indiferencia.
308
00:12:28,915 --> 00:12:32,066
No es nuestro trabajo
juzgar.
309
00:12:32,068 --> 00:12:34,160
Es nuestro trabajo
encontrar a su hija.
310
00:12:34,162 --> 00:12:35,495
¡Ya lo sé!
311
00:12:35,756 --> 00:12:39,332
Pero su hija está en peligro,
y ni siquiera lo denunciaron.
312
00:12:39,334 --> 00:12:41,317
Déjame encargarme de ellos, ¿vale?
313
00:12:41,319 --> 00:12:44,429
Localizas
a la chica de las fotos,
314
00:12:44,431 --> 00:12:46,339
la del campamento de fútbol...
la novia. ¿De acuerdo?
315
00:12:46,341 --> 00:12:47,673
¡Capitán!
316
00:12:47,768 --> 00:12:50,994
Tenemos una coincidencia en la alerta
del Albergue Juvenil de la Ciudad.
317
00:12:50,996 --> 00:12:53,146
-Lo siento.
-Está bien.
318
00:12:54,015 --> 00:12:55,106
Cerca de un cuarto
319
00:12:55,108 --> 00:12:56,757
del país población sin vivienda
320
00:12:56,759 --> 00:12:58,276
tiene menos de 18 años.
321
00:12:58,278 --> 00:13:00,003
-Estoy seguro de que lo sabes.
-Sí.
322
00:13:00,005 --> 00:13:02,171
Justo aquí,
sólo en Filadelfia,
323
00:13:02,173 --> 00:13:05,525
hay 1.700 niños
viviendo en las calles.
324
00:13:06,678 --> 00:13:08,286
Háblame de Maya.
325
00:13:08,288 --> 00:13:10,530
Se ha quedado aquí antes...
326
00:13:10,532 --> 00:13:11,438
pero hace dos noches,
327
00:13:11,625 --> 00:13:14,017
cuando se registró
para el toque de queda de las 7 p.m,
328
00:13:14,019 --> 00:13:16,110
no teníamos
camas disponibles.
329
00:13:16,112 --> 00:13:17,870
Bueno, tal vez se fue
a otro refugio.
330
00:13:17,872 --> 00:13:21,800
Hay tres refugios para jóvenes,
pero son sólo 40 camas en total.
331
00:13:21,802 --> 00:13:23,468
Espera. Si no hay
camas,
332
00:13:23,470 --> 00:13:25,452
¿qué, ella acaba
en la calle?
333
00:13:25,454 --> 00:13:27,547
Bienvenido a mis noches de insomnio.
334
00:13:27,549 --> 00:13:29,198
Encuéntrela, sargento.
335
00:13:29,200 --> 00:13:31,217
Sin un techo sobre sus cabezas...
336
00:13:31,219 --> 00:13:33,144
estos niños no duran mucho.
337
00:13:38,485 --> 00:13:39,651
Hola.
338
00:13:39,653 --> 00:13:41,569
¿Cómo estás?
339
00:13:46,827 --> 00:13:48,976
¿Me han pillado?
340
00:13:48,978 --> 00:13:51,554
No, no, esta vez
estar bien esta vez.
341
00:13:51,556 --> 00:13:53,665
Um, vamos a tirar eso
por el retrete,
342
00:13:53,667 --> 00:13:55,816
y luego me dirás
dónde lo conseguiste.
343
00:13:55,818 --> 00:13:57,727
Mm. Si, uh...
344
00:13:59,064 --> 00:14:00,821
Es-es un distribuidor local.
345
00:14:00,823 --> 00:14:02,156
Un tipo llamado "Skit".
346
00:14:02,158 --> 00:14:06,160
Simplemente, tú... envíale un mensaje de texto,
él te da un punto de encuentro...
347
00:14:06,162 --> 00:14:09,922
normalmente alrededor de la calle 13,
en el "Gayborhood".
348
00:14:09,924 --> 00:14:11,832
-Ok.
-¿Dijiste la calle 13?
349
00:14:11,834 --> 00:14:13,167
Sí.
350
00:14:13,169 --> 00:14:14,427
Eso está a una manzana
de donde Maya desapareció.
351
00:14:14,429 --> 00:14:16,521
Vale, entonces,
¿por qué no sales corriendo
352
00:14:16,523 --> 00:14:18,097
y, uh, tiras eso
por el retrete,
353
00:14:18,099 --> 00:14:19,506
entonces enviarás un mensaje a Skit,
354
00:14:19,508 --> 00:14:21,359
y vamos a organizar
un encuentro para nosotros.
355
00:14:21,361 --> 00:14:22,527
Sí.
356
00:14:56,212 --> 00:14:58,062
Esta chica es más joven que Sid, tío.
357
00:14:58,064 --> 00:15:00,064
No me gustan sus posibilidades si no la encontramos.
358
00:15:00,066 --> 00:15:02,625
Bueno, los niños de la calle hacen
muchas cosas para sobrevivir.
359
00:15:02,627 --> 00:15:05,052
Sabes, tal vez
le debía al tipo equivocado,
360
00:15:05,054 --> 00:15:07,221
ofreció la cosa equivocada,
¿se le fue la mano?
361
00:15:07,223 --> 00:15:09,223
Sea lo que sea, con suerte,
este traficante pueda ayudarnos.
362
00:15:09,225 --> 00:15:11,058
¿Qué clase de nombre
es "Skit"?
363
00:15:11,060 --> 00:15:13,227
No se.
Sus padres debían odiarle.
364
00:15:13,229 --> 00:15:15,747
Vende drogas a los niños.
Yo tampoco soy muy fan...
365
00:15:15,749 --> 00:15:17,490
guapo.
366
00:15:17,492 --> 00:15:19,208
De acuerdo.
367
00:15:19,994 --> 00:15:21,661
Un momento.
368
00:15:21,663 --> 00:15:24,005
Sabes,
se me acaba de ocurrir...
369
00:15:25,425 --> 00:15:26,407
¿Cómo?
370
00:15:26,668 --> 00:15:28,092
Bueno, quiero decir, este... este...
este chico traficante,
371
00:15:28,094 --> 00:15:30,836
piensa
que el chico que le envió el mensaje
372
00:15:30,838 --> 00:15:31,763
va a venir a verle,
373
00:15:31,765 --> 00:15:33,823
no dos hombres adultos que parecen...
374
00:15:33,825 --> 00:15:35,825
como tú.
375
00:15:35,827 --> 00:15:37,176
¿Qué tiene de malo
con mi aspecto?
376
00:15:37,178 --> 00:15:38,161
Pareces un policía.
377
00:15:38,496 --> 00:15:40,329
Te va a ver venir
desde una milla de distancia.
378
00:15:40,331 --> 00:15:41,588
-¡Tú también pareces policía!
-No, no lo parezco.
379
00:15:41,590 --> 00:15:42,515
Estás mal de la cabeza.
380
00:15:42,517 --> 00:15:44,258
Este es
la mirada del "mecánico sexy".
381
00:15:44,260 --> 00:15:45,726
¿Vale? A las chicas les gusta.
382
00:15:45,728 --> 00:15:47,003
Y, ya sabes, tú...
383
00:15:47,005 --> 00:15:48,688
tienes algo diferente
diferente.
384
00:15:48,690 --> 00:15:50,339
Sí.
385
00:15:50,341 --> 00:15:51,491
¿Tú qué crees?
386
00:15:55,121 --> 00:15:58,030
No. No. No.
Absolutamente no. No.
387
00:15:58,032 --> 00:15:59,849
¡Te quedaría tan bien!
388
00:15:59,851 --> 00:16:01,534
Venga. Venga, vamos.
Vamos a mirar.
389
00:16:01,536 --> 00:16:03,777
Sólo miremos.
390
00:16:05,632 --> 00:16:07,190
Está bien.
391
00:16:07,192 --> 00:16:08,949
No sé
por qué te escuché.
392
00:16:08,951 --> 00:16:10,409
¡Te ves muy bien!
393
00:16:10,411 --> 00:16:11,861
A Nikki le va a gustar.
394
00:16:11,863 --> 00:16:12,953
Realmente muestra
tu físico.
395
00:16:12,955 --> 00:16:14,621
Parezco Fonzie moreno.
396
00:16:14,623 --> 00:16:16,123
¡Estás genial!
397
00:16:16,125 --> 00:16:17,958
Oye, mira, no seas tan egoísta.
398
00:16:17,960 --> 00:16:19,368
¿Todo bien?
Estamos tratando de encontrar a un niño.
399
00:16:19,370 --> 00:16:20,478
Y, ¿sabes qué?
la verdad es,
400
00:16:20,722 --> 00:16:23,481
vas a encontrar muchos, um,
usos... para esta cosa.
401
00:16:23,483 --> 00:16:25,041
-¿Sí? ¿Dónde exactamente?
-No lo sé.
402
00:16:25,043 --> 00:16:26,651
¿Un pase de medianoche
de Fiebre del sábado noche?
403
00:16:28,396 --> 00:16:29,362
¿Sabes una cosa?
404
00:16:31,474 --> 00:16:33,049
En realidad no es tan malo.
405
00:16:35,720 --> 00:16:36,995
Muy bien, muy bien,
muy bien.
406
00:16:36,997 --> 00:16:39,071
Cuando hayas terminado
de admirarte,
407
00:16:39,073 --> 00:16:42,000
Creo que veo...
Sketch.
408
00:16:44,729 --> 00:16:46,295
Ejem.
409
00:16:48,491 --> 00:16:49,382
¿Sketch?
410
00:16:50,844 --> 00:16:53,827
Sí, no hay posibilidad.
Sigan caminando, oficiales.
411
00:16:53,829 --> 00:16:55,738
Oh... ¿era tan obvio?
412
00:16:55,740 --> 00:16:57,423
Pareces
un entrenador de fútbol de instituto
413
00:16:57,425 --> 00:16:58,832
y tu amigo aquí
se parece a
414
00:16:59,001 --> 00:17:01,761
acaba de perder un concurso de disfraces
concurso de disfraces, así que, sí...
415
00:17:01,763 --> 00:17:03,337
un poco obvio.
416
00:17:03,339 --> 00:17:04,856
Vamos a tener
una pequeña charla después de esto.
417
00:17:04,858 --> 00:17:06,024
-Eso es justo.
-Y conozco mis derechos.
418
00:17:06,267 --> 00:17:08,751
¿Vale? Me enviaste un mensaje
desde un teléfono que no era el tuyo...
419
00:17:08,753 --> 00:17:10,028
Eso es trampa.
420
00:17:10,030 --> 00:17:11,529
No me importa
nada de eso.
421
00:17:11,531 --> 00:17:14,257
Estoy buscando a una chica...
una cliente tuya.
422
00:17:14,259 --> 00:17:16,284
¿Quieres ayudarnos, y tal vez
no te arrestemos... ¿por ahora?
423
00:17:18,763 --> 00:17:20,038
Lo sabia
424
00:17:20,040 --> 00:17:22,448
A por ellos,
¡George Michael!
425
00:17:22,450 --> 00:17:24,000
¡Ya lo tienes!
426
00:17:24,860 --> 00:17:26,026
¡Para!
427
00:17:26,028 --> 00:17:27,962
¡Whoa, whoa, whoa, whoa!
428
00:17:34,629 --> 00:17:35,795
¿Mereció la pena?
429
00:17:35,797 --> 00:17:36,888
Ahora estás arrestado.
430
00:17:40,060 --> 00:17:41,801
Gracias por la ayuda.
431
00:17:41,803 --> 00:17:43,710
¡Cuando quieras!
Me encanta la chaqueta.
432
00:17:43,712 --> 00:17:45,212
¡Eh! ¿Has oído eso?
433
00:17:45,214 --> 00:17:46,731
Sí, sí, sí.
434
00:17:46,733 --> 00:17:48,733
Gracias.
435
00:17:48,735 --> 00:17:50,050
Gracias a todos.
436
00:17:50,052 --> 00:17:51,644
Gracias a todos.
437
00:17:58,578 --> 00:18:00,953
Estamos buscando a Maya.
¿La conoces?
438
00:18:01,748 --> 00:18:03,639
No tengo que hablar contigo.
439
00:18:03,641 --> 00:18:04,565
Es verdad,
440
00:18:04,567 --> 00:18:07,234
pero también tenías
seis gramos de coca,
441
00:18:07,236 --> 00:18:09,253
30 de oxicodina
y una docena de pastillas de éxtasis.
442
00:18:09,255 --> 00:18:10,571
cuando te pillamos, así que...
443
00:18:10,573 --> 00:18:11,647
¿Qué estás haciendo?
444
00:18:11,649 --> 00:18:13,424
¿Vas a asistir a
Coachella este año?
445
00:18:13,426 --> 00:18:15,167
¿Quieres hablar con nosotros
o quieres hablar con el juez
446
00:18:15,169 --> 00:18:17,095
en tu comparecencia?
Usted elige.
447
00:18:18,414 --> 00:18:19,764
Bien.
448
00:18:19,766 --> 00:18:21,099
Maya me ha comprado,
449
00:18:21,101 --> 00:18:23,159
pero no es lo que piensas.
450
00:18:23,161 --> 00:18:25,010
Ella venía a mí de vez en cuando
por zannies.
451
00:18:25,012 --> 00:18:27,179
¿Sabes, uh,
¿se drogaba?
452
00:18:27,181 --> 00:18:28,755
O en realidad
tenía ansiedad, o...
453
00:18:28,757 --> 00:18:31,016
¿Sabes lo difícil que es
conseguir medicinas para la salud mental
454
00:18:31,018 --> 00:18:32,110
cuando vives en la calle?
455
00:18:32,112 --> 00:18:33,927
¿Cuándo fue la última vez
que la viste?
456
00:18:33,929 --> 00:18:35,095
Hace un par de días.
457
00:18:35,097 --> 00:18:37,006
Necesitaba medicinas,
no tenía suficiente dinero,
458
00:18:37,008 --> 00:18:38,674
y yo no hago caridad, así que.
459
00:18:38,676 --> 00:18:40,934
Ella dijo que tenía
algún tipo de trabajo por debajo de la mesa...
460
00:18:40,936 --> 00:18:42,027
ella conseguiría el dinero
y volvería,
461
00:18:42,029 --> 00:18:43,195
pero nunca apareció.
462
00:18:43,197 --> 00:18:44,697
¿Qué?
¿trabajaba en algún sitio local?
463
00:18:44,699 --> 00:18:45,998
¿Dónde trabajaba?
464
00:18:52,357 --> 00:18:53,297
Hola.
465
00:18:54,208 --> 00:18:56,300
¿Ahora tienes tu atención?
Bien.
466
00:18:56,302 --> 00:18:58,527
No me lo ha dicho, ¿vale?
467
00:18:58,529 --> 00:19:00,621
Probablemente en algún lugar
en el Gayborhood,
468
00:19:00,623 --> 00:19:02,306
pero eso es todo lo que sé.
469
00:19:03,810 --> 00:19:05,368
¿Caitlyn?
470
00:19:05,370 --> 00:19:06,978
Hola. Soy el detective Adebayo.
471
00:19:06,980 --> 00:19:09,397
¿Puede sentarse un minuto?
472
00:19:15,897 --> 00:19:18,731
Necesito hablar contigo
sobre Maya...
473
00:19:18,733 --> 00:19:20,232
uh, Hannah.
474
00:19:20,234 --> 00:19:23,828
Tenemos, uh, razones para creer
que ella está en...
475
00:19:23,830 --> 00:19:25,997
está en peligro.
476
00:19:30,336 --> 00:19:33,153
Yo... no sé nada...
477
00:19:33,155 --> 00:19:34,063
sobre--
478
00:19:34,065 --> 00:19:36,065
Oh. Oh, cariño.
Soy un amigo.
479
00:19:36,067 --> 00:19:37,658
Intento ayudar.
480
00:19:37,660 --> 00:19:39,177
Quiero que Maya esté a salvo.
481
00:19:39,179 --> 00:19:41,662
Y si estas fotos
dicen la verdad,
482
00:19:41,664 --> 00:19:43,264
creo que tú también.
483
00:19:44,575 --> 00:19:45,832
Mira.
484
00:19:45,834 --> 00:19:47,018
Puedo llamar a tus padres
485
00:19:47,020 --> 00:19:49,412
y hacer que
te lleven a la estación
486
00:19:49,414 --> 00:19:50,596
para una entrevista oficial,
487
00:19:50,598 --> 00:19:52,581
o podemos hablar aquí.
488
00:19:52,583 --> 00:19:53,599
¿Sí?
489
00:19:53,601 --> 00:19:55,401
Vale, um...
490
00:19:56,921 --> 00:19:59,197
...así que conociste a Maya
en el campamento de fútbol,
491
00:19:59,199 --> 00:20:01,273
durante el verano...
¿por qué no empiezas por ahí?
492
00:20:01,275 --> 00:20:04,035
Estaba nervioso
por ir al campamento
493
00:20:04,037 --> 00:20:07,521
porque no soy bueno
en situaciones nuevas,
494
00:20:07,523 --> 00:20:09,123
pero...
495
00:20:10,043 --> 00:20:12,418
...conocer a Maya
la primera vez...
496
00:20:14,029 --> 00:20:16,380
...tiene problemas de ansiedad,
me atrapó.
497
00:20:19,034 --> 00:20:20,885
Todo se sentía bien,
¿sabes?
498
00:20:20,887 --> 00:20:22,703
Oh, si Sí, lo sé.
499
00:20:22,705 --> 00:20:24,555
Quiero decir, conoces
a la persona adecuada
500
00:20:24,557 --> 00:20:26,390
y se siente como
si estuvieras respirando aire
501
00:20:26,392 --> 00:20:28,208
que nunca
respirado antes.
502
00:20:28,210 --> 00:20:29,560
¿Se sentía así?
503
00:20:29,562 --> 00:20:30,877
-¿Sí?
-¡Sí!
504
00:20:30,879 --> 00:20:33,147
-Sí.
-Sí. Justo así.
505
00:20:34,216 --> 00:20:37,026
Esa fue la más libre
que he sentido nunca.
506
00:20:39,739 --> 00:20:41,297
Nos llamábamos
"Osito de peluche"
507
00:20:41,299 --> 00:20:43,449
así que le compré
un peluche. Qué tontería.
508
00:20:45,728 --> 00:20:47,578
No estoy en casa
509
00:20:47,580 --> 00:20:48,562
como lo estaba Maya.
510
00:20:48,564 --> 00:20:50,915
No estaba preparada
para ser alguien nuevo
511
00:20:50,917 --> 00:20:52,141
con mi familia,
512
00:20:52,143 --> 00:20:54,234
y luego, hace un par de semanas,
513
00:20:54,236 --> 00:20:57,404
Maya aparece en mi puerta
pidiendo quedarse conmigo.
514
00:20:57,406 --> 00:20:59,498
Ella no sabía
que yo no estaba en casa.
515
00:20:59,500 --> 00:21:03,094
Entonces...
¿qué hiciste entonces?
516
00:21:05,339 --> 00:21:08,474
Le dije que se fuera.
517
00:21:10,328 --> 00:21:13,754
¿Mencionó
que alguien la acosara,
518
00:21:13,756 --> 00:21:17,191
o intentando aprovecharse
de alguna manera?
519
00:21:18,503 --> 00:21:19,518
No.
520
00:21:19,520 --> 00:21:21,094
No, nada de eso.
521
00:21:21,930 --> 00:21:23,856
Hace un par de semanas,
llegué a la escuela,
522
00:21:23,858 --> 00:21:25,408
y había una nota
en mi taquilla.
523
00:21:26,268 --> 00:21:27,785
Debe haberse colado.
524
00:21:27,787 --> 00:21:29,770
Ella dijo
que estaría en la ciudad
525
00:21:29,772 --> 00:21:31,013
y que se quedaría cerca.
526
00:21:31,015 --> 00:21:33,499
Necesito ver esa nota.
¿Todavía la tienes?
527
00:21:49,142 --> 00:21:52,292
Me aseguraré
de que esto te llegue.
528
00:21:52,294 --> 00:21:53,794
¿Vas a encontrarla?
529
00:21:53,796 --> 00:21:55,462
Eso espero
530
00:21:55,464 --> 00:21:57,148
¿Le dirás
que la echo de menos?
531
00:21:57,150 --> 00:22:00,067
Será lo primero
que haga.
532
00:22:02,805 --> 00:22:04,563
Así que tenemos una chica
533
00:22:04,565 --> 00:22:06,157
con problemas de salud mental
que fue rechazada.
534
00:22:06,159 --> 00:22:08,901
Posible suicidio,
posibles depredadores...
535
00:22:08,903 --> 00:22:10,569
No... no me encanta.
536
00:22:10,571 --> 00:22:12,237
La novia
no puede ubicarla,
537
00:22:12,239 --> 00:22:13,497
y eso fue
hace unos tres días,
538
00:22:13,499 --> 00:22:15,074
-así que nos estamos quedando sin tiempo.
-De acuerdo.
539
00:22:15,076 --> 00:22:18,276
Entonces, ¿qué sabemos
sobre las horas
540
00:22:18,278 --> 00:22:19,895
antes de que desapareciera?
541
00:22:19,897 --> 00:22:20,821
Bueno, sabemos
que vio a su camello.
542
00:22:20,823 --> 00:22:21,839
A las 6:00, ¿verdad?
543
00:22:22,291 --> 00:22:24,750
Entonces la echaron
del centro juvenil, a las 7 p.m.
544
00:22:24,752 --> 00:22:26,844
Um, lo siguiente que sabemos...
545
00:22:26,846 --> 00:22:30,330
es que ella estaba con el chico
fuera del bar
546
00:22:30,332 --> 00:22:34,927
a, digamos, las 10 de la noche para cerrar
a medianoche.
547
00:22:34,929 --> 00:22:36,595
Y luego, desaparece.
548
00:22:36,597 --> 00:22:38,764
Muy bien, así que la gran pieza
que falta
549
00:22:38,766 --> 00:22:40,599
es entre las 7 y las 10 p.m.
550
00:22:40,601 --> 00:22:42,008
¿Qué pasa con
el chico traficante de drogas?
551
00:22:42,177 --> 00:22:45,771
Dijo que consiguió trabajo
en algún lugar del Gayborhood.
552
00:22:45,773 --> 00:22:47,514
Mm-hmm, la pregunta es ¿dónde?
553
00:22:47,516 --> 00:22:48,866
Espera un momento.
554
00:22:48,868 --> 00:22:51,927
Uh... la nota
que le dio a Caitlyn.
555
00:22:51,929 --> 00:22:53,353
Veamos.
556
00:22:53,355 --> 00:22:55,689
Um, estaba en una servilleta de...
557
00:22:55,691 --> 00:22:57,783
este lugar...
558
00:22:57,785 --> 00:22:59,025
"El Gin Fizz".
559
00:22:59,027 --> 00:23:00,694
¿Quién demonios deja
a un chico de 15 años entrar en un bar?
560
00:23:00,696 --> 00:23:02,380
O tiene
la Mona Lisa de las identificaciones falsas
561
00:23:02,382 --> 00:23:03,956
y le gustan
sus appletinis...
562
00:23:03,958 --> 00:23:06,291
o ella no iba
a tomar una copa,
563
00:23:06,293 --> 00:23:09,703
estaba trabajando allí...
ahí es donde estaba trabajando.
564
00:23:13,634 --> 00:23:15,968
¿Puedo traerles algo de beber?
565
00:23:15,970 --> 00:23:17,786
Sí, me voy a tomar
esta botella entera.
566
00:23:17,788 --> 00:23:19,212
Estamos de servicio. Gracias.
567
00:23:19,214 --> 00:23:22,291
Uh, David colgará el teléfono
en un segundo, amigos.
568
00:23:22,293 --> 00:23:24,384
¿Trabajas aquí mucho tiempo?
569
00:23:24,386 --> 00:23:26,237
No he faltado ni un día
en tres años.
570
00:23:26,239 --> 00:23:27,387
David me contrató
571
00:23:27,556 --> 00:23:29,465
porque los chicos del circuito
no pueden conseguir bebidas gratis
572
00:23:29,467 --> 00:23:30,966
de un camarero hetero.
573
00:23:30,968 --> 00:23:33,652
Es un buen plan de negocios.
Debes haberlo visto todo, ¿eh?
574
00:23:33,654 --> 00:23:34,987
Sí, tiempos salvajes.
575
00:23:34,989 --> 00:23:38,323
El sexo se hizo más seguro
y las drogas se volvieron más extrañas.
576
00:23:38,325 --> 00:23:39,992
Déjame hacerte una pregunta.
577
00:23:39,994 --> 00:23:42,828
¿Alguna vez te has encontrado
identificaciones falsas aquí?
578
00:23:42,830 --> 00:23:44,088
¿Como niños menores de edad?
579
00:23:44,090 --> 00:23:47,383
¿Alguien como...
ella, por ejemplo?
580
00:23:49,095 --> 00:23:50,094
Yo, eh...
581
00:23:50,337 --> 00:23:52,471
Sí, creo que ustedes
deberíais hablar con el jefe.
582
00:23:54,675 --> 00:23:56,100
Lo siento.
583
00:23:56,102 --> 00:23:59,328
¿Qué puedo hacer
por el DP hoy?
584
00:23:59,330 --> 00:24:01,772
Tengo un asunto con la ciudad
sobre las plazas de aparcamiento,
585
00:24:01,774 --> 00:24:04,257
pero aparte de eso...
limpio como la nieve.
586
00:24:04,259 --> 00:24:06,426
No, no es eso.
Estamos buscando a esta chica.
587
00:24:06,428 --> 00:24:08,003
¿A quién? ¿A Maya?
588
00:24:08,005 --> 00:24:10,022
-¿La conoces?
-Claro, la conozco.
589
00:24:10,024 --> 00:24:13,951
Vale, ¿por qué hay
una chica de 15 años en tu bar?
590
00:24:13,953 --> 00:24:16,679
Hay tantos chicos sin hogar
en este barrio.
591
00:24:16,681 --> 00:24:18,030
Me rompe el corazón.
592
00:24:18,032 --> 00:24:19,623
No les dejo
que se acerquen a la bebida.
593
00:24:19,625 --> 00:24:22,034
Sólo les doy dinero
para ayudar con los platos,
594
00:24:22,036 --> 00:24:23,127
sacar la basura...
ese tipo de cosas.
595
00:24:23,129 --> 00:24:26,297
Sí, claro. ¿Estuvo aquí,
uh, ¿hace dos noches?
596
00:24:26,299 --> 00:24:27,781
Sí, un par de horas.
597
00:24:27,783 --> 00:24:29,449
Estaba motivada.
Presionada.
598
00:24:29,451 --> 00:24:31,969
Creo que nunca había visto
las gafas brillar tanto.
599
00:24:31,971 --> 00:24:33,195
Ya era hora
600
00:24:33,197 --> 00:24:34,472
alguien de la ciudad
le importara una mierda.
601
00:24:34,474 --> 00:24:35,806
¿Qué quieres decir?
602
00:24:35,975 --> 00:24:38,959
¿Tienes idea de cuántos
niños desaparecen de aquí?
603
00:24:38,961 --> 00:24:40,794
Pasa, desaparece,
604
00:24:40,796 --> 00:24:42,462
desaparecen--
como si nunca hubieran existido.
605
00:24:42,464 --> 00:24:44,039
Nadie viene por aquí preguntando.
606
00:24:44,041 --> 00:24:46,800
Bueno... ahora estamos preguntando.
607
00:24:46,802 --> 00:24:48,235
Bueno, ya era hora.
608
00:25:32,606 --> 00:25:34,089
Hey, Inspector.
¿Qué hay de nuevo?
609
00:25:34,091 --> 00:25:36,867
Bueno, no pudiste hacer el almuerzo,
610
00:25:36,869 --> 00:25:38,927
así que pensé
que me dejaría caer por aquí.
611
00:25:38,929 --> 00:25:40,037
Sí, bueno,
612
00:25:40,039 --> 00:25:42,022
estamos en plena búsqueda
por el chico desaparecido,
613
00:25:42,024 --> 00:25:45,376
así que, um... pero entra,
toma asiento.
614
00:25:45,378 --> 00:25:47,360
Soy un tipo de blanco plano,
yo mismo.
615
00:25:47,362 --> 00:25:48,528
¿Y tú?
616
00:25:48,530 --> 00:25:50,530
Doblemente americano.
617
00:25:50,532 --> 00:25:51,715
Esto es genial.
618
00:25:51,717 --> 00:25:52,958
Muchas gracias.
619
00:25:52,960 --> 00:25:55,886
Um, leí tu archivo
620
00:25:55,888 --> 00:25:57,296
y estoy impresionado.
621
00:25:57,298 --> 00:25:58,038
Gracias.
622
00:25:58,206 --> 00:25:59,557
¿Siempre quisiste ser policía?
623
00:25:59,559 --> 00:26:01,283
No, resulta que
624
00:26:01,285 --> 00:26:03,543
que los Phillies estaban listos
en el jardín izquierdo,
625
00:26:03,545 --> 00:26:06,230
así que fui
con mi plan de respaldo.
626
00:26:06,232 --> 00:26:06,897
¿Y tú?
627
00:26:06,899 --> 00:26:08,715
Mi padre era policía.
628
00:26:08,717 --> 00:26:11,277
Nunca dejó el uniforme.
629
00:26:12,296 --> 00:26:13,737
Mi madre solía decir
630
00:26:13,739 --> 00:26:15,814
que le encantaba la placa
631
00:26:15,816 --> 00:26:17,908
y que amaba la botella,
632
00:26:17,910 --> 00:26:19,893
y ambos
le odiaban.
633
00:26:19,895 --> 00:26:21,412
Oh, conozco el tipo.
634
00:26:21,414 --> 00:26:23,138
Sí. Todos yo
y mi hermano pequeño
635
00:26:23,140 --> 00:26:25,307
queríamos
era impresionar al bastardo.
636
00:26:25,309 --> 00:26:28,902
Ahora mi hermano
es dueño de nueve escuelas charter
637
00:26:28,904 --> 00:26:31,480
y mi placa dice
"Inspector" en ella,
638
00:26:31,482 --> 00:26:32,815
lo que no fue fácil,
639
00:26:32,908 --> 00:26:35,408
llevando el nombre del viejo
como un albatros.
640
00:26:35,410 --> 00:26:36,927
Ironía es,
641
00:26:36,929 --> 00:26:40,580
murió de cirrosis
antes de poder verlo.
642
00:26:40,582 --> 00:26:42,174
Lo siento.
643
00:26:42,176 --> 00:26:42,933
En fin,
644
00:26:43,102 --> 00:26:45,269
una manera muy larga
de decir
645
00:26:45,271 --> 00:26:48,997
que sea lo que sea
que te está impulsando,
646
00:26:48,999 --> 00:26:51,257
este es el punto dulce
de tu carrera
647
00:26:51,259 --> 00:26:54,094
donde todo lo que tocas
puede convertirse en oro...
648
00:26:54,096 --> 00:26:57,339
siempre y cuando nadie más
se deslustre.
649
00:26:57,341 --> 00:26:59,174
Jason Grant es un buen policía.
650
00:26:59,176 --> 00:27:02,953
Sé que Nikki piensa
lo mejor de él,
651
00:27:02,955 --> 00:27:05,013
pero me deja...
652
00:27:05,015 --> 00:27:07,607
un poco... preocupado.
653
00:27:09,370 --> 00:27:11,019
Inspector.
654
00:27:11,021 --> 00:27:13,355
¿Qué te trae hasta la MPU?
655
00:27:13,357 --> 00:27:14,539
Repartir café.
656
00:27:14,541 --> 00:27:17,951
Os dejo a los dos
para trabajar en el caso,
657
00:27:17,953 --> 00:27:20,754
pero pondré un almuerzo
en los libros para todos nosotros pronto.
658
00:27:20,756 --> 00:27:21,880
-¿Te parece bien?
-Sí.
659
00:27:21,882 --> 00:27:23,515
-¿Sí?
-Sí.
660
00:27:26,461 --> 00:27:27,460
Um, Kemi nos quiere
661
00:27:27,462 --> 00:27:29,396
en la sala de conferencias
ahora mismo.
662
00:27:31,800 --> 00:27:33,466
Háblame, Kemi.
¿Qué tienes?
663
00:27:33,468 --> 00:27:36,153
Así que podemos estar buscando
a un delincuente en serie.
664
00:27:36,155 --> 00:27:38,138
Um, el dueño del bar
665
00:27:38,140 --> 00:27:39,823
dio a entender que Maya
no es el primer chico
666
00:27:39,825 --> 00:27:42,050
que desaparece
del barrio gay,
667
00:27:42,052 --> 00:27:44,236
así que Jason me pidió
que investigara un poco.
668
00:27:44,238 --> 00:27:47,665
No hay niños
que coincide con el perfil general de Maya
669
00:27:47,667 --> 00:27:50,225
apareció
en nuestro historial,
670
00:27:50,227 --> 00:27:52,911
así que amplié
los parámetros de búsqueda.
671
00:27:52,913 --> 00:27:55,063
Muchos de estos chicos
no vienen de Philly--
672
00:27:55,065 --> 00:27:57,007
simplemente acaban aquí.
673
00:27:57,009 --> 00:27:59,325
¿Significa que fueron
reportados como desaparecidos en otro lugar?
674
00:27:59,327 --> 00:28:00,678
Exacto, así que...
675
00:28:00,680 --> 00:28:01,995
Miré a los niños
676
00:28:01,997 --> 00:28:04,998
denunciados como desaparecidos
en todo el estado...
677
00:28:05,000 --> 00:28:09,428
um, Pittsburgh, Harrisburg,
Hershey...
678
00:28:09,430 --> 00:28:12,338
de acuerdo con el Missing
y Niños en Peligro
679
00:28:12,340 --> 00:28:13,248
base de datos,
680
00:28:13,250 --> 00:28:16,860
hay
194 niños desaparecidos
681
00:28:16,862 --> 00:28:19,345
sólo en Pennsylvania.
682
00:28:19,347 --> 00:28:22,607
Así que, me centré en los
con los últimos avistamientos conocidos
683
00:28:22,609 --> 00:28:23,926
en Filadelfia...
684
00:28:24,036 --> 00:28:26,929
Que sigue siendo una aguja
en un pajar de agujas.
685
00:28:26,931 --> 00:28:28,188
Tenemos que reducirlo.
686
00:28:28,356 --> 00:28:30,040
Averigua cuáles fueron
vistos por última vez en el Gayborhood.
687
00:28:30,042 --> 00:28:34,360
Por eso Jason
está trayendo a alguien para...
688
00:28:34,362 --> 00:28:35,454
consultar.
689
00:28:38,658 --> 00:28:39,791
Después de ti.
690
00:28:39,793 --> 00:28:41,868
Señorita Canary,
Realmente aprecio su tiempo.
691
00:28:41,870 --> 00:28:43,445
Esta es mi amiga, Kemi.
692
00:28:43,447 --> 00:28:44,388
Ella va a
enseñarte algunas fotos.
693
00:28:44,615 --> 00:28:45,797
-Encantado de conocerte.
-Encantado de conocerte también.
694
00:28:45,799 --> 00:28:47,057
Cualquier cosa por mi chica Maya.
695
00:28:47,226 --> 00:28:49,785
Pero no podrías haber dado
a una chica la oportunidad de cambiar?
696
00:28:49,787 --> 00:28:52,229
Básicamente arrebató mi trasero
justo fuera del escenario
697
00:28:52,231 --> 00:28:53,213
en el brunch de drag.
698
00:28:53,381 --> 00:28:55,733
No es que me importara
¡cerca de mi trasero!
699
00:28:55,735 --> 00:28:58,736
Oh, el tiempo siempre corre.
Bienvenido a MPU.
700
00:28:58,738 --> 00:29:01,296
¡Hmm! Bueno, vale.
701
00:29:02,466 --> 00:29:05,817
¿Te importa si me pongo
un poco más cómodo?
702
00:29:05,819 --> 00:29:07,077
¿Me suelto el pelo?
703
00:29:07,079 --> 00:29:08,728
Haz lo que quieras.
704
00:29:10,824 --> 00:29:12,641
Ah. Ya está.
705
00:29:12,643 --> 00:29:16,044
Ten cuidado con ella.
¡Es mi bebé!
706
00:29:16,663 --> 00:29:18,313
De acuerdo.
707
00:29:18,315 --> 00:29:19,314
Estos tres.
708
00:29:19,316 --> 00:29:20,315
¿Estás seguro?
709
00:29:20,317 --> 00:29:21,199
¡Oh, sí!
710
00:29:21,260 --> 00:29:24,486
Veo a estos chicos
casi todos los días,
711
00:29:24,488 --> 00:29:27,598
y, chica,
no olvido una cara.
712
00:29:27,600 --> 00:29:29,508
Mm. Ella.
713
00:29:29,510 --> 00:29:30,476
Esta chica, Rosalind--
714
00:29:33,439 --> 00:29:34,679
-Okay.
-Mm-hmm.
715
00:29:34,681 --> 00:29:38,108
Y, Joel...
¡oh, mi ángel!
716
00:29:38,110 --> 00:29:40,760
Joel lavó los platos
en el bar en el que actúo...
717
00:29:40,762 --> 00:29:41,853
Coche de payaso.
718
00:29:43,098 --> 00:29:46,525
Y luego esta chica,
no recuerdo su nombre,
719
00:29:46,527 --> 00:29:47,526
pero...
720
00:29:47,528 --> 00:29:48,935
Sí.
721
00:29:48,937 --> 00:29:50,287
Kara con "K".
722
00:29:50,289 --> 00:29:53,031
Mm. La he visto una o dos veces
en el Gin Fizz.
723
00:29:53,033 --> 00:29:54,349
-Ok.
-A veces lo hago
724
00:29:54,351 --> 00:29:55,200
un pequeño pop-up allí.
725
00:29:55,202 --> 00:29:56,184
¿Gin Fizz?
726
00:29:56,295 --> 00:29:58,462
De acuerdo.
Kemi, ¿puedes encargarte de eso?
727
00:29:58,464 --> 00:29:59,630
Sí, estoy en ello.
728
00:29:59,632 --> 00:30:01,173
Muchas gracias.
Muchas gracias.
729
00:30:02,209 --> 00:30:04,092
Gracias, Canary.
730
00:30:05,304 --> 00:30:06,637
¡Ooh, la, la!
731
00:30:06,639 --> 00:30:08,380
Who is getting--
♪ casado ?
732
00:30:08,382 --> 00:30:09,473
Oh, yo.
733
00:30:09,475 --> 00:30:11,216
¡Ooh!
Con-drag-ulaciones, cariño.
734
00:30:11,218 --> 00:30:13,051
Vas a estar impresionante
en marfil.
735
00:30:13,053 --> 00:30:15,461
-Gracias.
-Hmph.
736
00:30:15,463 --> 00:30:18,065
Sólo entre nosotras, amigas...
737
00:30:19,393 --> 00:30:21,393
Yo no haría
el largo hasta el suelo.
738
00:30:21,395 --> 00:30:22,894
¿De verdad? ¿Por qué no?
739
00:30:22,896 --> 00:30:23,821
¡Mírate!
740
00:30:24,048 --> 00:30:25,823
Tienes las pantorrillas
¡de guepardo!
741
00:30:25,825 --> 00:30:27,640
Será mejor que las enseñes.
742
00:30:27,642 --> 00:30:28,659
Oh, ¡para!
743
00:30:37,728 --> 00:30:39,561
Cómo te ves
744
00:30:39,563 --> 00:30:41,913
va a dictar a quién vas.
745
00:30:41,915 --> 00:30:44,324
Si yo fuera tú,
746
00:30:44,326 --> 00:30:46,918
Intentaría estar guapa.
747
00:30:46,920 --> 00:30:48,753
¡Por favor! Tengo...
748
00:30:48,755 --> 00:30:50,180
...mucha ansiedad y yo...
749
00:30:50,182 --> 00:30:52,090
Nadie en tu vida te quiere,
750
00:30:52,092 --> 00:30:54,743
pero alguien al otro lado de esa cámara lo hará.
751
00:30:54,745 --> 00:30:56,428
¡No hablaré con la policía!
752
00:30:56,430 --> 00:30:57,762
¡Lo juro!
753
00:30:57,764 --> 00:31:00,357
Límpiate y descansa un poco.
754
00:31:00,359 --> 00:31:02,842
La puja comienza en unas horas.
755
00:31:02,844 --> 00:31:04,528
Por favor... Por favor...
756
00:31:04,530 --> 00:31:05,770
por favor...
757
00:31:11,945 --> 00:31:13,261
Hey, ¿Nikki?
758
00:31:13,263 --> 00:31:15,447
Uh, no vas
vas a creer esto.
759
00:31:15,449 --> 00:31:16,615
¿Qué tienes?
760
00:31:16,767 --> 00:31:18,524
Uh, ¿los negocios
de los que nos habló Canary?
761
00:31:18,526 --> 00:31:19,692
¿Ajá?
762
00:31:19,879 --> 00:31:22,621
¿Recuerdas al dueño del bar
con el que hablaron Mike y Jason?
763
00:31:22,623 --> 00:31:24,456
-David Close.
-Sí.
764
00:31:24,458 --> 00:31:25,941
Es dueño de los tres.
765
00:31:25,943 --> 00:31:28,385
Y hay más...
Close tiene un disco.
766
00:31:28,387 --> 00:31:30,629
Hace 30 años,
fue arrestado
767
00:31:30,631 --> 00:31:33,131
por contacto sexual ilegal
con un menor.
768
00:31:33,133 --> 00:31:35,300
Lleva a Mike y Jason
allí.
769
00:31:35,302 --> 00:31:37,060
Tenemos una niña
quedándose sin tiempo.
770
00:31:37,062 --> 00:31:39,396
Encuentra a David Close. Ahora.
771
00:31:39,398 --> 00:31:40,898
Sí.
772
00:31:47,740 --> 00:31:50,056
Dímelo otra vez...
porque no lo entiendo.
773
00:31:50,058 --> 00:31:51,408
Quiero decir, tengo
un montón de niños desaparecidos,
774
00:31:51,410 --> 00:31:53,468
y tú...
tienes un registro.
775
00:31:53,470 --> 00:31:54,970
Era
mi novio del instituto.
776
00:31:54,972 --> 00:31:57,656
Yo cumplí 18,
él aún tenía 17.
777
00:31:57,658 --> 00:31:58,898
Sus padres eran homófobos.
778
00:31:58,900 --> 00:32:00,809
Todos los cargos
fueron retirados finalmente.
779
00:32:00,811 --> 00:32:01,826
Nunca le volví a ver.
780
00:32:01,828 --> 00:32:03,528
Estos niños desaparecidos...
781
00:32:03,530 --> 00:32:05,313
Les doy dinero,
les doy trabajo,
782
00:32:05,315 --> 00:32:06,256
para que no se mueran de hambre.
783
00:32:06,258 --> 00:32:07,407
No tengo nada que ocultar
de ustedes dos.
784
00:32:07,409 --> 00:32:09,501
De acuerdo. Quiero detalles.
Quiero detalles...
785
00:32:09,503 --> 00:32:11,077
cuando hablaste con ellos,
lo que dijeron,
786
00:32:11,079 --> 00:32:12,654
dónde estabas...
todo eso.
787
00:32:12,656 --> 00:32:13,838
No tengo tiempo para esto.
788
00:32:13,840 --> 00:32:15,081
Bueno, vas a tener
sacar tiempo. ¿Todo bien?
789
00:32:15,325 --> 00:32:17,159
Necesitamos una lista de cada uno
uno de sus empleados
790
00:32:17,161 --> 00:32:18,994
que estuvo en contacto
con los niños.
791
00:32:18,996 --> 00:32:21,179
De acuerdo.
Lo que tenga que hacer para ayudar,
792
00:32:21,181 --> 00:32:23,165
pero no tengo a nadie
de turno ahora mismo.
793
00:32:23,167 --> 00:32:24,590
Tengo dos personas
del Parámetro--
794
00:32:24,592 --> 00:32:25,776
están fuera de la ciudad.
795
00:32:25,927 --> 00:32:28,111
Tengo a mi camarero, Richard...
llamó diciendo que estaba enfermo.
796
00:32:28,113 --> 00:32:29,020
Whoa-whoa, espera.
797
00:32:29,264 --> 00:32:30,689
¿Ese es el camarero
de ayer?
798
00:32:30,691 --> 00:32:31,764
Sí. Richard Fredricks.
799
00:32:31,766 --> 00:32:33,116
Dijo específicamente
800
00:32:33,118 --> 00:32:35,010
que "nunca ha faltado
un día de trabajo".
801
00:32:35,012 --> 00:32:36,536
-Incluso hizo una broma al respecto.
-Sí.
802
00:32:38,365 --> 00:32:39,331
Un momento.
803
00:32:41,702 --> 00:32:43,943
Muy bien, su nombre es Richard Fredricks,
804
00:32:43,945 --> 00:32:45,611
y definitivamente
got squirrelly
805
00:32:45,613 --> 00:32:47,130
cuando le enseñamos
una foto de Maya.
806
00:32:47,132 --> 00:32:48,190
De acuerdo.
807
00:32:48,450 --> 00:32:51,209
Estoy subiendo todo
en el sistema ahora.
808
00:32:51,211 --> 00:32:52,135
Bien, allá vamos.
809
00:32:52,529 --> 00:32:56,548
Uh... tuvo un arresto
por alteración del orden público
810
00:32:56,550 --> 00:32:57,866
hace ocho años.
811
00:32:57,868 --> 00:33:00,702
La dirección de casa es...
Bridesburg.
812
00:33:00,704 --> 00:33:01,886
No hay otros antecedentes.
813
00:33:01,888 --> 00:33:03,722
No lo sé. E-Este tipo parece limpio--
814
00:33:03,724 --> 00:33:06,391
No. Sigue buscando.
Tiene que haber algo.
815
00:33:06,393 --> 00:33:07,150
Vale.
816
00:33:07,152 --> 00:33:08,134
Um...
817
00:33:08,228 --> 00:33:11,655
sin huella en las redes sociales,
sin gravámenes,
818
00:33:11,657 --> 00:33:13,657
no hay archivos judiciales.
819
00:33:13,659 --> 00:33:15,325
Espera un segundo.
820
00:33:15,327 --> 00:33:17,327
Estoy mirando su factura de la luz.
821
00:33:17,329 --> 00:33:20,813
Tiene tres líneas de
líneas de internet de fibra óptica
822
00:33:20,815 --> 00:33:22,557
entrando en su casa.
823
00:33:22,559 --> 00:33:24,817
Un camarero no necesita
tanto internet.
824
00:33:24,819 --> 00:33:26,003
¿Estoy en lo cierto?
825
00:33:26,005 --> 00:33:27,912
Debe estar subiendo
y descargando
826
00:33:27,914 --> 00:33:29,506
enormes cantidades
de contenido.
827
00:33:29,508 --> 00:33:32,400
Vale, te garantizo, que sea lo que sea
que esté subiendo y descargando
828
00:33:32,402 --> 00:33:33,826
te pondría la piel de gallina.
829
00:33:33,828 --> 00:33:35,161
Creo que quiero averiguarlo
830
00:33:35,163 --> 00:33:37,431
y apagar este monstruo.
831
00:33:54,274 --> 00:33:55,032
De acuerdo.
832
00:33:55,034 --> 00:33:56,925
¿Qué estás haciendo exactamente?
833
00:33:56,927 --> 00:34:00,095
Uh, así que hice
una llamada a un...
834
00:34:00,097 --> 00:34:01,946
digamos
"un amigo de un amigo,"
835
00:34:01,948 --> 00:34:04,690
que me dio acceso
a su navegador Tor
836
00:34:04,692 --> 00:34:06,209
para entrar en la Dark Web.
837
00:34:06,211 --> 00:34:07,693
Déjame adivinar... Wayne.
838
00:34:07,695 --> 00:34:08,879
Por supuesto. Wayne.
839
00:34:08,881 --> 00:34:11,048
Vale, alojar
una plataforma Dark Web
840
00:34:11,050 --> 00:34:12,365
es la razón más probable
841
00:34:12,367 --> 00:34:16,553
para la masiva
situación de la fibra óptica,
842
00:34:16,555 --> 00:34:19,222
así que Wayne me dio
un paquete de rastreo de fuentes,
843
00:34:19,224 --> 00:34:21,874
uh, para que yo pudiera
buscar su VPN
844
00:34:21,876 --> 00:34:24,061
cuando estaba aquí,
y...
845
00:34:24,063 --> 00:34:26,772
Entendido.
Creo que es aquí.
846
00:34:26,774 --> 00:34:27,713
Uh...
847
00:34:29,234 --> 00:34:33,028
Nikki, su sitio
está emitiendo en directo ahora mismo.
848
00:34:36,967 --> 00:34:39,076
Dios mío. Es Maya.
849
00:34:39,970 --> 00:34:41,636
De eso se trata...
850
00:34:41,638 --> 00:34:43,655
está traficando con ella.
851
00:34:43,657 --> 00:34:45,749
Fredricks la está vendiendo
al mejor postor.
852
00:34:45,751 --> 00:34:48,251
28 minutos.
853
00:34:48,253 --> 00:34:50,903
Tenemos que cortar esto.
¿Podemos hacer algo?
854
00:34:53,500 --> 00:34:57,502
¿Kemi? ¿Kemi? Kemi...
855
00:34:57,504 --> 00:34:58,595
Kemi.
856
00:34:58,597 --> 00:34:59,912
Kemi
857
00:34:59,914 --> 00:35:01,098
Te diré lo que podemos hacer.
858
00:35:01,100 --> 00:35:03,158
Podemos conseguir
su proveedor de internet
859
00:35:03,160 --> 00:35:04,417
por teléfono
y podemos amenazar
860
00:35:04,419 --> 00:35:06,085
con arrestar a cada persona
que no nos ayude
861
00:35:06,087 --> 00:35:09,022
cortarle el servicio
ahora mismo.
862
00:35:22,770 --> 00:35:24,246
¿Qué demonios?
863
00:35:42,699 --> 00:35:44,349
Hijo de puta.
864
00:35:47,646 --> 00:35:49,629
Por favor, ¿se acabó?
865
00:36:12,078 --> 00:36:14,504
¡Alguien, por favor!
¡Ayúdenme!
866
00:36:33,934 --> 00:36:35,859
Por favor, ¿se ha acabado?
867
00:36:35,861 --> 00:36:37,360
¡Necesito mis medicinas!
868
00:36:38,588 --> 00:36:39,771
Se acabó.
869
00:36:39,773 --> 00:36:41,606
Nos vamos de aquí.
870
00:36:43,202 --> 00:36:44,034
¿A dónde vamos?
871
00:36:44,036 --> 00:36:45,760
Donde nadie te encuentre.
872
00:36:45,762 --> 00:36:47,245
Tengo un negocio que proteger.
873
00:36:56,531 --> 00:36:59,198
Mira quién es
la pequeña zorra escurridiza.
874
00:36:59,200 --> 00:37:01,259
Juro por Dios...
875
00:37:02,704 --> 00:37:04,262
¡Ah!
876
00:37:12,456 --> 00:37:13,355
¡Da la vuelta!
877
00:37:27,746 --> 00:37:29,395
¡Maya!
878
00:37:33,827 --> 00:37:35,143
¡Que venga alguien! ¡Por favor!
879
00:37:35,145 --> 00:37:36,419
¡Por favor! ¡Que alguien me ayude!
880
00:37:36,421 --> 00:37:37,737
¡Maya! Aléjate de la puerta.
¡Es la policía!
881
00:37:37,739 --> 00:37:38,980
¡Al suelo, ahora!
882
00:37:38,982 --> 00:37:41,483
¡Que alguien me ayude, por favor!
¡Que alguien me ayude!
883
00:37:42,910 --> 00:37:44,410
¡No!
884
00:37:49,993 --> 00:37:51,509
Hey, hey. ¿Estás bien?
885
00:37:51,511 --> 00:37:53,995
Vale. Oye, necesito
un paramédico aquí, ¡ahora!
886
00:37:53,997 --> 00:37:55,997
Quédate abajo, quédate abajo.
¿De acuerdo?
887
00:37:55,999 --> 00:37:57,999
Eso es lo que te pasa
por meterte con niños.
888
00:37:58,001 --> 00:37:59,776
Tienes derecho
a seguir sangrando, colega.
889
00:37:59,778 --> 00:38:01,987
Hey, vamos. Vamos.
890
00:38:03,523 --> 00:38:04,990
Sobre tu estómago.
891
00:38:12,032 --> 00:38:13,456
He llamado a los Sutter.
892
00:38:13,458 --> 00:38:15,533
Están de camino
a recoger a Maya.
893
00:38:15,535 --> 00:38:17,535
Esa gente
no la quieren, Nikki,
894
00:38:17,537 --> 00:38:20,188
y cuando no te quieren,
ellos no son tu familia.
895
00:38:20,190 --> 00:38:21,798
No tenemos elección.
896
00:38:21,800 --> 00:38:23,967
No.
897
00:38:23,969 --> 00:38:25,468
Sé que esto es difícil.
898
00:38:25,470 --> 00:38:28,054
¿Por qué no entras ahí
y esperas con ella?
899
00:38:28,715 --> 00:38:31,141
De acuerdo.
900
00:38:34,871 --> 00:38:36,563
Cuando estaba solo...
901
00:38:38,817 --> 00:38:42,152
...no importaba
dónde tuviera que dormir,
902
00:38:42,154 --> 00:38:45,989
sin importar
quién me pisara...
903
00:38:45,991 --> 00:38:49,451
Nunca me sentí tan solo
como cuando volví a casa.
904
00:38:50,662 --> 00:38:53,830
No, es, ejem, sólo una casa.
905
00:38:53,832 --> 00:38:55,832
No es mi casa.
906
00:38:55,834 --> 00:38:57,983
Cuando era muy joven,
907
00:38:57,985 --> 00:39:00,895
también me pasó algo.
908
00:39:00,897 --> 00:39:03,081
Yo no..,
no me fui de casa,
909
00:39:03,083 --> 00:39:05,508
pero me sacaron de ella.
910
00:39:05,510 --> 00:39:07,827
Y yo esperaba...
911
00:39:07,829 --> 00:39:09,253
Y recé...
912
00:39:09,255 --> 00:39:12,349
que, uh, alguien
viniera y me salvara.
913
00:39:12,351 --> 00:39:13,925
Pero...
914
00:39:13,927 --> 00:39:15,927
al final,
915
00:39:15,929 --> 00:39:18,504
no fue mi familia quien lo hizo.
916
00:39:18,506 --> 00:39:20,648
Fue la policía.
917
00:39:25,755 --> 00:39:27,864
Incluso cuando estás solo,
918
00:39:27,866 --> 00:39:30,758
no tienes por qué sentirte solo.
919
00:39:30,760 --> 00:39:34,762
Hay infinitas luces
en este mundo.
920
00:39:34,764 --> 00:39:36,247
Tú sólo...
921
00:39:37,951 --> 00:39:40,502
...sólo tienes que
que verlos en la oscuridad.
922
00:39:43,197 --> 00:39:45,215
Mi número de móvil
está ahí,
923
00:39:45,217 --> 00:39:47,425
por si me necesitas.
924
00:39:48,461 --> 00:39:49,961
Lo siento, yo sólo...
925
00:39:49,963 --> 00:39:53,890
Nunca he tenido a nadie
me cuidara antes.
926
00:39:53,892 --> 00:39:56,117
Nunca he tenido
nadie me había echado de menos.
927
00:39:56,119 --> 00:39:59,437
Oh... creo que alguien lo hace.
928
00:40:00,640 --> 00:40:03,549
Yo, uh, hablé con Caitlyn.
929
00:40:03,551 --> 00:40:05,568
¿Lo hiciste?
930
00:40:05,570 --> 00:40:08,738
Lo hice, y yo, um...
931
00:40:08,740 --> 00:40:11,466
Tengo la sensación de que...
932
00:40:11,468 --> 00:40:13,618
tu "osito de peluche"
sigue ahí fuera.
933
00:40:21,828 --> 00:40:24,212
¿Qué hago ahora?
934
00:40:25,590 --> 00:40:27,832
Um...
935
00:40:27,834 --> 00:40:30,051
empiezas a curarte.
936
00:40:30,912 --> 00:40:32,262
Tomas tus medicinas.
937
00:40:32,264 --> 00:40:36,349
Quizás... hablar con un terapeuta.
938
00:40:37,677 --> 00:40:39,844
Y en unos años más,
939
00:40:39,846 --> 00:40:42,513
vas a salir
a la...
940
00:40:42,515 --> 00:40:44,515
gran, gran mundo
941
00:40:44,517 --> 00:40:46,926
y encuentra tu propio lugar,
942
00:40:46,928 --> 00:40:49,028
y encuentra una nueva familia.
943
00:40:50,023 --> 00:40:51,839
Por lo que has pasado...
944
00:40:54,010 --> 00:40:57,036
...puedes enfrentarte a cualquier cosa.
945
00:40:58,865 --> 00:41:01,607
¿Se me permite
abrazar a un policía?
946
00:41:01,609 --> 00:41:04,627
S-Sí, sí.
Hoy sí, jovencita.
947
00:41:14,139 --> 00:41:16,764
Um... una pregunta.
948
00:41:18,310 --> 00:41:22,979
¿Por qué "Hannah Marie Sutter"
decidió que quería ser "Maya"?
949
00:41:23,965 --> 00:41:25,482
"Sombras en la pared
950
00:41:25,484 --> 00:41:27,208
ruidos en el pasillo...
951
00:41:27,210 --> 00:41:30,211
la vida no me asusta
en absoluto".
952
00:41:30,213 --> 00:41:32,380
Maya Angelou.
953
00:41:32,382 --> 00:41:34,491
Nadie es más valiente que ella.
954
00:41:34,493 --> 00:41:36,493
Por eso soy "Maya".
955
00:41:38,738 --> 00:41:40,121
Mm.
956
00:41:42,501 --> 00:41:44,892
Eso...
957
00:41:44,894 --> 00:41:48,654
que seguro que parecía acogedor
con el Inspector antes.
958
00:41:48,656 --> 00:41:51,674
Tengo una buena ración de cumplidos
con mi cafeína.
959
00:41:51,676 --> 00:41:53,751
Muy bien. Te lo mereces.
960
00:41:53,753 --> 00:41:55,419
Parece un hombre decente.
961
00:41:55,421 --> 00:41:56,829
Sí.
962
00:41:56,831 --> 00:41:58,497
Hey, déjame preguntarte algo.
963
00:41:58,499 --> 00:42:00,258
Por casualidad no
tener una razón
964
00:42:00,260 --> 00:42:02,519
para mantener su ojo
a Jay, ¿verdad?
965
00:42:02,521 --> 00:42:03,928
¿A qué te refieres?
966
00:42:03,930 --> 00:42:04,837
No lo sé.
967
00:42:05,006 --> 00:42:08,358
Jay no está tramando algo...
¿verdad?
968
00:42:09,528 --> 00:42:12,028
No que yo sepa. No.
969
00:42:12,030 --> 00:42:14,531
Probablemente no sea nada.
970
00:42:25,693 --> 00:42:27,860
Hola.
971
00:42:27,862 --> 00:42:30,955
Entonces, ¿qué pasa con
la, uh, ¿acción encubierta?
972
00:42:30,957 --> 00:42:33,883
Esto es sólo entre nosotros. ¿Esta bien?
973
00:42:33,885 --> 00:42:34,942
Empezamos una conversación
sobre Braun
974
00:42:34,944 --> 00:42:35,777
en mi oficina ayer
975
00:42:35,779 --> 00:42:36,794
y creo que deberíamos terminarlo.
976
00:42:36,888 --> 00:42:39,297
No sé
qué quieres que diga, Nik.
977
00:42:39,299 --> 00:42:40,631
No confío en este tipo.
978
00:42:40,633 --> 00:42:42,283
Creo que es un mal tipo.
979
00:42:42,285 --> 00:42:44,619
Te lo digo, Nik.
Estoy en algo aquí.
980
00:42:44,621 --> 00:42:45,377
Tienes que confiar en mi.
981
00:42:45,379 --> 00:42:46,804
No. No, no lo harás, ¿vale?
982
00:42:46,806 --> 00:42:47,897
Esto de aquí...
983
00:42:47,899 --> 00:42:49,624
esto acaba de publicarse hace una hora
984
00:42:49,626 --> 00:42:51,626
Es de
Homicidios del Distrito Central.
985
00:42:51,628 --> 00:42:52,735
Alguien confesó.
986
00:42:52,737 --> 00:42:54,312
Confesaron haber construido
987
00:42:54,314 --> 00:42:56,814
y detonar la bomba
que mató a John Maritz.
988
00:42:56,816 --> 00:42:59,242
La Central lo tiene detenido.
989
00:42:59,244 --> 00:43:01,060
Lo tienen, Jay.
990
00:43:01,062 --> 00:43:03,020
Me da igual,
sigo teniendo razón.
991
00:43:03,898 --> 00:43:05,139
No me importa
que no te importe.
992
00:43:05,141 --> 00:43:07,125
Se acabó. Caso cerrado.70488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.