Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,320 --> 00:00:22,600
[The following story is a work of fiction
adapted from the video game "Art of War".]
2
00:00:22,600 --> 00:00:23,890
The team Bullets' mission is
3
00:00:24,050 --> 00:00:26,680
to escort the state's evidence,
Qingge, to court.
4
00:00:26,930 --> 00:00:30,140
The decoy for Qingge and Bullets
will take the escort vehicle
5
00:00:30,640 --> 00:00:32,040
that will be guarded
at the front and back
6
00:00:32,050 --> 00:00:33,326
by the NIA agents.
[*National Intelligence Agency]
7
00:00:33,350 --> 00:00:36,100
The real Qingge will take
an ordinary car
8
00:00:36,430 --> 00:00:37,550
at the back of the convoy.
9
00:00:43,550 --> 00:00:44,550
We are almost there.
10
00:01:02,640 --> 00:01:03,640
One state,
11
00:01:03,930 --> 00:01:05,050
two presidents.
12
00:01:05,300 --> 00:01:07,800
A sentence we are all familiar with.
13
00:01:08,180 --> 00:01:10,260
This is Bruno. He controls
the government officials.
14
00:01:10,260 --> 00:01:11,550
Cheers.
15
00:01:12,350 --> 00:01:13,260
Cheers.
16
00:01:13,260 --> 00:01:14,260
He kills,
17
00:01:16,260 --> 00:01:17,260
he rapes,
18
00:01:18,180 --> 00:01:19,300
he makes and sells drugs.
19
00:01:19,760 --> 00:01:22,720
He has 483 counts
of prosecution charges,
20
00:01:23,510 --> 00:01:25,030
but he is prosecuted for none of them.
21
00:01:25,300 --> 00:01:28,640
That's why he is known
as The Underground President.
22
00:01:28,760 --> 00:01:30,350
You called for an emergency meeting.
23
00:01:30,890 --> 00:01:32,290
I suppose that there is a solution.
24
00:01:33,890 --> 00:01:37,140
Qingge, the drug maker in-chief
agreed to turn state's evidence
25
00:01:37,300 --> 00:01:38,720
and testify against Bruno in court.
26
00:01:39,510 --> 00:01:40,260
Where is she now?
27
00:01:40,300 --> 00:01:41,930
We are safeguarding her at the moment.
28
00:01:42,260 --> 00:01:44,350
She wouldn't be able to escape
even if Bruno had
29
00:01:44,510 --> 00:01:45,100
extraordinary means.
30
00:01:45,100 --> 00:01:46,100
Deputy Chief!
31
00:01:47,010 --> 00:01:48,010
Deputy Chief.
32
00:01:49,550 --> 00:01:51,680
Bruno's men have figured out
Qingge's whereabouts.
33
00:01:51,970 --> 00:01:52,970
What?
34
00:02:02,470 --> 00:02:03,790
Team B, hold down the perimeters.
35
00:02:04,390 --> 00:02:06,470
Team A, protect Qingge
and get her to the safe house.
36
00:02:12,970 --> 00:02:14,736
How did Bruno find out
about Qingge's whereabouts?
37
00:02:14,760 --> 00:02:15,390
I have no idea.
38
00:02:15,510 --> 00:02:17,800
All I know is that Bruno offered
10 million dollars as a reward.
39
00:02:17,800 --> 00:02:19,010
Ten million dollars?
40
00:02:19,760 --> 00:02:21,140
How is the situation with Qingge?
41
00:02:21,180 --> 00:02:22,010
Not looking good.
42
00:02:22,100 --> 00:02:22,760
Before I was here,
43
00:02:22,760 --> 00:02:24,260
more than ten groups of thugs
had arrived.
44
00:02:24,260 --> 00:02:25,350
We must keep Qingge safe.
45
00:02:25,390 --> 00:02:27,800
Otherwise, we will lose the opportunity
to prosecute Bruno.
46
00:02:34,890 --> 00:02:37,010
The enemy is advancing
through the breach in the west.
47
00:02:37,430 --> 00:02:38,430
Hold the line.
48
00:03:09,260 --> 00:03:10,800
Sir, we have been ambushed!
49
00:03:33,760 --> 00:03:34,890
Quick, restore the signal.
50
00:03:35,760 --> 00:03:37,390
Many top assassins are here now,
51
00:03:37,970 --> 00:03:39,260
so we might lose Qingge to them.
52
00:03:39,550 --> 00:03:40,550
We might not.
53
00:03:40,760 --> 00:03:41,930
There's still Alex.
54
00:03:41,930 --> 00:03:42,930
Alex?
55
00:03:57,220 --> 00:03:59,300
Why does he look so cool
when he shows up?
56
00:03:59,300 --> 00:04:00,600
Who... Who are you?
57
00:04:04,640 --> 00:04:06,100
Xiu?
58
00:04:06,850 --> 00:04:07,890
I am sorry.
59
00:04:07,890 --> 00:04:09,890
I forgot to give your phone back to you.
60
00:04:10,300 --> 00:04:12,260
She says you and she
61
00:04:13,100 --> 00:04:14,300
are not suited for each other.
62
00:04:15,350 --> 00:04:16,350
Bro...
63
00:04:27,470 --> 00:04:28,470
Qingge is upstairs.
64
00:04:28,470 --> 00:04:29,750
We need to get there before him.
65
00:04:40,350 --> 00:04:41,350
It's just a sedative.
66
00:04:41,720 --> 00:04:43,280
You don't have to sacrifice your lives.
67
00:05:42,140 --> 00:05:43,470
Let me say something.
68
00:05:44,060 --> 00:05:46,170
The reinforcement from NIA
will be here any moment.
69
00:05:46,300 --> 00:05:48,300
Are we going to continue
fighting separately like this
70
00:05:48,300 --> 00:05:50,140
and let the NIA benefit from this,
71
00:05:50,180 --> 00:05:53,510
or are we going to kill Qingge
and split the rewards?
72
00:06:04,140 --> 00:06:05,600
Do we share the same phone model?
73
00:06:08,600 --> 00:06:09,930
That must be yours, then.
74
00:06:13,390 --> 00:06:13,970
Cheer up.
75
00:06:13,970 --> 00:06:16,140
Look at the dark circles
under your eyes.
76
00:06:19,300 --> 00:06:20,420
Consider the bigger picture.
77
00:06:20,970 --> 00:06:21,970
I...
78
00:06:22,720 --> 00:06:23,720
Bro, speed up.
79
00:06:24,050 --> 00:06:25,690
The reinforcement from NIA
is almost here.
80
00:07:14,970 --> 00:07:16,390
Did you want to do this alone?
81
00:07:17,050 --> 00:07:18,300
That's stupid.
82
00:07:18,300 --> 00:07:20,260
We are all taken down now.
83
00:07:20,470 --> 00:07:21,760
What an airhead.
84
00:07:28,260 --> 00:07:29,050
Prepare to stand down.
85
00:07:29,050 --> 00:07:33,120
[Art of War]
86
00:07:33,470 --> 00:07:34,510
Tell the public
87
00:07:35,100 --> 00:07:37,760
that Qingge has been killed
in a fight with the assassins
88
00:07:38,260 --> 00:07:39,460
so that Bruno would stay calm.
89
00:07:40,800 --> 00:07:41,800
Yes, sir.
90
00:07:48,720 --> 00:07:49,510
Deputy Chief,
91
00:07:49,680 --> 00:07:50,850
why are we here?
92
00:07:51,180 --> 00:07:52,350
To meet the real Qingge.
93
00:07:52,510 --> 00:07:53,510
The real Qingge?
94
00:08:05,890 --> 00:08:07,390
Have you heard of "The Rose"?
95
00:08:10,140 --> 00:08:11,420
Thank you all for the hard work.
96
00:08:15,350 --> 00:08:16,760
"The Lunatic" Bibi.
97
00:08:17,550 --> 00:08:18,890
"The Hotshot" Blake.
98
00:08:19,890 --> 00:08:21,390
"The Mastermind" Alex.
99
00:08:24,930 --> 00:08:25,760
Deputy Chief, they...
100
00:08:25,760 --> 00:08:28,100
They are the elite secret agents
of our agency.
101
00:08:28,140 --> 00:08:31,510
They make up the Bullets who carry out
high-risk special operations.
102
00:08:32,050 --> 00:08:34,260
Only the Chief and I know of
their true identities.
103
00:08:34,300 --> 00:08:35,800
Therefore, when you see them outside,
104
00:08:35,930 --> 00:08:38,010
treat them as Class A fugitives.
105
00:08:38,010 --> 00:08:39,010
Yes, sir.
106
00:08:41,140 --> 00:08:42,010
I understand it now.
107
00:08:42,010 --> 00:08:43,010
This is a double bluff.
108
00:08:43,010 --> 00:08:45,300
You knew that Bruno would be
offering a reward.
109
00:08:48,180 --> 00:08:48,890
But you...
110
00:08:49,140 --> 00:08:50,140
I just knocked them out.
111
00:08:51,640 --> 00:08:52,906
Killing two birds with one stone.
112
00:08:52,930 --> 00:08:54,300
While Bruno is kept calm,
113
00:08:54,510 --> 00:08:56,776
we can have a clean sweep
on arresting all the wanted criminals.
114
00:08:56,800 --> 00:08:58,100
We suffered quite a loss though.
115
00:08:58,930 --> 00:09:00,260
Many of our comrades fell.
116
00:09:00,390 --> 00:09:01,390
Don't blame yourself.
117
00:09:02,300 --> 00:09:04,680
The moment they became
a law enforcer,
118
00:09:04,680 --> 00:09:06,920
they were prepared
to sacrifice themselves at any moment.
119
00:09:08,470 --> 00:09:09,470
So are we.
120
00:09:10,510 --> 00:09:11,990
Your shoulder is bothering you again?
121
00:09:16,390 --> 00:09:17,470
Let's get down to business.
122
00:09:19,510 --> 00:09:21,800
What are the arrangements
for Qingge's escort?
123
00:09:22,510 --> 00:09:23,510
Take a look at this.
124
00:09:23,890 --> 00:09:25,760
We have leaked fake intel
125
00:09:25,760 --> 00:09:26,776
to Bruno's drug syndicate,
126
00:09:26,800 --> 00:09:28,140
yet we should still prepare
127
00:09:28,260 --> 00:09:30,300
for all contingencies.
128
00:09:30,600 --> 00:09:32,600
We'll have Collier
continue her disguise as Qingge.
129
00:09:32,800 --> 00:09:34,640
According to the information Bruno has,
130
00:09:35,050 --> 00:09:37,331
I believe they would find out
that Qingge's death is fake.
131
00:09:37,510 --> 00:09:38,850
He will take further action
132
00:09:38,890 --> 00:09:40,366
to prevent Qingge
from going to court.
133
00:09:40,390 --> 00:09:41,350
There is a great possibility
134
00:09:41,390 --> 00:09:43,350
that we will be intercepted
on our way to court.
135
00:09:46,010 --> 00:09:48,390
The Bullets
will be in the escort vehicle.
136
00:09:48,510 --> 00:09:50,350
We will go forward
starting from this position.
137
00:09:50,640 --> 00:09:53,520
We will need the NIA to send in a team
to guard us in the front and back.
138
00:09:53,760 --> 00:09:54,350
Liu Binbin,
139
00:09:54,510 --> 00:09:56,220
you will be fetching Qingge
140
00:09:56,220 --> 00:09:58,340
with an ordinary car
following the back of the convoy.
141
00:09:59,470 --> 00:10:00,260
Anything else?
142
00:10:00,470 --> 00:10:01,470
That's all.
143
00:10:01,510 --> 00:10:02,510
Got it.
144
00:10:03,300 --> 00:10:04,300
That's all?
145
00:10:04,510 --> 00:10:05,510
That simple?
146
00:10:05,640 --> 00:10:06,470
If nothing goes wrong,
147
00:10:06,470 --> 00:10:07,736
we will straightaway get to the court.
148
00:10:07,760 --> 00:10:08,800
No one would have thought
149
00:10:08,930 --> 00:10:10,510
that an important witness
such as Qingge
150
00:10:10,890 --> 00:10:12,470
will hide in an ordinary car.
151
00:10:14,300 --> 00:10:15,720
I am still worried.
152
00:10:15,850 --> 00:10:18,640
Let me escort Qingge instead.
153
00:10:18,640 --> 00:10:19,640
Alright.
154
00:10:21,300 --> 00:10:22,390
Are you sure
155
00:10:22,390 --> 00:10:24,390
that your plan is flawless?
156
00:10:25,140 --> 00:10:26,140
There is a flaw.
157
00:10:26,510 --> 00:10:28,076
What is the most important part
of a plan?
158
00:10:28,100 --> 00:10:30,050
You have to stick to the plan.
159
00:10:30,850 --> 00:10:32,930
You didn't even notify me
before you broke the ropes.
160
00:10:37,600 --> 00:10:38,260
Given your weight,
161
00:10:38,260 --> 00:10:40,140
when breaking through walls
that are 25 cm and below,
162
00:10:40,140 --> 00:10:41,350
from the moment the wall shatters,
163
00:10:41,350 --> 00:10:42,350
you had a three-second buffer
164
00:10:42,350 --> 00:10:43,680
before standing up and posing.
165
00:10:44,180 --> 00:10:44,600
That's right!
166
00:10:44,760 --> 00:10:46,350
Mine is a limited-edition cigar.
167
00:10:46,350 --> 00:10:47,470
That will be under your tab.
168
00:10:47,890 --> 00:10:48,600
You do agree with me, right?
169
00:10:48,600 --> 00:10:50,600
I wouldn't shamelessly
smoke on my cigar
170
00:10:50,600 --> 00:10:52,600
while my men are fighting other people.
171
00:10:53,140 --> 00:10:54,800
As our team lead,
that isn't how you should do things.
172
00:10:54,800 --> 00:10:55,430
Hey,
173
00:10:55,680 --> 00:10:56,680
how could you say that?
174
00:10:56,680 --> 00:10:57,680
It's such a taboo for you to say that.
175
00:10:57,680 --> 00:10:58,720
Maybe you should be the team lead.
176
00:10:58,720 --> 00:10:59,140
Sure.
177
00:10:59,720 --> 00:11:01,140
I know how to make plans too.
178
00:11:02,970 --> 00:11:05,300
The plan was pretty much like
what I had in mind.
179
00:11:05,350 --> 00:11:06,680
I am not repeating myself.
180
00:11:06,680 --> 00:11:07,680
Let's get to it.
181
00:11:23,390 --> 00:11:24,390
We are almost there.
182
00:11:37,050 --> 00:11:39,010
Meth is a new type of drug.
183
00:11:39,050 --> 00:11:42,260
It's mainly made up of
methylamphetamine, C10H5N,
184
00:11:42,470 --> 00:11:44,720
which is made from ephedrine alkaloids
extracted from the ephedra herb.
185
00:11:44,720 --> 00:11:46,720
It's also known as deoxyephedrine.
186
00:11:48,350 --> 00:11:50,100
That is all that I have memorized.
187
00:11:50,140 --> 00:11:50,470
Alex,
188
00:11:50,470 --> 00:11:52,600
the courthouse is after this bridge,
right?
189
00:11:53,550 --> 00:11:54,830
You can take it off if you want.
190
00:12:00,510 --> 00:12:01,720
If I continue putting in effort,
191
00:12:01,720 --> 00:12:03,680
I will become a drug-making expert.
192
00:13:07,800 --> 00:13:09,100
I think Tang Ying is a good name,
193
00:13:09,100 --> 00:13:10,700
but you had to give him an English name.
194
00:13:11,350 --> 00:13:14,150
That's because our son is capable.
He has a bright future ahead of him.
195
00:13:15,220 --> 00:13:17,020
I don't want others
to assume him of nepotism.
196
00:13:17,050 --> 00:13:18,100
That should be reasonable.
197
00:13:19,800 --> 00:13:21,640
Does he have a bright future ahead?
198
00:13:21,760 --> 00:13:22,850
He could choose to be
any kind of police officer,
199
00:13:22,850 --> 00:13:24,330
yet he had to be an undercover agent.
200
00:13:25,390 --> 00:13:26,390
Mom.
201
00:13:32,800 --> 00:13:34,510
You chose to be an undercover agent.
202
00:13:34,800 --> 00:13:37,120
Your mom wouldn't be able to see
much of you in the future.
203
00:13:39,140 --> 00:13:40,140
Dad,
204
00:13:40,510 --> 00:13:41,510
this is the final round.
205
00:13:41,800 --> 00:13:42,890
Don't die in this round.
206
00:13:43,430 --> 00:13:44,430
You cheeky brat.
207
00:13:44,890 --> 00:13:46,350
It's too early to tell still.
208
00:13:47,260 --> 00:13:48,260
Let's go.
209
00:13:51,300 --> 00:13:52,300
Get going, Dad.
210
00:13:53,010 --> 00:13:54,010
Salute!
211
00:14:06,890 --> 00:14:07,890
Fire!
212
00:14:24,010 --> 00:14:24,800
Alex.
213
00:14:24,890 --> 00:14:26,600
I am the head of the NIA's
internal investigation committee,
214
00:14:26,600 --> 00:14:27,600
Xu Hao.
215
00:14:28,720 --> 00:14:30,220
The death of Deputy Chief Tang Ning
216
00:14:30,220 --> 00:14:30,720
is suspected
217
00:14:30,930 --> 00:14:32,800
to be connected to the Bullets.
218
00:14:33,140 --> 00:14:34,740
Please cooperate with our investigation.
219
00:14:38,180 --> 00:14:40,300
Alex is Deputy Chief Tang's son!
220
00:14:42,050 --> 00:14:42,760
His son!
221
00:14:42,760 --> 00:14:44,760
Do you know of any son
who would murder his father?
222
00:14:44,930 --> 00:14:45,930
I don't.
223
00:14:48,890 --> 00:14:50,130
However, in the police academy,
224
00:14:50,390 --> 00:14:52,140
I have read case files like this before.
225
00:14:53,260 --> 00:14:54,350
A man with a twisted personality
226
00:14:54,350 --> 00:14:55,446
would be able to do just about anything.
227
00:14:55,470 --> 00:14:57,470
Alex was the one
who made the escort plan.
228
00:14:57,640 --> 00:14:58,510
Only you,
229
00:14:58,510 --> 00:14:59,510
the Bullets,
230
00:14:59,720 --> 00:15:00,800
the deceased Deputy Chief Tang,
231
00:15:00,800 --> 00:15:02,360
and Qingge, seven of you knew about it.
232
00:15:02,510 --> 00:15:03,866
There is an extra 10 million dollars
233
00:15:03,890 --> 00:15:05,510
in the hidden accounts of the Bullets.
234
00:15:05,510 --> 00:15:07,680
It all came from the companies of
Bruno's holdings.
235
00:15:07,930 --> 00:15:09,010
How would you explain this?
236
00:15:09,300 --> 00:15:10,300
How would I explain this?
237
00:15:11,260 --> 00:15:12,260
They are being framed.
238
00:15:16,930 --> 00:15:18,300
Why didn't they frame you, then?
239
00:15:25,470 --> 00:15:26,910
They were protecting me as the mole.
240
00:15:27,930 --> 00:15:29,140
The Bullets
241
00:15:30,140 --> 00:15:31,260
will be made scapegoats.
242
00:15:34,010 --> 00:15:34,600
Binbin,
243
00:15:34,600 --> 00:15:36,720
I know you well.
244
00:15:37,600 --> 00:15:38,800
As the old saying goes,
245
00:15:39,260 --> 00:15:40,780
you can't even shut a window properly,
246
00:15:41,140 --> 00:15:43,020
how would you be able
to achieve anything great?
247
00:15:46,180 --> 00:15:47,180
You're a mole?
248
00:15:50,260 --> 00:15:51,390
Stop kidding me.
249
00:16:01,390 --> 00:16:03,710
You've been working
under Deputy Chief Tang for many years,
250
00:16:04,140 --> 00:16:05,510
I can understand that you want to
251
00:16:05,510 --> 00:16:06,760
protect his son.
252
00:16:08,260 --> 00:16:09,510
However, we are law enforcers.
253
00:16:10,140 --> 00:16:11,660
We solve cases with proof of evidence.
254
00:16:14,140 --> 00:16:15,140
This is the evidence.
255
00:16:15,510 --> 00:16:17,760
Bruno's plan to exterminate Qingge
has been accomplished.
256
00:16:18,010 --> 00:16:20,390
There was no need to overdo things
and set them up.
257
00:16:21,010 --> 00:16:22,510
Also, listen to this.
258
00:16:23,140 --> 00:16:25,800
I found out that Alex is adopted.
He is not Deputy Chief Tang's
259
00:16:26,140 --> 00:16:27,180
biological son.
260
00:16:44,140 --> 00:16:45,600
According to the findings of
261
00:16:46,140 --> 00:16:47,930
NIA's internal investigation committee,
262
00:16:49,180 --> 00:16:51,600
the member of the Bullets,
263
00:16:52,300 --> 00:16:53,300
Alex,
264
00:16:53,800 --> 00:16:54,800
Bibi,
265
00:16:55,100 --> 00:16:56,100
Collier,
266
00:16:56,510 --> 00:16:57,510
and Blake
267
00:16:58,720 --> 00:17:00,326
were found guilty of
collusion with drug lords
268
00:17:00,350 --> 00:17:02,970
and intentional murder
of NIA's Deputy Chief Tang Ning
269
00:17:03,510 --> 00:17:04,510
with conclusive evidence.
270
00:17:05,800 --> 00:17:07,260
The four are hereby sentenced to
271
00:17:07,890 --> 00:17:09,140
death penalty
272
00:17:13,550 --> 00:17:15,220
which is executed seven days from now.
273
00:17:23,300 --> 00:17:25,390
Don't touch me!
274
00:17:26,640 --> 00:17:27,640
Alex!
275
00:17:27,760 --> 00:17:29,100
Are you waiting to die?
276
00:17:29,100 --> 00:17:29,550
Get lost!
277
00:17:29,930 --> 00:17:30,930
Go away!
278
00:17:31,680 --> 00:17:32,680
Let go of me!
279
00:17:33,100 --> 00:17:34,100
Alex!
280
00:17:38,350 --> 00:17:39,390
Let go of me!
281
00:17:42,430 --> 00:17:42,930
Dad,
282
00:17:43,390 --> 00:17:44,390
Mom,
283
00:17:44,760 --> 00:17:45,930
should I give up?
284
00:17:46,550 --> 00:17:46,970
Mom,
285
00:17:47,180 --> 00:17:48,180
Happy Birthday.
286
00:17:49,600 --> 00:17:51,140
So bold of you to come back like this,
287
00:17:51,800 --> 00:17:54,010
it'll cause trouble for you
and the bureau.
288
00:17:54,100 --> 00:17:55,140
Don't ever do that again.
289
00:18:03,890 --> 00:18:04,890
That's enough.
290
00:18:05,390 --> 00:18:06,470
Your wishes are received.
291
00:18:06,470 --> 00:18:07,470
Go back.
292
00:18:09,140 --> 00:18:10,140
Be professional.
293
00:18:19,350 --> 00:18:20,350
Ying.
294
00:18:23,270 --> 00:18:24,440
Take good care of yourself.
295
00:18:34,850 --> 00:18:35,850
Don't blame me.
296
00:18:38,850 --> 00:18:40,020
The farewell bid now
297
00:18:41,270 --> 00:18:43,060
is so that we can be together
as a family
298
00:18:43,850 --> 00:18:44,940
in the future.
299
00:19:27,020 --> 00:19:28,400
You're brilliant, boss!
300
00:19:29,770 --> 00:19:30,930
You've played your role well.
301
00:19:37,730 --> 00:19:40,230
We even got rid of Tang Ning,
the thorn in our side,
302
00:19:40,600 --> 00:19:42,350
what else
are you still worried about, boss?
303
00:19:43,900 --> 00:19:44,900
The Bullets.
304
00:19:46,480 --> 00:19:47,730
They are all in prison now.
305
00:19:48,400 --> 00:19:49,400
Seven days.
306
00:19:49,810 --> 00:19:52,020
They will all be dead in seven days.
307
00:19:53,400 --> 00:19:55,190
Given their capabilities, I'm afraid...
308
00:19:55,600 --> 00:19:57,270
You don't know what prison is like.
309
00:19:57,480 --> 00:19:59,230
Once you're in,
you're never getting out.
310
00:19:59,230 --> 00:20:00,670
It is impossible for them to escape.
311
00:20:00,850 --> 00:20:02,400
There are dog collars
312
00:20:03,850 --> 00:20:04,900
on their necks.
313
00:20:05,480 --> 00:20:06,560
It is an electronic device
314
00:20:06,690 --> 00:20:07,970
with a built-in pressure sensor,
315
00:20:08,020 --> 00:20:11,400
photoelectric pulse sensor, GPS
and a high-voltage impulse generator.
316
00:20:11,400 --> 00:20:14,060
If the inmate's emotions
and actions exceed normal values,
317
00:20:14,190 --> 00:20:15,980
it will automatically trigger an alarm.
318
00:20:16,150 --> 00:20:18,230
The collar will emit
a high-voltage electric current.
319
00:20:19,940 --> 00:20:21,020
Escaping aside,
320
00:20:21,600 --> 00:20:24,020
the inmates can't even start a fight.
321
00:20:26,400 --> 00:20:27,770
So life inside the prison
322
00:20:28,020 --> 00:20:29,900
is pretty harmonious, huh?
323
00:20:29,900 --> 00:20:32,440
Alex is "The Mastermind".
324
00:20:34,940 --> 00:20:36,600
Harmonious is an understatement.
325
00:20:37,440 --> 00:20:39,060
No matter how he tries to strategize,
326
00:20:39,770 --> 00:20:42,190
he won't be able
to escape from his collar.
327
00:20:43,690 --> 00:20:44,690
On top of that,
328
00:20:44,940 --> 00:20:46,100
because of Tang Ning's death,
329
00:20:46,150 --> 00:20:47,230
he is destroyed now.
330
00:20:47,810 --> 00:20:50,310
He is completely destroyed.
331
00:21:11,730 --> 00:21:13,650
You're no longer
seeking revenge for your father?
332
00:21:16,600 --> 00:21:18,900
When you saved me
three years ago, you said,
333
00:21:20,230 --> 00:21:21,270
the Bullets
334
00:21:21,810 --> 00:21:23,900
will live and die together.
335
00:21:25,600 --> 00:21:26,900
Three days left.
336
00:21:27,560 --> 00:21:28,770
There are three days...
337
00:21:40,020 --> 00:21:41,770
You have no integrity at all.
338
00:21:58,440 --> 00:21:59,810
As long as we have one lead,
339
00:22:00,400 --> 00:22:02,200
we would be able to unravel
the whole mystery.
340
00:22:03,190 --> 00:22:04,440
A lead.
341
00:22:04,650 --> 00:22:06,270
We have leaked fake intel
342
00:22:06,270 --> 00:22:07,400
to Bruno's drug syndicate.
343
00:22:07,400 --> 00:22:09,480
But we should still prepare
for all contingencies.
344
00:22:09,600 --> 00:22:11,440
Let me escort Qingge, then.
345
00:22:12,190 --> 00:22:13,190
Alright.
346
00:22:15,230 --> 00:22:16,230
The whole mystery.
347
00:22:50,690 --> 00:22:51,730
About you and Alex...
348
00:23:01,650 --> 00:23:03,020
Being anti-sugar
is not the same as quitting sugar.
349
00:23:03,020 --> 00:23:05,400
It helps to boost our mood
and relieve fatigue.
350
00:23:11,730 --> 00:23:12,850
I have tried my best.
351
00:23:13,850 --> 00:23:15,010
Our team lead is useless now.
352
00:23:23,690 --> 00:23:24,690
What happened to him?
353
00:23:24,940 --> 00:23:26,416
He wouldn't even
avenge his father's death.
354
00:23:26,440 --> 00:23:27,680
We won't be able to escape now.
355
00:23:28,020 --> 00:23:29,190
If I had known,
356
00:23:29,480 --> 00:23:31,360
I would've escaped the car
that we came in with.
357
00:23:33,020 --> 00:23:34,900
What's the point of saying all these?
358
00:23:35,690 --> 00:23:36,810
Given the chance again,
359
00:23:37,100 --> 00:23:38,700
I don't think
you would be able to do it.
360
00:23:38,850 --> 00:23:39,850
Exactly.
361
00:23:39,940 --> 00:23:41,326
It's not easy to escape
from the vehicle we came in.
362
00:23:41,350 --> 00:23:43,230
We can't just abandon him, no?
363
00:23:44,230 --> 00:23:46,940
The Bullets are a team
that sticks together.
364
00:23:47,190 --> 00:23:48,900
The Bullets are a pile of rubbish.
365
00:23:49,190 --> 00:23:50,630
What nonsense are you talking about?
366
00:23:54,270 --> 00:23:55,270
These few days,
367
00:23:55,690 --> 00:23:57,020
I have thought one thing through.
368
00:23:57,690 --> 00:23:58,730
From today onward,
369
00:23:59,150 --> 00:24:00,270
the Bullets are dismissed.
370
00:24:00,940 --> 00:24:01,560
I am tired.
371
00:24:01,940 --> 00:24:03,230
What did you say?
372
00:24:04,980 --> 00:24:05,980
Why?
373
00:24:06,150 --> 00:24:08,520
Your brain is no good.
So are your ears now?
374
00:24:09,190 --> 00:24:13,190
I said the Bullets
are officially dismissed starting today.
375
00:24:13,440 --> 00:24:14,560
And you,
376
00:24:14,770 --> 00:24:15,400
Blake,
377
00:24:15,400 --> 00:24:16,940
don't act like you always
378
00:24:16,940 --> 00:24:18,900
care about others.
379
00:24:19,060 --> 00:24:20,540
You should think more about yourself.
380
00:24:21,020 --> 00:24:21,770
If you're not doing well,
381
00:24:21,770 --> 00:24:23,810
maybe go back to prison
for another couple of years.
382
00:24:24,350 --> 00:24:25,650
I'll give you one more chance
383
00:24:25,650 --> 00:24:27,560
to take back what you have just said.
384
00:24:32,400 --> 00:24:33,400
The Bullets,
385
00:24:34,150 --> 00:24:35,270
starting today...
386
00:24:35,560 --> 00:24:36,560
Alex,
387
00:24:37,400 --> 00:24:38,690
if something has gone wrong,
388
00:24:38,690 --> 00:24:39,690
tell us.
389
00:24:39,730 --> 00:24:40,600
There is nothing
390
00:24:40,600 --> 00:24:42,230
that the Bullets can't solve.
391
00:24:42,350 --> 00:24:43,480
We will share your burden.
392
00:24:43,520 --> 00:24:44,520
Share my burden?
393
00:24:46,400 --> 00:24:47,810
Share it with someone like him?
394
00:24:48,520 --> 00:24:50,080
Someone who flies into an instant rage?
395
00:24:50,150 --> 00:24:51,600
All brawn and no brain.
396
00:24:51,730 --> 00:24:53,060
If it weren't for you,
397
00:24:53,400 --> 00:24:55,400
would we have failed so many missions?
398
00:24:55,400 --> 00:24:56,690
Who are you talking about now?
399
00:25:08,020 --> 00:25:09,020
That's about right.
400
00:25:10,060 --> 00:25:11,400
He is testing
401
00:25:11,600 --> 00:25:14,060
the maximum voltage
that this collar can emit.
402
00:25:14,770 --> 00:25:16,190
You're playing me again.
403
00:25:35,900 --> 00:25:36,900
Alex,
404
00:25:37,060 --> 00:25:38,060
what do we do next?
405
00:25:39,770 --> 00:25:41,730
Let's pretend
that we have just formed an alliance
406
00:25:43,560 --> 00:25:45,020
in order to mobilize more people.
407
00:25:54,520 --> 00:25:55,230
This is good.
408
00:25:55,230 --> 00:25:56,230
My turn, boss.
409
00:26:04,480 --> 00:26:05,600
You look pretty young.
410
00:26:07,900 --> 00:26:09,730
Who are you calling young?
411
00:26:14,400 --> 00:26:15,100
Meitounao?
[♪Dim-witted]
412
00:26:15,100 --> 00:26:16,400
He is Meitounao.
413
00:26:16,770 --> 00:26:17,770
Oh. No, no, no.
414
00:26:17,940 --> 00:26:19,150
He is Bugaoxing.
[♪Grumpy]
415
00:26:19,270 --> 00:26:20,150
He is Meitounao.
416
00:26:20,270 --> 00:26:21,480
He is Meitounao.
417
00:26:21,560 --> 00:26:23,400
You were the one who told me
he is Meitounao.
418
00:26:23,560 --> 00:26:24,980
He is Bugaoxing.
419
00:26:25,060 --> 00:26:26,350
He is Meitounao.
420
00:26:26,440 --> 00:26:27,600
He is Meitounao.
421
00:26:28,060 --> 00:26:29,690
Alright, alright. Don't get angry.
422
00:26:29,850 --> 00:26:30,400
Anyway,
423
00:26:30,400 --> 00:26:32,400
they seem to be rather dim-witted.
424
00:26:32,650 --> 00:26:33,270
Let's go.
425
00:26:33,270 --> 00:26:35,470
- Who are you calling dim-witted?
- Don't get tricked...
426
00:26:35,980 --> 00:26:36,980
Let go of me!
427
00:26:38,400 --> 00:26:39,400
Why did you touch me?
428
00:26:51,020 --> 00:26:52,140
What is the meaning of this?
429
00:27:03,400 --> 00:27:04,400
Don't get angry.
430
00:27:04,690 --> 00:27:05,690
Calm down.
431
00:27:07,600 --> 00:27:08,600
Let go.
432
00:27:09,400 --> 00:27:10,400
Let go.
433
00:27:13,400 --> 00:27:14,400
Let's set a fight date.
434
00:27:16,190 --> 00:27:17,190
To trash talk?
435
00:27:18,190 --> 00:27:19,666
I don't think
you're capable of doing that.
436
00:27:19,690 --> 00:27:20,690
So?
437
00:27:22,400 --> 00:27:23,400
Let's fight outside.
438
00:27:23,520 --> 00:27:24,350
Outside?
439
00:27:24,440 --> 00:27:25,560
He said outside.
440
00:27:28,400 --> 00:27:29,400
I have a plan.
441
00:27:31,400 --> 00:27:32,400
The four of us
442
00:27:33,060 --> 00:27:34,520
have allied.
443
00:27:34,980 --> 00:27:36,440
We need more people.
444
00:27:38,150 --> 00:27:39,270
Do you want to join us?
445
00:27:42,940 --> 00:27:43,940
Sure.
446
00:27:55,940 --> 00:27:56,940
What plan is it?
447
00:27:57,690 --> 00:27:58,690
In this prison,
448
00:27:58,690 --> 00:28:00,730
the guards on duty each time
are not a full squad.
449
00:28:01,020 --> 00:28:02,180
If we can unlock this collar,
450
00:28:02,520 --> 00:28:03,600
it will be fairly easy to tackle them.
451
00:28:03,600 --> 00:28:04,770
Can you unlock it?
452
00:28:06,400 --> 00:28:07,770
You need a password for this.
453
00:28:08,020 --> 00:28:10,500
The password is on the computer console
in the warden's office.
454
00:28:11,560 --> 00:28:13,270
The collar is GPS-tracked.
455
00:28:13,400 --> 00:28:15,440
If we are too close
to the warden's office,
456
00:28:15,440 --> 00:28:17,020
it will automatically trigger an alarm.
457
00:28:17,020 --> 00:28:19,060
We will all be electrocuted.
458
00:28:19,150 --> 00:28:20,150
No need for that.
459
00:28:20,190 --> 00:28:22,390
We just need to hack into
the warden's computer console,
460
00:28:22,480 --> 00:28:24,160
and I'll be able
to unlock all the collars.
461
00:28:24,770 --> 00:28:26,020
So you need a phone.
462
00:28:29,190 --> 00:28:30,190
It's the guard's.
463
00:28:30,520 --> 00:28:31,400
That'll work.
464
00:28:31,400 --> 00:28:32,400
Go on.
465
00:28:32,770 --> 00:28:34,730
We need internet access
to hack into the computer.
466
00:28:35,020 --> 00:28:37,350
If no one is leaving
to be executed,
467
00:28:37,770 --> 00:28:39,770
the warden will not switch on
his computer console.
468
00:28:40,400 --> 00:28:42,850
Unless the collars are malfunctioning.
469
00:28:46,440 --> 00:28:47,190
What's happening?
470
00:28:47,190 --> 00:28:48,020
What's going on?
471
00:28:48,020 --> 00:28:48,400
What happened?
472
00:28:48,400 --> 00:28:49,730
What is going on?
473
00:28:54,690 --> 00:28:55,900
Bro, are you alright...
474
00:29:04,400 --> 00:29:05,440
Head down and check on it.
475
00:29:15,600 --> 00:29:17,060
Warden!
476
00:29:18,270 --> 00:29:20,270
The collars are malfunctioning.
477
00:29:21,690 --> 00:29:22,480
What's happening?
478
00:29:22,520 --> 00:29:23,650
Tell the warden immediately!
479
00:29:23,650 --> 00:29:24,650
Quick!
480
00:29:37,270 --> 00:29:38,400
Some bad news first.
481
00:29:39,400 --> 00:29:41,120
The collar passwords
are randomly generated.
482
00:29:41,190 --> 00:29:43,520
If we want to crack it successfully,
this afternoon act has to be done
483
00:29:43,520 --> 00:29:44,230
all over again.
484
00:29:44,230 --> 00:29:46,650
However, this time,
we might need to put in more effort.
485
00:29:46,650 --> 00:29:47,770
I need all hands on deck.
486
00:29:47,900 --> 00:29:49,230
We have no problem with that,
487
00:29:49,440 --> 00:29:51,020
but did you solve our problem?
488
00:29:51,650 --> 00:29:53,190
What problem did he not solve?
489
00:29:53,190 --> 00:29:54,400
This afternoon we acted like fools
490
00:29:54,400 --> 00:29:55,400
by taking part in your little game.
491
00:29:55,400 --> 00:29:56,650
Right now, all you have is bad news.
492
00:29:56,650 --> 00:29:58,150
We all got electrocuted
493
00:29:58,150 --> 00:30:00,400
for your little experiment now?
494
00:30:00,400 --> 00:30:01,810
Who said he did not crack the code?
495
00:30:01,850 --> 00:30:02,850
Whose code did he crack?
496
00:30:03,350 --> 00:30:04,230
His?
497
00:30:04,230 --> 00:30:05,150
Actually...
498
00:30:05,150 --> 00:30:06,020
Don't get upset just yet.
499
00:30:06,020 --> 00:30:07,400
Let them finish.
500
00:30:07,690 --> 00:30:08,690
I cracked his.
501
00:30:09,730 --> 00:30:10,600
You're just saying.
502
00:30:10,650 --> 00:30:11,350
We're talking about you.
503
00:30:11,350 --> 00:30:12,060
Stop eating.
504
00:30:12,060 --> 00:30:12,810
Try it out.
505
00:30:12,900 --> 00:30:14,520
I'll test it out on you, then!
506
00:30:19,560 --> 00:30:20,980
Mine is cracked!
507
00:30:21,190 --> 00:30:22,230
Let's not wait any longer.
508
00:30:22,400 --> 00:30:24,400
We should get the guards over now.
509
00:30:24,560 --> 00:30:26,480
Everyone can trigger the collars
in batches
510
00:30:27,060 --> 00:30:29,150
so that I get more time
to crack the codes.
511
00:30:29,900 --> 00:30:31,770
We just need to get
a few of our codes cracked,
512
00:30:32,060 --> 00:30:33,260
then we can break out of here.
513
00:30:35,020 --> 00:30:36,020
Are we ready?
514
00:30:58,190 --> 00:30:59,480
Warden, the collars are malfunctioning.
515
00:30:59,480 --> 00:31:00,720
The collars are malfunctioning.
516
00:31:12,690 --> 00:31:15,190
Where are these people?
517
00:31:36,520 --> 00:31:37,520
That's what I thought.
518
00:31:37,690 --> 00:31:39,190
The collar isn't battery-operated,
519
00:31:39,190 --> 00:31:40,900
so how does it function for a long time?
520
00:31:41,100 --> 00:31:42,770
It uses electromagnetism,
521
00:31:42,770 --> 00:31:45,020
so once we are far away from prison,
it will lose its induction.
522
00:31:45,020 --> 00:31:46,190
The collar will then stop functioning.
523
00:31:46,190 --> 00:31:47,100
Everyone was thinking of
524
00:31:47,100 --> 00:31:48,690
how to take off the collar and leave,
525
00:31:48,810 --> 00:31:49,850
but it never crossed their minds
526
00:31:49,850 --> 00:31:51,370
that you can leave with the collar on.
527
00:31:52,020 --> 00:31:52,810
Maybe they thought
528
00:31:52,810 --> 00:31:54,560
we can never escape with the collars on.
529
00:31:54,770 --> 00:31:56,940
Who would have thought
that we would do the exact opposite
530
00:31:56,940 --> 00:31:57,600
and leave amid chaos.
531
00:31:57,600 --> 00:31:59,940
The question is, why did Poisonous Bee
and the gang trust us
532
00:31:59,940 --> 00:32:00,480
to be used by us?
533
00:32:00,480 --> 00:32:02,440
That was why I was provoking you
534
00:32:02,690 --> 00:32:04,230
to see the maximum voltage
that you can endure
535
00:32:04,230 --> 00:32:06,020
and act like you're alright
in front of them.
536
00:32:06,020 --> 00:32:06,520
Oh, right.
537
00:32:06,520 --> 00:32:08,060
The keys to the main gate
are with the warden.
538
00:32:08,060 --> 00:32:10,060
This task should be
a piece of cake to you.
539
00:32:10,060 --> 00:32:10,690
I can't.
540
00:32:10,690 --> 00:32:11,810
I have no time.
541
00:32:11,900 --> 00:32:12,900
And?
542
00:32:19,730 --> 00:32:20,730
No way.
543
00:32:53,440 --> 00:32:54,440
Get them!
544
00:32:59,560 --> 00:33:00,400
The same rules apply.
545
00:33:00,560 --> 00:33:01,560
Don't kill anyone.
546
00:33:21,020 --> 00:33:24,060
Raise the Bullets' fugitive status
to Class A.
547
00:33:24,480 --> 00:33:26,440
Have the police
search for them nationwide.
548
00:33:26,730 --> 00:33:28,730
Do not let them leave this country.
549
00:33:28,730 --> 00:33:29,730
Yes, sir.
550
00:33:30,020 --> 00:33:30,810
Don't worry, Chief.
551
00:33:30,980 --> 00:33:31,996
They are unlikely to leave.
552
00:33:32,020 --> 00:33:33,260
It is not difficult to find out
553
00:33:33,440 --> 00:33:34,440
where they are right now.
554
00:33:35,190 --> 00:33:36,190
Do you have a plan?
555
00:33:36,440 --> 00:33:37,440
Yes, sir.
556
00:33:38,770 --> 00:33:39,770
But I would like to
557
00:33:40,020 --> 00:33:41,060
report to you alone.
558
00:33:51,560 --> 00:33:52,960
Here are the files from the agency.
559
00:34:01,230 --> 00:34:03,350
Liu Binbin was found dead
in Bruno's club.
560
00:34:04,690 --> 00:34:06,190
Bruno has been assassinated too.
561
00:34:07,270 --> 00:34:09,400
The Bruno syndicate has gone down
just like that.
562
00:34:10,150 --> 00:34:13,190
He is then replaced by the current one,
563
00:34:13,770 --> 00:34:14,770
Dustin.
564
00:34:15,270 --> 00:34:17,850
He's taken control over
all of Bruno's drug dealing territories.
565
00:34:20,350 --> 00:34:22,400
He also owns new kinds of drugs,
566
00:34:22,690 --> 00:34:25,330
which caught the attention of
the international major buyer, Queen.
567
00:34:25,560 --> 00:34:28,350
It seems like he is trying to establish
568
00:34:28,730 --> 00:34:30,940
a drug dealing syndicate
greater than Bruno's.
569
00:34:31,020 --> 00:34:32,340
Killing two birds with one stone.
570
00:34:32,520 --> 00:34:34,770
With Liu Binbin and Bruno dead,
571
00:34:35,350 --> 00:34:37,270
we will never be able
to prove our innocence.
572
00:34:43,440 --> 00:34:44,440
Retreat!
573
00:34:46,250 --> 00:34:49,670
[Warning]
574
00:35:45,150 --> 00:35:46,150
Have you gone crazy?
575
00:35:46,190 --> 00:35:47,560
I said we cannot hurt anyone!
576
00:35:58,400 --> 00:35:59,400
Run!
577
00:36:19,400 --> 00:36:21,190
If we don't fight back,
we will all die here.
578
00:36:23,020 --> 00:36:25,190
It is impossible to leave
without injuring anyone.
579
00:36:25,520 --> 00:36:25,940
No way.
580
00:36:26,190 --> 00:36:27,230
We are law enforcers.
581
00:36:54,060 --> 00:36:55,060
Alex.
582
00:36:57,690 --> 00:36:59,350
Since you recruited me into the Bullets,
583
00:36:59,400 --> 00:37:00,400
I swore
584
00:37:01,020 --> 00:37:02,350
to always follow your decisions,
585
00:37:03,190 --> 00:37:04,270
no matter what.
586
00:37:06,190 --> 00:37:07,830
However, would you listen to me
this once?
587
00:37:08,600 --> 00:37:09,600
I believe
588
00:37:10,230 --> 00:37:12,110
that you will surely be able
to clear our names.
589
00:37:17,980 --> 00:37:19,020
Collier!
590
00:37:45,560 --> 00:37:46,560
Back off!
591
00:38:23,060 --> 00:38:24,060
Collier is dead.
592
00:38:26,350 --> 00:38:27,480
Do you hear me?
593
00:38:29,060 --> 00:38:30,730
I said, Collier is dead.
594
00:38:31,150 --> 00:38:32,850
I said, Collier is dead!
595
00:38:33,060 --> 00:38:34,400
Collier is dead!
596
00:38:38,400 --> 00:38:39,190
Calm down.
597
00:38:39,400 --> 00:38:41,690
Are you still human
if you are not seeking revenge for her?
598
00:38:41,690 --> 00:38:42,690
Calm down, Blake.
599
00:38:44,520 --> 00:38:45,650
We are law enforcers.
600
00:38:46,850 --> 00:38:48,060
Law enforcers?
601
00:38:48,190 --> 00:38:50,400
Do law enforcers sacrifice themselves
for nothing?
602
00:38:50,440 --> 00:38:51,690
Law enforcers?
603
00:38:51,730 --> 00:38:53,190
Darn it!
604
00:38:53,730 --> 00:38:54,730
Law enforcers?
605
00:38:55,190 --> 00:38:57,190
I am hitting one now.
606
00:38:57,190 --> 00:38:57,690
You've gone mad.
607
00:38:58,060 --> 00:38:59,060
Let go!
608
00:38:59,890 --> 00:39:01,060
Let me just ask you this.
609
00:39:02,560 --> 00:39:04,100
Will you seek revenge for Collier?
610
00:39:16,230 --> 00:39:17,310
Collier is dead,
611
00:39:19,060 --> 00:39:20,230
and I am not sad about it?
612
00:39:22,640 --> 00:39:25,000
You guys are the ones
with some sense of righteousness, huh?
613
00:39:34,060 --> 00:39:35,060
Fine.
614
00:39:36,270 --> 00:39:37,690
From now onward,
615
00:39:39,230 --> 00:39:40,850
you are no longer part of the Bullets.
616
00:40:03,980 --> 00:40:05,310
As long as we have one lead,
617
00:40:06,020 --> 00:40:07,620
we would be able to unravel the mystery.
618
00:40:08,940 --> 00:40:11,310
The mystery is unraveling now.
619
00:40:48,310 --> 00:40:49,100
Boss.
620
00:40:49,270 --> 00:40:50,270
Queen is here.
621
00:41:09,390 --> 00:41:10,390
Nice to meet you,
622
00:41:12,690 --> 00:41:13,480
Queen.
623
00:41:13,560 --> 00:41:14,560
Tang Ning?
624
00:41:15,190 --> 00:41:16,600
Weren't you dead?
625
00:41:18,020 --> 00:41:18,810
You know me?
626
00:41:19,020 --> 00:41:20,440
For those in the trade, if we can't even
627
00:41:20,440 --> 00:41:22,600
recognize the person
who issues warrants over us,
628
00:41:22,980 --> 00:41:24,020
how could we survive?
629
00:41:24,270 --> 00:41:25,270
That makes sense.
630
00:41:26,230 --> 00:41:28,730
You pulled
a pretty good fake-your-death trick.
631
00:41:29,440 --> 00:41:32,060
You used Liu Binbin as a mole
to lure Bruno into your trap,
632
00:41:33,060 --> 00:41:34,810
and you had everyone
witness the explosion
633
00:41:35,020 --> 00:41:37,100
so that Qingge and you
are thought to be dead.
634
00:41:37,640 --> 00:41:39,230
To protect Liu Binbin,
635
00:41:39,230 --> 00:41:41,230
Bruno set the Bullets up
with this incident.
636
00:41:41,390 --> 00:41:43,190
You then exterminated them,
637
00:41:43,640 --> 00:41:45,230
seized Bruno's territories,
638
00:41:47,600 --> 00:41:50,480
and used drug maker Qingge's new drug
639
00:41:50,520 --> 00:41:53,100
to establish yourself as
the new drug lord named Dustin.
640
00:41:53,770 --> 00:41:55,270
That's a very systematic analysis.
641
00:41:56,310 --> 00:41:57,990
Thank you for the compliment,
Deputy Chief.
642
00:42:04,690 --> 00:42:05,690
Alex,
643
00:42:05,980 --> 00:42:07,100
did you get it all recorded?
644
00:42:27,850 --> 00:42:29,230
How did you come to suspect me?
645
00:42:30,690 --> 00:42:31,770
You're my father,
646
00:42:33,060 --> 00:42:34,390
and you've always trusted me.
647
00:42:35,270 --> 00:42:36,270
This time, however,
648
00:42:36,940 --> 00:42:38,690
you chose to personally escort Qingge.
649
00:42:38,770 --> 00:42:40,310
I am still worried.
650
00:42:40,440 --> 00:42:42,560
Let me escort Qingge, then.
651
00:42:42,560 --> 00:42:42,940
Fine.
652
00:42:43,560 --> 00:42:45,270
I did think that something felt off.
653
00:42:45,440 --> 00:42:46,690
Until the explosion happened,
654
00:42:46,810 --> 00:42:48,440
the Bullets were under investigation,
655
00:42:48,440 --> 00:42:49,730
sent to prison,
656
00:42:50,140 --> 00:42:52,020
these developments seemed logical,
657
00:42:52,520 --> 00:42:53,770
but it was all too convenient.
658
00:42:54,020 --> 00:42:56,850
I suddenly thought of
something you said.
659
00:42:57,060 --> 00:42:58,390
As long as we have one lead,
660
00:42:59,230 --> 00:43:00,590
we will unravel the whole mystery.
661
00:43:02,440 --> 00:43:03,440
What else?
662
00:43:03,890 --> 00:43:05,020
After we escaped prison
663
00:43:05,020 --> 00:43:07,060
and saw the files
on the new drug lord named Dustin,
664
00:43:07,230 --> 00:43:09,730
I started to feel
that all that we've been through
665
00:43:09,730 --> 00:43:11,230
were just part of an arrangement.
666
00:43:11,230 --> 00:43:13,480
So I had Collier disguise as Xu Hao.
667
00:43:13,480 --> 00:43:15,020
Please remain calm.
668
00:43:15,060 --> 00:43:16,230
I will not harm you.
669
00:43:17,230 --> 00:43:18,230
I am Collier.
670
00:43:18,440 --> 00:43:19,826
In order to lure the mastermind out,
671
00:43:19,850 --> 00:43:21,270
we need you to help us with an act.
672
00:43:21,520 --> 00:43:22,600
I will now report to you
673
00:43:22,600 --> 00:43:24,980
the plans to catch the murderer
that was made by Alex.
674
00:43:25,690 --> 00:43:27,390
To make this act seem realistic,
675
00:43:27,440 --> 00:43:29,120
Collier sacrificed herself
at the dockyard,
676
00:43:29,600 --> 00:43:30,940
the Bullets were dismissed,
677
00:43:31,230 --> 00:43:34,020
and all my doubts
were then proved right.
678
00:43:34,100 --> 00:43:35,100
Alex,
679
00:43:35,600 --> 00:43:36,600
you are right.
680
00:43:36,770 --> 00:43:38,060
The act that we staged at the dockyard
681
00:43:38,060 --> 00:43:40,020
was being watched by the men
sent by Deputy Chief.
682
00:43:40,060 --> 00:43:40,730
Thus,
683
00:43:41,020 --> 00:43:42,140
I had Bibi and Blake
684
00:43:42,140 --> 00:43:43,600
find the drug buyer, Queen.
685
00:43:43,850 --> 00:43:45,650
I also had Collier
stand in the place of Queen
686
00:43:45,890 --> 00:43:47,640
as an attempt to lure you out.
687
00:43:50,060 --> 00:43:51,060
It's your turn now.
688
00:43:53,270 --> 00:43:54,430
Tell me, why did you do this?
689
00:44:00,850 --> 00:44:02,440
The NIA is corrupt and incompetent.
690
00:44:03,310 --> 00:44:04,310
Bruno
691
00:44:06,640 --> 00:44:08,230
is the best case in point.
692
00:44:11,850 --> 00:44:13,440
The NIA is corrupt and incompetent?
693
00:44:14,810 --> 00:44:15,940
You told me before
694
00:44:16,690 --> 00:44:18,786
that we can change
those who are corrupt and incompetent.
695
00:44:18,810 --> 00:44:20,650
If not, why would anyone become
a law enforcer?
696
00:44:22,980 --> 00:44:23,980
Ying,
697
00:44:25,230 --> 00:44:27,060
you're slowly becoming who I was.
698
00:44:27,440 --> 00:44:30,640
I had the same thought
when I was your age.
699
00:44:31,060 --> 00:44:33,300
He plotted against you,
why are you still talking to him?
700
00:44:36,020 --> 00:44:37,810
Next time, in a similar situation,
701
00:44:39,390 --> 00:44:41,150
you should get your gun out
before you speak.
702
00:44:41,810 --> 00:44:43,770
Do you think you have the situation
under control?
703
00:45:07,850 --> 00:45:09,650
I don't want to
make things difficult for you.
704
00:45:10,390 --> 00:45:11,750
Please come to the agency with us.
705
00:45:12,980 --> 00:45:14,310
I am not done speaking yet.
706
00:45:14,310 --> 00:45:15,230
He is stalling for time,
707
00:45:15,230 --> 00:45:16,230
Alex.
708
00:45:16,560 --> 00:45:18,850
NIA will be here very soon.
709
00:45:18,890 --> 00:45:20,440
They wouldn't be so nice by then.
710
00:45:20,440 --> 00:45:22,060
They're not coming.
711
00:45:24,480 --> 00:45:25,560
It's a balancing device.
712
00:45:25,850 --> 00:45:26,640
To put it simply,
713
00:45:26,640 --> 00:45:28,800
the Chief and the bomb in his hand
should not be moved.
714
00:45:28,850 --> 00:45:29,690
If there is any movement,
715
00:45:29,730 --> 00:45:30,916
it would trigger an explosion.
716
00:45:30,940 --> 00:45:32,060
This bomb has enough power
717
00:45:32,230 --> 00:45:33,850
to destroy our whole building.
718
00:45:33,850 --> 00:45:35,230
You were a bomb disposal expert,
719
00:45:35,230 --> 00:45:36,060
what can we do now?
720
00:45:36,060 --> 00:45:37,540
Find the remote control of this bomb.
721
00:45:37,600 --> 00:45:39,881
There are sensors
on both the bomb and its remote control.
722
00:45:39,980 --> 00:45:42,310
Once the remote is out of range,
the bomb will explode.
723
00:45:42,560 --> 00:45:43,730
Judging from the settings,
724
00:45:43,980 --> 00:45:45,850
the remote control
must be in this building.
725
00:45:46,060 --> 00:45:47,140
Search our bases, now!
726
00:45:47,140 --> 00:45:48,230
Yes, sir.
727
00:45:49,480 --> 00:45:50,890
I have an insider in the agency,
728
00:45:51,560 --> 00:45:54,440
so it wasn't difficult to place a bomb
into the Chief's hands.
729
00:45:54,480 --> 00:45:55,810
What do you want really?
730
00:45:56,020 --> 00:45:57,640
You figured out our plans long ago.
731
00:45:58,060 --> 00:45:58,730
It means that Queen...
732
00:45:58,730 --> 00:46:00,190
Before you all came,
733
00:46:00,600 --> 00:46:03,560
I've closed the deal
with the real Queen.
734
00:46:04,230 --> 00:46:06,600
I know all of you
like the back of my hand.
735
00:46:07,100 --> 00:46:08,460
I know you wanted to protect Bibi,
736
00:46:08,930 --> 00:46:12,630
so you made her switch
from snipers to blades.
737
00:46:13,560 --> 00:46:14,730
But now,
738
00:46:15,810 --> 00:46:17,640
it seems like
you have made the wrong move.
739
00:46:24,640 --> 00:46:26,060
I know your capabilities well.
740
00:46:26,440 --> 00:46:29,480
It is not difficult for you
to escape prison and to find me.
741
00:46:30,560 --> 00:46:31,640
I am pretty satisfied
742
00:46:32,440 --> 00:46:33,760
with how things turned out today.
743
00:46:34,060 --> 00:46:35,310
You understand my character.
744
00:46:38,230 --> 00:46:39,990
Only by experiencing
the injustice of the law
745
00:46:40,690 --> 00:46:42,050
and the incompetence of the agency
746
00:46:42,640 --> 00:46:43,980
would I then follow you.
747
00:46:46,190 --> 00:46:47,190
From the Qingge incident
748
00:46:48,230 --> 00:46:49,230
up to this moment,
749
00:46:51,440 --> 00:46:52,480
everything is interlocked.
750
00:46:54,560 --> 00:46:56,230
I had the best of intentions.
751
00:46:58,230 --> 00:46:59,310
Best of intentions?
752
00:47:00,230 --> 00:47:01,510
It is a father's best intentions
753
00:47:02,770 --> 00:47:04,940
to turn his son
from a cop to a criminal?
754
00:47:22,640 --> 00:47:24,600
Did you know how your mother died?
755
00:47:26,230 --> 00:47:27,230
Ying,
756
00:47:27,850 --> 00:47:29,230
Mom is on a mission.
757
00:47:30,060 --> 00:47:31,730
I will be switching off my mobile soon.
758
00:47:32,230 --> 00:47:33,600
If your call doesn't get through,
759
00:47:34,440 --> 00:47:35,440
don't worry, okay?
760
00:47:37,060 --> 00:47:38,060
She fell in service
761
00:47:40,520 --> 00:47:41,600
chasing after criminals.
762
00:47:42,560 --> 00:47:43,810
Fell in service?
763
00:48:17,230 --> 00:48:18,230
Rong!
764
00:48:18,440 --> 00:48:19,440
Rong!
765
00:48:19,480 --> 00:48:20,480
It's a trap.
766
00:48:20,640 --> 00:48:22,060
They found out
that I was investigating...
767
00:48:22,060 --> 00:48:22,520
Don't say a word.
768
00:48:22,560 --> 00:48:24,020
I am sending you to the hospital.
769
00:48:24,100 --> 00:48:25,100
Rong!
770
00:48:26,020 --> 00:48:27,020
There is no time.
771
00:48:27,440 --> 00:48:28,440
Listen to me.
772
00:48:29,020 --> 00:48:31,180
The top brass has leaked
the list of undercover agents.
773
00:48:31,770 --> 00:48:32,770
Our son is in danger.
774
00:48:34,060 --> 00:48:35,060
Listen to me.
775
00:48:35,440 --> 00:48:36,440
Help him.
776
00:48:37,060 --> 00:48:37,560
I will.
777
00:48:37,560 --> 00:48:38,560
Chengxi bushland.
778
00:48:39,190 --> 00:48:40,190
I will go there.
779
00:48:41,520 --> 00:48:42,520
Rong.
780
00:48:43,940 --> 00:48:44,940
Rong!
781
00:48:50,120 --> 00:48:51,120
Rong!
782
00:48:59,850 --> 00:49:00,890
This is where she passed.
783
00:49:03,810 --> 00:49:05,520
I did not let your mother down.
784
00:49:06,230 --> 00:49:07,730
I fulfilled her last wishes.
785
00:49:17,850 --> 00:49:20,230
When your undercover identity
was leaked,
786
00:49:20,690 --> 00:49:22,560
I led the team
that covered your evacuation.
787
00:49:42,790 --> 00:49:43,910
[Go. Now.]
788
00:49:48,060 --> 00:49:49,520
The reason why you are still alive
789
00:49:50,230 --> 00:49:51,850
is because of your mother.
790
00:49:59,640 --> 00:50:01,310
It is Rong's death anniversary.
791
00:50:11,100 --> 00:50:13,640
You knew you were adopted,
792
00:50:15,060 --> 00:50:16,230
but do you know
793
00:50:17,440 --> 00:50:19,600
why we adopted you?
794
00:50:22,850 --> 00:50:25,131
Rong couldn't bear to see you
die freezing in the streets.
795
00:50:27,520 --> 00:50:28,890
She wanted to take care of you.
796
00:50:30,690 --> 00:50:31,730
During that time,
797
00:50:32,310 --> 00:50:34,060
I didn't want a child,
798
00:50:35,690 --> 00:50:37,060
but Rong did.
799
00:50:39,600 --> 00:50:41,310
Whatever Rong wanted,
800
00:50:42,940 --> 00:50:44,230
I would give it to her.
801
00:50:46,190 --> 00:50:47,890
It's because she was everything to me.
802
00:50:49,600 --> 00:50:50,600
As long as she was here,
803
00:50:51,520 --> 00:50:52,560
my world was present.
804
00:50:55,190 --> 00:50:56,230
Now that she is gone,
805
00:50:57,940 --> 00:51:00,390
anyone in this world
who has anything to do with her death
806
00:51:01,940 --> 00:51:03,480
will pay the price.
807
00:51:09,060 --> 00:51:10,260
Are there any other solutions?
808
00:51:10,850 --> 00:51:12,456
Too little time
and too much ground to cover.
809
00:51:12,480 --> 00:51:14,036
We have no idea
what the remote control looks like.
810
00:51:14,060 --> 00:51:15,480
Is it planted on one of us?
811
00:51:15,480 --> 00:51:16,690
Don't waste any more time.
812
00:51:16,810 --> 00:51:18,850
Get everyone to the exits
813
00:51:18,940 --> 00:51:20,780
and evacuate
within the shortest time possible.
814
00:51:20,810 --> 00:51:21,190
Chief!
815
00:51:21,190 --> 00:51:23,560
Don't sacrifice everyone because of me.
816
00:51:23,560 --> 00:51:24,520
This is an order.
817
00:51:24,520 --> 00:51:25,520
Go!
818
00:51:30,980 --> 00:51:31,980
Xu Hao,
819
00:51:33,560 --> 00:51:34,600
evacuate everyone.
820
00:51:59,440 --> 00:52:00,600
I have said earlier
821
00:52:01,270 --> 00:52:02,590
that a father knows his son best.
822
00:52:03,480 --> 00:52:05,640
You are still inexperienced.
823
00:52:08,730 --> 00:52:10,170
Where are you trying to bring me to?
824
00:52:11,020 --> 00:52:12,020
NIA
825
00:52:12,850 --> 00:52:14,770
is now reduced to a heap of rubble.
826
00:52:18,230 --> 00:52:19,230
Sorry to disappoint you.
827
00:52:23,770 --> 00:52:24,770
Your phone is here.
828
00:52:30,440 --> 00:52:31,690
The bomb is defused.
829
00:52:34,310 --> 00:52:35,480
The timer has stopped.
830
00:52:41,890 --> 00:52:43,100
Now that is my son.
831
00:52:44,890 --> 00:52:45,980
Feel around your pocket.
832
00:52:54,560 --> 00:52:57,060
In your hand is a bomb sensor remote.
833
00:52:57,190 --> 00:52:58,230
If four of you
834
00:52:58,230 --> 00:53:00,640
can gather within 1m
under a specified amount of time,
835
00:53:00,890 --> 00:53:01,980
the bomb will be defused.
836
00:53:02,690 --> 00:53:03,690
Otherwise,
837
00:53:04,890 --> 00:53:05,890
the bomb
838
00:53:06,310 --> 00:53:07,850
will be instantly triggered.
839
00:53:08,440 --> 00:53:09,440
Put down your gun.
840
00:53:10,440 --> 00:53:11,440
You, big guy.
841
00:53:15,730 --> 00:53:17,020
Let the last round of the game
842
00:53:17,940 --> 00:53:20,230
commence!
843
00:53:28,440 --> 00:53:29,230
Collier,
844
00:53:29,350 --> 00:53:31,270
use the terrain
and get rid of the three fatties.
845
00:53:31,350 --> 00:53:31,890
Blake,
846
00:53:32,020 --> 00:53:33,020
Ghost is all yours.
847
00:53:33,390 --> 00:53:34,390
I'll take Poisonous Bee.
848
00:53:34,520 --> 00:53:35,520
Move!
849
00:53:48,850 --> 00:53:51,170
I heard that your blade skills
aren't even close to Bibi's.
850
00:53:51,520 --> 00:53:52,730
But that is just what I heard.
851
00:53:57,940 --> 00:53:58,940
Why not try for yourself?
852
00:53:59,270 --> 00:54:00,560
"The Mastermind".
853
00:54:05,100 --> 00:54:06,100
You're in such a mess.
854
00:54:07,060 --> 00:54:08,390
I'd really like to see...
855
00:54:08,440 --> 00:54:09,980
I don't have time for this.
856
00:54:23,060 --> 00:54:24,500
So you think we are dim-witted, huh?
857
00:54:24,940 --> 00:54:27,166
We'll see if you can hide faster
than our bullets can find you.
858
00:54:27,190 --> 00:54:28,590
You'll never know if you never try.
859
00:54:29,020 --> 00:54:30,190
Enough with your nonsense.
860
00:55:58,230 --> 00:55:59,230
Bring it on!
861
00:57:40,680 --> 00:57:41,680
Don't worry,
862
00:57:41,810 --> 00:57:42,810
you won't die.
863
00:57:42,930 --> 00:57:44,730
My knife is not on your vital organ.
864
00:58:00,060 --> 00:58:01,220
There's not enough time left.
865
00:58:02,060 --> 00:58:04,060
So I planted the knife
866
00:58:04,270 --> 00:58:05,520
on your vital organ.
867
00:58:50,140 --> 00:58:51,310
Things are coming to an end.
868
00:58:53,100 --> 00:58:54,310
I kept on wondering
869
00:58:55,480 --> 00:58:56,730
why you would do this.
870
00:58:59,680 --> 00:59:01,060
He used to tell me
871
00:59:02,350 --> 00:59:04,020
that you are a great father.
872
00:59:05,520 --> 00:59:08,100
You might be strict,
873
00:59:09,100 --> 00:59:10,350
but to him,
874
00:59:12,270 --> 00:59:13,600
you are his beacon of light.
875
00:59:15,020 --> 00:59:17,480
So I don't believe
that you meant him harm.
876
00:59:19,520 --> 00:59:20,520
Yet,
877
00:59:21,140 --> 00:59:23,100
since the beginning of your plan,
878
00:59:25,350 --> 00:59:28,100
he is bound to be
the most miserable one.
879
00:59:29,430 --> 00:59:30,480
If he chooses his team,
880
00:59:31,270 --> 00:59:32,680
he will lose his father.
881
00:59:34,430 --> 00:59:35,850
If he chooses his father,
882
00:59:37,600 --> 00:59:38,980
he will lose his teammates.
883
01:00:23,480 --> 01:00:25,310
You know that he is such a loyal person,
884
01:00:26,020 --> 01:00:27,480
but you forced him to choose
885
01:00:27,850 --> 01:00:30,020
with no room for leeway.
886
01:00:33,060 --> 01:00:34,140
The world is unpredictable.
887
01:00:35,270 --> 01:00:37,480
Things don't always go our way.
888
01:00:39,100 --> 01:00:41,810
We are all involved in it
and left without a choice.
889
01:00:42,850 --> 01:00:43,980
For some things,
890
01:00:44,770 --> 01:00:46,270
I will do as I wish.
891
01:00:46,980 --> 01:00:47,980
I just hope for
892
01:00:49,480 --> 01:00:51,100
no regrets at the end.
893
01:00:56,980 --> 01:00:57,980
So
894
01:00:59,140 --> 01:01:01,060
You are ready for an ending?
895
01:02:47,560 --> 01:02:48,560
My son,
896
01:02:49,020 --> 01:02:50,020
let go of me.
897
01:02:53,780 --> 01:02:55,070
I have already lost my mother.
898
01:02:58,980 --> 01:03:00,310
You have no time left.
899
01:03:09,270 --> 01:03:10,980
We haven't cleared that round yet.
900
01:04:45,620 --> 01:04:46,630
Over here.
901
01:04:59,140 --> 01:05:00,140
You kept it.
902
01:05:03,560 --> 01:05:04,560
Hurry!
903
01:05:05,680 --> 01:05:06,770
Something happened, quick!
904
01:05:29,100 --> 01:05:31,270
There were no signs of forced entry.
905
01:05:32,100 --> 01:05:33,500
The specific cause of Chief's death
906
01:05:34,680 --> 01:05:35,930
requires further investigation.
907
01:05:41,430 --> 01:05:42,430
What is it, Bibi?
908
01:05:45,730 --> 01:05:47,060
I suddenly remembered
909
01:05:47,890 --> 01:05:49,930
that your dad said something odd to me.
910
01:05:50,930 --> 01:05:51,930
He said,
911
01:05:52,480 --> 01:05:53,880
this is just the start of his plan.
912
01:05:54,100 --> 01:05:55,980
And he hoped
that you will be able to find her.
61654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.