All language subtitles for ART OF WAR 2024 -EN.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,320 --> 00:00:22,600 [The following story is a work of fiction adapted from the video game "Art of War".] 2 00:00:22,600 --> 00:00:23,890 The team Bullets' mission is 3 00:00:24,050 --> 00:00:26,680 to escort the state's evidence, Qingge, to court. 4 00:00:26,930 --> 00:00:30,140 The decoy for Qingge and Bullets will take the escort vehicle 5 00:00:30,640 --> 00:00:32,040 that will be guarded at the front and back 6 00:00:32,050 --> 00:00:33,326 by the NIA agents. [*National Intelligence Agency] 7 00:00:33,350 --> 00:00:36,100 The real Qingge will take an ordinary car 8 00:00:36,430 --> 00:00:37,550 at the back of the convoy. 9 00:00:43,550 --> 00:00:44,550 We are almost there. 10 00:01:02,640 --> 00:01:03,640 One state, 11 00:01:03,930 --> 00:01:05,050 two presidents. 12 00:01:05,300 --> 00:01:07,800 A sentence we are all familiar with. 13 00:01:08,180 --> 00:01:10,260 This is Bruno. He controls the government officials. 14 00:01:10,260 --> 00:01:11,550 Cheers. 15 00:01:12,350 --> 00:01:13,260 Cheers. 16 00:01:13,260 --> 00:01:14,260 He kills, 17 00:01:16,260 --> 00:01:17,260 he rapes, 18 00:01:18,180 --> 00:01:19,300 he makes and sells drugs. 19 00:01:19,760 --> 00:01:22,720 He has 483 counts of prosecution charges, 20 00:01:23,510 --> 00:01:25,030 but he is prosecuted for none of them. 21 00:01:25,300 --> 00:01:28,640 That's why he is known as The Underground President. 22 00:01:28,760 --> 00:01:30,350 You called for an emergency meeting. 23 00:01:30,890 --> 00:01:32,290 I suppose that there is a solution. 24 00:01:33,890 --> 00:01:37,140 Qingge, the drug maker in-chief agreed to turn state's evidence 25 00:01:37,300 --> 00:01:38,720 and testify against Bruno in court. 26 00:01:39,510 --> 00:01:40,260 Where is she now? 27 00:01:40,300 --> 00:01:41,930 We are safeguarding her at the moment. 28 00:01:42,260 --> 00:01:44,350 She wouldn't be able to escape even if Bruno had 29 00:01:44,510 --> 00:01:45,100 extraordinary means. 30 00:01:45,100 --> 00:01:46,100 Deputy Chief! 31 00:01:47,010 --> 00:01:48,010 Deputy Chief. 32 00:01:49,550 --> 00:01:51,680 Bruno's men have figured out Qingge's whereabouts. 33 00:01:51,970 --> 00:01:52,970 What? 34 00:02:02,470 --> 00:02:03,790 Team B, hold down the perimeters. 35 00:02:04,390 --> 00:02:06,470 Team A, protect Qingge and get her to the safe house. 36 00:02:12,970 --> 00:02:14,736 How did Bruno find out about Qingge's whereabouts? 37 00:02:14,760 --> 00:02:15,390 I have no idea. 38 00:02:15,510 --> 00:02:17,800 All I know is that Bruno offered 10 million dollars as a reward. 39 00:02:17,800 --> 00:02:19,010 Ten million dollars? 40 00:02:19,760 --> 00:02:21,140 How is the situation with Qingge? 41 00:02:21,180 --> 00:02:22,010 Not looking good. 42 00:02:22,100 --> 00:02:22,760 Before I was here, 43 00:02:22,760 --> 00:02:24,260 more than ten groups of thugs had arrived. 44 00:02:24,260 --> 00:02:25,350 We must keep Qingge safe. 45 00:02:25,390 --> 00:02:27,800 Otherwise, we will lose the opportunity to prosecute Bruno. 46 00:02:34,890 --> 00:02:37,010 The enemy is advancing through the breach in the west. 47 00:02:37,430 --> 00:02:38,430 Hold the line. 48 00:03:09,260 --> 00:03:10,800 Sir, we have been ambushed! 49 00:03:33,760 --> 00:03:34,890 Quick, restore the signal. 50 00:03:35,760 --> 00:03:37,390 Many top assassins are here now, 51 00:03:37,970 --> 00:03:39,260 so we might lose Qingge to them. 52 00:03:39,550 --> 00:03:40,550 We might not. 53 00:03:40,760 --> 00:03:41,930 There's still Alex. 54 00:03:41,930 --> 00:03:42,930 Alex? 55 00:03:57,220 --> 00:03:59,300 Why does he look so cool when he shows up? 56 00:03:59,300 --> 00:04:00,600 Who... Who are you? 57 00:04:04,640 --> 00:04:06,100 Xiu? 58 00:04:06,850 --> 00:04:07,890 I am sorry. 59 00:04:07,890 --> 00:04:09,890 I forgot to give your phone back to you. 60 00:04:10,300 --> 00:04:12,260 She says you and she 61 00:04:13,100 --> 00:04:14,300 are not suited for each other. 62 00:04:15,350 --> 00:04:16,350 Bro... 63 00:04:27,470 --> 00:04:28,470 Qingge is upstairs. 64 00:04:28,470 --> 00:04:29,750 We need to get there before him. 65 00:04:40,350 --> 00:04:41,350 It's just a sedative. 66 00:04:41,720 --> 00:04:43,280 You don't have to sacrifice your lives. 67 00:05:42,140 --> 00:05:43,470 Let me say something. 68 00:05:44,060 --> 00:05:46,170 The reinforcement from NIA will be here any moment. 69 00:05:46,300 --> 00:05:48,300 Are we going to continue fighting separately like this 70 00:05:48,300 --> 00:05:50,140 and let the NIA benefit from this, 71 00:05:50,180 --> 00:05:53,510 or are we going to kill Qingge and split the rewards? 72 00:06:04,140 --> 00:06:05,600 Do we share the same phone model? 73 00:06:08,600 --> 00:06:09,930 That must be yours, then. 74 00:06:13,390 --> 00:06:13,970 Cheer up. 75 00:06:13,970 --> 00:06:16,140 Look at the dark circles under your eyes. 76 00:06:19,300 --> 00:06:20,420 Consider the bigger picture. 77 00:06:20,970 --> 00:06:21,970 I... 78 00:06:22,720 --> 00:06:23,720 Bro, speed up. 79 00:06:24,050 --> 00:06:25,690 The reinforcement from NIA is almost here. 80 00:07:14,970 --> 00:07:16,390 Did you want to do this alone? 81 00:07:17,050 --> 00:07:18,300 That's stupid. 82 00:07:18,300 --> 00:07:20,260 We are all taken down now. 83 00:07:20,470 --> 00:07:21,760 What an airhead. 84 00:07:28,260 --> 00:07:29,050 Prepare to stand down. 85 00:07:29,050 --> 00:07:33,120 [Art of War] 86 00:07:33,470 --> 00:07:34,510 Tell the public 87 00:07:35,100 --> 00:07:37,760 that Qingge has been killed in a fight with the assassins 88 00:07:38,260 --> 00:07:39,460 so that Bruno would stay calm. 89 00:07:40,800 --> 00:07:41,800 Yes, sir. 90 00:07:48,720 --> 00:07:49,510 Deputy Chief, 91 00:07:49,680 --> 00:07:50,850 why are we here? 92 00:07:51,180 --> 00:07:52,350 To meet the real Qingge. 93 00:07:52,510 --> 00:07:53,510 The real Qingge? 94 00:08:05,890 --> 00:08:07,390 Have you heard of "The Rose"? 95 00:08:10,140 --> 00:08:11,420 Thank you all for the hard work. 96 00:08:15,350 --> 00:08:16,760 "The Lunatic" Bibi. 97 00:08:17,550 --> 00:08:18,890 "The Hotshot" Blake. 98 00:08:19,890 --> 00:08:21,390 "The Mastermind" Alex. 99 00:08:24,930 --> 00:08:25,760 Deputy Chief, they... 100 00:08:25,760 --> 00:08:28,100 They are the elite secret agents of our agency. 101 00:08:28,140 --> 00:08:31,510 They make up the Bullets who carry out high-risk special operations. 102 00:08:32,050 --> 00:08:34,260 Only the Chief and I know of their true identities. 103 00:08:34,300 --> 00:08:35,800 Therefore, when you see them outside, 104 00:08:35,930 --> 00:08:38,010 treat them as Class A fugitives. 105 00:08:38,010 --> 00:08:39,010 Yes, sir. 106 00:08:41,140 --> 00:08:42,010 I understand it now. 107 00:08:42,010 --> 00:08:43,010 This is a double bluff. 108 00:08:43,010 --> 00:08:45,300 You knew that Bruno would be offering a reward. 109 00:08:48,180 --> 00:08:48,890 But you... 110 00:08:49,140 --> 00:08:50,140 I just knocked them out. 111 00:08:51,640 --> 00:08:52,906 Killing two birds with one stone. 112 00:08:52,930 --> 00:08:54,300 While Bruno is kept calm, 113 00:08:54,510 --> 00:08:56,776 we can have a clean sweep on arresting all the wanted criminals. 114 00:08:56,800 --> 00:08:58,100 We suffered quite a loss though. 115 00:08:58,930 --> 00:09:00,260 Many of our comrades fell. 116 00:09:00,390 --> 00:09:01,390 Don't blame yourself. 117 00:09:02,300 --> 00:09:04,680 The moment they became a law enforcer, 118 00:09:04,680 --> 00:09:06,920 they were prepared to sacrifice themselves at any moment. 119 00:09:08,470 --> 00:09:09,470 So are we. 120 00:09:10,510 --> 00:09:11,990 Your shoulder is bothering you again? 121 00:09:16,390 --> 00:09:17,470 Let's get down to business. 122 00:09:19,510 --> 00:09:21,800 What are the arrangements for Qingge's escort? 123 00:09:22,510 --> 00:09:23,510 Take a look at this. 124 00:09:23,890 --> 00:09:25,760 We have leaked fake intel 125 00:09:25,760 --> 00:09:26,776 to Bruno's drug syndicate, 126 00:09:26,800 --> 00:09:28,140 yet we should still prepare 127 00:09:28,260 --> 00:09:30,300 for all contingencies. 128 00:09:30,600 --> 00:09:32,600 We'll have Collier continue her disguise as Qingge. 129 00:09:32,800 --> 00:09:34,640 According to the information Bruno has, 130 00:09:35,050 --> 00:09:37,331 I believe they would find out that Qingge's death is fake. 131 00:09:37,510 --> 00:09:38,850 He will take further action 132 00:09:38,890 --> 00:09:40,366 to prevent Qingge from going to court. 133 00:09:40,390 --> 00:09:41,350 There is a great possibility 134 00:09:41,390 --> 00:09:43,350 that we will be intercepted on our way to court. 135 00:09:46,010 --> 00:09:48,390 The Bullets will be in the escort vehicle. 136 00:09:48,510 --> 00:09:50,350 We will go forward starting from this position. 137 00:09:50,640 --> 00:09:53,520 We will need the NIA to send in a team to guard us in the front and back. 138 00:09:53,760 --> 00:09:54,350 Liu Binbin, 139 00:09:54,510 --> 00:09:56,220 you will be fetching Qingge 140 00:09:56,220 --> 00:09:58,340 with an ordinary car following the back of the convoy. 141 00:09:59,470 --> 00:10:00,260 Anything else? 142 00:10:00,470 --> 00:10:01,470 That's all. 143 00:10:01,510 --> 00:10:02,510 Got it. 144 00:10:03,300 --> 00:10:04,300 That's all? 145 00:10:04,510 --> 00:10:05,510 That simple? 146 00:10:05,640 --> 00:10:06,470 If nothing goes wrong, 147 00:10:06,470 --> 00:10:07,736 we will straightaway get to the court. 148 00:10:07,760 --> 00:10:08,800 No one would have thought 149 00:10:08,930 --> 00:10:10,510 that an important witness such as Qingge 150 00:10:10,890 --> 00:10:12,470 will hide in an ordinary car. 151 00:10:14,300 --> 00:10:15,720 I am still worried. 152 00:10:15,850 --> 00:10:18,640 Let me escort Qingge instead. 153 00:10:18,640 --> 00:10:19,640 Alright. 154 00:10:21,300 --> 00:10:22,390 Are you sure 155 00:10:22,390 --> 00:10:24,390 that your plan is flawless? 156 00:10:25,140 --> 00:10:26,140 There is a flaw. 157 00:10:26,510 --> 00:10:28,076 What is the most important part of a plan? 158 00:10:28,100 --> 00:10:30,050 You have to stick to the plan. 159 00:10:30,850 --> 00:10:32,930 You didn't even notify me before you broke the ropes. 160 00:10:37,600 --> 00:10:38,260 Given your weight, 161 00:10:38,260 --> 00:10:40,140 when breaking through walls that are 25 cm and below, 162 00:10:40,140 --> 00:10:41,350 from the moment the wall shatters, 163 00:10:41,350 --> 00:10:42,350 you had a three-second buffer 164 00:10:42,350 --> 00:10:43,680 before standing up and posing. 165 00:10:44,180 --> 00:10:44,600 That's right! 166 00:10:44,760 --> 00:10:46,350 Mine is a limited-edition cigar. 167 00:10:46,350 --> 00:10:47,470 That will be under your tab. 168 00:10:47,890 --> 00:10:48,600 You do agree with me, right? 169 00:10:48,600 --> 00:10:50,600 I wouldn't shamelessly smoke on my cigar 170 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 while my men are fighting other people. 171 00:10:53,140 --> 00:10:54,800 As our team lead, that isn't how you should do things. 172 00:10:54,800 --> 00:10:55,430 Hey, 173 00:10:55,680 --> 00:10:56,680 how could you say that? 174 00:10:56,680 --> 00:10:57,680 It's such a taboo for you to say that. 175 00:10:57,680 --> 00:10:58,720 Maybe you should be the team lead. 176 00:10:58,720 --> 00:10:59,140 Sure. 177 00:10:59,720 --> 00:11:01,140 I know how to make plans too. 178 00:11:02,970 --> 00:11:05,300 The plan was pretty much like what I had in mind. 179 00:11:05,350 --> 00:11:06,680 I am not repeating myself. 180 00:11:06,680 --> 00:11:07,680 Let's get to it. 181 00:11:23,390 --> 00:11:24,390 We are almost there. 182 00:11:37,050 --> 00:11:39,010 Meth is a new type of drug. 183 00:11:39,050 --> 00:11:42,260 It's mainly made up of methylamphetamine, C10H5N, 184 00:11:42,470 --> 00:11:44,720 which is made from ephedrine alkaloids extracted from the ephedra herb. 185 00:11:44,720 --> 00:11:46,720 It's also known as deoxyephedrine. 186 00:11:48,350 --> 00:11:50,100 That is all that I have memorized. 187 00:11:50,140 --> 00:11:50,470 Alex, 188 00:11:50,470 --> 00:11:52,600 the courthouse is after this bridge, right? 189 00:11:53,550 --> 00:11:54,830 You can take it off if you want. 190 00:12:00,510 --> 00:12:01,720 If I continue putting in effort, 191 00:12:01,720 --> 00:12:03,680 I will become a drug-making expert. 192 00:13:07,800 --> 00:13:09,100 I think Tang Ying is a good name, 193 00:13:09,100 --> 00:13:10,700 but you had to give him an English name. 194 00:13:11,350 --> 00:13:14,150 That's because our son is capable. He has a bright future ahead of him. 195 00:13:15,220 --> 00:13:17,020 I don't want others to assume him of nepotism. 196 00:13:17,050 --> 00:13:18,100 That should be reasonable. 197 00:13:19,800 --> 00:13:21,640 Does he have a bright future ahead? 198 00:13:21,760 --> 00:13:22,850 He could choose to be any kind of police officer, 199 00:13:22,850 --> 00:13:24,330 yet he had to be an undercover agent. 200 00:13:25,390 --> 00:13:26,390 Mom. 201 00:13:32,800 --> 00:13:34,510 You chose to be an undercover agent. 202 00:13:34,800 --> 00:13:37,120 Your mom wouldn't be able to see much of you in the future. 203 00:13:39,140 --> 00:13:40,140 Dad, 204 00:13:40,510 --> 00:13:41,510 this is the final round. 205 00:13:41,800 --> 00:13:42,890 Don't die in this round. 206 00:13:43,430 --> 00:13:44,430 You cheeky brat. 207 00:13:44,890 --> 00:13:46,350 It's too early to tell still. 208 00:13:47,260 --> 00:13:48,260 Let's go. 209 00:13:51,300 --> 00:13:52,300 Get going, Dad. 210 00:13:53,010 --> 00:13:54,010 Salute! 211 00:14:06,890 --> 00:14:07,890 Fire! 212 00:14:24,010 --> 00:14:24,800 Alex. 213 00:14:24,890 --> 00:14:26,600 I am the head of the NIA's internal investigation committee, 214 00:14:26,600 --> 00:14:27,600 Xu Hao. 215 00:14:28,720 --> 00:14:30,220 The death of Deputy Chief Tang Ning 216 00:14:30,220 --> 00:14:30,720 is suspected 217 00:14:30,930 --> 00:14:32,800 to be connected to the Bullets. 218 00:14:33,140 --> 00:14:34,740 Please cooperate with our investigation. 219 00:14:38,180 --> 00:14:40,300 Alex is Deputy Chief Tang's son! 220 00:14:42,050 --> 00:14:42,760 His son! 221 00:14:42,760 --> 00:14:44,760 Do you know of any son who would murder his father? 222 00:14:44,930 --> 00:14:45,930 I don't. 223 00:14:48,890 --> 00:14:50,130 However, in the police academy, 224 00:14:50,390 --> 00:14:52,140 I have read case files like this before. 225 00:14:53,260 --> 00:14:54,350 A man with a twisted personality 226 00:14:54,350 --> 00:14:55,446 would be able to do just about anything. 227 00:14:55,470 --> 00:14:57,470 Alex was the one who made the escort plan. 228 00:14:57,640 --> 00:14:58,510 Only you, 229 00:14:58,510 --> 00:14:59,510 the Bullets, 230 00:14:59,720 --> 00:15:00,800 the deceased Deputy Chief Tang, 231 00:15:00,800 --> 00:15:02,360 and Qingge, seven of you knew about it. 232 00:15:02,510 --> 00:15:03,866 There is an extra 10 million dollars 233 00:15:03,890 --> 00:15:05,510 in the hidden accounts of the Bullets. 234 00:15:05,510 --> 00:15:07,680 It all came from the companies of Bruno's holdings. 235 00:15:07,930 --> 00:15:09,010 How would you explain this? 236 00:15:09,300 --> 00:15:10,300 How would I explain this? 237 00:15:11,260 --> 00:15:12,260 They are being framed. 238 00:15:16,930 --> 00:15:18,300 Why didn't they frame you, then? 239 00:15:25,470 --> 00:15:26,910 They were protecting me as the mole. 240 00:15:27,930 --> 00:15:29,140 The Bullets 241 00:15:30,140 --> 00:15:31,260 will be made scapegoats. 242 00:15:34,010 --> 00:15:34,600 Binbin, 243 00:15:34,600 --> 00:15:36,720 I know you well. 244 00:15:37,600 --> 00:15:38,800 As the old saying goes, 245 00:15:39,260 --> 00:15:40,780 you can't even shut a window properly, 246 00:15:41,140 --> 00:15:43,020 how would you be able to achieve anything great? 247 00:15:46,180 --> 00:15:47,180 You're a mole? 248 00:15:50,260 --> 00:15:51,390 Stop kidding me. 249 00:16:01,390 --> 00:16:03,710 You've been working under Deputy Chief Tang for many years, 250 00:16:04,140 --> 00:16:05,510 I can understand that you want to 251 00:16:05,510 --> 00:16:06,760 protect his son. 252 00:16:08,260 --> 00:16:09,510 However, we are law enforcers. 253 00:16:10,140 --> 00:16:11,660 We solve cases with proof of evidence. 254 00:16:14,140 --> 00:16:15,140 This is the evidence. 255 00:16:15,510 --> 00:16:17,760 Bruno's plan to exterminate Qingge has been accomplished. 256 00:16:18,010 --> 00:16:20,390 There was no need to overdo things and set them up. 257 00:16:21,010 --> 00:16:22,510 Also, listen to this. 258 00:16:23,140 --> 00:16:25,800 I found out that Alex is adopted. He is not Deputy Chief Tang's 259 00:16:26,140 --> 00:16:27,180 biological son. 260 00:16:44,140 --> 00:16:45,600 According to the findings of 261 00:16:46,140 --> 00:16:47,930 NIA's internal investigation committee, 262 00:16:49,180 --> 00:16:51,600 the member of the Bullets, 263 00:16:52,300 --> 00:16:53,300 Alex, 264 00:16:53,800 --> 00:16:54,800 Bibi, 265 00:16:55,100 --> 00:16:56,100 Collier, 266 00:16:56,510 --> 00:16:57,510 and Blake 267 00:16:58,720 --> 00:17:00,326 were found guilty of collusion with drug lords 268 00:17:00,350 --> 00:17:02,970 and intentional murder of NIA's Deputy Chief Tang Ning 269 00:17:03,510 --> 00:17:04,510 with conclusive evidence. 270 00:17:05,800 --> 00:17:07,260 The four are hereby sentenced to 271 00:17:07,890 --> 00:17:09,140 death penalty 272 00:17:13,550 --> 00:17:15,220 which is executed seven days from now. 273 00:17:23,300 --> 00:17:25,390 Don't touch me! 274 00:17:26,640 --> 00:17:27,640 Alex! 275 00:17:27,760 --> 00:17:29,100 Are you waiting to die? 276 00:17:29,100 --> 00:17:29,550 Get lost! 277 00:17:29,930 --> 00:17:30,930 Go away! 278 00:17:31,680 --> 00:17:32,680 Let go of me! 279 00:17:33,100 --> 00:17:34,100 Alex! 280 00:17:38,350 --> 00:17:39,390 Let go of me! 281 00:17:42,430 --> 00:17:42,930 Dad, 282 00:17:43,390 --> 00:17:44,390 Mom, 283 00:17:44,760 --> 00:17:45,930 should I give up? 284 00:17:46,550 --> 00:17:46,970 Mom, 285 00:17:47,180 --> 00:17:48,180 Happy Birthday. 286 00:17:49,600 --> 00:17:51,140 So bold of you to come back like this, 287 00:17:51,800 --> 00:17:54,010 it'll cause trouble for you and the bureau. 288 00:17:54,100 --> 00:17:55,140 Don't ever do that again. 289 00:18:03,890 --> 00:18:04,890 That's enough. 290 00:18:05,390 --> 00:18:06,470 Your wishes are received. 291 00:18:06,470 --> 00:18:07,470 Go back. 292 00:18:09,140 --> 00:18:10,140 Be professional. 293 00:18:19,350 --> 00:18:20,350 Ying. 294 00:18:23,270 --> 00:18:24,440 Take good care of yourself. 295 00:18:34,850 --> 00:18:35,850 Don't blame me. 296 00:18:38,850 --> 00:18:40,020 The farewell bid now 297 00:18:41,270 --> 00:18:43,060 is so that we can be together as a family 298 00:18:43,850 --> 00:18:44,940 in the future. 299 00:19:27,020 --> 00:19:28,400 You're brilliant, boss! 300 00:19:29,770 --> 00:19:30,930 You've played your role well. 301 00:19:37,730 --> 00:19:40,230 We even got rid of Tang Ning, the thorn in our side, 302 00:19:40,600 --> 00:19:42,350 what else are you still worried about, boss? 303 00:19:43,900 --> 00:19:44,900 The Bullets. 304 00:19:46,480 --> 00:19:47,730 They are all in prison now. 305 00:19:48,400 --> 00:19:49,400 Seven days. 306 00:19:49,810 --> 00:19:52,020 They will all be dead in seven days. 307 00:19:53,400 --> 00:19:55,190 Given their capabilities, I'm afraid... 308 00:19:55,600 --> 00:19:57,270 You don't know what prison is like. 309 00:19:57,480 --> 00:19:59,230 Once you're in, you're never getting out. 310 00:19:59,230 --> 00:20:00,670 It is impossible for them to escape. 311 00:20:00,850 --> 00:20:02,400 There are dog collars 312 00:20:03,850 --> 00:20:04,900 on their necks. 313 00:20:05,480 --> 00:20:06,560 It is an electronic device 314 00:20:06,690 --> 00:20:07,970 with a built-in pressure sensor, 315 00:20:08,020 --> 00:20:11,400 photoelectric pulse sensor, GPS and a high-voltage impulse generator. 316 00:20:11,400 --> 00:20:14,060 If the inmate's emotions and actions exceed normal values, 317 00:20:14,190 --> 00:20:15,980 it will automatically trigger an alarm. 318 00:20:16,150 --> 00:20:18,230 The collar will emit a high-voltage electric current. 319 00:20:19,940 --> 00:20:21,020 Escaping aside, 320 00:20:21,600 --> 00:20:24,020 the inmates can't even start a fight. 321 00:20:26,400 --> 00:20:27,770 So life inside the prison 322 00:20:28,020 --> 00:20:29,900 is pretty harmonious, huh? 323 00:20:29,900 --> 00:20:32,440 Alex is "The Mastermind". 324 00:20:34,940 --> 00:20:36,600 Harmonious is an understatement. 325 00:20:37,440 --> 00:20:39,060 No matter how he tries to strategize, 326 00:20:39,770 --> 00:20:42,190 he won't be able to escape from his collar. 327 00:20:43,690 --> 00:20:44,690 On top of that, 328 00:20:44,940 --> 00:20:46,100 because of Tang Ning's death, 329 00:20:46,150 --> 00:20:47,230 he is destroyed now. 330 00:20:47,810 --> 00:20:50,310 He is completely destroyed. 331 00:21:11,730 --> 00:21:13,650 You're no longer seeking revenge for your father? 332 00:21:16,600 --> 00:21:18,900 When you saved me three years ago, you said, 333 00:21:20,230 --> 00:21:21,270 the Bullets 334 00:21:21,810 --> 00:21:23,900 will live and die together. 335 00:21:25,600 --> 00:21:26,900 Three days left. 336 00:21:27,560 --> 00:21:28,770 There are three days... 337 00:21:40,020 --> 00:21:41,770 You have no integrity at all. 338 00:21:58,440 --> 00:21:59,810 As long as we have one lead, 339 00:22:00,400 --> 00:22:02,200 we would be able to unravel the whole mystery. 340 00:22:03,190 --> 00:22:04,440 A lead. 341 00:22:04,650 --> 00:22:06,270 We have leaked fake intel 342 00:22:06,270 --> 00:22:07,400 to Bruno's drug syndicate. 343 00:22:07,400 --> 00:22:09,480 But we should still prepare for all contingencies. 344 00:22:09,600 --> 00:22:11,440 Let me escort Qingge, then. 345 00:22:12,190 --> 00:22:13,190 Alright. 346 00:22:15,230 --> 00:22:16,230 The whole mystery. 347 00:22:50,690 --> 00:22:51,730 About you and Alex... 348 00:23:01,650 --> 00:23:03,020 Being anti-sugar is not the same as quitting sugar. 349 00:23:03,020 --> 00:23:05,400 It helps to boost our mood and relieve fatigue. 350 00:23:11,730 --> 00:23:12,850 I have tried my best. 351 00:23:13,850 --> 00:23:15,010 Our team lead is useless now. 352 00:23:23,690 --> 00:23:24,690 What happened to him? 353 00:23:24,940 --> 00:23:26,416 He wouldn't even avenge his father's death. 354 00:23:26,440 --> 00:23:27,680 We won't be able to escape now. 355 00:23:28,020 --> 00:23:29,190 If I had known, 356 00:23:29,480 --> 00:23:31,360 I would've escaped the car that we came in with. 357 00:23:33,020 --> 00:23:34,900 What's the point of saying all these? 358 00:23:35,690 --> 00:23:36,810 Given the chance again, 359 00:23:37,100 --> 00:23:38,700 I don't think you would be able to do it. 360 00:23:38,850 --> 00:23:39,850 Exactly. 361 00:23:39,940 --> 00:23:41,326 It's not easy to escape from the vehicle we came in. 362 00:23:41,350 --> 00:23:43,230 We can't just abandon him, no? 363 00:23:44,230 --> 00:23:46,940 The Bullets are a team that sticks together. 364 00:23:47,190 --> 00:23:48,900 The Bullets are a pile of rubbish. 365 00:23:49,190 --> 00:23:50,630 What nonsense are you talking about? 366 00:23:54,270 --> 00:23:55,270 These few days, 367 00:23:55,690 --> 00:23:57,020 I have thought one thing through. 368 00:23:57,690 --> 00:23:58,730 From today onward, 369 00:23:59,150 --> 00:24:00,270 the Bullets are dismissed. 370 00:24:00,940 --> 00:24:01,560 I am tired. 371 00:24:01,940 --> 00:24:03,230 What did you say? 372 00:24:04,980 --> 00:24:05,980 Why? 373 00:24:06,150 --> 00:24:08,520 Your brain is no good. So are your ears now? 374 00:24:09,190 --> 00:24:13,190 I said the Bullets are officially dismissed starting today. 375 00:24:13,440 --> 00:24:14,560 And you, 376 00:24:14,770 --> 00:24:15,400 Blake, 377 00:24:15,400 --> 00:24:16,940 don't act like you always 378 00:24:16,940 --> 00:24:18,900 care about others. 379 00:24:19,060 --> 00:24:20,540 You should think more about yourself. 380 00:24:21,020 --> 00:24:21,770 If you're not doing well, 381 00:24:21,770 --> 00:24:23,810 maybe go back to prison for another couple of years. 382 00:24:24,350 --> 00:24:25,650 I'll give you one more chance 383 00:24:25,650 --> 00:24:27,560 to take back what you have just said. 384 00:24:32,400 --> 00:24:33,400 The Bullets, 385 00:24:34,150 --> 00:24:35,270 starting today... 386 00:24:35,560 --> 00:24:36,560 Alex, 387 00:24:37,400 --> 00:24:38,690 if something has gone wrong, 388 00:24:38,690 --> 00:24:39,690 tell us. 389 00:24:39,730 --> 00:24:40,600 There is nothing 390 00:24:40,600 --> 00:24:42,230 that the Bullets can't solve. 391 00:24:42,350 --> 00:24:43,480 We will share your burden. 392 00:24:43,520 --> 00:24:44,520 Share my burden? 393 00:24:46,400 --> 00:24:47,810 Share it with someone like him? 394 00:24:48,520 --> 00:24:50,080 Someone who flies into an instant rage? 395 00:24:50,150 --> 00:24:51,600 All brawn and no brain. 396 00:24:51,730 --> 00:24:53,060 If it weren't for you, 397 00:24:53,400 --> 00:24:55,400 would we have failed so many missions? 398 00:24:55,400 --> 00:24:56,690 Who are you talking about now? 399 00:25:08,020 --> 00:25:09,020 That's about right. 400 00:25:10,060 --> 00:25:11,400 He is testing 401 00:25:11,600 --> 00:25:14,060 the maximum voltage that this collar can emit. 402 00:25:14,770 --> 00:25:16,190 You're playing me again. 403 00:25:35,900 --> 00:25:36,900 Alex, 404 00:25:37,060 --> 00:25:38,060 what do we do next? 405 00:25:39,770 --> 00:25:41,730 Let's pretend that we have just formed an alliance 406 00:25:43,560 --> 00:25:45,020 in order to mobilize more people. 407 00:25:54,520 --> 00:25:55,230 This is good. 408 00:25:55,230 --> 00:25:56,230 My turn, boss. 409 00:26:04,480 --> 00:26:05,600 You look pretty young. 410 00:26:07,900 --> 00:26:09,730 Who are you calling young? 411 00:26:14,400 --> 00:26:15,100 Meitounao? [♪Dim-witted] 412 00:26:15,100 --> 00:26:16,400 He is Meitounao. 413 00:26:16,770 --> 00:26:17,770 Oh. No, no, no. 414 00:26:17,940 --> 00:26:19,150 He is Bugaoxing. [♪Grumpy] 415 00:26:19,270 --> 00:26:20,150 He is Meitounao. 416 00:26:20,270 --> 00:26:21,480 He is Meitounao. 417 00:26:21,560 --> 00:26:23,400 You were the one who told me he is Meitounao. 418 00:26:23,560 --> 00:26:24,980 He is Bugaoxing. 419 00:26:25,060 --> 00:26:26,350 He is Meitounao. 420 00:26:26,440 --> 00:26:27,600 He is Meitounao. 421 00:26:28,060 --> 00:26:29,690 Alright, alright. Don't get angry. 422 00:26:29,850 --> 00:26:30,400 Anyway, 423 00:26:30,400 --> 00:26:32,400 they seem to be rather dim-witted. 424 00:26:32,650 --> 00:26:33,270 Let's go. 425 00:26:33,270 --> 00:26:35,470 - Who are you calling dim-witted? - Don't get tricked... 426 00:26:35,980 --> 00:26:36,980 Let go of me! 427 00:26:38,400 --> 00:26:39,400 Why did you touch me? 428 00:26:51,020 --> 00:26:52,140 What is the meaning of this? 429 00:27:03,400 --> 00:27:04,400 Don't get angry. 430 00:27:04,690 --> 00:27:05,690 Calm down. 431 00:27:07,600 --> 00:27:08,600 Let go. 432 00:27:09,400 --> 00:27:10,400 Let go. 433 00:27:13,400 --> 00:27:14,400 Let's set a fight date. 434 00:27:16,190 --> 00:27:17,190 To trash talk? 435 00:27:18,190 --> 00:27:19,666 I don't think you're capable of doing that. 436 00:27:19,690 --> 00:27:20,690 So? 437 00:27:22,400 --> 00:27:23,400 Let's fight outside. 438 00:27:23,520 --> 00:27:24,350 Outside? 439 00:27:24,440 --> 00:27:25,560 He said outside. 440 00:27:28,400 --> 00:27:29,400 I have a plan. 441 00:27:31,400 --> 00:27:32,400 The four of us 442 00:27:33,060 --> 00:27:34,520 have allied. 443 00:27:34,980 --> 00:27:36,440 We need more people. 444 00:27:38,150 --> 00:27:39,270 Do you want to join us? 445 00:27:42,940 --> 00:27:43,940 Sure. 446 00:27:55,940 --> 00:27:56,940 What plan is it? 447 00:27:57,690 --> 00:27:58,690 In this prison, 448 00:27:58,690 --> 00:28:00,730 the guards on duty each time are not a full squad. 449 00:28:01,020 --> 00:28:02,180 If we can unlock this collar, 450 00:28:02,520 --> 00:28:03,600 it will be fairly easy to tackle them. 451 00:28:03,600 --> 00:28:04,770 Can you unlock it? 452 00:28:06,400 --> 00:28:07,770 You need a password for this. 453 00:28:08,020 --> 00:28:10,500 The password is on the computer console in the warden's office. 454 00:28:11,560 --> 00:28:13,270 The collar is GPS-tracked. 455 00:28:13,400 --> 00:28:15,440 If we are too close to the warden's office, 456 00:28:15,440 --> 00:28:17,020 it will automatically trigger an alarm. 457 00:28:17,020 --> 00:28:19,060 We will all be electrocuted. 458 00:28:19,150 --> 00:28:20,150 No need for that. 459 00:28:20,190 --> 00:28:22,390 We just need to hack into the warden's computer console, 460 00:28:22,480 --> 00:28:24,160 and I'll be able to unlock all the collars. 461 00:28:24,770 --> 00:28:26,020 So you need a phone. 462 00:28:29,190 --> 00:28:30,190 It's the guard's. 463 00:28:30,520 --> 00:28:31,400 That'll work. 464 00:28:31,400 --> 00:28:32,400 Go on. 465 00:28:32,770 --> 00:28:34,730 We need internet access to hack into the computer. 466 00:28:35,020 --> 00:28:37,350 If no one is leaving to be executed, 467 00:28:37,770 --> 00:28:39,770 the warden will not switch on his computer console. 468 00:28:40,400 --> 00:28:42,850 Unless the collars are malfunctioning. 469 00:28:46,440 --> 00:28:47,190 What's happening? 470 00:28:47,190 --> 00:28:48,020 What's going on? 471 00:28:48,020 --> 00:28:48,400 What happened? 472 00:28:48,400 --> 00:28:49,730 What is going on? 473 00:28:54,690 --> 00:28:55,900 Bro, are you alright... 474 00:29:04,400 --> 00:29:05,440 Head down and check on it. 475 00:29:15,600 --> 00:29:17,060 Warden! 476 00:29:18,270 --> 00:29:20,270 The collars are malfunctioning. 477 00:29:21,690 --> 00:29:22,480 What's happening? 478 00:29:22,520 --> 00:29:23,650 Tell the warden immediately! 479 00:29:23,650 --> 00:29:24,650 Quick! 480 00:29:37,270 --> 00:29:38,400 Some bad news first. 481 00:29:39,400 --> 00:29:41,120 The collar passwords are randomly generated. 482 00:29:41,190 --> 00:29:43,520 If we want to crack it successfully, this afternoon act has to be done 483 00:29:43,520 --> 00:29:44,230 all over again. 484 00:29:44,230 --> 00:29:46,650 However, this time, we might need to put in more effort. 485 00:29:46,650 --> 00:29:47,770 I need all hands on deck. 486 00:29:47,900 --> 00:29:49,230 We have no problem with that, 487 00:29:49,440 --> 00:29:51,020 but did you solve our problem? 488 00:29:51,650 --> 00:29:53,190 What problem did he not solve? 489 00:29:53,190 --> 00:29:54,400 This afternoon we acted like fools 490 00:29:54,400 --> 00:29:55,400 by taking part in your little game. 491 00:29:55,400 --> 00:29:56,650 Right now, all you have is bad news. 492 00:29:56,650 --> 00:29:58,150 We all got electrocuted 493 00:29:58,150 --> 00:30:00,400 for your little experiment now? 494 00:30:00,400 --> 00:30:01,810 Who said he did not crack the code? 495 00:30:01,850 --> 00:30:02,850 Whose code did he crack? 496 00:30:03,350 --> 00:30:04,230 His? 497 00:30:04,230 --> 00:30:05,150 Actually... 498 00:30:05,150 --> 00:30:06,020 Don't get upset just yet. 499 00:30:06,020 --> 00:30:07,400 Let them finish. 500 00:30:07,690 --> 00:30:08,690 I cracked his. 501 00:30:09,730 --> 00:30:10,600 You're just saying. 502 00:30:10,650 --> 00:30:11,350 We're talking about you. 503 00:30:11,350 --> 00:30:12,060 Stop eating. 504 00:30:12,060 --> 00:30:12,810 Try it out. 505 00:30:12,900 --> 00:30:14,520 I'll test it out on you, then! 506 00:30:19,560 --> 00:30:20,980 Mine is cracked! 507 00:30:21,190 --> 00:30:22,230 Let's not wait any longer. 508 00:30:22,400 --> 00:30:24,400 We should get the guards over now. 509 00:30:24,560 --> 00:30:26,480 Everyone can trigger the collars in batches 510 00:30:27,060 --> 00:30:29,150 so that I get more time to crack the codes. 511 00:30:29,900 --> 00:30:31,770 We just need to get a few of our codes cracked, 512 00:30:32,060 --> 00:30:33,260 then we can break out of here. 513 00:30:35,020 --> 00:30:36,020 Are we ready? 514 00:30:58,190 --> 00:30:59,480 Warden, the collars are malfunctioning. 515 00:30:59,480 --> 00:31:00,720 The collars are malfunctioning. 516 00:31:12,690 --> 00:31:15,190 Where are these people? 517 00:31:36,520 --> 00:31:37,520 That's what I thought. 518 00:31:37,690 --> 00:31:39,190 The collar isn't battery-operated, 519 00:31:39,190 --> 00:31:40,900 so how does it function for a long time? 520 00:31:41,100 --> 00:31:42,770 It uses electromagnetism, 521 00:31:42,770 --> 00:31:45,020 so once we are far away from prison, it will lose its induction. 522 00:31:45,020 --> 00:31:46,190 The collar will then stop functioning. 523 00:31:46,190 --> 00:31:47,100 Everyone was thinking of 524 00:31:47,100 --> 00:31:48,690 how to take off the collar and leave, 525 00:31:48,810 --> 00:31:49,850 but it never crossed their minds 526 00:31:49,850 --> 00:31:51,370 that you can leave with the collar on. 527 00:31:52,020 --> 00:31:52,810 Maybe they thought 528 00:31:52,810 --> 00:31:54,560 we can never escape with the collars on. 529 00:31:54,770 --> 00:31:56,940 Who would have thought that we would do the exact opposite 530 00:31:56,940 --> 00:31:57,600 and leave amid chaos. 531 00:31:57,600 --> 00:31:59,940 The question is, why did Poisonous Bee and the gang trust us 532 00:31:59,940 --> 00:32:00,480 to be used by us? 533 00:32:00,480 --> 00:32:02,440 That was why I was provoking you 534 00:32:02,690 --> 00:32:04,230 to see the maximum voltage that you can endure 535 00:32:04,230 --> 00:32:06,020 and act like you're alright in front of them. 536 00:32:06,020 --> 00:32:06,520 Oh, right. 537 00:32:06,520 --> 00:32:08,060 The keys to the main gate are with the warden. 538 00:32:08,060 --> 00:32:10,060 This task should be a piece of cake to you. 539 00:32:10,060 --> 00:32:10,690 I can't. 540 00:32:10,690 --> 00:32:11,810 I have no time. 541 00:32:11,900 --> 00:32:12,900 And? 542 00:32:19,730 --> 00:32:20,730 No way. 543 00:32:53,440 --> 00:32:54,440 Get them! 544 00:32:59,560 --> 00:33:00,400 The same rules apply. 545 00:33:00,560 --> 00:33:01,560 Don't kill anyone. 546 00:33:21,020 --> 00:33:24,060 Raise the Bullets' fugitive status to Class A. 547 00:33:24,480 --> 00:33:26,440 Have the police search for them nationwide. 548 00:33:26,730 --> 00:33:28,730 Do not let them leave this country. 549 00:33:28,730 --> 00:33:29,730 Yes, sir. 550 00:33:30,020 --> 00:33:30,810 Don't worry, Chief. 551 00:33:30,980 --> 00:33:31,996 They are unlikely to leave. 552 00:33:32,020 --> 00:33:33,260 It is not difficult to find out 553 00:33:33,440 --> 00:33:34,440 where they are right now. 554 00:33:35,190 --> 00:33:36,190 Do you have a plan? 555 00:33:36,440 --> 00:33:37,440 Yes, sir. 556 00:33:38,770 --> 00:33:39,770 But I would like to 557 00:33:40,020 --> 00:33:41,060 report to you alone. 558 00:33:51,560 --> 00:33:52,960 Here are the files from the agency. 559 00:34:01,230 --> 00:34:03,350 Liu Binbin was found dead in Bruno's club. 560 00:34:04,690 --> 00:34:06,190 Bruno has been assassinated too. 561 00:34:07,270 --> 00:34:09,400 The Bruno syndicate has gone down just like that. 562 00:34:10,150 --> 00:34:13,190 He is then replaced by the current one, 563 00:34:13,770 --> 00:34:14,770 Dustin. 564 00:34:15,270 --> 00:34:17,850 He's taken control over all of Bruno's drug dealing territories. 565 00:34:20,350 --> 00:34:22,400 He also owns new kinds of drugs, 566 00:34:22,690 --> 00:34:25,330 which caught the attention of the international major buyer, Queen. 567 00:34:25,560 --> 00:34:28,350 It seems like he is trying to establish 568 00:34:28,730 --> 00:34:30,940 a drug dealing syndicate greater than Bruno's. 569 00:34:31,020 --> 00:34:32,340 Killing two birds with one stone. 570 00:34:32,520 --> 00:34:34,770 With Liu Binbin and Bruno dead, 571 00:34:35,350 --> 00:34:37,270 we will never be able to prove our innocence. 572 00:34:43,440 --> 00:34:44,440 Retreat! 573 00:34:46,250 --> 00:34:49,670 [Warning] 574 00:35:45,150 --> 00:35:46,150 Have you gone crazy? 575 00:35:46,190 --> 00:35:47,560 I said we cannot hurt anyone! 576 00:35:58,400 --> 00:35:59,400 Run! 577 00:36:19,400 --> 00:36:21,190 If we don't fight back, we will all die here. 578 00:36:23,020 --> 00:36:25,190 It is impossible to leave without injuring anyone. 579 00:36:25,520 --> 00:36:25,940 No way. 580 00:36:26,190 --> 00:36:27,230 We are law enforcers. 581 00:36:54,060 --> 00:36:55,060 Alex. 582 00:36:57,690 --> 00:36:59,350 Since you recruited me into the Bullets, 583 00:36:59,400 --> 00:37:00,400 I swore 584 00:37:01,020 --> 00:37:02,350 to always follow your decisions, 585 00:37:03,190 --> 00:37:04,270 no matter what. 586 00:37:06,190 --> 00:37:07,830 However, would you listen to me this once? 587 00:37:08,600 --> 00:37:09,600 I believe 588 00:37:10,230 --> 00:37:12,110 that you will surely be able to clear our names. 589 00:37:17,980 --> 00:37:19,020 Collier! 590 00:37:45,560 --> 00:37:46,560 Back off! 591 00:38:23,060 --> 00:38:24,060 Collier is dead. 592 00:38:26,350 --> 00:38:27,480 Do you hear me? 593 00:38:29,060 --> 00:38:30,730 I said, Collier is dead. 594 00:38:31,150 --> 00:38:32,850 I said, Collier is dead! 595 00:38:33,060 --> 00:38:34,400 Collier is dead! 596 00:38:38,400 --> 00:38:39,190 Calm down. 597 00:38:39,400 --> 00:38:41,690 Are you still human if you are not seeking revenge for her? 598 00:38:41,690 --> 00:38:42,690 Calm down, Blake. 599 00:38:44,520 --> 00:38:45,650 We are law enforcers. 600 00:38:46,850 --> 00:38:48,060 Law enforcers? 601 00:38:48,190 --> 00:38:50,400 Do law enforcers sacrifice themselves for nothing? 602 00:38:50,440 --> 00:38:51,690 Law enforcers? 603 00:38:51,730 --> 00:38:53,190 Darn it! 604 00:38:53,730 --> 00:38:54,730 Law enforcers? 605 00:38:55,190 --> 00:38:57,190 I am hitting one now. 606 00:38:57,190 --> 00:38:57,690 You've gone mad. 607 00:38:58,060 --> 00:38:59,060 Let go! 608 00:38:59,890 --> 00:39:01,060 Let me just ask you this. 609 00:39:02,560 --> 00:39:04,100 Will you seek revenge for Collier? 610 00:39:16,230 --> 00:39:17,310 Collier is dead, 611 00:39:19,060 --> 00:39:20,230 and I am not sad about it? 612 00:39:22,640 --> 00:39:25,000 You guys are the ones with some sense of righteousness, huh? 613 00:39:34,060 --> 00:39:35,060 Fine. 614 00:39:36,270 --> 00:39:37,690 From now onward, 615 00:39:39,230 --> 00:39:40,850 you are no longer part of the Bullets. 616 00:40:03,980 --> 00:40:05,310 As long as we have one lead, 617 00:40:06,020 --> 00:40:07,620 we would be able to unravel the mystery. 618 00:40:08,940 --> 00:40:11,310 The mystery is unraveling now. 619 00:40:48,310 --> 00:40:49,100 Boss. 620 00:40:49,270 --> 00:40:50,270 Queen is here. 621 00:41:09,390 --> 00:41:10,390 Nice to meet you, 622 00:41:12,690 --> 00:41:13,480 Queen. 623 00:41:13,560 --> 00:41:14,560 Tang Ning? 624 00:41:15,190 --> 00:41:16,600 Weren't you dead? 625 00:41:18,020 --> 00:41:18,810 You know me? 626 00:41:19,020 --> 00:41:20,440 For those in the trade, if we can't even 627 00:41:20,440 --> 00:41:22,600 recognize the person who issues warrants over us, 628 00:41:22,980 --> 00:41:24,020 how could we survive? 629 00:41:24,270 --> 00:41:25,270 That makes sense. 630 00:41:26,230 --> 00:41:28,730 You pulled a pretty good fake-your-death trick. 631 00:41:29,440 --> 00:41:32,060 You used Liu Binbin as a mole to lure Bruno into your trap, 632 00:41:33,060 --> 00:41:34,810 and you had everyone witness the explosion 633 00:41:35,020 --> 00:41:37,100 so that Qingge and you are thought to be dead. 634 00:41:37,640 --> 00:41:39,230 To protect Liu Binbin, 635 00:41:39,230 --> 00:41:41,230 Bruno set the Bullets up with this incident. 636 00:41:41,390 --> 00:41:43,190 You then exterminated them, 637 00:41:43,640 --> 00:41:45,230 seized Bruno's territories, 638 00:41:47,600 --> 00:41:50,480 and used drug maker Qingge's new drug 639 00:41:50,520 --> 00:41:53,100 to establish yourself as the new drug lord named Dustin. 640 00:41:53,770 --> 00:41:55,270 That's a very systematic analysis. 641 00:41:56,310 --> 00:41:57,990 Thank you for the compliment, Deputy Chief. 642 00:42:04,690 --> 00:42:05,690 Alex, 643 00:42:05,980 --> 00:42:07,100 did you get it all recorded? 644 00:42:27,850 --> 00:42:29,230 How did you come to suspect me? 645 00:42:30,690 --> 00:42:31,770 You're my father, 646 00:42:33,060 --> 00:42:34,390 and you've always trusted me. 647 00:42:35,270 --> 00:42:36,270 This time, however, 648 00:42:36,940 --> 00:42:38,690 you chose to personally escort Qingge. 649 00:42:38,770 --> 00:42:40,310 I am still worried. 650 00:42:40,440 --> 00:42:42,560 Let me escort Qingge, then. 651 00:42:42,560 --> 00:42:42,940 Fine. 652 00:42:43,560 --> 00:42:45,270 I did think that something felt off. 653 00:42:45,440 --> 00:42:46,690 Until the explosion happened, 654 00:42:46,810 --> 00:42:48,440 the Bullets were under investigation, 655 00:42:48,440 --> 00:42:49,730 sent to prison, 656 00:42:50,140 --> 00:42:52,020 these developments seemed logical, 657 00:42:52,520 --> 00:42:53,770 but it was all too convenient. 658 00:42:54,020 --> 00:42:56,850 I suddenly thought of something you said. 659 00:42:57,060 --> 00:42:58,390 As long as we have one lead, 660 00:42:59,230 --> 00:43:00,590 we will unravel the whole mystery. 661 00:43:02,440 --> 00:43:03,440 What else? 662 00:43:03,890 --> 00:43:05,020 After we escaped prison 663 00:43:05,020 --> 00:43:07,060 and saw the files on the new drug lord named Dustin, 664 00:43:07,230 --> 00:43:09,730 I started to feel that all that we've been through 665 00:43:09,730 --> 00:43:11,230 were just part of an arrangement. 666 00:43:11,230 --> 00:43:13,480 So I had Collier disguise as Xu Hao. 667 00:43:13,480 --> 00:43:15,020 Please remain calm. 668 00:43:15,060 --> 00:43:16,230 I will not harm you. 669 00:43:17,230 --> 00:43:18,230 I am Collier. 670 00:43:18,440 --> 00:43:19,826 In order to lure the mastermind out, 671 00:43:19,850 --> 00:43:21,270 we need you to help us with an act. 672 00:43:21,520 --> 00:43:22,600 I will now report to you 673 00:43:22,600 --> 00:43:24,980 the plans to catch the murderer that was made by Alex. 674 00:43:25,690 --> 00:43:27,390 To make this act seem realistic, 675 00:43:27,440 --> 00:43:29,120 Collier sacrificed herself at the dockyard, 676 00:43:29,600 --> 00:43:30,940 the Bullets were dismissed, 677 00:43:31,230 --> 00:43:34,020 and all my doubts were then proved right. 678 00:43:34,100 --> 00:43:35,100 Alex, 679 00:43:35,600 --> 00:43:36,600 you are right. 680 00:43:36,770 --> 00:43:38,060 The act that we staged at the dockyard 681 00:43:38,060 --> 00:43:40,020 was being watched by the men sent by Deputy Chief. 682 00:43:40,060 --> 00:43:40,730 Thus, 683 00:43:41,020 --> 00:43:42,140 I had Bibi and Blake 684 00:43:42,140 --> 00:43:43,600 find the drug buyer, Queen. 685 00:43:43,850 --> 00:43:45,650 I also had Collier stand in the place of Queen 686 00:43:45,890 --> 00:43:47,640 as an attempt to lure you out. 687 00:43:50,060 --> 00:43:51,060 It's your turn now. 688 00:43:53,270 --> 00:43:54,430 Tell me, why did you do this? 689 00:44:00,850 --> 00:44:02,440 The NIA is corrupt and incompetent. 690 00:44:03,310 --> 00:44:04,310 Bruno 691 00:44:06,640 --> 00:44:08,230 is the best case in point. 692 00:44:11,850 --> 00:44:13,440 The NIA is corrupt and incompetent? 693 00:44:14,810 --> 00:44:15,940 You told me before 694 00:44:16,690 --> 00:44:18,786 that we can change those who are corrupt and incompetent. 695 00:44:18,810 --> 00:44:20,650 If not, why would anyone become a law enforcer? 696 00:44:22,980 --> 00:44:23,980 Ying, 697 00:44:25,230 --> 00:44:27,060 you're slowly becoming who I was. 698 00:44:27,440 --> 00:44:30,640 I had the same thought when I was your age. 699 00:44:31,060 --> 00:44:33,300 He plotted against you, why are you still talking to him? 700 00:44:36,020 --> 00:44:37,810 Next time, in a similar situation, 701 00:44:39,390 --> 00:44:41,150 you should get your gun out before you speak. 702 00:44:41,810 --> 00:44:43,770 Do you think you have the situation under control? 703 00:45:07,850 --> 00:45:09,650 I don't want to make things difficult for you. 704 00:45:10,390 --> 00:45:11,750 Please come to the agency with us. 705 00:45:12,980 --> 00:45:14,310 I am not done speaking yet. 706 00:45:14,310 --> 00:45:15,230 He is stalling for time, 707 00:45:15,230 --> 00:45:16,230 Alex. 708 00:45:16,560 --> 00:45:18,850 NIA will be here very soon. 709 00:45:18,890 --> 00:45:20,440 They wouldn't be so nice by then. 710 00:45:20,440 --> 00:45:22,060 They're not coming. 711 00:45:24,480 --> 00:45:25,560 It's a balancing device. 712 00:45:25,850 --> 00:45:26,640 To put it simply, 713 00:45:26,640 --> 00:45:28,800 the Chief and the bomb in his hand should not be moved. 714 00:45:28,850 --> 00:45:29,690 If there is any movement, 715 00:45:29,730 --> 00:45:30,916 it would trigger an explosion. 716 00:45:30,940 --> 00:45:32,060 This bomb has enough power 717 00:45:32,230 --> 00:45:33,850 to destroy our whole building. 718 00:45:33,850 --> 00:45:35,230 You were a bomb disposal expert, 719 00:45:35,230 --> 00:45:36,060 what can we do now? 720 00:45:36,060 --> 00:45:37,540 Find the remote control of this bomb. 721 00:45:37,600 --> 00:45:39,881 There are sensors on both the bomb and its remote control. 722 00:45:39,980 --> 00:45:42,310 Once the remote is out of range, the bomb will explode. 723 00:45:42,560 --> 00:45:43,730 Judging from the settings, 724 00:45:43,980 --> 00:45:45,850 the remote control must be in this building. 725 00:45:46,060 --> 00:45:47,140 Search our bases, now! 726 00:45:47,140 --> 00:45:48,230 Yes, sir. 727 00:45:49,480 --> 00:45:50,890 I have an insider in the agency, 728 00:45:51,560 --> 00:45:54,440 so it wasn't difficult to place a bomb into the Chief's hands. 729 00:45:54,480 --> 00:45:55,810 What do you want really? 730 00:45:56,020 --> 00:45:57,640 You figured out our plans long ago. 731 00:45:58,060 --> 00:45:58,730 It means that Queen... 732 00:45:58,730 --> 00:46:00,190 Before you all came, 733 00:46:00,600 --> 00:46:03,560 I've closed the deal with the real Queen. 734 00:46:04,230 --> 00:46:06,600 I know all of you like the back of my hand. 735 00:46:07,100 --> 00:46:08,460 I know you wanted to protect Bibi, 736 00:46:08,930 --> 00:46:12,630 so you made her switch from snipers to blades. 737 00:46:13,560 --> 00:46:14,730 But now, 738 00:46:15,810 --> 00:46:17,640 it seems like you have made the wrong move. 739 00:46:24,640 --> 00:46:26,060 I know your capabilities well. 740 00:46:26,440 --> 00:46:29,480 It is not difficult for you to escape prison and to find me. 741 00:46:30,560 --> 00:46:31,640 I am pretty satisfied 742 00:46:32,440 --> 00:46:33,760 with how things turned out today. 743 00:46:34,060 --> 00:46:35,310 You understand my character. 744 00:46:38,230 --> 00:46:39,990 Only by experiencing the injustice of the law 745 00:46:40,690 --> 00:46:42,050 and the incompetence of the agency 746 00:46:42,640 --> 00:46:43,980 would I then follow you. 747 00:46:46,190 --> 00:46:47,190 From the Qingge incident 748 00:46:48,230 --> 00:46:49,230 up to this moment, 749 00:46:51,440 --> 00:46:52,480 everything is interlocked. 750 00:46:54,560 --> 00:46:56,230 I had the best of intentions. 751 00:46:58,230 --> 00:46:59,310 Best of intentions? 752 00:47:00,230 --> 00:47:01,510 It is a father's best intentions 753 00:47:02,770 --> 00:47:04,940 to turn his son from a cop to a criminal? 754 00:47:22,640 --> 00:47:24,600 Did you know how your mother died? 755 00:47:26,230 --> 00:47:27,230 Ying, 756 00:47:27,850 --> 00:47:29,230 Mom is on a mission. 757 00:47:30,060 --> 00:47:31,730 I will be switching off my mobile soon. 758 00:47:32,230 --> 00:47:33,600 If your call doesn't get through, 759 00:47:34,440 --> 00:47:35,440 don't worry, okay? 760 00:47:37,060 --> 00:47:38,060 She fell in service 761 00:47:40,520 --> 00:47:41,600 chasing after criminals. 762 00:47:42,560 --> 00:47:43,810 Fell in service? 763 00:48:17,230 --> 00:48:18,230 Rong! 764 00:48:18,440 --> 00:48:19,440 Rong! 765 00:48:19,480 --> 00:48:20,480 It's a trap. 766 00:48:20,640 --> 00:48:22,060 They found out that I was investigating... 767 00:48:22,060 --> 00:48:22,520 Don't say a word. 768 00:48:22,560 --> 00:48:24,020 I am sending you to the hospital. 769 00:48:24,100 --> 00:48:25,100 Rong! 770 00:48:26,020 --> 00:48:27,020 There is no time. 771 00:48:27,440 --> 00:48:28,440 Listen to me. 772 00:48:29,020 --> 00:48:31,180 The top brass has leaked the list of undercover agents. 773 00:48:31,770 --> 00:48:32,770 Our son is in danger. 774 00:48:34,060 --> 00:48:35,060 Listen to me. 775 00:48:35,440 --> 00:48:36,440 Help him. 776 00:48:37,060 --> 00:48:37,560 I will. 777 00:48:37,560 --> 00:48:38,560 Chengxi bushland. 778 00:48:39,190 --> 00:48:40,190 I will go there. 779 00:48:41,520 --> 00:48:42,520 Rong. 780 00:48:43,940 --> 00:48:44,940 Rong! 781 00:48:50,120 --> 00:48:51,120 Rong! 782 00:48:59,850 --> 00:49:00,890 This is where she passed. 783 00:49:03,810 --> 00:49:05,520 I did not let your mother down. 784 00:49:06,230 --> 00:49:07,730 I fulfilled her last wishes. 785 00:49:17,850 --> 00:49:20,230 When your undercover identity was leaked, 786 00:49:20,690 --> 00:49:22,560 I led the team that covered your evacuation. 787 00:49:42,790 --> 00:49:43,910 [Go. Now.] 788 00:49:48,060 --> 00:49:49,520 The reason why you are still alive 789 00:49:50,230 --> 00:49:51,850 is because of your mother. 790 00:49:59,640 --> 00:50:01,310 It is Rong's death anniversary. 791 00:50:11,100 --> 00:50:13,640 You knew you were adopted, 792 00:50:15,060 --> 00:50:16,230 but do you know 793 00:50:17,440 --> 00:50:19,600 why we adopted you? 794 00:50:22,850 --> 00:50:25,131 Rong couldn't bear to see you die freezing in the streets. 795 00:50:27,520 --> 00:50:28,890 She wanted to take care of you. 796 00:50:30,690 --> 00:50:31,730 During that time, 797 00:50:32,310 --> 00:50:34,060 I didn't want a child, 798 00:50:35,690 --> 00:50:37,060 but Rong did. 799 00:50:39,600 --> 00:50:41,310 Whatever Rong wanted, 800 00:50:42,940 --> 00:50:44,230 I would give it to her. 801 00:50:46,190 --> 00:50:47,890 It's because she was everything to me. 802 00:50:49,600 --> 00:50:50,600 As long as she was here, 803 00:50:51,520 --> 00:50:52,560 my world was present. 804 00:50:55,190 --> 00:50:56,230 Now that she is gone, 805 00:50:57,940 --> 00:51:00,390 anyone in this world who has anything to do with her death 806 00:51:01,940 --> 00:51:03,480 will pay the price. 807 00:51:09,060 --> 00:51:10,260 Are there any other solutions? 808 00:51:10,850 --> 00:51:12,456 Too little time and too much ground to cover. 809 00:51:12,480 --> 00:51:14,036 We have no idea what the remote control looks like. 810 00:51:14,060 --> 00:51:15,480 Is it planted on one of us? 811 00:51:15,480 --> 00:51:16,690 Don't waste any more time. 812 00:51:16,810 --> 00:51:18,850 Get everyone to the exits 813 00:51:18,940 --> 00:51:20,780 and evacuate within the shortest time possible. 814 00:51:20,810 --> 00:51:21,190 Chief! 815 00:51:21,190 --> 00:51:23,560 Don't sacrifice everyone because of me. 816 00:51:23,560 --> 00:51:24,520 This is an order. 817 00:51:24,520 --> 00:51:25,520 Go! 818 00:51:30,980 --> 00:51:31,980 Xu Hao, 819 00:51:33,560 --> 00:51:34,600 evacuate everyone. 820 00:51:59,440 --> 00:52:00,600 I have said earlier 821 00:52:01,270 --> 00:52:02,590 that a father knows his son best. 822 00:52:03,480 --> 00:52:05,640 You are still inexperienced. 823 00:52:08,730 --> 00:52:10,170 Where are you trying to bring me to? 824 00:52:11,020 --> 00:52:12,020 NIA 825 00:52:12,850 --> 00:52:14,770 is now reduced to a heap of rubble. 826 00:52:18,230 --> 00:52:19,230 Sorry to disappoint you. 827 00:52:23,770 --> 00:52:24,770 Your phone is here. 828 00:52:30,440 --> 00:52:31,690 The bomb is defused. 829 00:52:34,310 --> 00:52:35,480 The timer has stopped. 830 00:52:41,890 --> 00:52:43,100 Now that is my son. 831 00:52:44,890 --> 00:52:45,980 Feel around your pocket. 832 00:52:54,560 --> 00:52:57,060 In your hand is a bomb sensor remote. 833 00:52:57,190 --> 00:52:58,230 If four of you 834 00:52:58,230 --> 00:53:00,640 can gather within 1m under a specified amount of time, 835 00:53:00,890 --> 00:53:01,980 the bomb will be defused. 836 00:53:02,690 --> 00:53:03,690 Otherwise, 837 00:53:04,890 --> 00:53:05,890 the bomb 838 00:53:06,310 --> 00:53:07,850 will be instantly triggered. 839 00:53:08,440 --> 00:53:09,440 Put down your gun. 840 00:53:10,440 --> 00:53:11,440 You, big guy. 841 00:53:15,730 --> 00:53:17,020 Let the last round of the game 842 00:53:17,940 --> 00:53:20,230 commence! 843 00:53:28,440 --> 00:53:29,230 Collier, 844 00:53:29,350 --> 00:53:31,270 use the terrain and get rid of the three fatties. 845 00:53:31,350 --> 00:53:31,890 Blake, 846 00:53:32,020 --> 00:53:33,020 Ghost is all yours. 847 00:53:33,390 --> 00:53:34,390 I'll take Poisonous Bee. 848 00:53:34,520 --> 00:53:35,520 Move! 849 00:53:48,850 --> 00:53:51,170 I heard that your blade skills aren't even close to Bibi's. 850 00:53:51,520 --> 00:53:52,730 But that is just what I heard. 851 00:53:57,940 --> 00:53:58,940 Why not try for yourself? 852 00:53:59,270 --> 00:54:00,560 "The Mastermind". 853 00:54:05,100 --> 00:54:06,100 You're in such a mess. 854 00:54:07,060 --> 00:54:08,390 I'd really like to see... 855 00:54:08,440 --> 00:54:09,980 I don't have time for this. 856 00:54:23,060 --> 00:54:24,500 So you think we are dim-witted, huh? 857 00:54:24,940 --> 00:54:27,166 We'll see if you can hide faster than our bullets can find you. 858 00:54:27,190 --> 00:54:28,590 You'll never know if you never try. 859 00:54:29,020 --> 00:54:30,190 Enough with your nonsense. 860 00:55:58,230 --> 00:55:59,230 Bring it on! 861 00:57:40,680 --> 00:57:41,680 Don't worry, 862 00:57:41,810 --> 00:57:42,810 you won't die. 863 00:57:42,930 --> 00:57:44,730 My knife is not on your vital organ. 864 00:58:00,060 --> 00:58:01,220 There's not enough time left. 865 00:58:02,060 --> 00:58:04,060 So I planted the knife 866 00:58:04,270 --> 00:58:05,520 on your vital organ. 867 00:58:50,140 --> 00:58:51,310 Things are coming to an end. 868 00:58:53,100 --> 00:58:54,310 I kept on wondering 869 00:58:55,480 --> 00:58:56,730 why you would do this. 870 00:58:59,680 --> 00:59:01,060 He used to tell me 871 00:59:02,350 --> 00:59:04,020 that you are a great father. 872 00:59:05,520 --> 00:59:08,100 You might be strict, 873 00:59:09,100 --> 00:59:10,350 but to him, 874 00:59:12,270 --> 00:59:13,600 you are his beacon of light. 875 00:59:15,020 --> 00:59:17,480 So I don't believe that you meant him harm. 876 00:59:19,520 --> 00:59:20,520 Yet, 877 00:59:21,140 --> 00:59:23,100 since the beginning of your plan, 878 00:59:25,350 --> 00:59:28,100 he is bound to be the most miserable one. 879 00:59:29,430 --> 00:59:30,480 If he chooses his team, 880 00:59:31,270 --> 00:59:32,680 he will lose his father. 881 00:59:34,430 --> 00:59:35,850 If he chooses his father, 882 00:59:37,600 --> 00:59:38,980 he will lose his teammates. 883 01:00:23,480 --> 01:00:25,310 You know that he is such a loyal person, 884 01:00:26,020 --> 01:00:27,480 but you forced him to choose 885 01:00:27,850 --> 01:00:30,020 with no room for leeway. 886 01:00:33,060 --> 01:00:34,140 The world is unpredictable. 887 01:00:35,270 --> 01:00:37,480 Things don't always go our way. 888 01:00:39,100 --> 01:00:41,810 We are all involved in it and left without a choice. 889 01:00:42,850 --> 01:00:43,980 For some things, 890 01:00:44,770 --> 01:00:46,270 I will do as I wish. 891 01:00:46,980 --> 01:00:47,980 I just hope for 892 01:00:49,480 --> 01:00:51,100 no regrets at the end. 893 01:00:56,980 --> 01:00:57,980 So 894 01:00:59,140 --> 01:01:01,060 You are ready for an ending? 895 01:02:47,560 --> 01:02:48,560 My son, 896 01:02:49,020 --> 01:02:50,020 let go of me. 897 01:02:53,780 --> 01:02:55,070 I have already lost my mother. 898 01:02:58,980 --> 01:03:00,310 You have no time left. 899 01:03:09,270 --> 01:03:10,980 We haven't cleared that round yet. 900 01:04:45,620 --> 01:04:46,630 Over here. 901 01:04:59,140 --> 01:05:00,140 You kept it. 902 01:05:03,560 --> 01:05:04,560 Hurry! 903 01:05:05,680 --> 01:05:06,770 Something happened, quick! 904 01:05:29,100 --> 01:05:31,270 There were no signs of forced entry. 905 01:05:32,100 --> 01:05:33,500 The specific cause of Chief's death 906 01:05:34,680 --> 01:05:35,930 requires further investigation. 907 01:05:41,430 --> 01:05:42,430 What is it, Bibi? 908 01:05:45,730 --> 01:05:47,060 I suddenly remembered 909 01:05:47,890 --> 01:05:49,930 that your dad said something odd to me. 910 01:05:50,930 --> 01:05:51,930 He said, 911 01:05:52,480 --> 01:05:53,880 this is just the start of his plan. 912 01:05:54,100 --> 01:05:55,980 And he hoped that you will be able to find her. 61654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.