All language subtitles for 1969_Army of Shadows-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,991 --> 00:01:00,112
"Unhappy memories!
Yet I welcome you...
2
00:01:00,134 --> 00:01:02,530
You are my long-lost youth..."
3
00:02:51,265 --> 00:02:57,160
ARMY OF SHADOWS
4
00:03:50,708 --> 00:03:54,152
We're taking a little detour.
You're not in any hurry?
5
00:03:54,787 --> 00:03:55,787
Not at all.
6
00:04:26,236 --> 00:04:29,524
My partner's just gotta
pick up a few provisions.
7
00:04:29,858 --> 00:04:32,755
You do what you can
in these lousy times.
8
00:04:33,179 --> 00:04:34,179
Of course.
9
00:04:34,260 --> 00:04:35,876
You'll be okay there.
10
00:04:37,113 --> 00:04:40,545
It's the best camp in France.
A camp for Germans.
11
00:04:41,414 --> 00:04:42,629
I don't understand.
12
00:04:42,663 --> 00:04:46,875
During the Phony War,
we expected lots of prisoners.
13
00:04:46,886 --> 00:04:49,728
Naturally,
we didn't take a single one.
14
00:04:49,996 --> 00:04:52,057
But now the camp comes in handy.
15
00:04:52,637 --> 00:04:53,773
How lucky can you get.
16
00:04:54,453 --> 00:04:55,453
You said it.
17
00:05:50,063 --> 00:05:53,618
Same old story.
Who are they? How do we treat them?
18
00:05:53,930 --> 00:05:57,675
Some are sent without trial
and kept here indefinitely.
19
00:05:58,421 --> 00:06:02,779
Others are released quickly
and regain influence in the region,
20
00:06:03,191 --> 00:06:06,144
or the prefecture,
when it's not in Vichy.
21
00:06:07,426 --> 00:06:12,251
"Philippe Gerbier, 41,
eminent civil engineer."
22
00:06:12,909 --> 00:06:16,408
"Quick-witted.
Independent-minded."
23
00:06:16,921 --> 00:06:19,829
"Aloof, sarcastic manner."
24
00:06:20,844 --> 00:06:21,847
Use the stick.
25
00:06:23,518 --> 00:06:25,636
"Possible connections."
26
00:06:26,951 --> 00:06:28,099
Use the carrot.
27
00:06:29,926 --> 00:06:32,378
"Suspected of Gaullist sympathies."
28
00:06:34,128 --> 00:06:35,242
Use the stick.
29
00:06:36,379 --> 00:06:40,045
"Released for lack of evidence."
Influence.
30
00:06:40,658 --> 00:06:41,851
Use the carrot.
31
00:06:47,846 --> 00:06:51,958
I'm assigning you to a building
intended for German officers.
32
00:06:54,834 --> 00:06:56,672
I appreciate the honor.
33
00:07:09,934 --> 00:07:12,085
Use the carrot... indeed.
34
00:07:12,843 --> 00:07:16,632
But use it with caution.
35
00:08:30,875 --> 00:08:33,494
- Philippe Gerbier.
- Colonel Jarret Du Plessis.
36
00:08:33,884 --> 00:08:38,709
I don't know why you're here,
but I'll tell you why I am.
37
00:08:39,311 --> 00:08:43,479
In a café, I called
Admiral Darlan a jackass.
38
00:08:43,591 --> 00:08:46,811
Today I add
that Pétain is a jackass too
39
00:08:46,845 --> 00:08:49,051
for letting the navy
bully the army!
40
00:08:49,441 --> 00:08:51,681
At least you're here
for a good reason.
41
00:08:51,837 --> 00:08:53,253
Aubert, pharmacist.
42
00:08:54,545 --> 00:08:56,362
Know what a Mahler shell is?
43
00:08:57,632 --> 00:09:00,307
It's a cone-shaped container
44
00:09:00,452 --> 00:09:03,394
for producing chemical reactions
under pressure.
45
00:09:03,672 --> 00:09:07,205
I'm a chemist,
and naturally I had a Mahler shell.
46
00:09:07,930 --> 00:09:10,214
I was reported
for illegal possession,
47
00:09:10,448 --> 00:09:12,476
but I never got a hearing.
48
00:09:12,911 --> 00:09:14,572
Octave Bonnafous.
49
00:09:16,132 --> 00:09:17,391
Traveling salesman.
50
00:09:17,581 --> 00:09:22,105
I happened to be crossing a square
during a Gaullist demonstration.
51
00:09:22,161 --> 00:09:24,858
No one's in charge.
They're all jackasses!
52
00:09:24,902 --> 00:09:26,407
They canceled my pension.
53
00:09:27,220 --> 00:09:29,159
Where do I sleep?
54
00:09:29,237 --> 00:09:31,778
As acting barracks officer,
55
00:09:31,801 --> 00:09:35,902
I suggest you take
the corner mattress.
56
00:09:45,920 --> 00:09:47,079
Legrain, communist.
57
00:09:48,261 --> 00:09:51,236
His name's Armel.
A schoolteacher and a Catholic.
58
00:09:51,860 --> 00:09:53,654
- He asleep?
- He's very ill.
59
00:09:54,212 --> 00:09:56,496
- No infirmary?
- Full up.
60
00:09:58,346 --> 00:09:59,828
Do you play dominoes?
61
00:10:00,408 --> 00:10:03,105
- Sorry, no.
- We can teach you.
62
00:10:03,194 --> 00:10:06,158
Thanks,
but I'm not cut out for it.
63
00:10:06,225 --> 00:10:07,852
Then excuse us.
64
00:10:07,919 --> 00:10:10,984
We just have time to finish
our game before lights out.
65
00:10:12,956 --> 00:10:14,996
The commander's not stupid.
66
00:10:15,274 --> 00:10:19,387
He sandwiches me
between three fools and two lost souls.
67
00:11:01,612 --> 00:11:02,727
Out walking so early?
68
00:11:03,072 --> 00:11:04,900
I work at the power plant.
69
00:11:05,602 --> 00:11:06,602
Good job?
70
00:11:07,140 --> 00:11:11,542
Not even an extra crumb of bread.
But I work to keep in practice.
71
00:11:25,037 --> 00:11:26,185
See you, comrade.
72
00:11:29,139 --> 00:11:31,390
You a communist?
73
00:11:31,980 --> 00:11:34,388
But I do have comrades.
74
00:11:46,256 --> 00:11:48,764
There were all nations and races.
75
00:11:58,225 --> 00:11:59,225
Russians.
76
00:12:03,273 --> 00:12:04,273
Poles.
77
00:12:10,172 --> 00:12:11,420
Kabyles.
78
00:12:29,006 --> 00:12:30,521
Jews of every nation.
79
00:12:41,576 --> 00:12:42,576
Gypsies.
80
00:12:46,524 --> 00:12:47,650
Yugoslavs.
81
00:12:49,043 --> 00:12:50,113
Romanians.
82
00:12:51,517 --> 00:12:52,517
Czechs.
83
00:12:54,214 --> 00:12:57,345
Anti-Nazi Germans.
Anti-Fascist Italians.
84
00:12:57,546 --> 00:12:59,619
Anti-Franco Spaniards.
85
00:13:04,288 --> 00:13:07,732
And black marketeers
who stood out from the rest.
86
00:13:22,799 --> 00:13:23,799
Everything okay?
87
00:14:06,072 --> 00:14:08,936
I once laid
a power line in Savoy.
88
00:14:11,020 --> 00:14:13,750
- You an electrical engineer?
- Like yourself.
89
00:14:14,085 --> 00:14:17,105
Oh, no, you must really
be somebody.
90
00:14:18,487 --> 00:14:21,563
But we could talk shop
once in a while.
91
00:14:22,176 --> 00:14:23,176
Sure.
92
00:14:30,400 --> 00:14:33,409
The Catholic teacher
died one night
93
00:14:33,465 --> 00:14:35,248
without a sound, as usual.
94
00:14:35,972 --> 00:14:38,636
Some Kabyles removed his body.
95
00:14:39,204 --> 00:14:41,143
I never even heard his voice.
96
00:15:21,909 --> 00:15:25,107
I'm not sad.
Armel is better off this way.
97
00:15:48,410 --> 00:15:49,781
The score will be settled.
98
00:15:51,831 --> 00:15:52,831
Mr. Gerbier.
99
00:15:55,442 --> 00:15:56,442
I have an idea.
100
00:15:57,838 --> 00:15:59,331
I'll tell you tonight.
101
00:16:23,046 --> 00:16:24,840
Two things
make escape impossible:
102
00:16:25,788 --> 00:16:27,604
the barbed wire and the sentries.
103
00:16:28,206 --> 00:16:30,925
The ground
under the wire is uneven.
104
00:16:32,396 --> 00:16:36,765
I can blind the sentries
long enough by cutting the power.
105
00:16:37,589 --> 00:16:39,651
Why haven't you tried
to escape before?
106
00:16:41,390 --> 00:16:43,072
I wouldn't go without Armel,
107
00:16:43,919 --> 00:16:46,463
and I wouldn't do it alone.
108
00:16:47,018 --> 00:16:48,388
You I can trust.
109
00:16:49,012 --> 00:16:50,361
Why tell me all this?
110
00:16:51,720 --> 00:16:53,281
They need you on the outside.
111
00:16:56,345 --> 00:16:58,741
Turn off the light
and get some sleep.
112
00:17:00,948 --> 00:17:03,310
Good night.
113
00:17:59,990 --> 00:18:03,902
The communist and I
secretly worked out an escape plan.
114
00:18:04,437 --> 00:18:06,432
We gradually eliminated obstacles.
115
00:18:49,884 --> 00:18:51,468
Let's go, Gerbier.
116
00:18:52,582 --> 00:18:54,257
Take your things.
117
00:19:03,806 --> 00:19:05,477
Hurry up, Gerbier.
118
00:19:42,516 --> 00:19:44,335
Tell Legrain good-bye for me.
119
00:19:48,567 --> 00:19:49,567
But...
120
00:19:52,886 --> 00:19:54,099
Jackasses.
121
00:19:54,780 --> 00:19:55,819
Good-bye, gentlemen.
122
00:20:20,322 --> 00:20:22,129
LINE OF DEMARCATION
123
00:20:29,665 --> 00:20:32,202
Travel permit, please.
124
00:23:41,185 --> 00:23:42,521
This is our chance.
125
00:23:43,350 --> 00:23:45,776
I'll get up
to ask the guard something.
126
00:23:46,506 --> 00:23:48,548
You run through the two doors.
127
00:23:48,721 --> 00:23:51,605
This one here
and the door to the street.
128
00:23:53,931 --> 00:23:55,131
Good luck.
129
00:25:43,365 --> 00:25:46,286
Excuse me, sir.
Could you spare a cigarette?
130
00:26:44,883 --> 00:26:48,371
The mighty fortress, Europe,
is fighting Bolshevism.
131
00:26:48,372 --> 00:26:52,417
Marshal Stalin wants
to defend his city, Stalingrad.
132
00:26:52,825 --> 00:26:54,367
What do you want?
133
00:26:54,417 --> 00:26:56,762
But Stalingrad
will be taken and renamed.
134
00:26:58,983 --> 00:27:00,464
A shave.
135
00:28:12,023 --> 00:28:15,330
The Marshal said...
The Marshal did...
136
00:28:15,404 --> 00:28:17,996
The Marshal keeps his promises.
137
00:28:44,222 --> 00:28:45,222
All done.
138
00:28:51,356 --> 00:28:54,022
I'll get your change.
139
00:29:02,131 --> 00:29:03,389
Take this.
140
00:29:07,326 --> 00:29:09,388
It's not very smart,
but it's all I have.
141
00:29:26,629 --> 00:29:29,678
A note from the organization
Paul Dounat belonged to -
142
00:29:29,949 --> 00:29:31,813
his name was now Vincent Henry -
143
00:29:32,195 --> 00:29:35,540
had instructed him to be
in Marseilles mid-afternoon
144
00:29:35,589 --> 00:29:39,107
to meet a comrade he knew
outside the courthouse.
145
00:29:40,070 --> 00:29:42,896
Dounat had been
at the appointed spot for a few minutes.
146
00:30:12,479 --> 00:30:14,454
Police. Your papers.
147
00:30:22,920 --> 00:30:25,336
Fine. But I must ask you
to come along
148
00:30:25,360 --> 00:30:27,264
for some simple fact checking.
149
00:31:07,697 --> 00:31:08,820
A nasty job.
150
00:31:09,178 --> 00:31:12,350
You may hate bowlers, Félix,
but you still have to wear one.
151
00:31:12,856 --> 00:31:14,460
Only when we get out.
152
00:31:15,966 --> 00:31:16,966
Look at him.
153
00:31:18,076 --> 00:31:21,520
He sold you out,
along with Zephyr and the radioman.
154
00:31:22,581 --> 00:31:23,865
There's no point
155
00:31:23,902 --> 00:31:27,024
in providing any proof
or asking you questions.
156
00:31:39,132 --> 00:31:41,267
We should have
dropped him long ago.
157
00:31:41,872 --> 00:31:43,032
It's my fault.
158
00:31:44,451 --> 00:31:46,932
We're too few
for so many missions.
159
00:31:47,351 --> 00:31:49,499
Le Bison, can't you step on it?
160
00:31:49,709 --> 00:31:52,202
Not unless you want
to attract attention.
161
00:31:52,609 --> 00:31:54,041
I'm in a hurry too.
162
00:31:55,509 --> 00:31:57,373
I have to fix that old transmitter...
163
00:31:59,039 --> 00:32:01,631
and repair
our delivery agent's bicycle.
164
00:32:01,656 --> 00:32:03,963
And there's
a parachute drop tonight.
165
00:32:04,186 --> 00:32:06,827
- Do you have my new papers?
- They're on me.
166
00:32:07,432 --> 00:32:09,271
Want them now?
167
00:32:34,436 --> 00:32:37,262
Driving up there
will attract attention.
168
00:32:37,410 --> 00:32:38,570
We'll walk.
169
00:32:38,792 --> 00:32:41,051
- I'll come too.
- It's not necessary.
170
00:32:41,150 --> 00:32:42,421
Really it's not.
171
00:32:47,518 --> 00:32:48,592
I agree.
172
00:32:57,342 --> 00:32:59,835
I'll be back after dark,
just in case...
173
00:33:31,813 --> 00:33:33,627
One false move
and you're a dead man.
174
00:33:51,227 --> 00:33:53,954
Christ! That place was empty
When we rented.
175
00:33:54,917 --> 00:33:55,991
Keep moving anyway.
176
00:34:05,284 --> 00:34:06,666
In the back room.
177
00:34:07,654 --> 00:34:09,555
Is he the traitor we have to...?
178
00:34:10,344 --> 00:34:11,455
Yes, that's him.
179
00:34:11,751 --> 00:34:13,072
And you're the chief?
180
00:34:23,303 --> 00:34:27,055
Claude Le Masque.
He's been begging for a tough job.
181
00:34:27,142 --> 00:34:31,461
I came early to prepare things
and discovered the neighbours.
182
00:34:31,782 --> 00:34:35,682
They must've moved in
last night or this morning.
183
00:34:36,151 --> 00:34:39,731
I phoned Félix at once,
but you were already on the way.
184
00:34:39,805 --> 00:34:40,940
We'll manage somehow.
185
00:34:41,483 --> 00:34:44,087
We can question him
in the attic.
186
00:34:44,161 --> 00:34:47,074
I've set up a table
and some chairs.
187
00:34:47,197 --> 00:34:48,765
We're not here for a trial.
188
00:34:48,876 --> 00:34:50,184
We're here for this.
189
00:34:50,702 --> 00:34:53,627
But you can't!
They'll hear everything next door.
190
00:34:54,874 --> 00:34:55,874
Listen.
191
00:34:58,651 --> 00:35:00,428
The walls are paper-thin.
192
00:35:00,490 --> 00:35:03,538
The Brits could've sent
the silencers we asked for.
193
00:35:04,427 --> 00:35:06,488
Let's try to find a better spot.
194
00:35:12,350 --> 00:35:13,609
How could you do it?
195
00:35:21,866 --> 00:35:23,433
Nothing doing.
196
00:35:23,890 --> 00:35:26,259
The cellar connects
with the one next door.
197
00:35:27,259 --> 00:35:29,518
The attic carries sound
even more.
198
00:35:32,196 --> 00:35:34,131
We need a good knife.
199
00:35:36,330 --> 00:35:38,034
Le Bison always carries one.
200
00:35:38,231 --> 00:35:40,490
A knife?
You can't be serious!
201
00:35:41,094 --> 00:35:42,452
I won't let you.
202
00:35:42,501 --> 00:35:43,217
Félix...
203
00:35:43,291 --> 00:35:47,006
check the dining room
or the kitchen.
204
00:35:47,043 --> 00:35:50,487
You can't do this.
I'm begging you. This is murder.
205
00:35:50,919 --> 00:35:53,461
In any case,
we're here to kill, correct?
206
00:35:53,547 --> 00:35:57,670
Yes, but not like this.
We have to -
207
00:35:57,719 --> 00:35:59,533
I know.
Do it the right way.
208
00:36:00,780 --> 00:36:03,655
I'm not afraid.
I swear I'm not.
209
00:36:03,927 --> 00:36:05,963
But it's my first time, you see?
210
00:36:06,704 --> 00:36:10,406
It's our first time too.
Isn't that obvious?
211
00:36:11,270 --> 00:36:12,270
Nothing.
212
00:36:13,862 --> 00:36:17,145
We could leave him here
till Le Bison gets back.
213
00:36:17,231 --> 00:36:18,626
Out of the question.
214
00:36:18,700 --> 00:36:21,724
We're all busy.
I want to tell the boss the job's done.
215
00:36:22,353 --> 00:36:23,908
Damn it to hell!
216
00:36:24,760 --> 00:36:27,549
We can't bash his head in
with a gun, can we?
217
00:36:31,153 --> 00:36:32,461
Gag him.
218
00:37:16,423 --> 00:37:18,277
Strangle him.
219
00:37:21,668 --> 00:37:22,755
With our hands?
220
00:37:23,952 --> 00:37:25,951
There's a towel in the kitchen.
221
00:37:39,181 --> 00:37:40,181
Stop that!
222
00:37:40,712 --> 00:37:43,131
Dounat has to die.
That's why you're here.
223
00:37:44,624 --> 00:37:48,500
You wanted a tough job.
You got it. Don't complain.
224
00:38:18,626 --> 00:38:21,897
Sit him up in the chair.
Félix, stand behind him.
225
00:38:22,576 --> 00:38:25,464
I'll hold his arms.
Le Masque will hold his legs.
226
00:38:37,497 --> 00:38:38,892
I swear it won't hurt.
227
00:40:30,931 --> 00:40:31,955
Let's go.
228
00:40:32,819 --> 00:40:33,819
Coming.
229
00:40:50,110 --> 00:40:52,036
I didn't think we could do it.
230
00:40:53,344 --> 00:40:54,344
Neither did I.
231
00:40:58,750 --> 00:41:01,169
Always carry
cyanide capsules on you.
232
00:41:01,983 --> 00:41:04,896
If you're caught, use them.
233
00:41:07,636 --> 00:41:08,895
I will.
234
00:42:30,601 --> 00:42:31,601
Glass of rum.
235
00:43:10,824 --> 00:43:12,597
- Jean-François!
- Felix.
236
00:43:16,554 --> 00:43:19,430
You haven't changed.
Still young and handsome.
237
00:43:19,465 --> 00:43:22,236
Neither have you.
What brings you to Marseilles?
238
00:43:22,518 --> 00:43:26,287
I sold my garage outside Paris
and opened a bike shop here.
239
00:43:26,345 --> 00:43:27,719
What are you up to?
240
00:43:28,529 --> 00:43:30,102
Nothing at all.
241
00:43:32,861 --> 00:43:34,212
I have an appointment.
242
00:43:34,352 --> 00:43:35,972
Walk with me a bit?
243
00:43:36,395 --> 00:43:38,133
Sure. I'll be right out.
244
00:43:41,244 --> 00:43:42,817
Wait for me five minutes?
245
00:43:42,888 --> 00:43:45,107
Five minutes,
but not a lifetime.
246
00:43:56,284 --> 00:43:58,691
Still on a lucky streak?
247
00:43:58,749 --> 00:44:01,708
You got some nerve,
wearing that pilot's jacket.
248
00:44:02,283 --> 00:44:03,283
Well, screw them!
249
00:44:04,314 --> 00:44:05,314
Then what?
250
00:44:06,193 --> 00:44:07,193
What?
251
00:44:07,496 --> 00:44:09,011
Is that all you'd do to them?
252
00:44:09,539 --> 00:44:12,524
As for the war,
if there's no sport in it -
253
00:44:12,692 --> 00:44:15,110
What if I gave you some sport?
254
00:44:15,361 --> 00:44:16,611
Real sport?
255
00:44:18,086 --> 00:44:19,683
You'd have to get up early,
256
00:44:20,563 --> 00:44:22,642
spend nights traveling,
257
00:44:22,724 --> 00:44:24,919
and never ask questions.
258
00:44:25,506 --> 00:44:26,506
Keep talking.
259
00:44:28,676 --> 00:44:31,142
Come by my shop.
Here's the address.
260
00:44:31,200 --> 00:44:33,161
Nothing in writing.
Memorize it.
261
00:44:33,666 --> 00:44:36,484
- And not a word to anyone.
- You're crazy.
262
00:44:36,531 --> 00:44:38,339
You say that, but with a woman -
263
00:44:38,350 --> 00:44:40,558
I don't have one.
- And that girl?
264
00:44:40,581 --> 00:44:43,176
I said five minutes,
but she'll wait a lifetime.
265
00:44:43,998 --> 00:44:45,958
We always confide
in our parents.
266
00:44:46,475 --> 00:44:47,860
Mine are dead.
267
00:44:48,917 --> 00:44:51,218
My only brother's in Paris.
268
00:44:52,216 --> 00:44:53,378
I worship him...
269
00:44:54,494 --> 00:44:57,394
but there's no risk
of me telling him anything.
270
00:45:04,485 --> 00:45:07,948
LYON TALENT AGENCY
271
00:45:14,230 --> 00:45:16,003
Is the director expecting you?
272
00:45:16,050 --> 00:45:17,435
No, Mr. Roussel.
273
00:45:18,046 --> 00:45:19,760
Please come this way.
274
00:45:35,069 --> 00:45:36,502
I came at once.
275
00:45:36,619 --> 00:45:38,404
We have an emergency.
276
00:45:38,662 --> 00:45:41,233
How many men
do you have for Gibraltar?
277
00:45:42,031 --> 00:45:44,509
Two Canadian commandos
from Dieppe,
278
00:45:44,708 --> 00:45:47,432
three RAF pilots
who were shot down,
279
00:45:48,618 --> 00:45:51,072
and two Belgians sentenced
to death by the Germans.
280
00:45:51,823 --> 00:45:53,479
With me, that makes eight.
281
00:45:54,160 --> 00:45:57,952
Where will they wait for the sub?
They're watching the clinic.
282
00:46:01,345 --> 00:46:03,881
Can't we scatter them around?
283
00:46:03,928 --> 00:46:06,323
No. They'd do something stupid.
284
00:46:07,321 --> 00:46:09,387
The Canadian colonel
goes to the café.
285
00:46:09,798 --> 00:46:12,451
He thinks you can't detect
his accent.
286
00:46:15,833 --> 00:46:18,862
We'll only know
when the sub arrives the day before.
287
00:46:20,494 --> 00:46:22,384
Take them all to the Viellat farm.
288
00:46:23,124 --> 00:46:24,356
All of them?
289
00:46:25,660 --> 00:46:28,383
So much for total security.
290
00:46:28,689 --> 00:46:30,861
We're not an insurance company.
291
00:46:30,896 --> 00:46:33,655
In these conditions,
on the contrary.
292
00:46:34,735 --> 00:46:37,600
It all depends on the man
in charge of them.
293
00:46:38,985 --> 00:46:42,226
I have just the man.
You don't know him.
294
00:46:43,047 --> 00:46:45,900
He did a few assignments for me.
He was just fine.
295
00:46:48,483 --> 00:46:51,642
He's in Paris delivering
a transmitter to Mathilde.
296
00:46:51,841 --> 00:46:52,980
When's he due back?
297
00:46:53,908 --> 00:46:55,363
Should be tomorrow morning.
298
00:46:56,115 --> 00:47:00,271
Brief him right away, so everything
is ready by tomorrow night.
299
00:47:01,187 --> 00:47:03,112
I'll join them at the last minute.
300
00:47:04,732 --> 00:47:06,270
And you get some rest.
301
00:47:07,327 --> 00:47:09,405
- After you're gone.
- No, before.
302
00:47:09,710 --> 00:47:11,131
You won't have time later.
303
00:47:57,248 --> 00:48:03,882
We inform travelers that all luggage
will be inspected at the exit.
304
00:49:35,376 --> 00:49:36,668
Open the suitcase.
305
00:49:43,266 --> 00:49:45,203
- No black market goods?
- No, no.
306
00:49:45,567 --> 00:49:46,671
What's that?
307
00:49:49,993 --> 00:49:51,543
As you can see, a radio.
308
00:49:52,048 --> 00:49:53,833
All right, move along.
309
00:50:34,889 --> 00:50:35,958
No problems?
310
00:50:37,226 --> 00:50:38,529
No problems.
311
00:50:39,280 --> 00:50:40,280
Twice in a row.
312
00:50:54,109 --> 00:50:57,009
Tell Félix the transmitters
need new crystals.
313
00:50:57,114 --> 00:50:58,688
The wavelengths changed.
314
00:50:59,275 --> 00:51:01,681
All right.
Can I help you?
315
00:51:02,104 --> 00:51:03,525
Certainly not.
316
00:51:44,476 --> 00:51:47,212
- The other radio's there.
- Okay. A bite to eat?
317
00:51:47,247 --> 00:51:49,266
No, there's someone
I need to see.
318
00:52:45,410 --> 00:52:46,866
Greetings, Saint Luc!
319
00:52:48,991 --> 00:52:50,106
Little Jean.
320
00:52:54,873 --> 00:52:56,211
All the books are in place.
321
00:52:57,690 --> 00:52:58,865
As well as the harpsichord...
322
00:53:00,532 --> 00:53:01,635
and the oboe.
323
00:53:03,361 --> 00:53:04,183
Nothing's changed.
324
00:53:04,371 --> 00:53:07,552
Oh, the temperature has.
No more coal.
325
00:53:08,832 --> 00:53:11,615
So to keep from freezing,
I bought this.
326
00:53:15,336 --> 00:53:17,591
For working at night
and for meals.
327
00:53:18,190 --> 00:53:21,265
But say, how'd you get here?
328
00:53:22,064 --> 00:53:23,649
I hope you have an Ausweiss.
329
00:53:23,755 --> 00:53:28,967
Saint Luc has come down to earth!
Saint Luc knows what an Ausweiss is.
330
00:53:29,144 --> 00:53:32,971
Yes, I have one.
And not only that -
331
00:53:35,507 --> 00:53:37,057
Not only that, I'm starving.
332
00:53:37,104 --> 00:53:39,158
We'll have lunch
right away. Marie!
333
00:53:39,229 --> 00:53:40,332
Yes, Mr. Luc.
334
00:53:41,025 --> 00:53:42,857
What's on the menu today?
335
00:53:43,596 --> 00:53:46,472
Rutabagas,
like yesterday, Mr. Luc.
336
00:53:46,602 --> 00:53:48,879
- What else?
- Unrationed cheese.
337
00:53:50,887 --> 00:53:53,634
And there's some butter left,
338
00:53:53,728 --> 00:53:55,348
but no more bread.
339
00:53:55,713 --> 00:53:58,753
I've got loads of bread tickets.
340
00:54:00,632 --> 00:54:02,956
- I can let you have them.
- Thank you.
341
00:54:05,962 --> 00:54:09,343
You're doing badly.
You used to be a gourmand.
342
00:54:09,367 --> 00:54:12,161
I still am,
but what's one to do?
343
00:54:12,326 --> 00:54:15,284
What about the black market?
And resourcefulness?
344
00:54:15,366 --> 00:54:17,339
Marie's scared of the police -
345
00:54:17,397 --> 00:54:18,560
And so are you, Saint Luc.
346
00:54:36,535 --> 00:54:38,202
I store up heat.
347
00:54:41,806 --> 00:54:44,471
I felt the heat myself today.
Twice.
348
00:54:47,348 --> 00:54:50,647
It's those trains and crowded subways.
You can suffocate.
349
00:54:55,519 --> 00:54:58,372
I wondered if Mathilde, whom
I'd only just met, wasn't closer to me
350
00:54:58,701 --> 00:55:03,139
than you, dear brother,
whom I'd always loved,
351
00:55:03,303 --> 00:55:04,959
whom I still love,
352
00:55:05,146 --> 00:55:09,180
but with whom I share
nothing but memories.
353
00:55:22,041 --> 00:55:24,295
I left for Marseilles that evening.
354
00:55:25,293 --> 00:55:27,771
Much later, I recalled having felt
355
00:55:27,853 --> 00:55:30,530
a sort of... foreboding.
356
00:56:34,493 --> 00:56:37,111
So, Madame Viellat,
quite a hotel you run.
357
00:56:41,913 --> 00:56:44,225
- Hello.
- Hello.
358
00:56:44,331 --> 00:56:45,670
Good evening, sir.
359
00:56:50,577 --> 00:56:51,577
Well?
360
00:56:52,503 --> 00:56:54,722
The fisherman will be ready
at midnight.
361
00:56:54,804 --> 00:56:57,340
He can take everyone
in a single trip.
362
00:56:57,528 --> 00:57:01,707
Madeleine will show you the way
to avoid any patrols.
363
00:57:02,306 --> 00:57:03,306
Fine.
364
00:57:03,633 --> 00:57:05,042
- Do I go back?
- No.
365
00:57:05,922 --> 00:57:07,930
There'll be an extra passenger.
366
00:57:08,552 --> 00:57:10,548
It's the big chief.
367
00:57:10,748 --> 00:57:13,190
There are too many in our boat.
368
00:57:13,460 --> 00:57:17,029
You'll take him in another boat.
Le Bison will bring him.
369
00:57:17,487 --> 00:57:19,535
Wait for my signal
once I'm aboard.
370
00:57:19,659 --> 00:57:21,431
Three short lights and one long.
371
00:57:21,537 --> 00:57:22,537
Got it.
372
00:57:27,502 --> 00:57:29,580
We're in a hurry tonight,
373
00:57:29,803 --> 00:57:31,435
so how much do I owe you?
374
00:57:31,634 --> 00:57:33,419
I'll do the bill another time.
375
00:57:35,967 --> 00:57:37,598
You always say that.
376
00:57:37,774 --> 00:57:40,381
You keep coming back,
so you must like it here.
377
00:57:42,940 --> 00:57:45,030
Walk in single file.
378
00:57:45,418 --> 00:57:48,717
Not too close,
but stay in sight of each other.
379
00:57:49,198 --> 00:57:51,206
Not a sound, not a word.
380
00:58:43,534 --> 00:58:46,974
No nonsense. I'm armed.
What're you doing here so late?
381
00:58:47,361 --> 00:58:48,361
And you?
382
00:58:49,169 --> 00:58:51,318
I'm Augustine Viellat's
brother-in-law.
383
00:58:51,999 --> 00:58:53,114
The farmer's wife?
384
00:58:54,511 --> 00:58:56,847
I'm checking
if the coast is clear.
385
00:58:56,930 --> 00:58:59,066
- And?
- No problem.
386
00:58:59,348 --> 00:59:01,215
The gendarmes
passed by up above.
387
00:59:05,935 --> 00:59:06,935
And customs?
388
00:59:07,015 --> 00:59:10,443
That's a good one.
Customs is me!
389
00:59:01,778 --> 00:59:05,888
The Germans don't know the area
and trust customs.
390
00:59:10,643 --> 00:59:12,756
I'm the officer
for the whole area.
391
00:59:12,826 --> 00:59:14,048
That is a good one.
392
00:59:57,124 --> 00:59:58,415
Time to board.
393
01:00:27,720 --> 01:00:29,458
Good luck, chief.
394
01:00:35,023 --> 01:00:40,094
Strange to think how the big chief
looks the same as anyone else.
395
01:00:41,263 --> 01:00:46,392
In that boat, the apex and base
of the pyramid meet.
396
01:00:48,924 --> 01:00:53,467
Odd geometry! I must ask
Saint Luc about it after the war.
397
01:01:36,027 --> 01:01:38,516
So glad to travel with you.
398
01:01:38,610 --> 01:01:39,610
Same here.
399
01:02:53,538 --> 01:02:56,157
I can't send
all the arms you request.
400
01:02:56,309 --> 01:03:01,862
As you know, the English have little
confidence in the French Resistance.
401
01:03:02,109 --> 01:03:05,490
They want all available planes
for missions in Germany.
402
01:03:05,831 --> 01:03:08,085
But I can increase
your transmissions.
403
01:03:08,132 --> 01:03:10,762
I'll send you some available
radio operators
404
01:03:10,997 --> 01:03:15,211
and provide backup
to your agents
405
01:03:15,387 --> 01:03:19,074
to improve the landing fields
for our Lysanders.
406
01:03:57,437 --> 01:04:00,640
An hour before the ceremony,
Jardie asked me to attend.
407
01:05:32,970 --> 01:05:38,266
The war will be over for the French
when they can see this great movie.
408
01:10:12,624 --> 01:10:15,183
I heard about Félix
that same day.
409
01:10:24,720 --> 01:10:27,805
I still had a lot to do in London,
410
01:10:27,973 --> 01:10:32,040
but with his arrest,
I couldn't stay a minute longer.
411
01:10:32,603 --> 01:10:34,775
I decided to return that night.
412
01:12:09,324 --> 01:12:11,347
You've never jumped before?
413
01:12:11,553 --> 01:12:12,564
No, never.
414
01:12:12,658 --> 01:12:16,947
Be careful
when your feet hit the ground.
415
01:12:17,003 --> 01:12:19,232
Don't try to avoid falling.
416
01:12:19,363 --> 01:12:21,929
Bend your knees and roll.
Understand?
417
01:12:21,985 --> 01:12:24,139
More or less.
418
01:20:34,940 --> 01:20:40,334
In my absence and after Félix's arrest,
Mathilde had moved down to Lyon.
419
01:20:40,652 --> 01:20:43,443
She proved herself
a first-rate organizer.
420
01:20:44,080 --> 01:20:46,215
I made her my assistant.
421
01:21:13,692 --> 01:21:16,558
The chief had told me
she was a remarkable woman,
422
01:21:17,232 --> 01:21:19,011
but she still astonished me.
423
01:21:19,273 --> 01:21:22,251
She knows both how to command
and how to carry out orders.
424
01:21:22,345 --> 01:21:26,338
She is strong-willed,
methodical and patient.
425
01:21:28,976 --> 01:21:33,040
She spent days studying the layout
of the Lyon military medical school,
426
01:21:33,134 --> 01:21:35,175
now Gestapo HQ.
427
01:21:35,381 --> 01:21:37,891
She learned Félix was in the cell
428
01:21:38,003 --> 01:21:40,157
reserved for those to be tortured.
429
01:21:41,187 --> 01:21:45,664
She wanted to breach
the walls with explosives.
430
01:21:46,825 --> 01:21:49,522
She had to give up that plan
431
01:21:49,579 --> 01:21:53,865
for another one
requiring various disguises.
432
01:22:17,243 --> 01:22:20,851
She found a new hideout
for my command post.
433
01:22:29,324 --> 01:22:32,526
She couldn't have found
a safer spot.
434
01:22:32,938 --> 01:22:36,010
My new host
was Baron de Ferté Talloir.
435
01:22:36,834 --> 01:22:39,531
Ex-cavalry officer,
needless to say.
436
01:22:40,824 --> 01:22:42,435
Before the war,
437
01:22:42,903 --> 01:22:45,319
I was a sworn enemy
of the Republic.
438
01:22:46,049 --> 01:22:50,844
I organized my sharecroppers,
kennelmen and huntsmen
439
01:22:51,200 --> 01:22:54,497
into a squadron armed
with hunting rifles and pistols.
440
01:22:54,965 --> 01:22:57,587
I was ready
to lead a cavalry charge
441
01:22:57,887 --> 01:23:03,518
against the local prefecture
in the event of a Royalist uprising.
442
01:23:07,345 --> 01:23:10,174
His squadron, perfectly trained
and organized, still exists
443
01:23:10,249 --> 01:23:12,702
and guarantees my security.
444
01:23:15,793 --> 01:23:20,906
The baron invited me to use his grounds
as a drop point and landing strip.
445
01:23:21,393 --> 01:23:25,233
His wishes came true
beyond all expectations.
446
01:23:29,016 --> 01:23:31,254
What a strange carousel!
447
01:24:05,596 --> 01:24:08,274
As one plane descended,
448
01:24:08,386 --> 01:24:12,619
another one just like it
circled low over the field.
449
01:24:12,732 --> 01:24:15,485
The steady drone of its motor
450
01:24:15,541 --> 01:24:18,969
covered the landing and takeoff
of the first plane,
451
01:24:19,011 --> 01:24:21,423
which then covered
for the other.
452
01:24:21,685 --> 01:24:23,483
That night, in two operations,
453
01:24:23,539 --> 01:24:27,229
four men arrived from London
and four others returned.
454
01:24:27,510 --> 01:24:30,862
Le Bison, Le Masque,
Jean-François and Mathilde
455
01:24:30,975 --> 01:24:33,372
handled security
for the operation.
456
01:25:45,258 --> 01:25:48,629
And your husband?
Does he know about your activities?
457
01:25:49,210 --> 01:25:50,409
Certainly not.
458
01:25:51,682 --> 01:25:53,087
Neither does my daughter.
459
01:26:00,579 --> 01:26:01,647
That's her.
460
01:26:02,639 --> 01:26:03,875
She's 17.
461
01:26:06,142 --> 01:26:07,715
Don't carry it on you.
462
01:26:09,532 --> 01:26:11,424
You're right.
I'll get rid of it.
463
01:26:12,660 --> 01:26:16,050
Before we get back to what
I don't dare call "routine" matters,
464
01:26:17,567 --> 01:26:19,702
we have to take care of Félix.
465
01:26:20,433 --> 01:26:24,947
He has no cyanide tablets on him.
466
01:26:24,965 --> 01:26:27,382
I'm not worried
about him talking...
467
01:26:28,262 --> 01:26:31,015
but he probably
can't escape torture.
468
01:26:31,933 --> 01:26:35,567
The Gestapo won't let you
commit suicide.
469
01:26:36,653 --> 01:26:38,885
We have to spare him
the suffering
470
01:26:38,957 --> 01:26:41,410
that could go on for days,
even weeks.
471
01:26:42,216 --> 01:26:43,958
I've given it some thought.
472
01:26:44,370 --> 01:26:47,460
- There are no two ways about it.
- You found a way?
473
01:26:47,779 --> 01:26:51,319
We have to get into Gestapo HQ
and bring Félix out.
474
01:26:53,716 --> 01:26:56,563
Mathilde, I want to save Félix,
475
01:26:57,256 --> 01:27:02,088
but I can't commit a combat group
to such a desperate mission.
476
01:27:02,163 --> 01:27:04,467
Who's talking
about a combat group?
477
01:27:04,804 --> 01:27:08,644
With Le Masque, Jean-François,
and Le Bison, I should manage.
478
01:27:09,093 --> 01:27:10,198
And how?
479
01:27:12,708 --> 01:27:14,038
What's your plan?
480
01:27:14,113 --> 01:27:17,484
Le Bison, can you get us
three German uniforms?
481
01:27:17,634 --> 01:27:19,994
- Sure thing, madame Mathilde.
- Go to it.
482
01:27:21,230 --> 01:27:24,883
Our first obstacle is to contact Félix
and let him know.
483
01:27:25,931 --> 01:27:28,142
I haven't figured it out yet,
484
01:27:28,366 --> 01:27:29,790
but I will.
485
01:27:30,764 --> 01:27:34,285
Félix has to be ready
and waiting for us.
486
01:27:35,840 --> 01:27:38,237
I've been trying
to reach him myself.
487
01:27:38,630 --> 01:27:42,339
You'd think a German architect
built that medical school.
488
01:27:42,826 --> 01:27:46,179
- You can't get in.
- True, it won't be easy.
489
01:27:48,164 --> 01:27:49,550
It's hot.
490
01:28:39,428 --> 01:28:40,758
Mr. Gerbier...
491
01:28:42,649 --> 01:28:44,822
I have neither
Le Masque's courage...
492
01:28:46,414 --> 01:28:48,044
nor Le Bison's strength...
493
01:28:49,654 --> 01:28:51,509
nor Mathilde's daring.
494
01:28:53,944 --> 01:28:56,453
I won't take part in this mission.
495
01:28:58,008 --> 01:28:59,600
But I'm sure
496
01:29:00,817 --> 01:29:02,147
that Mathilde
497
01:29:02,690 --> 01:29:05,200
and my comrades will succeed.
498
01:29:07,841 --> 01:29:10,089
Don't try to find me.
499
01:30:02,926 --> 01:30:06,410
"Mr. Dupont, 6 rue Du Boeuf.
500
01:30:06,504 --> 01:30:13,022
Saint Jean knows lots of things
about the Resistance."
501
01:30:23,604 --> 01:30:24,878
How did you manage?
502
01:30:34,299 --> 01:30:37,352
We'll only use two uniforms,
Guillaume.
503
01:30:38,644 --> 01:30:40,124
I know, Madame Mathilde.
504
01:31:05,859 --> 01:31:09,605
NO ADMITTANCE
505
01:31:29,496 --> 01:31:31,556
You're not doing this
without me.
506
01:31:32,512 --> 01:31:34,815
We're certainly
not doing it with you.
507
01:31:36,089 --> 01:31:38,224
Remember what you said.
508
01:31:38,449 --> 01:31:41,221
"You have no right
to sacrifice anyone."
509
01:31:41,315 --> 01:31:43,450
Least of all when it's you.
510
01:31:44,592 --> 01:31:46,877
But that goes
just as much for you.
511
01:31:46,971 --> 01:31:48,807
Now, about Félix -
- May I?
512
01:31:49,968 --> 01:31:51,129
Two men -
513
01:31:52,141 --> 01:31:53,564
that looks normal.
514
01:31:54,182 --> 01:31:56,430
But three would be too many.
515
01:31:57,067 --> 01:32:00,195
When Jean-François was here,
you wanted three uniforms.
516
01:32:00,232 --> 01:32:03,141
But at the last moment
I'd only have used
517
01:32:03,248 --> 01:32:05,514
Le Masque and Le Bison.
518
01:32:06,244 --> 01:32:07,331
Jean-François...
519
01:32:09,915 --> 01:32:11,582
I trusted him.
520
01:32:11,957 --> 01:32:13,961
Me too,
but that's not what I mean.
521
01:32:16,134 --> 01:32:20,779
I just never thought
he'd leave us like that.
522
01:33:37,946 --> 01:33:39,463
Who is this man?
523
01:33:39,496 --> 01:33:41,416
The man denounced in the letter.
524
01:33:53,023 --> 01:33:54,023
You can go in.
525
01:34:21,124 --> 01:34:24,430
Naturally, Dupont is
the only name you have.
526
01:34:24,795 --> 01:34:25,795
Naturally.
527
01:34:26,265 --> 01:34:28,295
What organization are you with?
528
01:34:28,805 --> 01:34:30,094
I don't understand.
529
01:34:31,394 --> 01:34:33,363
You know the risk you're taking?
530
01:34:36,305 --> 01:34:40,595
Being shot under a false name.
Your fate would remain a mystery.
531
01:35:22,296 --> 01:35:25,797
I decided to leave that haven.
Maybe I felt it coming.
532
01:35:25,833 --> 01:35:28,568
Three days later,
the baron and his men
533
01:35:28,592 --> 01:35:30,974
were arrested
and shot without trial.
534
01:36:28,294 --> 01:36:29,485
What is it?
535
01:36:36,121 --> 01:36:41,104
We're to transfer
a certain Félix Lepercq to Paris
536
01:36:41,165 --> 01:36:45,334
to the headquarters
of ObersturmfĂŒhrer Bömelburg.
537
01:36:47,461 --> 01:36:49,661
Yes, a terrorist. Hurry up.
538
01:36:49,892 --> 01:36:52,274
- It's urgent.
- Get out.
539
01:37:35,057 --> 01:37:36,224
Wait here.
540
01:39:46,468 --> 01:39:50,260
An ambulance
from the Paris Gestapo
541
01:39:50,576 --> 01:39:54,028
is here for a terrorist,
Félix Lepercq.
542
01:39:54,393 --> 01:39:55,827
Notify the doctor on duty.
543
01:39:56,168 --> 01:39:58,683
Let him issue
the transfer permit.
544
01:41:49,822 --> 01:41:51,098
Can you hear me?
545
01:41:51,669 --> 01:41:54,307
Mathilde, Le Bison
and Le Masque are here.
546
01:41:55,498 --> 01:41:56,498
I'll help you.
547
01:41:59,120 --> 01:42:00,335
Are you in a lot of pain?
548
01:42:50,568 --> 01:42:51,845
It's no use.
549
01:42:54,385 --> 01:42:55,892
He'll be in great pain...
550
01:42:57,727 --> 01:42:58,943
right up to the end.
551
01:43:53,248 --> 01:43:54,512
It's impossible.
552
01:43:55,399 --> 01:43:59,471
I can't let you transport
a dying man. I'm sorry.
553
01:44:01,962 --> 01:44:04,174
Very well.
I'll file a report.
554
01:46:55,573 --> 01:46:58,928
Félix,
I have some cyanide capsules.
555
01:47:00,240 --> 01:47:01,383
Do you want one?
556
01:47:33,543 --> 01:47:36,059
We could have saved Félix.
557
01:47:37,919 --> 01:47:39,231
No one could.
558
01:47:41,358 --> 01:47:42,358
Not even you.
559
01:47:49,307 --> 01:47:51,653
Besides, you're wanted
by the police.
560
01:47:52,552 --> 01:47:54,922
You'd better lay low for a while.
561
01:47:56,733 --> 01:47:58,265
Take the next plane out.
562
01:47:59,407 --> 01:48:00,574
You're not serious.
563
01:48:01,607 --> 01:48:04,281
And the maquis groups
springing up all over?
564
01:48:05,691 --> 01:48:07,478
They have to be organized,
565
01:48:08,122 --> 01:48:10,917
trained and given supplies.
566
01:48:12,740 --> 01:48:14,892
No one can replace me for now.
567
01:48:17,626 --> 01:48:21,249
And if you're caught?
Then we'd have to replace you.
568
01:48:42,543 --> 01:48:44,099
Police!
569
01:48:45,484 --> 01:48:48,705
So Germaine serves good food?
570
01:48:49,592 --> 01:48:52,643
Meat at every meal
without tickets?
571
01:48:54,806 --> 01:48:56,751
Identity check for everyone!
572
01:49:01,333 --> 01:49:02,333
Get a move on!
573
01:50:21,794 --> 01:50:23,253
I'll save it for later.
574
01:51:48,551 --> 01:51:51,006
He says to smoke quickly.
575
01:51:51,383 --> 01:51:54,142
They're coming for us.
He could get in trouble.
576
01:51:54,191 --> 01:51:56,147
To each his own troubles.
577
01:52:11,516 --> 01:52:12,896
This is it.
578
01:53:47,565 --> 01:53:52,476
TRANSFINITE AND CONTINUUM
579
01:53:52,925 --> 01:53:57,094
Love has meaning for me
only as it applies to the chief.
580
01:53:58,468 --> 01:54:00,218
He means more to me
than anything.
581
01:54:00,777 --> 01:54:02,406
More than anything
but less than life.
582
01:54:03,961 --> 01:54:07,413
If Luc Jardie died,
I'd still want to live,
583
01:54:07,790 --> 01:54:08,945
but I'm going to die,
584
01:54:09,698 --> 01:54:11,594
and I'm not afraid.
585
01:54:12,457 --> 01:54:14,888
It's impossible
not to be afraid of dying.
586
01:54:15,970 --> 01:54:19,470
But I'm too stubborn,
too much of an animal to believe it.
587
01:54:20,540 --> 01:54:24,040
If I don't believe it to the very
last moment, the last split second,
588
01:54:24,466 --> 01:54:25,900
I'll never die.
589
01:54:27,419 --> 01:54:30,737
What a revelation!
The chief would love it.
590
01:54:32,244 --> 01:54:35,392
I've got to look into this
more deeply -
591
01:56:29,083 --> 01:56:31,295
You will turn your backs
592
01:56:31,416 --> 01:56:34,516
to the machine guns
and face the far wall.
593
01:56:34,844 --> 01:56:37,056
You will run as fast as you can.
594
01:56:37,238 --> 01:56:40,678
We will not open fire at once.
We will give you a chance.
595
01:56:40,982 --> 01:56:43,984
Whoever reaches the far wall
will be shot later
596
01:56:44,020 --> 01:56:46,281
with the next group
of condemned men.
597
01:56:47,606 --> 01:56:50,170
We can always try.
There's nothing to lose.
598
01:56:51,690 --> 01:56:53,379
He knows what my legs want.
599
01:56:53,987 --> 01:56:55,664
He's ready for the show.
600
01:56:56,904 --> 01:57:00,076
His confidence shackles me
more than my irons.
601
01:57:06,372 --> 01:57:07,477
Go!
602
01:57:11,315 --> 01:57:12,437
I won't run.
603
01:57:13,713 --> 01:57:15,014
I won't!
604
01:59:19,947 --> 01:59:22,135
It had to be timed perfectly.
605
01:59:22,524 --> 01:59:24,128
Thank Mathilde for that.
606
01:59:26,170 --> 01:59:28,370
We were well informed.
607
01:59:32,417 --> 01:59:34,167
And what if I hadn't run?
608
01:59:36,919 --> 01:59:38,378
Something wrong?
609
01:59:39,746 --> 01:59:41,338
Thinking about the others?
610
01:59:41,764 --> 01:59:46,613
No, about the officer
who was so sure I'd run too,
611
01:59:46,796 --> 01:59:48,721
like a scared rabbit.
612
02:01:12,787 --> 02:01:13,787
Step on it!
613
02:03:00,729 --> 02:03:02,466
Isn't safety great?
614
02:03:19,324 --> 02:03:20,917
You have enough for a month.
615
02:03:21,306 --> 02:03:23,856
The water's okay,
but I'll bring some wine.
616
02:03:23,955 --> 02:03:26,556
No, don't come back for a month.
617
02:03:35,300 --> 02:03:38,346
I'd better run.
The car mustn't be seen here.
618
02:03:38,880 --> 02:03:39,880
Then run along.
619
02:03:46,121 --> 02:03:47,620
See to your arm and thigh.
620
02:03:48,721 --> 02:03:51,026
- Don't let them get infected.
- All right, Guillaume.
621
02:03:52,700 --> 02:03:54,630
You'll find a razor on the table.
622
02:04:53,259 --> 02:04:55,548
For three weeks
I've been holed up alone
623
02:04:55,904 --> 02:04:57,864
like a frightened animal.
624
02:04:58,490 --> 02:05:01,117
I wrote a long report for London.
625
02:05:01,305 --> 02:05:04,296
I kid myself
that I'm still of some use.
626
02:06:23,268 --> 02:06:25,636
I haven't seen Mathilde
or anyone else.
627
02:06:35,003 --> 02:06:39,131
ESSAY ON THE PROBLEM OF THE
FOUNDATIONS OF MATHEMATICS
628
02:06:43,037 --> 02:06:45,908
NOTES ON THE DEVELOPMENT
OF ABSTRACT SET THEORY
629
02:06:50,397 --> 02:06:56,091
ON LOGIC
AND THE THEORY OF SCIENCE
630
02:06:59,695 --> 02:07:02,678
AXIOMATIC METHOD
AND FORMALISM
631
02:07:02,702 --> 02:07:04,712
My only link
to the outside world
632
02:07:04,759 --> 02:07:08,109
are the five books
Luc Jardie wrote before the war.
633
02:07:08,515 --> 02:07:09,879
They keep me company.
634
02:07:34,449 --> 02:07:38,444
At night, I'm haunted
by Jean-François' disappearance.
635
02:08:45,207 --> 02:08:47,671
Le Bison? Or Le Masque?
636
02:08:54,912 --> 02:08:55,980
Is that you?
637
02:08:58,070 --> 02:08:59,625
It's you?
638
02:09:12,607 --> 02:09:14,011
We have to talk.
639
02:09:14,171 --> 02:09:16,754
- When did you get back?
- Four days ago.
640
02:09:17,990 --> 02:09:19,777
After Mathilde's arrest.
641
02:09:28,620 --> 02:09:30,383
We have to talk about her.
642
02:09:34,474 --> 02:09:35,758
We have to, Philippe.
643
02:09:39,585 --> 02:09:41,539
Mathilde was arrested
on the 27th.
644
02:09:42,337 --> 02:09:43,525
She wasn't hurt.
645
02:09:44,817 --> 02:09:46,938
She found a way to let us know.
646
02:09:48,278 --> 02:09:51,667
The Gestapo discovered
her real identity
647
02:09:52,520 --> 02:09:54,043
and her family's address.
648
02:09:54,873 --> 02:09:57,887
She was carrying
her daughter's photo on her.
649
02:09:59,936 --> 02:10:01,460
You can guess the rest.
650
02:10:02,847 --> 02:10:04,067
The photo?
651
02:10:04,705 --> 02:10:06,850
Mathilde's only slipup.
652
02:10:07,568 --> 02:10:12,122
The Germans sensed it was
that remarkable woman's weak point.
653
02:10:13,661 --> 02:10:14,661
The photo...
654
02:10:15,471 --> 02:10:18,621
How could she have kept it?
I warned her.
655
02:10:18,653 --> 02:10:20,160
It's extraordinary, Philippe.
656
02:10:20,965 --> 02:10:23,493
She begged them
to give her back the photo.
657
02:10:25,400 --> 02:10:25,949
What?
658
02:10:25,981 --> 02:10:29,992
Mathilde sent us an SOS.
They've given her a choice:
659
02:10:30,503 --> 02:10:33,757
Either she names all the agents
she knows in our network
660
02:10:33,908 --> 02:10:36,372
or her daughter
is sent to a Polish whorehouse
661
02:10:36,412 --> 02:10:38,940
for soldiers
from the Eastern Front.
662
02:10:42,209 --> 02:10:44,331
Those are the givens
of the problem.
663
02:10:45,629 --> 02:10:47,752
We must find a solution.
664
02:10:48,765 --> 02:10:50,176
She can escape.
665
02:10:50,280 --> 02:10:52,967
No, she can neither escape
nor kill herself.
666
02:10:53,071 --> 02:10:57,082
The Gestapo is confident.
The daughter will answer for everything.
667
02:10:58,518 --> 02:10:59,953
She can play for time.
668
02:11:00,304 --> 02:11:01,572
How much time?
669
02:11:02,417 --> 02:11:05,998
That doesn't solve the problem.
670
02:11:06,133 --> 02:11:07,133
Here's Le Bison.
671
02:11:08,502 --> 02:11:10,878
Don't tell him I'm here.
672
02:11:11,923 --> 02:11:13,462
Go into the back room.
673
02:11:55,575 --> 02:11:58,167
I got you a new pair of glasses.
The same as before.
674
02:11:58,534 --> 02:11:59,587
Thank you.
675
02:12:14,953 --> 02:12:16,190
Any news from Mathilde?
676
02:12:19,770 --> 02:12:21,923
- Well?
- I don't know anything.
677
02:12:22,585 --> 02:12:23,585
What?
678
02:12:24,356 --> 02:12:25,695
I don't know anything.
679
02:12:26,365 --> 02:12:27,872
It's all in the letter.
680
02:13:09,340 --> 02:13:11,549
Mathilde was released
yesterday morning.
681
02:13:12,195 --> 02:13:14,396
Gerbonel and Arno
were arrested last night.
682
02:13:15,058 --> 02:13:16,174
Is that right?
683
02:13:17,881 --> 02:13:19,444
If that's what it says.
684
02:13:29,149 --> 02:13:30,149
Le Masque...
685
02:13:31,310 --> 02:13:32,522
you knew about this?
686
02:13:33,838 --> 02:13:35,632
I'm not in charge of reports.
687
02:13:39,300 --> 02:13:43,017
Mathilde is to be eliminated at once,
by any means.
688
02:13:44,140 --> 02:13:45,557
You can't be serious!
689
02:13:48,974 --> 02:13:51,765
I won't lay a finger
on Madame Mathilde.
690
02:13:52,451 --> 02:13:55,832
I worked with her.
She saved my skin.
691
02:13:56,175 --> 02:13:59,229
I watched her at Gestapo HQ.
She's a great woman!
692
02:14:00,409 --> 02:14:02,762
If it was a man,
whenever you say.
693
02:14:03,455 --> 02:14:04,455
As many as you want.
694
02:14:05,640 --> 02:14:07,195
But not Madame Mathilde!
695
02:14:07,929 --> 02:14:10,872
Over my dead body. Never!
696
02:14:11,207 --> 02:14:12,889
No arguments, Guillaume.
697
02:14:13,711 --> 02:14:15,441
She has to die and she will.
698
02:14:15,632 --> 02:14:17,028
You can't do that.
699
02:14:17,180 --> 02:14:18,735
We have other killers.
700
02:14:19,476 --> 02:14:20,912
If need be, I'll do it.
701
02:14:21,669 --> 02:14:22,953
You wouldn't dare!
702
02:14:23,870 --> 02:14:25,067
You have no right!
703
02:14:25,944 --> 02:14:28,854
In the shooting range,
you could've run like mad,
704
02:14:28,886 --> 02:14:32,746
but she saved your life
with those smoke grenades.
705
02:14:38,264 --> 02:14:39,468
You mustn't do it.
706
02:14:40,784 --> 02:14:42,794
Let her sell us all out
if she wants.
707
02:14:43,065 --> 02:14:45,393
She protected me.
She protected you.
708
02:14:45,513 --> 02:14:48,264
Now it's her daughter.
We can't judge her.
709
02:14:48,280 --> 02:14:51,478
That'll do!
The matter is settled.
710
02:14:57,842 --> 02:15:00,194
If you're coward enough to do it,
711
02:15:00,298 --> 02:15:01,837
I'll get you first.
712
02:15:19,987 --> 02:15:21,136
Stop!
713
02:15:21,160 --> 02:15:25,665
Get off me! You were still a kid
when I was in the Foreign Legion!
714
02:15:25,793 --> 02:15:29,652
Think I'll stand by
and let you do this?
715
02:15:29,708 --> 02:15:31,024
Are you crazy?
716
02:15:31,120 --> 02:15:33,137
Back off before I kill you both!
717
02:15:47,651 --> 02:15:52,045
What we need here is a man
who knows nothing about weapons.
718
02:15:56,503 --> 02:15:57,882
Sit down, my friend.
719
02:16:00,944 --> 02:16:03,441
Have a cigarette.
It'll do you good.
720
02:16:05,043 --> 02:16:06,056
Right, Gerbier?
721
02:16:07,547 --> 02:16:08,991
You heard it all?
722
02:16:10,729 --> 02:16:11,729
You're right.
723
02:16:11,958 --> 02:16:14,462
Mathilde is a marvellous woman,
724
02:16:14,900 --> 02:16:16,654
more than you know.
725
02:16:18,082 --> 02:16:20,315
- But we're going to kill her.
- You can't.
726
02:16:20,355 --> 02:16:22,380
We can, and here's why.
727
02:16:23,018 --> 02:16:25,961
We're going to kill her
because she's begging us to.
728
02:16:27,819 --> 02:16:28,951
She told you that?
729
02:16:28,975 --> 02:16:30,626
No, but it's obvious.
730
02:16:30,969 --> 02:16:32,436
Think for a moment.
731
02:16:32,683 --> 02:16:35,626
If she just wanted
to save her daughter,
732
02:16:35,634 --> 02:16:39,166
she'd only have to supply some names.
You know her memory.
733
02:16:40,203 --> 02:16:44,183
Instead, she tells them
our agents keep moving around,
734
02:16:44,215 --> 02:16:46,766
that she needs
to re-establish contacts.
735
02:16:47,053 --> 02:16:51,152
So she gets herself released.
Isn't that clear enough?
736
02:16:52,428 --> 02:16:55,227
Now put yourself in her place,
737
02:16:55,985 --> 02:16:58,154
forced to hand over your friends,
738
02:16:58,880 --> 02:17:01,120
and unable to commit suicide.
739
02:17:06,057 --> 02:17:07,787
I'd want to be killed.
740
02:17:09,685 --> 02:17:13,266
You think you're any braver
or better than Mathilde?
741
02:17:19,709 --> 02:17:22,652
- I'm sorry.
- Find a German car.
742
02:17:22,795 --> 02:17:25,826
Le Masque will drive.
I'll be in back with you.
743
02:17:26,639 --> 02:17:28,130
Are you crazy?
744
02:17:28,497 --> 02:17:30,874
I'm sure she'll want to see me.
745
02:17:30,985 --> 02:17:33,713
Don't! It's no place for you.
746
02:17:35,307 --> 02:17:36,368
It's an order.
747
02:17:38,147 --> 02:17:39,949
That wasn't necessary, chief.
748
02:18:04,399 --> 02:18:07,293
You sure of what you claim
about Mathilde?
749
02:18:07,876 --> 02:18:09,175
How should I know?
750
02:18:13,171 --> 02:18:15,531
My theory might be correct.
751
02:18:16,504 --> 02:18:19,217
Or she wanted
to see her daughter again,
752
02:18:19,241 --> 02:18:21,409
making it harder for her to die.
753
02:18:23,011 --> 02:18:24,806
That's what I want to find out.
754
02:18:27,421 --> 02:18:30,101
I have to be with you
for the hardest part.
755
02:18:31,536 --> 02:18:33,410
You in a car full of killers!
756
02:18:35,021 --> 02:18:37,350
Nothing's sacred anymore.
757
02:18:45,675 --> 02:18:49,128
SUNDAY, FEBRUARY 23, 1943
758
02:19:38,589 --> 02:19:39,724
Go!
759
02:19:50,781 --> 02:19:55,214
Claude Ullmann, alias Le Masque,
had just enough time
760
02:19:55,230 --> 02:19:59,497
to swallow his cyanide capsule
on November 8, 1943.
761
02:20:04,170 --> 02:20:06,825
Guillaume Vermersch,
alias Le Bison,
762
02:20:06,857 --> 02:20:11,363
was decapitated by ax in a German
prison on December 16, 1943.
763
02:20:16,634 --> 02:20:20,980
Luc Jardie died under torture
on January 22, 1944,
764
02:20:21,012 --> 02:20:24,002
after revealing one name:
his own.
765
02:20:28,994 --> 02:20:33,380
And on February 13, 1944,
Philippe Gerbier decided
766
02:20:33,397 --> 02:20:35,621
this time he wouldn't run.
55982