Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,117 --> 00:01:01,117
That's your man.
2
00:01:01,244 --> 00:01:04,031
- Draw your pay.
- You wanted him broken.
3
00:01:04,205 --> 00:01:06,696
Yeah, but not ruined.
4
00:01:06,875 --> 00:01:09,081
Now, get out of here.
5
00:01:29,146 --> 00:01:31,388
Mr. Marshall.
6
00:01:35,527 --> 00:01:38,812
Ever heard of a J.W. Grant?
7
00:01:38,989 --> 00:01:41,610
He needs you. Urgent.
8
00:01:57,090 --> 00:01:59,166
My husband.
9
00:02:01,219 --> 00:02:05,512
Hurry. Hurry.
10
00:02:06,390 --> 00:02:09,095
Please, hurry.
11
00:02:10,645 --> 00:02:13,016
Get out of here.
12
00:02:13,439 --> 00:02:16,523
Baby!
13
00:04:09,342 --> 00:04:11,342
It's nice to see you.
14
00:04:11,886 --> 00:04:15,551
I'm Joe Grant.
Thank you for coming, Mr. Ehrengard.
15
00:04:16,433 --> 00:04:18,923
Got your telegram, Mr. Grant.
16
00:04:19,101 --> 00:04:21,593
It's a pleasure, Mr. Sharp.
17
00:05:12,112 --> 00:05:14,518
Yeah. Me too, Lizzie.
18
00:05:14,697 --> 00:05:18,279
Mr. Grant, I'm your local
bank representative.
19
00:05:18,450 --> 00:05:21,072
As per your instructions,
this box contains...
20
00:05:21,370 --> 00:05:24,157
Thank you for coming, Mr. Fardan.
21
00:05:24,331 --> 00:05:26,703
The receipt, Mr. Grant.
22
00:05:26,876 --> 00:05:29,627
Exactly $100,000 in gold coins.
23
00:05:29,795 --> 00:05:33,875
Not a coin larger than $50.
That's quite an unusual request.
24
00:05:34,049 --> 00:05:37,382
Thank you. Move out.
25
00:05:38,762 --> 00:05:40,762
Mr. Grant. Slow freight ahead.
26
00:05:40,931 --> 00:05:44,050
- Sidetrack it.
- You should count the money.
27
00:05:44,226 --> 00:05:47,926
- Didn't you count it?
- Well, yes, of course, but...
28
00:05:56,071 --> 00:05:58,071
Thank you.
29
00:06:09,417 --> 00:06:14,292
Henry "Rico" Fardan. Virginia Military
Academy, Philippine campaign...
30
00:06:14,463 --> 00:06:17,629
...Cuba with Roosevelt's Rough Riders.
Married a Mexican woman.
31
00:06:17,799 --> 00:06:19,799
No children. Wife deceased.
32
00:06:19,843 --> 00:06:23,841
Joined Pancho Villa as weapons expert
and tactician.
33
00:06:25,473 --> 00:06:27,929
Your hair was darker then.
34
00:06:29,728 --> 00:06:31,728
My heart was lighter then.
35
00:06:33,565 --> 00:06:37,147
Left Villa's forces, June, 1915.
36
00:06:37,318 --> 00:06:40,817
Year of wildcatting and prospecting.
Results: Negative.
37
00:06:40,989 --> 00:06:45,401
Now demonstrating automatic
weapons. Salary: $40 a week.
38
00:06:45,994 --> 00:06:50,988
Hans Ehrengard. Ex-cavalryman,
cattle boss, wrangler...
39
00:06:51,165 --> 00:06:53,324
...bull-whacker, packmaster.
40
00:06:54,168 --> 00:06:58,629
Jacob Sharp. Specialist with rifle,
rope and longbow.
41
00:06:58,965 --> 00:07:02,049
Most dependable scout and tracker
in the territory.
42
00:07:02,677 --> 00:07:06,128
Any objections to working
with a Negro?
43
00:07:06,973 --> 00:07:09,510
What's the job, Mr. Grant?
44
00:07:12,353 --> 00:07:14,353
How well do you know him?
45
00:07:14,854 --> 00:07:17,975
- Well enough.
- What's your feeling toward him?
46
00:07:18,150 --> 00:07:20,521
I have the highest respect for him...
47
00:07:20,693 --> 00:07:23,066
...as a soldier.
48
00:07:23,238 --> 00:07:28,742
Last week, your respected soldier
kidnapped my wife.
49
00:07:31,121 --> 00:07:33,825
His ransom note.
50
00:07:34,582 --> 00:07:36,740
Your job:
51
00:07:38,503 --> 00:07:40,579
A mission of mercy.
52
00:07:41,922 --> 00:07:46,086
Raza. Captain Jesus Raza.
53
00:07:48,053 --> 00:07:49,887
Jesus.
54
00:07:49,888 --> 00:07:54,846
What a name for the bloodiest
cutthroat in Mexico.
55
00:08:09,533 --> 00:08:13,661
Mrs. Grant is a prisoner
about 100 miles across the desert.
56
00:08:13,995 --> 00:08:18,123
A hellhole. For Raza, a fortress.
57
00:08:18,291 --> 00:08:20,449
He was born in that desert.
58
00:08:20,627 --> 00:08:26,416
He and his men know every ravine,
every rock, every cliff.
59
00:08:26,591 --> 00:08:29,342
It'd take a battalion at least a month.
60
00:08:29,635 --> 00:08:32,921
But a few daring men...
61
00:08:33,096 --> 00:08:36,217
...specialists, led by you...
62
00:08:36,392 --> 00:08:40,437
...could do it in one bold, swift stroke.
63
00:08:40,605 --> 00:08:44,898
Why not? You're fluent in Spanish.
You know the terrain.
64
00:08:45,067 --> 00:08:47,558
You know Raza.
How he thinks and reacts.
65
00:08:47,736 --> 00:08:52,777
- I know you can do it.
- I don't think so, Mr. Grant.
66
00:08:52,949 --> 00:08:56,448
One thousand dollars a man going in.
67
00:08:56,619 --> 00:08:59,193
If you bring her back safe and sound...
68
00:08:59,373 --> 00:09:02,907
...another 9000 dollars
for each of you.
69
00:09:08,715 --> 00:09:13,257
- How many men does Raza have?
- Pasqual?
70
00:09:13,427 --> 00:09:16,179
Last month, 150, maybe. Now?
71
00:09:16,431 --> 00:09:20,096
- Lf I were you, I'd pay the ransom.
- There it is.
72
00:09:20,268 --> 00:09:26,223
One hundred thousand dollars
in gold coins, as requested by Raza.
73
00:09:27,358 --> 00:09:31,818
Will that guarantee that she
won't be killed? You know Raza.
74
00:09:32,738 --> 00:09:37,733
Say we were lucky enough to get there.
How do we get your wife out? Safely?
75
00:09:38,410 --> 00:09:43,653
Gentlemen, I don't know
where else to turn.
76
00:09:44,624 --> 00:09:48,242
- What we really need is an equalizer.
- Name it.
77
00:09:48,587 --> 00:09:52,251
A dynamiter with a delicate touch
to blow out a candle...
78
00:09:52,424 --> 00:09:54,997
...without denting the candleholder.
- Who?
79
00:09:56,803 --> 00:09:58,803
Him.
80
00:09:58,847 --> 00:10:02,890
Arrange to have that man at the train
where we pick up the horses.
81
00:10:03,058 --> 00:10:05,058
- Where is he?
- Not far.
82
00:10:05,060 --> 00:10:07,433
- Get the details.
- In jail.
83
00:10:07,605 --> 00:10:13,310
- In jail?
- He says that $700 will bail him out.
84
00:10:15,279 --> 00:10:18,944
But is he dependable?
Can he be trusted?
85
00:10:19,116 --> 00:10:21,116
I trust him.
86
00:10:21,368 --> 00:10:23,907
Then you've got him.
87
00:11:04,035 --> 00:11:09,787
- Rico, buddy, I don't deserve you.
- I agree.
88
00:11:14,878 --> 00:11:19,421
I can understand you getting into
a crap game and losing $700...
89
00:11:19,591 --> 00:11:22,877
...but how'd you lose your pants?
- In a lady's bedroom.
90
00:11:23,261 --> 00:11:27,009
Trying to raise the cash.
Almost had it made too.
91
00:11:27,181 --> 00:11:32,259
You realize people are the only animals
who make love face to face?
92
00:11:32,853 --> 00:11:35,226
He's all yours.
93
00:11:35,565 --> 00:11:38,768
Thanks. Again.
94
00:11:39,402 --> 00:11:43,150
You could have telegraphed
the money yesterday.
95
00:11:43,322 --> 00:11:46,607
Yesterday, I didn't have the money.
96
00:11:48,535 --> 00:11:50,694
What's the proposition?
97
00:11:51,748 --> 00:11:54,119
You won't lose your pants.
98
00:11:54,333 --> 00:11:58,330
Your life, maybe, but... what's that?
99
00:11:59,338 --> 00:12:01,626
Hardly anything at all.
100
00:12:02,633 --> 00:12:06,880
- Well?
- Nice animals.
101
00:12:07,054 --> 00:12:10,257
- Picked by Mr. Ortega.
- You can depend on them.
102
00:12:11,891 --> 00:12:15,474
This one is Mrs. Grant's favourite.
103
00:12:16,605 --> 00:12:18,893
Bred for speed.
104
00:12:19,065 --> 00:12:22,813
He'll need a lot more than that
for this job.
105
00:12:24,946 --> 00:12:28,813
- I'm afraid you'll have to make them do.
- Mr. Grant...
106
00:12:28,991 --> 00:12:33,700
...I can make them go,
but I can't make them do.
107
00:12:35,248 --> 00:12:39,992
$100,000 for a wife?
She must be a lot of woman.
108
00:12:40,169 --> 00:12:43,502
Certain women have a way
of changing some boys into men...
109
00:12:43,672 --> 00:12:47,420
...and some men back into boys.
- That's a woman worth saving.
110
00:12:47,592 --> 00:12:51,886
- Where are we going?
- The Painted Mountains.
111
00:12:52,180 --> 00:12:54,180
That's right.
112
00:12:54,349 --> 00:12:59,770
- You want us to go back to Mexico?
- This time strictly for cash.
113
00:12:59,938 --> 00:13:05,938
- What's the deal?
- $10,000 per man, for nine days' work.
114
00:13:06,194 --> 00:13:12,194
More money than we ever realized
out of all our schemes put together.
115
00:13:13,493 --> 00:13:15,493
No detours!
116
00:13:15,662 --> 00:13:19,955
I made us a contract. All the way.
117
00:13:20,624 --> 00:13:24,124
- They know who took the woman?
- Raza.
118
00:13:28,465 --> 00:13:32,249
Our Raza? A kidnapper?
119
00:13:32,428 --> 00:13:36,924
- Grant's got a ransom note to prove it.
- Well, I'll be damned.
120
00:13:37,098 --> 00:13:39,138
Most of us are.
121
00:14:14,385 --> 00:14:17,338
Last week Mrs. Grant went riding.
122
00:14:18,806 --> 00:14:20,806
Across the border.
123
00:14:21,767 --> 00:14:25,052
She was born in Mexico.
124
00:14:26,564 --> 00:14:28,769
I suppose she got lonely for it.
125
00:14:29,524 --> 00:14:33,189
By the time we were alarmed,
the note of ransom arrived.
126
00:14:33,361 --> 00:14:35,687
You'll want to know how she looks.
127
00:14:35,864 --> 00:14:39,778
Those were taken four years ago
on our wedding day.
128
00:14:42,578 --> 00:14:46,493
I guess I'm not much good without her.
Not anymore.
129
00:14:46,666 --> 00:14:50,960
- What part of the hacienda is she kept?
- I'd only be guessing.
130
00:14:51,129 --> 00:14:53,129
We have to know.
131
00:14:53,505 --> 00:14:57,717
- The goat-keeper must know.
- Is he still there?
132
00:14:59,095 --> 00:15:04,469
- What goat-keeper?
- By name, Padillia. Eduardo Padillia.
133
00:15:04,684 --> 00:15:07,850
He was devoted to Mrs. Grant.
134
00:15:08,020 --> 00:15:13,643
Twice a day he brought her goat's milk.
It was almost a ritual.
135
00:15:14,318 --> 00:15:17,817
By this, he will know
you have my blessing.
136
00:15:22,993 --> 00:15:27,454
Like myself, he would give his life
for the senora.
137
00:15:27,914 --> 00:15:31,994
When you cross under that bridge,
you're in Mexico.
138
00:15:32,168 --> 00:15:37,589
You'll leave as soon as it's dark.
It's safer to travel by night, rest by day.
139
00:15:46,724 --> 00:15:48,930
Bring her back to me.
140
00:15:50,144 --> 00:15:52,220
Please.
141
00:16:57,626 --> 00:17:00,199
We've been following the same tracks.
142
00:17:00,378 --> 00:17:02,378
- Mexicans.
- How many horses?
143
00:17:02,505 --> 00:17:04,256
Eight. More likely 10.
144
00:17:04,257 --> 00:17:06,257
- How long ago?
- Couple hours.
145
00:17:06,259 --> 00:17:10,007
- Which way they headed?
- Same as us, south. Only, circling.
146
00:17:13,891 --> 00:17:16,347
Now, why should they circle?
147
00:17:17,269 --> 00:17:19,345
Raza's men?
148
00:17:19,522 --> 00:17:21,811
- Why not?
- This far north?
149
00:17:22,025 --> 00:17:24,025
That's a good question.
150
00:17:24,152 --> 00:17:27,354
Could be anybody. Even friendly.
151
00:17:28,280 --> 00:17:31,151
- Could be.
- Jake, shag them. Look them over.
152
00:17:31,659 --> 00:17:33,159
But just look.
153
00:17:33,160 --> 00:17:36,944
We'll camp at Dead Man's Canyon.
Spot us by the Painted Hills.
154
00:17:37,122 --> 00:17:39,122
I'll find you.
155
00:18:18,370 --> 00:18:22,284
Rico. You know something?
156
00:18:22,457 --> 00:18:25,542
Me and Raza are the two
most corruptible bums.
157
00:18:25,710 --> 00:18:28,498
- We'd do most anything for money.
- And have.
158
00:18:28,672 --> 00:18:32,670
But not kidnapping.
That's not our trade.
159
00:18:32,843 --> 00:18:36,259
Why did Raza pick Grant's wife
to kidnap?
160
00:18:40,726 --> 00:18:43,477
Company. Eight.
Next bend up ahead.
161
00:18:43,645 --> 00:18:47,263
- Last night you saw tracks for 10.
- That's right.
162
00:18:47,565 --> 00:18:49,565
- Any cover?
- Both sides.
163
00:18:50,860 --> 00:18:54,027
Cut out your two horses
and the dynamite mule.
164
00:19:09,462 --> 00:19:13,874
- Maybe they're just passing.
- Lf so, they'll ride in single file.
165
00:19:14,049 --> 00:19:19,505
The leader in front, and they'll palaver.
If it's trouble, they'll come as a group.
166
00:19:19,679 --> 00:19:24,306
If the leader takes his hat off and
passes it across to cover his gun...
167
00:19:24,476 --> 00:19:26,635
...let go, fast.
168
00:19:34,902 --> 00:19:39,030
- Bill, you take the point.
- They got bolt-action rifles.
169
00:19:44,829 --> 00:19:49,989
- Same setup as Durango?
- Yeah. Why not?
170
00:20:00,469 --> 00:20:04,301
- They're here.
- They're here.
171
00:20:33,876 --> 00:20:36,201
Good morning, friends.
172
00:20:36,712 --> 00:20:38,129
Good morning.
173
00:20:38,130 --> 00:20:39,672
They're Americans.
174
00:20:39,673 --> 00:20:43,007
- You got lost?
- Just looking for a place to camp.
175
00:20:44,470 --> 00:20:47,720
What you got in those packs, boss?
Gold?
176
00:20:48,474 --> 00:20:51,427
You got more gold in your teeth.
177
00:20:51,685 --> 00:20:55,018
He says I've got more gold
in my teeth. How funny!
178
00:20:55,272 --> 00:20:58,640
- It's very dangerous around here.
- Oh, that so?
179
00:20:58,817 --> 00:21:02,399
Sure. Many bandits
hide in these mountains.
180
00:21:02,570 --> 00:21:05,572
Very bad men.
They steal from anybody.
181
00:21:05,741 --> 00:21:10,236
- Especially gringos.
- In that case, we'd better keep moving.
182
00:21:10,411 --> 00:21:12,411
Go with God.
183
00:21:42,776 --> 00:21:44,776
- That makes 10.
- That's right.
184
00:21:47,656 --> 00:21:50,526
Shoot the horse. Shoot him!
185
00:22:14,181 --> 00:22:18,926
- Bury them deep.
- Nine more of their horses are still left.
186
00:22:19,228 --> 00:22:23,522
- You gonna shoot them too?
- We can't spare the food and water.
187
00:22:23,691 --> 00:22:26,182
You can turn them loose.
188
00:22:26,484 --> 00:22:29,320
- What's so funny?
- People.
189
00:22:30,114 --> 00:22:32,948
We just killed 10 men.
Nobody bats an eye.
190
00:22:33,116 --> 00:22:37,280
- When it comes to a stupid animal...
- But harmless.
191
00:22:37,454 --> 00:22:41,747
Nothing's harmless in the desert,
unless it's dead.
192
00:22:42,333 --> 00:22:45,335
Want to face another pack
of Raza's men?
193
00:22:45,503 --> 00:22:49,880
- They'll head south, to camp.
- They'll head to the river, north.
194
00:22:50,049 --> 00:22:52,754
Suppose they follow us? What then?
195
00:22:52,927 --> 00:22:55,133
Then shoot them.
196
00:23:00,809 --> 00:23:02,809
All right. Cut them loose.
197
00:24:00,951 --> 00:24:03,276
God almighty.
198
00:24:04,287 --> 00:24:08,071
I've known heat before, but this is...
199
00:24:11,669 --> 00:24:14,505
I hate the desert.
200
00:24:15,381 --> 00:24:19,711
It's got no pity.
201
00:24:22,597 --> 00:24:24,597
Jake.
202
00:24:27,602 --> 00:24:31,267
- Did he take his salt?
- I'll see that he gets some.
203
00:24:41,657 --> 00:24:45,489
Let him sleep. You too.
204
00:25:01,885 --> 00:25:03,885
How they taking it?
205
00:25:05,221 --> 00:25:07,221
They'll be all right.
206
00:25:09,684 --> 00:25:12,175
You'd better scout ahead tonight.
207
00:25:13,062 --> 00:25:16,063
Now, beyond that ridge,
20 miles of salt flats.
208
00:25:16,232 --> 00:25:20,100
Then 10 more of sand.
220 degrees south by southwest.
209
00:25:20,278 --> 00:25:23,362
Our next layover, Coyote Pass.
210
00:25:24,490 --> 00:25:27,824
The cemetery of nameless men.
211
00:25:29,746 --> 00:25:32,450
We buried some fine friends there.
212
00:25:35,501 --> 00:25:37,872
And some fine enemies.
213
00:25:38,545 --> 00:25:40,379
That was a fine battle.
214
00:25:40,380 --> 00:25:44,460
Outnumbered, outgunned,
and still we held that pass.
215
00:25:44,635 --> 00:25:49,296
Yeah, but who cares now?
Or even remembers?
216
00:25:49,472 --> 00:25:51,798
Now, take that ruckus this morning.
217
00:25:52,058 --> 00:25:57,764
A year ago, those men would be
fighting federals instead of gringos.
218
00:25:57,939 --> 00:26:00,643
- We were lucky.
- We were also stiffed.
219
00:26:00,816 --> 00:26:04,600
They had us spotted back
where we picked up their trail.
220
00:26:04,779 --> 00:26:10,568
- Why did they sucker us into this spot?
- You're leery about the setup too. So?
221
00:26:10,743 --> 00:26:14,954
Amigo, three days' ride from
Coyote Pass is another graveyard.
222
00:26:15,122 --> 00:26:18,954
But instead of dead heroes,
they buried gold bullion.
223
00:26:19,126 --> 00:26:23,290
Two million in Spanish gold.
Melted down into beautiful bars.
224
00:26:23,463 --> 00:26:27,129
Waiting for us.
We don't have to fight Raza to get it.
225
00:26:27,342 --> 00:26:31,174
- It's not the reason you took this job.
- Got a better reason?
226
00:26:31,346 --> 00:26:35,807
Our word. We gave our word
to bring the woman back.
227
00:26:38,728 --> 00:26:42,014
My word to Grant
ain't worth a plugged nickel.
228
00:26:42,774 --> 00:26:45,312
You gave your word to me.
229
00:28:07,147 --> 00:28:09,147
Drink?
230
00:28:09,191 --> 00:28:11,191
Thanks.
231
00:28:11,818 --> 00:28:14,144
Yeah, takes getting used to.
232
00:28:14,571 --> 00:28:20,571
Broiling by day. Freezing at night.
Alkali dust choking your body.
233
00:28:20,785 --> 00:28:24,035
Who lives here long enough
to get used to it?
234
00:28:24,205 --> 00:28:27,823
Men, tempered like steel,
a tough breed.
235
00:28:28,084 --> 00:28:30,491
Men who've learned how to endure.
236
00:28:30,962 --> 00:28:33,879
- Like you and Dolworth.
- Oh, no.
237
00:28:34,048 --> 00:28:36,171
Men like Raza.
238
00:28:59,865 --> 00:29:02,865
I wonder how long that's been there.
239
00:29:03,619 --> 00:29:07,118
About an hour or so.
Dolworth put it there.
240
00:29:07,372 --> 00:29:12,413
That means everything's all clear.
An upside-down cross means danger.
241
00:29:14,754 --> 00:29:18,253
- Could've been put there by anybody.
- That's the idea.
242
00:30:51,472 --> 00:30:53,761
Good morning, friend.
243
00:31:13,703 --> 00:31:15,286
- Dolworth?
- Yeah.
244
00:31:15,287 --> 00:31:17,824
- How many more?
- Three.
245
00:31:36,433 --> 00:31:37,683
No guns.
246
00:31:37,684 --> 00:31:40,056
- We that close to Raza?
- Could be.
247
00:31:59,455 --> 00:32:02,491
At least I made out with a fine pistol.
248
00:32:03,584 --> 00:32:07,000
We sure got lucky with this gringo, eh?
249
00:32:07,171 --> 00:32:10,955
No wonder my mother kicked me
out of the house!
250
00:32:11,133 --> 00:32:15,047
- A bottle.
- You'd even frighten the dead!
251
00:32:16,847 --> 00:32:19,883
Don't get carried away.
252
00:32:20,850 --> 00:32:22,809
The bottle.
253
00:32:22,810 --> 00:32:25,515
Where are your friends, amigo?
254
00:32:28,566 --> 00:32:33,358
Here have a drink.
These shoes will be mine if they fit.
255
00:32:34,238 --> 00:32:38,485
- Hey, don't I know you?
- Well, from here you look like me.
256
00:32:42,079 --> 00:32:45,080
- Why you come to this place?
- You'll laugh.
257
00:32:46,834 --> 00:32:51,542
It is not proper to laugh at a man
who is about to die.
258
00:32:51,713 --> 00:32:54,631
I came because I'm crazy
about your tequila.
259
00:32:54,800 --> 00:32:56,923
And I like your women.
260
00:32:58,804 --> 00:33:00,804
See? You laugh.
261
00:33:02,725 --> 00:33:05,760
What a funny guy, huh?
262
00:33:09,647 --> 00:33:14,439
I'm gonna ask again.
Where are your friends?
263
00:33:14,610 --> 00:33:17,565
I told you. I always travel alone.
264
00:33:17,781 --> 00:33:23,404
It is a sacrilege to die
with a lie in your teeth.
265
00:33:24,996 --> 00:33:27,487
See?
266
00:33:28,499 --> 00:33:33,659
Those horses and six more
come back to us.
267
00:33:33,837 --> 00:33:37,669
But where are the men who ride them?
268
00:33:38,175 --> 00:33:43,798
I don't think you kill 10 men
by yourself, buddy.
269
00:33:45,265 --> 00:33:47,265
Hold it!
270
00:33:47,309 --> 00:33:49,309
Stop!
271
00:33:52,147 --> 00:33:54,637
I wouldn't do that.
272
00:33:56,734 --> 00:34:01,361
My friend would die of a terrible
headache. And so would you.
273
00:34:04,450 --> 00:34:07,024
And so would you.
274
00:34:10,164 --> 00:34:14,577
So wouldn't it be more sensible
if we both kept our heads, huh?
275
00:34:14,752 --> 00:34:17,503
Put down your gun.
276
00:34:18,255 --> 00:34:22,502
If I did that, how do I know
that you would still be friendly?
277
00:34:26,430 --> 00:34:30,594
Do I gotta kill you
to prove I like you?
278
00:34:30,768 --> 00:34:33,305
Your gun, mister.
279
00:34:33,603 --> 00:34:36,853
That's why I like this fool,
because he's intelligent.
280
00:34:37,065 --> 00:34:40,316
- Behave!
- Behave. Let it drop.
281
00:34:41,152 --> 00:34:44,070
That's why I like this one,
because he's so intelligent.
282
00:34:44,238 --> 00:34:46,238
Thattaboy.
283
00:34:46,574 --> 00:34:48,781
Come on, buddy.
284
00:34:49,703 --> 00:34:51,579
Let it go already.
285
00:34:51,580 --> 00:34:53,580
He's a good man after all.
286
00:35:23,193 --> 00:35:26,692
You have to get over this habit
of losing your pants.
287
00:35:26,863 --> 00:35:29,437
- It's not dignified.
- It's drafty too.
288
00:35:36,706 --> 00:35:42,706
- Don't worry. This time I'll do it.
- This time we need them.
289
00:35:45,881 --> 00:35:48,170
You all right?
290
00:35:52,013 --> 00:35:55,215
Makes you wonder
how we ever beat the Indians.
291
00:35:57,226 --> 00:35:59,265
Thanks.
292
00:36:00,687 --> 00:36:03,059
Interesting pass.
293
00:36:03,232 --> 00:36:05,639
You should see it from upside down.
294
00:36:05,818 --> 00:36:11,607
If we hightail it out of here in a hurry,
that doorway could save us hours.
295
00:36:14,659 --> 00:36:16,985
It's the same shortcut for Raza.
296
00:36:17,162 --> 00:36:20,744
Not if you rig it
so we slam that door in his face.
297
00:36:20,916 --> 00:36:22,992
Yeah?
298
00:37:30,441 --> 00:37:32,441
I'll take the first watch.
299
00:38:37,505 --> 00:38:41,752
If it isn't hot, it's cold.
If it isn't cold, it's raining.
300
00:38:41,926 --> 00:38:44,085
How bad is that horse?
301
00:38:44,262 --> 00:38:48,390
- Not too good. No bottom.
- We could all do with a rest.
302
00:38:48,600 --> 00:38:50,142
Yeah.
303
00:38:50,143 --> 00:38:53,309
- A shave would be a relief.
- So would a bath.
304
00:38:53,521 --> 00:38:55,727
Might as well throw in a woman.
305
00:38:55,899 --> 00:38:59,848
Any size, any age, any colour.
Any woman.
306
00:39:00,319 --> 00:39:02,154
Mr. D...
307
00:39:02,155 --> 00:39:06,317
...whatever got a loving man like you
in the dynamite business?
308
00:39:06,492 --> 00:39:10,786
I'll tell you. I was born
with a powerful passion to create.
309
00:39:10,955 --> 00:39:14,157
I can't write, I can't paint,
I can't make up a song.
310
00:39:14,333 --> 00:39:17,784
- So you explode things.
- That's how the world was born.
311
00:39:17,961 --> 00:39:19,961
Biggest damn explosion ever.
312
00:39:20,464 --> 00:39:23,250
Dynamite in the hands of a fool
means death.
313
00:39:24,176 --> 00:39:27,794
In this case it could mean life. Ours.
If we're lucky...
314
00:39:27,971 --> 00:39:31,553
...and get back to this rattrap,
it'll be touch-and-go.
315
00:39:31,725 --> 00:39:34,394
All you gotta do is light this fuse.
316
00:39:37,146 --> 00:39:39,720
You got 10 seconds to run like hell.
317
00:39:39,899 --> 00:39:45,688
And then dynamite, not faith,
will move that mountain into this pass.
318
00:39:45,864 --> 00:39:47,864
Peace, brother.
319
00:40:07,300 --> 00:40:10,088
That track is the main line
to Mexico City.
320
00:40:10,304 --> 00:40:15,345
According to this, Grant's railroad spur
branches off three miles up.
321
00:40:15,517 --> 00:40:18,802
Beyond those hills... the hacienda.
322
00:40:24,567 --> 00:40:26,484
Supply train.
323
00:40:26,485 --> 00:40:30,649
- Government troops.
- Well, look here.
324
00:40:46,505 --> 00:40:48,505
Raza.
325
00:41:14,490 --> 00:41:16,490
Throw it!
326
00:41:17,744 --> 00:41:19,744
Pull it!
327
00:42:24,559 --> 00:42:29,801
- How are you, man?
- Good, chief. Thank you.
328
00:42:45,162 --> 00:42:50,037
- Are they all Colorados?
- Yes, Captain, they all are.
329
00:42:50,875 --> 00:42:55,371
Well, you know what to do.
330
00:43:30,330 --> 00:43:34,162
- Justice.
- Shut up!
331
00:43:46,346 --> 00:43:50,675
The men on that train are Colorados.
Expert marksmen.
332
00:43:50,849 --> 00:43:53,471
Also expert at torture.
333
00:43:53,644 --> 00:43:57,476
Years ago, they burned and looted
a town of 3000 people.
334
00:43:57,648 --> 00:44:01,348
When they finished, 40 were left.
335
00:44:01,527 --> 00:44:04,812
Fardan's wife was one of the lucky 40.
336
00:44:04,988 --> 00:44:07,906
"Why are you a revolutionary?"
They asked her.
337
00:44:08,074 --> 00:44:12,202
"To rid the world of scum like you,"
she said.
338
00:44:12,370 --> 00:44:14,862
They stripped her naked...
339
00:44:15,040 --> 00:44:19,287
...ran her through the cactus
until her flesh was...
340
00:44:21,713 --> 00:44:25,496
The other 39 rebels watched her die...
341
00:44:25,967 --> 00:44:28,125
...and did nothing.
342
00:44:28,303 --> 00:44:30,303
Just watched.
343
00:44:34,808 --> 00:44:38,344
What were Americans
doing in a Mexican revolution?
344
00:44:40,189 --> 00:44:45,100
Maybe there's only one revolution,
since the beginning.
345
00:44:45,277 --> 00:44:48,194
The good guys against the bad guys.
346
00:44:48,363 --> 00:44:52,277
The question is:
Who are the good guys?
347
00:45:25,483 --> 00:45:29,101
- Juanito, to the north and south, okay?
- Got it.
348
00:45:45,919 --> 00:45:48,624
About 60 horses, four burros.
349
00:45:56,722 --> 00:45:59,806
Two machine guns from the train.
350
00:46:13,821 --> 00:46:15,821
Jake.
351
00:46:15,823 --> 00:46:18,444
Keep those horses quiet.
352
00:46:23,122 --> 00:46:27,202
Get some more from the other side.
Hurry.
353
00:46:29,044 --> 00:46:31,535
You rode well today, Chiquita.
354
00:46:31,713 --> 00:46:33,713
Perfectly.
355
00:46:34,967 --> 00:46:37,006
Beautiful.
356
00:46:41,556 --> 00:46:45,768
- That Mrs. Grant?
- That is a soldier.
357
00:46:46,228 --> 00:46:51,388
Lieutenant Si Si Chiquita.
Now, there's a woman worth a ransom.
358
00:46:51,566 --> 00:46:53,566
She never says no.
359
00:46:56,779 --> 00:47:01,691
Before you blow a gasket,
think you can blow the water tower?
360
00:47:02,785 --> 00:47:08,159
- How do you want it?
- Like it was hit with a French 75.
361
00:47:09,750 --> 00:47:12,917
Mrs. Grant could be there.
362
00:47:13,296 --> 00:47:18,087
- Seems the only likely place.
- The trouble is, we gotta be dead sure.
363
00:47:18,258 --> 00:47:21,128
When we make our move,
there won't be time for guessing.
364
00:47:21,344 --> 00:47:23,344
Coming through the gate.
365
00:47:23,430 --> 00:47:28,591
- Good morning. How's the wife and kids?
- Very good, very good.
366
00:47:28,768 --> 00:47:31,888
Wow, there's a lot of you here.
367
00:47:38,987 --> 00:47:42,106
Anybody see any cows?
368
00:47:42,323 --> 00:47:44,323
No.
369
00:47:45,618 --> 00:47:50,078
It's a cinch that milk didn't
come from the breast of a tin can.
370
00:47:51,749 --> 00:47:54,833
Our friend, the goat-keeper.
371
00:48:19,693 --> 00:48:21,693
Good morning, sir.
372
00:48:21,695 --> 00:48:27,695
- What is your name?
- Eduardo Padillia, at your service.
373
00:48:27,868 --> 00:48:31,070
Do you recognize this?
374
00:48:39,420 --> 00:48:41,379
Friends of Mr. Ortega.
375
00:48:41,380 --> 00:48:43,380
That's right.
376
00:48:43,924 --> 00:48:47,874
The milk that you brought
to the hacienda this morning...
377
00:48:48,679 --> 00:48:51,134
Who was that for?
378
00:48:53,308 --> 00:48:57,176
- Who drinks it?
- Many people.
379
00:48:57,354 --> 00:48:59,726
Anybody special?
380
00:49:01,692 --> 00:49:05,524
The lady. Senora. Grant.
381
00:49:07,197 --> 00:49:10,981
She live in that room? You're sure?
382
00:49:11,159 --> 00:49:15,287
- You have seen her?
- I know her from when she was born.
383
00:49:15,455 --> 00:49:21,244
Her mother was dry. She was raised
on the milk of my goats.
384
00:49:21,460 --> 00:49:24,794
- Is she well?
- Very well, considering.
385
00:49:26,173 --> 00:49:28,173
We have come to help her.
386
00:49:28,927 --> 00:49:31,298
Blessed be the Lord.
387
00:49:31,470 --> 00:49:35,088
May God repay you. May God...
388
00:49:44,150 --> 00:49:48,645
Raza has to expect one of two things:
A messenger with a ransom...
389
00:49:48,820 --> 00:49:51,358
...or an attack from the federales.
390
00:49:51,532 --> 00:49:54,567
We've gotta make him think
we're the Mexican army.
391
00:49:54,743 --> 00:49:58,787
- The four of us?
- A whole battalion.
392
00:49:59,080 --> 00:50:03,706
Now, how do the federales
start an attack? Artillery.
393
00:50:05,920 --> 00:50:08,542
This is our battery of field guns.
394
00:50:08,715 --> 00:50:11,918
First you hit him here. French 75s.
Then here, here, here.
395
00:50:12,093 --> 00:50:14,299
Carefully avoiding Mrs. Grant.
396
00:50:14,470 --> 00:50:19,013
- When they run to defend the...
- We rescue Little Red Riding Hood.
397
00:50:21,560 --> 00:50:25,474
We can't fight our way in.
Diversion is our only chance.
398
00:50:29,276 --> 00:50:31,276
Well?
399
00:50:31,904 --> 00:50:35,070
Rico, buddy, I got one of my feelings.
400
00:50:35,240 --> 00:50:38,407
Something's dicey about this.
Let's pull out.
401
00:50:40,954 --> 00:50:46,954
If you can deliver this dynamite
with split-second timing...
402
00:50:47,252 --> 00:50:49,410
...we can pull this job off.
403
00:51:08,522 --> 00:51:10,645
Mr. D?
404
00:51:10,816 --> 00:51:14,186
I guess we just gotta get lucky.
405
00:51:16,113 --> 00:51:21,618
Jacob, this stick of dynamite
weighs exactly four ounces.
406
00:51:22,786 --> 00:51:26,831
If you taped that to an arrow,
how far could you shoot it?
407
00:51:26,999 --> 00:51:29,454
And hit the mark.
408
00:51:50,313 --> 00:51:52,313
I don't like it.
409
00:51:52,773 --> 00:51:55,229
- We get it wrong?
- Relax.
410
00:51:55,401 --> 00:52:01,237
The stuff you're handling is safe.
These beaded sticks are trickier.
411
00:52:01,407 --> 00:52:03,565
It's the heat.
412
00:52:04,827 --> 00:52:08,575
Makes them sweat. Nitro.
413
00:52:18,381 --> 00:52:21,964
When they're dry and cool,
they're safe and obedient.
414
00:52:22,135 --> 00:52:25,171
We'll leave these sweaty ones behind.
415
00:52:25,930 --> 00:52:31,600
Ventilate them. Cool them.
Then maybe they'll behave.
416
00:52:31,853 --> 00:52:37,309
I don't know whether it's me or the
dynamite that's doing all that sweating.
417
00:52:42,446 --> 00:52:48,401
Four men against so many.
How will you save the senora?
418
00:52:48,577 --> 00:52:53,204
- I don't know yet.
- When will it happen?
419
00:52:53,915 --> 00:52:57,699
- Tomorrow. Maybe the next day.
- Not before?
420
00:52:57,878 --> 00:53:03,631
- There's much to prepare.
- Speak plainly, senor.
421
00:53:03,800 --> 00:53:06,256
Am I your prisoner?
422
00:53:06,428 --> 00:53:10,640
I want to help the senora.
But you make me feel unworthy.
423
00:53:10,808 --> 00:53:12,808
Trouble!
424
00:53:22,735 --> 00:53:25,939
Show us if you're worthy.
Go greet them.
425
00:53:26,113 --> 00:53:31,071
And remember,
I speak your language.
426
00:53:40,669 --> 00:53:43,623
They don't give good milk
if they're skinny.
427
00:53:56,893 --> 00:53:58,893
What happened, old man?
428
00:53:59,729 --> 00:54:02,185
Any news?
429
00:54:02,982 --> 00:54:07,229
- Talk!
- Same as always. Very hot weather.
430
00:54:07,403 --> 00:54:10,938
- Have you seen anyone around here?
- No.
431
00:54:11,115 --> 00:54:13,115
A gringo maybe?
432
00:54:13,409 --> 00:54:16,695
- Gringo?
- Yeah, a gringo.
433
00:54:18,915 --> 00:54:22,533
Are you sure?
434
00:54:40,603 --> 00:54:44,682
They killed and buried ten of our men.
435
00:54:45,106 --> 00:54:48,108
They found the men
we buried in the canyon.
436
00:55:25,646 --> 00:55:28,018
Am I worthy?
437
00:55:55,257 --> 00:55:59,966
If I were you, Jacob, I wouldn't use
any of these for firewood.
438
00:56:06,644 --> 00:56:09,929
Excuse me. I am ready to leave.
439
00:56:11,774 --> 00:56:15,273
- Shall I tell the senora of your coming?
- No.
440
00:56:15,444 --> 00:56:19,773
- She might behave differently.
- I understand.
441
00:56:19,948 --> 00:56:24,491
By tomorrow, God willing,
the senora will be safe.
442
00:56:26,704 --> 00:56:29,326
Until later, then.
443
00:56:32,877 --> 00:56:35,285
So you let him go.
444
00:56:37,090 --> 00:56:40,209
They expect him to bring the milk.
445
00:56:40,385 --> 00:56:42,840
To hell with the milk.
446
00:56:44,597 --> 00:56:48,464
- What must he do to prove himself?
- He proved nothing.
447
00:56:48,643 --> 00:56:51,643
He knew if he said a wrong word,
he'd be shot.
448
00:56:51,812 --> 00:56:55,477
What were we to do?
Watch him all night, and tomorrow?
449
00:56:55,649 --> 00:57:00,856
When we go do the job, then what?
We take him with us? Tie him up?
450
00:57:01,029 --> 00:57:05,442
Or were you planning killing him?
I wouldn't put that past you.
451
00:57:07,160 --> 00:57:10,659
- I don't like it.
- All right.
452
00:57:10,830 --> 00:57:13,500
We do the job tonight, as planned.
453
00:57:33,602 --> 00:57:37,814
This fuse burns for 10 seconds.
Three seconds for flight of arrow?
454
00:57:37,982 --> 00:57:40,686
- About.
- Once you light the fuse...
455
00:57:40,859 --> 00:57:45,605
...you've got seven seconds to shoot.
- Clear.
456
00:57:46,281 --> 00:57:50,065
Start shooting
as soon as the water tower blows.
457
00:57:51,495 --> 00:57:54,946
These are your targets.
That's your position.
458
00:57:58,710 --> 00:58:01,201
- I have 4: 17.
- 4:20.
459
00:58:01,379 --> 00:58:05,626
- 4:24.
- Set them at 4:30.
460
00:58:08,803 --> 00:58:13,346
We should have an hour before dawn.
How much time do you need?
461
00:58:13,516 --> 00:58:18,592
I'll be ready by 5:00. This fuse
will burn for half-hour exactly.
462
00:58:18,771 --> 00:58:22,982
- Fireworks start at 5:30 sharp.
- Any questions?
463
00:58:23,150 --> 00:58:28,062
- Machine gun over the lady's room?
- My job. Anything else?
464
00:58:31,659 --> 00:58:34,030
Let's go to work.
465
00:59:15,284 --> 00:59:17,284
Listen to me!
466
01:02:16,208 --> 01:02:18,664
- Who are you looking for?
- Raza.
467
01:02:42,317 --> 01:02:44,559
There are things that...
468
01:02:45,362 --> 01:02:47,362
Captain.
469
01:02:47,698 --> 01:02:49,698
What?
470
01:02:58,917 --> 01:03:01,372
Carlos, I won't take long.
471
01:03:02,128 --> 01:03:04,128
I know.
472
01:03:06,674 --> 01:03:10,672
- How was it?
- Okay.
473
01:03:25,901 --> 01:03:28,937
- Carlos?
- Yeah?
474
01:03:29,112 --> 01:03:33,157
- Want some tequila?
- Oh, good. Thank you, friend.
475
01:04:05,689 --> 01:04:08,643
Where are you all going?
I'm right here.
476
01:05:12,420 --> 01:05:14,627
Good night.
477
01:05:17,174 --> 01:05:19,092
- See the woman?
- Yes.
478
01:05:19,093 --> 01:05:21,169
- Talk to her yet?
- No.
479
01:05:21,345 --> 01:05:24,844
- How much time we got?
- About eight minutes.
480
01:05:25,099 --> 01:05:27,424
- Listen to me!
- Go on.
481
01:05:27,894 --> 01:05:29,311
- Go to hell!
- You go to hell!
482
01:05:29,312 --> 01:05:31,388
I don't give a shit!
483
01:05:40,906 --> 01:05:45,568
That Chiquita,
she can lick a whole regiment...
484
01:05:45,745 --> 01:05:48,994
...but she can't dance a lick.
485
01:06:45,051 --> 01:06:47,209
You. Go away!
486
01:07:54,577 --> 01:07:59,819
Amigo, we've been had.
Let's get the hell out of here.
487
01:08:23,730 --> 01:08:26,849
- No.
- No!
488
01:10:56,294 --> 01:10:59,212
Do exactly as I said.
489
01:11:07,930 --> 01:11:09,764
The senora.
490
01:11:09,765 --> 01:11:15,388
Speak only what I told you.
Nothing more, nothing less.
491
01:11:29,117 --> 01:11:31,240
Call them.
492
01:11:34,915 --> 01:11:39,209
Rico. All clear.
493
01:11:39,544 --> 01:11:43,411
By the way, I forgot to bring
your wooden cross...
494
01:11:44,382 --> 01:11:47,833
...your upside-down cross.
495
01:11:59,981 --> 01:12:01,815
Cease fire!
496
01:12:01,816 --> 01:12:04,223
Cease fire!
You're going to injure the senora.
497
01:12:04,693 --> 01:12:07,648
- Cease fire!
- Cease fire!
498
01:12:12,534 --> 01:12:15,489
They're afraid to hit the woman.
499
01:12:15,663 --> 01:12:18,663
Your position is hopeless.
500
01:12:20,292 --> 01:12:22,292
Put down your weapons.
501
01:12:23,670 --> 01:12:25,670
Get up.
502
01:12:26,882 --> 01:12:29,716
Come on, baby. Let's go.
503
01:12:33,554 --> 01:12:35,554
Don't shoot.
504
01:12:49,570 --> 01:12:51,646
Release the woman!
505
01:12:51,823 --> 01:12:53,823
Release her!
506
01:12:58,662 --> 01:13:00,162
Shoot.
507
01:13:00,163 --> 01:13:02,163
Do as I say.
508
01:13:02,291 --> 01:13:03,707
Shoot.
509
01:13:03,708 --> 01:13:06,959
One shot from you, I'll kill her.
510
01:13:13,176 --> 01:13:15,583
Get your men off that train.
511
01:13:15,762 --> 01:13:17,762
Move!
512
01:13:18,432 --> 01:13:20,015
Now!
513
01:13:20,016 --> 01:13:22,016
Let's go! Outside.
514
01:14:31,626 --> 01:14:37,048
Three against four. What happened?
515
01:17:41,769 --> 01:17:44,520
- Feels like a busted rib.
- You're lucky.
516
01:17:44,688 --> 01:17:47,358
The bullet went clean through.
517
01:17:52,237 --> 01:17:54,989
Your hands are filthy.
518
01:18:02,372 --> 01:18:05,207
What's it to you if he lives or dies?
519
01:18:05,375 --> 01:18:08,709
If he lives, we'll have to slow down.
520
01:18:08,879 --> 01:18:13,255
That'll give Raza
a chance to catch up.
521
01:18:13,424 --> 01:18:16,794
She'll work to keep him alive,
all right.
522
01:18:26,687 --> 01:18:28,687
Yes?
523
01:18:29,064 --> 01:18:31,064
Just wondering.
524
01:18:31,233 --> 01:18:34,187
What makes you worth
$100,000?
525
01:18:36,488 --> 01:18:38,488
Go to hell.
526
01:18:39,074 --> 01:18:41,197
Yes, ma'am.
527
01:18:41,619 --> 01:18:43,619
I'm on my way.
528
01:18:58,593 --> 01:19:00,593
Thanks.
529
01:19:04,807 --> 01:19:06,392
How is he?
530
01:19:06,393 --> 01:19:09,844
He will never reach the border.
None of you.
531
01:19:11,898 --> 01:19:16,109
You have no chance. You never did.
532
01:19:16,276 --> 01:19:18,028
We knew everything.
533
01:19:18,029 --> 01:19:21,861
From the moment you set foot
in Mexico. Even before.
534
01:19:22,032 --> 01:19:24,819
From the day
my husband sent for you.
535
01:19:24,994 --> 01:19:26,994
Mr. Ortega.
536
01:19:27,121 --> 01:19:29,789
He said he would
give his life for you.
537
01:19:29,956 --> 01:19:35,164
For me, not my husband.
For Raza. For the revolution.
538
01:19:37,005 --> 01:19:43,005
From the loyal Ortega to the devoted
goat-keeper, to the faithful wife...
539
01:19:43,845 --> 01:19:49,845
...at the mercy of a brutal kidnapper.
That's one hell of a rigged parlay.
540
01:19:50,226 --> 01:19:52,226
I was not kidnapped.
541
01:19:53,730 --> 01:19:55,313
The old badger game.
542
01:19:55,314 --> 01:19:59,561
Shakedown partners, bed partners.
543
01:20:00,820 --> 01:20:02,820
Cosy.
544
01:20:03,989 --> 01:20:08,450
Raza and I grew up together.
I am born there.
545
01:20:08,619 --> 01:20:14,491
When it's the hacienda of my father,
when Raza is only a stable boy.
546
01:20:14,666 --> 01:20:19,707
We are lovers long before
Mr. Joe Grant buys the place.
547
01:20:20,506 --> 01:20:23,126
When my father lies dying, he says:
548
01:20:23,341 --> 01:20:26,378
"Mr. Joe Grant wants you
for his wife."
549
01:20:26,553 --> 01:20:32,553
"You will become Dona Grant,
a fine lady. That is my wish."
550
01:20:33,226 --> 01:20:36,227
Here, a wish is a command.
551
01:20:37,397 --> 01:20:40,646
But I'm very young and very foolish.
552
01:20:40,816 --> 01:20:44,600
I tell Mr. Joe Grant
I cannot marry to him.
553
01:20:44,779 --> 01:20:47,400
I love another man.
554
01:20:49,992 --> 01:20:52,448
Very romantic, no?
555
01:21:02,755 --> 01:21:04,831
Your husband sent you clothes.
556
01:21:05,007 --> 01:21:07,758
I offer you a better bargain than I got.
557
01:21:07,926 --> 01:21:13,168
Four lives. Yours, if you let me go.
558
01:21:13,348 --> 01:21:16,763
You better change
before we start back.
559
01:21:16,934 --> 01:21:19,805
It'll be a long ride
on your bare bottom.
560
01:21:33,867 --> 01:21:35,077
Raza!
561
01:21:35,078 --> 01:21:38,113
- How much time have we got?
- None.
562
01:22:23,874 --> 01:22:27,078
Get her out. Get her out!
563
01:22:40,474 --> 01:22:42,474
Mario!
564
01:24:40,465 --> 01:24:42,588
Drink it.
565
01:24:43,634 --> 01:24:45,593
See anything?
566
01:24:45,594 --> 01:24:47,671
Sand.
567
01:24:48,348 --> 01:24:50,348
They'll be along.
568
01:24:50,350 --> 01:24:54,264
- How would they know which way?
- Raza will know.
569
01:24:54,437 --> 01:24:57,473
You should have let me finish him.
570
01:25:01,694 --> 01:25:04,694
Why didn't you kill him?
571
01:25:04,863 --> 01:25:07,235
You let Raza live.
572
01:25:07,408 --> 01:25:09,408
Why?
573
01:25:10,160 --> 01:25:11,869
Shall I tell you?
574
01:25:11,870 --> 01:25:16,615
You are simpatico. No man was more
loyal to the revolution than you.
575
01:25:17,418 --> 01:25:19,575
I fought like any other man.
576
01:25:19,752 --> 01:25:24,830
Loyalty such as yours, that comes
only from devotion to a cause.
577
01:25:25,008 --> 01:25:31,008
That same fire burns in Raza. That is
why you could not see him murdered.
578
01:25:31,722 --> 01:25:36,266
He is a thief, trying to steal
100,000 dollars.
579
01:25:36,436 --> 01:25:39,187
You are a whore
cheating on your husband.
580
01:25:39,355 --> 01:25:44,017
My husband stole millions
from this land, our land.
581
01:25:44,192 --> 01:25:49,020
If we can keep the revolution alive,
with that money, for just a day...
582
01:25:49,198 --> 01:25:54,274
...then I'll steal and cheat,
and whore...
583
01:25:54,453 --> 01:25:57,987
...and anything else
that must be done.
584
01:26:01,668 --> 01:26:05,962
You laugh. But you believed
in the revolution once.
585
01:26:06,506 --> 01:26:09,507
What else inspired you
to fight for us?
586
01:26:09,676 --> 01:26:11,834
Well, ma'am, I'll tell you.
587
01:26:12,011 --> 01:26:18,011
I got inspired one day
in May, 1911, in El Paso.
588
01:26:18,601 --> 01:26:23,808
It started suddenly. Shooting, yelling,
bombs going across the Rio Grande.
589
01:26:23,982 --> 01:26:28,062
Everybody ran to see what
the ruckus was about. Me too.
590
01:26:28,235 --> 01:26:31,605
From the top of freight cars
we saw across the river.
591
01:26:31,781 --> 01:26:37,781
The Maderistas were taking Juarez.
The revolution had busted wide open.
592
01:26:38,161 --> 01:26:40,487
It was beautiful.
593
01:26:40,664 --> 01:26:44,578
The next thing I know I was
across the border shooting...
594
01:26:44,752 --> 01:26:47,835
...with everybody and yelling,
"Viva Mexico."
595
01:26:50,090 --> 01:26:53,790
A month later I was
blowing up trains for Villa.
596
01:26:53,969 --> 01:26:55,969
Yes?
597
01:26:57,555 --> 01:26:59,222
That's it.
598
01:26:59,223 --> 01:27:01,430
Nothing more?
599
01:27:02,060 --> 01:27:04,894
Not even money?
600
01:27:06,397 --> 01:27:08,769
Promised, never paid.
601
01:27:08,941 --> 01:27:11,646
But you stayed. You and this one.
602
01:27:11,861 --> 01:27:15,312
And fought for six years,
the worst years.
603
01:27:15,490 --> 01:27:20,115
It's not our war anymore, Mrs. Grant.
604
01:27:20,995 --> 01:27:22,871
Him, I understand.
605
01:27:22,872 --> 01:27:25,955
An adventurer without principles.
606
01:27:26,124 --> 01:27:27,458
But you?
607
01:27:27,459 --> 01:27:29,950
Change your clothes.
608
01:27:30,128 --> 01:27:32,128
We're leaving.
609
01:27:45,059 --> 01:27:49,057
Raza says you
and he were good friends.
610
01:27:49,230 --> 01:27:53,727
- That's right.
- And yet, you would have killed him.
611
01:27:53,902 --> 01:27:55,569
That's right.
612
01:27:55,570 --> 01:27:57,570
For money.
613
01:27:57,781 --> 01:27:59,781
That's right.
614
01:28:19,050 --> 01:28:22,384
For as much money,
would you let me go?
615
01:28:28,810 --> 01:28:34,349
- How long since you had a woman?
- Too long.
616
01:28:34,524 --> 01:28:36,524
You want me?
617
01:28:40,363 --> 01:28:42,770
My price is high.
618
01:28:48,371 --> 01:28:49,829
Freedom.
619
01:28:49,830 --> 01:28:54,042
I might say yes now
and later, no.
620
01:28:55,711 --> 01:28:57,953
I trust you.
621
01:29:29,077 --> 01:29:31,568
I trust you too.
622
01:29:36,793 --> 01:29:39,995
You heard the man. We're leaving.
623
01:31:01,874 --> 01:31:03,874
Finished.
624
01:31:19,308 --> 01:31:23,685
Try a little salt, ma'am.
Make you feel better.
625
01:31:36,533 --> 01:31:39,699
Ma'am...
626
01:31:39,869 --> 01:31:42,954
Sorry about your horse, ma'am.
627
01:31:57,386 --> 01:32:01,004
- You know something, Rico?
- Here.
628
01:32:01,974 --> 01:32:04,133
That's a lot of woman there.
629
01:32:04,977 --> 01:32:10,351
Beautiful. Classy. And guts.
630
01:32:10,524 --> 01:32:13,976
Hard enough to kill you,
and soft enough to change you.
631
01:32:14,152 --> 01:32:17,356
Reminds me of another Maria.
Yours.
632
01:32:17,531 --> 01:32:20,697
Amigo, don't con me.
633
01:32:20,868 --> 01:32:25,079
She's going back. If I have
to do it alone, she's going back.
634
01:32:25,247 --> 01:32:27,951
That's what I wanted to hear you say.
635
01:32:28,124 --> 01:32:31,493
What is on your mind besides
100-proof women, 90-proof whiskey...
636
01:32:31,669 --> 01:32:34,339
...and 14-carat gold?
637
01:32:34,506 --> 01:32:36,506
Amigo...
638
01:32:37,467 --> 01:32:40,421
...you just wrote my epitaph.
639
01:33:36,982 --> 01:33:40,268
- How many men?
- Raza and six. Pushing hard.
640
01:33:43,072 --> 01:33:45,072
Moving out.
641
01:33:49,412 --> 01:33:52,745
To make the border,
we gotta be out in three hours.
642
01:33:52,915 --> 01:33:56,284
We got an hour, maybe less.
643
01:33:56,460 --> 01:33:58,460
You have lost.
644
01:34:06,470 --> 01:34:08,593
Win or lose, here and now.
645
01:34:08,764 --> 01:34:12,263
Bottleneck like this,
one of us might hold them off.
646
01:34:12,434 --> 01:34:14,473
- One of us.
- Lf he plays it cool.
647
01:34:14,644 --> 01:34:17,479
Hit and run. Stall and retreat.
648
01:34:35,706 --> 01:34:38,742
Ehrengard needs help.
That's Jake's job.
649
01:34:38,918 --> 01:34:41,538
The woman has to be watched.
That's your job.
650
01:34:41,711 --> 01:34:45,923
- Buying the time we need is my job.
- Whoa, amigo. Slow down.
651
01:34:46,091 --> 01:34:51,547
Let's keep this professional. Your job
is to make good our contract.
652
01:34:51,721 --> 01:34:54,260
To deliver the goods. All the way.
653
01:34:56,101 --> 01:34:58,101
That's your job.
654
01:35:00,772 --> 01:35:05,600
I got 9000 bucks coming.
In hard cash, please.
655
01:35:05,777 --> 01:35:09,525
Take my horse.
You'll need him if Raza gets past me.
656
01:35:10,072 --> 01:35:12,072
Bill.
657
01:35:13,159 --> 01:35:15,159
See you.
658
01:35:15,953 --> 01:35:18,111
Jake.
659
01:35:20,541 --> 01:35:23,826
How are you going to make it back?
660
01:35:24,002 --> 01:35:26,375
Well, how were you?
661
01:37:32,627 --> 01:37:34,627
No!
662
01:37:36,756 --> 01:37:38,756
Come on! Go on!
663
01:38:05,242 --> 01:38:10,484
Sons of bitches.
Show your faces, bastards.
664
01:39:36,371 --> 01:39:39,076
- Fierro!
- I got one of them.
665
01:39:44,796 --> 01:39:47,334
Francisco!
666
01:39:50,677 --> 01:39:52,677
Where are they?
667
01:39:52,763 --> 01:39:56,973
Speak, man. Their positions!
668
01:40:04,065 --> 01:40:06,187
Rico!
669
01:40:07,568 --> 01:40:10,023
Fierro, is he finished?
670
01:40:10,195 --> 01:40:12,195
Not yet, baby.
671
01:40:14,533 --> 01:40:16,533
Baby.
672
01:40:32,050 --> 01:40:34,755
Amigo.
673
01:40:34,927 --> 01:40:38,676
So you are the one
they left to die, huh?
674
01:40:44,478 --> 01:40:47,515
Where did the bullet bite you?
675
01:40:47,690 --> 01:40:49,730
In the ass.
676
01:40:49,901 --> 01:40:51,901
You?
677
01:40:54,279 --> 01:40:57,067
Another two inches, mamacita.
678
01:41:07,168 --> 01:41:10,501
Could you spare one more cigarro?
679
01:41:11,755 --> 01:41:13,913
Why, sure.
680
01:41:14,091 --> 01:41:16,091
Come and get it.
681
01:41:16,468 --> 01:41:18,468
Hey, Fierro!
682
01:41:19,763 --> 01:41:24,425
- You want tobacco?
- Smoking is bad for the health.
683
01:41:41,033 --> 01:41:46,240
How do you come
to this dirty business?
684
01:41:46,413 --> 01:41:48,453
The usual.
685
01:41:48,666 --> 01:41:50,666
Money.
686
01:41:50,876 --> 01:41:53,202
Everything is as usual.
687
01:41:53,378 --> 01:41:58,753
I need guns and bullets, as usual.
688
01:41:59,509 --> 01:42:04,218
The war goes badly, as usual.
689
01:42:04,389 --> 01:42:06,466
Only you...
690
01:42:06,641 --> 01:42:09,512
...you are not as usual.
691
01:42:12,396 --> 01:42:14,396
Chiquita!
692
01:44:05,172 --> 01:44:07,211
Chiquita!
693
01:44:07,967 --> 01:44:10,672
How's your love life?
694
01:44:10,844 --> 01:44:12,844
Terrific.
695
01:44:12,971 --> 01:44:14,971
You want some?
696
01:44:15,975 --> 01:44:17,934
Don't you ever say no?
697
01:44:17,935 --> 01:44:19,935
- Never.
- Anybody?
698
01:44:19,979 --> 01:44:22,813
Everybody!
699
01:44:28,445 --> 01:44:33,901
You know, of course,
one of us must die.
700
01:44:35,369 --> 01:44:37,609
Maybe both of us.
701
01:44:41,249 --> 01:44:44,166
To die for money is foolish.
702
01:44:44,335 --> 01:44:47,870
To die for a woman is more foolish.
703
01:44:48,047 --> 01:44:50,503
Any woman, even her.
704
01:44:50,675 --> 01:44:52,963
How long you think to hold us here?
705
01:44:53,135 --> 01:44:55,543
Oh, a couple of hours.
706
01:44:55,721 --> 01:44:58,722
Then what happens
here won't matter.
707
01:44:59,266 --> 01:45:01,722
She'll be Mrs. Joe Grant again.
708
01:45:06,439 --> 01:45:08,646
But that will change nothing.
709
01:45:08,817 --> 01:45:12,897
She is my woman.
Before. Now. Always.
710
01:45:13,071 --> 01:45:15,444
Nothing is for always.
711
01:45:15,616 --> 01:45:18,023
Except death.
712
01:45:18,201 --> 01:45:20,657
Ask Fierro. Ask Francisco.
713
01:45:20,829 --> 01:45:24,328
Ask those in the
cemetery of nameless men.
714
01:45:24,499 --> 01:45:30,253
- They died for what they believed.
- The revolution?
715
01:45:30,714 --> 01:45:33,584
When the shooting stops
and the dead buried...
716
01:45:33,758 --> 01:45:39,344
...and the politicians take over, it all
adds up to one thing, a lost cause.
717
01:45:39,513 --> 01:45:41,589
So...
718
01:45:41,766 --> 01:45:45,846
You want perfection or nothing.
719
01:45:47,062 --> 01:45:49,767
You're too romantic, compadre.
720
01:45:49,941 --> 01:45:54,103
La Rev olucion
is like a great love affair.
721
01:45:54,277 --> 01:45:57,279
In the beginning, she is a goddess.
722
01:45:57,448 --> 01:46:03,448
A holy cause. But every
love affair has a terrible enemy.
723
01:46:04,037 --> 01:46:06,037
Time.
724
01:46:06,581 --> 01:46:09,535
We see her as she is.
725
01:46:14,005 --> 01:46:17,705
La Rev olucion is not a goddess,
but a whore.
726
01:46:17,884 --> 01:46:21,751
She was never pure,
never saintly, never perfect.
727
01:46:21,930 --> 01:46:25,844
So we run away.
Find another lover, another cause.
728
01:46:26,017 --> 01:46:28,887
Quick, sordid affairs.
729
01:46:29,061 --> 01:46:31,061
Lust, but no love.
730
01:46:31,147 --> 01:46:35,358
Passion, but no compassion.
731
01:46:36,693 --> 01:46:38,982
Without love...
732
01:46:39,864 --> 01:46:44,110
...without a cause, we are nothing.
733
01:46:49,831 --> 01:46:52,501
We stay because we believe.
734
01:46:52,668 --> 01:46:55,870
We leave because
we are disillusioned.
735
01:46:56,046 --> 01:46:59,711
We come back because we are lost.
736
01:47:00,634 --> 01:47:03,884
We die because we are committed.
737
01:47:19,026 --> 01:47:21,434
You and I together.
738
01:47:21,612 --> 01:47:23,113
I to the front.
739
01:47:23,114 --> 01:47:25,948
- I will go first.
- Do as I say, woman!
740
01:47:26,116 --> 01:47:28,904
A woman he will not shoot.
741
01:47:50,432 --> 01:47:52,432
Jesus!
742
01:48:07,323 --> 01:48:09,363
Hello, baby.
743
01:48:10,826 --> 01:48:13,318
Hello, baby.
744
01:48:15,664 --> 01:48:20,659
Long time since I hear "baby."
745
01:48:24,131 --> 01:48:28,128
Hey, you ever find...
746
01:48:28,302 --> 01:48:31,836
...that damn gold mine?
747
01:48:47,529 --> 01:48:50,315
I am not lucky today.
748
01:48:51,407 --> 01:48:54,491
But you're beautiful.
749
01:48:55,453 --> 01:48:58,074
Querido, baby.
750
01:48:59,581 --> 01:49:04,540
We had some fine times together.
751
01:49:04,754 --> 01:49:06,754
Terrific.
752
01:49:09,007 --> 01:49:11,629
Give us a kiss.
753
01:50:39,094 --> 01:50:42,095
Mrs. Grant, let's go.
754
01:50:42,557 --> 01:50:45,177
As long as we're
not pressed for time.
755
01:50:45,350 --> 01:50:48,186
Well, in a few minutes she'll be home.
756
01:50:50,730 --> 01:50:53,685
Be nice if Bill
was here for the payoff.
757
01:50:54,109 --> 01:50:56,682
Be nice if he was here alive.
758
01:50:56,861 --> 01:50:59,779
But stalling around won't make it so.
759
01:50:59,947 --> 01:51:04,444
A cloud of dust. Could be Mr. Raza.
760
01:51:06,621 --> 01:51:09,373
Could be most anything.
761
01:51:09,790 --> 01:51:11,790
Even a whirling dervish.
762
01:51:19,759 --> 01:51:24,587
That, gentlemen,
is the whirlingest dervish of them all.
763
01:51:28,976 --> 01:51:33,353
- Never thought he'd get out alive.
- And that, gentlemen...
764
01:51:33,522 --> 01:51:36,226
...calls for a celebration.
765
01:52:26,907 --> 01:52:29,612
What's that supposed to mean?
766
01:52:29,784 --> 01:52:34,280
Rico, buddy, this will come
as a shock to both of us.
767
01:52:34,456 --> 01:52:39,746
- I'm a born sucker for love.
- That bullet knocked your brains out.
768
01:52:39,919 --> 01:52:41,211
Or let some in.
769
01:52:41,212 --> 01:52:44,463
What happened back there?
What changed your mind?
770
01:52:45,216 --> 01:52:51,005
I found out what makes a woman
worth 100,000 dollars.
771
01:52:51,180 --> 01:52:54,384
You expect me to turn her loose?
772
01:52:54,767 --> 01:52:58,681
Turn her loose? After all we've
been through together?
773
01:52:58,854 --> 01:53:02,686
After all the blood it's cost?
Hell, no!
774
01:53:03,860 --> 01:53:08,568
You made a contract to kidnap
a wife for Mr. J.W. Grant.
775
01:53:11,741 --> 01:53:14,279
Now, let's collect that ransom.
776
01:53:24,463 --> 01:53:27,546
Thank you, from the bottom
of my heart. Thank you.
777
01:53:27,715 --> 01:53:30,171
Nicked you a bit, did they?
778
01:53:30,343 --> 01:53:32,343
Help yourself.
779
01:53:32,721 --> 01:53:35,176
- I'll get Mrs. Grant.
- That isn't necessary.
780
01:53:35,348 --> 01:53:39,392
Hooper! Escort these men
into town. See they're paid in full.
781
01:53:39,560 --> 01:53:45,064
Charge hotel bills, whiskey bills,
girl bills, all bills. Anything. On me.
782
01:53:45,232 --> 01:53:48,268
You must be anxious
to get a hot bath...
783
01:53:48,444 --> 01:53:51,647
...so it'll have to be adios
and muchas gracias.
784
01:53:52,573 --> 01:53:55,610
- A hot bath.
- Why? Is it Saturday?
785
01:53:55,784 --> 01:53:59,367
You did your job and earned
a bust-out. Those are orders.
786
01:53:59,829 --> 01:54:02,237
The contract is not complete until...
787
01:54:02,457 --> 01:54:05,292
...Mrs. Grant is delivered
safe and sound.
788
01:54:05,460 --> 01:54:09,292
- The code of the profession?
- Something like that.
789
01:54:09,464 --> 01:54:15,050
Very well. I hereby declare
our contract satisfactorily concluded.
790
01:54:15,219 --> 01:54:18,137
Not yet. Mrs. Grant...
791
01:54:18,306 --> 01:54:20,306
Thank you.
792
01:54:20,308 --> 01:54:22,308
Maria!
793
01:54:30,234 --> 01:54:32,986
- Hooper.
- Yes, sir.
794
01:54:34,279 --> 01:54:36,279
Kill him.
795
01:54:47,459 --> 01:54:49,459
No, no.
796
01:54:51,880 --> 01:54:54,834
You haven't earned
the right to kill him.
797
01:54:59,429 --> 01:55:02,051
If it's not too much, I want privacy.
798
01:55:02,224 --> 01:55:03,682
- Joseph!
- Not now.
799
01:55:03,683 --> 01:55:06,849
There is nothing to hide.
They know everything.
800
01:55:09,230 --> 01:55:11,230
Everything.
801
01:55:14,861 --> 01:55:17,732
You're back again.
Nothing else matters.
802
01:55:17,905 --> 01:55:20,906
I will run away again. That matters.
803
01:55:21,075 --> 01:55:23,447
You're my wife. You belong to me.
804
01:55:23,619 --> 01:55:25,036
I belong here.
805
01:55:25,037 --> 01:55:27,037
- With him?
- With him.
806
01:55:27,123 --> 01:55:30,040
I'd rather see you dead.
You're coming with me!
807
01:55:30,209 --> 01:55:31,625
You're going home!
808
01:55:31,626 --> 01:55:33,626
- No!
- Yes!
809
01:55:43,513 --> 01:55:46,632
Gentlemen, you heard our employer.
810
01:55:46,808 --> 01:55:49,216
The lady's going home.
811
01:55:56,068 --> 01:55:59,401
Did you think J.W. Grant was
stupid enough to pay that ransom?
812
01:55:59,571 --> 01:56:01,571
Certainly not.
813
01:56:03,782 --> 01:56:05,782
There was no kidnapping.
814
01:56:05,868 --> 01:56:07,868
Right, Mr. Grant?
815
01:56:12,166 --> 01:56:15,534
- Right, Mr. Grant?
- That is none of your business.
816
01:56:15,711 --> 01:56:17,545
Wrong, Mr. Grant.
817
01:56:17,546 --> 01:56:22,623
We made a contract to save
a lady from a nasty old kidnapper.
818
01:56:22,802 --> 01:56:25,470
Who turns out to be you.
819
01:56:34,520 --> 01:56:36,976
We both made a bad deal, Mr. Grant.
820
01:56:37,148 --> 01:56:42,225
You lose a wife, and we lose
10,000 dollars apiece.
821
01:56:43,113 --> 01:56:46,066
You bastard!
822
01:56:46,866 --> 01:56:50,401
Yes, sir.
In my case, an accident of birth.
823
01:56:50,578 --> 01:56:55,868
But you, sir,
you're a self-made man.
61233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.