All language subtitles for 1966 The Professionals 四虎將.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,117 --> 00:01:01,117 That's your man. 2 00:01:01,244 --> 00:01:04,031 - Draw your pay. - You wanted him broken. 3 00:01:04,205 --> 00:01:06,696 Yeah, but not ruined. 4 00:01:06,875 --> 00:01:09,081 Now, get out of here. 5 00:01:29,146 --> 00:01:31,388 Mr. Marshall. 6 00:01:35,527 --> 00:01:38,812 Ever heard of a J.W. Grant? 7 00:01:38,989 --> 00:01:41,610 He needs you. Urgent. 8 00:01:57,090 --> 00:01:59,166 My husband. 9 00:02:01,219 --> 00:02:05,512 Hurry. Hurry. 10 00:02:06,390 --> 00:02:09,095 Please, hurry. 11 00:02:10,645 --> 00:02:13,016 Get out of here. 12 00:02:13,439 --> 00:02:16,523 Baby! 13 00:04:09,342 --> 00:04:11,342 It's nice to see you. 14 00:04:11,886 --> 00:04:15,551 I'm Joe Grant. Thank you for coming, Mr. Ehrengard. 15 00:04:16,433 --> 00:04:18,923 Got your telegram, Mr. Grant. 16 00:04:19,101 --> 00:04:21,593 It's a pleasure, Mr. Sharp. 17 00:05:12,112 --> 00:05:14,518 Yeah. Me too, Lizzie. 18 00:05:14,697 --> 00:05:18,279 Mr. Grant, I'm your local bank representative. 19 00:05:18,450 --> 00:05:21,072 As per your instructions, this box contains... 20 00:05:21,370 --> 00:05:24,157 Thank you for coming, Mr. Fardan. 21 00:05:24,331 --> 00:05:26,703 The receipt, Mr. Grant. 22 00:05:26,876 --> 00:05:29,627 Exactly $100,000 in gold coins. 23 00:05:29,795 --> 00:05:33,875 Not a coin larger than $50. That's quite an unusual request. 24 00:05:34,049 --> 00:05:37,382 Thank you. Move out. 25 00:05:38,762 --> 00:05:40,762 Mr. Grant. Slow freight ahead. 26 00:05:40,931 --> 00:05:44,050 - Sidetrack it. - You should count the money. 27 00:05:44,226 --> 00:05:47,926 - Didn't you count it? - Well, yes, of course, but... 28 00:05:56,071 --> 00:05:58,071 Thank you. 29 00:06:09,417 --> 00:06:14,292 Henry "Rico" Fardan. Virginia Military Academy, Philippine campaign... 30 00:06:14,463 --> 00:06:17,629 ...Cuba with Roosevelt's Rough Riders. Married a Mexican woman. 31 00:06:17,799 --> 00:06:19,799 No children. Wife deceased. 32 00:06:19,843 --> 00:06:23,841 Joined Pancho Villa as weapons expert and tactician. 33 00:06:25,473 --> 00:06:27,929 Your hair was darker then. 34 00:06:29,728 --> 00:06:31,728 My heart was lighter then. 35 00:06:33,565 --> 00:06:37,147 Left Villa's forces, June, 1915. 36 00:06:37,318 --> 00:06:40,817 Year of wildcatting and prospecting. Results: Negative. 37 00:06:40,989 --> 00:06:45,401 Now demonstrating automatic weapons. Salary: $40 a week. 38 00:06:45,994 --> 00:06:50,988 Hans Ehrengard. Ex-cavalryman, cattle boss, wrangler... 39 00:06:51,165 --> 00:06:53,324 ...bull-whacker, packmaster. 40 00:06:54,168 --> 00:06:58,629 Jacob Sharp. Specialist with rifle, rope and longbow. 41 00:06:58,965 --> 00:07:02,049 Most dependable scout and tracker in the territory. 42 00:07:02,677 --> 00:07:06,128 Any objections to working with a Negro? 43 00:07:06,973 --> 00:07:09,510 What's the job, Mr. Grant? 44 00:07:12,353 --> 00:07:14,353 How well do you know him? 45 00:07:14,854 --> 00:07:17,975 - Well enough. - What's your feeling toward him? 46 00:07:18,150 --> 00:07:20,521 I have the highest respect for him... 47 00:07:20,693 --> 00:07:23,066 ...as a soldier. 48 00:07:23,238 --> 00:07:28,742 Last week, your respected soldier kidnapped my wife. 49 00:07:31,121 --> 00:07:33,825 His ransom note. 50 00:07:34,582 --> 00:07:36,740 Your job: 51 00:07:38,503 --> 00:07:40,579 A mission of mercy. 52 00:07:41,922 --> 00:07:46,086 Raza. Captain Jesus Raza. 53 00:07:48,053 --> 00:07:49,887 Jesus. 54 00:07:49,888 --> 00:07:54,846 What a name for the bloodiest cutthroat in Mexico. 55 00:08:09,533 --> 00:08:13,661 Mrs. Grant is a prisoner about 100 miles across the desert. 56 00:08:13,995 --> 00:08:18,123 A hellhole. For Raza, a fortress. 57 00:08:18,291 --> 00:08:20,449 He was born in that desert. 58 00:08:20,627 --> 00:08:26,416 He and his men know every ravine, every rock, every cliff. 59 00:08:26,591 --> 00:08:29,342 It'd take a battalion at least a month. 60 00:08:29,635 --> 00:08:32,921 But a few daring men... 61 00:08:33,096 --> 00:08:36,217 ...specialists, led by you... 62 00:08:36,392 --> 00:08:40,437 ...could do it in one bold, swift stroke. 63 00:08:40,605 --> 00:08:44,898 Why not? You're fluent in Spanish. You know the terrain. 64 00:08:45,067 --> 00:08:47,558 You know Raza. How he thinks and reacts. 65 00:08:47,736 --> 00:08:52,777 - I know you can do it. - I don't think so, Mr. Grant. 66 00:08:52,949 --> 00:08:56,448 One thousand dollars a man going in. 67 00:08:56,619 --> 00:08:59,193 If you bring her back safe and sound... 68 00:08:59,373 --> 00:09:02,907 ...another 9000 dollars for each of you. 69 00:09:08,715 --> 00:09:13,257 - How many men does Raza have? - Pasqual? 70 00:09:13,427 --> 00:09:16,179 Last month, 150, maybe. Now? 71 00:09:16,431 --> 00:09:20,096 - Lf I were you, I'd pay the ransom. - There it is. 72 00:09:20,268 --> 00:09:26,223 One hundred thousand dollars in gold coins, as requested by Raza. 73 00:09:27,358 --> 00:09:31,818 Will that guarantee that she won't be killed? You know Raza. 74 00:09:32,738 --> 00:09:37,733 Say we were lucky enough to get there. How do we get your wife out? Safely? 75 00:09:38,410 --> 00:09:43,653 Gentlemen, I don't know where else to turn. 76 00:09:44,624 --> 00:09:48,242 - What we really need is an equalizer. - Name it. 77 00:09:48,587 --> 00:09:52,251 A dynamiter with a delicate touch to blow out a candle... 78 00:09:52,424 --> 00:09:54,997 ...without denting the candleholder. - Who? 79 00:09:56,803 --> 00:09:58,803 Him. 80 00:09:58,847 --> 00:10:02,890 Arrange to have that man at the train where we pick up the horses. 81 00:10:03,058 --> 00:10:05,058 - Where is he? - Not far. 82 00:10:05,060 --> 00:10:07,433 - Get the details. - In jail. 83 00:10:07,605 --> 00:10:13,310 - In jail? - He says that $700 will bail him out. 84 00:10:15,279 --> 00:10:18,944 But is he dependable? Can he be trusted? 85 00:10:19,116 --> 00:10:21,116 I trust him. 86 00:10:21,368 --> 00:10:23,907 Then you've got him. 87 00:11:04,035 --> 00:11:09,787 - Rico, buddy, I don't deserve you. - I agree. 88 00:11:14,878 --> 00:11:19,421 I can understand you getting into a crap game and losing $700... 89 00:11:19,591 --> 00:11:22,877 ...but how'd you lose your pants? - In a lady's bedroom. 90 00:11:23,261 --> 00:11:27,009 Trying to raise the cash. Almost had it made too. 91 00:11:27,181 --> 00:11:32,259 You realize people are the only animals who make love face to face? 92 00:11:32,853 --> 00:11:35,226 He's all yours. 93 00:11:35,565 --> 00:11:38,768 Thanks. Again. 94 00:11:39,402 --> 00:11:43,150 You could have telegraphed the money yesterday. 95 00:11:43,322 --> 00:11:46,607 Yesterday, I didn't have the money. 96 00:11:48,535 --> 00:11:50,694 What's the proposition? 97 00:11:51,748 --> 00:11:54,119 You won't lose your pants. 98 00:11:54,333 --> 00:11:58,330 Your life, maybe, but... what's that? 99 00:11:59,338 --> 00:12:01,626 Hardly anything at all. 100 00:12:02,633 --> 00:12:06,880 - Well? - Nice animals. 101 00:12:07,054 --> 00:12:10,257 - Picked by Mr. Ortega. - You can depend on them. 102 00:12:11,891 --> 00:12:15,474 This one is Mrs. Grant's favourite. 103 00:12:16,605 --> 00:12:18,893 Bred for speed. 104 00:12:19,065 --> 00:12:22,813 He'll need a lot more than that for this job. 105 00:12:24,946 --> 00:12:28,813 - I'm afraid you'll have to make them do. - Mr. Grant... 106 00:12:28,991 --> 00:12:33,700 ...I can make them go, but I can't make them do. 107 00:12:35,248 --> 00:12:39,992 $100,000 for a wife? She must be a lot of woman. 108 00:12:40,169 --> 00:12:43,502 Certain women have a way of changing some boys into men... 109 00:12:43,672 --> 00:12:47,420 ...and some men back into boys. - That's a woman worth saving. 110 00:12:47,592 --> 00:12:51,886 - Where are we going? - The Painted Mountains. 111 00:12:52,180 --> 00:12:54,180 That's right. 112 00:12:54,349 --> 00:12:59,770 - You want us to go back to Mexico? - This time strictly for cash. 113 00:12:59,938 --> 00:13:05,938 - What's the deal? - $10,000 per man, for nine days' work. 114 00:13:06,194 --> 00:13:12,194 More money than we ever realized out of all our schemes put together. 115 00:13:13,493 --> 00:13:15,493 No detours! 116 00:13:15,662 --> 00:13:19,955 I made us a contract. All the way. 117 00:13:20,624 --> 00:13:24,124 - They know who took the woman? - Raza. 118 00:13:28,465 --> 00:13:32,249 Our Raza? A kidnapper? 119 00:13:32,428 --> 00:13:36,924 - Grant's got a ransom note to prove it. - Well, I'll be damned. 120 00:13:37,098 --> 00:13:39,138 Most of us are. 121 00:14:14,385 --> 00:14:17,338 Last week Mrs. Grant went riding. 122 00:14:18,806 --> 00:14:20,806 Across the border. 123 00:14:21,767 --> 00:14:25,052 She was born in Mexico. 124 00:14:26,564 --> 00:14:28,769 I suppose she got lonely for it. 125 00:14:29,524 --> 00:14:33,189 By the time we were alarmed, the note of ransom arrived. 126 00:14:33,361 --> 00:14:35,687 You'll want to know how she looks. 127 00:14:35,864 --> 00:14:39,778 Those were taken four years ago on our wedding day. 128 00:14:42,578 --> 00:14:46,493 I guess I'm not much good without her. Not anymore. 129 00:14:46,666 --> 00:14:50,960 - What part of the hacienda is she kept? - I'd only be guessing. 130 00:14:51,129 --> 00:14:53,129 We have to know. 131 00:14:53,505 --> 00:14:57,717 - The goat-keeper must know. - Is he still there? 132 00:14:59,095 --> 00:15:04,469 - What goat-keeper? - By name, Padillia. Eduardo Padillia. 133 00:15:04,684 --> 00:15:07,850 He was devoted to Mrs. Grant. 134 00:15:08,020 --> 00:15:13,643 Twice a day he brought her goat's milk. It was almost a ritual. 135 00:15:14,318 --> 00:15:17,817 By this, he will know you have my blessing. 136 00:15:22,993 --> 00:15:27,454 Like myself, he would give his life for the senora. 137 00:15:27,914 --> 00:15:31,994 When you cross under that bridge, you're in Mexico. 138 00:15:32,168 --> 00:15:37,589 You'll leave as soon as it's dark. It's safer to travel by night, rest by day. 139 00:15:46,724 --> 00:15:48,930 Bring her back to me. 140 00:15:50,144 --> 00:15:52,220 Please. 141 00:16:57,626 --> 00:17:00,199 We've been following the same tracks. 142 00:17:00,378 --> 00:17:02,378 - Mexicans. - How many horses? 143 00:17:02,505 --> 00:17:04,256 Eight. More likely 10. 144 00:17:04,257 --> 00:17:06,257 - How long ago? - Couple hours. 145 00:17:06,259 --> 00:17:10,007 - Which way they headed? - Same as us, south. Only, circling. 146 00:17:13,891 --> 00:17:16,347 Now, why should they circle? 147 00:17:17,269 --> 00:17:19,345 Raza's men? 148 00:17:19,522 --> 00:17:21,811 - Why not? - This far north? 149 00:17:22,025 --> 00:17:24,025 That's a good question. 150 00:17:24,152 --> 00:17:27,354 Could be anybody. Even friendly. 151 00:17:28,280 --> 00:17:31,151 - Could be. - Jake, shag them. Look them over. 152 00:17:31,659 --> 00:17:33,159 But just look. 153 00:17:33,160 --> 00:17:36,944 We'll camp at Dead Man's Canyon. Spot us by the Painted Hills. 154 00:17:37,122 --> 00:17:39,122 I'll find you. 155 00:18:18,370 --> 00:18:22,284 Rico. You know something? 156 00:18:22,457 --> 00:18:25,542 Me and Raza are the two most corruptible bums. 157 00:18:25,710 --> 00:18:28,498 - We'd do most anything for money. - And have. 158 00:18:28,672 --> 00:18:32,670 But not kidnapping. That's not our trade. 159 00:18:32,843 --> 00:18:36,259 Why did Raza pick Grant's wife to kidnap? 160 00:18:40,726 --> 00:18:43,477 Company. Eight. Next bend up ahead. 161 00:18:43,645 --> 00:18:47,263 - Last night you saw tracks for 10. - That's right. 162 00:18:47,565 --> 00:18:49,565 - Any cover? - Both sides. 163 00:18:50,860 --> 00:18:54,027 Cut out your two horses and the dynamite mule. 164 00:19:09,462 --> 00:19:13,874 - Maybe they're just passing. - Lf so, they'll ride in single file. 165 00:19:14,049 --> 00:19:19,505 The leader in front, and they'll palaver. If it's trouble, they'll come as a group. 166 00:19:19,679 --> 00:19:24,306 If the leader takes his hat off and passes it across to cover his gun... 167 00:19:24,476 --> 00:19:26,635 ...let go, fast. 168 00:19:34,902 --> 00:19:39,030 - Bill, you take the point. - They got bolt-action rifles. 169 00:19:44,829 --> 00:19:49,989 - Same setup as Durango? - Yeah. Why not? 170 00:20:00,469 --> 00:20:04,301 - They're here. - They're here. 171 00:20:33,876 --> 00:20:36,201 Good morning, friends. 172 00:20:36,712 --> 00:20:38,129 Good morning. 173 00:20:38,130 --> 00:20:39,672 They're Americans. 174 00:20:39,673 --> 00:20:43,007 - You got lost? - Just looking for a place to camp. 175 00:20:44,470 --> 00:20:47,720 What you got in those packs, boss? Gold? 176 00:20:48,474 --> 00:20:51,427 You got more gold in your teeth. 177 00:20:51,685 --> 00:20:55,018 He says I've got more gold in my teeth. How funny! 178 00:20:55,272 --> 00:20:58,640 - It's very dangerous around here. - Oh, that so? 179 00:20:58,817 --> 00:21:02,399 Sure. Many bandits hide in these mountains. 180 00:21:02,570 --> 00:21:05,572 Very bad men. They steal from anybody. 181 00:21:05,741 --> 00:21:10,236 - Especially gringos. - In that case, we'd better keep moving. 182 00:21:10,411 --> 00:21:12,411 Go with God. 183 00:21:42,776 --> 00:21:44,776 - That makes 10. - That's right. 184 00:21:47,656 --> 00:21:50,526 Shoot the horse. Shoot him! 185 00:22:14,181 --> 00:22:18,926 - Bury them deep. - Nine more of their horses are still left. 186 00:22:19,228 --> 00:22:23,522 - You gonna shoot them too? - We can't spare the food and water. 187 00:22:23,691 --> 00:22:26,182 You can turn them loose. 188 00:22:26,484 --> 00:22:29,320 - What's so funny? - People. 189 00:22:30,114 --> 00:22:32,948 We just killed 10 men. Nobody bats an eye. 190 00:22:33,116 --> 00:22:37,280 - When it comes to a stupid animal... - But harmless. 191 00:22:37,454 --> 00:22:41,747 Nothing's harmless in the desert, unless it's dead. 192 00:22:42,333 --> 00:22:45,335 Want to face another pack of Raza's men? 193 00:22:45,503 --> 00:22:49,880 - They'll head south, to camp. - They'll head to the river, north. 194 00:22:50,049 --> 00:22:52,754 Suppose they follow us? What then? 195 00:22:52,927 --> 00:22:55,133 Then shoot them. 196 00:23:00,809 --> 00:23:02,809 All right. Cut them loose. 197 00:24:00,951 --> 00:24:03,276 God almighty. 198 00:24:04,287 --> 00:24:08,071 I've known heat before, but this is... 199 00:24:11,669 --> 00:24:14,505 I hate the desert. 200 00:24:15,381 --> 00:24:19,711 It's got no pity. 201 00:24:22,597 --> 00:24:24,597 Jake. 202 00:24:27,602 --> 00:24:31,267 - Did he take his salt? - I'll see that he gets some. 203 00:24:41,657 --> 00:24:45,489 Let him sleep. You too. 204 00:25:01,885 --> 00:25:03,885 How they taking it? 205 00:25:05,221 --> 00:25:07,221 They'll be all right. 206 00:25:09,684 --> 00:25:12,175 You'd better scout ahead tonight. 207 00:25:13,062 --> 00:25:16,063 Now, beyond that ridge, 20 miles of salt flats. 208 00:25:16,232 --> 00:25:20,100 Then 10 more of sand. 220 degrees south by southwest. 209 00:25:20,278 --> 00:25:23,362 Our next layover, Coyote Pass. 210 00:25:24,490 --> 00:25:27,824 The cemetery of nameless men. 211 00:25:29,746 --> 00:25:32,450 We buried some fine friends there. 212 00:25:35,501 --> 00:25:37,872 And some fine enemies. 213 00:25:38,545 --> 00:25:40,379 That was a fine battle. 214 00:25:40,380 --> 00:25:44,460 Outnumbered, outgunned, and still we held that pass. 215 00:25:44,635 --> 00:25:49,296 Yeah, but who cares now? Or even remembers? 216 00:25:49,472 --> 00:25:51,798 Now, take that ruckus this morning. 217 00:25:52,058 --> 00:25:57,764 A year ago, those men would be fighting federals instead of gringos. 218 00:25:57,939 --> 00:26:00,643 - We were lucky. - We were also stiffed. 219 00:26:00,816 --> 00:26:04,600 They had us spotted back where we picked up their trail. 220 00:26:04,779 --> 00:26:10,568 - Why did they sucker us into this spot? - You're leery about the setup too. So? 221 00:26:10,743 --> 00:26:14,954 Amigo, three days' ride from Coyote Pass is another graveyard. 222 00:26:15,122 --> 00:26:18,954 But instead of dead heroes, they buried gold bullion. 223 00:26:19,126 --> 00:26:23,290 Two million in Spanish gold. Melted down into beautiful bars. 224 00:26:23,463 --> 00:26:27,129 Waiting for us. We don't have to fight Raza to get it. 225 00:26:27,342 --> 00:26:31,174 - It's not the reason you took this job. - Got a better reason? 226 00:26:31,346 --> 00:26:35,807 Our word. We gave our word to bring the woman back. 227 00:26:38,728 --> 00:26:42,014 My word to Grant ain't worth a plugged nickel. 228 00:26:42,774 --> 00:26:45,312 You gave your word to me. 229 00:28:07,147 --> 00:28:09,147 Drink? 230 00:28:09,191 --> 00:28:11,191 Thanks. 231 00:28:11,818 --> 00:28:14,144 Yeah, takes getting used to. 232 00:28:14,571 --> 00:28:20,571 Broiling by day. Freezing at night. Alkali dust choking your body. 233 00:28:20,785 --> 00:28:24,035 Who lives here long enough to get used to it? 234 00:28:24,205 --> 00:28:27,823 Men, tempered like steel, a tough breed. 235 00:28:28,084 --> 00:28:30,491 Men who've learned how to endure. 236 00:28:30,962 --> 00:28:33,879 - Like you and Dolworth. - Oh, no. 237 00:28:34,048 --> 00:28:36,171 Men like Raza. 238 00:28:59,865 --> 00:29:02,865 I wonder how long that's been there. 239 00:29:03,619 --> 00:29:07,118 About an hour or so. Dolworth put it there. 240 00:29:07,372 --> 00:29:12,413 That means everything's all clear. An upside-down cross means danger. 241 00:29:14,754 --> 00:29:18,253 - Could've been put there by anybody. - That's the idea. 242 00:30:51,472 --> 00:30:53,761 Good morning, friend. 243 00:31:13,703 --> 00:31:15,286 - Dolworth? - Yeah. 244 00:31:15,287 --> 00:31:17,824 - How many more? - Three. 245 00:31:36,433 --> 00:31:37,683 No guns. 246 00:31:37,684 --> 00:31:40,056 - We that close to Raza? - Could be. 247 00:31:59,455 --> 00:32:02,491 At least I made out with a fine pistol. 248 00:32:03,584 --> 00:32:07,000 We sure got lucky with this gringo, eh? 249 00:32:07,171 --> 00:32:10,955 No wonder my mother kicked me out of the house! 250 00:32:11,133 --> 00:32:15,047 - A bottle. - You'd even frighten the dead! 251 00:32:16,847 --> 00:32:19,883 Don't get carried away. 252 00:32:20,850 --> 00:32:22,809 The bottle. 253 00:32:22,810 --> 00:32:25,515 Where are your friends, amigo? 254 00:32:28,566 --> 00:32:33,358 Here have a drink. These shoes will be mine if they fit. 255 00:32:34,238 --> 00:32:38,485 - Hey, don't I know you? - Well, from here you look like me. 256 00:32:42,079 --> 00:32:45,080 - Why you come to this place? - You'll laugh. 257 00:32:46,834 --> 00:32:51,542 It is not proper to laugh at a man who is about to die. 258 00:32:51,713 --> 00:32:54,631 I came because I'm crazy about your tequila. 259 00:32:54,800 --> 00:32:56,923 And I like your women. 260 00:32:58,804 --> 00:33:00,804 See? You laugh. 261 00:33:02,725 --> 00:33:05,760 What a funny guy, huh? 262 00:33:09,647 --> 00:33:14,439 I'm gonna ask again. Where are your friends? 263 00:33:14,610 --> 00:33:17,565 I told you. I always travel alone. 264 00:33:17,781 --> 00:33:23,404 It is a sacrilege to die with a lie in your teeth. 265 00:33:24,996 --> 00:33:27,487 See? 266 00:33:28,499 --> 00:33:33,659 Those horses and six more come back to us. 267 00:33:33,837 --> 00:33:37,669 But where are the men who ride them? 268 00:33:38,175 --> 00:33:43,798 I don't think you kill 10 men by yourself, buddy. 269 00:33:45,265 --> 00:33:47,265 Hold it! 270 00:33:47,309 --> 00:33:49,309 Stop! 271 00:33:52,147 --> 00:33:54,637 I wouldn't do that. 272 00:33:56,734 --> 00:34:01,361 My friend would die of a terrible headache. And so would you. 273 00:34:04,450 --> 00:34:07,024 And so would you. 274 00:34:10,164 --> 00:34:14,577 So wouldn't it be more sensible if we both kept our heads, huh? 275 00:34:14,752 --> 00:34:17,503 Put down your gun. 276 00:34:18,255 --> 00:34:22,502 If I did that, how do I know that you would still be friendly? 277 00:34:26,430 --> 00:34:30,594 Do I gotta kill you to prove I like you? 278 00:34:30,768 --> 00:34:33,305 Your gun, mister. 279 00:34:33,603 --> 00:34:36,853 That's why I like this fool, because he's intelligent. 280 00:34:37,065 --> 00:34:40,316 - Behave! - Behave. Let it drop. 281 00:34:41,152 --> 00:34:44,070 That's why I like this one, because he's so intelligent. 282 00:34:44,238 --> 00:34:46,238 Thattaboy. 283 00:34:46,574 --> 00:34:48,781 Come on, buddy. 284 00:34:49,703 --> 00:34:51,579 Let it go already. 285 00:34:51,580 --> 00:34:53,580 He's a good man after all. 286 00:35:23,193 --> 00:35:26,692 You have to get over this habit of losing your pants. 287 00:35:26,863 --> 00:35:29,437 - It's not dignified. - It's drafty too. 288 00:35:36,706 --> 00:35:42,706 - Don't worry. This time I'll do it. - This time we need them. 289 00:35:45,881 --> 00:35:48,170 You all right? 290 00:35:52,013 --> 00:35:55,215 Makes you wonder how we ever beat the Indians. 291 00:35:57,226 --> 00:35:59,265 Thanks. 292 00:36:00,687 --> 00:36:03,059 Interesting pass. 293 00:36:03,232 --> 00:36:05,639 You should see it from upside down. 294 00:36:05,818 --> 00:36:11,607 If we hightail it out of here in a hurry, that doorway could save us hours. 295 00:36:14,659 --> 00:36:16,985 It's the same shortcut for Raza. 296 00:36:17,162 --> 00:36:20,744 Not if you rig it so we slam that door in his face. 297 00:36:20,916 --> 00:36:22,992 Yeah? 298 00:37:30,441 --> 00:37:32,441 I'll take the first watch. 299 00:38:37,505 --> 00:38:41,752 If it isn't hot, it's cold. If it isn't cold, it's raining. 300 00:38:41,926 --> 00:38:44,085 How bad is that horse? 301 00:38:44,262 --> 00:38:48,390 - Not too good. No bottom. - We could all do with a rest. 302 00:38:48,600 --> 00:38:50,142 Yeah. 303 00:38:50,143 --> 00:38:53,309 - A shave would be a relief. - So would a bath. 304 00:38:53,521 --> 00:38:55,727 Might as well throw in a woman. 305 00:38:55,899 --> 00:38:59,848 Any size, any age, any colour. Any woman. 306 00:39:00,319 --> 00:39:02,154 Mr. D... 307 00:39:02,155 --> 00:39:06,317 ...whatever got a loving man like you in the dynamite business? 308 00:39:06,492 --> 00:39:10,786 I'll tell you. I was born with a powerful passion to create. 309 00:39:10,955 --> 00:39:14,157 I can't write, I can't paint, I can't make up a song. 310 00:39:14,333 --> 00:39:17,784 - So you explode things. - That's how the world was born. 311 00:39:17,961 --> 00:39:19,961 Biggest damn explosion ever. 312 00:39:20,464 --> 00:39:23,250 Dynamite in the hands of a fool means death. 313 00:39:24,176 --> 00:39:27,794 In this case it could mean life. Ours. If we're lucky... 314 00:39:27,971 --> 00:39:31,553 ...and get back to this rattrap, it'll be touch-and-go. 315 00:39:31,725 --> 00:39:34,394 All you gotta do is light this fuse. 316 00:39:37,146 --> 00:39:39,720 You got 10 seconds to run like hell. 317 00:39:39,899 --> 00:39:45,688 And then dynamite, not faith, will move that mountain into this pass. 318 00:39:45,864 --> 00:39:47,864 Peace, brother. 319 00:40:07,300 --> 00:40:10,088 That track is the main line to Mexico City. 320 00:40:10,304 --> 00:40:15,345 According to this, Grant's railroad spur branches off three miles up. 321 00:40:15,517 --> 00:40:18,802 Beyond those hills... the hacienda. 322 00:40:24,567 --> 00:40:26,484 Supply train. 323 00:40:26,485 --> 00:40:30,649 - Government troops. - Well, look here. 324 00:40:46,505 --> 00:40:48,505 Raza. 325 00:41:14,490 --> 00:41:16,490 Throw it! 326 00:41:17,744 --> 00:41:19,744 Pull it! 327 00:42:24,559 --> 00:42:29,801 - How are you, man? - Good, chief. Thank you. 328 00:42:45,162 --> 00:42:50,037 - Are they all Colorados? - Yes, Captain, they all are. 329 00:42:50,875 --> 00:42:55,371 Well, you know what to do. 330 00:43:30,330 --> 00:43:34,162 - Justice. - Shut up! 331 00:43:46,346 --> 00:43:50,675 The men on that train are Colorados. Expert marksmen. 332 00:43:50,849 --> 00:43:53,471 Also expert at torture. 333 00:43:53,644 --> 00:43:57,476 Years ago, they burned and looted a town of 3000 people. 334 00:43:57,648 --> 00:44:01,348 When they finished, 40 were left. 335 00:44:01,527 --> 00:44:04,812 Fardan's wife was one of the lucky 40. 336 00:44:04,988 --> 00:44:07,906 "Why are you a revolutionary?" They asked her. 337 00:44:08,074 --> 00:44:12,202 "To rid the world of scum like you," she said. 338 00:44:12,370 --> 00:44:14,862 They stripped her naked... 339 00:44:15,040 --> 00:44:19,287 ...ran her through the cactus until her flesh was... 340 00:44:21,713 --> 00:44:25,496 The other 39 rebels watched her die... 341 00:44:25,967 --> 00:44:28,125 ...and did nothing. 342 00:44:28,303 --> 00:44:30,303 Just watched. 343 00:44:34,808 --> 00:44:38,344 What were Americans doing in a Mexican revolution? 344 00:44:40,189 --> 00:44:45,100 Maybe there's only one revolution, since the beginning. 345 00:44:45,277 --> 00:44:48,194 The good guys against the bad guys. 346 00:44:48,363 --> 00:44:52,277 The question is: Who are the good guys? 347 00:45:25,483 --> 00:45:29,101 - Juanito, to the north and south, okay? - Got it. 348 00:45:45,919 --> 00:45:48,624 About 60 horses, four burros. 349 00:45:56,722 --> 00:45:59,806 Two machine guns from the train. 350 00:46:13,821 --> 00:46:15,821 Jake. 351 00:46:15,823 --> 00:46:18,444 Keep those horses quiet. 352 00:46:23,122 --> 00:46:27,202 Get some more from the other side. Hurry. 353 00:46:29,044 --> 00:46:31,535 You rode well today, Chiquita. 354 00:46:31,713 --> 00:46:33,713 Perfectly. 355 00:46:34,967 --> 00:46:37,006 Beautiful. 356 00:46:41,556 --> 00:46:45,768 - That Mrs. Grant? - That is a soldier. 357 00:46:46,228 --> 00:46:51,388 Lieutenant Si Si Chiquita. Now, there's a woman worth a ransom. 358 00:46:51,566 --> 00:46:53,566 She never says no. 359 00:46:56,779 --> 00:47:01,691 Before you blow a gasket, think you can blow the water tower? 360 00:47:02,785 --> 00:47:08,159 - How do you want it? - Like it was hit with a French 75. 361 00:47:09,750 --> 00:47:12,917 Mrs. Grant could be there. 362 00:47:13,296 --> 00:47:18,087 - Seems the only likely place. - The trouble is, we gotta be dead sure. 363 00:47:18,258 --> 00:47:21,128 When we make our move, there won't be time for guessing. 364 00:47:21,344 --> 00:47:23,344 Coming through the gate. 365 00:47:23,430 --> 00:47:28,591 - Good morning. How's the wife and kids? - Very good, very good. 366 00:47:28,768 --> 00:47:31,888 Wow, there's a lot of you here. 367 00:47:38,987 --> 00:47:42,106 Anybody see any cows? 368 00:47:42,323 --> 00:47:44,323 No. 369 00:47:45,618 --> 00:47:50,078 It's a cinch that milk didn't come from the breast of a tin can. 370 00:47:51,749 --> 00:47:54,833 Our friend, the goat-keeper. 371 00:48:19,693 --> 00:48:21,693 Good morning, sir. 372 00:48:21,695 --> 00:48:27,695 - What is your name? - Eduardo Padillia, at your service. 373 00:48:27,868 --> 00:48:31,070 Do you recognize this? 374 00:48:39,420 --> 00:48:41,379 Friends of Mr. Ortega. 375 00:48:41,380 --> 00:48:43,380 That's right. 376 00:48:43,924 --> 00:48:47,874 The milk that you brought to the hacienda this morning... 377 00:48:48,679 --> 00:48:51,134 Who was that for? 378 00:48:53,308 --> 00:48:57,176 - Who drinks it? - Many people. 379 00:48:57,354 --> 00:48:59,726 Anybody special? 380 00:49:01,692 --> 00:49:05,524 The lady. Senora. Grant. 381 00:49:07,197 --> 00:49:10,981 She live in that room? You're sure? 382 00:49:11,159 --> 00:49:15,287 - You have seen her? - I know her from when she was born. 383 00:49:15,455 --> 00:49:21,244 Her mother was dry. She was raised on the milk of my goats. 384 00:49:21,460 --> 00:49:24,794 - Is she well? - Very well, considering. 385 00:49:26,173 --> 00:49:28,173 We have come to help her. 386 00:49:28,927 --> 00:49:31,298 Blessed be the Lord. 387 00:49:31,470 --> 00:49:35,088 May God repay you. May God... 388 00:49:44,150 --> 00:49:48,645 Raza has to expect one of two things: A messenger with a ransom... 389 00:49:48,820 --> 00:49:51,358 ...or an attack from the federales. 390 00:49:51,532 --> 00:49:54,567 We've gotta make him think we're the Mexican army. 391 00:49:54,743 --> 00:49:58,787 - The four of us? - A whole battalion. 392 00:49:59,080 --> 00:50:03,706 Now, how do the federales start an attack? Artillery. 393 00:50:05,920 --> 00:50:08,542 This is our battery of field guns. 394 00:50:08,715 --> 00:50:11,918 First you hit him here. French 75s. Then here, here, here. 395 00:50:12,093 --> 00:50:14,299 Carefully avoiding Mrs. Grant. 396 00:50:14,470 --> 00:50:19,013 - When they run to defend the... - We rescue Little Red Riding Hood. 397 00:50:21,560 --> 00:50:25,474 We can't fight our way in. Diversion is our only chance. 398 00:50:29,276 --> 00:50:31,276 Well? 399 00:50:31,904 --> 00:50:35,070 Rico, buddy, I got one of my feelings. 400 00:50:35,240 --> 00:50:38,407 Something's dicey about this. Let's pull out. 401 00:50:40,954 --> 00:50:46,954 If you can deliver this dynamite with split-second timing... 402 00:50:47,252 --> 00:50:49,410 ...we can pull this job off. 403 00:51:08,522 --> 00:51:10,645 Mr. D? 404 00:51:10,816 --> 00:51:14,186 I guess we just gotta get lucky. 405 00:51:16,113 --> 00:51:21,618 Jacob, this stick of dynamite weighs exactly four ounces. 406 00:51:22,786 --> 00:51:26,831 If you taped that to an arrow, how far could you shoot it? 407 00:51:26,999 --> 00:51:29,454 And hit the mark. 408 00:51:50,313 --> 00:51:52,313 I don't like it. 409 00:51:52,773 --> 00:51:55,229 - We get it wrong? - Relax. 410 00:51:55,401 --> 00:52:01,237 The stuff you're handling is safe. These beaded sticks are trickier. 411 00:52:01,407 --> 00:52:03,565 It's the heat. 412 00:52:04,827 --> 00:52:08,575 Makes them sweat. Nitro. 413 00:52:18,381 --> 00:52:21,964 When they're dry and cool, they're safe and obedient. 414 00:52:22,135 --> 00:52:25,171 We'll leave these sweaty ones behind. 415 00:52:25,930 --> 00:52:31,600 Ventilate them. Cool them. Then maybe they'll behave. 416 00:52:31,853 --> 00:52:37,309 I don't know whether it's me or the dynamite that's doing all that sweating. 417 00:52:42,446 --> 00:52:48,401 Four men against so many. How will you save the senora? 418 00:52:48,577 --> 00:52:53,204 - I don't know yet. - When will it happen? 419 00:52:53,915 --> 00:52:57,699 - Tomorrow. Maybe the next day. - Not before? 420 00:52:57,878 --> 00:53:03,631 - There's much to prepare. - Speak plainly, senor. 421 00:53:03,800 --> 00:53:06,256 Am I your prisoner? 422 00:53:06,428 --> 00:53:10,640 I want to help the senora. But you make me feel unworthy. 423 00:53:10,808 --> 00:53:12,808 Trouble! 424 00:53:22,735 --> 00:53:25,939 Show us if you're worthy. Go greet them. 425 00:53:26,113 --> 00:53:31,071 And remember, I speak your language. 426 00:53:40,669 --> 00:53:43,623 They don't give good milk if they're skinny. 427 00:53:56,893 --> 00:53:58,893 What happened, old man? 428 00:53:59,729 --> 00:54:02,185 Any news? 429 00:54:02,982 --> 00:54:07,229 - Talk! - Same as always. Very hot weather. 430 00:54:07,403 --> 00:54:10,938 - Have you seen anyone around here? - No. 431 00:54:11,115 --> 00:54:13,115 A gringo maybe? 432 00:54:13,409 --> 00:54:16,695 - Gringo? - Yeah, a gringo. 433 00:54:18,915 --> 00:54:22,533 Are you sure? 434 00:54:40,603 --> 00:54:44,682 They killed and buried ten of our men. 435 00:54:45,106 --> 00:54:48,108 They found the men we buried in the canyon. 436 00:55:25,646 --> 00:55:28,018 Am I worthy? 437 00:55:55,257 --> 00:55:59,966 If I were you, Jacob, I wouldn't use any of these for firewood. 438 00:56:06,644 --> 00:56:09,929 Excuse me. I am ready to leave. 439 00:56:11,774 --> 00:56:15,273 - Shall I tell the senora of your coming? - No. 440 00:56:15,444 --> 00:56:19,773 - She might behave differently. - I understand. 441 00:56:19,948 --> 00:56:24,491 By tomorrow, God willing, the senora will be safe. 442 00:56:26,704 --> 00:56:29,326 Until later, then. 443 00:56:32,877 --> 00:56:35,285 So you let him go. 444 00:56:37,090 --> 00:56:40,209 They expect him to bring the milk. 445 00:56:40,385 --> 00:56:42,840 To hell with the milk. 446 00:56:44,597 --> 00:56:48,464 - What must he do to prove himself? - He proved nothing. 447 00:56:48,643 --> 00:56:51,643 He knew if he said a wrong word, he'd be shot. 448 00:56:51,812 --> 00:56:55,477 What were we to do? Watch him all night, and tomorrow? 449 00:56:55,649 --> 00:57:00,856 When we go do the job, then what? We take him with us? Tie him up? 450 00:57:01,029 --> 00:57:05,442 Or were you planning killing him? I wouldn't put that past you. 451 00:57:07,160 --> 00:57:10,659 - I don't like it. - All right. 452 00:57:10,830 --> 00:57:13,500 We do the job tonight, as planned. 453 00:57:33,602 --> 00:57:37,814 This fuse burns for 10 seconds. Three seconds for flight of arrow? 454 00:57:37,982 --> 00:57:40,686 - About. - Once you light the fuse... 455 00:57:40,859 --> 00:57:45,605 ...you've got seven seconds to shoot. - Clear. 456 00:57:46,281 --> 00:57:50,065 Start shooting as soon as the water tower blows. 457 00:57:51,495 --> 00:57:54,946 These are your targets. That's your position. 458 00:57:58,710 --> 00:58:01,201 - I have 4: 17. - 4:20. 459 00:58:01,379 --> 00:58:05,626 - 4:24. - Set them at 4:30. 460 00:58:08,803 --> 00:58:13,346 We should have an hour before dawn. How much time do you need? 461 00:58:13,516 --> 00:58:18,592 I'll be ready by 5:00. This fuse will burn for half-hour exactly. 462 00:58:18,771 --> 00:58:22,982 - Fireworks start at 5:30 sharp. - Any questions? 463 00:58:23,150 --> 00:58:28,062 - Machine gun over the lady's room? - My job. Anything else? 464 00:58:31,659 --> 00:58:34,030 Let's go to work. 465 00:59:15,284 --> 00:59:17,284 Listen to me! 466 01:02:16,208 --> 01:02:18,664 - Who are you looking for? - Raza. 467 01:02:42,317 --> 01:02:44,559 There are things that... 468 01:02:45,362 --> 01:02:47,362 Captain. 469 01:02:47,698 --> 01:02:49,698 What? 470 01:02:58,917 --> 01:03:01,372 Carlos, I won't take long. 471 01:03:02,128 --> 01:03:04,128 I know. 472 01:03:06,674 --> 01:03:10,672 - How was it? - Okay. 473 01:03:25,901 --> 01:03:28,937 - Carlos? - Yeah? 474 01:03:29,112 --> 01:03:33,157 - Want some tequila? - Oh, good. Thank you, friend. 475 01:04:05,689 --> 01:04:08,643 Where are you all going? I'm right here. 476 01:05:12,420 --> 01:05:14,627 Good night. 477 01:05:17,174 --> 01:05:19,092 - See the woman? - Yes. 478 01:05:19,093 --> 01:05:21,169 - Talk to her yet? - No. 479 01:05:21,345 --> 01:05:24,844 - How much time we got? - About eight minutes. 480 01:05:25,099 --> 01:05:27,424 - Listen to me! - Go on. 481 01:05:27,894 --> 01:05:29,311 - Go to hell! - You go to hell! 482 01:05:29,312 --> 01:05:31,388 I don't give a shit! 483 01:05:40,906 --> 01:05:45,568 That Chiquita, she can lick a whole regiment... 484 01:05:45,745 --> 01:05:48,994 ...but she can't dance a lick. 485 01:06:45,051 --> 01:06:47,209 You. Go away! 486 01:07:54,577 --> 01:07:59,819 Amigo, we've been had. Let's get the hell out of here. 487 01:08:23,730 --> 01:08:26,849 - No. - No! 488 01:10:56,294 --> 01:10:59,212 Do exactly as I said. 489 01:11:07,930 --> 01:11:09,764 The senora. 490 01:11:09,765 --> 01:11:15,388 Speak only what I told you. Nothing more, nothing less. 491 01:11:29,117 --> 01:11:31,240 Call them. 492 01:11:34,915 --> 01:11:39,209 Rico. All clear. 493 01:11:39,544 --> 01:11:43,411 By the way, I forgot to bring your wooden cross... 494 01:11:44,382 --> 01:11:47,833 ...your upside-down cross. 495 01:11:59,981 --> 01:12:01,815 Cease fire! 496 01:12:01,816 --> 01:12:04,223 Cease fire! You're going to injure the senora. 497 01:12:04,693 --> 01:12:07,648 - Cease fire! - Cease fire! 498 01:12:12,534 --> 01:12:15,489 They're afraid to hit the woman. 499 01:12:15,663 --> 01:12:18,663 Your position is hopeless. 500 01:12:20,292 --> 01:12:22,292 Put down your weapons. 501 01:12:23,670 --> 01:12:25,670 Get up. 502 01:12:26,882 --> 01:12:29,716 Come on, baby. Let's go. 503 01:12:33,554 --> 01:12:35,554 Don't shoot. 504 01:12:49,570 --> 01:12:51,646 Release the woman! 505 01:12:51,823 --> 01:12:53,823 Release her! 506 01:12:58,662 --> 01:13:00,162 Shoot. 507 01:13:00,163 --> 01:13:02,163 Do as I say. 508 01:13:02,291 --> 01:13:03,707 Shoot. 509 01:13:03,708 --> 01:13:06,959 One shot from you, I'll kill her. 510 01:13:13,176 --> 01:13:15,583 Get your men off that train. 511 01:13:15,762 --> 01:13:17,762 Move! 512 01:13:18,432 --> 01:13:20,015 Now! 513 01:13:20,016 --> 01:13:22,016 Let's go! Outside. 514 01:14:31,626 --> 01:14:37,048 Three against four. What happened? 515 01:17:41,769 --> 01:17:44,520 - Feels like a busted rib. - You're lucky. 516 01:17:44,688 --> 01:17:47,358 The bullet went clean through. 517 01:17:52,237 --> 01:17:54,989 Your hands are filthy. 518 01:18:02,372 --> 01:18:05,207 What's it to you if he lives or dies? 519 01:18:05,375 --> 01:18:08,709 If he lives, we'll have to slow down. 520 01:18:08,879 --> 01:18:13,255 That'll give Raza a chance to catch up. 521 01:18:13,424 --> 01:18:16,794 She'll work to keep him alive, all right. 522 01:18:26,687 --> 01:18:28,687 Yes? 523 01:18:29,064 --> 01:18:31,064 Just wondering. 524 01:18:31,233 --> 01:18:34,187 What makes you worth $100,000? 525 01:18:36,488 --> 01:18:38,488 Go to hell. 526 01:18:39,074 --> 01:18:41,197 Yes, ma'am. 527 01:18:41,619 --> 01:18:43,619 I'm on my way. 528 01:18:58,593 --> 01:19:00,593 Thanks. 529 01:19:04,807 --> 01:19:06,392 How is he? 530 01:19:06,393 --> 01:19:09,844 He will never reach the border. None of you. 531 01:19:11,898 --> 01:19:16,109 You have no chance. You never did. 532 01:19:16,276 --> 01:19:18,028 We knew everything. 533 01:19:18,029 --> 01:19:21,861 From the moment you set foot in Mexico. Even before. 534 01:19:22,032 --> 01:19:24,819 From the day my husband sent for you. 535 01:19:24,994 --> 01:19:26,994 Mr. Ortega. 536 01:19:27,121 --> 01:19:29,789 He said he would give his life for you. 537 01:19:29,956 --> 01:19:35,164 For me, not my husband. For Raza. For the revolution. 538 01:19:37,005 --> 01:19:43,005 From the loyal Ortega to the devoted goat-keeper, to the faithful wife... 539 01:19:43,845 --> 01:19:49,845 ...at the mercy of a brutal kidnapper. That's one hell of a rigged parlay. 540 01:19:50,226 --> 01:19:52,226 I was not kidnapped. 541 01:19:53,730 --> 01:19:55,313 The old badger game. 542 01:19:55,314 --> 01:19:59,561 Shakedown partners, bed partners. 543 01:20:00,820 --> 01:20:02,820 Cosy. 544 01:20:03,989 --> 01:20:08,450 Raza and I grew up together. I am born there. 545 01:20:08,619 --> 01:20:14,491 When it's the hacienda of my father, when Raza is only a stable boy. 546 01:20:14,666 --> 01:20:19,707 We are lovers long before Mr. Joe Grant buys the place. 547 01:20:20,506 --> 01:20:23,126 When my father lies dying, he says: 548 01:20:23,341 --> 01:20:26,378 "Mr. Joe Grant wants you for his wife." 549 01:20:26,553 --> 01:20:32,553 "You will become Dona Grant, a fine lady. That is my wish." 550 01:20:33,226 --> 01:20:36,227 Here, a wish is a command. 551 01:20:37,397 --> 01:20:40,646 But I'm very young and very foolish. 552 01:20:40,816 --> 01:20:44,600 I tell Mr. Joe Grant I cannot marry to him. 553 01:20:44,779 --> 01:20:47,400 I love another man. 554 01:20:49,992 --> 01:20:52,448 Very romantic, no? 555 01:21:02,755 --> 01:21:04,831 Your husband sent you clothes. 556 01:21:05,007 --> 01:21:07,758 I offer you a better bargain than I got. 557 01:21:07,926 --> 01:21:13,168 Four lives. Yours, if you let me go. 558 01:21:13,348 --> 01:21:16,763 You better change before we start back. 559 01:21:16,934 --> 01:21:19,805 It'll be a long ride on your bare bottom. 560 01:21:33,867 --> 01:21:35,077 Raza! 561 01:21:35,078 --> 01:21:38,113 - How much time have we got? - None. 562 01:22:23,874 --> 01:22:27,078 Get her out. Get her out! 563 01:22:40,474 --> 01:22:42,474 Mario! 564 01:24:40,465 --> 01:24:42,588 Drink it. 565 01:24:43,634 --> 01:24:45,593 See anything? 566 01:24:45,594 --> 01:24:47,671 Sand. 567 01:24:48,348 --> 01:24:50,348 They'll be along. 568 01:24:50,350 --> 01:24:54,264 - How would they know which way? - Raza will know. 569 01:24:54,437 --> 01:24:57,473 You should have let me finish him. 570 01:25:01,694 --> 01:25:04,694 Why didn't you kill him? 571 01:25:04,863 --> 01:25:07,235 You let Raza live. 572 01:25:07,408 --> 01:25:09,408 Why? 573 01:25:10,160 --> 01:25:11,869 Shall I tell you? 574 01:25:11,870 --> 01:25:16,615 You are simpatico. No man was more loyal to the revolution than you. 575 01:25:17,418 --> 01:25:19,575 I fought like any other man. 576 01:25:19,752 --> 01:25:24,830 Loyalty such as yours, that comes only from devotion to a cause. 577 01:25:25,008 --> 01:25:31,008 That same fire burns in Raza. That is why you could not see him murdered. 578 01:25:31,722 --> 01:25:36,266 He is a thief, trying to steal 100,000 dollars. 579 01:25:36,436 --> 01:25:39,187 You are a whore cheating on your husband. 580 01:25:39,355 --> 01:25:44,017 My husband stole millions from this land, our land. 581 01:25:44,192 --> 01:25:49,020 If we can keep the revolution alive, with that money, for just a day... 582 01:25:49,198 --> 01:25:54,274 ...then I'll steal and cheat, and whore... 583 01:25:54,453 --> 01:25:57,987 ...and anything else that must be done. 584 01:26:01,668 --> 01:26:05,962 You laugh. But you believed in the revolution once. 585 01:26:06,506 --> 01:26:09,507 What else inspired you to fight for us? 586 01:26:09,676 --> 01:26:11,834 Well, ma'am, I'll tell you. 587 01:26:12,011 --> 01:26:18,011 I got inspired one day in May, 1911, in El Paso. 588 01:26:18,601 --> 01:26:23,808 It started suddenly. Shooting, yelling, bombs going across the Rio Grande. 589 01:26:23,982 --> 01:26:28,062 Everybody ran to see what the ruckus was about. Me too. 590 01:26:28,235 --> 01:26:31,605 From the top of freight cars we saw across the river. 591 01:26:31,781 --> 01:26:37,781 The Maderistas were taking Juarez. The revolution had busted wide open. 592 01:26:38,161 --> 01:26:40,487 It was beautiful. 593 01:26:40,664 --> 01:26:44,578 The next thing I know I was across the border shooting... 594 01:26:44,752 --> 01:26:47,835 ...with everybody and yelling, "Viva Mexico." 595 01:26:50,090 --> 01:26:53,790 A month later I was blowing up trains for Villa. 596 01:26:53,969 --> 01:26:55,969 Yes? 597 01:26:57,555 --> 01:26:59,222 That's it. 598 01:26:59,223 --> 01:27:01,430 Nothing more? 599 01:27:02,060 --> 01:27:04,894 Not even money? 600 01:27:06,397 --> 01:27:08,769 Promised, never paid. 601 01:27:08,941 --> 01:27:11,646 But you stayed. You and this one. 602 01:27:11,861 --> 01:27:15,312 And fought for six years, the worst years. 603 01:27:15,490 --> 01:27:20,115 It's not our war anymore, Mrs. Grant. 604 01:27:20,995 --> 01:27:22,871 Him, I understand. 605 01:27:22,872 --> 01:27:25,955 An adventurer without principles. 606 01:27:26,124 --> 01:27:27,458 But you? 607 01:27:27,459 --> 01:27:29,950 Change your clothes. 608 01:27:30,128 --> 01:27:32,128 We're leaving. 609 01:27:45,059 --> 01:27:49,057 Raza says you and he were good friends. 610 01:27:49,230 --> 01:27:53,727 - That's right. - And yet, you would have killed him. 611 01:27:53,902 --> 01:27:55,569 That's right. 612 01:27:55,570 --> 01:27:57,570 For money. 613 01:27:57,781 --> 01:27:59,781 That's right. 614 01:28:19,050 --> 01:28:22,384 For as much money, would you let me go? 615 01:28:28,810 --> 01:28:34,349 - How long since you had a woman? - Too long. 616 01:28:34,524 --> 01:28:36,524 You want me? 617 01:28:40,363 --> 01:28:42,770 My price is high. 618 01:28:48,371 --> 01:28:49,829 Freedom. 619 01:28:49,830 --> 01:28:54,042 I might say yes now and later, no. 620 01:28:55,711 --> 01:28:57,953 I trust you. 621 01:29:29,077 --> 01:29:31,568 I trust you too. 622 01:29:36,793 --> 01:29:39,995 You heard the man. We're leaving. 623 01:31:01,874 --> 01:31:03,874 Finished. 624 01:31:19,308 --> 01:31:23,685 Try a little salt, ma'am. Make you feel better. 625 01:31:36,533 --> 01:31:39,699 Ma'am... 626 01:31:39,869 --> 01:31:42,954 Sorry about your horse, ma'am. 627 01:31:57,386 --> 01:32:01,004 - You know something, Rico? - Here. 628 01:32:01,974 --> 01:32:04,133 That's a lot of woman there. 629 01:32:04,977 --> 01:32:10,351 Beautiful. Classy. And guts. 630 01:32:10,524 --> 01:32:13,976 Hard enough to kill you, and soft enough to change you. 631 01:32:14,152 --> 01:32:17,356 Reminds me of another Maria. Yours. 632 01:32:17,531 --> 01:32:20,697 Amigo, don't con me. 633 01:32:20,868 --> 01:32:25,079 She's going back. If I have to do it alone, she's going back. 634 01:32:25,247 --> 01:32:27,951 That's what I wanted to hear you say. 635 01:32:28,124 --> 01:32:31,493 What is on your mind besides 100-proof women, 90-proof whiskey... 636 01:32:31,669 --> 01:32:34,339 ...and 14-carat gold? 637 01:32:34,506 --> 01:32:36,506 Amigo... 638 01:32:37,467 --> 01:32:40,421 ...you just wrote my epitaph. 639 01:33:36,982 --> 01:33:40,268 - How many men? - Raza and six. Pushing hard. 640 01:33:43,072 --> 01:33:45,072 Moving out. 641 01:33:49,412 --> 01:33:52,745 To make the border, we gotta be out in three hours. 642 01:33:52,915 --> 01:33:56,284 We got an hour, maybe less. 643 01:33:56,460 --> 01:33:58,460 You have lost. 644 01:34:06,470 --> 01:34:08,593 Win or lose, here and now. 645 01:34:08,764 --> 01:34:12,263 Bottleneck like this, one of us might hold them off. 646 01:34:12,434 --> 01:34:14,473 - One of us. - Lf he plays it cool. 647 01:34:14,644 --> 01:34:17,479 Hit and run. Stall and retreat. 648 01:34:35,706 --> 01:34:38,742 Ehrengard needs help. That's Jake's job. 649 01:34:38,918 --> 01:34:41,538 The woman has to be watched. That's your job. 650 01:34:41,711 --> 01:34:45,923 - Buying the time we need is my job. - Whoa, amigo. Slow down. 651 01:34:46,091 --> 01:34:51,547 Let's keep this professional. Your job is to make good our contract. 652 01:34:51,721 --> 01:34:54,260 To deliver the goods. All the way. 653 01:34:56,101 --> 01:34:58,101 That's your job. 654 01:35:00,772 --> 01:35:05,600 I got 9000 bucks coming. In hard cash, please. 655 01:35:05,777 --> 01:35:09,525 Take my horse. You'll need him if Raza gets past me. 656 01:35:10,072 --> 01:35:12,072 Bill. 657 01:35:13,159 --> 01:35:15,159 See you. 658 01:35:15,953 --> 01:35:18,111 Jake. 659 01:35:20,541 --> 01:35:23,826 How are you going to make it back? 660 01:35:24,002 --> 01:35:26,375 Well, how were you? 661 01:37:32,627 --> 01:37:34,627 No! 662 01:37:36,756 --> 01:37:38,756 Come on! Go on! 663 01:38:05,242 --> 01:38:10,484 Sons of bitches. Show your faces, bastards. 664 01:39:36,371 --> 01:39:39,076 - Fierro! - I got one of them. 665 01:39:44,796 --> 01:39:47,334 Francisco! 666 01:39:50,677 --> 01:39:52,677 Where are they? 667 01:39:52,763 --> 01:39:56,973 Speak, man. Their positions! 668 01:40:04,065 --> 01:40:06,187 Rico! 669 01:40:07,568 --> 01:40:10,023 Fierro, is he finished? 670 01:40:10,195 --> 01:40:12,195 Not yet, baby. 671 01:40:14,533 --> 01:40:16,533 Baby. 672 01:40:32,050 --> 01:40:34,755 Amigo. 673 01:40:34,927 --> 01:40:38,676 So you are the one they left to die, huh? 674 01:40:44,478 --> 01:40:47,515 Where did the bullet bite you? 675 01:40:47,690 --> 01:40:49,730 In the ass. 676 01:40:49,901 --> 01:40:51,901 You? 677 01:40:54,279 --> 01:40:57,067 Another two inches, mamacita. 678 01:41:07,168 --> 01:41:10,501 Could you spare one more cigarro? 679 01:41:11,755 --> 01:41:13,913 Why, sure. 680 01:41:14,091 --> 01:41:16,091 Come and get it. 681 01:41:16,468 --> 01:41:18,468 Hey, Fierro! 682 01:41:19,763 --> 01:41:24,425 - You want tobacco? - Smoking is bad for the health. 683 01:41:41,033 --> 01:41:46,240 How do you come to this dirty business? 684 01:41:46,413 --> 01:41:48,453 The usual. 685 01:41:48,666 --> 01:41:50,666 Money. 686 01:41:50,876 --> 01:41:53,202 Everything is as usual. 687 01:41:53,378 --> 01:41:58,753 I need guns and bullets, as usual. 688 01:41:59,509 --> 01:42:04,218 The war goes badly, as usual. 689 01:42:04,389 --> 01:42:06,466 Only you... 690 01:42:06,641 --> 01:42:09,512 ...you are not as usual. 691 01:42:12,396 --> 01:42:14,396 Chiquita! 692 01:44:05,172 --> 01:44:07,211 Chiquita! 693 01:44:07,967 --> 01:44:10,672 How's your love life? 694 01:44:10,844 --> 01:44:12,844 Terrific. 695 01:44:12,971 --> 01:44:14,971 You want some? 696 01:44:15,975 --> 01:44:17,934 Don't you ever say no? 697 01:44:17,935 --> 01:44:19,935 - Never. - Anybody? 698 01:44:19,979 --> 01:44:22,813 Everybody! 699 01:44:28,445 --> 01:44:33,901 You know, of course, one of us must die. 700 01:44:35,369 --> 01:44:37,609 Maybe both of us. 701 01:44:41,249 --> 01:44:44,166 To die for money is foolish. 702 01:44:44,335 --> 01:44:47,870 To die for a woman is more foolish. 703 01:44:48,047 --> 01:44:50,503 Any woman, even her. 704 01:44:50,675 --> 01:44:52,963 How long you think to hold us here? 705 01:44:53,135 --> 01:44:55,543 Oh, a couple of hours. 706 01:44:55,721 --> 01:44:58,722 Then what happens here won't matter. 707 01:44:59,266 --> 01:45:01,722 She'll be Mrs. Joe Grant again. 708 01:45:06,439 --> 01:45:08,646 But that will change nothing. 709 01:45:08,817 --> 01:45:12,897 She is my woman. Before. Now. Always. 710 01:45:13,071 --> 01:45:15,444 Nothing is for always. 711 01:45:15,616 --> 01:45:18,023 Except death. 712 01:45:18,201 --> 01:45:20,657 Ask Fierro. Ask Francisco. 713 01:45:20,829 --> 01:45:24,328 Ask those in the cemetery of nameless men. 714 01:45:24,499 --> 01:45:30,253 - They died for what they believed. - The revolution? 715 01:45:30,714 --> 01:45:33,584 When the shooting stops and the dead buried... 716 01:45:33,758 --> 01:45:39,344 ...and the politicians take over, it all adds up to one thing, a lost cause. 717 01:45:39,513 --> 01:45:41,589 So... 718 01:45:41,766 --> 01:45:45,846 You want perfection or nothing. 719 01:45:47,062 --> 01:45:49,767 You're too romantic, compadre. 720 01:45:49,941 --> 01:45:54,103 La Rev olucion is like a great love affair. 721 01:45:54,277 --> 01:45:57,279 In the beginning, she is a goddess. 722 01:45:57,448 --> 01:46:03,448 A holy cause. But every love affair has a terrible enemy. 723 01:46:04,037 --> 01:46:06,037 Time. 724 01:46:06,581 --> 01:46:09,535 We see her as she is. 725 01:46:14,005 --> 01:46:17,705 La Rev olucion is not a goddess, but a whore. 726 01:46:17,884 --> 01:46:21,751 She was never pure, never saintly, never perfect. 727 01:46:21,930 --> 01:46:25,844 So we run away. Find another lover, another cause. 728 01:46:26,017 --> 01:46:28,887 Quick, sordid affairs. 729 01:46:29,061 --> 01:46:31,061 Lust, but no love. 730 01:46:31,147 --> 01:46:35,358 Passion, but no compassion. 731 01:46:36,693 --> 01:46:38,982 Without love... 732 01:46:39,864 --> 01:46:44,110 ...without a cause, we are nothing. 733 01:46:49,831 --> 01:46:52,501 We stay because we believe. 734 01:46:52,668 --> 01:46:55,870 We leave because we are disillusioned. 735 01:46:56,046 --> 01:46:59,711 We come back because we are lost. 736 01:47:00,634 --> 01:47:03,884 We die because we are committed. 737 01:47:19,026 --> 01:47:21,434 You and I together. 738 01:47:21,612 --> 01:47:23,113 I to the front. 739 01:47:23,114 --> 01:47:25,948 - I will go first. - Do as I say, woman! 740 01:47:26,116 --> 01:47:28,904 A woman he will not shoot. 741 01:47:50,432 --> 01:47:52,432 Jesus! 742 01:48:07,323 --> 01:48:09,363 Hello, baby. 743 01:48:10,826 --> 01:48:13,318 Hello, baby. 744 01:48:15,664 --> 01:48:20,659 Long time since I hear "baby." 745 01:48:24,131 --> 01:48:28,128 Hey, you ever find... 746 01:48:28,302 --> 01:48:31,836 ...that damn gold mine? 747 01:48:47,529 --> 01:48:50,315 I am not lucky today. 748 01:48:51,407 --> 01:48:54,491 But you're beautiful. 749 01:48:55,453 --> 01:48:58,074 Querido, baby. 750 01:48:59,581 --> 01:49:04,540 We had some fine times together. 751 01:49:04,754 --> 01:49:06,754 Terrific. 752 01:49:09,007 --> 01:49:11,629 Give us a kiss. 753 01:50:39,094 --> 01:50:42,095 Mrs. Grant, let's go. 754 01:50:42,557 --> 01:50:45,177 As long as we're not pressed for time. 755 01:50:45,350 --> 01:50:48,186 Well, in a few minutes she'll be home. 756 01:50:50,730 --> 01:50:53,685 Be nice if Bill was here for the payoff. 757 01:50:54,109 --> 01:50:56,682 Be nice if he was here alive. 758 01:50:56,861 --> 01:50:59,779 But stalling around won't make it so. 759 01:50:59,947 --> 01:51:04,444 A cloud of dust. Could be Mr. Raza. 760 01:51:06,621 --> 01:51:09,373 Could be most anything. 761 01:51:09,790 --> 01:51:11,790 Even a whirling dervish. 762 01:51:19,759 --> 01:51:24,587 That, gentlemen, is the whirlingest dervish of them all. 763 01:51:28,976 --> 01:51:33,353 - Never thought he'd get out alive. - And that, gentlemen... 764 01:51:33,522 --> 01:51:36,226 ...calls for a celebration. 765 01:52:26,907 --> 01:52:29,612 What's that supposed to mean? 766 01:52:29,784 --> 01:52:34,280 Rico, buddy, this will come as a shock to both of us. 767 01:52:34,456 --> 01:52:39,746 - I'm a born sucker for love. - That bullet knocked your brains out. 768 01:52:39,919 --> 01:52:41,211 Or let some in. 769 01:52:41,212 --> 01:52:44,463 What happened back there? What changed your mind? 770 01:52:45,216 --> 01:52:51,005 I found out what makes a woman worth 100,000 dollars. 771 01:52:51,180 --> 01:52:54,384 You expect me to turn her loose? 772 01:52:54,767 --> 01:52:58,681 Turn her loose? After all we've been through together? 773 01:52:58,854 --> 01:53:02,686 After all the blood it's cost? Hell, no! 774 01:53:03,860 --> 01:53:08,568 You made a contract to kidnap a wife for Mr. J.W. Grant. 775 01:53:11,741 --> 01:53:14,279 Now, let's collect that ransom. 776 01:53:24,463 --> 01:53:27,546 Thank you, from the bottom of my heart. Thank you. 777 01:53:27,715 --> 01:53:30,171 Nicked you a bit, did they? 778 01:53:30,343 --> 01:53:32,343 Help yourself. 779 01:53:32,721 --> 01:53:35,176 - I'll get Mrs. Grant. - That isn't necessary. 780 01:53:35,348 --> 01:53:39,392 Hooper! Escort these men into town. See they're paid in full. 781 01:53:39,560 --> 01:53:45,064 Charge hotel bills, whiskey bills, girl bills, all bills. Anything. On me. 782 01:53:45,232 --> 01:53:48,268 You must be anxious to get a hot bath... 783 01:53:48,444 --> 01:53:51,647 ...so it'll have to be adios and muchas gracias. 784 01:53:52,573 --> 01:53:55,610 - A hot bath. - Why? Is it Saturday? 785 01:53:55,784 --> 01:53:59,367 You did your job and earned a bust-out. Those are orders. 786 01:53:59,829 --> 01:54:02,237 The contract is not complete until... 787 01:54:02,457 --> 01:54:05,292 ...Mrs. Grant is delivered safe and sound. 788 01:54:05,460 --> 01:54:09,292 - The code of the profession? - Something like that. 789 01:54:09,464 --> 01:54:15,050 Very well. I hereby declare our contract satisfactorily concluded. 790 01:54:15,219 --> 01:54:18,137 Not yet. Mrs. Grant... 791 01:54:18,306 --> 01:54:20,306 Thank you. 792 01:54:20,308 --> 01:54:22,308 Maria! 793 01:54:30,234 --> 01:54:32,986 - Hooper. - Yes, sir. 794 01:54:34,279 --> 01:54:36,279 Kill him. 795 01:54:47,459 --> 01:54:49,459 No, no. 796 01:54:51,880 --> 01:54:54,834 You haven't earned the right to kill him. 797 01:54:59,429 --> 01:55:02,051 If it's not too much, I want privacy. 798 01:55:02,224 --> 01:55:03,682 - Joseph! - Not now. 799 01:55:03,683 --> 01:55:06,849 There is nothing to hide. They know everything. 800 01:55:09,230 --> 01:55:11,230 Everything. 801 01:55:14,861 --> 01:55:17,732 You're back again. Nothing else matters. 802 01:55:17,905 --> 01:55:20,906 I will run away again. That matters. 803 01:55:21,075 --> 01:55:23,447 You're my wife. You belong to me. 804 01:55:23,619 --> 01:55:25,036 I belong here. 805 01:55:25,037 --> 01:55:27,037 - With him? - With him. 806 01:55:27,123 --> 01:55:30,040 I'd rather see you dead. You're coming with me! 807 01:55:30,209 --> 01:55:31,625 You're going home! 808 01:55:31,626 --> 01:55:33,626 - No! - Yes! 809 01:55:43,513 --> 01:55:46,632 Gentlemen, you heard our employer. 810 01:55:46,808 --> 01:55:49,216 The lady's going home. 811 01:55:56,068 --> 01:55:59,401 Did you think J.W. Grant was stupid enough to pay that ransom? 812 01:55:59,571 --> 01:56:01,571 Certainly not. 813 01:56:03,782 --> 01:56:05,782 There was no kidnapping. 814 01:56:05,868 --> 01:56:07,868 Right, Mr. Grant? 815 01:56:12,166 --> 01:56:15,534 - Right, Mr. Grant? - That is none of your business. 816 01:56:15,711 --> 01:56:17,545 Wrong, Mr. Grant. 817 01:56:17,546 --> 01:56:22,623 We made a contract to save a lady from a nasty old kidnapper. 818 01:56:22,802 --> 01:56:25,470 Who turns out to be you. 819 01:56:34,520 --> 01:56:36,976 We both made a bad deal, Mr. Grant. 820 01:56:37,148 --> 01:56:42,225 You lose a wife, and we lose 10,000 dollars apiece. 821 01:56:43,113 --> 01:56:46,066 You bastard! 822 01:56:46,866 --> 01:56:50,401 Yes, sir. In my case, an accident of birth. 823 01:56:50,578 --> 01:56:55,868 But you, sir, you're a self-made man. 61233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.