All language subtitles for ЗАХВАТЫВАЮЩИЙ СЮЖЕТ ПРО ВОЙНУ СНАЙПЕРОВ Снайпер 2 Тунгус_720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,880 --> 00:01:28,460 Эти. 2 00:01:29,700 --> 00:01:32,740 Вы выбрали самых лучших, товарищ генерал! 3 00:01:32,880 --> 00:01:34,740 Только вот эта Цируль… 4 00:01:35,460 --> 00:01:38,700 …у нее… родители – враги народа… 5 00:01:38,940 --> 00:01:41,356 Зато стреляет лучше всех. 6 00:01:41,380 --> 00:01:42,956 Вызывайте. 7 00:01:42,980 --> 00:01:44,980 Есть, товарищ генерал! 8 00:01:59,800 --> 00:02:02,380 Давай! 9 00:02:03,320 --> 00:02:05,140 За мной! 10 00:02:09,460 --> 00:02:12,796 Стоять! Это военный эшелон! 11 00:02:12,820 --> 00:02:14,796 А-ну, назад все! 12 00:02:14,820 --> 00:02:16,796 Лейтенант! Разгружай! - Давай! 13 00:02:16,820 --> 00:02:19,080 Назад! Не могу я! 14 00:02:23,440 --> 00:02:26,296 С вами под трибунал попадешь, честное слово! 15 00:02:26,320 --> 00:02:30,156 - Разгружайте! Разгружайте, я сказал! - Стройся! 16 00:02:30,180 --> 00:02:33,156 Запомните, здесь мы не девушки! 17 00:02:33,180 --> 00:02:35,800 Здесь мы солдаты! Понятно?! 18 00:02:37,800 --> 00:02:39,116 Майор… 19 00:02:39,140 --> 00:02:41,940 может, наш? Возьмите нас в эшелон! 20 00:02:42,680 --> 00:02:44,040 Пожалуйста, возьмите с собой! 21 00:02:44,100 --> 00:02:45,216 Извините, а вы случайно?… 22 00:02:45,240 --> 00:02:46,556 Вы ошиблись, товарищ майор. Я просто на нее похожа, 23 00:02:46,580 --> 00:02:47,537 все говорят… 24 00:02:47,561 --> 00:02:49,536 - Да, действительно, похожа.. - Товарищ майор, товарищ майор! 25 00:02:49,560 --> 00:02:51,536 - Разрешите спросить! - Обратитесь. 26 00:02:51,560 --> 00:02:53,256 Разрешите обратиться, товарищ майор! 27 00:02:53,280 --> 00:02:55,256 Нас встретить обещали. Вот документы… 28 00:02:55,280 --> 00:02:56,916 а никого нет. 29 00:02:56,940 --> 00:02:58,940 Товарищ майор, возьмите документы. 30 00:02:59,480 --> 00:03:01,400 А здесь вам не вокзал. 31 00:03:01,680 --> 00:03:04,396 Расписания здесь нет. 32 00:03:04,420 --> 00:03:05,756 Ждите. 33 00:03:05,780 --> 00:03:07,216 Есть! 34 00:03:07,240 --> 00:03:08,640 А куда он пошел? 35 00:03:09,220 --> 00:03:10,356 Ждем! 36 00:03:10,380 --> 00:03:11,996 Возьмите с дитем малым! 37 00:03:12,020 --> 00:03:13,996 Может, скомандуешь что-то…вроде «Вольно!»? 38 00:03:14,020 --> 00:03:15,680 - Разговорчики в строю! - Ой! 39 00:03:21,040 --> 00:03:23,820 Я не давала команды «Выйти из строя!». 40 00:03:26,840 --> 00:03:28,780 Немедленно вернись! 41 00:03:29,760 --> 00:03:31,440 Держи.. 42 00:03:31,700 --> 00:03:33,740 Знаешь что, 43 00:03:33,960 --> 00:03:36,156 это там ты была! А здесь ты как все, 44 00:03:36,180 --> 00:03:38,156 рядовой Азарина! Понятно?! 45 00:03:38,180 --> 00:03:40,156 - Мгм. - -Ой, девочки! 46 00:03:40,180 --> 00:03:42,180 Смотрите! Яблоки! 47 00:03:42,800 --> 00:03:44,540 Яблоки! Айда! 48 00:03:53,060 --> 00:03:54,976 - Держи. - Спасибо. 49 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 И перед кем она здесь, а? 50 00:03:59,420 --> 00:04:00,780 В чем-то она права.. 51 00:04:01,340 --> 00:04:03,356 Тогда пусть она тобой командует. 52 00:04:03,380 --> 00:04:05,876 Что-то ей в своём отряде сначала темную устроили, 53 00:04:05,900 --> 00:04:07,176 а потом к нам старшей прислали… 54 00:04:07,200 --> 00:04:09,200 вот и подумай. 55 00:04:09,860 --> 00:04:11,960 Нравится мне! 56 00:04:14,020 --> 00:04:16,540 - Вкусно? - Кисло. 57 00:04:33,460 --> 00:04:35,240 Не наш? 58 00:04:41,060 --> 00:04:44,120 Налево! Шагом марш! 59 00:04:54,880 --> 00:04:57,020 Вон твои снайперы! 60 00:05:03,140 --> 00:05:04,536 Какие же это снайперы? 61 00:05:04,560 --> 00:05:06,536 Обыкновенные. Из училища. 62 00:05:06,560 --> 00:05:09,000 Ты давай, принимай, не задерживай. 63 00:05:13,660 --> 00:05:15,636 Ошибка какая-то. Мне специалисты нужны. 64 00:05:15,660 --> 00:05:17,956 А это... школьницы, соплячки. 65 00:05:17,980 --> 00:05:20,580 Ты это прекращай. Школьницы, понимаешь… 66 00:05:20,740 --> 00:05:22,836 Они из снайперской школы выпущены. 67 00:05:22,860 --> 00:05:24,416 Значит, специалисты 68 00:05:24,440 --> 00:05:27,380 Чего не могут, научишь. 69 00:05:41,740 --> 00:05:44,560 Становись! Смирно! 70 00:06:05,600 --> 00:06:08,836 Товарищ старший сержант, выпускники школы снайперов… 71 00:06:08,860 --> 00:06:10,860 прибыли в ваше распоряжение. 72 00:06:19,380 --> 00:06:20,980 Ну, что стоите? 73 00:06:21,700 --> 00:06:23,420 В кузов залезайте. 74 00:06:39,280 --> 00:06:41,176 Есть! Следующая! 75 00:06:41,200 --> 00:06:43,940 Вот так вот у нас всегда было. 76 00:06:44,880 --> 00:06:47,260 Два часа дали, а как отправить - никак. 77 00:06:49,460 --> 00:06:50,856 Винтовку давай. 78 00:06:50,880 --> 00:06:52,216 Ну что, красавица, 79 00:06:52,240 --> 00:06:54,000 поехали со мной в кабине! 80 00:06:54,580 --> 00:06:56,000 Разрешите? 81 00:06:56,580 --> 00:06:58,000 Да, пожалуйста. 82 00:07:02,360 --> 00:07:04,056 Повезло! 83 00:07:04,080 --> 00:07:05,360 Слышь, земляк! 84 00:07:06,280 --> 00:07:07,796 Я слышал вы на Федотова в дивизию. 85 00:07:07,820 --> 00:07:09,276 Возьмите человечка, а? 86 00:07:09,300 --> 00:07:11,076 - Что за человечек? - Хороший человечек. 87 00:07:11,100 --> 00:07:12,396 Не в себе маленько, а так хороший. 88 00:07:12,420 --> 00:07:13,676 Бельишко в санбат отвезем, а? 89 00:07:13,700 --> 00:07:15,300 - Да не положено нам, дяденька. - Ну? 90 00:07:15,480 --> 00:07:16,596 Давай грузи. 91 00:07:16,620 --> 00:07:18,596 От, спасибо! Спасибо тебе! Тунгус! 92 00:07:18,620 --> 00:07:20,596 Давай! Давай белье! Давай сюда! 93 00:07:20,620 --> 00:07:22,596 - До Федотова возьми! - Не положено, бабуль. 94 00:07:22,620 --> 00:07:25,060 Да не меня! Козу! 95 00:07:25,420 --> 00:07:27,540 - Для раненых возьми… молочка… - Ладно! Давай, бабуль! 96 00:07:28,260 --> 00:07:30,020 Федотов, помоги! 97 00:07:37,100 --> 00:07:38,920 Осторожнее! 98 00:08:07,780 --> 00:08:09,736 -Давайте знакомиться. 99 00:08:09,760 --> 00:08:12,300 - Ефрейтор Пименова! - Рядовой Азарина. 100 00:08:12,880 --> 00:08:15,196 - Мм.. Ну, может, мы как-то по-человечески. 101 00:08:15,220 --> 00:08:16,840 Я, например, Саша. 102 00:08:17,720 --> 00:08:20,116 - Аля. - Надя. 103 00:08:20,140 --> 00:08:22,140 А там, в кабине, Варя. 104 00:08:29,120 --> 00:08:32,220 Здорово, земляки! Не отставай! 105 00:08:33,680 --> 00:08:35,280 - А вас как? - Люба. 106 00:08:36,000 --> 00:08:37,980 А вы, похоже, Азарина? 107 00:08:38,380 --> 00:08:41,200 Я вас сразу узнал, только глазам своим не поверил. 108 00:08:42,800 --> 00:08:44,456 Товарищ Михайлов, вы… 109 00:08:44,480 --> 00:08:46,480 лучше скажите, как такой орден получить. 110 00:08:47,420 --> 00:08:51,140 Орден-то? Ну, орден мне за сотого фрица дали, 111 00:08:52,220 --> 00:08:53,936 но на войне это не главное. 112 00:08:53,960 --> 00:08:56,660 - А что главное? - Выжить... 113 00:08:57,980 --> 00:08:59,816 а ордена-то будут. 114 00:08:59,840 --> 00:09:01,840 Служивый, тебя как зовут? 115 00:09:03,820 --> 00:09:05,556 Мишка. 116 00:09:05,580 --> 00:09:07,696 А так Тунгусом кличут. 117 00:09:07,720 --> 00:09:09,536 Товарищ Михайлов, а нам в училище сказали, … 118 00:09:09,560 --> 00:09:10,956 что нам предстоит выполнить какое-то важное 119 00:09:10,980 --> 00:09:12,136 государственное задание? 120 00:09:12,160 --> 00:09:14,500 - Очень важное. - А какое? 121 00:09:14,740 --> 00:09:17,160 Ну, вот приедем, тогда узнаете. 122 00:10:24,420 --> 00:10:26,356 Вы такой веселый! 123 00:10:26,380 --> 00:10:28,356 Пока жив, радуюсь! 124 00:10:28,380 --> 00:10:31,616 Ты рябая, я рябой, поцелуемся с тобой! 125 00:10:31,640 --> 00:10:35,140 Пусть люди подивуются, как рябые целуются! 126 00:10:36,680 --> 00:10:38,796 Siehst du den Offizier im ersten Wagen? 127 00:10:38,820 --> 00:10:40,796 Видишь офицера в первой машине? 128 00:10:40,820 --> 00:10:42,796 Не вздумай его подстрелить, Альберт! 129 00:10:42,820 --> 00:10:44,796 Слышишь? 130 00:10:44,820 --> 00:10:47,600 Густав! Тебе не кажется, что солдат намного больше? 131 00:10:48,940 --> 00:10:52,480 Второго грузовика не должно было быть! 132 00:10:53,520 --> 00:10:56,640 Лемке на том берегу. Он займется ими! Огонь! 133 00:11:04,960 --> 00:11:06,816 Ложитесь на пол! 134 00:11:06,840 --> 00:11:10,056 Занять оборону! Засада! 135 00:11:10,080 --> 00:11:11,456 Ложись! 136 00:11:11,480 --> 00:11:14,600 Без паники! Без команды не стрелять! 137 00:11:14,820 --> 00:11:16,600 Круговая оборона! 138 00:11:18,820 --> 00:11:20,616 Замри, Михайлов! Дальномер… 139 00:11:20,640 --> 00:11:22,616 со всех сторон на нас смотрит! 140 00:11:22,640 --> 00:11:23,896 Откуда знаешь? 141 00:11:23,920 --> 00:11:25,896 Я Тунгус! Охотник! 142 00:11:25,920 --> 00:11:27,456 Когда зверь в лесу 143 00:11:27,480 --> 00:11:29,480 видит тебя, ты тоже его видишь! 144 00:11:55,680 --> 00:11:58,120 Дай нашим знак! Пусть начинают. 145 00:12:35,260 --> 00:12:36,956 Густав! Лемке подстрелили! 146 00:12:36,980 --> 00:12:38,956 Черт возьми! 147 00:12:38,980 --> 00:12:40,400 Там есть снайпер! 148 00:12:42,840 --> 00:12:44,720 Вижу. Он за третьей машиной! 149 00:12:55,060 --> 00:12:57,100 Сегодня не твой день, снайпер! 150 00:13:18,720 --> 00:13:20,320 Сиди тихо! 151 00:13:41,340 --> 00:13:43,276 - Ты куда? - Не отлеживаться же здесь. 152 00:13:43,300 --> 00:13:45,300 Приказа покидать машину не было! 153 00:13:45,720 --> 00:13:47,600 Может, уже все кончилось? 154 00:13:48,520 --> 00:13:50,836 Я с ней разберусь еще. Полезла, дура. 155 00:13:50,860 --> 00:13:52,836 А ты сиди. 156 00:13:52,860 --> 00:13:54,836 Что делать будем, охотник? 157 00:13:54,860 --> 00:13:57,280 - Раненые там! Помогать буду! - Давай! 158 00:14:00,600 --> 00:14:02,996 Стой! Стой! Куда! 159 00:14:03,020 --> 00:14:05,020 Стой, дура! Стой! 160 00:14:09,000 --> 00:14:12,460 Не стреляй! Подождем нашего героя. 161 00:14:13,960 --> 00:14:16,260 - Винтовку! - А! 162 00:14:21,340 --> 00:14:23,520 Куда, дура! 163 00:14:30,560 --> 00:14:33,660 Мм..а! 164 00:14:47,240 --> 00:14:51,000 Индиец - санитар. Не стреляй в него, Альберт! 165 00:14:51,420 --> 00:14:53,760 Хорошо. Прикрою группу захвата! 166 00:14:55,440 --> 00:14:57,956 Полковника взять живым! 167 00:14:57,980 --> 00:15:00,820 Быстро! Быстро! 168 00:15:11,660 --> 00:15:15,056 Нельзя ему в плен. 169 00:15:15,080 --> 00:15:17,080 Понимаешь, нельзя! 170 00:15:36,200 --> 00:15:39,180 Густав… это русский снайпер. Ты не убил его. 171 00:15:48,240 --> 00:15:50,440 Офицер уходит! Добей его! 172 00:16:01,460 --> 00:16:03,836 Он там! На большой сосне сидит! 173 00:16:03,860 --> 00:16:05,076 Ты что, его видел?! 174 00:16:05,100 --> 00:16:07,076 Неет! Это Харги, злой дух! 175 00:16:07,100 --> 00:16:08,336 Пуля его не возьмет! 176 00:16:08,360 --> 00:16:10,336 Кита нужна, копьё! 177 00:16:10,360 --> 00:16:11,796 Давай без копья справимся. 178 00:16:11,820 --> 00:16:13,820 Попробуй! 179 00:16:20,760 --> 00:16:22,496 Нужно уходить! 180 00:16:22,520 --> 00:16:24,740 На разъезде могли слышать выстрелы. 181 00:16:26,360 --> 00:16:28,716 Думаю, у нас есть около двух минут. 182 00:16:28,740 --> 00:16:30,296 Хочу достать этого снайпера. 183 00:16:30,320 --> 00:16:32,320 Я ухожу! 184 00:16:36,680 --> 00:16:39,776 Сиди. Приказа покидать машину не было. 185 00:16:39,800 --> 00:16:41,776 А вдруг им нужна наша помощь? 186 00:16:41,800 --> 00:16:43,800 Я еще твой командир пока, а не Люба. 187 00:16:44,320 --> 00:16:46,256 Во всяком случае, она не лежит среди мешков, как 188 00:16:46,280 --> 00:16:47,696 мы, а делом занимается. 189 00:16:47,720 --> 00:16:49,720 Да, тихо ты. Слушать мешаешь. 190 00:17:02,040 --> 00:17:04,100 Надя, за мной! 191 00:17:24,500 --> 00:17:27,020 Чёрт! 192 00:17:34,960 --> 00:17:36,876 К машине! 193 00:17:36,900 --> 00:17:39,400 Занять круговую оборону! 194 00:17:42,340 --> 00:17:45,460 Сержант… 195 00:17:58,500 --> 00:18:00,416 Михайлов! 196 00:18:00,440 --> 00:18:03,220 Что произошло? Где немцы? Где они?! 197 00:18:05,160 --> 00:18:07,660 Где? 198 00:18:08,840 --> 00:18:10,536 - Старший лейтенант! - Я! 199 00:18:10,560 --> 00:18:12,536 Прочесать лес! Снайперы там! 200 00:18:12,560 --> 00:18:14,196 Брать живем! 201 00:18:14,220 --> 00:18:15,416 За мной! 202 00:18:15,440 --> 00:18:17,680 Без команды не стрелять! 203 00:18:25,900 --> 00:18:27,356 Поздно… 204 00:18:27,380 --> 00:18:29,380 Пустите! 205 00:18:33,400 --> 00:18:36,640 Тунгус, ты правильно... 206 00:18:37,300 --> 00:18:39,540 все подсказал… 207 00:18:40,200 --> 00:18:43,380 Это был злой дух, он… 208 00:18:43,680 --> 00:18:45,380 перехитрил меня. 209 00:19:39,440 --> 00:19:41,680 Живей, живей, живей! 210 00:19:45,260 --> 00:19:47,520 Оп-па! 211 00:19:51,320 --> 00:19:53,160 Построиться! 212 00:19:54,760 --> 00:19:56,260 Ну, что молчишь? 213 00:19:56,640 --> 00:19:58,260 Снайперов привез? 214 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Снайперов привез. 215 00:20:20,360 --> 00:20:22,040 Михайлов убит. 216 00:20:24,260 --> 00:20:25,280 Что? 217 00:20:31,760 --> 00:20:35,716 Они же… в тыл ездили... 218 00:20:35,740 --> 00:20:37,740 Я знаю, куда они ездили. 219 00:20:39,000 --> 00:20:40,500 Немцы 220 00:20:41,600 --> 00:20:44,500 проникли на 6 километров. Снайперы атаковали колонну… 221 00:20:45,280 --> 00:20:47,440 Михайлов двоих снял, а третий… 222 00:20:48,340 --> 00:20:49,660 значит, его. 223 00:20:50,740 --> 00:20:52,480 Как же так? 224 00:20:52,840 --> 00:20:54,240 А вот так. 225 00:20:54,760 --> 00:20:56,560 Барышню кисейную спасал, 226 00:20:59,400 --> 00:21:01,100 соплю. 227 00:21:04,380 --> 00:21:06,400 Нам их вместо снайперов прислали. 228 00:21:11,460 --> 00:21:12,756 Ойй, … представляешь... 229 00:21:12,780 --> 00:21:14,780 Нам вместо специалистов 230 00:21:15,240 --> 00:21:17,260 из училища… баб прислали… 231 00:21:17,800 --> 00:21:19,720 Интересно 232 00:21:20,180 --> 00:21:22,340 только, какому идиоту это только в голову пришло? 233 00:21:25,880 --> 00:21:26,980 Мне. 234 00:21:28,160 --> 00:21:29,780 Это я. 235 00:21:30,080 --> 00:21:31,780 Их в училище отбирал. 236 00:21:40,000 --> 00:21:41,596 Лично. 237 00:21:41,620 --> 00:21:43,596 Да, не убивайтесь вы так. 238 00:21:43,620 --> 00:21:45,596 На войне всякое бывает. 239 00:21:45,620 --> 00:21:47,356 Не сейчас, так потом. 240 00:21:47,380 --> 00:21:48,736 Нале-во! 241 00:21:48,760 --> 00:21:49,697 Не этот, так другой. 242 00:21:49,721 --> 00:21:52,220 - Ша-гом марш! - Как вы можете такое говорить? 243 00:21:52,740 --> 00:21:54,220 Могу. 244 00:22:00,200 --> 00:22:02,556 - Если что надо, обращайтесь ко мне. 245 00:22:02,580 --> 00:22:05,036 Разрешите обратиться, товарищ старший сержант! 246 00:22:05,060 --> 00:22:07,060 Разрешаю. Обращайтесь. 247 00:22:12,960 --> 00:22:14,820 О чем ты думаешь? 248 00:22:18,320 --> 00:22:20,120 Жду обращения. 249 00:22:21,500 --> 00:22:24,140 Думаешь, я у тебя попрошу? А я попрошу. 250 00:22:26,160 --> 00:22:28,316 Нам же на выпускной американские 251 00:22:28,340 --> 00:22:29,816 сетчатые чулки дали, а я сдуру взяла 252 00:22:29,840 --> 00:22:31,376 их и нацепила.. 253 00:22:31,400 --> 00:22:33,060 Понимаешь? 254 00:22:35,680 --> 00:22:39,720 Чулки. На мне. Сетчатые. 255 00:22:51,520 --> 00:22:53,276 Мне бы портянки как-нибудь 256 00:22:53,300 --> 00:22:55,276 раздобыть, товарищ старший лейтенант. 257 00:22:55,300 --> 00:22:56,700 Помогу. 258 00:22:59,200 --> 00:23:02,476 Идите. Идите, располагайтесь. 259 00:23:02,500 --> 00:23:04,080 Ваша комната крайняя. 260 00:23:04,480 --> 00:23:06,940 Товарищ лейтенант, а можно обратиться? 261 00:23:07,260 --> 00:23:08,576 Обращайтесь. 262 00:23:08,600 --> 00:23:10,096 А куда ее? 263 00:23:10,120 --> 00:23:11,520 Кого? 264 00:23:14,480 --> 00:23:16,476 В медсанбат, куда же еще! 265 00:23:16,500 --> 00:23:19,496 Сам отведу, а вы идите. 266 00:23:19,520 --> 00:23:21,520 Идите. 267 00:23:50,520 --> 00:23:53,216 Так! Слушай мою команду! 268 00:23:53,240 --> 00:23:55,880 На уборку два часа. Приступить! 269 00:24:02,040 --> 00:24:03,760 Я помню чудное мгновенье… 270 00:24:35,100 --> 00:24:37,356 Никак нет, Иван Сергеич. 271 00:24:37,380 --> 00:24:39,840 Справлюсь, ты ж меня знаешь. 272 00:24:41,060 --> 00:24:42,976 Важное задание? 273 00:24:43,000 --> 00:24:44,976 Понимаю. 274 00:24:45,000 --> 00:24:48,600 Группа будет готова к седьмому. 275 00:24:48,820 --> 00:24:52,280 Понимаю, что головой. 276 00:24:54,060 --> 00:24:55,516 Так точно. 277 00:24:55,540 --> 00:24:57,540 Так точно, Иван Сергеич… Справлюсь. 278 00:24:58,440 --> 00:24:59,540 Есть. 279 00:25:07,940 --> 00:25:11,080 Зря мы влезли в это дело. 280 00:25:15,000 --> 00:25:16,896 Нет, ну хорошо… 281 00:25:16,920 --> 00:25:18,896 пришел связник, с той стороны… 282 00:25:18,920 --> 00:25:20,896 Но это был не наш связник. 283 00:25:20,920 --> 00:25:22,920 И потом, я до сих пор уверен, … 284 00:25:23,980 --> 00:25:26,376 Надо было все детали доложить сразу, 285 00:25:26,400 --> 00:25:28,580 наверх, а мы что сделали? 286 00:25:30,020 --> 00:25:33,656 Мы взяли, несвойственные армейской разведке задачи… 287 00:25:33,680 --> 00:25:37,216 И потом, Михайлов 288 00:25:37,240 --> 00:25:40,016 брался подготовить группу... 289 00:25:40,040 --> 00:25:43,880 А… Михайлова больше нет... 290 00:25:45,240 --> 00:25:46,900 Нет. 291 00:25:47,680 --> 00:25:49,540 Надо… 292 00:25:54,940 --> 00:25:56,680 Надо отменять операцию. 293 00:25:57,280 --> 00:25:59,156 Да ты думаешь, 294 00:25:59,180 --> 00:26:00,856 что говоришь?! 295 00:26:00,880 --> 00:26:02,180 Что? 296 00:26:02,500 --> 00:26:04,180 Ты думаешь?! 297 00:26:10,660 --> 00:26:12,380 Не будет такого. 298 00:26:13,620 --> 00:26:15,816 Товарищ генерал-майор, 299 00:26:15,840 --> 00:26:17,536 но ведь это... 300 00:26:17,560 --> 00:26:19,536 на верную смерть школьниц посылать. 301 00:26:19,560 --> 00:26:21,560 Товарищ капитан, 302 00:26:23,240 --> 00:26:25,160 ты мне это прекрати! 303 00:26:25,820 --> 00:26:27,980 Школьниц, понимаешь! 304 00:26:30,320 --> 00:26:31,896 Мы тут все 305 00:26:31,920 --> 00:26:33,920 рядом с верной смертью ходим. 306 00:26:34,840 --> 00:26:37,180 Источник сообщил что? 307 00:26:37,820 --> 00:26:40,316 Что кроме, как под прикрытием 308 00:26:40,340 --> 00:26:43,756 группы снайперов нам не достать этих гадов! 309 00:26:43,780 --> 00:26:45,320 Подготовленных снайперов! 310 00:26:45,600 --> 00:26:47,320 Опять?! 311 00:26:48,720 --> 00:26:50,100 Снова? 312 00:26:53,180 --> 00:26:55,080 А ведь вместе мы с тобой 313 00:26:55,460 --> 00:26:58,320 согласовывали детали со штабом фронта. 314 00:26:58,500 --> 00:26:59,980 А сейчас что? 315 00:27:00,360 --> 00:27:01,956 Отступаемся? 316 00:27:01,980 --> 00:27:03,980 Я с самого начала был против. 317 00:27:04,640 --> 00:27:06,440 Но не до самого конца. 318 00:27:08,500 --> 00:27:09,996 По плану 319 00:27:10,020 --> 00:27:12,420 мы собирались обучить их… 320 00:27:13,780 --> 00:27:17,340 и готовить всех к операции. 321 00:27:19,080 --> 00:27:21,076 А Михайлов сам говорил, что 322 00:27:21,100 --> 00:27:23,340 там только стрелять надо уметь, 323 00:27:25,600 --> 00:27:27,420 а снайперы твои 324 00:27:28,780 --> 00:27:30,260 умеют вот: 325 00:27:31,380 --> 00:27:33,260 «отлично - стрельба». 326 00:27:37,280 --> 00:27:40,660 Так что, вместо того, чтобы панику разводить, 327 00:27:41,140 --> 00:27:42,640 капитан, 328 00:27:46,020 --> 00:27:48,220 лучше хорошего снайпера поищи. 329 00:27:50,340 --> 00:27:53,356 Есть! Разрешите идти? 330 00:27:53,380 --> 00:27:55,380 Иди. 331 00:28:08,440 --> 00:28:13,636 - Продовольствие для солдат получено? - Так точно! 332 00:28:13,660 --> 00:28:18,396 Люб, а Алька там на тебя бумагу писать хочет. 333 00:28:18,420 --> 00:28:20,420 За неподчинение. 334 00:28:36,400 --> 00:28:38,276 А у нас, Люб, в таких случаях 335 00:28:38,300 --> 00:28:40,300 кулаки в ход пускали. 336 00:28:41,680 --> 00:28:43,320 Кулак у меня сильный. 337 00:28:43,640 --> 00:28:45,320 Не сомневайся. 338 00:28:48,320 --> 00:28:49,980 Запомню! 339 00:28:51,840 --> 00:28:53,020 Пойдем! 340 00:29:15,600 --> 00:29:18,900 Что, Алечка, донос на меня строчишь, а? 341 00:29:30,700 --> 00:29:32,656 Много себе позволяете, 342 00:29:32,680 --> 00:29:34,680 рядовой Азарина. 343 00:29:47,340 --> 00:29:48,960 Что там было? 344 00:29:49,420 --> 00:29:50,936 Письмо. 345 00:29:50,960 --> 00:29:52,936 Дорогому-любимому. 346 00:29:52,960 --> 00:29:55,780 Девочки, ну как-то нехорошо получилось, правда? 347 00:29:57,960 --> 00:29:59,520 Люба, а ты куда? 348 00:30:00,900 --> 00:30:02,540 Воздухом подышать. 349 00:30:05,680 --> 00:30:07,300 А ты плюнь! 350 00:30:11,460 --> 00:30:12,900 И ты плюнь. 351 00:30:21,340 --> 00:30:23,460 Аль, ты прости ее… 352 00:30:27,520 --> 00:30:28,780 Уйди. 353 00:30:39,540 --> 00:30:42,480 - Матвей! Чус! - Я! 354 00:30:46,300 --> 00:30:49,240 Ну? Что скажешь? 355 00:30:51,140 --> 00:30:52,740 Хорошие девушки. 356 00:30:53,340 --> 00:30:55,396 Мои ребята вон им баню с дороги готовят. 357 00:30:55,420 --> 00:30:57,396 Хм! Баню. 358 00:30:57,420 --> 00:30:58,696 Вам что, делать нечего? 359 00:30:58,720 --> 00:31:00,696 Решили за голыми бабами подглядеть, да? 360 00:31:00,720 --> 00:31:01,836 Товарищ капитан, 361 00:31:01,860 --> 00:31:03,860 если надо, я сам на охрану стану. 362 00:31:06,680 --> 00:31:08,540 Ты лучше скажи, 363 00:31:09,500 --> 00:31:12,560 где мне Михайлову замену искать? М? 364 00:31:13,000 --> 00:31:14,560 Если честно, 365 00:31:16,720 --> 00:31:18,896 нет ему замены. 366 00:31:18,920 --> 00:31:20,896 Может, сами справимся? 367 00:31:20,920 --> 00:31:22,896 А ты место видел? 368 00:31:22,920 --> 00:31:24,900 Там на пятьсот шагов не подойти, 369 00:31:25,000 --> 00:31:27,256 все как на ладони. Сами справимся. 370 00:31:27,280 --> 00:31:29,960 Да нет, Матвей! Тут... стой... 371 00:31:31,980 --> 00:31:33,556 Учить их надо. 372 00:31:33,580 --> 00:31:36,136 Стрелок нужен! Да такой стрелок, что-бы… 373 00:31:36,160 --> 00:31:37,840 понимаешь. 374 00:31:45,340 --> 00:31:46,796 Товарищ капитан! Есть! 375 00:31:46,820 --> 00:31:48,820 - Есть! Сейчас! - Что? 376 00:31:53,140 --> 00:31:54,756 Есть такой стрелок. 377 00:31:54,780 --> 00:31:56,756 Кто это? Хоть снайпер? 378 00:31:56,780 --> 00:31:58,780 Санитар. Охотник из тайги. 379 00:31:59,620 --> 00:32:02,020 Ну, вы его сами видели. Он глаза Михайлову закрывал. 380 00:32:03,200 --> 00:32:05,136 Так он же малахольный. 381 00:32:05,160 --> 00:32:08,160 Малахольный… Поспорили мы с ним однажды 382 00:32:09,420 --> 00:32:11,640 и он с пятисот шагов вот: 383 00:32:11,920 --> 00:32:13,640 вещь испортил. 384 00:32:15,720 --> 00:32:17,116 А ты меня не разыгрываешь? 385 00:32:17,140 --> 00:32:18,416 Да нет. 386 00:32:18,440 --> 00:32:20,440 Теперь как талисман ношу. 387 00:32:20,920 --> 00:32:21,557 Стройся! 388 00:32:21,581 --> 00:32:23,556 Что же он с таким умением 389 00:32:23,580 --> 00:32:25,176 в санитарах-то делает, а? 390 00:32:25,200 --> 00:32:26,816 Так нельзя ему людей убивать. 391 00:32:26,840 --> 00:32:28,560 Бог не велит. 392 00:32:30,100 --> 00:32:31,760 Бога нет, 393 00:32:32,700 --> 00:32:34,040 старлей. 394 00:32:34,800 --> 00:32:37,060 А Тунгус говорит, в лесу есть. 395 00:32:45,280 --> 00:32:47,796 Мишка, а Мишка! 396 00:32:47,820 --> 00:32:50,980 Кого замуж возьмешь? Ее или меня? 397 00:32:55,820 --> 00:32:56,996 Снайпер, говоришь? 398 00:32:57,020 --> 00:32:58,996 Товарищ генерал-майор, вот: 399 00:32:59,020 --> 00:33:01,020 с пятисот шагов, из обычной винтовки. 400 00:33:01,800 --> 00:33:04,316 - Пятьсот шагов, из обычной? - Так точно. 401 00:33:04,340 --> 00:33:05,816 Рядовой Кононов. 402 00:33:05,840 --> 00:33:07,816 Его Тунгусом кличут. 403 00:33:07,840 --> 00:33:09,840 Чем он вам не нравится? 404 00:33:11,100 --> 00:33:12,516 Да он юродивый какой-то. 405 00:33:12,540 --> 00:33:14,540 - По-русски то понимает хоть? - Так точно. 406 00:33:14,860 --> 00:33:16,516 Чус говорит... 407 00:33:16,540 --> 00:33:17,956 он охотник. 408 00:33:17,980 --> 00:33:19,416 Я кое-какие справки навел. 409 00:33:19,440 --> 00:33:21,416 Правду говорит. Они там, в тайге… 410 00:33:21,440 --> 00:33:23,440 все стрелять умеют. 411 00:33:26,200 --> 00:33:28,220 Ну давай, капитан, вызывай этого… 412 00:33:28,580 --> 00:33:30,196 Тунгуса. 413 00:33:30,220 --> 00:33:32,220 - Посмотрим, что он умеет. - Есть. 414 00:33:53,260 --> 00:33:56,460 Ну, давай Тунгус, показывай свое искусство. 415 00:33:58,680 --> 00:33:59,676 Ну! 416 00:33:59,700 --> 00:34:01,676 Какое искусство? 417 00:34:01,700 --> 00:34:03,676 Ты, главное, не волнуйся. 418 00:34:03,700 --> 00:34:06,516 Пальни разок. Как тогда, в часы. 419 00:34:06,540 --> 00:34:08,540 Куда стрелять-то? 420 00:34:14,720 --> 00:34:16,480 - Боец! - Я! 421 00:34:17,260 --> 00:34:19,480 - Тушенка есть? - Так точно! 422 00:34:30,560 --> 00:34:32,616 - Пятьсот шагов, говоришь? - Так точно. 423 00:34:32,640 --> 00:34:34,220 Ну, давай, 424 00:34:34,520 --> 00:34:36,220 выставляй цель. 425 00:34:46,820 --> 00:34:48,000 А можно? 426 00:34:48,940 --> 00:34:50,340 То ружье? 427 00:34:51,020 --> 00:34:52,900 - Боец! - Я! 428 00:34:54,840 --> 00:34:56,040 Дай винтовку. 429 00:35:08,240 --> 00:35:09,520 Видишь цель? 430 00:35:13,280 --> 00:35:14,700 Вижу. 431 00:35:38,460 --> 00:35:40,036 Ну что? 432 00:35:40,060 --> 00:35:42,060 Попал?! 433 00:35:57,840 --> 00:35:59,660 - Не попал. 434 00:36:01,840 --> 00:36:03,740 Ты куда стрелял, Тунгус? 435 00:36:05,760 --> 00:36:07,160 В лес. 436 00:36:07,500 --> 00:36:09,136 Пятьсот шагов. 437 00:36:09,160 --> 00:36:10,576 Прямо белке в глаз. 438 00:36:10,600 --> 00:36:12,600 Какой белке? 439 00:36:21,160 --> 00:36:22,540 Пятьсот шагов 440 00:36:23,240 --> 00:36:24,900 говорите, да? 441 00:36:28,680 --> 00:36:29,960 Дай сюда. 442 00:36:30,440 --> 00:36:32,380 - Боец! - Я! 443 00:36:45,300 --> 00:36:46,996 Хорошая шкурка будет! 444 00:36:47,020 --> 00:36:48,480 Вот. 445 00:37:00,340 --> 00:37:01,800 Самка. 446 00:37:04,700 --> 00:37:05,960 Молодец! 447 00:37:16,540 --> 00:37:19,520 Война, девчонки, закончится, я вас в театр позову. 448 00:37:20,680 --> 00:37:23,640 Придете вы, сядете в зал, 449 00:37:25,960 --> 00:37:28,440 а я выйду на сцену и для вас буду играть... 450 00:37:29,360 --> 00:37:30,836 и петь для вас. 451 00:37:30,860 --> 00:37:34,040 Люб, а спой сейчас. 452 00:37:36,180 --> 00:37:41,300 Не для тебя придет весна, 453 00:37:43,420 --> 00:37:48,980 Не для тебя Дон разольется, 454 00:37:49,360 --> 00:37:54,956 И сердце девичье забьется, 455 00:37:54,980 --> 00:37:59,980 С восторгом чувств не для тебя. 456 00:38:00,500 --> 00:38:03,756 Не для тебя цветут сады… 457 00:38:03,780 --> 00:38:05,780 Знаете, девчонки… 458 00:38:06,660 --> 00:38:08,876 Вот закончится война, 459 00:38:08,900 --> 00:38:10,876 вернусь домой. 460 00:38:10,900 --> 00:38:14,300 Надену самое красивое платье и пойду на танцы. 461 00:38:15,100 --> 00:38:18,720 Все ребята будут драться, чтобы потанцевать со мной… 462 00:38:19,920 --> 00:38:22,200 а я выберу самого красивого. 463 00:38:27,660 --> 00:38:31,176 А у меня, девочки, когда война закончится, 464 00:38:31,200 --> 00:38:33,200 будет большой дом, 465 00:38:34,440 --> 00:38:35,960 и будет семья… 466 00:38:37,680 --> 00:38:40,576 И пусть у меня будет шесть детей, 467 00:38:40,600 --> 00:38:42,600 нет, десять! 468 00:39:01,520 --> 00:39:05,516 А я, девочки, когда война закончится, в геологи пойду, 469 00:39:05,540 --> 00:39:07,516 буду камни собирать 470 00:39:07,540 --> 00:39:09,076 и обязательно найду такие камни… 471 00:39:09,100 --> 00:39:10,736 которых никто не находил! 472 00:39:10,760 --> 00:39:12,760 И назову, девочки, их вашими именами! 473 00:39:17,540 --> 00:39:21,876 Кусок свинца, 474 00:39:21,900 --> 00:39:27,120 Он в тело белое вопьется. 475 00:39:31,840 --> 00:39:34,536 Слышишь, рядовой Шишкин, 476 00:39:34,560 --> 00:39:37,676 а пусти-ка нас хоть одним глазком поглядеть. 477 00:39:37,700 --> 00:39:39,700 Так! А ну-ка, назад! 478 00:39:41,680 --> 00:39:45,396 Хлопец, да мы ж свои, тебе жалко что ли? 479 00:39:45,420 --> 00:39:46,980 Хватит тосковать 480 00:39:48,000 --> 00:39:49,740 У тебя совесть есть? 481 00:39:50,540 --> 00:39:52,200 Я сказал! Назад! 482 00:39:54,360 --> 00:39:55,580 Тише, тише! 483 00:39:57,100 --> 00:40:00,756 Вот те ну! Может, мы с опасного задания! 484 00:40:00,780 --> 00:40:02,256 Жизнью рисковали, 485 00:40:02,280 --> 00:40:05,096 а нам даже посмотреть нельзя. 486 00:40:05,120 --> 00:40:07,120 Не положено. 487 00:40:07,420 --> 00:40:09,580 Бабский гвардеец, тьфу! 488 00:40:24,720 --> 00:40:26,960 Спасибо тебе, солдатик. 489 00:40:30,440 --> 00:40:31,836 А заходи к нам! 490 00:40:31,860 --> 00:40:33,500 Ждет тебя награда! 491 00:40:38,920 --> 00:40:40,720 Девочки, ну перестаньте. 492 00:40:40,920 --> 00:40:42,720 Не положено! 493 00:40:43,520 --> 00:40:45,580 Девочки! 494 00:40:56,400 --> 00:40:58,620 - Дай мне! - Успокойся! 39955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.