Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,064 --> 00:00:26,359
Go on, girl!
2
00:00:31,489 --> 00:00:34,534
Ralph! Ralph!
3
00:00:34,618 --> 00:00:36,578
Whoa!
4
00:00:37,246 --> 00:00:39,456
Ralph!
5
00:00:39,540 --> 00:00:42,460
Morning!
6
00:00:43,127 --> 00:00:45,171
Hello!
7
00:03:40,160 --> 00:03:42,454
Well, here's a how-do-you do.
8
00:03:44,664 --> 00:03:46,959
What is your name, young man?
9
00:03:47,043 --> 00:03:49,128
Ralph Gower, an' it please you, sir.
10
00:03:49,211 --> 00:03:51,047
l wouldn't lie to Your Worship.
11
00:03:51,130 --> 00:03:53,508
You work these fields each year?
12
00:03:53,592 --> 00:03:55,969
Yes, sir, l be ploughman
to Mistress Banham.
13
00:03:56,053 --> 00:03:58,430
Ralph, you disturb me greatly with this tale.
14
00:03:58,513 --> 00:04:01,058
l don't mean to, ma'am.
15
00:04:01,141 --> 00:04:05,021
lf you have unearthed a corpse, man,
summon your local Justice.
16
00:04:05,104 --> 00:04:08,608
- lt's hardly a case for me.
- But it weren't human, sir.
17
00:04:08,691 --> 00:04:10,694
There were a fur.
18
00:04:10,778 --> 00:04:14,240
Fur? Then it was an animal's remains.
19
00:04:16,367 --> 00:04:19,079
- You're wasting my time.
- No, sir, honest.
20
00:04:19,621 --> 00:04:21,873
lt were more like some fiend.
21
00:04:23,166 --> 00:04:27,755
You see, my dear lsobel,
the way these old superstitions die hard.
22
00:04:28,798 --> 00:04:31,801
Come and look, sir, then you'll believe me.
23
00:04:31,884 --> 00:04:35,013
Pray, dear Judge,
do ascertain the truth of his story.
24
00:04:35,097 --> 00:04:38,016
Merely to set my mind at rest.
25
00:04:39,810 --> 00:04:42,480
Very well.
26
00:04:42,563 --> 00:04:45,358
We'll investigate your fiend.
27
00:04:47,485 --> 00:04:49,530
Come.
28
00:05:05,338 --> 00:05:07,592
There be the master with a lady.
29
00:05:07,675 --> 00:05:09,260
Uh-huh.
30
00:05:09,343 --> 00:05:11,804
l would have Cathy for my lady one day.
31
00:05:13,264 --> 00:05:16,310
Be that true? You've run away?
32
00:05:16,393 --> 00:05:18,687
Did ye climb down a ladder
in the moonlight?
33
00:05:18,770 --> 00:05:22,609
Ha, ha! Just so, Cathy.
And her father chased after us with a stick.
34
00:05:22,692 --> 00:05:25,903
l do wish Ralph would run away
with me some time.
35
00:05:25,987 --> 00:05:28,114
Ha!
36
00:05:28,197 --> 00:05:31,619
Mistress Banham. Mistress Banham.
37
00:05:31,702 --> 00:05:34,830
- What is it, Ellen?
- 'Tis Mr Peter with a young lady.
38
00:05:34,914 --> 00:05:37,542
What's that?
39
00:05:37,626 --> 00:05:43,632
Oh, look, 'tis Miss Rosalind Barton.
l heard he be courting her.
40
00:05:43,715 --> 00:05:45,676
(Mistress Banham) A farmer's daughter.
41
00:05:45,760 --> 00:05:49,096
Be they wed? Shall we have
a new young mistress in the house?
42
00:05:49,180 --> 00:05:52,099
No, Ellen, we shall not.
Be about your business.
43
00:05:52,767 --> 00:05:54,603
Ellen?
44
00:06:01,861 --> 00:06:05,365
Am l fit to meet your aunt?
l pray she will like me.
45
00:06:05,448 --> 00:06:08,868
Oh, you may be assured she will. Come on.
46
00:06:09,954 --> 00:06:12,164
Come on, girl. Come on.
47
00:06:16,961 --> 00:06:19,005
Are you there, Aunt?
48
00:06:19,631 --> 00:06:22,634
l want you to meet Miss Rosalind Barton.
49
00:06:23,551 --> 00:06:26,055
She and l are to be married tomorrow.
50
00:06:27,348 --> 00:06:30,768
Rosalind, l want you to meet my aunt,
Mistress Banham.
51
00:06:32,895 --> 00:06:34,731
You disappoint me, Peter.
52
00:06:34,815 --> 00:06:37,943
The judge was offended
when you did not have lunch with him.
53
00:06:38,026 --> 00:06:39,653
He's a most important man.
54
00:06:40,529 --> 00:06:45,576
'Tis an honour to meet you, Mistress
Banham. 'Tis a grand house you have here.
55
00:06:45,660 --> 00:06:50,374
So, Miss Barton, you intend
to marry my nephew. ls that it?
56
00:07:01,428 --> 00:07:03,555
Well, Ralph?
57
00:07:03,638 --> 00:07:08,269
But sir, it were just here. l swear it.
The plough had turned it up.
58
00:07:08,352 --> 00:07:12,189
- Human remains.
- No, sir. A sort of head, a face.
59
00:07:13,274 --> 00:07:15,402
Of a fiend?
60
00:07:17,779 --> 00:07:21,033
l must surmise, Ralph,
that you're wasting my time.
61
00:07:21,993 --> 00:07:23,911
Hey!
62
00:07:29,292 --> 00:07:31,754
l nearly lost him. Good day, Ralph.
63
00:07:31,837 --> 00:07:33,714
Good day, Reverend.
64
00:07:33,797 --> 00:07:36,091
Good day, sir.
65
00:07:36,175 --> 00:07:37,969
Friendly creatures.
66
00:07:38,053 --> 00:07:40,805
Ubique opera domini.
67
00:07:40,889 --> 00:07:44,935
This be Reverend Fallowfield,
your worship. He's our curate.
68
00:07:45,018 --> 00:07:46,854
Aha.
69
00:07:47,563 --> 00:07:52,485
Ralph here claims he discovered
a deformed anatomy in those furrows.
70
00:07:54,071 --> 00:07:56,573
Knew you of any such?
71
00:07:56,657 --> 00:07:58,909
Not since Meg Parsons died.
72
00:08:00,786 --> 00:08:04,040
But strange folk have been seen
to pass this way....
73
00:08:04,999 --> 00:08:07,251
from time to time.
74
00:08:07,335 --> 00:08:09,380
l see.
75
00:08:35,284 --> 00:08:38,495
So, young people, your elders triumph.
76
00:08:38,578 --> 00:08:42,333
lt does not appear that Miss Barton
is the perfect partner for you.
77
00:08:42,417 --> 00:08:45,211
No doubt in other respects,
she will do better.
78
00:08:45,295 --> 00:08:47,588
l hope you will all excuse me if l retire.
79
00:08:49,007 --> 00:08:52,219
l hope the young lady doesn't propose
to stay here,
80
00:08:52,303 --> 00:08:54,555
under the same roof as her intended.
81
00:08:54,638 --> 00:08:59,728
Well, sir,
it may not appear correct, sir.
82
00:08:59,811 --> 00:09:02,230
Quite incorrect.
83
00:09:02,314 --> 00:09:05,150
Surely she can go home?
84
00:09:05,234 --> 00:09:07,278
No, sir. That's the trouble.
85
00:09:08,904 --> 00:09:12,742
- Ah.
- Aunt, where shall Rosalind sleep?
86
00:09:12,825 --> 00:09:17,289
The Judge is passing the night here.
Far too late for him to return to the inn.
87
00:09:17,372 --> 00:09:20,042
- Then Rosalind shall have my room.
- No.
88
00:09:21,168 --> 00:09:23,004
No, she can have the attic.
89
00:09:23,087 --> 00:09:27,050
But it hasn't been inhabited
these five years. The room is filthy.
90
00:09:27,133 --> 00:09:29,428
Tush. Ellen will prepare it.
91
00:09:29,511 --> 00:09:31,680
lt's a charming room.
92
00:09:35,017 --> 00:09:37,061
Why does your aunt dislike me so?
93
00:09:37,144 --> 00:09:39,481
She suspects you're with child.
94
00:09:41,274 --> 00:09:43,360
There, there, my sweet.
95
00:09:43,443 --> 00:09:45,821
All will be well tomorrow.
96
00:09:49,533 --> 00:09:52,495
- Whose are these things?
- My uncle's.
97
00:09:52,578 --> 00:09:55,290
He died ten years ago.
98
00:09:55,374 --> 00:09:59,461
- Peter, do l have to sleep here?
- Be patient, my love.
99
00:09:59,544 --> 00:10:04,092
l shall come to you at 11 o'clock, when
my aunt and the judge are both asleep.
100
00:10:07,011 --> 00:10:09,138
l do love you.
101
00:10:11,684 --> 00:10:13,727
Better you go now.
102
00:10:13,811 --> 00:10:15,854
Your aunt.
103
00:10:17,357 --> 00:10:19,484
11 o'clock, then.
104
00:10:35,502 --> 00:10:37,629
So, young man,
105
00:10:37,713 --> 00:10:40,007
beware the wiles of women.
106
00:10:42,260 --> 00:10:45,096
l tell you, in confidence,
107
00:10:47,265 --> 00:10:49,393
a long time ago,
108
00:10:49,977 --> 00:10:52,938
l was your aunt's admirer.
109
00:11:00,655 --> 00:11:04,618
l give you His Catholic Majesty,
King James lll.
110
00:11:04,701 --> 00:11:07,538
God bless him and keep him in exile.
111
00:11:30,397 --> 00:11:32,441
Peter?
112
00:11:36,904 --> 00:11:39,074
Peter, is that you?
113
00:11:43,995 --> 00:11:46,040
Peter?
114
00:12:03,434 --> 00:12:05,478
Ah!
115
00:12:28,587 --> 00:12:31,507
Rosalind! Rosalind!
116
00:12:34,303 --> 00:12:36,555
What have you been doing? What is it?
117
00:12:38,765 --> 00:12:41,060
- What is it?
- Oh!
118
00:12:48,693 --> 00:12:50,738
What is it?
119
00:12:59,497 --> 00:13:02,208
Come out. The sight of you disturbs her.
120
00:13:02,292 --> 00:13:05,379
What have you been doing?
Let me get in there.
121
00:13:09,634 --> 00:13:12,011
Still, you little vixen. Do you hear me?
122
00:13:12,803 --> 00:13:15,599
- Stay still.
- Rosalind!
123
00:13:18,226 --> 00:13:21,356
Oh! She scratched me.
124
00:13:26,235 --> 00:13:28,404
Ellen, fetch Ralph.
125
00:13:29,239 --> 00:13:31,492
l want nails and some wood.
126
00:13:32,951 --> 00:13:35,162
ls there a doctor near?
127
00:13:35,245 --> 00:13:37,290
Oh!
128
00:13:49,553 --> 00:13:51,722
- No!
- She is beyond our reach.
129
00:13:51,806 --> 00:13:54,977
Tomorrow, the men from the bedlam
will take her into care.
130
00:13:55,060 --> 00:13:56,728
The madhouse?
131
00:13:56,812 --> 00:13:59,106
Judge yourself fortunate, young man.
132
00:13:59,982 --> 00:14:03,277
She could never have been
the fit wife for you.
133
00:14:14,957 --> 00:14:18,294
The fever is high.
134
00:14:18,378 --> 00:14:21,423
There are so many sick of unknown
maladies in these parts,
135
00:14:21,506 --> 00:14:23,925
l fear a general plague.
136
00:14:24,009 --> 00:14:26,220
We have much to learn.
137
00:14:26,303 --> 00:14:29,515
- Have you some eau de vie?
- Yes, sir. l'll fetch you some.
138
00:14:32,978 --> 00:14:37,190
- What is happening to me?
- Pray, do not distress yourself.
139
00:14:37,274 --> 00:14:40,987
You merely have some distemper,
as yet unknown to me.
140
00:14:41,070 --> 00:14:45,325
l will open a vein
and the humour will, perhaps, pass out.
141
00:14:50,581 --> 00:14:54,376
lf she's bled, 'twill ease her.
lt's all l can do.
142
00:15:12,104 --> 00:15:14,775
You look. l don't want to.
143
00:15:14,858 --> 00:15:17,402
Cathy's afeard.
144
00:15:17,486 --> 00:15:19,529
l heard screams last night.
145
00:15:19,613 --> 00:15:22,367
No. You dreamed 'em, you mean.
146
00:15:22,450 --> 00:15:25,036
l wanna be back to the farm.
147
00:15:25,119 --> 00:15:27,163
There's to be a wedding.
148
00:15:27,246 --> 00:15:29,416
A wedding?
149
00:15:29,500 --> 00:15:32,252
Yeah. l heard.
150
00:15:32,336 --> 00:15:34,421
But Ma sent me and Mark away.
151
00:15:35,506 --> 00:15:38,176
T'ain't right.
152
00:15:38,259 --> 00:15:40,637
l found summat.
153
00:15:40,720 --> 00:15:42,889
Here, let us see.
154
00:15:45,142 --> 00:15:47,478
- No.
- Come on, Angel.
155
00:15:50,106 --> 00:15:52,775
Thou must do a forfeit.
156
00:15:56,321 --> 00:15:58,615
Angel.
157
00:16:00,450 --> 00:16:02,620
Wait for me!
158
00:17:13,992 --> 00:17:16,453
'Tis a sorry day for us all.
159
00:17:19,498 --> 00:17:22,043
Young master's heart is quite broke.
160
00:17:23,127 --> 00:17:25,338
Poor lass.
161
00:17:25,421 --> 00:17:29,301
Whatever will become of her
in that terrible place?
162
00:17:31,679 --> 00:17:33,514
Oh.
163
00:17:52,660 --> 00:17:55,580
Mistress Banham. Mistress Banham!
164
00:17:59,584 --> 00:18:01,754
Mistress, where be you?
165
00:18:04,882 --> 00:18:07,343
Did the mistress come this way, sir?
166
00:18:10,097 --> 00:18:13,475
- l think not.
- Well, l can't see her nowhere.
167
00:18:13,559 --> 00:18:15,686
She'm disappeared.
168
00:18:22,360 --> 00:18:26,657
''..and let fall some of the handfuls
on purpose for her
169
00:18:26,741 --> 00:18:31,120
''and leave them and she might glean them
and rebuke her not.''
170
00:18:33,540 --> 00:18:37,753
Tell me, why was Boaz
thus gentle toward Ruth?
171
00:18:45,428 --> 00:18:47,472
- For...
- Yes, boy?
172
00:18:49,058 --> 00:18:51,894
For he were a man and she were a woman.
173
00:18:56,023 --> 00:18:58,485
lt was the will of God that he knew of her.
174
00:19:00,320 --> 00:19:01,988
Go on, show it.
175
00:19:05,034 --> 00:19:07,661
How can you glean any benefit
for your souls
176
00:19:07,745 --> 00:19:10,414
if you will not listen to the holy writ?
177
00:19:13,251 --> 00:19:15,629
As the Lord himself hath said,
178
00:19:15,712 --> 00:19:18,673
''Those who have ears to hear,
let them hear.''
179
00:19:19,758 --> 00:19:21,302
Uh!
180
00:19:22,428 --> 00:19:24,597
Ann, give me that.
181
00:19:25,765 --> 00:19:27,934
She ain't got nothing, Reverend.
182
00:19:34,900 --> 00:19:36,360
(Screams)
183
00:19:43,535 --> 00:19:45,621
Angela.
184
00:19:54,214 --> 00:19:56,341
Give me that bag.
185
00:19:59,136 --> 00:20:01,305
Plain vanished, Reverend.
186
00:20:20,577 --> 00:20:22,454
Given up the chase, have you?
187
00:20:22,537 --> 00:20:26,042
We done our best, sir.
We searched everywheres, hereabout.
188
00:20:26,125 --> 00:20:31,297
ln heaven's name, she cannot have
gone far. Search again. Be off with you.
189
00:20:34,885 --> 00:20:38,680
Silly old fool. Why don't he go
and search 'is bloody self?
190
00:20:48,817 --> 00:20:51,362
They've lost the scent completely, milord.
191
00:20:51,445 --> 00:20:54,448
My hounds could have done better.
192
00:20:54,531 --> 00:20:58,119
She must have the constitution of an ox.
193
00:20:58,203 --> 00:21:00,330
She was a sick woman.
194
00:21:00,413 --> 00:21:03,333
lndeed, Your Honour, as you say,
she was a sick woman.
195
00:21:07,171 --> 00:21:11,217
l must confess, sir,
l fear there's something very strange afoot.
196
00:21:11,300 --> 00:21:14,596
Did you hear what Gower turned up
with his plough?
197
00:21:16,098 --> 00:21:19,476
Justice Middleton, l myself
examined the furrows.
198
00:21:20,352 --> 00:21:22,772
There was nothing.
199
00:21:22,855 --> 00:21:24,899
Nothing. Of course.
200
00:21:25,650 --> 00:21:27,693
Unless it were witchcraft.
201
00:21:28,946 --> 00:21:31,240
There have been some cases.
202
00:21:31,323 --> 00:21:33,367
Witchcraft?
203
00:21:33,951 --> 00:21:35,828
Hm.
204
00:21:37,497 --> 00:21:39,999
Damnable business, Mr Edmonton, eh?
205
00:21:42,001 --> 00:21:44,254
Fear nothing. The hunt goes on.
206
00:21:45,923 --> 00:21:49,093
Milord, will you sup with me tonight?
207
00:21:49,844 --> 00:21:52,388
Only humble fare but the finest
in the shire.
208
00:21:52,471 --> 00:21:54,641
Thank you, Squire.
209
00:21:54,725 --> 00:21:57,185
l remain here tonight.
210
00:21:57,269 --> 00:21:59,855
The lady was a dear friend of mine.
211
00:21:59,938 --> 00:22:02,608
Naturally. Out of respect.
212
00:22:03,526 --> 00:22:06,446
Well, gentlemen, l take my leave.
213
00:22:32,141 --> 00:22:34,436
There's evil in this house.
214
00:22:34,519 --> 00:22:37,773
You must cleanse your mind
of such fancies.
215
00:22:41,235 --> 00:22:43,571
Would they had taken me with her.
216
00:22:44,530 --> 00:22:46,699
Time will relieve all.
217
00:22:49,328 --> 00:22:51,413
And rest.
218
00:22:53,415 --> 00:22:56,669
Go to your room and l'll go to mine.
219
00:22:58,171 --> 00:23:00,215
Ellen...
220
00:23:01,091 --> 00:23:03,134
my candle.
221
00:26:17,937 --> 00:26:19,981
Ah!
222
00:28:32,948 --> 00:28:36,869
Water, Ellen, and bandages.
Send Ralph to get the doctor.
223
00:28:52,762 --> 00:28:57,351
My lord, when l heard
of Ralph Gower's discovery,
224
00:28:57,434 --> 00:29:00,604
- l was reminded of this old volume.
- (Scoffs)
225
00:29:00,687 --> 00:29:02,648
Mock, sir, if you will.
226
00:29:02,731 --> 00:29:07,320
These sages had access to much wisdom.
Ah, here we are.
227
00:29:07,403 --> 00:29:10,073
Doctor, witchcraft is dead.
228
00:29:10,156 --> 00:29:12,409
And discredited.
229
00:29:12,493 --> 00:29:15,454
Are you bent on reviving forgotten horrors?
230
00:29:15,538 --> 00:29:17,915
How do we know, sir, what is dead?
231
00:29:19,333 --> 00:29:23,255
You come from the city.
You cannot know the ways of the country.
232
00:29:24,172 --> 00:29:26,258
See, this picture.
233
00:29:35,434 --> 00:29:38,146
Did not Ralph describe
such a countenance?
234
00:29:41,817 --> 00:29:43,987
Perhaps some such thing.
235
00:29:50,827 --> 00:29:53,289
The drug is wearing off.
236
00:29:53,372 --> 00:29:55,583
His heartbeat is strong.
237
00:29:56,667 --> 00:30:00,213
Doctor, l am leaving soon.
238
00:30:00,297 --> 00:30:03,717
As a favour, might l request
the loan of this book?
239
00:30:06,219 --> 00:30:08,514
lt might merit further study.
240
00:30:19,318 --> 00:30:21,612
No good news, l regret, milord.
241
00:30:21,695 --> 00:30:25,992
l've had to call off the chase.
There's no trace of the lady anywhere.
242
00:30:26,075 --> 00:30:28,286
l fear she is lost to us.
243
00:30:28,369 --> 00:30:30,788
Er... And how is it with the young fella?
244
00:30:31,582 --> 00:30:34,502
The doctor is confident
that Mr Edmonton will survive.
245
00:30:34,585 --> 00:30:36,712
Splendid. Thankful for small mercies.
246
00:30:38,547 --> 00:30:40,926
l have to leave you now.
247
00:30:41,009 --> 00:30:43,553
Ooh, of course. Affairs of state.
248
00:30:43,637 --> 00:30:46,515
Fear not, milord,
the matter is in good hands.
249
00:30:47,265 --> 00:30:49,894
Unfortunate you could not sup with me.
250
00:30:50,978 --> 00:30:53,064
Most unfortunate.
251
00:30:53,814 --> 00:30:55,859
Yes.
252
00:30:58,654 --> 00:31:00,906
Assist His Lordship there.
253
00:31:02,658 --> 00:31:04,702
Your Lordship,
254
00:31:05,703 --> 00:31:07,914
please don't you desert us.
255
00:31:07,997 --> 00:31:10,750
Squire Middleton will keep watch over you.
256
00:31:10,833 --> 00:31:13,295
l have important business in London.
257
00:31:13,379 --> 00:31:16,924
You shall spread no more rumours,
Ralph Gower. Understand?
258
00:31:17,007 --> 00:31:19,051
Witchcraft. Pah!
259
00:31:20,262 --> 00:31:22,514
Perhaps you will have peace from now on.
260
00:31:22,597 --> 00:31:25,851
There will be no nonsense, sir.
l am father to all here.
261
00:31:25,934 --> 00:31:28,187
They love me but they obey me first.
262
00:31:28,271 --> 00:31:30,731
Have a pleasant journey, Your Lordship.
263
00:31:32,316 --> 00:31:34,527
l shall not forget you.
264
00:31:34,610 --> 00:31:37,447
l shall return when the time is right.
265
00:31:39,950 --> 00:31:42,327
But you must have patience.
266
00:31:42,411 --> 00:31:47,166
Even while people die. Only thus
can the whole evil be destroyed.
267
00:31:48,626 --> 00:31:51,045
You must let it grow.
268
00:31:56,802 --> 00:31:58,929
(Man) Come along. Come on.
269
00:32:31,090 --> 00:32:33,385
Thou'll be man of the house now, Ralph.
270
00:32:33,469 --> 00:32:35,596
Till the master's better.
271
00:32:54,575 --> 00:32:59,748
- Come on, Mark. We'll be home soon.
- We'll be all right.
272
00:32:59,831 --> 00:33:03,168
Oh, she's a devil, that Angel.
She be no friend of mine.
273
00:33:03,252 --> 00:33:06,756
T'weren't her. She likes me.
T'were that thing she keeps.
274
00:33:06,839 --> 00:33:11,219
Oh, l told her she shouldn't have touched it.
Oh Lord, Mark, what'll come o' thee?
275
00:33:11,302 --> 00:33:14,807
Well, l were holding the claw
and Angel were laughing.
276
00:33:14,890 --> 00:33:18,477
- Suddenly l gets this pain...
- Oh, sh. Don't tell.
277
00:33:18,561 --> 00:33:21,398
Say a prayer. l'll say one with thee.
278
00:33:22,357 --> 00:33:24,234
Our Father...
(Mark) Our Father...
279
00:33:24,317 --> 00:33:26,778
- which art in heaven...
- which art in heaven...
280
00:33:26,862 --> 00:33:29,323
- Hallowed be Thy name...
- Hallowed be Thy name...
281
00:33:29,407 --> 00:33:31,242
Thy kingdom come...
282
00:33:31,325 --> 00:33:34,745
T'ain't nothing, Ma. Pain's gone. l promise.
283
00:33:34,829 --> 00:33:38,166
You just sit there.
Cathy, get thee to Scripture class.
284
00:33:38,959 --> 00:33:42,754
l'll go to the doctor for medicine
that will settle thee straightway.
285
00:33:42,838 --> 00:33:46,217
- But Ma, l be perfect.
- Hush, now.
286
00:33:46,301 --> 00:33:49,012
- l'll be back in a twinkling.
- Bye, Ma.
287
00:33:49,095 --> 00:33:52,433
Bye, chick. You come
straight home, mind, after.
288
00:33:53,183 --> 00:33:55,644
- Does tha want any broth?
- No.
289
00:33:55,728 --> 00:33:58,439
- Does tha wanna go to bed?
- No.
290
00:33:58,522 --> 00:34:01,610
You just sit there quiet and l won't be long.
291
00:34:04,196 --> 00:34:06,323
Take an apple.
292
00:35:27,331 --> 00:35:30,126
Wilt thou come and play with us, Mark?
293
00:35:30,209 --> 00:35:32,253
Please.
294
00:35:32,336 --> 00:35:35,214
l don't play girls' games.
295
00:35:35,299 --> 00:35:37,843
Angel has taught us some new games.
296
00:35:38,886 --> 00:35:40,929
Please come.
297
00:35:41,805 --> 00:35:43,933
Angel wants thee.
298
00:36:04,247 --> 00:36:07,460
l see only half my class
have deigned to come today.
299
00:36:08,628 --> 00:36:11,547
Mark Vespers is truant, for one.
300
00:36:11,631 --> 00:36:14,592
Oh, no, Reverend, sir. He were took sick.
301
00:36:16,720 --> 00:36:20,641
Have all the others, then,
succumbed to Mark's distemper?
302
00:36:22,976 --> 00:36:25,563
Where's Angel Blake?
303
00:36:31,278 --> 00:36:33,530
Angel sends regards, Reverend.
304
00:36:33,614 --> 00:36:35,741
Who spoke?
305
00:36:36,909 --> 00:36:41,331
Says she'm sorry she could not attend but
she had some fearful important things to do.
306
00:36:46,336 --> 00:36:48,381
There is, growing amongst you all,
307
00:36:48,464 --> 00:36:52,426
an insolent ungodliness
which l will not tolerate!
308
00:36:53,177 --> 00:36:56,682
lt's no common disease
which keeps half my class away
309
00:36:56,765 --> 00:37:00,185
Round and around
and around and around.
310
00:37:29,969 --> 00:37:32,013
Ooh-ooh!
311
00:37:35,684 --> 00:37:37,728
oo-ooh!
312
00:37:41,690 --> 00:37:43,735
Yoo-hoo!
313
00:37:45,612 --> 00:37:47,655
Come on.
314
00:38:30,828 --> 00:38:33,249
Oh! Who did that?
315
00:38:33,332 --> 00:38:35,376
Ooh.
316
00:38:38,671 --> 00:38:42,550
That cost good silver, that did.
That were for Mark.
317
00:38:42,634 --> 00:38:46,346
Save your pains, mistress.
Mark won't need it no more.
318
00:38:48,307 --> 00:38:50,977
What does that mean, boy?
319
00:38:51,060 --> 00:38:53,938
We... we shut him
in the woodshed.
320
00:38:55,440 --> 00:38:57,484
Hey!
321
00:39:15,004 --> 00:39:17,047
Mark?
322
00:39:23,763 --> 00:39:25,807
Mark?
323
00:39:40,782 --> 00:39:43,703
Mark. Mark.
324
00:39:43,786 --> 00:39:46,497
Mark. (Sobbing) Mark.
325
00:39:46,581 --> 00:39:48,583
What...?
326
00:39:52,504 --> 00:39:54,715
What have they done?
327
00:39:58,552 --> 00:40:01,973
Mark. Oh, my Mark.
328
00:40:02,057 --> 00:40:04,100
My Mark.
329
00:40:09,690 --> 00:40:11,734
There.
330
00:40:25,458 --> 00:40:27,502
Angel.
331
00:40:38,597 --> 00:40:41,643
l'm glad you're here.
332
00:40:41,726 --> 00:40:44,980
l've been meaning to speak
with you, Angel Blake.
333
00:40:47,608 --> 00:40:49,777
Yes, sir?
334
00:40:54,115 --> 00:40:57,703
Your behaviour, Angel,
has been most unseemly, of late.
335
00:40:57,786 --> 00:41:00,581
l mean to complain to your father of it.
336
00:41:12,928 --> 00:41:15,139
Do you like what you see?
337
00:41:16,223 --> 00:41:18,935
Shame on you, child.
338
00:41:20,437 --> 00:41:22,939
Do you like me, sir?
339
00:41:23,023 --> 00:41:25,066
You...
340
00:41:27,028 --> 00:41:29,864
You are beautiful, Angel.
341
00:41:36,913 --> 00:41:39,958
- Do you wanna play our games with us?
- No, no.
342
00:41:40,042 --> 00:41:42,169
Cover yourself up.
343
00:41:43,338 --> 00:41:45,548
We want you with us, sir.
344
00:41:46,049 --> 00:41:48,343
The Lord have mercy on you.
345
00:41:49,761 --> 00:41:52,264
Come with me.
346
00:41:54,350 --> 00:41:56,393
Get away!
347
00:41:59,064 --> 00:42:02,359
l never want to see you in this school again.
348
00:42:02,442 --> 00:42:04,486
Damn you, you old pagan.
349
00:42:04,569 --> 00:42:08,282
Would you like to know
what becomes of your precious pupils?
350
00:42:08,950 --> 00:42:11,202
One of them is dead already.
351
00:42:12,078 --> 00:42:14,747
Little Mark had the devil in him.
352
00:42:14,830 --> 00:42:17,000
So we cut it out.
353
00:42:23,716 --> 00:42:26,678
''Man that is born of a woman
354
00:42:26,761 --> 00:42:29,722
''hath but a short time to live
and is full of misery.
355
00:42:29,806 --> 00:42:33,227
''He cometh up and is cut down,
like a flower. He fleeth...''
356
00:42:33,310 --> 00:42:36,647
- Come on, then.
- ''..and never continueth in one stay.
357
00:42:36,730 --> 00:42:39,067
''ln the midst of life, we are in death.
358
00:42:39,150 --> 00:42:42,320
''Of whom may we seek for succour
but of Thee, O Lord,
359
00:42:42,404 --> 00:42:45,865
''who, for our sins, art justly displeased?
360
00:42:45,949 --> 00:42:51,038
''Yet, O Lord God, most holy, O Lord most
mighty, O holy and most merciful Saviour,
361
00:42:51,122 --> 00:42:55,043
''deliver us not into the bitter pains
of eternal death.
362
00:42:55,127 --> 00:42:57,671
''Thou knowest, Lord,
the secrets of our hearts.
363
00:42:57,754 --> 00:43:00,590
''Shut not thy merciful ears to our prayer
364
00:43:00,674 --> 00:43:03,219
''but spare us, Lord most holy,
365
00:43:03,303 --> 00:43:05,430
''O God most mighty,
366
00:43:11,103 --> 00:43:13,188
''O holy and merciful Saviour,
367
00:43:13,272 --> 00:43:15,482
''our most worthy judge eternal,
368
00:43:15,566 --> 00:43:17,860
''suffer us not
369
00:43:17,943 --> 00:43:20,196
''at our last hour,
370
00:43:20,280 --> 00:43:24,701
''for any pains of death, to fall from thee.''
371
00:43:34,003 --> 00:43:37,424
''Forasmuch as it hath pleased
Almighty God in His great mercy,
372
00:43:37,507 --> 00:43:41,219
''to take unto Himself the soul
of our dear brother here departed,
373
00:43:41,303 --> 00:43:44,515
''we therefore commit his body
to the ground.''
374
00:43:50,146 --> 00:43:54,151
''Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust,
375
00:43:54,944 --> 00:43:58,197
''in sure and certain hope
of the resurrection to eternal life
376
00:43:58,280 --> 00:44:00,325
''through our Lord, Jesus Christ,
377
00:44:00,408 --> 00:44:02,535
''who shall change our vile body
378
00:44:02,619 --> 00:44:05,580
''that it may be like unto His glorious body,
379
00:44:05,664 --> 00:44:10,670
''according to the mighty working, whereby
He was able to subdue all things to Himself.
380
00:44:10,753 --> 00:44:13,464
''l heard a voice from heaven
saying unto me,
381
00:44:13,547 --> 00:44:16,760
'''Write, henceforth blessed
are the dead which die...
382
00:44:16,843 --> 00:44:20,263
''Even so saith the spirit,
for they rest from their labours.
383
00:44:20,347 --> 00:44:23,601
- ''Lord have mercy upon our souls.''
- (Muffled response)
384
00:44:23,685 --> 00:44:27,021
''Lord have mercy upon us.
Our Father, which art in heaven,
385
00:44:27,730 --> 00:44:30,275
''Hallowed be Thy name.
Thy kingdom come.
386
00:44:30,358 --> 00:44:33,279
''Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
387
00:44:33,362 --> 00:44:35,406
''Give us this day our daily bread
388
00:44:35,489 --> 00:44:40,036
''and forgive us our trespasses,
as we forgive them that trespass against us.
389
00:44:40,120 --> 00:44:42,289
''And lead us not into temptation
390
00:44:42,372 --> 00:44:44,416
''but deliver us from evil.
391
00:44:45,000 --> 00:44:47,044
''Amen.''
392
00:44:55,053 --> 00:44:57,347
- Might l have a word?
- Beg your pardon, sir.
393
00:44:57,431 --> 00:44:59,558
Yes, what is it?
394
00:45:00,309 --> 00:45:02,060
Yes, Reverend?
395
00:45:02,144 --> 00:45:05,189
l might have a talk privately, later.
396
00:45:05,273 --> 00:45:07,817
Very well, Reverend. On my journey home.
397
00:45:11,989 --> 00:45:15,492
- Well, Blake?
- Well, it's about my daughter, sir.
398
00:45:17,661 --> 00:45:20,665
- Well, it's the Reverend, sir.
- What?
399
00:45:20,749 --> 00:45:23,293
He be no true man of God, sir.
400
00:45:23,376 --> 00:45:25,670
Tell the Squire, Angel.
401
00:45:25,754 --> 00:45:27,798
l scarce can tell it.
402
00:45:28,633 --> 00:45:32,219
You see, sir, he called me back to class
the other night,
403
00:45:32,303 --> 00:45:34,597
cos he said l'd been doing wrong.
404
00:45:34,680 --> 00:45:37,351
And he asked me to take my dress off.
405
00:45:37,434 --> 00:45:40,145
l wouldn't, sir.
406
00:45:40,228 --> 00:45:43,316
l ran and he caught me
and tore up my dress.
407
00:45:44,484 --> 00:45:46,653
l were so afeard.
408
00:45:47,445 --> 00:45:50,114
She had nowt on but a shift
when she came home, sir.
409
00:45:50,198 --> 00:45:52,409
And she were bleeding.
410
00:45:53,452 --> 00:45:55,955
He told me if l didn't obey him,
411
00:45:56,038 --> 00:45:58,582
the same'd happen to me as did to Mark.
412
00:45:59,793 --> 00:46:02,587
l didn't know what he meant, sir.
413
00:46:02,671 --> 00:46:04,756
l be so scared, Squire.
414
00:46:05,382 --> 00:46:09,178
The villain. By God,
415
00:46:09,261 --> 00:46:12,765
l'll put a stop to your games,
Reverend Fallowfield.
416
00:46:35,874 --> 00:46:39,462
God willing, the squire
will find the murderer soon.
417
00:46:39,546 --> 00:46:41,965
l'd be happier if the judge were here.
418
00:46:47,096 --> 00:46:49,265
Oh.
419
00:46:49,348 --> 00:46:53,477
- What's up, Cathy, love?
- Ooh, nothing, Ma. lt's all right.
420
00:46:55,731 --> 00:46:58,108
Don't you fret, Cathy, my love.
421
00:46:58,191 --> 00:47:00,360
His soul's at rest.
422
00:47:10,163 --> 00:47:14,585
Did you see, Ma? lt's not everyone
he calls ''my love'' like that, is it?
423
00:48:09,413 --> 00:48:11,749
- Hello.
- Hello.
424
00:48:17,297 --> 00:48:20,175
Poor Cathy. We were so sad
about your Mark.
425
00:48:21,635 --> 00:48:23,930
Yeah. Poor Mark.
426
00:48:24,514 --> 00:48:27,225
Has thou seen Ralph Gower anywhere?
427
00:48:27,308 --> 00:48:29,352
No.
428
00:48:31,980 --> 00:48:35,150
Those be fine flowers. What they be for?
429
00:48:35,234 --> 00:48:37,486
For my brother. To put on his grave.
430
00:48:38,529 --> 00:48:41,449
We've seen some real giants.
Fine, long stems they got.
431
00:48:41,533 --> 00:48:44,536
- Where?
- Well, not far. Come on.
432
00:48:48,791 --> 00:48:50,960
Hey! Hey!
433
00:48:52,420 --> 00:48:54,965
- Hey!
- Oh!
434
00:48:56,091 --> 00:48:59,261
- Come on, then.
- Oh!
435
00:48:59,928 --> 00:49:02,849
- Gotcha! Come on.
- (Cathy laughs and shrieks)
436
00:49:14,278 --> 00:49:16,321
There, boy.
437
00:49:33,841 --> 00:49:36,178
- Where's Will?
- He'll be back.
438
00:49:37,220 --> 00:49:39,890
- Where we going?
- For the flowers.
439
00:49:39,973 --> 00:49:43,394
- A secret place.
- You said we wouldn't go far.
440
00:49:44,562 --> 00:49:47,607
(Screaming) Let me go!
441
00:49:47,690 --> 00:49:50,318
Whoa.
442
00:49:55,991 --> 00:49:59,996
This be a good game.
We be cannibals and you be our catch.
443
00:50:02,207 --> 00:50:05,502
You're hurting me. Play by yourselves.
444
00:50:05,585 --> 00:50:08,214
Sorry, Miss Cathy.
445
00:50:09,048 --> 00:50:11,175
Aw, come on, play with us.
446
00:50:11,258 --> 00:50:13,427
lt's only a game.
447
00:50:53,263 --> 00:50:55,391
Oh, the rope!
448
00:51:18,917 --> 00:51:20,378
Come on, Cathy.
449
00:51:36,062 --> 00:51:38,356
Ca-thy!
450
00:51:44,863 --> 00:51:47,825
What is this? Squire, you're mistaken.
451
00:51:47,908 --> 00:51:50,411
You are charged with ravishing Angel Blake.
452
00:51:50,494 --> 00:51:54,624
And in addition, you are suspect
of the murder of Mark Vespers.
453
00:51:55,875 --> 00:51:57,919
Sir, you wrong me.
454
00:51:58,003 --> 00:51:59,922
We'll take him to the farm.
455
00:52:00,006 --> 00:52:04,802
His memory might improve when he is
taken to the scene of his unnatural crime.
456
00:52:58,738 --> 00:53:00,573
Cathy.
457
00:53:00,657 --> 00:53:02,617
Cathy.
458
00:53:20,346 --> 00:53:22,390
Ca-thy!
459
00:53:24,600 --> 00:53:26,644
Ca-thy!
460
00:53:28,563 --> 00:53:30,607
Ca-thy!
461
00:53:51,131 --> 00:53:52,966
''Hail, behemoth, spirit of the dark,
462
00:53:53,049 --> 00:53:55,885
''take thou my blood,
my flesh, my skin and walk.
463
00:53:55,969 --> 00:53:59,724
''Holy behemoth, father of my life,
speak now, come now,
464
00:53:59,807 --> 00:54:04,520
''rise now from the forest, from the furrows,
from the fields and live.
465
00:54:04,603 --> 00:54:06,439
''Hail, behemoth, spirit of the dark,
466
00:54:06,522 --> 00:54:10,736
''take thou my blood,
my flesh, my skin and walk.
467
00:54:10,819 --> 00:54:15,575
''Holy behemoth, father of my life,
speak now, come now, rise now
468
00:54:15,658 --> 00:54:19,287
''from the forest, from the furrows,
from the field and live.
469
00:54:19,370 --> 00:54:22,290
''Hail, behemoth, spirit of the dark,
470
00:54:22,373 --> 00:54:26,128
''take thou my blood,
my skin, my flesh and walk.
471
00:54:26,211 --> 00:54:29,923
''Holy behemoth, father of my life,
speak now, come now, rise now
472
00:54:30,007 --> 00:54:32,886
''from the forest, from the furrows,
from the field and live.
473
00:54:32,969 --> 00:54:34,929
''Hail, behemoth, spirit of the dark,
474
00:54:35,013 --> 00:54:38,141
''take thou my blood,
my flesh, my skin and walk.
475
00:54:38,224 --> 00:54:40,019
''Holy behemoth, father of my life,
476
00:54:40,102 --> 00:54:42,897
''speak now, come now, rise now
477
00:54:42,980 --> 00:54:45,232
''from the forest, from the f...''
478
00:54:56,663 --> 00:55:00,875
My skin.
479
00:55:03,379 --> 00:55:05,506
No.
480
00:55:13,014 --> 00:55:15,016
Ned!
481
00:55:15,558 --> 00:55:18,938
Ned. Ned, has tha seen Cathy Vespers?
482
00:55:19,021 --> 00:55:22,108
Well, l seen a crowd of young 'uns.
Went that way.
483
00:55:22,191 --> 00:55:24,694
Angel Blake leading 'em.
484
00:55:24,777 --> 00:55:27,155
And Cathy? l heard her calling.
485
00:55:27,239 --> 00:55:29,408
Never seed her.
486
00:55:29,491 --> 00:55:33,787
But they'm often round here now,
singing and playing their games.
487
00:56:30,184 --> 00:56:33,730
No! No!
488
00:58:49,049 --> 00:58:52,177
Cathy? Cathy!
489
00:58:59,936 --> 00:59:01,980
Cathy?
490
00:59:08,696 --> 00:59:10,740
Cathy!
491
00:59:19,625 --> 00:59:22,753
The whole countryside
talks of your evil doings.
492
00:59:22,837 --> 00:59:25,131
Now, by God, we will be shamed no longer.
493
00:59:25,214 --> 00:59:27,634
Here is the place. Bring him in.
494
00:59:27,718 --> 00:59:31,138
There. Confess.
495
00:59:31,221 --> 00:59:34,182
Sir, l loved that child.
l know not how he died.
496
00:59:34,266 --> 00:59:36,519
You know and you shall hang.
497
00:59:36,602 --> 00:59:38,896
Come, what was the weapon?
498
00:59:43,360 --> 00:59:47,656
This axe. You see, men,
his silence condemns him.
499
00:59:47,740 --> 00:59:49,241
Squire.
500
00:59:50,660 --> 00:59:52,787
Merciful Lord.
501
00:59:58,293 --> 01:00:00,588
l found her in the ruined church.
502
01:00:02,465 --> 01:00:04,592
lt were Angel Blake.
503
01:00:04,675 --> 01:00:07,846
Ned Carter saw her
and the children with her.
504
01:00:15,980 --> 01:00:19,609
Release him. We will strike
while the iron's hot.
505
01:01:13,128 --> 01:01:15,171
l have not forgotten you.
506
01:01:16,798 --> 01:01:19,343
Your village has been much in my thoughts.
507
01:01:22,763 --> 01:01:25,016
Oh, you would not recognise it, sir.
508
01:01:25,099 --> 01:01:29,521
Dreadful things are commonplace and
mere children commit the foulest deeds.
509
01:01:29,604 --> 01:01:32,315
Children? What deeds?
510
01:01:32,399 --> 01:01:34,819
They... they murder one another.
511
01:01:36,362 --> 01:01:38,698
We fear that witchcraft has returned.
512
01:01:40,533 --> 01:01:42,745
lt is more than witchcraft.
513
01:01:43,787 --> 01:01:45,998
l am ready to return.
514
01:01:51,254 --> 01:01:53,298
But understand,
515
01:01:53,381 --> 01:01:56,217
l shall use undreamed-of measures.
516
01:02:38,432 --> 01:02:40,476
Come on!
517
01:02:40,559 --> 01:02:42,770
There she is!
518
01:03:01,290 --> 01:03:03,335
There she is!
519
01:03:26,820 --> 01:03:28,864
Get her!
520
01:03:32,034 --> 01:03:34,077
This way!
521
01:03:34,954 --> 01:03:36,748
Go on!
522
01:03:36,831 --> 01:03:39,000
Get her to speak!
523
01:03:55,143 --> 01:03:57,187
No.
524
01:04:01,192 --> 01:04:03,611
Let's chuck her in, see if she's a witch.
525
01:04:05,696 --> 01:04:07,574
No!
526
01:04:14,540 --> 01:04:16,751
- What you done?
- Her's a witch.
527
01:04:16,834 --> 01:04:19,462
- Aye, so we swung her, eh?
- See if she floats.
528
01:04:19,545 --> 01:04:25,469
- How do you know she be a witch?
- We know if she don't sink, she be one.
529
01:04:25,552 --> 01:04:27,930
lf she sink, you done her murder.
530
01:05:14,691 --> 01:05:17,360
- Who is she then?
- l dunno.
531
01:05:18,529 --> 01:05:21,198
They chased her and throwed her
in the lake,
532
01:05:21,282 --> 01:05:23,868
to see if she'd float like a witch.
533
01:05:23,951 --> 01:05:28,707
- Oh, glory. And is she, then?
- No. She sank straightaway.
534
01:05:28,790 --> 01:05:31,043
But none would pull her out.
535
01:05:31,126 --> 01:05:35,339
For a moment, l thought 'twas my Cathy
you were bringing back to me.
536
01:05:35,423 --> 01:05:37,467
Ellen.
537
01:05:37,550 --> 01:05:42,514
Oh, praise God. Ralph, bring her to the fire
and we'll get her warm. Quickly.
538
01:05:53,485 --> 01:05:55,737
Ralph, get me a rag.
539
01:05:59,909 --> 01:06:04,747
Ralph, bring Cathy's bed in here.
This poor lass shall have it.
540
01:06:31,444 --> 01:06:33,613
Ralph, look. Look.
541
01:06:36,699 --> 01:06:38,828
What is it?
542
01:06:40,037 --> 01:06:42,581
Oh, God, l prayed l'd never see that again.
543
01:06:44,875 --> 01:06:47,212
That's what they call the devil's skin.
544
01:06:54,387 --> 01:06:57,598
- Let her die, say l.
- No, sir, she's no witch.
545
01:06:57,682 --> 01:06:59,892
Well, let the squire put her in jail.
546
01:06:59,976 --> 01:07:03,564
- There, at least, she'll do no harm.
- Could we not take pity on her?
547
01:07:03,647 --> 01:07:07,317
'Tis the mark of the devil.
No wonder the villagers were afraid of her.
548
01:07:07,401 --> 01:07:09,486
lt's madness to keep her here.
549
01:07:09,570 --> 01:07:13,700
Doctor, could you not
cut the skin from her leg?
550
01:07:13,783 --> 01:07:17,704
To what purpose?
The skin would only grow again.
551
01:07:17,787 --> 01:07:20,833
Besides, the operation is too difficult.
552
01:07:20,916 --> 01:07:23,669
l... l am not equipped.
553
01:07:23,753 --> 01:07:26,256
'Twas not l who first ploughed up the field.
554
01:07:26,339 --> 01:07:29,509
We'd like to save her, sir, for Cathy's sake.
555
01:07:29,593 --> 01:07:31,845
But we have not the skill.
556
01:07:49,740 --> 01:07:52,202
God grant we may not waste our pains.
557
01:08:00,711 --> 01:08:03,005
lf she wakes, hold her fast.
558
01:09:29,603 --> 01:09:32,939
There. Not so bad.
559
01:09:33,023 --> 01:09:35,234
Oh, the Lord be praised.
560
01:09:36,778 --> 01:09:39,238
There, my chick, there.
561
01:09:39,322 --> 01:09:42,034
There, thou be as right as rain.
562
01:09:42,117 --> 01:09:44,161
- We must burn that skin.
- Yeah.
563
01:09:44,244 --> 01:09:47,122
- Destroy it good and proper.
- Yes, yes.
564
01:09:47,206 --> 01:09:50,919
Oh. There's no blood. That's strange.
565
01:09:51,002 --> 01:09:53,421
Yes, very strange.
566
01:10:10,941 --> 01:10:15,113
- Shall l live?
- Course thou shall, child.
567
01:10:15,196 --> 01:10:17,365
What is thy name?
568
01:10:19,325 --> 01:10:21,369
Margaret.
569
01:10:22,287 --> 01:10:25,541
- l'm the devil's child.
- Oh, hush.
570
01:10:25,624 --> 01:10:27,876
Thou art my child now.
571
01:10:27,960 --> 01:10:32,173
No. l must go to my master.
572
01:10:32,257 --> 01:10:34,092
Oh.
573
01:10:35,135 --> 01:10:37,345
Why do my leg pain me so?
574
01:10:51,778 --> 01:10:55,116
See, thou lucky lass. Ellen cares for thee.
575
01:10:55,199 --> 01:10:57,952
l bring thee flowers.
576
01:10:58,035 --> 01:11:01,247
Soon thou'll be fit to walk as well as l.
577
01:11:01,330 --> 01:11:03,709
Then l shall run away.
578
01:11:03,792 --> 01:11:05,711
Angel wants me.
579
01:11:05,794 --> 01:11:07,838
Now listen here, Margaret.
580
01:11:07,921 --> 01:11:10,467
Angel has gone from these parts.
581
01:11:10,550 --> 01:11:12,927
Thou dost not serve her any more.
582
01:11:16,014 --> 01:11:18,517
Thou stole my master's skin.
583
01:11:18,601 --> 01:11:20,811
Thou shalt pay with thine.
584
01:11:20,895 --> 01:11:24,064
Now leave thy threats
or the Lord will punish thee.
585
01:11:24,148 --> 01:11:27,235
My lord is stronger. Soon he will be.
586
01:11:29,863 --> 01:11:31,865
Come thou and serve him.
587
01:11:31,948 --> 01:11:36,454
We honour thee for it was thee
who first set my master free.
588
01:11:38,414 --> 01:11:40,625
Thou shalt lie with Angel.
589
01:11:42,002 --> 01:11:44,213
Thou shalt lie with me.
590
01:11:46,173 --> 01:11:48,550
Why did l think thou could be saved?
591
01:11:52,097 --> 01:11:54,724
Curse the day l ploughed in Tarrant's field.
592
01:12:02,191 --> 01:12:04,652
Good day, Ralph. How is't with the lass?
593
01:12:06,905 --> 01:12:09,699
Oh, surely you're not afflicted now?
594
01:12:09,783 --> 01:12:12,035
Oh, sir, it is a hopeless case.
595
01:12:12,119 --> 01:12:14,747
She talks of nothing but the devil,
her master.
596
01:12:14,831 --> 01:12:16,332
Oh.
597
01:12:39,650 --> 01:12:41,944
l was certain we could have saved her.
598
01:12:44,488 --> 01:12:46,908
The news from the village is grave, too.
599
01:12:46,992 --> 01:12:49,119
Every day, someone is missed.
600
01:12:49,202 --> 01:12:51,455
They do say the fiend
has been seen hereabouts,
601
01:12:51,788 --> 01:12:54,083
hobbling on one leg, they say.
602
01:12:54,167 --> 01:12:56,210
Margaret!
603
01:12:56,919 --> 01:12:59,630
Margaret?
604
01:12:59,714 --> 01:13:02,176
- Margaret!
- (Ralph) What is it?
605
01:13:02,259 --> 01:13:05,846
Seen Margaret? She's run away.
606
01:13:05,929 --> 01:13:08,348
Margaret!
607
01:13:08,432 --> 01:13:12,061
Margaret. Margaret!
608
01:13:12,729 --> 01:13:15,398
Margaret? Margaret!
609
01:13:15,482 --> 01:13:18,027
Margaret!
Margaret!
610
01:13:18,110 --> 01:13:21,155
Margaret!
Margaret!
611
01:13:21,238 --> 01:13:26,495
l shall be named. She'll report me
to her godless clan. They'll punish me.
612
01:13:26,578 --> 01:13:29,456
Don't you fret, sir. Margaret!
613
01:13:30,165 --> 01:13:34,253
- Who's that?
- They're coming for us.
614
01:13:34,337 --> 01:13:36,672
lt's the master.
615
01:13:37,465 --> 01:13:40,927
(Peter) Ahoy, there! How goes it with you?
616
01:13:41,010 --> 01:13:43,180
l brought assistance.
617
01:13:57,403 --> 01:13:59,448
Whoa!
618
01:14:00,658 --> 01:14:05,454
My lord, we're in a desperate plight.
You can't imagine. The village is going mad.
619
01:14:05,538 --> 01:14:07,124
Welcome back, sir.
620
01:14:07,207 --> 01:14:10,794
The devil himself is coming among us,
like in the book l showed you.
621
01:14:10,877 --> 01:14:13,338
l owe you thanks for that book, Doctor.
622
01:14:18,928 --> 01:14:21,180
Well, dear friends, be brief.
623
01:14:22,182 --> 01:14:25,644
This parish is diseased.
What are the symptoms?
624
01:14:25,727 --> 01:14:28,981
Oh, sir, my poor children, both are gone.
625
01:14:29,064 --> 01:14:32,986
And countless others, maybe.
They give their bodies to the devil.
626
01:14:33,069 --> 01:14:36,781
- My poor Ellen.
- We found a girl has bore the devil's skin.
627
01:14:36,865 --> 01:14:39,285
The doctor cut it out.
628
01:14:39,368 --> 01:14:41,662
Come in. Tell me more of this.
629
01:14:54,385 --> 01:14:58,014
Where is this girl, this devil worshipper?
630
01:15:00,183 --> 01:15:04,772
- She escaped, my lord.
- Ralph, again you just give me stories.
631
01:15:04,855 --> 01:15:06,982
Have you no evidence?
632
01:15:07,065 --> 01:15:11,404
Where, for instance, is this girl
that Peter talks of? This Angel Blake?
633
01:15:11,488 --> 01:15:14,157
My lord, l... l have something here.
634
01:15:14,240 --> 01:15:17,327
- What is it?
- lt's the skin l cut from Margaret.
635
01:15:31,092 --> 01:15:33,303
This will be sufficient.
636
01:15:38,392 --> 01:15:40,436
Yes.
637
01:15:43,190 --> 01:15:45,734
l mean to run this devil of yours to earth,
638
01:15:45,818 --> 01:15:47,945
if he exists.
639
01:15:54,202 --> 01:15:58,165
These dogs know
how to tear the devil's heels.
640
01:15:58,249 --> 01:16:01,961
But sir, many are afflicted.
lnnocent folk may be hurt.
641
01:16:02,044 --> 01:16:04,421
Leave me to judge who is innocent.
642
01:16:19,522 --> 01:16:21,566
Angel!
643
01:16:24,778 --> 01:16:26,822
Angel, are you here?
644
01:16:28,031 --> 01:16:30,243
lt's me - Margaret.
645
01:16:30,326 --> 01:16:32,954
l come back to you, Angel!
646
01:16:33,037 --> 01:16:35,081
Who calls Angel?
647
01:16:36,332 --> 01:16:39,879
Margaret. ls it tonight? Am l too late?
648
01:16:41,505 --> 01:16:43,174
Tonight.
649
01:16:43,257 --> 01:16:45,969
Save me, Angel. The dogs are after me.
650
01:16:48,930 --> 01:16:51,141
What has thou done, Margaret?
651
01:16:51,224 --> 01:16:55,021
Nothing. l'm afeard.
Let me come with thee.
652
01:16:55,104 --> 01:16:57,565
Yes, Margaret.
653
01:16:59,275 --> 01:17:01,319
Come to me.
654
01:17:04,281 --> 01:17:06,116
Aah!
655
01:17:15,835 --> 01:17:19,423
- Telltale bitch, thou set the dogs on me.
- Course l didn't.
656
01:17:19,507 --> 01:17:22,843
- Get me out of this.
- What dogs? Whose dogs?
657
01:17:22,927 --> 01:17:25,972
l don't know,
they've been chasing me for miles.
658
01:17:26,056 --> 01:17:28,975
Ah. They could be from the farm.
659
01:17:29,601 --> 01:17:32,687
- Farm?
- Edmonton's. They kept me there a week.
660
01:17:33,815 --> 01:17:37,318
- What did thou tell them, Margaret?
- Oh, nothing.
661
01:17:38,277 --> 01:17:42,574
Oh! Nothing. l swear. Get me out of this.
662
01:17:42,658 --> 01:17:44,910
They just kept you there?
663
01:17:44,993 --> 01:17:47,788
Yes. Oh, let me out.
664
01:17:47,871 --> 01:17:50,416
Art thou ready to give thy skin tonight?
665
01:17:50,500 --> 01:17:52,710
Art thou ready?
666
01:17:52,794 --> 01:17:54,921
Let me see.
667
01:18:03,597 --> 01:18:05,851
They did it to me.
668
01:18:07,060 --> 01:18:09,646
There was nothing l could do.
669
01:18:09,729 --> 01:18:12,440
They took it from me.
670
01:18:13,818 --> 01:18:15,945
Save me, Angel.
671
01:18:17,864 --> 01:18:20,366
Thou b'ain't worth saving, Margaret.
672
01:18:21,702 --> 01:18:23,954
Let the dogs eat thee.
673
01:18:24,788 --> 01:18:26,832
Bye.
674
01:18:30,170 --> 01:18:32,380
Angel!
675
01:19:18,557 --> 01:19:20,309
Here!
676
01:19:25,356 --> 01:19:28,485
- What is your name, woman?
- Get it off me!
677
01:19:28,568 --> 01:19:30,862
Who set traps for you?
678
01:19:30,946 --> 01:19:32,781
Pig!
679
01:19:32,864 --> 01:19:35,243
Why do you set the dogs on me?
680
01:19:36,452 --> 01:19:38,579
Bring her.
681
01:20:02,481 --> 01:20:04,942
- Over there.
- (Margaret panting)
682
01:20:10,490 --> 01:20:12,576
Bind her.
683
01:20:23,463 --> 01:20:26,300
Leave us, Ralph.
684
01:20:26,383 --> 01:20:28,427
(Margaret) Ralph!
685
01:20:34,809 --> 01:20:37,187
l do not wish to hurt you.
686
01:20:37,270 --> 01:20:40,149
But l will have the truth. Do you hear?
687
01:20:41,275 --> 01:20:43,194
l don't know what you mean.
688
01:20:43,277 --> 01:20:47,199
l have one mission here.
To destroy your practices.
689
01:20:47,282 --> 01:20:49,784
No consideration will prevent me.
690
01:20:51,119 --> 01:20:53,330
So speak.
691
01:20:55,082 --> 01:20:56,792
Never.
692
01:21:10,517 --> 01:21:14,604
- You'll do better than that.
- l didn't kill no one.
693
01:21:14,687 --> 01:21:18,317
Who will know,
when you're swinging from the gibbet?
694
01:21:19,735 --> 01:21:23,322
Tell me, where is Angel Blake?
695
01:21:27,327 --> 01:21:29,788
You saw her in the woods.
696
01:21:32,207 --> 01:21:34,544
She was the one who trapped you.
697
01:21:38,422 --> 01:21:40,466
The bitch.
698
01:21:40,550 --> 01:21:44,721
lf Angel has returned,
where does she meet her followers?
699
01:21:44,805 --> 01:21:46,807
Anywhere.
700
01:21:46,890 --> 01:21:49,184
Where is your meeting place?
701
01:21:52,730 --> 01:21:54,941
Anywhere.
702
01:21:55,024 --> 01:21:57,193
Anywhere that's hidden.
703
01:21:58,487 --> 01:22:00,239
Tonight...
704
01:22:01,782 --> 01:22:03,826
No, no, tomorrow night. lt's past.
705
01:22:03,909 --> 01:22:06,163
Tonight! Where?
706
01:22:06,246 --> 01:22:08,915
ln the old church, like before.
707
01:22:10,250 --> 01:22:13,128
My master will take his form
708
01:22:14,380 --> 01:22:16,799
and the last one will give a limb...
709
01:22:16,883 --> 01:22:19,760
And then... And then...
710
01:22:21,680 --> 01:22:26,018
That is all l need to know.
711
01:22:31,900 --> 01:22:34,068
You be too late.
712
01:22:35,195 --> 01:22:37,406
My master will be complete.
713
01:22:38,199 --> 01:22:40,576
He'll be too powerful for you!
714
01:22:42,912 --> 01:22:45,247
You don't have no chance.
715
01:24:35,872 --> 01:24:37,917
Ralph.
716
01:24:38,834 --> 01:24:41,253
Thou must not give me such frights.
717
01:24:41,795 --> 01:24:45,509
- What's wrong with thy leg?
- Nothing. Don't touch it.
718
01:24:45,592 --> 01:24:47,636
- Art thou alone?
- Yes.
719
01:24:47,719 --> 01:24:50,263
- There's no one else here?
- No. Why do thee ask?
720
01:24:50,347 --> 01:24:53,476
- Where's Mr Peter?
- Down the village with the rest of them.
721
01:24:53,559 --> 01:24:58,689
Has thou not heard? The judge be
causing a great purge. Thou'lt be missed.
722
01:24:58,773 --> 01:25:01,192
They may come for me.
723
01:25:01,276 --> 01:25:05,405
What's wrong, Ralph?
We'd better go down the village.
724
01:25:11,788 --> 01:25:15,375
As thou loved Cathy,
don't breathe a word to no one.
725
01:25:15,458 --> 01:25:17,670
No, no. No.
726
01:25:18,337 --> 01:25:20,798
- No one goes to the spare room now?
- No.
727
01:25:21,882 --> 01:25:24,802
Ralph? Don't go up there!
728
01:25:30,392 --> 01:25:32,727
There's going to be a riot.
729
01:25:42,114 --> 01:25:44,366
Here we are. There we are.
730
01:25:45,450 --> 01:25:47,578
Go on. Out.
731
01:25:50,206 --> 01:25:52,667
Three muskets. Are there no more?
732
01:25:52,750 --> 01:25:55,795
- No, sir.
- Them guns ain't no use against the devil.
733
01:25:55,879 --> 01:25:58,591
- Are you one of his clan?
- l, sir? No, to be sure.
734
01:25:58,674 --> 01:26:02,720
- My daughter's there, sir. Don't shoot her.
- Her daughter be a ruddy witch.
735
01:26:02,803 --> 01:26:05,182
We're to hang 'em all, every one of them.
736
01:26:05,265 --> 01:26:07,392
- What are we waiting for?
- Hold on!
737
01:26:13,316 --> 01:26:15,860
- lt's the judge.
- What are we waiting for?
738
01:26:17,653 --> 01:26:19,906
What are we waiting for?
739
01:26:47,562 --> 01:26:50,232
So we are ready.
740
01:26:51,983 --> 01:26:56,656
My good friends, we go about
the most fearful business.
741
01:26:57,615 --> 01:27:03,705
Only the most strict discipline will save us
in our hour of trial.
742
01:27:05,332 --> 01:27:09,002
Let those who are not resolved
remain behind.
743
01:27:13,258 --> 01:27:15,385
Let us go.
744
01:27:45,377 --> 01:27:48,505
Ellen, what are them lights?
745
01:29:38,129 --> 01:29:42,134
Sanctum fundamentum salve.
746
01:32:54,225 --> 01:32:56,811
Aah! Oh!
54245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.