Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,192 --> 00:00:10,588
(Toutes les personnes, organisations, lieux et incidents...)
2
00:00:10,612 --> 00:00:12,030
(dans ce drame sont fictifs.)
3
00:00:19,872 --> 00:00:21,103
Qu'est-ce que c'est?
4
00:00:21,372 --> 00:00:22,934
Pourquoi sont-ils les seuls ici ?
5
00:00:23,042 --> 00:00:25,018
Les gardiens de la prison les ont-ils vraiment laissés derrière eux ?
6
00:00:25,042 --> 00:00:27,153
Qui sait ce qui s'est passé ?
7
00:00:27,961 --> 00:00:29,886
Nous ne pouvons pas faire confiance à ce qu'ils disent.
8
00:00:32,382 --> 00:00:33,757
De ce que je sais,
9
00:00:34,092 --> 00:00:36,248
en temps de guerre, ils laissent partir les petits criminels,
10
00:00:36,342 --> 00:00:38,497
et ils transfèrent les grands criminels à Busan.
11
00:00:39,051 --> 00:00:41,617
Tous ces gens doivent être de grands criminels.
12
00:00:41,641 --> 00:00:44,538
C'est peut-être pour cela qu'ils sont restés ici jusqu'à la fin et sont restés coincés.
13
00:00:44,562 --> 00:00:46,212
Vous avez vu l'étiquette rouge plus tôt, n'est-ce pas ?
14
00:00:46,772 --> 00:00:48,059
Cela signifie qu'il est dans le couloir de la mort.
15
00:00:48,062 --> 00:00:50,628
Alors ce n'est pas un tueur en série ou quelque chose comme ça ?
16
00:00:50,652 --> 00:00:53,127
Bon sang, il avait l'air super effrayant.
17
00:00:56,071 --> 00:00:57,546
Peut-être qu'il est le chef d'un gang,
18
00:00:58,071 --> 00:01:00,733
et il a éliminé son gang ennemi avant d'être enfermé.
19
00:01:02,582 --> 00:01:04,888
Apportez-le.
20
00:01:04,912 --> 00:01:06,227
Aller se faire cuire un œuf.
21
00:01:06,251 --> 00:01:07,437
Mince.
22
00:01:07,461 --> 00:01:08,977
Salut les gars.
23
00:01:09,001 --> 00:01:10,465
Vous êtes toujours là ?
24
00:01:10,751 --> 00:01:12,437
Viens ici et ouvre-moi ces portes.
25
00:01:12,461 --> 00:01:14,988
Mince! À ce rythme-là, nous risquons de mourir ! S'ouvrir!
26
00:01:15,012 --> 00:01:16,488
S'il vous plaît, sauvez-nous.
27
00:01:16,512 --> 00:01:18,447
Nous ne sommes pas de mauvaises personnes, les gars.
28
00:01:18,471 --> 00:01:19,947
- Viens ici une minute.
- Les gars!
29
00:01:19,971 --> 00:01:21,408
- Venez par ici. - Hé, les gars.
30
00:01:21,432 --> 00:01:23,312
Et écoutez-nous.
31
00:01:23,682 --> 00:01:26,708
Nous ne pourrons jamais leur ouvrir les portes. Ce sont des gens dangereux.
32
00:01:26,732 --> 00:01:28,328
- C'est exact.
- Les gars!
33
00:01:28,352 --> 00:01:31,707
Mais ils ont dit qu’ils n’avaient même pas mangé depuis des jours.
34
00:01:32,822 --> 00:01:35,110
- Devons-nous au moins leur donner...
- Êtes-vous fou?
35
00:01:35,232 --> 00:01:37,257
Alors devrions-nous simplement les laisser tranquilles et les ignorer ?
36
00:01:37,281 --> 00:01:39,637
Si on les laisse comme ça, ils finiront tous bientôt morts.
37
00:01:39,661 --> 00:01:41,348
Pourquoi devrions-nous nous en soucier ?
38
00:01:41,372 --> 00:01:43,387
Prenons ce dont nous avons besoin et partons.
39
00:01:43,411 --> 00:01:45,480
Oui, laissons-les ici et sortons.
40
00:01:45,702 --> 00:01:47,178
Ce ne sont pas nos affaires.
41
00:01:47,202 --> 00:01:49,098
Mince! Viens ouvrir les portes, espèce de punk !
42
00:01:49,122 --> 00:01:51,552
Ferme-la, espèce d'idiot !
43
00:01:51,831 --> 00:01:53,163
Que devrions nous faire?
44
00:02:06,432 --> 00:02:07,807
Mince.
45
00:02:19,321 --> 00:02:21,257
Hé, mais...
46
00:02:21,281 --> 00:02:23,393
Je pensais que quelque chose n'allait pas depuis quelque temps.
47
00:02:23,571 --> 00:02:27,433
Vous avez l'air vraiment jeunes. Que fais-tu avec des armes ?
48
00:02:27,701 --> 00:02:29,137
Et pourquoi as-tu l'air si en désordre ?
49
00:02:29,161 --> 00:02:31,477
À l’heure actuelle, le monde extérieur est en guerre.
50
00:02:31,501 --> 00:02:32,744
En guerre?
51
00:02:33,001 --> 00:02:34,289
Il y a une guerre en cours ?
52
00:02:34,342 --> 00:02:35,648
Attends, alors...
53
00:02:35,672 --> 00:02:37,277
La Corée du Nord nous a-t-elle envahis ?
54
00:02:37,761 --> 00:02:40,148
Voir? Qu'est-ce que je t'avais dit? Mince.
55
00:02:40,172 --> 00:02:41,857
Je te l'ai dit, n'est-ce pas ?
56
00:02:41,881 --> 00:02:44,278
J'ai dit que la Corée du Nord nous envahirait, n'est-ce pas ?
57
00:02:44,302 --> 00:02:46,077
C'est pourquoi ils nous ont laissés derrière et se sont enfuis.
58
00:02:46,101 --> 00:02:48,908
Ces satanés connards de gardiens de prison.
59
00:02:48,932 --> 00:02:51,038
Attends juste que je sorte d'ici. Ces connards.
60
00:02:51,062 --> 00:02:53,417
Je vais d'abord tuer ces gars. Mince.
61
00:02:53,441 --> 00:02:56,104
Je savais qu'ils seraient comme ça.
62
00:02:56,522 --> 00:02:58,590
Mon Dieu, je me sens beaucoup mieux maintenant. Merci.
63
00:02:59,612 --> 00:03:00,797
Enfants.
64
00:03:00,821 --> 00:03:03,427
Si vous contournez ce coin, il y a un bureau pour les gardes.
65
00:03:03,451 --> 00:03:05,507
Il y a un jeu de clés là-dedans.
66
00:03:05,531 --> 00:03:07,324
Allez les chercher pour nous.
67
00:03:10,501 --> 00:03:12,438
- Nous ne pouvons pas faire ça.
- Quoi?
68
00:03:12,462 --> 00:03:14,938
Que viens-tu de dire?
69
00:03:14,962 --> 00:03:16,655
Espèces de sacrés punks !
70
00:03:17,751 --> 00:03:19,126
Hé, les enfants.
71
00:03:19,672 --> 00:03:21,509
Arrêtez de plaisanter.
72
00:03:21,842 --> 00:03:23,737
Dépêchez-vous et récupérez les clés.
73
00:03:23,761 --> 00:03:26,408
L’extérieur est encore plus dangereux en ce moment.
74
00:03:26,432 --> 00:03:27,763
C'est dangereux?
75
00:03:28,221 --> 00:03:30,246
Comment c'est là-bas ?
76
00:03:30,772 --> 00:03:32,102
Bien,
77
00:03:32,981 --> 00:03:35,687
tu ne sais vraiment rien ?
78
00:03:36,112 --> 00:03:37,343
En ce moment, il y a...
79
00:03:40,531 --> 00:03:42,677
Qu'est-ce que c'est? Pourquoi ne finis-tu pas ce que tu dis ?
80
00:03:42,701 --> 00:03:45,257
- Pourquoi? Qu'est-ce que c'est?
- Que se passe-t-il ?
81
00:03:45,281 --> 00:03:47,856
Les sphères dans le ciel sont-elles tombées ou quoi ?
82
00:03:48,701 --> 00:03:51,364
Quoi? Ces ballons violets ?
83
00:03:52,251 --> 00:03:53,626
Ça a du sens.
84
00:03:55,082 --> 00:03:56,325
Qu'est-ce que c'est ça?
85
00:03:57,251 --> 00:03:58,318
Est ce réel?
86
00:03:58,342 --> 00:04:00,938
Bon sang, ça me rend fou ! Dites-le simplement.
87
00:04:00,962 --> 00:04:02,987
Non, vous n'êtes pas obligé de nous le dire.
88
00:04:03,011 --> 00:04:04,892
De toute façon, nous ne voulons pas vraiment savoir.
89
00:04:05,221 --> 00:04:07,908
Hé, ouvre-nous ces portes, vite.
90
00:04:07,932 --> 00:04:10,494
Merci pour cela. Maintenant, ouvrez les portes.
91
00:04:15,522 --> 00:04:19,248
Les enfants, nous avons été condamnés à tort.
92
00:04:19,272 --> 00:04:21,427
Nous avons tous été piégés par d’autres.
93
00:04:21,612 --> 00:04:24,878
C'est exact. Nous n'avons rien fait de mal.
94
00:04:24,902 --> 00:04:27,258
N'est-ce pas vrai ? Les gardiens de prison ne nous aimaient pas...
95
00:04:27,282 --> 00:04:28,756
Tu ne vas pas manger ?
96
00:04:30,451 --> 00:04:31,969
Es tu malade?
97
00:04:32,622 --> 00:04:33,848
Espèces de petits punks.
98
00:04:33,872 --> 00:04:36,489
- Excusez-moi.
- Vous êtes des maudits enfants.
99
00:04:36,792 --> 00:04:38,035
Ouvrez les portes dès maintenant !
100
00:04:39,792 --> 00:04:41,107
Allez chercher les clés !
101
00:04:41,131 --> 00:04:46,687
Mon Dieu, ce connard. Pourquoi cries-tu après les enfants ?
102
00:04:47,932 --> 00:04:52,408
Veuillez l'excuser. C'est parce qu'il est resté enfermé seul pendant si longtemps.
103
00:04:52,432 --> 00:04:53,719
Hé.
104
00:04:54,232 --> 00:04:56,750
Enfant. Je suis désolé,
105
00:04:56,891 --> 00:04:58,641
mais puis-je vous demander une faveur ?
106
00:05:00,312 --> 00:05:01,785
Ma mère...
107
00:05:03,032 --> 00:05:05,550
Ma mère ne sait pas que je suis ici.
108
00:05:07,242 --> 00:05:09,761
J'aurais dû l'envoyer dans une maison de retraite,
109
00:05:09,992 --> 00:05:11,642
mais j'ai tout gâché.
110
00:05:13,951 --> 00:05:15,268
Je viens de...
111
00:05:15,292 --> 00:05:19,328
je veux savoir si ma mère va bien.
112
00:05:19,961 --> 00:05:22,018
- Hé, espèce de punk !
- Allez.
113
00:05:22,042 --> 00:05:25,121
Pourriez-vous appeler...
114
00:05:25,261 --> 00:05:27,638
ce numéro, s'il vous plaît ?
115
00:05:27,802 --> 00:05:29,132
S'il vous plaît, faites ça pour moi.
116
00:05:30,722 --> 00:05:33,828
La dernière fois que j'ai vu ma mère,
117
00:05:33,852 --> 00:05:35,733
elle ne pouvait pas très bien manger.
118
00:05:36,352 --> 00:05:39,208
Comme je ne suis pas là, je m'inquiète...
119
00:05:39,232 --> 00:05:40,793
comment elle pourrait manger.
120
00:05:41,312 --> 00:05:43,547
Mais on ne peut pas vraiment appeler les gens...
121
00:05:43,571 --> 00:05:45,221
S'il vous plaît, je vous en supplie.
122
00:05:46,532 --> 00:05:50,927
Dites-lui que son fils vit heureux et qu'elle ne devrait donc pas s'inquiéter.
123
00:05:50,951 --> 00:05:53,848
Il n'y a pas lieu de s'inquiéter et je suis vraiment désolé.
124
00:05:53,872 --> 00:05:58,227
Et dis-lui que je l'aime.
125
00:05:59,672 --> 00:06:01,277
Désolé de te déranger.
126
00:06:01,711 --> 00:06:03,187
Je suis désolé.
127
00:06:03,211 --> 00:06:06,236
Que fais-tu? Va les chercher.
128
00:06:06,881 --> 00:06:09,487
S'il vous plaît, ouvrez simplement les portes !
129
00:06:09,511 --> 00:06:13,504
Nous y retournerons dès que possible et ferons un rapport sur la situation ici.
130
00:06:13,932 --> 00:06:16,908
S'il vous plaît, attendez encore un peu d'ici là.
131
00:06:16,932 --> 00:06:18,450
Bon sang, ouvrez !
132
00:06:18,732 --> 00:06:19,958
Ouvrez les portes, bon sang !
133
00:06:19,982 --> 00:06:22,182
Quel tas de mensonges.
134
00:06:22,732 --> 00:06:24,107
Hé, tu te moques de moi ?
135
00:06:24,441 --> 00:06:25,877
- Allons-y.
- Salut, où vas-tu?
136
00:06:25,901 --> 00:06:27,797
- N'y va pas !
- Mince!
137
00:06:27,821 --> 00:06:29,377
- Nous reviendrons.
- Hé arrête.
138
00:06:29,401 --> 00:06:30,920
- Hé, n'y va pas !
- N'y va pas.
139
00:06:33,622 --> 00:06:34,997
Hé, vous les enfants.
140
00:06:35,662 --> 00:06:37,080
C'est un meurtre.
141
00:06:37,701 --> 00:06:40,737
Alors vous ne serez pas différent des criminels comme nous.
142
00:06:48,091 --> 00:06:49,466
Mince!
143
00:06:49,552 --> 00:06:50,839
- Ae Seol !
- Enfants.
144
00:06:54,222 --> 00:06:56,190
- Hé, dépêche-toi.
- Viens ici.
145
00:06:56,682 --> 00:06:58,012
Viens ici.
146
00:06:58,391 --> 00:06:59,708
Espèces de punks !
147
00:06:59,732 --> 00:07:02,247
Pourquoi ce meurtre ? Mince.
148
00:07:02,271 --> 00:07:04,933
Pourquoi devait-il dire une chose pareille et nous faire sentir dégoûtants ?
149
00:07:06,071 --> 00:07:07,898
C'est la bonne chose à faire, n'est-ce pas ?
150
00:07:10,532 --> 00:07:13,177
Qu'aurait fait M. Lee dans cette situation ?
151
00:07:13,201 --> 00:07:16,369
M. Lee aurait fait la même chose.
152
00:07:16,951 --> 00:07:18,218
Droite.
153
00:07:18,242 --> 00:07:21,783
Lorsque les talkies-walkies seront réparés, nous pourrons également le leur signaler.
154
00:07:21,872 --> 00:07:24,534
Bon sang, ça ne semble pas bien.
155
00:07:25,422 --> 00:07:26,983
Mais...
156
00:07:27,461 --> 00:07:29,343
le gars dans la dernière pièce...
157
00:07:29,841 --> 00:07:31,580
Il avait l'air vraiment malade.
158
00:07:31,922 --> 00:07:33,317
Il ne pouvait même pas manger la nourriture que nous lui donnions...
159
00:07:33,341 --> 00:07:35,960
Pourquoi deviens-tu tout à coup sentimental ?
160
00:07:36,352 --> 00:07:38,578
Je pense que nous devons l'aider. Il pourrait...
161
00:07:38,602 --> 00:07:39,867
Hé, non Ae Seol.
162
00:07:39,891 --> 00:07:42,367
Vous aviez l’air de reprendre vos esprits. Quel est le problème maintenant?
163
00:07:42,391 --> 00:07:44,966
Nous avons décidé de ne pas leur ouvrir les portes en groupe.
164
00:07:47,771 --> 00:07:48,838
Alors pouvons-nous au moins...
165
00:07:48,862 --> 00:07:51,292
Arrête de t'en soucier, espèce d'idiot.
166
00:07:53,362 --> 00:07:54,927
- Je vais...
- C'est vrai, Ae Seol.
167
00:07:54,951 --> 00:07:57,240
Nous sommes également inquiets et nous nous sentons mal à ce sujet,
168
00:07:57,451 --> 00:07:58,826
mais pour l'instant,
169
00:07:59,242 --> 00:08:01,970
nous devrions nous concentrer sur la raison pour laquelle nous sommes venus ici en premier lieu.
170
00:08:03,412 --> 00:08:05,398
Cherchons maintenant les pièces du talkie-walkie.
171
00:08:05,422 --> 00:08:07,984
Et prenons tout ce dont nous pourrions avoir besoin et commençons.
172
00:08:08,042 --> 00:08:11,317
C'est une prison, il doit donc y avoir aussi des équipements de protection ou des armes.
173
00:08:11,341 --> 00:08:12,398
Droite.
174
00:08:12,422 --> 00:08:14,357
Comme je l'ai dit plus tôt, il nous suffit de trouver le circuit imprimé.
175
00:08:14,381 --> 00:08:16,317
- C'est la chose qui ressemble à...
- Ce qui ressemble à une carte.
176
00:08:16,341 --> 00:08:18,916
Si nous le trouvons, nous vous l'apporterons ou à Young Sin.
177
00:08:19,052 --> 00:08:20,295
Sommes-nous bons ?
178
00:08:20,312 --> 00:08:21,328
Droite.
179
00:08:21,352 --> 00:08:22,617
Allons-y et cherchons-le.
180
00:08:22,641 --> 00:08:24,016
Soyez prudent, les gars.
181
00:08:29,062 --> 00:08:30,392
Allons-y.
182
00:09:19,912 --> 00:09:24,498
(Œuvre originale : "Duty After School" de Naver Webtoon)
183
00:09:44,312 --> 00:09:48,788
(Devoir après l'école)
184
00:09:48,812 --> 00:09:50,667
(Zone de service de Yongdu)
185
00:09:50,691 --> 00:09:52,385
Cela est étrange.
186
00:09:53,772 --> 00:09:55,245
Mon Dieu, sérieusement.
187
00:09:55,321 --> 00:09:57,258
Oui c'est ça.
188
00:09:57,282 --> 00:10:00,508
Nous sommes des filles qui rêvent, allons-y
189
00:10:00,532 --> 00:10:03,847
Peux-tu me sentir? Sentez-moi
190
00:10:03,871 --> 00:10:07,402
Peux-tu me toucher ? Accroche-toi à moi
191
00:10:08,042 --> 00:10:09,268
Hé.
192
00:10:09,292 --> 00:10:11,404
Que fais-tu là sans monter la garde ?
193
00:10:12,752 --> 00:10:14,437
Tu es venu ici aussi.
194
00:10:14,461 --> 00:10:15,817
Je ne veux pas être seul.
195
00:10:15,841 --> 00:10:18,041
J'ai dû aller aux toilettes.
196
00:10:18,471 --> 00:10:20,278
Combien de fois vas-tu aux toilettes ?
197
00:10:20,302 --> 00:10:21,447
N'êtes-vous pas en train de vous relâcher ?
198
00:10:21,471 --> 00:10:22,618
Je ne suis pas.
199
00:10:22,642 --> 00:10:24,292
J'ai juste des intestins sensibles.
200
00:10:25,182 --> 00:10:27,800
En plus, c'est toi qui te relâche.
201
00:10:28,022 --> 00:10:30,408
Je t'ai laissé faire semblant d'être malade.
202
00:10:31,022 --> 00:10:33,816
J'étais vraiment malade et j'avais de la fièvre plus tôt.
203
00:10:35,321 --> 00:10:36,597
Hé.
204
00:10:36,782 --> 00:10:38,289
Pourquoi êtes-vous tous les deux ici ?
205
00:10:38,321 --> 00:10:41,388
Mince. Et si les sphères apparaissaient soudainement ?
206
00:10:41,412 --> 00:10:43,138
Ils ne sont pas là.
207
00:10:43,162 --> 00:10:47,018
De plus, nous n’avons vu aucune sphère, encore moins un seul chat jusqu’à présent.
208
00:10:47,042 --> 00:10:48,307
N'allez pas trop loin.
209
00:10:48,331 --> 00:10:51,038
Eh bien, espèce de petit... Tu m'as dit d'aller dormir.
210
00:10:51,042 --> 00:10:54,398
Vous vous relâchez tous les deux. Mince.
211
00:10:54,422 --> 00:10:56,728
Elle a raison, nous avons aussi le détecteur.
212
00:10:56,752 --> 00:10:58,648
Nous n’avons pas besoin d’être aussi stricts quant à la garde.
213
00:10:58,672 --> 00:10:59,778
Il fait froid dehors.
214
00:10:59,802 --> 00:11:01,238
Reposons-nous.
215
00:11:01,262 --> 00:11:04,242
- Hey vous...
- C'est fini!
216
00:11:04,512 --> 00:11:08,248
Ta-Da !
217
00:11:08,272 --> 00:11:09,591
Comment c'est?
218
00:11:09,772 --> 00:11:11,102
C'est tellement mignon.
219
00:11:11,142 --> 00:11:14,167
Jun Hee, comment ça va ?
220
00:11:14,191 --> 00:11:16,998
Vous ressemblez à un sacré mendiant ! Mince.
221
00:11:17,022 --> 00:11:19,047
Pourquoi n'attaches-tu même pas une fleur pour montrer à quel point tu es fou ?
222
00:11:19,071 --> 00:11:22,087
Allez. Cela ressemble totalement à la tenue de scène d'un chanteur idole.
223
00:11:22,111 --> 00:11:24,642
Et c'est reparti.
224
00:11:25,451 --> 00:11:27,740
Viens me chercher...
225
00:11:28,741 --> 00:11:32,478
Prends-moi, prends-moi, prends-moi
226
00:11:32,502 --> 00:11:35,687
- Choisissez-moi, choisissez-moi, venez me chercher - Choisissez-moi
227
00:11:35,711 --> 00:11:37,437
Prends-moi, prends-moi, prends-moi
228
00:11:37,461 --> 00:11:39,211
- Choisissez-moi, choisissez-moi, venez me chercher - Hé.
229
00:11:39,632 --> 00:11:43,408
Prends-moi, prends-moi, prends-moi
230
00:11:43,432 --> 00:11:46,413
Choisissez Ha Na
231
00:11:46,552 --> 00:11:49,763
Très bien, le gagnant honoraire de la première place...
232
00:11:49,851 --> 00:11:52,577
- est...
- Qui est-ce?
233
00:11:52,601 --> 00:11:56,417
Stagiaire Yoo Ha Na!
234
00:11:56,441 --> 00:11:58,378
Merci!
235
00:11:58,402 --> 00:12:00,417
- Merci, - Yoo Ha Na.
236
00:12:00,441 --> 00:12:02,927
- Yoo Ha Na.
- Chers producteurs nationaux.
237
00:12:02,951 --> 00:12:05,833
Dis moi que c'est une blague.
238
00:12:12,412 --> 00:12:14,937
- Quel est son problème?
- C'est parce que tu l'as traitée de nulle.
239
00:12:14,961 --> 00:12:16,478
Moi? Qu'est-ce que j'ai fait?
240
00:12:16,502 --> 00:12:17,602
Bonté.
241
00:12:18,091 --> 00:12:21,248
Je voulais débuter avant 20 ans.
242
00:12:31,471 --> 00:12:32,627
Les gars.
243
00:12:33,312 --> 00:12:35,748
Je pense que c'est bizarre cependant.
244
00:12:35,772 --> 00:12:36,872
Quoi?
245
00:12:37,691 --> 00:12:38,791
Qu'est-ce que?
246
00:12:38,861 --> 00:12:40,963
- Qu'est-ce que?
- Je veux dire, le vote.
247
00:12:41,272 --> 00:12:44,583
Beaucoup de ceux à qui j’ai demandé ont voté négativement.
248
00:12:45,321 --> 00:12:47,708
Alors pourquoi le résultat était-il toujours positif ?
249
00:12:48,782 --> 00:12:51,905
Peut-être qu'ils ont voté positivement et vous ont menti...
250
00:12:52,331 --> 00:12:53,827
au cas où vous les insulteriez.
251
00:12:54,002 --> 00:12:56,557
Hé, tout le monde n'est pas obsédé par les points supplémentaires...
252
00:12:56,581 --> 00:12:58,287
comme toi et Young Soo.
253
00:12:59,632 --> 00:13:01,567
Des points supplémentaires, mon pied.
254
00:13:01,591 --> 00:13:02,608
Un CSAT ?
255
00:13:02,632 --> 00:13:05,197
Oublie ça. Nous ne savons même pas comment les choses se passeront la semaine prochaine.
256
00:13:05,221 --> 00:13:08,709
Je t'ai vu étudier en secret la nuit.
257
00:13:09,802 --> 00:13:12,947
- Moi aussi.
- C'est vrai, Duk Joong ?
258
00:13:12,971 --> 00:13:15,038
Tu as raison à 100 %, Ha Na.
259
00:13:15,062 --> 00:13:16,327
Hey vous...
260
00:13:16,351 --> 00:13:17,788
Alors qui a raison ?
261
00:13:17,812 --> 00:13:19,879
- Attendez.
- Dans...
262
00:13:20,361 --> 00:13:22,242
Les gars, taisez-vous.
263
00:13:22,272 --> 00:13:23,758
Vous êtes à 100 pour cent...
264
00:13:23,782 --> 00:13:25,758
- Bon sang, tais-toi.
- Droite.
265
00:13:25,782 --> 00:13:27,337
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Qu'est-ce que c'est?
266
00:13:27,361 --> 00:13:28,638
Suis moi simplement.
267
00:13:28,662 --> 00:13:29,894
C'est quoi ce son ?
268
00:13:30,321 --> 00:13:31,758
- Qu'est-ce que c'est?
- Vous l'entendez aussi ?
269
00:13:31,782 --> 00:13:34,097
Les gars... Mon Dieu, le fusil.
270
00:13:34,121 --> 00:13:35,309
Le fusil.
271
00:13:35,581 --> 00:13:37,728
- Hé.
- Pourquoi me donner ça ?
272
00:13:37,752 --> 00:13:39,228
Soyez silencieux!
273
00:13:39,252 --> 00:13:40,439
D'accord.
274
00:13:40,792 --> 00:13:41,946
Un deux trois.
275
00:13:42,132 --> 00:13:45,108
- Prends ça.
- Bonté.
276
00:13:45,132 --> 00:13:48,025
- Mince.
- Qui sont-ils?
277
00:13:48,721 --> 00:13:50,228
Peut-être qu'ils sont là en renfort.
278
00:13:50,392 --> 00:13:52,658
- Laissez-moi...
- Reste tranquille.
279
00:13:52,682 --> 00:13:55,077
- Reste sur place.
- Pourquoi devons-nous nous cacher ?
280
00:13:55,101 --> 00:13:57,577
- Soyez silencieux.
- Nous devons leur demander.
281
00:13:57,601 --> 00:14:01,457
Ne soyez pas idiot. Nous ne savons pas à quoi ils ressemblent.
282
00:14:01,481 --> 00:14:03,274
Et s'ils essayaient de nous faire du mal ?
283
00:14:03,571 --> 00:14:05,758
- Oh non.
- Merde.
284
00:14:05,782 --> 00:14:09,217
Les gars, restez ici pendant que je vais jeter un oeil.
285
00:14:09,241 --> 00:14:10,386
- Reste ici.
- D'accord.
286
00:14:12,871 --> 00:14:13,971
Mince.
287
00:14:16,121 --> 00:14:18,437
- Les gars.
- Qu'est-ce que c'est?
288
00:14:18,461 --> 00:14:20,268
Calme. Ils sont juste à côté de nous.
289
00:14:20,292 --> 00:14:21,347
Restez immobile.
290
00:14:21,371 --> 00:14:23,187
- Y a-t-il quelque chose?
- Ils ont tout pris.
291
00:14:23,211 --> 00:14:24,898
- Sortir!
- Aller!
292
00:14:24,922 --> 00:14:26,065
Restez immobile.
293
00:14:27,552 --> 00:14:29,817
Les gars, il y a tellement de nourriture ici.
294
00:14:29,841 --> 00:14:30,908
- Mon Dieu.
- Vraiment?
295
00:14:30,932 --> 00:14:32,988
- Certainement pas.
- Allons-y.
296
00:14:33,012 --> 00:14:34,827
- C'est fou.
- Il y en a plus ici.
297
00:14:34,851 --> 00:14:35,908
- Que diable ?
- Certainement pas!
298
00:14:35,932 --> 00:14:37,408
- Génial.
- Bonté.
299
00:14:37,432 --> 00:14:39,707
C'est ma nourriture !
300
00:14:39,731 --> 00:14:41,077
- Hé.
- Ma nourriture!
301
00:14:41,101 --> 00:14:42,878
S'il vous plaît, restez silencieux. Ils pourraient nous entendre.
302
00:14:42,902 --> 00:14:44,684
Mais c'est ma nourriture.
303
00:14:45,191 --> 00:14:46,380
Chi Yeol.
304
00:14:48,361 --> 00:14:49,692
Qu'est-ce qui préoccupe votre esprit?
305
00:14:50,652 --> 00:14:51,806
Quoi?
306
00:14:53,412 --> 00:14:57,217
Eh bien, ce n'est rien.
307
00:14:58,581 --> 00:15:02,024
Il n’y a pas de draps propres.
308
00:15:02,621 --> 00:15:06,065
Je sais. Nous devons aussi prendre des couvertures.
309
00:15:06,711 --> 00:15:09,099
Dois-je exprimer mes sentiments maintenant ?
310
00:15:09,552 --> 00:15:11,708
Avant que Soo Chul ne fasse le premier pas.
311
00:15:14,762 --> 00:15:15,960
Que dois-je faire?
312
00:15:20,932 --> 00:15:22,218
Regarder.
313
00:15:23,191 --> 00:15:26,810
J'ai toujours des idées anxieuses ces jours-ci.
314
00:15:28,532 --> 00:15:30,962
Cela fait maintenant un mois que nous sommes seuls.
315
00:15:31,441 --> 00:15:34,521
Je me demande comment ça se passe à Séoul et dans d’autres villes.
316
00:15:34,741 --> 00:15:36,369
Serait-ce similaire à notre situation ?
317
00:15:37,162 --> 00:15:38,580
Toute communication est morte.
318
00:15:38,991 --> 00:15:41,334
Cela fait si longtemps que nous n'avons pas eu de nouvelles de nos parents.
319
00:15:41,581 --> 00:15:43,649
J'ai toujours une mauvaise imagination.
320
00:15:44,672 --> 00:15:48,060
Serons-nous capables...
321
00:15:49,591 --> 00:15:51,055
retourner à l'école ?
322
00:15:53,182 --> 00:15:56,525
Nous retournerons à l'école une fois cette guerre terminée.
323
00:15:56,971 --> 00:15:59,821
Si nous parvenons à rentrer sains et saufs, sortiras-tu avec moi ?
324
00:16:03,981 --> 00:16:04,998
Je suis désolé.
325
00:16:05,022 --> 00:16:08,628
Peut-être que je t'ai déprimé aussi.
326
00:16:08,652 --> 00:16:10,763
Nous sommes tous dans la même situation après tout.
327
00:16:11,991 --> 00:16:14,643
Il n'y en a pas ici. Vérifions à l'étage.
328
00:16:17,412 --> 00:16:18,599
Na Ra.
329
00:16:19,662 --> 00:16:21,674
Si par chance,
330
00:16:22,831 --> 00:16:24,481
la nuit dernière...
331
00:16:25,002 --> 00:16:26,102
Quoi?
332
00:16:29,711 --> 00:16:30,811
La nuit dernière...
333
00:16:35,721 --> 00:16:36,910
Avez-vous bien dormi?
334
00:16:41,012 --> 00:16:43,577
Je veux dire... Dans un moment comme celui-ci,
335
00:16:43,601 --> 00:16:46,264
vous devez dormir et manger correctement pour rester en bonne santé.
336
00:16:46,652 --> 00:16:48,577
La santé passe avant tout, vous savez.
337
00:16:49,652 --> 00:16:50,752
Droite.
338
00:16:51,821 --> 00:16:55,814
Je n'arrivais pas à dormir, mais je vais bien.
339
00:16:59,162 --> 00:17:00,394
C'est le moment.
340
00:17:02,412 --> 00:17:07,098
Kim Chi Yeol, dis-lui ce que tu ressens. Dis-lui, espèce d'idiot.
341
00:17:07,121 --> 00:17:09,102
- Chi Yeol.
- Oui?
342
00:17:10,252 --> 00:17:11,352
Merci...
343
00:17:12,382 --> 00:17:13,570
pour avoir veillé sur moi.
344
00:17:17,512 --> 00:17:20,537
N'en parlez pas. C'est tout à fait naturel.
345
00:17:21,812 --> 00:17:22,955
Nous sommes amis.
346
00:17:25,601 --> 00:17:27,758
Droite. Sortons.
347
00:17:31,522 --> 00:17:32,676
Toi idiot.
348
00:17:34,282 --> 00:17:38,132
(Hôpital métropolitain de Yongwon)
349
00:17:41,911 --> 00:17:43,792
Je voulais aussi aller à l'école de médecine.
350
00:17:45,792 --> 00:17:49,135
Ma mère était malade depuis que je suis petite.
351
00:17:49,871 --> 00:17:52,728
Mais mes notes n'étaient pas assez élevées...
352
00:17:52,752 --> 00:17:54,633
que j'ai décidé d'aller à l'école d'infirmières.
353
00:17:56,302 --> 00:17:59,558
Mais je pourrais à peine être acceptée à l’école d’infirmières.
354
00:18:03,181 --> 00:18:06,856
Quand j'étais junior, mon premier choix était aussi l'école de médecine.
355
00:18:08,062 --> 00:18:11,288
Faites-en la demande. Vos notes sont assez élevées, non ?
356
00:18:11,312 --> 00:18:12,510
Bien...
357
00:18:13,901 --> 00:18:16,245
Les frais de scolarité coûtent trop cher.
358
00:18:16,282 --> 00:18:17,888
Et il faut trop de temps pour obtenir son diplôme.
359
00:18:20,032 --> 00:18:22,408
Je pense qu'il vaut mieux aller dans une université ordinaire...
360
00:18:23,032 --> 00:18:26,661
qui offre une bourse et passer ensuite un examen de la fonction publique.
361
00:18:26,952 --> 00:18:28,938
Vous devriez avoir une vision plus large en tête.
362
00:18:28,962 --> 00:18:31,382
Vous savez, si vous devenez médecin, vous gagnerez beaucoup plus.
363
00:18:34,792 --> 00:18:39,115
Ma famille n'est pas assez aisée pour m'attendre jusque-là.
364
00:18:39,921 --> 00:18:41,627
Et je dois bientôt trouver un travail...
365
00:18:42,141 --> 00:18:43,968
pour les études universitaires de mes frères et sœurs.
366
00:18:44,472 --> 00:18:45,616
Je vois.
367
00:18:49,732 --> 00:18:51,195
C'est inattendu de votre part.
368
00:18:51,692 --> 00:18:53,199
Désolé?
369
00:18:54,062 --> 00:18:55,305
Qu'est-ce que?
370
00:18:55,821 --> 00:18:57,240
Je suis fier de toi.
371
00:18:58,111 --> 00:19:00,125
Vos parents doivent l'être.
372
00:19:02,861 --> 00:19:04,149
Pas vraiment.
373
00:19:04,621 --> 00:19:07,057
Les gars! Le dispensaire est par ici.
374
00:19:07,081 --> 00:19:08,919
- Viens vite.
- D'accord.
375
00:19:09,581 --> 00:19:11,506
- Allons-y.
- D'accord.
376
00:19:12,042 --> 00:19:14,357
Mon Dieu, il y a tellement de médicaments utiles ici.
377
00:19:14,381 --> 00:19:15,570
Regarder.
378
00:19:15,671 --> 00:19:18,607
Je suis tellement ennuyé de penser au nombre de voyages que nous avons faits...
379
00:19:18,631 --> 00:19:19,938
dans les pharmacies pour rien.
380
00:19:19,962 --> 00:19:22,528
Nous devons prendre des antibiotiques et des anticoagulants.
381
00:19:22,552 --> 00:19:24,317
- D'accord.
- On peut soigner les engelures avec ça.
382
00:19:24,341 --> 00:19:25,452
Vraiment?
383
00:19:25,512 --> 00:19:27,437
Jun Hee sera ravi.
384
00:19:28,101 --> 00:19:29,907
Oh, nous devrions prendre des médicaments contre le rhume...
385
00:19:29,931 --> 00:19:31,657
et des médicaments antifongiques pour le pied d'athlète également.
386
00:19:31,681 --> 00:19:32,748
J'ai compris.
387
00:19:32,772 --> 00:19:35,087
Pas grave. Prenons tout ici.
388
00:19:35,111 --> 00:19:36,255
Chose sûre.
389
00:19:37,861 --> 00:19:39,005
Oh, c'est vrai.
390
00:19:39,901 --> 00:19:42,476
Alors Yeon, attends. Laissez-moi porter ça.
391
00:19:42,742 --> 00:19:44,468
Jeune Soo. Cela aussi, s'il vous plaît.
392
00:19:44,492 --> 00:19:45,636
Cela aussi?
393
00:19:46,071 --> 00:19:47,847
Jeune Soo, attends. Cela aussi.
394
00:19:47,871 --> 00:19:49,335
C'est...
395
00:19:51,752 --> 00:19:53,728
- Bonté.
- Hé!
396
00:19:53,752 --> 00:19:56,314
- Jeune Soo !
- Oh cher.
397
00:19:56,381 --> 00:19:57,845
(Salle 301 à 312)
398
00:19:58,131 --> 00:19:59,275
Qu'est-ce qui ne va pas?
399
00:20:00,212 --> 00:20:02,048
Allez, Kim Chi Yeol.
400
00:20:03,591 --> 00:20:06,341
Pourquoi regretter maintenant de ne pas pouvoir dire un mot ?
401
00:20:06,391 --> 00:20:09,185
C'était un moment parfait...
402
00:20:12,891 --> 00:20:15,091
Certainement pas!
403
00:20:16,861 --> 00:20:18,919
Bonté.
404
00:20:22,532 --> 00:20:24,732
Je n'ai pas mangé de barre chocolatée depuis si longtemps.
405
00:20:25,242 --> 00:20:26,573
Merci pour la nourriture.
406
00:20:37,252 --> 00:20:38,627
C'est fou.
407
00:20:41,212 --> 00:20:43,004
C'est la bonne! Bon.
408
00:20:43,052 --> 00:20:45,407
Là. Je l'ai trouvé.
409
00:20:45,431 --> 00:20:46,657
Il y en a plusieurs.
410
00:20:46,681 --> 00:20:48,331
Ça vaut au moins un mois.
411
00:20:50,762 --> 00:20:52,323
S'il te plaît...
412
00:20:56,101 --> 00:20:58,301
Oui!
413
00:21:02,482 --> 00:21:03,680
Dieu merci.
414
00:21:35,641 --> 00:21:37,435
Si...
415
00:21:41,111 --> 00:21:45,236
par hasard, je finis par mourir,
416
00:21:45,321 --> 00:21:47,840
Je ne pourrai pas du tout l'avouer, alors je laisse tomber ça.
417
00:21:51,992 --> 00:21:53,092
Na Ra.
418
00:21:53,792 --> 00:21:55,893
Depuis le moment où je t'ai vu pour la première fois,
419
00:21:57,252 --> 00:21:58,352
J'ai aimé...
420
00:22:04,252 --> 00:22:05,450
Ce n'est pas ça.
421
00:22:08,802 --> 00:22:11,233
Quand nous retournerons à l'école, sortiras-tu...
422
00:22:11,722 --> 00:22:14,064
Sortiras-tu...
423
00:22:14,262 --> 00:22:18,023
J'aime juste... Allons-y...
424
00:22:19,192 --> 00:22:22,217
Merde, ma stupide gueule.
425
00:22:26,571 --> 00:22:27,859
Soo Chul...
426
00:22:28,992 --> 00:22:30,323
était courageux.
427
00:22:32,532 --> 00:22:34,369
C'est angoissant de le faire seul,
428
00:22:35,371 --> 00:22:36,835
et il l'a fait devant Na Ra.
429
00:22:39,212 --> 00:22:40,950
Vous êtes doué. Je vais vous donner ça.
430
00:22:42,881 --> 00:22:45,312
Que nous conseillez-vous de faire? Devons-nous simplement y retourner ?
431
00:22:45,552 --> 00:22:47,752
Êtes-vous en train de suggérer que nous arrêtions comme ça ?
432
00:23:11,992 --> 00:23:13,620
Tu veux tout leur dire maintenant ?
433
00:23:14,121 --> 00:23:16,365
Vous pensez que les enfants comprendront alors ?
434
00:23:26,002 --> 00:23:27,333
Mon Dieu.
435
00:23:31,171 --> 00:23:33,746
Est-ce que quelqu'un est là?
436
00:23:49,361 --> 00:23:50,692
Qu'est-ce que c'est?
437
00:23:50,782 --> 00:23:52,013
Je pensais...
438
00:23:52,361 --> 00:23:54,242
J'ai entendu quelque chose.
439
00:23:55,782 --> 00:23:57,432
- Étiez-vous avec quelqu'un ?
- Non.
440
00:23:57,581 --> 00:23:58,858
J'étais seul.
441
00:24:01,452 --> 00:24:02,838
Droite.
442
00:24:03,161 --> 00:24:04,492
Je vois.
443
00:24:05,331 --> 00:24:07,817
Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce que tu as entendu?
444
00:24:08,002 --> 00:24:09,333
C'est...
445
00:24:14,181 --> 00:24:15,556
Ce n'est rien.
446
00:24:15,722 --> 00:24:17,460
J'ai dû mal entendre.
447
00:24:21,351 --> 00:24:22,639
Pourquoi tu ne me le demandes pas ?
448
00:24:23,062 --> 00:24:24,524
À propos de ce qui s'est passé hier ?
449
00:24:28,022 --> 00:24:29,451
Hier. Droite.
450
00:24:30,732 --> 00:24:32,524
Ce qui s'est passé?
451
00:24:36,161 --> 00:24:37,387
Na Ra a dit oui.
452
00:24:37,411 --> 00:24:38,786
Nous sommes ensemble.
453
00:24:43,081 --> 00:24:44,544
Je plaisante.
454
00:24:45,502 --> 00:24:47,613
- Droite.
- Je lui ai dit de prendre son temps.
455
00:24:48,131 --> 00:24:49,506
Mais...
456
00:24:50,042 --> 00:24:51,978
même si elle refuse, je n'abandonnerai pas.
457
00:24:52,591 --> 00:24:54,660
Je vais continuer à lui demander de sortir avec moi...
458
00:24:55,091 --> 00:24:56,610
jusqu'à ce qu'elle m'accepte.
459
00:24:59,762 --> 00:25:02,379
Droite.
460
00:25:04,062 --> 00:25:05,349
Qu'est-ce qui ne va pas?
461
00:25:06,692 --> 00:25:08,208
Êtes-vous nerveux parce que vous avez un rival maintenant ?
462
00:25:08,232 --> 00:25:10,618
De quoi parles-tu?
463
00:25:13,742 --> 00:25:15,248
Tu aimes aussi Na Ra.
464
00:25:19,871 --> 00:25:21,521
Comment saviez-vous...
465
00:25:23,081 --> 00:25:24,819
Vous la regardez tous les jours.
466
00:25:26,542 --> 00:25:27,917
Ai-je tort?
467
00:25:30,591 --> 00:25:32,018
Où êtes-vous les gars?
468
00:25:32,042 --> 00:25:34,253
- Chi Yeol !
- Les gars!
469
00:25:34,302 --> 00:25:36,589
-Kim Chi Yeol !
- Ils nous appellent.
470
00:25:36,841 --> 00:25:38,085
Allons-y.
471
00:25:57,321 --> 00:25:59,753
(Pénitencier de Yongwon)
472
00:27:01,262 --> 00:27:02,724
Hé monsieur.
473
00:27:17,782 --> 00:27:19,608
Êtes-vous vraiment malade, Monsieur ?
474
00:27:24,282 --> 00:27:25,524
Monsieur.
475
00:27:35,292 --> 00:27:36,721
Espèce de sorcière !
476
00:27:41,671 --> 00:27:43,448
Je ne trouve de cigarettes nulle part.
477
00:27:43,472 --> 00:27:46,198
Je suppose que les gens veillent à emporter des cigarettes avec eux.
478
00:27:46,222 --> 00:27:48,147
Je sais.
479
00:27:51,391 --> 00:27:52,708
Avez-vous entendu que?
480
00:27:52,732 --> 00:27:53,963
Quoi?
481
00:27:56,361 --> 00:27:57,918
- Où est No Ae Seol ?
- Quoi?
482
00:27:57,942 --> 00:27:59,337
Où se trouve No Ae Seol ?
483
00:27:59,361 --> 00:28:00,736
Elle n'était pas avec toi ?
484
00:28:01,032 --> 00:28:02,538
Mince.
485
00:28:05,202 --> 00:28:06,887
Pourquoi n'ouvres-tu pas la porte ?
486
00:28:06,911 --> 00:28:08,968
Pourquoi ne m'écoutes-tu pas, sorcière !
487
00:28:08,992 --> 00:28:11,378
Pourquoi ferais-tu de moi le méchant, méchante sorcière !
488
00:28:15,331 --> 00:28:18,038
Je pensais que j'allais mourir ici.
489
00:28:20,302 --> 00:28:21,445
Mon Dieu.
490
00:28:22,302 --> 00:28:23,633
Mon chéri.
491
00:28:26,512 --> 00:28:27,798
Merci.
492
00:28:53,502 --> 00:28:54,877
Que dit-il?
493
00:28:55,161 --> 00:28:56,911
- Je ne sais pas.
- Mon Dieu.
494
00:28:57,831 --> 00:28:59,688
- Que fais-tu? Allez.
- Tu vas.
495
00:28:59,712 --> 00:29:01,107
- Mince.
- Viens. Tu dois faire ca.
496
00:29:01,131 --> 00:29:02,857
Tu y vas en premier.
497
00:29:02,881 --> 00:29:04,256
Pas grave.
498
00:29:06,222 --> 00:29:07,552
Mon Dieu.
499
00:29:08,262 --> 00:29:09,593
Mince.
500
00:29:10,891 --> 00:29:13,554
Plan de développement. Statut de recherche.
501
00:29:14,272 --> 00:29:16,516
Regarde-les.
502
00:29:16,851 --> 00:29:18,458
Ils sont en fait assez systématiques.
503
00:29:18,601 --> 00:29:21,377
On dirait qu’ils sont seuls, sans commandant en chef.
504
00:29:21,401 --> 00:29:22,458
Droite.
505
00:29:22,482 --> 00:29:23,837
Sont-ils naïfs ou stupides ?
506
00:29:23,861 --> 00:29:25,655
Ils ont dû voter.
507
00:29:25,702 --> 00:29:28,583
Ils ont également stocké beaucoup de nourriture.
508
00:29:28,952 --> 00:29:30,602
Écoutez, les gars.
509
00:29:30,661 --> 00:29:33,005
Ils ont économisé beaucoup de balles.
510
00:29:33,411 --> 00:29:35,228
- Combien en ont-ils ?
- Plus de 800.
511
00:29:35,252 --> 00:29:37,057
Demandons-leur si nous pouvons en emprunter.
512
00:29:37,081 --> 00:29:38,347
Non je suis timide.
513
00:29:38,371 --> 00:29:40,351
Je vais leur demander.
514
00:29:40,881 --> 00:29:42,147
- Tu es le meilleur.
- Regarder.
515
00:29:42,171 --> 00:29:43,728
Il y a beaucoup de filles.
516
00:29:43,752 --> 00:29:45,544
- Filles?
- Filles? Laissez-moi voir.
517
00:29:46,421 --> 00:29:47,857
- Regarder.
- Combien sont-ils?
518
00:29:47,881 --> 00:29:49,278
Un deux trois quatre,
519
00:29:49,302 --> 00:29:51,281
cinq six sept huit neuf dix.
520
00:29:51,351 --> 00:29:53,001
- Dix filles !
- Hé.
521
00:29:53,512 --> 00:29:54,948
- Êtes-vous heureux?
- Nous sommes heureux.
522
00:29:54,972 --> 00:29:56,302
Je ne suis pas heureuse.
523
00:29:56,391 --> 00:29:58,168
J'espère qu'ils le sont...
524
00:29:58,192 --> 00:30:00,748
le type féminin, contrairement à vous les filles.
525
00:30:00,772 --> 00:30:02,168
- Droite?
- Droite.
526
00:30:02,192 --> 00:30:04,627
Le chromosome sexuel féminin ne serait pas leur seul attribut féminin.
527
00:30:04,651 --> 00:30:06,337
- Êtes-vous fou?
- Pensez à votre apparence.
528
00:30:06,361 --> 00:30:07,928
- Hé.
- Mon Dieu.
529
00:30:07,952 --> 00:30:09,415
En fait, je vais te tirer dessus.
530
00:30:09,452 --> 00:30:11,508
Tirez-lui dessus.
531
00:30:11,702 --> 00:30:12,890
N'hésite pas.
532
00:30:14,042 --> 00:30:15,504
Les mains en l'air!
533
00:30:16,452 --> 00:30:17,651
Les mains en l'air!
534
00:30:17,752 --> 00:30:18,768
Toi. Se déplacer.
535
00:30:18,792 --> 00:30:20,438
- D'accord.
- Se déplacer.
536
00:30:20,462 --> 00:30:22,706
- Les mains en l'air.
- Dépêche-toi!
537
00:30:24,462 --> 00:30:25,748
Lycée scientifique ?
538
00:30:26,512 --> 00:30:29,407
Mon Dieu, ils sont aussi des lycéens. Nous n'avions pas à avoir peur.
539
00:30:29,431 --> 00:30:30,939
Ne vous laissez pas intimider.
540
00:30:31,841 --> 00:30:33,590
Lycée scientifique.
541
00:30:33,681 --> 00:30:37,950
- Alors tu étudies les sciences ?
- Oui.
542
00:30:38,601 --> 00:30:40,714
Quel est son problème?
543
00:30:42,351 --> 00:30:43,377
Oui.
544
00:30:43,401 --> 00:30:45,140
Nous allons au lycée scientifique.
545
00:30:52,282 --> 00:30:55,968
Vous n'avez pas l'air ringard, alors nous avons failli vous tromper.
546
00:30:55,992 --> 00:30:57,740
Ce?
547
00:30:57,871 --> 00:30:59,518
Normalement, nous ne pouvons pas faire ça,
548
00:30:59,542 --> 00:31:01,742
alors j'ai pensé que je le ferais maintenant.
549
00:31:02,631 --> 00:31:03,688
Et vous savez,
550
00:31:03,712 --> 00:31:06,440
et c'est un préjugé selon lequel un enfant intelligent doit ressembler à un nerd.
551
00:31:06,921 --> 00:31:08,817
C'est la première fois que je rencontre des étudiants du lycée scientifique.
552
00:31:08,841 --> 00:31:11,460
Vous devez être vraiment intelligents.
553
00:31:13,722 --> 00:31:15,735
Eh bien, nous ne sommes pas trop mal.
554
00:31:16,431 --> 00:31:18,676
Mais tu es le pire d'entre nous.
555
00:31:19,391 --> 00:31:21,538
Et alors? Il y a trois personnes après moi.
556
00:31:21,562 --> 00:31:24,455
Et alors? Tu n'es pas meilleur qu'eux.
557
00:31:25,022 --> 00:31:26,770
Peu importe ce que tu dis.
558
00:31:28,821 --> 00:31:30,109
Au fait, pourquoi es-tu ici ?
559
00:31:30,692 --> 00:31:34,464
Nous passions par là et cela avait l'air occupé.
560
00:31:35,871 --> 00:31:39,029
Au fait, vous n’êtes que trois ?
561
00:31:39,202 --> 00:31:41,768
Non. D'autres enfants sont partis en mission.
562
00:31:41,792 --> 00:31:43,904
Nous gardons le camp de base.
563
00:31:45,631 --> 00:31:46,908
Mince.
564
00:31:47,881 --> 00:31:49,028
Hé, nous ne savons pas s'ils sont des alliés ou des ennemis.
565
00:31:49,052 --> 00:31:52,077
Pourquoi donneriez-vous nos renseignements ?
566
00:31:52,262 --> 00:31:53,802
Ce ne sont pas des sphères, n’est-ce pas ?
567
00:31:53,841 --> 00:31:55,317
Comment peuvent-ils être des ennemis ?
568
00:31:55,341 --> 00:31:57,179
Nous ne savons pas qui ils sont.
569
00:31:57,891 --> 00:31:59,960
Et quel est ton ton ?
570
00:32:00,272 --> 00:32:01,778
Qu'est-ce qui ne va pas avec mon ton ?
571
00:32:02,851 --> 00:32:04,556
Tu as l'air trop mignon.
572
00:32:04,851 --> 00:32:07,106
J'ai toujours l'air mignon.
573
00:32:08,821 --> 00:32:10,746
Et pourquoi vous souciez-vous de mon son ?
574
00:32:11,492 --> 00:32:12,508
Je suis juste inquiet.
575
00:32:12,532 --> 00:32:13,627
Qui t'a demandé de t'inquiéter ?
576
00:32:13,651 --> 00:32:15,907
Mon cœur veut s'inquiéter. Mon cœur.
577
00:32:18,581 --> 00:32:20,825
Vous sortez ensemble, n'est-ce pas ?
578
00:32:22,161 --> 00:32:23,518
- C'est évident ?
- C'est évident.
579
00:32:23,542 --> 00:32:25,609
C'est évident?
580
00:32:29,421 --> 00:32:31,116
Ignore les.
581
00:32:31,552 --> 00:32:34,345
Alors, où vas-tu ?
582
00:32:34,591 --> 00:32:36,488
- Séoul.
- Séoul ?
583
00:32:36,512 --> 00:32:38,437
Oui. Nous allons au refuge à Séoul.
584
00:32:38,512 --> 00:32:39,843
Voulez-vous vous joindre à nous?
585
00:32:40,472 --> 00:32:41,902
Séoul ?
586
00:32:42,062 --> 00:32:43,208
Tout seul?
587
00:32:43,232 --> 00:32:45,918
Ça a l'air bien. Allons-y ensemble alors.
588
00:32:45,942 --> 00:32:48,248
- Ça a l'air bien.
- Je l'aime.
589
00:32:48,272 --> 00:32:50,428
- Je l'aime aussi.
- Non.
590
00:32:50,692 --> 00:32:52,342
Nous devons rester ici.
591
00:32:52,611 --> 00:32:54,680
Il faut attendre les autres.
592
00:32:54,742 --> 00:32:56,178
- Droite.
- Droite.
593
00:32:56,202 --> 00:32:57,678
Nous étions comme ça au début,
594
00:32:57,702 --> 00:32:59,678
mais nous avons décidé de nous séparer cette fois.
595
00:32:59,702 --> 00:33:01,032
Quoi?
596
00:33:01,202 --> 00:33:02,887
Et les autres alors ?
597
00:33:02,911 --> 00:33:05,199
Ils restent sur place et mènent l'opération.
598
00:33:05,621 --> 00:33:07,438
Le CSAT est cependant annulé.
599
00:33:07,462 --> 00:33:09,431
Qu'est-ce qui ne va pas avec eux?
600
00:33:09,542 --> 00:33:10,971
Je sais.
601
00:33:11,881 --> 00:33:13,487
Que viens-tu de dire?
602
00:33:13,841 --> 00:33:15,907
Je ne sais pas ce qui ne va pas chez eux.
603
00:33:15,931 --> 00:33:18,220
Non. Avant ça.
604
00:33:19,012 --> 00:33:20,662
Le CSAT a été annulé ?
605
00:33:20,931 --> 00:33:22,351
Est-ce vrai?
606
00:33:22,562 --> 00:33:23,793
Oui.
607
00:33:26,062 --> 00:33:27,437
Toi...
608
00:33:27,982 --> 00:33:29,213
je ne savais pas ?
609
00:33:29,482 --> 00:33:32,551
Attendez. Le CSAT a vraiment été annulé ?
610
00:33:32,901 --> 00:33:34,507
Comment l'avez-vous découvert ?
611
00:33:34,821 --> 00:33:38,220
Ils ont téléphoné à chaque unité par radio et nous l'ont fait savoir.
612
00:33:40,242 --> 00:33:41,715
Vous n'en avez pas entendu parler ?
613
00:33:42,702 --> 00:33:46,557
Non, notre talkie-walkie est cassé.
614
00:33:46,581 --> 00:33:49,647
Mon Dieu, alors étiez-vous ici pour effectuer l'opération...
615
00:33:49,671 --> 00:33:51,454
quand ton talkie-walkie est cassé ?
616
00:33:51,962 --> 00:33:54,488
Mon Dieu, ça a dû être dur pour toi.
617
00:33:54,512 --> 00:33:57,107
- Hé, dis-nous en détail.
- Quoi?
618
00:33:57,131 --> 00:33:58,657
Êtes-vous sûr que le CSAT est annulé ?
619
00:33:58,681 --> 00:34:00,028
Alors, est-ce que tout le monde est censé rentrer chez soi ?
620
00:34:00,052 --> 00:34:01,867
Sommes-nous libérés ? Qu'ont ils dit?
621
00:34:01,891 --> 00:34:03,617
Nous ne sommes pas libérés.
622
00:34:03,641 --> 00:34:05,038
Le CSAT a été annulé,
623
00:34:05,062 --> 00:34:06,998
mais ils nous donneront des points supplémentaires pour les examens de l'année prochaine.
624
00:34:07,022 --> 00:34:08,708
Ils ont dit de poursuivre l'opération comme prévu.
625
00:34:08,732 --> 00:34:12,120
C'est exact. Mais nous avions des avis différents.
626
00:34:12,151 --> 00:34:14,495
Nous ne pouvons pas vraiment croire ce qu'ils nous disent.
627
00:34:14,821 --> 00:34:17,704
Et comme vous pouvez le constater, nous sommes vraiment épuisés. C'est pourquoi.
628
00:34:17,951 --> 00:34:20,151
Donc vous étiez les seuls à avoir eu la nouvelle.
629
00:34:20,491 --> 00:34:24,927
Eh bien, je suis sûr que les autres écoles ont également été informées.
630
00:34:24,951 --> 00:34:27,107
Alors nous devrions aussi retourner à Séoul.
631
00:34:27,252 --> 00:34:29,648
Pourquoi devrions-nous rester ici si le CSAT a été annulé ?
632
00:34:29,672 --> 00:34:30,648
Quand les autres reviennent,
633
00:34:30,672 --> 00:34:32,497
- disons-leur de rentrer chez eux.
- Droite.
634
00:34:32,581 --> 00:34:35,068
- Jun Hee. Allons à la maison.
- As-tu vraiment eu la radio ?
635
00:34:35,092 --> 00:34:36,358
Je veux l'entendre moi-même.
636
00:34:36,382 --> 00:34:39,318
Pourriez-vous peut-être aussi leur donner des nouvelles de notre unité ?
637
00:34:39,342 --> 00:34:42,971
Mais notre talkie-walkie est avec les autres qui sont restés sur place.
638
00:34:43,221 --> 00:34:45,014
- Mon Dieu, bon sang.
- Mince.
639
00:34:46,181 --> 00:34:48,337
Tu veux que je répare ton talkie-walkie pour toi ?
640
00:34:48,851 --> 00:34:51,514
Quoi? Peux-tu le réparer?
641
00:34:52,902 --> 00:34:54,046
Non.
642
00:34:54,982 --> 00:34:57,668
Pas moi, mais lui. Je suis sûr qu'il peut le réparer.
643
00:34:57,692 --> 00:34:59,760
Il a même participé à un concours scientifique et a gagné.
644
00:35:02,572 --> 00:35:05,695
Vraiment? Pouvez-vous vraiment le réparer ?
645
00:35:08,042 --> 00:35:09,185
Je ne suis pas sûr.
646
00:35:10,121 --> 00:35:11,684
Il faudra que je le voie d'abord.
647
00:35:14,502 --> 00:35:17,318
- Oh, alors c'est à ça que ça ressemble.
- C'est super.
648
00:35:17,342 --> 00:35:19,527
Vous pouvez donc recevoir des appels mais pas de messages radio, n'est-ce pas ?
649
00:35:19,551 --> 00:35:20,696
Oui.
650
00:35:26,812 --> 00:35:29,099
- Quoi?
- Pourquoi?
651
00:35:29,101 --> 00:35:32,270
- Je ne pense pas que cela puisse être résolu.
- Quoi?
652
00:35:32,312 --> 00:35:35,668
Mon Dieu, tu étais si confiant avant. Mon Dieu.
653
00:35:35,692 --> 00:35:39,128
Non. Il s’agit d’un modèle PRC-999K.
654
00:35:39,152 --> 00:35:42,467
D'où vous vous trouvez, si vous regardez en bas à gauche,
655
00:35:42,491 --> 00:35:44,007
il y a quelque chose qui s'appelle une carte de circuit imprimé.
656
00:35:44,031 --> 00:35:46,374
C'est ce truc ici.
657
00:35:46,531 --> 00:35:48,093
Expliquez-le en termes simples.
658
00:35:48,951 --> 00:35:50,107
Regardez ici.
659
00:35:50,161 --> 00:35:52,137
Cette chose rectangulaire est le modulateur de fréquence.
660
00:35:52,161 --> 00:35:53,361
Mais...
661
00:35:55,172 --> 00:35:56,358
il manque ces deux parties.
662
00:35:56,382 --> 00:35:57,777
- Vraiment?
- Certainement pas.
663
00:35:57,801 --> 00:35:58,990
Tu as raison.
664
00:35:59,422 --> 00:36:00,777
- Qu'est-ce qu'elle dit?
- Certainement pas.
665
00:36:00,801 --> 00:36:02,517
Je vous ai dit de l'expliquer en termes simples.
666
00:36:02,672 --> 00:36:04,278
Mon Dieu.
667
00:36:04,551 --> 00:36:06,344
Cette partie a disparu.
668
00:36:06,681 --> 00:36:09,197
Donc, vous dites que nous ne pouvons pas recevoir de messages radio...
669
00:36:09,221 --> 00:36:11,246
parce que nous n'avons pas cette partie, n'est-ce pas ?
670
00:36:12,181 --> 00:36:14,418
Est-ce qu'il a heurté quelque chose et est tombé KO ?
671
00:36:14,442 --> 00:36:15,586
Est-ce que c'est ce qui s'est passé ?
672
00:36:15,982 --> 00:36:20,019
Cela ne peut pas être supprimé à moins que quelqu'un ne le supprime volontairement.
673
00:36:22,072 --> 00:36:23,216
Exprès?
674
00:36:23,741 --> 00:36:26,887
Il dit que ce n'est pas cassé.
675
00:36:26,911 --> 00:36:28,924
Quelqu'un l'a retiré exprès.
676
00:36:30,871 --> 00:36:32,334
Quelqu'un l'a fait exprès ?
677
00:36:32,962 --> 00:36:34,150
Pourquoi?
678
00:36:47,592 --> 00:36:50,034
(Corrections pleines d'espoir)
679
00:37:00,572 --> 00:37:01,628
Qu'est-ce que c'est?
680
00:37:01,652 --> 00:37:03,621
Qui a tiré ça ? Était-ce une sphère ?
681
00:37:06,072 --> 00:37:07,952
Mon Dieu, qu'est-ce qu'on fait ?
682
00:37:08,031 --> 00:37:09,176
Idiot.
683
00:37:09,371 --> 00:37:10,717
Salut, Yeon Bo Ra. Où vas-tu?
684
00:37:10,741 --> 00:37:11,897
Dépêche-toi!
685
00:37:13,661 --> 00:37:14,761
Mince.
686
00:37:15,371 --> 00:37:16,890
- Hé, attends !
- Mince.
687
00:37:18,252 --> 00:37:20,728
Mon Dieu, c'était une vraie arme.
688
00:37:20,752 --> 00:37:22,648
Tu m'as fait peur, espèce d'idiot.
689
00:37:22,672 --> 00:37:24,318
Mon Dieu, c'était réel.
690
00:37:24,342 --> 00:37:25,648
Mince.
691
00:37:25,672 --> 00:37:27,697
Hé, homme maigre, beau travail.
692
00:37:27,721 --> 00:37:29,117
Mon Dieu, comme c'est effrayant.
693
00:37:29,141 --> 00:37:31,660
- Je suis cool ?
- Oui tu es.
694
00:37:33,851 --> 00:37:37,889
Oh, j'ai emprunté la photo de ta mère pendant un petit moment.
695
00:37:38,062 --> 00:37:39,382
Nous nous en sommes sortis grâce à ça.
696
00:37:39,522 --> 00:37:41,088
Tu l'as utilisé comme ça ?
697
00:37:41,112 --> 00:37:42,918
- Incroyable.
- J'ai la chair de poule.
698
00:37:42,942 --> 00:37:45,240
Frère, je te salue.
699
00:37:46,241 --> 00:37:48,210
Merci beaucoup.
700
00:37:50,322 --> 00:37:51,476
Quoi...
701
00:37:52,911 --> 00:37:56,228
Hé, ça aurait été bien si tu l'ouvrais plus tôt.
702
00:37:56,252 --> 00:37:58,761
Deviez-vous vraiment nous faire montrer nos vraies couleurs ?
703
00:37:59,081 --> 00:38:01,318
C'est quand même une bonne chose qu'elle soit naïve.
704
00:38:01,342 --> 00:38:03,478
Nous avons failli mourir ici.
705
00:38:03,502 --> 00:38:04,568
- Je sais.
- Droite.
706
00:38:04,592 --> 00:38:07,067
Hé, regarde comme sa peau est douce.
707
00:38:07,382 --> 00:38:09,307
- Tu as raison.
- Laisse-moi le toucher aussi.
708
00:38:09,431 --> 00:38:10,663
Arrête ça.
709
00:38:12,051 --> 00:38:14,867
Ne frémissez pas. Ça me donne encore plus envie de toi.
710
00:38:14,891 --> 00:38:16,310
Quoi? Vraiment?
711
00:38:16,851 --> 00:38:21,032
Très bien, ma mignonne. Que se passe-t-il là-bas en ce moment ?
712
00:38:22,062 --> 00:38:25,328
Hé, arrête de perdre du temps et allons-y.
713
00:38:27,991 --> 00:38:32,097
Monsieur, il n'est pas nécessaire de se précipiter autant.
714
00:38:32,121 --> 00:38:34,090
Et si toute l’armée était là-bas ?
715
00:38:34,121 --> 00:38:36,597
Nous devrions d'abord découvrir ce qui se passe là-bas.
716
00:38:36,621 --> 00:38:40,557
Vous auriez pu être le patron dans le monde extérieur,
717
00:38:40,581 --> 00:38:43,068
mais ici, vous devez nous écouter.
718
00:38:43,092 --> 00:38:44,148
Claquer.
719
00:38:44,172 --> 00:38:46,009
Hé, tu es un bon tireur.
720
00:38:46,962 --> 00:38:48,897
Très bien, maintenant dis-moi.
721
00:38:48,971 --> 00:38:50,709
Qu'est-ce que vous cachez ?
722
00:38:54,931 --> 00:38:56,119
Tu ne vas pas parler ?
723
00:39:07,322 --> 00:39:08,883
S'il vous plait, laissez-moi partir.
724
00:39:10,031 --> 00:39:11,967
Bon sang, tu n'écouteras vraiment pas !
725
00:39:11,991 --> 00:39:14,378
- Hé, donne-moi ça.
- D'accord.
726
00:39:15,371 --> 00:39:19,309
Enfants! Votre ami est avec nous.
727
00:39:19,871 --> 00:39:21,478
Faisons une réunion!
728
00:39:21,502 --> 00:39:23,307
Parlons!
729
00:39:23,331 --> 00:39:24,894
- Mince.
- Mon Dieu.
730
00:39:30,721 --> 00:39:31,909
Mince!
731
00:39:36,681 --> 00:39:38,367
(Hôpital métropolitain de Yongwon)
732
00:39:38,391 --> 00:39:39,954
- Mon Dieu.
- Il y en a tellement.
733
00:39:40,641 --> 00:39:43,128
Hé, ils ont des munitions normales,
734
00:39:43,152 --> 00:39:46,248
et ils en ont plus de deux boîtes.
735
00:39:46,272 --> 00:39:48,458
- Vraiment?
- Mon Dieu.
736
00:39:48,482 --> 00:39:50,757
Mais ce camion essayait-il de faire sortir les patients ?
737
00:39:50,781 --> 00:39:52,156
Pourquoi l'ont-ils laissé ici ?
738
00:39:52,652 --> 00:39:54,489
Ont-ils été attaqués par des sphères ?
739
00:39:55,121 --> 00:39:57,827
Qui s'en soucie? Nous avons beaucoup de munitions maintenant.
740
00:39:58,792 --> 00:40:01,442
Est-ce qu'aujourd'hui est une journée spéciale ? C'est notre anniversaire aujourd'hui ?
741
00:40:01,831 --> 00:40:04,398
Si les autres le découvrent, ils seront si heureux, non ?
742
00:40:04,422 --> 00:40:06,578
Quoi? Oui, c'est vrai.
743
00:40:06,962 --> 00:40:10,812
Hé, nous avons trouvé le médicament. C'est tellement génial.
744
00:40:10,922 --> 00:40:13,987
Yeon Ju, pourquoi pleures-tu ?
745
00:40:14,011 --> 00:40:15,661
Tu devrais sourire.
746
00:40:16,551 --> 00:40:20,248
Mon Dieu, quelqu'un pourrait penser que vous avez trouvé une rivière d'or.
747
00:40:20,272 --> 00:40:21,708
Prenons tout et revenons.
748
00:40:21,732 --> 00:40:24,077
Je veux voir les autres devenir heureux aussi.
749
00:40:24,101 --> 00:40:26,498
- Ensuite, je vais charger les munitions.
- Et je vais aider.
750
00:40:26,522 --> 00:40:29,338
Ensuite, nous devrions tous monter à l'étage et prendre ce dont nous avons besoin.
751
00:40:29,362 --> 00:40:31,717
Nous pouvons obtenir des médicaments, des couvertures et tout ce dont nous avons besoin.
752
00:40:31,741 --> 00:40:34,030
D'accord, alors nous irons chercher les réservoirs d'eau.
753
00:40:34,911 --> 00:40:36,298
Vingt minutes devraient suffire, non ?
754
00:40:36,322 --> 00:40:38,757
- Alors retrouvons-nous ici.
- D'accord.
755
00:40:38,781 --> 00:40:40,618
- D'accord.
- D'accord!
756
00:40:41,331 --> 00:40:43,025
Les autres seront tellement surpris.
757
00:40:44,922 --> 00:40:47,847
Hé, mais où est Soo Chul ?
758
00:40:48,672 --> 00:40:49,816
Quoi?
759
00:40:51,382 --> 00:40:52,966
Est-il allé un peu aux toilettes ?
760
00:40:53,471 --> 00:40:56,452
Est-ce ainsi? Ensuite, vous récupérez Soo Chul et prenez les couvertures.
761
00:40:56,801 --> 00:40:58,044
Pourquoi devrais-je?
762
00:40:58,721 --> 00:41:01,288
Faites simplement ce qu'on vous dit. Pourquoi posez-vous autant de questions ?
763
00:41:01,312 --> 00:41:02,730
Tout le monde aide.
764
00:41:03,732 --> 00:41:07,032
Hé, je vais y aller.
765
00:41:07,601 --> 00:41:09,351
Mince. Cela aurait été bien.
766
00:41:13,991 --> 00:41:15,641
Alors je te verrai plus tard.
767
00:41:20,661 --> 00:41:22,730
Pour qui se prend-il pour me donner des ordres ?
768
00:41:28,792 --> 00:41:31,091
Vos oreilles vous font mal ?
769
00:41:37,051 --> 00:41:39,117
Mon Dieu, vous êtes arrivés si vite.
770
00:41:39,141 --> 00:41:41,198
Oh mince. Vos amis sont là.
771
00:41:41,351 --> 00:41:42,451
Jang Soo.
772
00:41:45,562 --> 00:41:46,748
Que font-ils?
773
00:41:46,772 --> 00:41:49,168
Que fais-tu? Mince! Espèces de punks !
774
00:41:49,192 --> 00:41:50,708
Qu'est ce que tu crois faire?
775
00:41:50,732 --> 00:41:51,998
Hé, espèce de punk !
776
00:41:52,022 --> 00:41:54,728
- Hé, les connards. Tu ne vois pas ?
- Maudits punks !
777
00:41:54,862 --> 00:41:56,929
Viens avec nous.
778
00:41:57,031 --> 00:41:59,338
Vos amis sont là. Dis salut.
779
00:41:59,362 --> 00:42:01,298
Vous ne voyez pas ce qui se passe, petits punks ?
780
00:42:01,322 --> 00:42:03,637
- Laissez-la partir en premier.
- Ouvre cette porte d'abord, punk.
781
00:42:03,661 --> 00:42:05,268
Je l'ouvrirai si tu la laisses partir !
782
00:42:05,292 --> 00:42:06,268
Mince.
783
00:42:06,292 --> 00:42:07,978
Hé, ouvre d'abord. Sinon,
784
00:42:08,002 --> 00:42:11,577
ton ami va mourir. J'ai compris?
785
00:42:11,962 --> 00:42:13,524
Elle va vraiment mourir.
786
00:42:14,502 --> 00:42:15,612
J'ai compris?
787
00:42:18,551 --> 00:42:19,651
D'accord?
788
00:42:22,011 --> 00:42:24,310
Bon sang, c'est reparti.
789
00:42:25,101 --> 00:42:26,245
Hé, mets-toi à genoux.
790
00:42:28,101 --> 00:42:29,895
Mince!
791
00:42:30,402 --> 00:42:32,788
Votre ami est en train de mourir à cause de vous.
792
00:42:32,812 --> 00:42:35,430
Cela ne vous dérange pas ?
793
00:42:41,112 --> 00:42:42,673
Elle va vraiment mourir.
794
00:42:47,161 --> 00:42:48,492
Ce n'est pas notre amie.
795
00:42:52,382 --> 00:42:54,818
Espèce de vilaine fille. Accrochez-vous. Que fais-tu?
796
00:42:54,842 --> 00:42:57,174
- Vous les gars, visez aussi vos armes.
- Bo Ra.
797
00:42:57,342 --> 00:42:59,608
Nous avons sept armes. Et ils n'en ont qu'un.
798
00:42:59,632 --> 00:43:01,568
Ne voyez-vous pas qu'Ae Seol est retenue en otage ?
799
00:43:08,562 --> 00:43:10,080
Bon sang, qu'est-ce qu'ils font ?
800
00:43:22,411 --> 00:43:23,555
Hé.
801
00:43:24,371 --> 00:43:25,597
Voulez-vous voir votre ami mourir ?
802
00:43:25,621 --> 00:43:27,227
Je te l'ai dit, ce n'est pas notre amie.
803
00:43:27,411 --> 00:43:29,427
Elle a agi comme elle le voulait et a mis tout le monde en danger.
804
00:43:29,451 --> 00:43:30,607
Ce n'est pas une de nos amies.
805
00:43:31,712 --> 00:43:33,268
Yeon Bo Ra. Calme-toi pour l'instant.
806
00:43:33,292 --> 00:43:34,535
Bo Ra a raison.
807
00:43:34,922 --> 00:43:37,342
Il n’est pas nécessaire de céder aux demandes de ces criminels.
808
00:43:38,051 --> 00:43:40,277
Bon sang, nous sommes foutus. Ils ont tellement d’armes.
809
00:43:40,301 --> 00:43:42,094
Non, ils bluffent.
810
00:43:42,382 --> 00:43:45,197
- Tu ne vois pas ses mains trembler ?
- Mince.
811
00:43:45,221 --> 00:43:47,564
- Mon Dieu.
- Oh, mec.
812
00:43:50,101 --> 00:43:52,827
Hé! Espèces de sacrés punks ! S'ouvrir!
813
00:43:52,851 --> 00:43:55,498
Je dois sortir d'ici... Bon sang.
814
00:43:55,522 --> 00:43:56,677
Mon Dieu.
815
00:43:59,402 --> 00:44:01,378
Si vous ouvrez ces portes, personne ne sera blessé et tout sera fini.
816
00:44:01,402 --> 00:44:03,150
Laissez Ae Seol partir en premier.
817
00:44:19,551 --> 00:44:20,651
Juste aller.
818
00:44:24,891 --> 00:44:28,741
Et je suis vraiment désolé d'avoir causé cette situation.
819
00:44:45,161 --> 00:44:47,592
Ferme ta gueule, espèce de fille.
820
00:44:47,911 --> 00:44:50,137
Espèce d'idiot vraiment stupide.
821
00:44:50,161 --> 00:44:53,461
Pourquoi devez-vous agir ?
822
00:44:53,542 --> 00:44:55,279
Espèce de sale crétin.
823
00:44:55,542 --> 00:44:56,807
Mince!
824
00:44:56,831 --> 00:44:58,988
Regarde-toi, idiot.
825
00:44:59,382 --> 00:45:00,614
Enfants.
826
00:45:00,632 --> 00:45:03,195
Je suis désolé.
827
00:45:04,971 --> 00:45:06,346
Ça doit faire mal.
828
00:45:06,641 --> 00:45:07,907
Cela doit être douloureux.
829
00:45:07,931 --> 00:45:09,218
Se lever. C'est bon.
830
00:45:12,812 --> 00:45:13,867
Non!
831
00:45:13,891 --> 00:45:15,248
- Espèce de petit...
- Hé!
832
00:45:15,272 --> 00:45:17,065
- Se lever.
- Que fais-tu? Arrêt!
833
00:45:17,601 --> 00:45:18,998
Ça a été sacrément dur pour moi de tenir le coup.
834
00:45:19,022 --> 00:45:20,338
S'il te plaît, arrête!
835
00:45:20,362 --> 00:45:22,287
Les enfants, c'est l'heure de l'éducation sexuelle.
836
00:45:22,402 --> 00:45:24,514
Nous vous apprendrons comment sont fabriqués les bébés.
837
00:45:24,822 --> 00:45:26,217
Arrête, bon sang !
838
00:45:26,241 --> 00:45:28,299
Arrêt.
839
00:45:28,531 --> 00:45:31,006
- Arrêt!
- Qu'est ce que tu regardes?
840
00:45:32,581 --> 00:45:33,956
J'ai dit stop!
841
00:45:34,701 --> 00:45:36,638
Mince! Ne touchez pas à elle !
842
00:45:49,551 --> 00:45:51,344
Zut.
843
00:45:51,471 --> 00:45:53,396
Bonté.
844
00:45:53,601 --> 00:45:56,120
Dois-je y aller en premier ?
845
00:45:57,062 --> 00:45:58,437
Pas grave.
846
00:45:58,522 --> 00:46:00,821
Les enfants, je vous donnerai...
847
00:46:00,902 --> 00:46:02,464
juste 10 minutes.
848
00:46:02,772 --> 00:46:04,208
Si tu es ne serait-ce qu'une seconde en retard,
849
00:46:04,232 --> 00:46:07,311
Je ne pourrai pas arrêter ces gars.
850
00:46:09,322 --> 00:46:10,697
Mon Dieu, un parfum de femme.
851
00:46:17,252 --> 00:46:19,264
Tu comprends, Bo Ra ?
852
00:46:23,632 --> 00:46:25,149
D'accord.
853
00:46:36,312 --> 00:46:37,543
Bonté.
854
00:46:44,522 --> 00:46:45,809
Libérons-les.
855
00:46:46,741 --> 00:46:48,007
Il n'y a pas d'autre chemin.
856
00:46:48,031 --> 00:46:49,217
Et alors ?
857
00:46:49,241 --> 00:46:52,409
Pensez-vous qu’ils laisseront partir Ae Seol aussi facilement ?
858
00:46:53,781 --> 00:46:55,662
Nous serons tous en danger.
859
00:46:56,121 --> 00:46:59,228
Alors qu'est-ce qu'on fait ?
860
00:46:59,252 --> 00:47:02,914
Mince! Ces ignobles racailles.
861
00:47:10,301 --> 00:47:11,907
Qu'est-ce que c'est?
862
00:47:12,301 --> 00:47:13,407
Des sphères ?
863
00:47:13,431 --> 00:47:14,927
D’où viennent-ils soudainement ?
864
00:47:16,851 --> 00:47:18,039
Ils sont quatre.
865
00:47:18,221 --> 00:47:19,327
Ils approchent.
866
00:47:19,351 --> 00:47:20,577
Qu'est-ce qu'on fait?
867
00:47:20,601 --> 00:47:23,176
Pourquoi même les sphères maintenant ?
868
00:47:26,022 --> 00:47:28,782
Compte tenu de cette vitesse, ils entreront dans le bâtiment dans quelques minutes.
869
00:47:29,241 --> 00:47:30,572
On n’y peut rien.
870
00:47:31,862 --> 00:47:33,193
Libérons-les.
871
00:47:33,741 --> 00:47:34,930
Mon Dieu.
872
00:47:35,281 --> 00:47:38,449
Et s'ils s'enfuyaient ?
873
00:47:38,542 --> 00:47:41,478
Peut-être que nous sommes condamnés à être tous décontractés.
874
00:47:41,502 --> 00:47:43,152
Que ce soit la guerre ou autre chose,
875
00:47:43,331 --> 00:47:46,358
quelque chose s’est définitivement passé dehors.
876
00:47:46,382 --> 00:47:49,770
Dans ce cas, sortir sans préparation...
877
00:47:50,011 --> 00:47:52,197
pourrait être plus dangereux.
878
00:47:52,221 --> 00:47:53,407
Hé.
879
00:47:53,431 --> 00:47:55,777
Est-il vraiment vrai que les sphères ou quoi que ce soit soient tombées du ciel...
880
00:47:55,801 --> 00:47:57,319
et provoqué un désastre à l'extérieur ?
881
00:47:57,351 --> 00:47:59,639
Sois honnête avec moi. D'où viens-tu?
882
00:48:00,022 --> 00:48:01,209
Dites-moi.
883
00:48:02,022 --> 00:48:03,788
Dis quelque chose, espèce de fille.
884
00:48:03,812 --> 00:48:05,878
Vous auriez dû les coincer encore plus...
885
00:48:05,902 --> 00:48:08,338
au lieu de leur donner 10 minutes.
886
00:48:08,362 --> 00:48:09,838
Ils n'auraient pas pu s'enfuir, n'est-ce pas ?
887
00:48:09,862 --> 00:48:11,628
Ce n'est pas que je ne te fais pas confiance.
888
00:48:11,652 --> 00:48:13,214
Ils reviendront.
889
00:48:13,701 --> 00:48:15,257
Regarde la.
890
00:48:15,281 --> 00:48:18,177
Elle est jeune, mais elle ne pleure même pas grâce.
891
00:48:18,201 --> 00:48:19,576
Elle leur a juste dit de partir.
892
00:48:19,991 --> 00:48:21,177
Ne pourriez-vous pas le dire à cela ?
893
00:48:21,201 --> 00:48:23,963
Et pensez à la façon dont ils la regardaient.
894
00:48:24,081 --> 00:48:26,150
Je ne douterai pas de toi.
895
00:48:33,721 --> 00:48:35,617
- Ils sont là.
- Voir?
896
00:48:35,641 --> 00:48:36,972
Content de te voir.
897
00:48:38,471 --> 00:48:39,697
Accueillir.
898
00:48:39,721 --> 00:48:41,283
- Ça me fait plaisir de te voir.
- Accueillir.
899
00:48:46,601 --> 00:48:47,933
Ravi de vous voir.
900
00:48:49,522 --> 00:48:50,757
Il en manque deux.
901
00:48:50,781 --> 00:48:52,838
De quoi s'inquiéter, monsieur ?
902
00:48:52,862 --> 00:48:54,467
Peut-être qu'ils se sont enfuis.
903
00:48:54,491 --> 00:48:56,097
Tout le monde, reculez.
904
00:48:56,241 --> 00:48:57,387
Et envoyez-nous d'abord Ae Seol.
905
00:48:57,411 --> 00:48:58,830
La porte d'abord.
906
00:48:59,201 --> 00:49:00,387
Ouvrez-le rapidement.
907
00:49:00,411 --> 00:49:02,248
Nous n'avons pas le temps pour cela.
908
00:49:02,661 --> 00:49:05,097
Les enfants, baissez les armes.
909
00:49:05,121 --> 00:49:06,307
C'est dangereux.
910
00:49:06,331 --> 00:49:08,108
- Dites-leur de les mettre loin.
- Oui, mets-les loin.
911
00:49:08,132 --> 00:49:09,898
Rangez-les là-bas.
912
00:49:09,922 --> 00:49:11,438
Pose les par terre.
913
00:49:11,462 --> 00:49:13,148
- Pose les par terre.
- Allez.
914
00:49:13,172 --> 00:49:14,987
Il n'est pas nécessaire de se battre.
915
00:49:15,011 --> 00:49:16,386
- Dépêche-toi.
- Allez.
916
00:49:16,632 --> 00:49:17,697
Il n'y a pas de temps.
917
00:49:17,721 --> 00:49:18,737
Je ne te laisserai pas l'avoir.
918
00:49:18,761 --> 00:49:20,411
Tu la veux ou pas ?
919
00:49:20,971 --> 00:49:22,721
Dépêche-toi.
920
00:49:23,431 --> 00:49:25,731
- Allez.
- Tu la veux ?
921
00:49:31,772 --> 00:49:33,938
Maintenant, ouvrez la porte.
922
00:49:34,942 --> 00:49:36,327
Ouvrez-le.
923
00:49:39,072 --> 00:49:40,177
Voilà.
924
00:49:40,201 --> 00:49:41,939
Ouvrez-le déjà.
925
00:49:43,752 --> 00:49:45,027
Collez-le.
926
00:49:45,502 --> 00:49:46,833
Et tournez-le.
927
00:49:48,422 --> 00:49:51,029
Maintenant, la porte est ouverte.
928
00:49:53,002 --> 00:49:55,068
C'est intelligent de ta part. Bon garçon.
929
00:49:55,092 --> 00:49:56,588
Cela vaut un certificat de récompense.
930
00:49:56,801 --> 00:49:58,132
Maintenant, laissez Ae Seol partir.
931
00:49:58,301 --> 00:49:59,500
Ae Seol?
932
00:49:59,721 --> 00:50:00,909
Qui c'est?
933
00:50:05,022 --> 00:50:06,998
Pourquoi êtes-vous tous si sérieux ?
934
00:50:07,022 --> 00:50:09,128
D'accord. Hé, vas-y.
935
00:50:09,152 --> 00:50:10,338
Envoyez-la.
936
00:50:10,362 --> 00:50:11,957
- Envoyez-la.
- Ae Seol.
937
00:50:13,152 --> 00:50:14,989
C'est bon. Allons-y.
938
00:50:15,362 --> 00:50:16,923
Bon Dieu, tu es lourd.
939
00:50:17,951 --> 00:50:19,228
Allons-y.
940
00:50:21,161 --> 00:50:22,597
Tu as traversé beaucoup de choses, Ae Seol.
941
00:50:22,621 --> 00:50:23,887
Ce n'était que pour un instant,
942
00:50:23,911 --> 00:50:25,286
mais mes sentiments étaient sincères.
943
00:50:26,621 --> 00:50:27,865
Aller.
944
00:50:31,042 --> 00:50:32,285
D'accord.
945
00:50:32,962 --> 00:50:34,985
Maintenant, elle est en route.
946
00:50:35,092 --> 00:50:36,555
D'accord? Enfants.
947
00:50:38,931 --> 00:50:40,394
Cela semble être tout.
948
00:50:41,342 --> 00:50:42,540
Mon Dieu, je suis fatigué.
949
00:50:43,551 --> 00:50:44,882
Pourquoi les autres ne viennent-ils pas ?
950
00:50:47,601 --> 00:50:49,526
Quel était ce son ?
951
00:51:15,962 --> 00:51:17,160
Bonté!
952
00:51:17,922 --> 00:51:19,076
Qu'est-ce que c'est?
953
00:51:30,351 --> 00:51:31,639
Oh mon.
954
00:51:38,822 --> 00:51:40,054
Vas y.
955
00:51:44,241 --> 00:51:45,484
C'était un mensonge!
956
00:51:46,121 --> 00:51:47,347
C'était un mensonge!
957
00:51:47,371 --> 00:51:48,559
Courir!
958
00:51:48,621 --> 00:51:50,268
Claquer!
959
00:51:50,292 --> 00:51:51,688
Un meurtre. Deux kills.
960
00:51:51,712 --> 00:51:52,987
Que signifie « trois » en anglais ?
961
00:51:53,121 --> 00:51:56,068
Sois gentil. Ou ils saigneront.
962
00:51:56,092 --> 00:51:57,643
Deux trois.
963
00:52:01,721 --> 00:52:03,965
Nous sommes enfin libérés !
964
00:52:31,831 --> 00:52:35,131
(Devoir après l'école)
965
00:52:48,601 --> 00:52:51,264
Même si vous me critiquez tous, on n’y peut rien.
966
00:52:54,891 --> 00:52:56,641
Maintenant, même moi, je ne sais pas...
967
00:52:57,732 --> 00:52:59,063
si je fais bien.
968
00:53:05,241 --> 00:53:06,572
Mais...
969
00:53:13,201 --> 00:53:14,719
Mais je veux y mettre un terme.
970
00:53:33,391 --> 00:53:36,747
(Devoir après l'école)
70915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.