Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,290 --> 00:00:10,093
Dobj csak ki valahol, �s fordulj
nyugodtan vissza. �n megleszek.
2
00:00:10,094 --> 00:00:13,363
M�gis hol dobjalak ki, apu?
3
00:00:28,049 --> 00:00:31,569
�GY K�SZ�LT A TREME
Ford�totta: Gaines
4
00:00:35,486 --> 00:00:38,021
Eric Overmyerrel
m�r a Katrina el�tt
5
00:00:38,022 --> 00:00:40,557
csin�lni akartunk egy
New Orleans-i sorozatot.
6
00:00:40,558 --> 00:00:43,493
Sz�ba ker�lt, hogy milyen lenne
egy itt j�tsz�d� sorozat,
7
00:00:43,494 --> 00:00:47,197
hogy t�bbek k�z�tt a v�ros
zenei kult�r�ja lenne az alapja.
8
00:00:47,198 --> 00:00:50,033
A vihar azt�n j�val nagyobb
lend�letet adott az �tletnek.
9
00:00:50,034 --> 00:00:52,869
Felkerest�k New Yorkban
Caroline Strausst, aki azt mondta:
10
00:00:52,870 --> 00:00:56,139
"Fogalmam sincs, mir�l besz�ltek,
sosem j�rtam m�g New Orleansban,
11
00:00:56,140 --> 00:00:59,542
de b�zom David Simonban.
�rj�tok meg a forgat�k�nyvet."
12
00:00:59,543 --> 00:01:01,244
Ami�rt h�l�sak vagyunk.
13
00:01:01,245 --> 00:01:04,948
Mi�rt az amerikai ad�fizet�kkel
fizettess�k ki New Orleans milli�rdos
14
00:01:04,949 --> 00:01:08,685
- k�lts�g� �jj��p�t�s�t? - Egy nemzet
mi�ta nem �p�ti �jra nagyszer� v�rosait?
15
00:01:08,686 --> 00:01:10,220
Csak a vita kedv��rt,
16
00:01:10,221 --> 00:01:13,824
vegy�l �gy, hogy New Orleans egykor
val�ban nagyszer� v�ros volt.
17
00:01:13,825 --> 00:01:16,392
Maga szerint nem az?
18
00:01:16,393 --> 00:01:19,329
Egy v�ros, amely az eg�sz
vil�g k�pzelet�t megmozgatja?
19
00:01:19,330 --> 00:01:21,832
New Orleans v�rosk�nt
megtapasztalta
20
00:01:21,833 --> 00:01:24,701
Amerik�nak azt a fajta
ki�resedett �rzet�t,
21
00:01:24,702 --> 00:01:29,006
amit a Katrina �ta mind �t�lhett�nk.
22
00:01:29,007 --> 00:01:33,143
Hatalmas adom�ny a sz�munkra,
hogy Amerika l�thatja,
23
00:01:33,144 --> 00:01:35,512
mi t�rt�nik vel�nk.
24
00:01:35,513 --> 00:01:37,748
Fontos, hogy ne eml�kezz�nk
a t�rt�ntekre,
25
00:01:37,749 --> 00:01:41,584
de ugyanakkor az is fontos,
hogy meg�rizz�k a lelki er�nket,
26
00:01:41,585 --> 00:01:44,454
az emberek �s az orsz�g
�leterej�t.
27
00:01:44,455 --> 00:01:47,758
A karakterek �s a hazat�r�k
el�tt k�v�nunk tisztelegni.
28
00:01:47,759 --> 00:01:51,862
Kermit, m�sz ma este koncertezni
a Vaughan'sba, ugye?
29
00:01:51,863 --> 00:01:54,665
- Szoktak m�g h�vni?
- Igen, n�luk m�g megy a biznisz.
30
00:01:54,666 --> 00:01:58,769
- J�n vissza a k�z�ns�g, mi?
- Ja, lassan, de biztosan.
31
00:02:00,938 --> 00:02:04,474
- Figyelj, tes�...
- J�nn�l te is?
32
00:02:04,475 --> 00:02:07,343
�, testv�r, m�r�l holnapra �lek.
33
00:02:07,344 --> 00:02:11,081
B�zd csak ide, �reg.
Gyere le, �s t�rsulj be hozz�nk.
34
00:02:11,082 --> 00:02:13,550
Gyere le ma este.
35
00:02:13,551 --> 00:02:16,019
A Treme a Francia Negyed
felett tal�lhat�,
36
00:02:16,020 --> 00:02:22,159
�s meghat�roz� szerepet j�tszik
New Orleans afroamerikai t�rt�nelm�ben.
37
00:02:22,160 --> 00:02:25,729
Ez volt az els� olyan negyed,
ahol szabad sz�nes b�r�ek �ltek.
38
00:02:25,730 --> 00:02:28,865
Treme hagyom�nyosan
zenei forr�svid�k,
39
00:02:28,866 --> 00:02:32,769
egy hely, ahol rengeteg
nagyszer� zen�sz
40
00:02:32,770 --> 00:02:35,972
n�tt fel, �lt,
�s �l m�g ma is.
41
00:02:35,973 --> 00:02:39,209
New Orleans ezen a helyen
sz�letett meg.
42
00:02:39,210 --> 00:02:43,613
Egyfajta lelki�llapotot t�kr�z,
ez�rt v�lasztottuk c�mnek.
43
00:02:43,614 --> 00:02:47,184
- �n nem ehetek citromfagyit.
- Mi�rt nem? Itt k�sz�tj�k.
44
00:02:47,185 --> 00:02:50,587
- H�tlenn� v�ln�k. - Arra v�r,
hogy �jra megny�ljon a Brocato's.
45
00:02:50,588 --> 00:02:51,788
�, meg�rtem.
46
00:02:51,789 --> 00:02:56,093
- Mit sz�lna egy Hubig'shez?
- Hubig's? Milyen t�ltel�kkel van?
47
00:02:56,094 --> 00:02:58,428
Alm�s biztos van,
tal�n �desburgony�s is.
48
00:02:58,429 --> 00:03:01,631
�desburgony�sat k�rek, ha van,
de ha nincs, j� lesz az alm�s is.
49
00:03:01,632 --> 00:03:05,468
- T�nyleg, mi van a h�z�val?
- H�rom h�nappal a vihar ut�n kezd�dik,
50
00:03:05,469 --> 00:03:07,370
�s bemutatja az els� Mardi Gras-t.
51
00:03:07,371 --> 00:03:12,308
Olyan emberek t�rt�netei bontakoznak ki,
akik a hatalmas trauma �t�l�se ut�n
52
00:03:12,309 --> 00:03:14,544
megpr�b�lj�k �jrakezdeni
az �let�ket.
53
00:03:14,545 --> 00:03:17,948
A sorozat a v�rosunk
gy�zelm�re reflekt�l,
54
00:03:17,949 --> 00:03:21,151
a sikeresen tov�bbl�p�kre,
55
00:03:21,152 --> 00:03:24,054
�s azokra a szomor� esetekre,
akiknek nem siker�lt.
56
00:03:24,055 --> 00:03:29,059
K�t k�l�nb�z� dolog, hogy az emberek
csak a h�zukba k�lt�znek vissza,
57
00:03:29,060 --> 00:03:31,461
�s hogy helyre�ll�tj�k
a kult�r�t.
58
00:03:31,462 --> 00:03:34,965
Szerintem err�l sz�l a Treme.
59
00:03:34,966 --> 00:03:38,969
Igaz�n h�l�sak vagyunk,
ami�rt ennyit seg�tetek a v�roson.
60
00:03:38,970 --> 00:03:42,505
- Seg�teni akarunk a megment�s�ben.
- Sok sikert hozz�.
61
00:03:42,506 --> 00:03:46,542
L�ttuk a h�reket,
a sok sz�rny�s�get a Ninth Wardban.
62
00:03:46,543 --> 00:03:48,145
Borzaszt�.
63
00:03:48,146 --> 00:03:51,748
Ja, mindenki
a Lower Ninth-r�l dum�l.
64
00:03:51,749 --> 00:03:55,986
Hadd k�rdezzek valamit! Hallottatok
a vihar el�tt a Ninth Wardr�l?
65
00:03:55,987 --> 00:03:57,120
H�t...
66
00:03:57,121 --> 00:03:59,756
Akkor most mit izgat titeket?
67
00:03:59,757 --> 00:04:02,725
Az�rt egyedi ez a sorozat,
mert olyanok k�sz�tik,
68
00:04:02,726 --> 00:04:06,897
akik szenved�lyesen szeretik,
�s meg is �rtik a v�rost.
69
00:04:06,898 --> 00:04:11,968
A lak�k akcentus�t�l az �lt�zk�d�s�kig
minden abszol�t hiteles.
70
00:04:11,969 --> 00:04:15,605
A sorozat elk�sz�lt�t
komoly kutat�munka el�zte meg.
71
00:04:15,606 --> 00:04:18,208
A legapr�bb r�szletekig:
az el�rasztott negyedekr�l,
72
00:04:18,209 --> 00:04:22,145
New Orleans illatair�l,
t�ncst�lusair�l �s zen�j�r�l.
73
00:04:22,146 --> 00:04:26,049
A New Orleans-iak �gy �rezt�k,
hogy az L.A.-b�l �rkez� filmesek
74
00:04:26,050 --> 00:04:29,186
csak a kir�v�an furcsa �s �rdekes
dolgokat kerest�k a v�rosban.
75
00:04:29,187 --> 00:04:31,554
Mi a v�rosb�l kiindulva akartuk
fel�p�teni a sorozatot.
76
00:04:31,555 --> 00:04:34,590
- Bourbon utca.
- Nincs mit sz�gyellni.
77
00:04:34,591 --> 00:04:37,093
A Bourbon utca b�szke.
78
00:04:37,895 --> 00:04:42,299
Pazar szerepl�g�rd�nk van.
Wendell Pierce �s Clark,
79
00:04:42,300 --> 00:04:45,001
azt�n olyanok, akikkel eddig
m�g nem dolgoztunk:
80
00:04:45,002 --> 00:04:47,871
�s akikkel �lm�ny a k�z�s munka:
ilyen Steve Zahn,
81
00:04:47,872 --> 00:04:51,774
Kim Dickens, Rob Brown.
Nagyszer�ek.
82
00:04:51,775 --> 00:04:55,578
- Ki kell fizetn�nk a sz�ml�kat.
- Pr�b�lkozom, szivi.
83
00:04:55,579 --> 00:05:00,050
- Mit mondjak, Desiree? Van mel�m.
- M�s egy koncert �s egy mel�.
84
00:05:00,051 --> 00:05:01,918
Szerezz munk�t!
85
00:05:01,919 --> 00:05:05,088
- Van munk�m. Kermittel mel�zok.
- Az csak egy koncert,
86
00:05:05,089 --> 00:05:07,257
heti egy, �s nem fizet eleget.
87
00:05:07,258 --> 00:05:09,926
Antoine Batiste egy pozanos,
88
00:05:09,927 --> 00:05:12,595
aki megpr�b�lja visszaterelni
a r�gi v�g�nyra az �let�t.
89
00:05:12,596 --> 00:05:16,066
Elv�lt, hi�nyoznak neki a fiai,
akiket csak ritk�n l�t.
90
00:05:16,067 --> 00:05:19,135
A konfliktust tov�bb bonyol�tja,
hogy van egy bar�tn�je
91
00:05:19,136 --> 00:05:21,771
�s egy t�z h�napos
kisbab�ja.
92
00:05:21,772 --> 00:05:25,408
�, Desiree, � itt Ladonna...
a volt nejem.
93
00:05:25,409 --> 00:05:29,279
- M�r tal�lkoztatok, nem?
- �s � kicsoda?
94
00:05:29,280 --> 00:05:31,748
Honore Antoinette Batiste.
95
00:05:33,184 --> 00:05:37,453
Nem is mondtad,
hogy gyereked sz�letett.
96
00:05:37,454 --> 00:05:39,990
Sosem ker�lt sz�ba.
97
00:05:39,991 --> 00:05:42,192
�n Ladonn�t j�tszom,
egy b�rtulajdonost,
98
00:05:42,193 --> 00:05:46,396
Antoine Batiste volt feles�g�t.
99
00:05:46,397 --> 00:05:48,664
Ladonna az�ta �jra megn�s�lt,
100
00:05:48,665 --> 00:05:54,437
de egy icipicit m�g vonz�dik
a volt f�rje ut�n,
101
00:05:54,438 --> 00:05:57,207
�s az id� el�rehaladt�val
102
00:05:57,208 --> 00:05:59,575
egyre t�bb oldal�r�l
ismerhetj�k meg.
103
00:05:59,576 --> 00:06:01,912
- Ti h�zasok voltatok?
- R�ges-r�gen.
104
00:06:01,913 --> 00:06:05,648
- Hogy volt�l k�pes ejteni, ember?
- M�g hogy �? Fen�ket.
105
00:06:05,649 --> 00:06:07,617
�n hagytam fak�pn�l.
106
00:06:07,618 --> 00:06:11,187
Mi siklott f�lre? Nem �gy b�nt veled,
ahogy �n b�nn�k?
107
00:06:11,188 --> 00:06:13,957
- Akarj�tok tudni, mi siklott f�lre?
- �ruld el!
108
00:06:13,958 --> 00:06:16,759
Egy istenverte zen�szhez
mentem hozz�.
109
00:06:16,760 --> 00:06:19,162
Clark Peters egy Mardi Gras
indi�n t�rzsf�t alak�t,
110
00:06:19,163 --> 00:06:22,399
aki a vihart k�vet�en megpr�b�lja
�jra �sszetrombit�lni a t�rzs�t.
111
00:06:22,400 --> 00:06:23,866
Lambreaux �s a cimbor�i,
112
00:06:23,867 --> 00:06:28,538
a legk�l�nb�z�bb sorscsap�sok
lek�zd�se, �s annak fontoss�ga,
113
00:06:28,539 --> 00:06:32,342
hogy olyan embereket
gy�jtsek �ssze egy t�rzsbe,
114
00:06:32,343 --> 00:06:36,212
akiknek ugyan�gy a sz�v�gy�k
a t�rt�nelem, a k�rny�k
115
00:06:36,213 --> 00:06:39,482
�s a k�z�ss�geink t�l�l�se.
116
00:06:39,483 --> 00:06:42,118
Ez Albert Lambreaux hangja.
117
00:06:42,119 --> 00:06:46,656
- Sajn�lom, hogy nem tudok maradni.
a pr�b�n. - Soha nem is �rdekelt.
118
00:06:46,657 --> 00:06:48,425
Ez nem igaz.
119
00:06:48,426 --> 00:06:51,995
J�, hogy ebben a hagyom�nyban n�ttem fel,
de az indi�nosdi a te vil�god.
120
00:06:51,996 --> 00:06:54,898
Delmond �s az apja k�z�tt
ellent�t fesz�l,
121
00:06:54,899 --> 00:06:57,900
mert Delmond
a maga �tj�t akarja j�rni.
122
00:06:57,901 --> 00:06:59,902
New Yorkban
�s �szakkeleten l�p fel,
123
00:06:59,903 --> 00:07:03,706
�s � ink�bb ezt az ir�nyt
akarja k�vetni,
124
00:07:03,707 --> 00:07:07,177
�s nem az indi�nok
125
00:07:07,178 --> 00:07:09,612
hagyom�nyos �tj�t.
126
00:07:09,613 --> 00:07:14,317
Le kellett mondanom egy bostoni
koncertet, hogy idej�hessek.
127
00:07:14,318 --> 00:07:15,986
Mi�rt?
128
00:07:15,987 --> 00:07:19,022
Mert a j�ap�mnak
elment az esze.
129
00:07:19,023 --> 00:07:22,292
Szerepel a sorozatban Melissa Leo,
akivel a Gyilkos utc�kban dolgoztunk.
130
00:07:22,293 --> 00:07:25,128
Magukn�l volt.
Magukn�l volt eg�sz id� alatt.
131
00:07:25,129 --> 00:07:28,164
V�llalj�k �rte a felel�ss�get!
132
00:07:28,165 --> 00:07:32,469
Addig nem megyek el,
am�g nem fogad a seriff.
133
00:07:32,470 --> 00:07:35,605
Toni tudja, hogy a v�ros
sokszor rossz �ton j�r,
134
00:07:35,606 --> 00:07:41,177
�s megpr�b�l a helyes �ton j�rva
megbirk�zni a negat�vumokkal.
135
00:07:41,178 --> 00:07:44,614
Okos, elt�k�lt,
�s elk�peszt�en szenved�lyes,
136
00:07:44,615 --> 00:07:48,918
f�leg az �gyfeleivel kapcsolatban,
akik zen�szek.
137
00:07:48,919 --> 00:07:51,321
A reg�nyen dolgozol?
138
00:07:51,322 --> 00:07:54,957
- Fontolgatom.
- �pp ideje.
139
00:07:54,958 --> 00:07:56,893
Pont ez aggaszt.
140
00:07:56,894 --> 00:08:01,131
Nem szeretn�k haszonles�nek t�nni,
mint bizonyos m�s �rz�ketlen rohad�kok.
141
00:08:01,132 --> 00:08:04,134
Az �n karakterem sz�rnyen csal�dott,
�s megszakadt a sz�ve
142
00:08:04,135 --> 00:08:09,205
a sz�vets�gi korm�ny g�tszakad�sra
adott v�laszl�p�sei miatt,
143
00:08:09,206 --> 00:08:10,740
�s ett�l �ktelen haragra gerjed.
144
00:08:10,741 --> 00:08:13,776
Megsz�nt az �p�t�m�rn�ki,
m�rn�k informatikus, villamosm�rn�ki,
145
00:08:13,777 --> 00:08:18,548
g�p�szm�rn�ki �s sz�m�t�studom�nyi
szakir�ny. Logikus.
146
00:08:18,549 --> 00:08:24,188
Mi�rt is tan�tsa meg az egyetem,
teszem azt, informatikai rendszerek
147
00:08:24,189 --> 00:08:29,792
elektromos h�l�zatok vagy g�tak
�p�t�s�t? Kellenek a francnak!
148
00:08:32,229 --> 00:08:36,366
Janette Desautel egy s�f
�s �tteremtulajdonos.
149
00:08:36,367 --> 00:08:38,334
El�g t�zr�lpattant.
150
00:08:38,335 --> 00:08:42,672
A j�g h�t�n is meg�l, rajong
a konyh�j��rt, t�l�l� t�pus.
151
00:08:42,673 --> 00:08:47,143
Sok k�z�s jelenetem van
az alkalmi pasimmal,
152
00:08:47,144 --> 00:08:49,812
Davisszel,
akit Steve Zahn j�tszik.
153
00:08:49,813 --> 00:08:52,014
Davis!
154
00:08:53,584 --> 00:08:57,152
Ennyi v�laszt el att�l,
hogy vegyek egy �j v�zmeleg�t� bojlert.
155
00:08:57,153 --> 00:09:01,324
- Jut eszembe, tudn�l k�lcs�nadni?
- �, az �g szerelm�re!
156
00:09:01,325 --> 00:09:03,993
Most mit mondjak?
Zen�sz vagyok.
157
00:09:03,994 --> 00:09:05,495
R�di�s DJ vagy.
158
00:09:05,496 --> 00:09:09,132
Davis nem egy egyszer� eset.
159
00:09:09,133 --> 00:09:11,501
Sok hib�ja van,
160
00:09:11,502 --> 00:09:14,637
de bizonyos szempontb�l
a hib�i lesznek az er�nyei.
161
00:09:14,638 --> 00:09:16,939
Abban k�l�nb�zik m�sokt�l,
162
00:09:16,940 --> 00:09:21,211
hogy t�l okos, �s senki nem b�rja
k�vetni az �szj�r�s�t.
163
00:09:21,212 --> 00:09:23,646
A sz�kincs�vel �ll bossz�t.
164
00:09:23,647 --> 00:09:27,150
Meg van k�tve a kez�nk.
Az eg�sz lelt�r megy New Yorkba.
165
00:09:27,151 --> 00:09:31,821
�lljunk meg egy pillanatra,
�s defini�ljuk a "bizom�nyi" sz�t.
166
00:09:31,822 --> 00:09:34,457
Azt jelenti, hogy eny�m a cucc,
167
00:09:34,458 --> 00:09:37,693
�s ha eladj�tok,
r�szesedek a bev�telb�l.
168
00:09:39,563 --> 00:09:42,898
A sorozat k�sz�t�se
az�rt is olyan izgalmas,
169
00:09:42,899 --> 00:09:45,168
mert tal�n �gy
megismertethetj�k
170
00:09:45,169 --> 00:09:48,938
ezt a nagyszer� zen�t
a nagyk�z�ns�ggel is.
171
00:09:48,939 --> 00:09:52,375
Megpr�b�lunk min�l t�bb
val�di zen�szt �s m�v�szt
172
00:09:52,376 --> 00:09:54,910
bevenni a sorozatba
a sz�n�szeink mell�.
173
00:09:54,911 --> 00:09:59,516
Rengeteg helyi muzsikus lehet ismer�s
a New Orleans-i zene kedvel�inek,
174
00:09:59,517 --> 00:10:02,987
de rem�lj�k, m�g ismertebb� v�lnak,
mint p�ld�ul Coco Robicheaux,
175
00:10:02,988 --> 00:10:06,088
vagy a Rebirth Brass Band.
A sorozat elej�n felbukkan Dr. John.
176
00:10:06,089 --> 00:10:10,092
Kermit Ruffins, aki id�nk�nt
tisztelet�t teszi majd,
177
00:10:10,093 --> 00:10:12,828
�s aki csod�latos ember �s zen�sz.
178
00:10:12,829 --> 00:10:15,498
Amerik�ra r�f�r egy kis Kermit.
179
00:10:15,499 --> 00:10:17,099
Te...
180
00:10:17,100 --> 00:10:20,703
Azt akarod beadni nekem,
hogy eg�sz h�tralev� �letedet
181
00:10:20,704 --> 00:10:23,306
bet�p�ssel, trombit�lgat�ssal,
182
00:10:23,307 --> 00:10:25,908
�s grillpartikkal akarod
t�lteni New Orleansban?
183
00:10:28,712 --> 00:10:30,513
Nekem megfelel.
184
00:10:30,514 --> 00:10:33,015
Ha megn�zz�k,
mit adott Amerika a vil�gnak,
185
00:10:33,016 --> 00:10:35,652
milyen �r�ks�get
hagyunk magunk ut�n,
186
00:10:35,653 --> 00:10:39,189
akkor az alkotm�nyos demokr�ci�t,
a baseballt,
187
00:10:39,190 --> 00:10:42,692
�s az afro-amerikai zen�t mondhatjuk,
ez ut�bbi pedig New Orleansb�l ered.
188
00:10:42,693 --> 00:10:45,395
New Orleansban
sokf�le zene �l egy�tt.
189
00:10:45,396 --> 00:10:48,097
Ott az indi�n zene,
a rezesbanda-zene,
190
00:10:48,098 --> 00:10:52,468
straight-ahead �s modern jazz,
vagy �ppen rock.
191
00:10:52,469 --> 00:10:57,507
Joe Foxx, az a r�szlet,
amit Sammel az el�bb j�tszottatok...
192
00:10:58,242 --> 00:10:59,875
Ne j�tssz�tok.
193
00:11:02,346 --> 00:11:05,815
Szeretn�m, ha ott �rv�nyes�lne
Amadee �s Breeze szaxofonja,
194
00:11:05,816 --> 00:11:07,417
ne nyomj�tok el �ket.
195
00:11:07,418 --> 00:11:10,019
Akkor fussunk neki �jra!
196
00:11:10,020 --> 00:11:13,523
New Orleans egyik legfontosabb
rockkal kapcsolatos v�vm�nya
197
00:11:13,524 --> 00:11:16,759
a hangfelv�telek
r�gz�t�s�nek m�dja volt.
198
00:11:16,760 --> 00:11:21,264
Nagyon kev�s mikrofont haszn�ltak,
�s �gy rendezt�k el a zen�szeket,
199
00:11:21,265 --> 00:11:24,033
hogy a terem akusztik�ja
a legjobban �rv�nyes�lj�n.
200
00:11:24,034 --> 00:11:27,437
�gy h�t fogtunk egy 5.1-es,
t�bbcsatorn�s, t�rhat�s� mikrofont,
201
00:11:27,438 --> 00:11:30,273
betett�k a szob�ba,
�s azzal vett�k fel a zen�t.
202
00:11:30,274 --> 00:11:32,609
Be�lltam a szob�ba,
mik�zben j�tszottak,
203
00:11:32,610 --> 00:11:35,111
kiegyenl�tettem a hangszerek
hangz�s�t, �s ezt r�gz�tett�k.
204
00:11:37,648 --> 00:11:42,652
- Tudtam �n, hogy hazaj�ssz.
- �n meg tudtam, hogy te el sem m�sz.
205
00:11:42,653 --> 00:11:46,088
Egy hurrik�nn�l t�bb kell ahhoz,
hogy el�zz�n New Orleansb�l.
206
00:11:46,089 --> 00:11:49,692
Mi legyen? S�r? Gin?
Valami t�m�nyebb? Mit k�rsz?
207
00:11:49,693 --> 00:11:51,761
- Vizet, fiam.
- Vizet?
208
00:11:51,762 --> 00:11:53,296
R�m f�rne egy f�rd�.
209
00:11:56,400 --> 00:11:59,935
Az els� r�szekhez egyes helysz�neket
lepusztultt� kellett tenn�nk,
210
00:11:59,936 --> 00:12:02,672
ugyanis van olyan negyed,
ami az�ta m�r �jj��p�lt.
211
00:12:02,673 --> 00:12:06,142
Az a kih�v�s, hogy telik az id�.
�t �vvel k�s�bb j�runk.
212
00:12:06,143 --> 00:12:10,946
Megpr�b�ltam fokozni a val�s�g�rzetet.
S�rral, t�rmel�kkel dolgoztunk,
213
00:12:10,947 --> 00:12:14,049
d�szletek �p�ltek, felfestett�k
az �rv�z nyomait a falakra,
214
00:12:14,050 --> 00:12:17,186
pen�szt haszn�ltunk...
nem volt k�nny� munka,
215
00:12:17,187 --> 00:12:19,589
mert sokszor forgattunk
ilyen helysz�neken,
216
00:12:19,590 --> 00:12:22,124
�s az id� foly�s�val
kellett hadakoznunk.
217
00:12:22,125 --> 00:12:25,461
Nem szabad elfelejten�nk,
mennyire kulcsfontoss�g�,
218
00:12:25,462 --> 00:12:30,533
hogy ezek az emberek Katrina ut�n
�let�k �j szakasza fel� tartanak,
219
00:12:30,534 --> 00:12:33,603
elt�nt rokonaik �s bar�taik n�lk�l,
220
00:12:33,604 --> 00:12:36,839
valamint otthon n�lk�l,
vagyis nincsenek ruh�ik.
221
00:12:36,840 --> 00:12:41,344
Az, hogy a szerepl�k ugyanazokban
a ruh�kban j�rnak, erre er�s�t r�.
222
00:12:41,345 --> 00:12:44,980
Minimalista k�rnyezetnek kell
k�r�lvennie a karaktereket.
223
00:12:44,981 --> 00:12:47,750
Az �let ment tov�bb,
de k�zben m�gsem ment.
224
00:12:47,751 --> 00:12:50,920
Sokan nem j�nnek r�, hogy a sz�nes
dolgok vizu�lisan elvonj�k a figyelmet,
225
00:12:50,921 --> 00:12:54,123
ez�rt nagyon fontos volt,
hogy tomp�k legyenek a sz�nek.
226
00:12:54,124 --> 00:12:58,160
- Sok v�z �ml�tt be ide?
- �, nem t�l sok. Alig egy l�b.
227
00:12:58,161 --> 00:13:00,863
- Bezzeg a Treme...!
- Ja.
228
00:13:00,864 --> 00:13:04,166
Olyan bepillant�st nyerhet�nk
New Orleansba,
229
00:13:04,167 --> 00:13:08,938
amit a legt�bb k�v�l�ll�nak
eddig soha nem adatott meg.
230
00:13:08,939 --> 00:13:11,808
A n�z� a kulcslyukon �t kukucsk�l,
�s mi nem tudunk r�la.
231
00:13:11,809 --> 00:13:14,143
Ez az igaz�n �rdekes,
err�l sz�l a sorozat.
232
00:13:14,144 --> 00:13:17,747
Amerika t�r�dik ezzel a v�rossal,
m�g ha Amerika nem is �bred r�.
233
00:13:17,748 --> 00:13:21,584
Valami autentikusat akarunk k�sz�teni,
nem sz�m�t, meddig tart.
234
00:13:21,585 --> 00:13:25,187
�gy �rzem, egyszer majd
meg fog �rinteni valakit.
21793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.