All language subtitles for This Sweet Sickness (1977) -- Claude Miller_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,458 --> 00:01:25,417 TELL HER THAT I LOVE HER 2 00:01:26,583 --> 00:01:30,375 From the novel "This Sweet Sickness" by Patricia Highsmith 3 00:01:36,500 --> 00:01:39,250 Our kite is called Fergus. 4 00:02:19,167 --> 00:02:21,458 Yes, it's true. 5 00:04:43,083 --> 00:04:45,750 Did you want something, Madam? 6 00:04:59,708 --> 00:05:02,083 I wanted to go in but your stupid concierge wouldn't let me. 7 00:05:02,292 --> 00:05:07,083 - You didn't wake him up? - Yes, a little bit. 8 00:05:10,375 --> 00:05:13,667 What's going on, Martinaud? Mardi Gras? 9 00:05:13,750 --> 00:05:16,292 No, it's nothing, Mr. Chouin. 10 00:05:16,500 --> 00:05:19,667 A festival at 1 am? 11 00:05:20,083 --> 00:05:25,167 Tell your friend he lacks upbringing. He called me an old turd just now. 12 00:05:25,375 --> 00:05:26,625 You misunderstood. 13 00:05:26,708 --> 00:05:29,292 It was perfectly clear and distinct. 14 00:05:30,250 --> 00:05:32,542 You're rude, sir... 15 00:05:32,667 --> 00:05:35,333 I don't know your name or I'd given you an earful. 16 00:05:35,583 --> 00:05:37,000 Go back in, you'll catch cold. 17 00:05:37,125 --> 00:05:41,625 Sure, I'm going but be more careful about your friends, David. 18 00:05:42,750 --> 00:05:46,375 I made some kidneys and left them in front of your door. 19 00:05:46,708 --> 00:05:50,208 - They just need to be reheated. - Thank you. 20 00:05:50,417 --> 00:05:55,333 - Not at all. Good night, David. - Good night, Mr. Chouin. 21 00:05:56,667 --> 00:05:59,125 Can you drive me home? 22 00:05:59,292 --> 00:06:01,208 - At this hour? - Well, yes. 23 00:06:11,250 --> 00:06:15,583 - Good evening. - Good evening. 24 00:06:18,458 --> 00:06:20,458 Who's that girl? She looks familiar. 25 00:06:20,625 --> 00:06:22,083 She works at the office next door. 26 00:06:22,250 --> 00:06:23,750 She's a real dish. 27 00:06:23,917 --> 00:06:27,083 You didn't tell me you had neighbors like that. Is she single? 28 00:06:27,500 --> 00:06:30,625 She's only been here for two weeks. 29 00:06:31,875 --> 00:06:33,750 I'll take you home but I'm not coming in. 30 00:06:33,875 --> 00:06:38,167 But you have to come in! Nicole is waiting for me with a kitchen knife! 31 00:06:38,417 --> 00:06:40,792 That big sharp one! 32 00:07:35,792 --> 00:07:39,375 - Hello. - Hello. 33 00:07:42,708 --> 00:07:44,417 Thank you. Goodbye, Madam. 34 00:07:44,583 --> 00:07:48,917 - Reval-France. - Let me see. 35 00:07:50,417 --> 00:07:52,792 File these under last year. Sandy okayed it. 36 00:07:52,917 --> 00:07:55,000 We gain three months. 37 00:07:55,083 --> 00:07:57,833 A call from Marsat, Mr. Martinaud. 38 00:07:58,542 --> 00:08:00,708 I'll take it. 39 00:08:02,625 --> 00:08:05,417 - Hello? - Hello, is that you, Martinaud? 40 00:08:05,542 --> 00:08:06,833 Yes. Hello? 41 00:08:07,083 --> 00:08:09,458 - It's Dutilleux. - I don't know you. 42 00:08:09,583 --> 00:08:12,125 What you mean, you don't know me? Dutilleux, Lise's husband. 43 00:08:12,292 --> 00:08:16,792 Listen, you're pissing us off with your letters, understand? 44 00:08:19,042 --> 00:08:21,583 Get this place cleaned up! 45 00:08:21,917 --> 00:08:24,958 I'll go outside. 46 00:08:35,917 --> 00:08:37,667 There's nothing. 47 00:08:37,958 --> 00:08:39,500 - The postman already came? - Yes, but there's no mail. 48 00:08:39,542 --> 00:08:41,750 But come see, I have something for you. 49 00:08:41,792 --> 00:08:42,833 I'm running late. 50 00:08:42,833 --> 00:08:46,208 Come on, your parents have plenty of time. 51 00:08:46,542 --> 00:08:47,917 And they'll really like this. 52 00:08:48,000 --> 00:08:51,583 You told me the other day they were crazy about paella. 53 00:08:52,250 --> 00:08:55,583 Look at this! Isn't it lovely? Juliette helped me. 54 00:08:55,625 --> 00:08:57,208 Splendid. Thank you. 55 00:08:57,583 --> 00:08:58,708 Not at all. 56 00:08:58,833 --> 00:09:01,458 Last Friday I made Mussels Marinière 57 00:09:01,500 --> 00:09:04,958 but he said his mother didn't like mussels. Right, David? 58 00:09:05,875 --> 00:09:08,875 So I didn't put mussels in this. 59 00:09:09,042 --> 00:09:12,583 It won't be easy to carry. It'll never fit in my bag. 60 00:09:12,875 --> 00:09:15,625 Put it on the floor in your car. I'll wrap it up. 61 00:09:15,833 --> 00:09:19,292 What is she doing? Wait! 62 00:09:20,833 --> 00:09:24,042 Here you are! You can go now. 63 00:09:24,792 --> 00:09:28,250 A treat for your parents. Better than the crap they serve in hospitals. 64 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 Rest home, Mr. Chouin. 65 00:09:30,500 --> 00:09:35,958 Sure, but it's the same slop. And this is real Valencian paella. 66 00:09:36,167 --> 00:09:37,458 Wait. I'll help you. 67 00:09:54,542 --> 00:09:55,625 Here you are. 68 00:10:44,500 --> 00:10:46,417 - How are you, Raymond? - Fine, Mr. Fergus. 69 00:10:46,875 --> 00:10:48,833 I cleared the snow from your driveway. 70 00:10:48,833 --> 00:10:50,625 - I'll pay you tomorrow. - There's no hurry. 71 00:10:50,750 --> 00:10:52,583 - Thanks. - Not at all. Bye, Mr. Fergus. 72 00:10:52,708 --> 00:10:54,042 Bye, Raymond. 73 00:12:56,208 --> 00:12:58,458 1, 2, 3. 74 00:13:01,292 --> 00:13:04,208 1, 2, 3. 75 00:13:05,792 --> 00:13:08,042 1, 2... 76 00:13:10,917 --> 00:13:12,917 We weren't doing anything bad, sir. 77 00:13:13,750 --> 00:13:15,250 Yes, you were. 78 00:13:15,708 --> 00:13:17,333 Get out of here! This is private property. 79 00:13:17,625 --> 00:13:21,083 No one enters! No one! 80 00:13:51,833 --> 00:13:53,458 - Hello. - Hello. 81 00:13:54,333 --> 00:13:55,583 Excuse me. 82 00:13:57,917 --> 00:14:01,292 Would you be free tonight? 83 00:14:02,333 --> 00:14:04,792 Why, would you like to take me out? 84 00:14:05,292 --> 00:14:07,500 No, but your pal, 85 00:14:07,708 --> 00:14:11,625 François has invited me to dinner and then to a club. 86 00:14:11,833 --> 00:14:13,333 That sounds very nice. 87 00:14:13,958 --> 00:14:15,417 No, it annoys me. 88 00:14:15,917 --> 00:14:19,917 He calls me, he's married, he really bugs me, your pal. 89 00:14:25,708 --> 00:14:27,542 I've got a lot of work to do, you know? 90 00:15:39,125 --> 00:15:40,208 Excuse me. 91 00:15:54,292 --> 00:15:55,917 Let her tell me my breath stinks! 92 00:15:56,833 --> 00:15:59,917 Slow dancing is for body contact... with a handsome guy like me. 93 00:16:03,833 --> 00:16:05,000 You aren't dancing? 94 00:16:07,292 --> 00:16:10,083 Last time my glasses fell off and someone stomped on them. 95 00:16:13,500 --> 00:16:15,500 Check out François. 96 00:16:16,792 --> 00:16:18,875 He's not exactly world-class. 97 00:16:22,625 --> 00:16:27,125 Did you like that old movie the other night at the ABC? 98 00:16:28,500 --> 00:16:30,500 I've seen you there twice. 99 00:16:31,708 --> 00:16:34,625 It wasn't bad... a bit old-fashioned. 100 00:16:35,667 --> 00:16:38,750 Old-fashioned? You mean silly? 101 00:16:41,000 --> 00:16:44,833 She must be pretty, your girlfriend. You spend every weekend with her. 102 00:16:45,875 --> 00:16:48,792 I take care of my parents on the weekends. 103 00:16:49,042 --> 00:16:51,542 Your parents have been dead for a long time. 104 00:16:55,292 --> 00:17:00,625 I saw it in your file at the office. It's part of my job, you know. 105 00:17:03,583 --> 00:17:05,792 It's a mistake. You got mixed up. 106 00:17:06,375 --> 00:17:09,917 Anyway, I have a feeling it's a married woman on the weekends. 107 00:17:10,250 --> 00:17:11,583 Am I wrong? 108 00:17:12,500 --> 00:17:14,208 It happens a lot in provinces. 109 00:17:14,625 --> 00:17:16,542 You must be mistaken about that file. 110 00:17:16,708 --> 00:17:18,458 No, it was yours. 111 00:17:19,292 --> 00:17:23,750 I take care of my parents. They are old and sick and in a rest home. 112 00:17:24,667 --> 00:17:26,458 I spend every Sunday with them, and that's where all my money goes. 113 00:17:26,625 --> 00:17:27,958 Don't get upset. 114 00:17:30,625 --> 00:17:32,000 Maybe it was a mistake. 115 00:17:32,042 --> 00:17:33,208 I'm not upset. 116 00:17:35,667 --> 00:17:37,458 I'm just setting the matter straight. 117 00:17:47,000 --> 00:17:48,833 Thank you. Good night. 118 00:17:48,958 --> 00:17:51,292 Good night. You aren't too mad at me? 119 00:17:51,375 --> 00:17:53,375 It's no big deal. 120 00:17:54,042 --> 00:17:56,250 Sometimes I get out of line. 121 00:17:56,708 --> 00:17:58,792 People always say I'm too direct. 122 00:18:04,125 --> 00:18:06,083 What I'm trying to say is... 123 00:18:07,125 --> 00:18:10,167 that I'd be really happy if you weren't so shy with me. 124 00:18:11,542 --> 00:18:14,500 I'm shy enough as it is. Good night. 125 00:18:29,333 --> 00:18:30,500 "Dear David, 126 00:18:31,292 --> 00:18:34,792 "I haven't written since my return to Marsat - please, forgive me. 127 00:18:35,625 --> 00:18:37,583 "But I think I have a valid excuse... 128 00:18:38,875 --> 00:18:43,083 "I just had a baby, a boy... They say he looks a lot like me. 129 00:18:44,125 --> 00:18:47,417 "This made me terribly happy... at least, for the moment. 130 00:18:48,292 --> 00:18:51,417 "And though sometimes I think I could have been as happy with you, 131 00:18:51,542 --> 00:18:55,083 or even happier, my life took a different turn." 132 00:18:56,583 --> 00:18:58,125 "You must stop dreaming about us." 133 00:19:08,583 --> 00:19:10,458 You aren't a bit queer by any chance? 134 00:19:11,958 --> 00:19:14,167 Oh, "queer" isn't used anymore? 135 00:19:14,792 --> 00:19:18,875 Really, I don't know what you are waiting for with Juliette... 136 00:19:21,750 --> 00:19:26,833 "Never say no, never say no, never, never say no to me..." 137 00:19:27,042 --> 00:19:28,292 "Just say yes." 138 00:19:28,458 --> 00:19:31,708 I bet this Juliette is great in bed. 139 00:19:32,375 --> 00:19:36,083 I even think both of us could screw her, don't you agree? 140 00:19:38,417 --> 00:19:39,542 What's wrong? 141 00:19:41,792 --> 00:19:42,958 What? 142 00:19:43,750 --> 00:19:46,000 You're getting to be a drag, David... 143 00:19:46,375 --> 00:19:49,208 Hey, it hurts! 144 00:19:51,125 --> 00:19:53,125 This guy is completely crazy! 145 00:19:54,625 --> 00:19:58,458 Go back to your little wife! Go back to your shit hole! 146 00:21:02,625 --> 00:21:05,042 - What is it? - It's me, 147 00:21:05,167 --> 00:21:06,750 David Martinaud. 148 00:21:08,125 --> 00:21:09,333 Just a second. 149 00:21:27,583 --> 00:21:30,667 I love Lise. I've always loved her. 150 00:21:31,292 --> 00:21:32,708 And I intend to marry her. 151 00:21:32,792 --> 00:21:35,458 - Listen, old man... - Don't "old man" me! 152 00:21:35,917 --> 00:21:37,875 Now you're giving lessons in manners? 153 00:21:37,958 --> 00:21:41,625 In a way, I'm glad you came. I'm even delighted. 154 00:21:42,333 --> 00:21:45,500 I don't like your letters, Martinaud. I don't want to receive them anymore. 155 00:21:45,708 --> 00:21:47,958 - I'm writing to Lise! - Lise is my wife. 156 00:21:48,292 --> 00:21:50,167 You have no right to read my letters! 157 00:21:51,042 --> 00:21:53,250 Let me in. I want to see Lise. 158 00:21:53,458 --> 00:21:57,250 It's out of the question. She's very tired. You'd better scram. 159 00:21:59,958 --> 00:22:06,958 You're exactly what I thought - a maniac. You're completely cracked. 160 00:22:07,292 --> 00:22:09,292 Is she your prisoner or what? 161 00:22:09,833 --> 00:22:11,417 Lise, tell him to let me in! 162 00:22:11,458 --> 00:22:15,375 For God's sake! You'll wake up the whole neighborhood! 163 00:22:17,417 --> 00:22:19,458 I want you to understand... 164 00:22:19,667 --> 00:22:21,083 - Get lost. - No. 165 00:22:21,167 --> 00:22:25,125 Lise and I have known each other far longer than you. 166 00:22:26,125 --> 00:22:28,250 So much happened between Lise and me... 167 00:22:28,333 --> 00:22:30,042 Why am I listening to this crap? 168 00:22:30,250 --> 00:22:32,958 Wait, don't go, listen to me! 169 00:22:34,583 --> 00:22:40,208 Do you even know how to take care of a woman like that? 170 00:22:44,625 --> 00:22:46,333 Lise! 171 00:22:52,167 --> 00:22:54,458 I want to see Lise! 172 00:23:13,333 --> 00:23:17,083 "I had so many things to tell you but there was no way. 173 00:23:17,792 --> 00:23:21,167 "The revelation of your husband surprised me, even struck me. 174 00:23:21,417 --> 00:23:23,083 "This marriage must be undone. 175 00:23:23,250 --> 00:23:29,417 "Be reasonable, try to see things my way. Like no one else can see them." 176 00:24:25,708 --> 00:24:28,417 PRIVATE PROPERTY. NO TRESSPASSING. 177 00:25:34,917 --> 00:25:36,708 It'll be good in a minute. 178 00:27:27,000 --> 00:27:28,375 Anybody home? 179 00:28:00,333 --> 00:28:03,250 - What name, sir? - Fergus. 180 00:28:06,125 --> 00:28:07,750 Here you are, sir. 181 00:30:15,208 --> 00:30:17,417 The chalet. 182 00:30:20,125 --> 00:30:22,333 The living room. 183 00:30:23,542 --> 00:30:25,750 The fireplace. 184 00:30:27,250 --> 00:30:29,417 The piano. 185 00:30:30,458 --> 00:30:32,708 Our room. 186 00:31:55,625 --> 00:31:56,917 Lise! 187 00:31:58,083 --> 00:31:59,125 Did I scare you? 188 00:31:59,667 --> 00:32:01,333 No, but I wasn't expecting you. 189 00:32:03,625 --> 00:32:10,083 It's been so long... I want to spend the rest of my life with you. 190 00:32:12,625 --> 00:32:13,875 You're completely crazy. 191 00:32:13,917 --> 00:32:15,208 I don't know... 192 00:32:16,917 --> 00:32:19,083 - Are you feeling better? - I'm just fine. 193 00:32:20,250 --> 00:32:21,333 Is that your car? 194 00:32:21,375 --> 00:32:25,000 Yes, I thought about buying a convertible... I don't know... 195 00:32:27,958 --> 00:32:29,833 I'd like... 196 00:32:32,042 --> 00:32:36,167 Do you want to come in for a second? It's hard to talk here. 197 00:32:36,667 --> 00:32:39,333 I'd prefer if we walked a little. 198 00:32:47,500 --> 00:32:50,167 You don't use the same perfume? 199 00:32:50,833 --> 00:32:52,708 No more "Je reviens"? 200 00:32:52,750 --> 00:32:54,458 No, it's new. 201 00:32:56,000 --> 00:32:59,375 I've brought the photos of the house. 202 00:32:59,375 --> 00:33:00,417 What house? 203 00:33:00,458 --> 00:33:05,542 Yes, don't you want to see them? It's the house for you. 204 00:33:06,417 --> 00:33:10,000 You'll come to see it soon? When? 205 00:33:11,083 --> 00:33:13,042 Are you alone here in Boissy? 206 00:33:13,250 --> 00:33:15,625 I mean, you aren't with someone? 207 00:33:16,042 --> 00:33:17,500 Don't stay alone too long. It's not good. 208 00:33:17,583 --> 00:33:20,792 Now you're making fun of me. You know I only want you. 209 00:33:21,083 --> 00:33:23,875 The problem is I have a husband and a baby. 210 00:33:25,667 --> 00:33:28,458 It wouldn't have been so hard to wait two years for me. 211 00:33:29,167 --> 00:33:30,875 I wasn't sure. 212 00:33:30,958 --> 00:33:32,042 Why? 213 00:33:32,083 --> 00:33:34,500 I wasn't sure. In those days you never said anything. 214 00:33:34,875 --> 00:33:36,750 But you aren't in love with him? 215 00:33:37,917 --> 00:33:39,375 It's never easy at first. 216 00:33:39,750 --> 00:33:43,167 - But you aren't in love with him? - We haven't been married very long. 217 00:33:43,333 --> 00:33:45,000 I'll get you out of it. 218 00:33:45,042 --> 00:33:46,958 - Here's my bus. - No. I'll take you home. 219 00:33:47,458 --> 00:33:48,750 No, no. 220 00:33:49,292 --> 00:33:52,750 But you must tell him you saw me! 221 00:33:53,333 --> 00:33:54,917 Don't be afraid. 222 00:34:01,250 --> 00:34:06,625 "Why not love me... for you were happiness itself? 223 00:34:07,042 --> 00:34:11,000 "You must think of all the love I dream for you. 224 00:34:11,167 --> 00:34:13,458 "Why not love me... 225 00:34:13,542 --> 00:34:18,917 "I'm dying for your love." 226 00:34:21,333 --> 00:34:23,292 Come on, a song, Mr. Chouin... 227 00:34:24,125 --> 00:34:27,083 I will recite an ode. 228 00:34:27,292 --> 00:34:29,167 Why not? 229 00:34:30,167 --> 00:34:31,833 An ode. 230 00:34:32,625 --> 00:34:36,333 "Let's drink a glass... let's drink a pair! 231 00:34:36,500 --> 00:34:39,208 "Let's drink to lovers everywhere. 232 00:34:39,625 --> 00:34:42,333 "To all those under under Cupid's spell 233 00:34:42,458 --> 00:34:46,333 "I bless their union, I wish them well." 234 00:34:47,208 --> 00:34:48,458 He's a real poet... 235 00:34:48,500 --> 00:34:54,167 Attention! The solemn moment has arrived. 236 00:34:54,458 --> 00:34:58,125 Happy New Year! Happy New Year! 237 00:34:58,792 --> 00:35:01,333 - Happy New Year! - Happy New Year, David! 238 00:35:02,792 --> 00:35:04,167 Happy New Year, Mr. Chouin! 239 00:35:04,250 --> 00:35:07,458 For me? That is so nice. 240 00:35:09,333 --> 00:35:10,917 This is for you. 241 00:35:11,417 --> 00:35:13,417 You shouldn't have... 242 00:35:15,083 --> 00:35:19,083 "The French Culinary Art" by our great masters of cuisine. 243 00:35:26,875 --> 00:35:30,208 FERGUS, KING OF SCOTLAND 244 00:36:19,583 --> 00:36:20,875 What do you want? 245 00:36:21,208 --> 00:36:24,000 Not very nice to walk out on François. 246 00:36:25,208 --> 00:36:26,667 François doesn't care. 247 00:36:26,750 --> 00:36:28,917 Well, it's not nice to me. 248 00:36:30,917 --> 00:36:33,917 May I come in? I won't stay long. 249 00:36:35,667 --> 00:36:39,375 Excuse me, but this is really intolerable. 250 00:36:40,083 --> 00:36:45,208 You spy on me. You follow me everywhere. I can't stand it! 251 00:36:48,250 --> 00:36:51,083 What's in this girl that makes you like this? 252 00:36:51,333 --> 00:36:54,167 What? Makes me like what? 253 00:36:54,250 --> 00:36:57,375 So... so unhappy, so pathetic. 254 00:36:57,625 --> 00:36:59,667 I'm not unhappy. 255 00:37:06,292 --> 00:37:08,083 I'm thirsty. 256 00:37:08,958 --> 00:37:11,333 You've got anything to drink? 257 00:37:13,042 --> 00:37:14,083 Beer. 258 00:37:14,292 --> 00:37:15,708 I'd like some. 259 00:37:31,583 --> 00:37:34,250 I'd like to sleep here tonight. 260 00:37:41,500 --> 00:37:44,292 The girl who's never here doesn't bother me. 261 00:37:54,833 --> 00:37:56,458 Don't feel like it? 262 00:37:56,542 --> 00:37:58,042 Yes, I do. 263 00:38:23,667 --> 00:38:25,083 The bed is too small. 264 00:38:25,250 --> 00:38:27,167 It doesn't matter. 265 00:40:16,167 --> 00:40:18,208 I'm sorry. Excuse me. 266 00:40:27,792 --> 00:40:29,750 Why are you staring at me like that? 267 00:40:29,875 --> 00:40:32,083 Don't look at me like that. 268 00:40:32,625 --> 00:40:34,542 I'm not staring at you. 269 00:40:36,500 --> 00:40:39,625 You women, you think you know everything! 270 00:40:44,250 --> 00:40:49,042 With your narrow little minds and your tongues are always wagging! 271 00:40:49,917 --> 00:40:52,583 "Shall we take a little walk, David? Let's go to the movies... 272 00:40:52,667 --> 00:40:55,458 "Take my hand... Say something sweet to me..." 273 00:40:56,583 --> 00:40:59,292 And all that time, you're almost coming in your pants! 274 00:41:02,750 --> 00:41:05,417 A call from Marsat, Mr. Martinaud. 275 00:41:06,250 --> 00:41:07,333 - Hello? - Hello! 276 00:41:07,500 --> 00:41:08,750 Yes, hello! 277 00:41:08,792 --> 00:41:11,250 Listen, Lise told me she saw you the other day. 278 00:41:11,458 --> 00:41:13,958 Are you following her now? You accost her on the street? 279 00:41:14,250 --> 00:41:17,250 It's no good. I'll tell you something, Martinaud... 280 00:41:17,375 --> 00:41:20,250 Disappear! It's in your own interests! 281 00:41:20,583 --> 00:41:22,333 Hello? 282 00:41:32,083 --> 00:41:34,250 - Hello? - Give me Lise, I want to talk to her. 283 00:41:34,292 --> 00:41:36,958 I've just explained, don't you get it? 284 00:41:39,500 --> 00:41:40,917 Is that you, my Lise? 285 00:41:41,292 --> 00:41:44,292 I'm coming back to Marsat, this time to take you away. 286 00:41:44,458 --> 00:41:46,167 I should've done it the first time. 287 00:41:46,375 --> 00:41:50,333 - It's not possible. - Yes, it is, you'll see, Lise. 288 00:41:50,625 --> 00:41:52,917 The baby is no problem, we'll have our own. 289 00:41:53,458 --> 00:41:56,583 After the divorce, you can make a present of this one to Dutilleux. 290 00:41:56,708 --> 00:41:57,917 Are you done, Martinaud? 291 00:41:58,042 --> 00:42:01,708 Listen you, Mr. Kitchen Appliances... Listen carefully... 292 00:42:02,000 --> 00:42:03,708 I've furnished a home for two... 293 00:42:03,792 --> 00:42:07,000 Just for Lise and myself... Nothing like your dump. 294 00:42:08,625 --> 00:42:09,667 I won't tell you where it is 295 00:42:09,708 --> 00:42:11,583 so you can't come and soil her with your greasy paws. 296 00:42:11,792 --> 00:42:13,542 - Shit! - Shut up! 297 00:42:14,083 --> 00:42:19,042 Shut up! I'm sick of your shit! 298 00:42:19,875 --> 00:42:21,417 You meddle in everything! 299 00:42:22,083 --> 00:42:24,458 I can't stand your cretinous voice! 300 00:42:24,708 --> 00:42:27,500 I feel good, understand? 301 00:42:27,708 --> 00:42:30,958 I'm 27 and in perfect shape. 302 00:42:31,208 --> 00:42:33,125 And soon Lise will be in my house. 303 00:42:33,333 --> 00:42:35,875 Do you like hearing that? 304 00:42:36,667 --> 00:42:39,083 She'll hang her dresses in my closet, 305 00:42:39,417 --> 00:42:42,875 she'll eat off my plates... And I'll take her in my arms. 306 00:44:44,167 --> 00:44:45,667 Martinaud? 307 00:45:01,750 --> 00:45:05,292 Martinaud? Are you there? 308 00:45:23,208 --> 00:45:25,375 Anybody home? 309 00:45:35,417 --> 00:45:37,417 Don't be a jerk, Martinaud. 310 00:45:37,792 --> 00:45:39,667 I know you're in there. 311 00:45:42,833 --> 00:45:44,417 Are you afraid to open up? 312 00:45:44,500 --> 00:45:46,500 Get lost! 313 00:45:47,833 --> 00:45:51,042 I'm not leaving until we've talked. 314 00:46:58,792 --> 00:47:02,875 Listen, Martinaud, it's cold... We could... 315 00:47:03,167 --> 00:47:06,000 Don't be a jerk. Hey, that's enough! 316 00:47:07,167 --> 00:47:11,958 - I just brought it along for protection... - Get lost! 317 00:47:13,583 --> 00:47:17,000 Can't you see it's locked? I have the key in my pocket. Come and get it! 318 00:47:17,792 --> 00:47:21,667 Listen, Martinaud. I've come to say I'm sick and tired of you. Understand? 319 00:47:22,792 --> 00:47:25,708 And Lise is even more than me! 320 00:47:26,042 --> 00:47:27,583 I didn't understand a word. What did you say? 321 00:47:27,750 --> 00:47:30,125 I said I've had it up to here with your letters, 322 00:47:30,208 --> 00:47:33,583 with your threats... So I'm here. Explain it to me. 323 00:47:33,708 --> 00:47:36,875 I can't seem to follow it. What do you want exactly? 324 00:47:37,042 --> 00:47:39,208 Look at you! Are you hurt? 325 00:47:40,417 --> 00:47:42,333 Nothing's broken, eh? 326 00:47:43,375 --> 00:47:45,208 Don't touch me, damn it! 327 00:47:45,333 --> 00:47:46,875 You touch Lise, I touch you. 328 00:47:47,333 --> 00:47:48,417 Look, Martinaud... 329 00:47:48,625 --> 00:47:49,917 I touch you. 330 00:47:50,667 --> 00:47:53,042 It bothers you, right? 331 00:47:53,250 --> 00:47:56,500 Now it's me who fucks Lise! 332 00:48:03,292 --> 00:48:06,167 Hands up, you little piece of shit! 333 00:48:10,125 --> 00:48:12,125 That's what happens... 334 00:48:44,375 --> 00:48:46,833 Go! Go! 335 00:48:48,167 --> 00:48:49,417 Ignition! 336 00:48:50,333 --> 00:48:52,500 Starter, go! 337 00:48:55,458 --> 00:48:56,500 What is it now? 338 00:48:56,667 --> 00:48:58,083 It's the fucking parking brake... 339 00:48:58,208 --> 00:48:59,333 Wait! 340 00:49:39,167 --> 00:49:41,458 Now get out of here! 341 00:49:43,042 --> 00:49:44,292 For good! 342 00:51:58,375 --> 00:52:01,417 - Did your friend find you? - Who? 343 00:52:01,792 --> 00:52:06,292 "I want ot see Martinaud! I know he lives here!" 344 00:52:06,917 --> 00:52:08,583 He was obviously drunk, that guy... 345 00:52:08,750 --> 00:52:11,083 Luckily, Juliette was here. 346 00:52:11,292 --> 00:52:12,458 She told him where I was? 347 00:52:12,625 --> 00:52:16,500 I don't know. I didn't hear. She walked him to his car. 348 00:52:17,250 --> 00:52:20,292 You and Juliette have little secrets you don't share with me now. 349 00:52:20,375 --> 00:52:22,375 I'm not trusted anymore. 350 00:52:22,917 --> 00:52:26,125 And a lady called from Marsat. 351 00:52:26,208 --> 00:52:28,583 I said you'd gone to your parents. 352 00:52:32,083 --> 00:52:34,542 "I absolutely must speak to you." - Juliette 353 00:52:35,417 --> 00:52:38,000 There's a Juliette on the phone for you. 354 00:52:38,250 --> 00:52:39,708 I'm not here. 355 00:53:03,917 --> 00:53:05,167 Hello. 356 00:53:05,208 --> 00:53:06,458 Yes, David. 357 00:53:08,875 --> 00:53:10,458 I just saw in the paper. 358 00:53:16,125 --> 00:53:19,875 It seems he came to Boissy yesterday, he was in a rage. 359 00:53:20,333 --> 00:53:22,125 He wanted to kill me or what? 360 00:53:26,417 --> 00:53:28,333 - And how are you? - I'm alive, I guess... 361 00:53:28,458 --> 00:53:30,417 I don't know. 362 00:53:31,042 --> 00:53:33,958 Hang in there, Lise. Chin up. 363 00:53:38,833 --> 00:53:40,667 Do you want me to come by? 364 00:53:43,000 --> 00:53:45,500 Do you want me to come by? 365 00:53:58,417 --> 00:53:59,458 Hello? 366 00:53:59,500 --> 00:54:00,750 I was talking to Lise. 367 00:54:01,083 --> 00:54:03,708 Leave her alone. She doesn't want to talk to anyone. 368 00:54:03,875 --> 00:54:05,667 Tell her it's David. Hello? 369 00:54:05,875 --> 00:54:08,583 Mr. Martinaud? It's that Juliette again. 370 00:54:08,667 --> 00:54:10,458 I'm not here! 371 00:54:33,208 --> 00:54:34,667 You won't kiss me? 372 00:54:41,542 --> 00:54:43,583 Someone's coming. 373 00:54:43,917 --> 00:54:47,125 - Who? - A neighbor, she won't be late. 374 00:54:51,000 --> 00:54:53,792 You're always waiting for someone. 375 00:54:54,542 --> 00:54:56,250 Take off your coat. 376 00:55:03,292 --> 00:55:05,292 It's nice in here. 377 00:55:11,708 --> 00:55:13,250 Come in. 378 00:55:25,083 --> 00:55:27,542 Sit down. Would you like a drink? 379 00:55:27,917 --> 00:55:29,625 No, no. 380 00:55:34,792 --> 00:55:36,458 I could make some tea. 381 00:55:36,583 --> 00:55:38,542 No, don't bother. 382 00:55:47,542 --> 00:55:49,875 So how are you, Lise? 383 00:55:50,292 --> 00:55:51,500 Fine. 384 00:55:54,208 --> 00:55:56,750 You're going to come with me now. 385 00:56:00,167 --> 00:56:02,333 Do you think it's too abrupt? 386 00:56:02,917 --> 00:56:05,250 Why won't you sit down? 387 00:56:09,417 --> 00:56:13,292 I never get any time with you. You're always expecting someone. 388 00:56:15,458 --> 00:56:18,333 Do you need a little time to think? Is that it? 389 00:56:22,083 --> 00:56:23,917 We'll bring the little girl with us. It's not a problem. 390 00:56:24,042 --> 00:56:26,000 It's a boy. 391 00:56:26,250 --> 00:56:27,292 Right. 392 00:56:35,833 --> 00:56:38,083 In the meantime, do you want to stay here? 393 00:56:38,208 --> 00:56:40,250 I'll look for work... I don't know. 394 00:56:40,375 --> 00:56:42,042 I could give piano lessons. 395 00:56:42,125 --> 00:56:44,833 I earn a good living, I've told you. 396 00:56:46,250 --> 00:56:47,833 What's all this money for me alone? 397 00:56:47,917 --> 00:56:50,083 Where is this house of yours, in Savoie? 398 00:56:52,083 --> 00:56:54,500 I saw no one that Sunday. 399 00:56:55,292 --> 00:56:57,750 My house is in the opposite direction. 400 00:56:58,000 --> 00:56:59,625 Where? 401 00:57:01,000 --> 00:57:02,792 The other way. 402 00:57:04,833 --> 00:57:07,750 No one knows about my house. I said I was visiting my parents. 403 00:57:07,833 --> 00:57:10,042 - They are dead. - I lied to have peace. 404 00:57:10,333 --> 00:57:12,417 The house was only for us. 405 00:57:24,708 --> 00:57:27,083 If he had an accident, it wasn't my fault. 406 00:57:27,833 --> 00:57:29,917 You talk like a policeman or an insurance agent. 407 00:57:30,042 --> 00:57:32,000 No one is to blame for an accident. 408 00:57:33,333 --> 00:57:35,458 - You must leave now. - I'll wait outside if you'd like. 409 00:57:35,583 --> 00:57:37,667 And then I'll come back. 410 00:57:37,833 --> 00:57:39,708 Do you think I'm going to put you up for the night? 411 00:57:39,875 --> 00:57:41,792 What's going on, Lise? 412 00:57:42,333 --> 00:57:45,375 It's Madam Barbet, do you recall? You went to school with her son. 413 00:57:46,333 --> 00:57:49,333 - Hello, Madam. - It's David Martinaud. 414 00:57:50,125 --> 00:57:51,417 He's leaving. 415 00:57:53,042 --> 00:57:55,667 But we haven't finished talking. 416 00:57:58,875 --> 00:58:01,417 I don't see what could possibly be left to say. 417 00:58:02,333 --> 00:58:04,667 Is the show for her? What's gotten into you? 418 00:58:04,792 --> 00:58:07,917 Let go. Leave her alone. 419 00:58:08,042 --> 00:58:10,292 Are you finished? You pig! 420 00:58:10,375 --> 00:58:12,042 You know what you are? 421 00:58:12,250 --> 00:58:15,875 - What do you want? - I'm not afraid of you. 422 00:58:16,583 --> 00:58:18,417 Go, you asshole! 423 00:58:21,333 --> 00:58:23,625 She's as stupid as a donkey. 424 00:58:31,292 --> 00:58:33,375 When will we see each other? 425 00:58:34,917 --> 00:58:37,208 I'm going away to Sanary. 426 00:58:37,375 --> 00:58:40,042 I'm going to my parents' house to rest. 427 00:58:40,708 --> 00:58:42,583 I need it, you know. 428 00:58:42,833 --> 00:58:44,625 Are you going to stay long? 429 00:58:44,667 --> 00:58:46,333 A month... maybe... 430 00:58:46,458 --> 00:58:47,833 A month? 431 00:58:48,958 --> 00:58:50,292 And then? 432 00:58:51,333 --> 00:58:53,750 I don't really know, David. 433 00:58:55,375 --> 00:58:58,458 I'll be thinking of you... 434 00:59:26,708 --> 00:59:28,667 I've just come back from seeing Lise. 435 00:59:31,583 --> 00:59:32,792 Really? She's gone to Sanary. 436 00:59:32,875 --> 00:59:34,458 She just left my office. 437 00:59:40,667 --> 00:59:42,583 She came to see me. 438 00:59:45,000 --> 00:59:47,500 - I'll call her. - I just left her. 439 00:59:48,542 --> 00:59:50,500 She won't be home yet. 440 01:00:00,083 --> 01:00:03,333 She wanted to know why I sent her husband down there. 441 01:00:04,542 --> 01:00:07,667 I told her that I sent him away, 442 01:00:08,333 --> 01:00:11,875 anywhere, because he was drunk, to get rid of him. 443 01:00:12,417 --> 01:00:14,292 Did I do well? 444 01:00:17,958 --> 01:00:21,083 - I told her I was in love with you... - And then? 445 01:00:21,958 --> 01:00:23,000 Then? 446 01:00:23,875 --> 01:00:26,375 What did you say afterwards? 447 01:00:26,958 --> 01:00:31,667 Then I told her I was in love with you... because it's true. 448 01:00:35,458 --> 01:00:37,958 Then we talked a lot about you. 449 01:00:39,042 --> 01:00:42,042 You'll never have her, David. That's for sure. 450 01:00:42,250 --> 01:00:44,417 She thinks you're to blame for her husband... 451 01:00:44,833 --> 01:00:46,542 He had an accident... 452 01:00:47,417 --> 01:00:48,792 It's not just that. 453 01:00:48,917 --> 01:00:50,417 What? 454 01:00:50,833 --> 01:00:53,833 You disgust her. You disgust her physically. 455 01:00:54,750 --> 01:00:57,667 She can't stand you, you scare her. 456 01:00:59,917 --> 01:01:03,500 When I told her I was in love with you, she laughed at me. 457 01:01:04,625 --> 01:01:06,792 She had a good laugh. 458 01:01:12,000 --> 01:01:13,667 Excuse me, I'm feeling sick. 459 01:01:13,708 --> 01:01:15,750 Stay here. 460 01:01:17,667 --> 01:01:21,458 She knows you live in that chalet, now she wants proof. 461 01:01:22,208 --> 01:01:26,542 Of course, if you dropped a few hints... like you gave her husband. 462 01:01:26,708 --> 01:01:28,958 I'm going to throw up, let me go. 463 01:01:31,458 --> 01:01:33,833 I don't care what you tell her, I'm above all that... 464 01:01:34,083 --> 01:01:37,167 And Lise too, she knows you don't want to believe me. 465 01:01:37,667 --> 01:01:38,917 Sorry. 466 01:01:56,292 --> 01:01:57,417 May I use the phone? 467 01:01:57,500 --> 01:02:00,083 We say "good evening" when we enter someone's home. 468 01:02:00,125 --> 01:02:01,833 Good evening. May I call now? 469 01:02:01,958 --> 01:02:03,917 Hold this for a second. 470 01:02:07,625 --> 01:02:09,542 Stir gently in a figure 8. 471 01:02:14,958 --> 01:02:16,042 Good evening. 472 01:02:16,083 --> 01:02:18,958 I don't want your phone calls anymore. 473 01:02:19,500 --> 01:02:21,708 No matter who spits in the receiver, 474 01:02:21,917 --> 01:02:24,417 it's always Chouin who gets the germs! 475 01:02:25,417 --> 01:02:27,000 Yes, but I must use the phone. 476 01:02:27,042 --> 01:02:34,083 The little lady from Marsat came to see me. 477 01:02:35,583 --> 01:02:37,542 She told me the whole story. 478 01:02:38,250 --> 01:02:41,042 You're the one who caused this scandal? 479 01:02:42,333 --> 01:02:45,625 Your poor parents, the rest home, the visits... 480 01:02:46,500 --> 01:02:49,458 ...all that crap. You told us a pack of lies, David. 481 01:02:51,500 --> 01:02:54,417 You're a big disappointment to me, Martinaud. 482 01:02:57,875 --> 01:02:58,958 What's that? 483 01:03:06,417 --> 01:03:07,875 What's this ruckus? 484 01:03:14,208 --> 01:03:15,333 What are you talking about? 485 01:03:15,458 --> 01:03:19,750 You are, I'm telling you, real shit, my man. 486 01:03:20,333 --> 01:03:21,667 Shit! 487 01:03:23,667 --> 01:03:25,000 Did I hurt you? 488 01:03:25,125 --> 01:03:26,083 Leave me alone! 489 01:03:27,000 --> 01:03:30,333 Wait! But it's nothing... 490 01:03:30,792 --> 01:03:34,167 Bastard! Bastard! 491 01:03:34,292 --> 01:03:36,875 You shouldn't get yourself in such a state. 492 01:03:38,292 --> 01:03:41,333 - It's nothing, Mr. Chouin, let me see... - Shut up! 493 01:03:41,500 --> 01:03:44,208 Shut up! You bitch. 494 01:03:44,333 --> 01:03:46,792 You tease, you slut. 495 01:03:46,917 --> 01:03:50,417 - Easy, Mr. Chouin, easy. - You shut up too! 496 01:03:50,750 --> 01:03:56,333 You filthy, disgusting liar, seducer of widows! 497 01:03:56,750 --> 01:04:00,958 Everybody wants to screw everybody. You turned my house... 498 01:04:01,250 --> 01:04:03,042 into a bordello. 499 01:04:03,667 --> 01:04:05,583 That's it! I swear! 500 01:04:08,417 --> 01:04:12,167 I'll tell the landlord and he'll throw you out! 501 01:04:33,875 --> 01:04:37,000 He says not to bother to come in. 502 01:04:37,333 --> 01:04:40,833 She is really tough, really tough. 503 01:04:41,208 --> 01:04:42,375 Have a seat. And thank you. 504 01:04:42,458 --> 01:04:43,625 I have to make another call. 505 01:04:43,708 --> 01:04:46,750 - Stay here, what's the hurry? - I have to make that call. 506 01:04:46,833 --> 01:04:49,250 Who are you calling, the Merry Widow? 507 01:04:49,458 --> 01:04:50,958 You know that song, "The Merry Widow"? 508 01:04:51,208 --> 01:04:56,250 "Merry Widow, on my pillow, just the two us... 509 01:04:56,417 --> 01:05:00,625 "How she sighs, when I caress her thighs..." 510 01:05:02,708 --> 01:05:06,375 You're flipping out, you can't take it anymore. 511 01:05:09,375 --> 01:05:11,917 Are you going to get it on with that girl or what? 512 01:05:13,500 --> 01:05:16,042 Go fuck a duck. 513 01:05:16,375 --> 01:05:22,042 David, are you going to screw that chick or not? 514 01:05:26,958 --> 01:05:30,333 - Hello? - Lise? It's David. 515 01:05:30,750 --> 01:05:32,292 So you didn't leave? 516 01:05:32,542 --> 01:05:34,667 - No. - I wrote to you at Sanary. 517 01:05:34,917 --> 01:05:38,333 Excuse me, I'm out of breath, I was outside. 518 01:05:38,542 --> 01:05:39,917 I see. 519 01:05:40,708 --> 01:05:43,083 You came to Boissy and you didn't even visit me? 520 01:05:43,208 --> 01:05:45,875 Sorry, I can't talk now. 521 01:05:46,500 --> 01:05:48,500 Is someone there with you? 522 01:05:48,625 --> 01:05:51,167 - Yes. - Who is it? 523 01:05:53,292 --> 01:05:56,250 If you want we can get together on Saturday. 524 01:05:56,333 --> 01:05:58,667 Saturday? Wonderful! 525 01:05:58,833 --> 01:06:01,833 At noon or earlier? 526 01:06:02,000 --> 01:06:03,708 Noon is fine. 527 01:06:04,042 --> 01:06:07,125 I have to go, the baby's crying. See you on Saturday. Kisses. 528 01:06:07,375 --> 01:06:10,375 Kisses. See you on Saturday. 529 01:06:22,500 --> 01:06:25,583 So when is the wedding? 530 01:06:25,750 --> 01:06:27,667 Pretty soon. 531 01:06:30,542 --> 01:06:32,375 I'm going to need a best man... 532 01:06:40,625 --> 01:06:43,500 - Have a good day. - Thank you. 533 01:06:43,917 --> 01:06:45,000 Bye! 534 01:06:45,083 --> 01:06:47,083 Mommy's going out. 535 01:06:49,958 --> 01:06:51,458 Thanks. 536 01:07:02,083 --> 01:07:05,208 Here - I didn't want to do it in front of that girl. 537 01:07:05,750 --> 01:07:07,667 What is it? 538 01:07:14,125 --> 01:07:16,833 OK. What's your favorite restaurant? 539 01:07:20,917 --> 01:07:23,083 Take me... you know where. 540 01:07:29,000 --> 01:07:31,625 We could get there in 2 hours. 541 01:07:54,083 --> 01:07:57,625 We'll go to see the chalet now - it's a little further up. 542 01:08:28,000 --> 01:08:29,375 It's locked. 543 01:08:29,625 --> 01:08:31,875 There's another entrance round back. 544 01:08:52,417 --> 01:08:54,875 It would be easy to force it. 545 01:09:10,250 --> 01:09:12,042 I can't see anything. 546 01:09:12,083 --> 01:09:13,583 Wait. 547 01:09:25,042 --> 01:09:26,708 It's nice. 548 01:09:31,000 --> 01:09:32,792 Don't you think? 549 01:09:43,625 --> 01:09:45,083 It's very nice. 550 01:09:50,542 --> 01:09:51,792 Let's see. 551 01:11:03,625 --> 01:11:05,917 It's out of tune. 552 01:11:08,208 --> 01:11:11,125 One should never leave a piano open. 553 01:12:05,667 --> 01:12:07,917 You shouldn't touch anything. 554 01:12:12,583 --> 01:12:14,292 You're smoking now? 555 01:12:14,417 --> 01:12:16,375 Sometimes. 556 01:12:48,625 --> 01:12:50,458 Won't you take them off? 557 01:12:50,708 --> 01:12:54,417 You're right. Will you help me? 558 01:13:06,250 --> 01:13:07,625 Come. 559 01:13:30,542 --> 01:13:32,667 Did you see - there's upstairs? 560 01:13:33,750 --> 01:13:35,875 You're messing up my hair. 561 01:13:46,625 --> 01:13:49,375 Will you marry me? 562 01:13:51,000 --> 01:13:53,417 You can't say my question is unexpected. 563 01:13:53,917 --> 01:13:55,042 No. 564 01:13:58,458 --> 01:14:00,667 There's no problem... 565 01:14:01,542 --> 01:14:04,167 I can come to Marsat every night if you want. 566 01:14:05,292 --> 01:14:07,458 When would you like? 567 01:14:12,875 --> 01:14:14,292 Monday? 568 01:14:15,958 --> 01:14:17,375 Tuesday? 569 01:14:17,875 --> 01:14:20,083 Look, tomorrow is Sunday. 570 01:14:28,708 --> 01:14:32,000 You know, from now on you must forget about me. 571 01:14:32,292 --> 01:14:34,083 Completely. 572 01:14:39,083 --> 01:14:40,667 Do you understand? 573 01:14:41,125 --> 01:14:43,333 Am I being clear enough? 574 01:14:43,417 --> 01:14:45,125 - What's come over you? - Nothing. 575 01:14:45,417 --> 01:14:48,958 Don't write to me, don't call me anymore - that's all. 576 01:14:51,750 --> 01:14:54,000 Maybe I'll remarry someday. 577 01:14:54,083 --> 01:14:57,458 But one thing is certain - I'll never marry you. 578 01:15:05,042 --> 01:15:07,458 Maybe I'm wrong, 579 01:15:08,250 --> 01:15:10,167 but that's how it is. 580 01:15:17,625 --> 01:15:19,333 Who is it? 581 01:15:19,833 --> 01:15:22,958 A neighbor, Michel Bardet. You know him. 582 01:15:23,375 --> 01:15:25,125 Is he that woman's son? 583 01:15:25,250 --> 01:15:26,708 Yes. 584 01:15:28,125 --> 01:15:29,750 What does he do? 585 01:15:29,958 --> 01:15:33,917 What does it matter? We see each other often. That's all. 586 01:15:44,917 --> 01:15:47,542 This door will need fixing. 587 01:16:35,833 --> 01:16:39,000 ONE MONTH LATER 588 01:16:45,000 --> 01:16:48,042 - Good evening. David. - Good evening. 589 01:17:21,542 --> 01:17:23,458 You're already home? 590 01:17:23,708 --> 01:17:26,000 I didn't go to work today. 591 01:17:26,417 --> 01:17:28,083 Well? 592 01:17:30,625 --> 01:17:32,708 I didn't feel like it. 593 01:17:34,208 --> 01:17:37,792 Don't forget we're invited to François and Nicole's tonight. 594 01:17:38,625 --> 01:17:41,125 Shouldn't you bring her a book? 595 01:18:51,625 --> 01:18:54,125 Thank you. Goodbye, Madam. 596 01:19:24,833 --> 01:19:28,625 You could've told me, it's all cold now. 597 01:19:30,000 --> 01:19:32,125 I had to work late. 598 01:19:32,292 --> 01:19:34,542 Anyway, I'm not hungry. 599 01:19:48,542 --> 01:19:51,500 Why are you looking at that? 600 01:19:52,458 --> 01:19:54,208 Does it shock you? 601 01:19:56,708 --> 01:20:00,375 For the people who do graffiti... it's meaningful. 602 01:20:01,000 --> 01:20:03,083 It's like messages. 603 01:20:03,667 --> 01:20:05,167 Messages of what? 604 01:20:05,250 --> 01:20:08,000 Of love. 605 01:20:09,083 --> 01:20:12,583 I prefer to send flowers as a message of love. 606 01:20:23,417 --> 01:20:25,292 Like this rose? 607 01:20:30,708 --> 01:20:33,333 Look at this disgusting rose. 608 01:20:33,458 --> 01:20:34,917 It's still a rose. 609 01:20:34,958 --> 01:20:37,000 Sure it's a rose. 610 01:20:37,958 --> 01:20:40,375 It's a tuft with a hole in the middle. 611 01:20:40,458 --> 01:20:42,000 Drop it. 612 01:20:42,458 --> 01:20:44,250 We've all got one between our legs. 613 01:20:44,375 --> 01:20:46,333 It doesn't interest me. 614 01:20:50,667 --> 01:20:54,500 I wonder if you've ever really been laid, 615 01:20:54,708 --> 01:20:57,625 if you've ever really fucked, stuck it up in the ass... 616 01:20:57,750 --> 01:21:01,417 - I'm not interested. - Really? 617 01:21:01,625 --> 01:21:03,458 I'm not interested in caca and snot. 618 01:21:03,542 --> 01:21:05,542 You're lying! 619 01:21:05,708 --> 01:21:10,542 She shits too, your Lise! She shits, she wipes her ass! 620 01:21:23,125 --> 01:21:26,708 I just don't know how to be with you. 621 01:21:28,708 --> 01:21:30,333 It's not you. 622 01:21:32,458 --> 01:21:34,625 It's not your fault. 623 01:21:54,458 --> 01:21:57,417 - Shall we go for a drink? - OK. Where? 624 01:22:10,208 --> 01:22:12,000 I came to get you. 625 01:22:12,375 --> 01:22:15,083 But I want a few words with this guy first. 626 01:22:16,542 --> 01:22:18,042 Do you recognize me? Martinaud. 627 01:22:18,083 --> 01:22:21,417 If you don't leave us alone. we're calling the cops, I'm warning you. 628 01:22:23,667 --> 01:22:26,250 Did you have a good time? 629 01:22:26,792 --> 01:22:29,667 It's your last time with Lise - did you enjoy it? 630 01:22:29,833 --> 01:22:31,750 What a jerk! 631 01:22:31,917 --> 01:22:34,208 Get lost. Scram. 632 01:22:35,292 --> 01:22:38,750 Hey! You'd better listen to me... 633 01:22:39,125 --> 01:22:43,500 It's unbelievable - everyone's telling me to get lost! 634 01:22:43,708 --> 01:22:47,167 Listen carefully: soon Lise will be my wife, 635 01:22:47,625 --> 01:22:50,625 and I don't like her going out with some random guys. 636 01:22:50,917 --> 01:22:52,208 Should I call the cops? 637 01:22:52,292 --> 01:22:54,292 Calm down! 638 01:22:55,833 --> 01:22:58,458 OK, that's enough. Let's go. 639 01:22:59,792 --> 01:23:01,208 Pick up your things. 640 01:23:01,333 --> 01:23:04,333 Can't you understand that she doesn't want to see you? 641 01:23:04,708 --> 01:23:06,833 He's completely crazy! I'm calling the cops. 642 01:23:06,875 --> 01:23:08,750 You're a real pain! 643 01:23:18,375 --> 01:23:21,125 It's so simple - I just want you to come with me. 644 01:23:21,208 --> 01:23:23,333 Hey you, leave these people alone! 645 01:23:23,500 --> 01:23:25,542 Now I'm going to call the cops. 646 01:23:25,625 --> 01:23:27,542 Go ahead, call them! 647 01:23:27,667 --> 01:23:30,833 I'd be very happy to get rid of these two. 648 01:23:31,083 --> 01:23:32,792 Haven't you upset them enough? 649 01:23:32,875 --> 01:23:36,500 My whole life has been upset 650 01:23:36,792 --> 01:23:38,583 and so was hers. 651 01:23:39,208 --> 01:23:43,000 I know what to do with my life! I do! 652 01:23:43,208 --> 01:23:45,333 I'm sick of you! 653 01:23:45,542 --> 01:23:49,292 I'm sick, sick of this guy! 654 01:23:52,708 --> 01:23:55,708 Leave her alone! 655 01:25:21,167 --> 01:25:24,375 Get out of here, I don't want to see you! 656 01:25:46,708 --> 01:25:50,208 Hey, you two over there - life really sucks. 657 01:25:52,083 --> 01:25:54,500 - Stop, it's out of tune. - Sure is. 658 01:25:54,542 --> 01:25:56,417 Like everything. 659 01:25:56,542 --> 01:25:58,833 I told you to stop! 660 01:26:00,292 --> 01:26:01,917 Well, that's it. 661 01:26:02,083 --> 01:26:04,375 OK, I'll put on a record. 662 01:26:08,292 --> 01:26:10,208 You're hitting the bottle now? 663 01:26:10,458 --> 01:26:11,667 That's new. 664 01:26:12,083 --> 01:26:15,208 Do you have anything besides classical? Something more upbeat? 665 01:26:15,417 --> 01:26:17,625 OK, that will do. 666 01:26:17,833 --> 01:26:20,083 That's right, make yourself useful. 667 01:26:20,917 --> 01:26:22,583 That will do! 668 01:26:29,250 --> 01:26:31,167 Shall we dance? 669 01:27:02,792 --> 01:27:04,042 That's enough, damn it! 670 01:27:04,167 --> 01:27:06,375 Listen to you... 671 01:27:22,833 --> 01:27:26,208 Why watch it if it doesn't interest you? 672 01:27:29,583 --> 01:27:31,208 I'm going to make some coffee. 673 01:27:31,333 --> 01:27:33,625 - That black girl is hot. - Shut up. 674 01:27:42,583 --> 01:27:45,000 You can't stand us anymore? 675 01:27:47,542 --> 01:27:49,875 You think you're better than him? 676 01:27:50,167 --> 01:27:52,917 You think you respect women? 677 01:27:54,000 --> 01:27:56,542 You're the worst of all. 678 01:28:06,208 --> 01:28:09,167 Asshole, you've hurt me, look at this. 679 01:28:09,500 --> 01:28:10,750 I'm sorry. 680 01:28:12,292 --> 01:28:15,917 No, you're not. You're never sorry. 681 01:28:16,167 --> 01:28:18,000 You live in your dream world. 682 01:28:18,167 --> 01:28:23,125 You don't know the people around you, you don't even see them. 683 01:28:24,542 --> 01:28:26,708 It's not true. 684 01:28:31,125 --> 01:28:32,958 Are we having fun yet? 685 01:28:33,250 --> 01:28:35,042 Why don't you leave? 686 01:28:36,125 --> 01:28:39,125 This place has turned shitty since you came! 687 01:28:39,333 --> 01:28:43,625 Lise is the one who should be here. I did all this for her... 688 01:28:44,292 --> 01:28:45,458 ...not for you! 689 01:28:45,583 --> 01:28:47,833 He's completely gone... You're crazy! 690 01:28:48,250 --> 01:28:49,667 Wherever and whenever you want. 691 01:28:58,500 --> 01:29:01,083 If you think you can scare me... 692 01:29:01,292 --> 01:29:04,625 I'm getting out of here. 693 01:29:04,792 --> 01:29:06,292 Great! And take her with you. 694 01:29:06,500 --> 01:29:09,250 I don't take orders from you, Martinaud. 695 01:29:10,250 --> 01:29:13,500 Only idiots never change their mind. I'm just fine here. 696 01:29:13,708 --> 01:29:16,083 Would it bother you if I stay? 697 01:32:44,917 --> 01:32:46,458 No! 698 01:33:21,417 --> 01:33:23,583 Oh Lise, what a mess. 699 01:33:24,625 --> 01:33:28,250 Juliette. I'm Juliette. 700 01:39:09,083 --> 01:39:10,958 Are you ready? 701 01:39:11,292 --> 01:39:13,208 Lise? 702 01:39:36,250 --> 01:39:38,125 - Have you seen Lise? - No, I thought she was with you. 703 01:39:38,167 --> 01:39:40,208 No. I'll wait downstairs. 704 01:40:56,167 --> 01:40:57,375 Lise! 705 01:40:58,833 --> 01:40:59,917 Come on. 706 01:41:08,292 --> 01:41:10,208 To the pool and fast! 707 01:41:50,792 --> 01:41:51,917 Lise! 708 01:44:37,875 --> 01:44:41,125 TELL HER THAT I LOVE HER 50673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.