Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,458 --> 00:01:25,417
TELL HER THAT I LOVE HER
2
00:01:26,583 --> 00:01:30,375
From the novel "This Sweet Sickness"
by Patricia Highsmith
3
00:01:36,500 --> 00:01:39,250
Our kite is called Fergus.
4
00:02:19,167 --> 00:02:21,458
Yes, it's true.
5
00:04:43,083 --> 00:04:45,750
Did you want something, Madam?
6
00:04:59,708 --> 00:05:02,083
I wanted to go in but your
stupid concierge wouldn't let me.
7
00:05:02,292 --> 00:05:07,083
- You didn't wake him up?
- Yes, a little bit.
8
00:05:10,375 --> 00:05:13,667
What's going on, Martinaud?
Mardi Gras?
9
00:05:13,750 --> 00:05:16,292
No, it's nothing, Mr. Chouin.
10
00:05:16,500 --> 00:05:19,667
A festival at 1 am?
11
00:05:20,083 --> 00:05:25,167
Tell your friend he lacks upbringing.
He called me an old turd just now.
12
00:05:25,375 --> 00:05:26,625
You misunderstood.
13
00:05:26,708 --> 00:05:29,292
It was perfectly clear and distinct.
14
00:05:30,250 --> 00:05:32,542
You're rude, sir...
15
00:05:32,667 --> 00:05:35,333
I don't know your name or
I'd given you an earful.
16
00:05:35,583 --> 00:05:37,000
Go back in, you'll catch cold.
17
00:05:37,125 --> 00:05:41,625
Sure, I'm going but be more careful
about your friends, David.
18
00:05:42,750 --> 00:05:46,375
I made some kidneys and left them
in front of your door.
19
00:05:46,708 --> 00:05:50,208
- They just need to be reheated.
- Thank you.
20
00:05:50,417 --> 00:05:55,333
- Not at all. Good night, David.
- Good night, Mr. Chouin.
21
00:05:56,667 --> 00:05:59,125
Can you drive me home?
22
00:05:59,292 --> 00:06:01,208
- At this hour?
- Well, yes.
23
00:06:11,250 --> 00:06:15,583
- Good evening.
- Good evening.
24
00:06:18,458 --> 00:06:20,458
Who's that girl? She looks familiar.
25
00:06:20,625 --> 00:06:22,083
She works at the office next door.
26
00:06:22,250 --> 00:06:23,750
She's a real dish.
27
00:06:23,917 --> 00:06:27,083
You didn't tell me you had
neighbors like that. Is she single?
28
00:06:27,500 --> 00:06:30,625
She's only been here for two weeks.
29
00:06:31,875 --> 00:06:33,750
I'll take you home
but I'm not coming in.
30
00:06:33,875 --> 00:06:38,167
But you have to come in! Nicole is
waiting for me with a kitchen knife!
31
00:06:38,417 --> 00:06:40,792
That big sharp one!
32
00:07:35,792 --> 00:07:39,375
- Hello.
- Hello.
33
00:07:42,708 --> 00:07:44,417
Thank you. Goodbye, Madam.
34
00:07:44,583 --> 00:07:48,917
- Reval-France.
- Let me see.
35
00:07:50,417 --> 00:07:52,792
File these under last year.
Sandy okayed it.
36
00:07:52,917 --> 00:07:55,000
We gain three months.
37
00:07:55,083 --> 00:07:57,833
A call from Marsat, Mr. Martinaud.
38
00:07:58,542 --> 00:08:00,708
I'll take it.
39
00:08:02,625 --> 00:08:05,417
- Hello?
- Hello, is that you, Martinaud?
40
00:08:05,542 --> 00:08:06,833
Yes. Hello?
41
00:08:07,083 --> 00:08:09,458
- It's Dutilleux.
- I don't know you.
42
00:08:09,583 --> 00:08:12,125
What you mean, you don't know me?
Dutilleux, Lise's husband.
43
00:08:12,292 --> 00:08:16,792
Listen, you're pissing us off
with your letters, understand?
44
00:08:19,042 --> 00:08:21,583
Get this place cleaned up!
45
00:08:21,917 --> 00:08:24,958
I'll go outside.
46
00:08:35,917 --> 00:08:37,667
There's nothing.
47
00:08:37,958 --> 00:08:39,500
- The postman already came?
- Yes, but there's no mail.
48
00:08:39,542 --> 00:08:41,750
But come see, I have something
for you.
49
00:08:41,792 --> 00:08:42,833
I'm running late.
50
00:08:42,833 --> 00:08:46,208
Come on, your parents have
plenty of time.
51
00:08:46,542 --> 00:08:47,917
And they'll really like this.
52
00:08:48,000 --> 00:08:51,583
You told me the other day they were
crazy about paella.
53
00:08:52,250 --> 00:08:55,583
Look at this! Isn't it lovely?
Juliette helped me.
54
00:08:55,625 --> 00:08:57,208
Splendid. Thank you.
55
00:08:57,583 --> 00:08:58,708
Not at all.
56
00:08:58,833 --> 00:09:01,458
Last Friday I made Mussels
Marinière
57
00:09:01,500 --> 00:09:04,958
but he said his mother didn't
like mussels. Right, David?
58
00:09:05,875 --> 00:09:08,875
So I didn't put mussels in this.
59
00:09:09,042 --> 00:09:12,583
It won't be easy to carry.
It'll never fit in my bag.
60
00:09:12,875 --> 00:09:15,625
Put it on the floor in your car.
I'll wrap it up.
61
00:09:15,833 --> 00:09:19,292
What is she doing? Wait!
62
00:09:20,833 --> 00:09:24,042
Here you are! You can go now.
63
00:09:24,792 --> 00:09:28,250
A treat for your parents. Better than
the crap they serve in hospitals.
64
00:09:28,500 --> 00:09:30,000
Rest home, Mr. Chouin.
65
00:09:30,500 --> 00:09:35,958
Sure, but it's the same slop.
And this is real Valencian paella.
66
00:09:36,167 --> 00:09:37,458
Wait. I'll help you.
67
00:09:54,542 --> 00:09:55,625
Here you are.
68
00:10:44,500 --> 00:10:46,417
- How are you, Raymond?
- Fine, Mr. Fergus.
69
00:10:46,875 --> 00:10:48,833
I cleared the snow from your driveway.
70
00:10:48,833 --> 00:10:50,625
- I'll pay you tomorrow.
- There's no hurry.
71
00:10:50,750 --> 00:10:52,583
- Thanks.
- Not at all. Bye, Mr. Fergus.
72
00:10:52,708 --> 00:10:54,042
Bye, Raymond.
73
00:12:56,208 --> 00:12:58,458
1, 2, 3.
74
00:13:01,292 --> 00:13:04,208
1, 2, 3.
75
00:13:05,792 --> 00:13:08,042
1, 2...
76
00:13:10,917 --> 00:13:12,917
We weren't doing anything
bad, sir.
77
00:13:13,750 --> 00:13:15,250
Yes, you were.
78
00:13:15,708 --> 00:13:17,333
Get out of here!
This is private property.
79
00:13:17,625 --> 00:13:21,083
No one enters! No one!
80
00:13:51,833 --> 00:13:53,458
- Hello.
- Hello.
81
00:13:54,333 --> 00:13:55,583
Excuse me.
82
00:13:57,917 --> 00:14:01,292
Would you be free tonight?
83
00:14:02,333 --> 00:14:04,792
Why, would you like to
take me out?
84
00:14:05,292 --> 00:14:07,500
No, but your pal,
85
00:14:07,708 --> 00:14:11,625
François has invited me to dinner
and then to a club.
86
00:14:11,833 --> 00:14:13,333
That sounds very nice.
87
00:14:13,958 --> 00:14:15,417
No, it annoys me.
88
00:14:15,917 --> 00:14:19,917
He calls me, he's married,
he really bugs me, your pal.
89
00:14:25,708 --> 00:14:27,542
I've got a lot of work to do,
you know?
90
00:15:39,125 --> 00:15:40,208
Excuse me.
91
00:15:54,292 --> 00:15:55,917
Let her tell me my breath stinks!
92
00:15:56,833 --> 00:15:59,917
Slow dancing is for body contact...
with a handsome guy like me.
93
00:16:03,833 --> 00:16:05,000
You aren't dancing?
94
00:16:07,292 --> 00:16:10,083
Last time my glasses fell off
and someone stomped on them.
95
00:16:13,500 --> 00:16:15,500
Check out François.
96
00:16:16,792 --> 00:16:18,875
He's not exactly world-class.
97
00:16:22,625 --> 00:16:27,125
Did you like that old movie
the other night at the ABC?
98
00:16:28,500 --> 00:16:30,500
I've seen you there twice.
99
00:16:31,708 --> 00:16:34,625
It wasn't bad...
a bit old-fashioned.
100
00:16:35,667 --> 00:16:38,750
Old-fashioned? You mean silly?
101
00:16:41,000 --> 00:16:44,833
She must be pretty, your girlfriend.
You spend every weekend with her.
102
00:16:45,875 --> 00:16:48,792
I take care of my parents
on the weekends.
103
00:16:49,042 --> 00:16:51,542
Your parents have been dead
for a long time.
104
00:16:55,292 --> 00:17:00,625
I saw it in your file at the office.
It's part of my job, you know.
105
00:17:03,583 --> 00:17:05,792
It's a mistake. You got mixed up.
106
00:17:06,375 --> 00:17:09,917
Anyway, I have a feeling it's a
married woman on the weekends.
107
00:17:10,250 --> 00:17:11,583
Am I wrong?
108
00:17:12,500 --> 00:17:14,208
It happens a lot in provinces.
109
00:17:14,625 --> 00:17:16,542
You must be mistaken about that file.
110
00:17:16,708 --> 00:17:18,458
No, it was yours.
111
00:17:19,292 --> 00:17:23,750
I take care of my parents. They are
old and sick and in a rest home.
112
00:17:24,667 --> 00:17:26,458
I spend every Sunday with them,
and that's where all my money goes.
113
00:17:26,625 --> 00:17:27,958
Don't get upset.
114
00:17:30,625 --> 00:17:32,000
Maybe it was a mistake.
115
00:17:32,042 --> 00:17:33,208
I'm not upset.
116
00:17:35,667 --> 00:17:37,458
I'm just setting the matter straight.
117
00:17:47,000 --> 00:17:48,833
Thank you. Good night.
118
00:17:48,958 --> 00:17:51,292
Good night. You aren't too
mad at me?
119
00:17:51,375 --> 00:17:53,375
It's no big deal.
120
00:17:54,042 --> 00:17:56,250
Sometimes I get out of line.
121
00:17:56,708 --> 00:17:58,792
People always say I'm too direct.
122
00:18:04,125 --> 00:18:06,083
What I'm trying to say is...
123
00:18:07,125 --> 00:18:10,167
that I'd be really happy
if you weren't so shy with me.
124
00:18:11,542 --> 00:18:14,500
I'm shy enough as it is.
Good night.
125
00:18:29,333 --> 00:18:30,500
"Dear David,
126
00:18:31,292 --> 00:18:34,792
"I haven't written since my return
to Marsat - please, forgive me.
127
00:18:35,625 --> 00:18:37,583
"But I think I have a valid
excuse...
128
00:18:38,875 --> 00:18:43,083
"I just had a baby, a boy...
They say he looks a lot like me.
129
00:18:44,125 --> 00:18:47,417
"This made me terribly happy...
at least, for the moment.
130
00:18:48,292 --> 00:18:51,417
"And though sometimes I think
I could have been as happy with you,
131
00:18:51,542 --> 00:18:55,083
or even happier,
my life took a different turn."
132
00:18:56,583 --> 00:18:58,125
"You must stop dreaming about us."
133
00:19:08,583 --> 00:19:10,458
You aren't a bit queer by any chance?
134
00:19:11,958 --> 00:19:14,167
Oh, "queer" isn't used anymore?
135
00:19:14,792 --> 00:19:18,875
Really, I don't know what you are
waiting for with Juliette...
136
00:19:21,750 --> 00:19:26,833
"Never say no, never say no,
never, never say no to me..."
137
00:19:27,042 --> 00:19:28,292
"Just say yes."
138
00:19:28,458 --> 00:19:31,708
I bet this Juliette is great in bed.
139
00:19:32,375 --> 00:19:36,083
I even think both of us
could screw her, don't you agree?
140
00:19:38,417 --> 00:19:39,542
What's wrong?
141
00:19:41,792 --> 00:19:42,958
What?
142
00:19:43,750 --> 00:19:46,000
You're getting to be a drag, David...
143
00:19:46,375 --> 00:19:49,208
Hey, it hurts!
144
00:19:51,125 --> 00:19:53,125
This guy is completely crazy!
145
00:19:54,625 --> 00:19:58,458
Go back to your little wife!
Go back to your shit hole!
146
00:21:02,625 --> 00:21:05,042
- What is it?
- It's me,
147
00:21:05,167 --> 00:21:06,750
David Martinaud.
148
00:21:08,125 --> 00:21:09,333
Just a second.
149
00:21:27,583 --> 00:21:30,667
I love Lise. I've always loved her.
150
00:21:31,292 --> 00:21:32,708
And I intend to marry her.
151
00:21:32,792 --> 00:21:35,458
- Listen, old man...
- Don't "old man" me!
152
00:21:35,917 --> 00:21:37,875
Now you're giving lessons in manners?
153
00:21:37,958 --> 00:21:41,625
In a way, I'm glad you came.
I'm even delighted.
154
00:21:42,333 --> 00:21:45,500
I don't like your letters, Martinaud.
I don't want to receive them anymore.
155
00:21:45,708 --> 00:21:47,958
- I'm writing to Lise!
- Lise is my wife.
156
00:21:48,292 --> 00:21:50,167
You have no right to read my letters!
157
00:21:51,042 --> 00:21:53,250
Let me in. I want to see Lise.
158
00:21:53,458 --> 00:21:57,250
It's out of the question.
She's very tired. You'd better scram.
159
00:21:59,958 --> 00:22:06,958
You're exactly what I thought -
a maniac. You're completely cracked.
160
00:22:07,292 --> 00:22:09,292
Is she your prisoner or what?
161
00:22:09,833 --> 00:22:11,417
Lise, tell him to let me in!
162
00:22:11,458 --> 00:22:15,375
For God's sake! You'll wake up
the whole neighborhood!
163
00:22:17,417 --> 00:22:19,458
I want you to understand...
164
00:22:19,667 --> 00:22:21,083
- Get lost.
- No.
165
00:22:21,167 --> 00:22:25,125
Lise and I have known each other
far longer than you.
166
00:22:26,125 --> 00:22:28,250
So much happened between Lise and me...
167
00:22:28,333 --> 00:22:30,042
Why am I listening to this crap?
168
00:22:30,250 --> 00:22:32,958
Wait, don't go, listen to me!
169
00:22:34,583 --> 00:22:40,208
Do you even know how to take care
of a woman like that?
170
00:22:44,625 --> 00:22:46,333
Lise!
171
00:22:52,167 --> 00:22:54,458
I want to see Lise!
172
00:23:13,333 --> 00:23:17,083
"I had so many things to tell you
but there was no way.
173
00:23:17,792 --> 00:23:21,167
"The revelation of your husband
surprised me, even struck me.
174
00:23:21,417 --> 00:23:23,083
"This marriage must be undone.
175
00:23:23,250 --> 00:23:29,417
"Be reasonable, try to see things my way.
Like no one else can see them."
176
00:24:25,708 --> 00:24:28,417
PRIVATE PROPERTY.
NO TRESSPASSING.
177
00:25:34,917 --> 00:25:36,708
It'll be good in a minute.
178
00:27:27,000 --> 00:27:28,375
Anybody home?
179
00:28:00,333 --> 00:28:03,250
- What name, sir?
- Fergus.
180
00:28:06,125 --> 00:28:07,750
Here you are, sir.
181
00:30:15,208 --> 00:30:17,417
The chalet.
182
00:30:20,125 --> 00:30:22,333
The living room.
183
00:30:23,542 --> 00:30:25,750
The fireplace.
184
00:30:27,250 --> 00:30:29,417
The piano.
185
00:30:30,458 --> 00:30:32,708
Our room.
186
00:31:55,625 --> 00:31:56,917
Lise!
187
00:31:58,083 --> 00:31:59,125
Did I scare you?
188
00:31:59,667 --> 00:32:01,333
No, but I wasn't expecting you.
189
00:32:03,625 --> 00:32:10,083
It's been so long... I want to spend
the rest of my life with you.
190
00:32:12,625 --> 00:32:13,875
You're completely crazy.
191
00:32:13,917 --> 00:32:15,208
I don't know...
192
00:32:16,917 --> 00:32:19,083
- Are you feeling better?
- I'm just fine.
193
00:32:20,250 --> 00:32:21,333
Is that your car?
194
00:32:21,375 --> 00:32:25,000
Yes, I thought about buying
a convertible... I don't know...
195
00:32:27,958 --> 00:32:29,833
I'd like...
196
00:32:32,042 --> 00:32:36,167
Do you want to come in for a second?
It's hard to talk here.
197
00:32:36,667 --> 00:32:39,333
I'd prefer if we walked a little.
198
00:32:47,500 --> 00:32:50,167
You don't use the same perfume?
199
00:32:50,833 --> 00:32:52,708
No more "Je reviens"?
200
00:32:52,750 --> 00:32:54,458
No, it's new.
201
00:32:56,000 --> 00:32:59,375
I've brought the photos of the house.
202
00:32:59,375 --> 00:33:00,417
What house?
203
00:33:00,458 --> 00:33:05,542
Yes, don't you want to see them?
It's the house for you.
204
00:33:06,417 --> 00:33:10,000
You'll come to see it soon?
When?
205
00:33:11,083 --> 00:33:13,042
Are you alone here in Boissy?
206
00:33:13,250 --> 00:33:15,625
I mean, you aren't with someone?
207
00:33:16,042 --> 00:33:17,500
Don't stay alone too long.
It's not good.
208
00:33:17,583 --> 00:33:20,792
Now you're making fun of me.
You know I only want you.
209
00:33:21,083 --> 00:33:23,875
The problem is I have a
husband and a baby.
210
00:33:25,667 --> 00:33:28,458
It wouldn't have been so hard to
wait two years for me.
211
00:33:29,167 --> 00:33:30,875
I wasn't sure.
212
00:33:30,958 --> 00:33:32,042
Why?
213
00:33:32,083 --> 00:33:34,500
I wasn't sure. In those days
you never said anything.
214
00:33:34,875 --> 00:33:36,750
But you aren't in love with him?
215
00:33:37,917 --> 00:33:39,375
It's never easy at first.
216
00:33:39,750 --> 00:33:43,167
- But you aren't in love with him?
- We haven't been married very long.
217
00:33:43,333 --> 00:33:45,000
I'll get you out of it.
218
00:33:45,042 --> 00:33:46,958
- Here's my bus.
- No. I'll take you home.
219
00:33:47,458 --> 00:33:48,750
No, no.
220
00:33:49,292 --> 00:33:52,750
But you must tell him you saw me!
221
00:33:53,333 --> 00:33:54,917
Don't be afraid.
222
00:34:01,250 --> 00:34:06,625
"Why not love me...
for you were happiness itself?
223
00:34:07,042 --> 00:34:11,000
"You must think
of all the love I dream for you.
224
00:34:11,167 --> 00:34:13,458
"Why not love me...
225
00:34:13,542 --> 00:34:18,917
"I'm dying for your love."
226
00:34:21,333 --> 00:34:23,292
Come on, a song, Mr. Chouin...
227
00:34:24,125 --> 00:34:27,083
I will recite an ode.
228
00:34:27,292 --> 00:34:29,167
Why not?
229
00:34:30,167 --> 00:34:31,833
An ode.
230
00:34:32,625 --> 00:34:36,333
"Let's drink a glass...
let's drink a pair!
231
00:34:36,500 --> 00:34:39,208
"Let's drink to lovers everywhere.
232
00:34:39,625 --> 00:34:42,333
"To all those under under Cupid's spell
233
00:34:42,458 --> 00:34:46,333
"I bless their union, I wish them well."
234
00:34:47,208 --> 00:34:48,458
He's a real poet...
235
00:34:48,500 --> 00:34:54,167
Attention! The solemn moment
has arrived.
236
00:34:54,458 --> 00:34:58,125
Happy New Year! Happy New Year!
237
00:34:58,792 --> 00:35:01,333
- Happy New Year!
- Happy New Year, David!
238
00:35:02,792 --> 00:35:04,167
Happy New Year, Mr. Chouin!
239
00:35:04,250 --> 00:35:07,458
For me? That is so nice.
240
00:35:09,333 --> 00:35:10,917
This is for you.
241
00:35:11,417 --> 00:35:13,417
You shouldn't have...
242
00:35:15,083 --> 00:35:19,083
"The French Culinary Art"
by our great masters of cuisine.
243
00:35:26,875 --> 00:35:30,208
FERGUS, KING OF SCOTLAND
244
00:36:19,583 --> 00:36:20,875
What do you want?
245
00:36:21,208 --> 00:36:24,000
Not very nice to
walk out on François.
246
00:36:25,208 --> 00:36:26,667
François doesn't care.
247
00:36:26,750 --> 00:36:28,917
Well, it's not nice to me.
248
00:36:30,917 --> 00:36:33,917
May I come in? I won't stay long.
249
00:36:35,667 --> 00:36:39,375
Excuse me, but this is really
intolerable.
250
00:36:40,083 --> 00:36:45,208
You spy on me. You follow me
everywhere. I can't stand it!
251
00:36:48,250 --> 00:36:51,083
What's in this girl that
makes you like this?
252
00:36:51,333 --> 00:36:54,167
What? Makes me like what?
253
00:36:54,250 --> 00:36:57,375
So... so unhappy, so pathetic.
254
00:36:57,625 --> 00:36:59,667
I'm not unhappy.
255
00:37:06,292 --> 00:37:08,083
I'm thirsty.
256
00:37:08,958 --> 00:37:11,333
You've got anything to drink?
257
00:37:13,042 --> 00:37:14,083
Beer.
258
00:37:14,292 --> 00:37:15,708
I'd like some.
259
00:37:31,583 --> 00:37:34,250
I'd like to sleep here tonight.
260
00:37:41,500 --> 00:37:44,292
The girl who's never here
doesn't bother me.
261
00:37:54,833 --> 00:37:56,458
Don't feel like it?
262
00:37:56,542 --> 00:37:58,042
Yes, I do.
263
00:38:23,667 --> 00:38:25,083
The bed is too small.
264
00:38:25,250 --> 00:38:27,167
It doesn't matter.
265
00:40:16,167 --> 00:40:18,208
I'm sorry. Excuse me.
266
00:40:27,792 --> 00:40:29,750
Why are you staring at me like that?
267
00:40:29,875 --> 00:40:32,083
Don't look at me like that.
268
00:40:32,625 --> 00:40:34,542
I'm not staring at you.
269
00:40:36,500 --> 00:40:39,625
You women, you think
you know everything!
270
00:40:44,250 --> 00:40:49,042
With your narrow little minds
and your tongues are always wagging!
271
00:40:49,917 --> 00:40:52,583
"Shall we take a little walk, David?
Let's go to the movies...
272
00:40:52,667 --> 00:40:55,458
"Take my hand...
Say something sweet to me..."
273
00:40:56,583 --> 00:40:59,292
And all that time, you're
almost coming in your pants!
274
00:41:02,750 --> 00:41:05,417
A call from Marsat, Mr. Martinaud.
275
00:41:06,250 --> 00:41:07,333
- Hello?
- Hello!
276
00:41:07,500 --> 00:41:08,750
Yes, hello!
277
00:41:08,792 --> 00:41:11,250
Listen, Lise told me she saw
you the other day.
278
00:41:11,458 --> 00:41:13,958
Are you following her now?
You accost her on the street?
279
00:41:14,250 --> 00:41:17,250
It's no good. I'll tell you
something, Martinaud...
280
00:41:17,375 --> 00:41:20,250
Disappear! It's in your own interests!
281
00:41:20,583 --> 00:41:22,333
Hello?
282
00:41:32,083 --> 00:41:34,250
- Hello?
- Give me Lise, I want to talk to her.
283
00:41:34,292 --> 00:41:36,958
I've just explained, don't you get it?
284
00:41:39,500 --> 00:41:40,917
Is that you, my Lise?
285
00:41:41,292 --> 00:41:44,292
I'm coming back to Marsat,
this time to take you away.
286
00:41:44,458 --> 00:41:46,167
I should've done it the first time.
287
00:41:46,375 --> 00:41:50,333
- It's not possible.
- Yes, it is, you'll see, Lise.
288
00:41:50,625 --> 00:41:52,917
The baby is no problem, we'll
have our own.
289
00:41:53,458 --> 00:41:56,583
After the divorce, you can make
a present of this one to Dutilleux.
290
00:41:56,708 --> 00:41:57,917
Are you done, Martinaud?
291
00:41:58,042 --> 00:42:01,708
Listen you, Mr. Kitchen Appliances...
Listen carefully...
292
00:42:02,000 --> 00:42:03,708
I've furnished a home for two...
293
00:42:03,792 --> 00:42:07,000
Just for Lise and myself...
Nothing like your dump.
294
00:42:08,625 --> 00:42:09,667
I won't tell you where it is
295
00:42:09,708 --> 00:42:11,583
so you can't come and soil her
with your greasy paws.
296
00:42:11,792 --> 00:42:13,542
- Shit!
- Shut up!
297
00:42:14,083 --> 00:42:19,042
Shut up! I'm sick of your shit!
298
00:42:19,875 --> 00:42:21,417
You meddle in everything!
299
00:42:22,083 --> 00:42:24,458
I can't stand your
cretinous voice!
300
00:42:24,708 --> 00:42:27,500
I feel good, understand?
301
00:42:27,708 --> 00:42:30,958
I'm 27 and in perfect shape.
302
00:42:31,208 --> 00:42:33,125
And soon Lise will be in my house.
303
00:42:33,333 --> 00:42:35,875
Do you like hearing that?
304
00:42:36,667 --> 00:42:39,083
She'll hang her dresses
in my closet,
305
00:42:39,417 --> 00:42:42,875
she'll eat off my plates...
And I'll take her in my arms.
306
00:44:44,167 --> 00:44:45,667
Martinaud?
307
00:45:01,750 --> 00:45:05,292
Martinaud? Are you there?
308
00:45:23,208 --> 00:45:25,375
Anybody home?
309
00:45:35,417 --> 00:45:37,417
Don't be a jerk, Martinaud.
310
00:45:37,792 --> 00:45:39,667
I know you're in there.
311
00:45:42,833 --> 00:45:44,417
Are you afraid to open up?
312
00:45:44,500 --> 00:45:46,500
Get lost!
313
00:45:47,833 --> 00:45:51,042
I'm not leaving until
we've talked.
314
00:46:58,792 --> 00:47:02,875
Listen, Martinaud, it's cold...
We could...
315
00:47:03,167 --> 00:47:06,000
Don't be a jerk.
Hey, that's enough!
316
00:47:07,167 --> 00:47:11,958
- I just brought it along
for protection... - Get lost!
317
00:47:13,583 --> 00:47:17,000
Can't you see it's locked? I have
the key in my pocket. Come and get it!
318
00:47:17,792 --> 00:47:21,667
Listen, Martinaud. I've come to say
I'm sick and tired of you. Understand?
319
00:47:22,792 --> 00:47:25,708
And Lise is even more than me!
320
00:47:26,042 --> 00:47:27,583
I didn't understand a word.
What did you say?
321
00:47:27,750 --> 00:47:30,125
I said I've had it up to here
with your letters,
322
00:47:30,208 --> 00:47:33,583
with your threats...
So I'm here. Explain it to me.
323
00:47:33,708 --> 00:47:36,875
I can't seem to follow it.
What do you want exactly?
324
00:47:37,042 --> 00:47:39,208
Look at you! Are you hurt?
325
00:47:40,417 --> 00:47:42,333
Nothing's broken, eh?
326
00:47:43,375 --> 00:47:45,208
Don't touch me, damn it!
327
00:47:45,333 --> 00:47:46,875
You touch Lise, I touch you.
328
00:47:47,333 --> 00:47:48,417
Look, Martinaud...
329
00:47:48,625 --> 00:47:49,917
I touch you.
330
00:47:50,667 --> 00:47:53,042
It bothers you, right?
331
00:47:53,250 --> 00:47:56,500
Now it's me who fucks Lise!
332
00:48:03,292 --> 00:48:06,167
Hands up, you little piece of shit!
333
00:48:10,125 --> 00:48:12,125
That's what happens...
334
00:48:44,375 --> 00:48:46,833
Go! Go!
335
00:48:48,167 --> 00:48:49,417
Ignition!
336
00:48:50,333 --> 00:48:52,500
Starter, go!
337
00:48:55,458 --> 00:48:56,500
What is it now?
338
00:48:56,667 --> 00:48:58,083
It's the fucking parking brake...
339
00:48:58,208 --> 00:48:59,333
Wait!
340
00:49:39,167 --> 00:49:41,458
Now get out of here!
341
00:49:43,042 --> 00:49:44,292
For good!
342
00:51:58,375 --> 00:52:01,417
- Did your friend find you?
- Who?
343
00:52:01,792 --> 00:52:06,292
"I want ot see Martinaud!
I know he lives here!"
344
00:52:06,917 --> 00:52:08,583
He was obviously drunk, that guy...
345
00:52:08,750 --> 00:52:11,083
Luckily, Juliette was here.
346
00:52:11,292 --> 00:52:12,458
She told him where I was?
347
00:52:12,625 --> 00:52:16,500
I don't know. I didn't hear.
She walked him to his car.
348
00:52:17,250 --> 00:52:20,292
You and Juliette have little secrets
you don't share with me now.
349
00:52:20,375 --> 00:52:22,375
I'm not trusted anymore.
350
00:52:22,917 --> 00:52:26,125
And a lady called from Marsat.
351
00:52:26,208 --> 00:52:28,583
I said you'd gone to your parents.
352
00:52:32,083 --> 00:52:34,542
"I absolutely must speak to you."
- Juliette
353
00:52:35,417 --> 00:52:38,000
There's a Juliette on
the phone for you.
354
00:52:38,250 --> 00:52:39,708
I'm not here.
355
00:53:03,917 --> 00:53:05,167
Hello.
356
00:53:05,208 --> 00:53:06,458
Yes, David.
357
00:53:08,875 --> 00:53:10,458
I just saw in the paper.
358
00:53:16,125 --> 00:53:19,875
It seems he came to Boissy
yesterday, he was in a rage.
359
00:53:20,333 --> 00:53:22,125
He wanted to kill me or what?
360
00:53:26,417 --> 00:53:28,333
- And how are you?
- I'm alive, I guess...
361
00:53:28,458 --> 00:53:30,417
I don't know.
362
00:53:31,042 --> 00:53:33,958
Hang in there, Lise. Chin up.
363
00:53:38,833 --> 00:53:40,667
Do you want me to come by?
364
00:53:43,000 --> 00:53:45,500
Do you want me to come by?
365
00:53:58,417 --> 00:53:59,458
Hello?
366
00:53:59,500 --> 00:54:00,750
I was talking to Lise.
367
00:54:01,083 --> 00:54:03,708
Leave her alone. She doesn't want
to talk to anyone.
368
00:54:03,875 --> 00:54:05,667
Tell her it's David. Hello?
369
00:54:05,875 --> 00:54:08,583
Mr. Martinaud?
It's that Juliette again.
370
00:54:08,667 --> 00:54:10,458
I'm not here!
371
00:54:33,208 --> 00:54:34,667
You won't kiss me?
372
00:54:41,542 --> 00:54:43,583
Someone's coming.
373
00:54:43,917 --> 00:54:47,125
- Who?
- A neighbor, she won't be late.
374
00:54:51,000 --> 00:54:53,792
You're always waiting for someone.
375
00:54:54,542 --> 00:54:56,250
Take off your coat.
376
00:55:03,292 --> 00:55:05,292
It's nice in here.
377
00:55:11,708 --> 00:55:13,250
Come in.
378
00:55:25,083 --> 00:55:27,542
Sit down. Would you like a drink?
379
00:55:27,917 --> 00:55:29,625
No, no.
380
00:55:34,792 --> 00:55:36,458
I could make some tea.
381
00:55:36,583 --> 00:55:38,542
No, don't bother.
382
00:55:47,542 --> 00:55:49,875
So how are you, Lise?
383
00:55:50,292 --> 00:55:51,500
Fine.
384
00:55:54,208 --> 00:55:56,750
You're going to come with me now.
385
00:56:00,167 --> 00:56:02,333
Do you think it's too abrupt?
386
00:56:02,917 --> 00:56:05,250
Why won't you sit down?
387
00:56:09,417 --> 00:56:13,292
I never get any time with you.
You're always expecting someone.
388
00:56:15,458 --> 00:56:18,333
Do you need a little time to think?
Is that it?
389
00:56:22,083 --> 00:56:23,917
We'll bring the little girl with us.
It's not a problem.
390
00:56:24,042 --> 00:56:26,000
It's a boy.
391
00:56:26,250 --> 00:56:27,292
Right.
392
00:56:35,833 --> 00:56:38,083
In the meantime, do you want
to stay here?
393
00:56:38,208 --> 00:56:40,250
I'll look for work... I don't know.
394
00:56:40,375 --> 00:56:42,042
I could give piano lessons.
395
00:56:42,125 --> 00:56:44,833
I earn a good living, I've told you.
396
00:56:46,250 --> 00:56:47,833
What's all this money for me alone?
397
00:56:47,917 --> 00:56:50,083
Where is this house of yours,
in Savoie?
398
00:56:52,083 --> 00:56:54,500
I saw no one that Sunday.
399
00:56:55,292 --> 00:56:57,750
My house is in the opposite direction.
400
00:56:58,000 --> 00:56:59,625
Where?
401
00:57:01,000 --> 00:57:02,792
The other way.
402
00:57:04,833 --> 00:57:07,750
No one knows about my house.
I said I was visiting my parents.
403
00:57:07,833 --> 00:57:10,042
- They are dead.
- I lied to have peace.
404
00:57:10,333 --> 00:57:12,417
The house was only for us.
405
00:57:24,708 --> 00:57:27,083
If he had an accident,
it wasn't my fault.
406
00:57:27,833 --> 00:57:29,917
You talk like a policeman or
an insurance agent.
407
00:57:30,042 --> 00:57:32,000
No one is to blame for an accident.
408
00:57:33,333 --> 00:57:35,458
- You must leave now.
- I'll wait outside if you'd like.
409
00:57:35,583 --> 00:57:37,667
And then I'll come back.
410
00:57:37,833 --> 00:57:39,708
Do you think I'm going
to put you up for the night?
411
00:57:39,875 --> 00:57:41,792
What's going on, Lise?
412
00:57:42,333 --> 00:57:45,375
It's Madam Barbet, do you recall?
You went to school with her son.
413
00:57:46,333 --> 00:57:49,333
- Hello, Madam.
- It's David Martinaud.
414
00:57:50,125 --> 00:57:51,417
He's leaving.
415
00:57:53,042 --> 00:57:55,667
But we haven't finished talking.
416
00:57:58,875 --> 00:58:01,417
I don't see what could possibly
be left to say.
417
00:58:02,333 --> 00:58:04,667
Is the show for her?
What's gotten into you?
418
00:58:04,792 --> 00:58:07,917
Let go. Leave her alone.
419
00:58:08,042 --> 00:58:10,292
Are you finished? You pig!
420
00:58:10,375 --> 00:58:12,042
You know what you are?
421
00:58:12,250 --> 00:58:15,875
- What do you want?
- I'm not afraid of you.
422
00:58:16,583 --> 00:58:18,417
Go, you asshole!
423
00:58:21,333 --> 00:58:23,625
She's as stupid as a donkey.
424
00:58:31,292 --> 00:58:33,375
When will we see each other?
425
00:58:34,917 --> 00:58:37,208
I'm going away to Sanary.
426
00:58:37,375 --> 00:58:40,042
I'm going to my parents' house
to rest.
427
00:58:40,708 --> 00:58:42,583
I need it, you know.
428
00:58:42,833 --> 00:58:44,625
Are you going to stay long?
429
00:58:44,667 --> 00:58:46,333
A month... maybe...
430
00:58:46,458 --> 00:58:47,833
A month?
431
00:58:48,958 --> 00:58:50,292
And then?
432
00:58:51,333 --> 00:58:53,750
I don't really know, David.
433
00:58:55,375 --> 00:58:58,458
I'll be thinking of you...
434
00:59:26,708 --> 00:59:28,667
I've just come back from
seeing Lise.
435
00:59:31,583 --> 00:59:32,792
Really? She's gone to Sanary.
436
00:59:32,875 --> 00:59:34,458
She just left my office.
437
00:59:40,667 --> 00:59:42,583
She came to see me.
438
00:59:45,000 --> 00:59:47,500
- I'll call her.
- I just left her.
439
00:59:48,542 --> 00:59:50,500
She won't be home yet.
440
01:00:00,083 --> 01:00:03,333
She wanted to know why
I sent her husband down there.
441
01:00:04,542 --> 01:00:07,667
I told her that I sent him away,
442
01:00:08,333 --> 01:00:11,875
anywhere, because he was
drunk, to get rid of him.
443
01:00:12,417 --> 01:00:14,292
Did I do well?
444
01:00:17,958 --> 01:00:21,083
- I told her I was in love with you...
- And then?
445
01:00:21,958 --> 01:00:23,000
Then?
446
01:00:23,875 --> 01:00:26,375
What did you say afterwards?
447
01:00:26,958 --> 01:00:31,667
Then I told her I was in love
with you... because it's true.
448
01:00:35,458 --> 01:00:37,958
Then we talked a lot about you.
449
01:00:39,042 --> 01:00:42,042
You'll never have her, David.
That's for sure.
450
01:00:42,250 --> 01:00:44,417
She thinks you're to blame
for her husband...
451
01:00:44,833 --> 01:00:46,542
He had an accident...
452
01:00:47,417 --> 01:00:48,792
It's not just that.
453
01:00:48,917 --> 01:00:50,417
What?
454
01:00:50,833 --> 01:00:53,833
You disgust her.
You disgust her physically.
455
01:00:54,750 --> 01:00:57,667
She can't stand you,
you scare her.
456
01:00:59,917 --> 01:01:03,500
When I told her I was in love
with you, she laughed at me.
457
01:01:04,625 --> 01:01:06,792
She had a good laugh.
458
01:01:12,000 --> 01:01:13,667
Excuse me, I'm feeling sick.
459
01:01:13,708 --> 01:01:15,750
Stay here.
460
01:01:17,667 --> 01:01:21,458
She knows you live in that chalet,
now she wants proof.
461
01:01:22,208 --> 01:01:26,542
Of course, if you dropped a few hints...
like you gave her husband.
462
01:01:26,708 --> 01:01:28,958
I'm going to throw up,
let me go.
463
01:01:31,458 --> 01:01:33,833
I don't care what you tell her,
I'm above all that...
464
01:01:34,083 --> 01:01:37,167
And Lise too, she knows
you don't want to believe me.
465
01:01:37,667 --> 01:01:38,917
Sorry.
466
01:01:56,292 --> 01:01:57,417
May I use the phone?
467
01:01:57,500 --> 01:02:00,083
We say "good evening" when
we enter someone's home.
468
01:02:00,125 --> 01:02:01,833
Good evening. May I call now?
469
01:02:01,958 --> 01:02:03,917
Hold this for a second.
470
01:02:07,625 --> 01:02:09,542
Stir gently in a figure 8.
471
01:02:14,958 --> 01:02:16,042
Good evening.
472
01:02:16,083 --> 01:02:18,958
I don't want your phone calls anymore.
473
01:02:19,500 --> 01:02:21,708
No matter who spits in the receiver,
474
01:02:21,917 --> 01:02:24,417
it's always Chouin who gets the germs!
475
01:02:25,417 --> 01:02:27,000
Yes, but I must use the phone.
476
01:02:27,042 --> 01:02:34,083
The little lady from Marsat
came to see me.
477
01:02:35,583 --> 01:02:37,542
She told me the whole story.
478
01:02:38,250 --> 01:02:41,042
You're the one who caused
this scandal?
479
01:02:42,333 --> 01:02:45,625
Your poor parents, the rest home,
the visits...
480
01:02:46,500 --> 01:02:49,458
...all that crap. You told us
a pack of lies, David.
481
01:02:51,500 --> 01:02:54,417
You're a big disappointment
to me, Martinaud.
482
01:02:57,875 --> 01:02:58,958
What's that?
483
01:03:06,417 --> 01:03:07,875
What's this ruckus?
484
01:03:14,208 --> 01:03:15,333
What are you talking about?
485
01:03:15,458 --> 01:03:19,750
You are, I'm telling you,
real shit, my man.
486
01:03:20,333 --> 01:03:21,667
Shit!
487
01:03:23,667 --> 01:03:25,000
Did I hurt you?
488
01:03:25,125 --> 01:03:26,083
Leave me alone!
489
01:03:27,000 --> 01:03:30,333
Wait! But it's nothing...
490
01:03:30,792 --> 01:03:34,167
Bastard! Bastard!
491
01:03:34,292 --> 01:03:36,875
You shouldn't get yourself in
such a state.
492
01:03:38,292 --> 01:03:41,333
- It's nothing, Mr. Chouin,
let me see... - Shut up!
493
01:03:41,500 --> 01:03:44,208
Shut up! You bitch.
494
01:03:44,333 --> 01:03:46,792
You tease, you slut.
495
01:03:46,917 --> 01:03:50,417
- Easy, Mr. Chouin, easy.
- You shut up too!
496
01:03:50,750 --> 01:03:56,333
You filthy, disgusting liar,
seducer of widows!
497
01:03:56,750 --> 01:04:00,958
Everybody wants to screw everybody.
You turned my house...
498
01:04:01,250 --> 01:04:03,042
into a bordello.
499
01:04:03,667 --> 01:04:05,583
That's it! I swear!
500
01:04:08,417 --> 01:04:12,167
I'll tell the landlord and
he'll throw you out!
501
01:04:33,875 --> 01:04:37,000
He says not to bother to come in.
502
01:04:37,333 --> 01:04:40,833
She is really tough,
really tough.
503
01:04:41,208 --> 01:04:42,375
Have a seat. And thank you.
504
01:04:42,458 --> 01:04:43,625
I have to make another call.
505
01:04:43,708 --> 01:04:46,750
- Stay here, what's the hurry?
- I have to make that call.
506
01:04:46,833 --> 01:04:49,250
Who are you calling,
the Merry Widow?
507
01:04:49,458 --> 01:04:50,958
You know that song,
"The Merry Widow"?
508
01:04:51,208 --> 01:04:56,250
"Merry Widow, on my pillow,
just the two us...
509
01:04:56,417 --> 01:05:00,625
"How she sighs,
when I caress her thighs..."
510
01:05:02,708 --> 01:05:06,375
You're flipping out,
you can't take it anymore.
511
01:05:09,375 --> 01:05:11,917
Are you going to get it on
with that girl or what?
512
01:05:13,500 --> 01:05:16,042
Go fuck a duck.
513
01:05:16,375 --> 01:05:22,042
David, are you going to screw
that chick or not?
514
01:05:26,958 --> 01:05:30,333
- Hello?
- Lise? It's David.
515
01:05:30,750 --> 01:05:32,292
So you didn't leave?
516
01:05:32,542 --> 01:05:34,667
- No.
- I wrote to you at Sanary.
517
01:05:34,917 --> 01:05:38,333
Excuse me, I'm out of breath,
I was outside.
518
01:05:38,542 --> 01:05:39,917
I see.
519
01:05:40,708 --> 01:05:43,083
You came to Boissy and you
didn't even visit me?
520
01:05:43,208 --> 01:05:45,875
Sorry, I can't talk now.
521
01:05:46,500 --> 01:05:48,500
Is someone there with you?
522
01:05:48,625 --> 01:05:51,167
- Yes.
- Who is it?
523
01:05:53,292 --> 01:05:56,250
If you want we can get together
on Saturday.
524
01:05:56,333 --> 01:05:58,667
Saturday? Wonderful!
525
01:05:58,833 --> 01:06:01,833
At noon or earlier?
526
01:06:02,000 --> 01:06:03,708
Noon is fine.
527
01:06:04,042 --> 01:06:07,125
I have to go, the baby's crying.
See you on Saturday. Kisses.
528
01:06:07,375 --> 01:06:10,375
Kisses. See you on Saturday.
529
01:06:22,500 --> 01:06:25,583
So when is the wedding?
530
01:06:25,750 --> 01:06:27,667
Pretty soon.
531
01:06:30,542 --> 01:06:32,375
I'm going to need a best man...
532
01:06:40,625 --> 01:06:43,500
- Have a good day.
- Thank you.
533
01:06:43,917 --> 01:06:45,000
Bye!
534
01:06:45,083 --> 01:06:47,083
Mommy's going out.
535
01:06:49,958 --> 01:06:51,458
Thanks.
536
01:07:02,083 --> 01:07:05,208
Here - I didn't want to do it
in front of that girl.
537
01:07:05,750 --> 01:07:07,667
What is it?
538
01:07:14,125 --> 01:07:16,833
OK. What's your favorite restaurant?
539
01:07:20,917 --> 01:07:23,083
Take me... you know where.
540
01:07:29,000 --> 01:07:31,625
We could get there in 2 hours.
541
01:07:54,083 --> 01:07:57,625
We'll go to see the chalet now -
it's a little further up.
542
01:08:28,000 --> 01:08:29,375
It's locked.
543
01:08:29,625 --> 01:08:31,875
There's another entrance round back.
544
01:08:52,417 --> 01:08:54,875
It would be easy to force it.
545
01:09:10,250 --> 01:09:12,042
I can't see anything.
546
01:09:12,083 --> 01:09:13,583
Wait.
547
01:09:25,042 --> 01:09:26,708
It's nice.
548
01:09:31,000 --> 01:09:32,792
Don't you think?
549
01:09:43,625 --> 01:09:45,083
It's very nice.
550
01:09:50,542 --> 01:09:51,792
Let's see.
551
01:11:03,625 --> 01:11:05,917
It's out of tune.
552
01:11:08,208 --> 01:11:11,125
One should never leave a piano open.
553
01:12:05,667 --> 01:12:07,917
You shouldn't touch anything.
554
01:12:12,583 --> 01:12:14,292
You're smoking now?
555
01:12:14,417 --> 01:12:16,375
Sometimes.
556
01:12:48,625 --> 01:12:50,458
Won't you take them off?
557
01:12:50,708 --> 01:12:54,417
You're right.
Will you help me?
558
01:13:06,250 --> 01:13:07,625
Come.
559
01:13:30,542 --> 01:13:32,667
Did you see - there's upstairs?
560
01:13:33,750 --> 01:13:35,875
You're messing up my hair.
561
01:13:46,625 --> 01:13:49,375
Will you marry me?
562
01:13:51,000 --> 01:13:53,417
You can't say my question is
unexpected.
563
01:13:53,917 --> 01:13:55,042
No.
564
01:13:58,458 --> 01:14:00,667
There's no problem...
565
01:14:01,542 --> 01:14:04,167
I can come to Marsat every night
if you want.
566
01:14:05,292 --> 01:14:07,458
When would you like?
567
01:14:12,875 --> 01:14:14,292
Monday?
568
01:14:15,958 --> 01:14:17,375
Tuesday?
569
01:14:17,875 --> 01:14:20,083
Look, tomorrow is Sunday.
570
01:14:28,708 --> 01:14:32,000
You know, from now on you
must forget about me.
571
01:14:32,292 --> 01:14:34,083
Completely.
572
01:14:39,083 --> 01:14:40,667
Do you understand?
573
01:14:41,125 --> 01:14:43,333
Am I being clear enough?
574
01:14:43,417 --> 01:14:45,125
- What's come over you?
- Nothing.
575
01:14:45,417 --> 01:14:48,958
Don't write to me,
don't call me anymore - that's all.
576
01:14:51,750 --> 01:14:54,000
Maybe I'll remarry someday.
577
01:14:54,083 --> 01:14:57,458
But one thing is certain -
I'll never marry you.
578
01:15:05,042 --> 01:15:07,458
Maybe I'm wrong,
579
01:15:08,250 --> 01:15:10,167
but that's how it is.
580
01:15:17,625 --> 01:15:19,333
Who is it?
581
01:15:19,833 --> 01:15:22,958
A neighbor, Michel Bardet.
You know him.
582
01:15:23,375 --> 01:15:25,125
Is he that woman's son?
583
01:15:25,250 --> 01:15:26,708
Yes.
584
01:15:28,125 --> 01:15:29,750
What does he do?
585
01:15:29,958 --> 01:15:33,917
What does it matter?
We see each other often. That's all.
586
01:15:44,917 --> 01:15:47,542
This door will need fixing.
587
01:16:35,833 --> 01:16:39,000
ONE MONTH LATER
588
01:16:45,000 --> 01:16:48,042
- Good evening. David.
- Good evening.
589
01:17:21,542 --> 01:17:23,458
You're already home?
590
01:17:23,708 --> 01:17:26,000
I didn't go to work today.
591
01:17:26,417 --> 01:17:28,083
Well?
592
01:17:30,625 --> 01:17:32,708
I didn't feel like it.
593
01:17:34,208 --> 01:17:37,792
Don't forget we're invited to François
and Nicole's tonight.
594
01:17:38,625 --> 01:17:41,125
Shouldn't you bring her a book?
595
01:18:51,625 --> 01:18:54,125
Thank you. Goodbye, Madam.
596
01:19:24,833 --> 01:19:28,625
You could've told me,
it's all cold now.
597
01:19:30,000 --> 01:19:32,125
I had to work late.
598
01:19:32,292 --> 01:19:34,542
Anyway, I'm not hungry.
599
01:19:48,542 --> 01:19:51,500
Why are you looking at that?
600
01:19:52,458 --> 01:19:54,208
Does it shock you?
601
01:19:56,708 --> 01:20:00,375
For the people who do graffiti...
it's meaningful.
602
01:20:01,000 --> 01:20:03,083
It's like messages.
603
01:20:03,667 --> 01:20:05,167
Messages of what?
604
01:20:05,250 --> 01:20:08,000
Of love.
605
01:20:09,083 --> 01:20:12,583
I prefer to send flowers
as a message of love.
606
01:20:23,417 --> 01:20:25,292
Like this rose?
607
01:20:30,708 --> 01:20:33,333
Look at this disgusting rose.
608
01:20:33,458 --> 01:20:34,917
It's still a rose.
609
01:20:34,958 --> 01:20:37,000
Sure it's a rose.
610
01:20:37,958 --> 01:20:40,375
It's a tuft with a hole in the middle.
611
01:20:40,458 --> 01:20:42,000
Drop it.
612
01:20:42,458 --> 01:20:44,250
We've all got one between
our legs.
613
01:20:44,375 --> 01:20:46,333
It doesn't interest me.
614
01:20:50,667 --> 01:20:54,500
I wonder if you've ever
really been laid,
615
01:20:54,708 --> 01:20:57,625
if you've ever really fucked,
stuck it up in the ass...
616
01:20:57,750 --> 01:21:01,417
- I'm not interested.
- Really?
617
01:21:01,625 --> 01:21:03,458
I'm not interested in caca and snot.
618
01:21:03,542 --> 01:21:05,542
You're lying!
619
01:21:05,708 --> 01:21:10,542
She shits too, your Lise! She shits,
she wipes her ass!
620
01:21:23,125 --> 01:21:26,708
I just don't know how to be with you.
621
01:21:28,708 --> 01:21:30,333
It's not you.
622
01:21:32,458 --> 01:21:34,625
It's not your fault.
623
01:21:54,458 --> 01:21:57,417
- Shall we go for a drink?
- OK. Where?
624
01:22:10,208 --> 01:22:12,000
I came to get you.
625
01:22:12,375 --> 01:22:15,083
But I want a few words with
this guy first.
626
01:22:16,542 --> 01:22:18,042
Do you recognize me? Martinaud.
627
01:22:18,083 --> 01:22:21,417
If you don't leave us alone. we're
calling the cops, I'm warning you.
628
01:22:23,667 --> 01:22:26,250
Did you have a good time?
629
01:22:26,792 --> 01:22:29,667
It's your last time with Lise -
did you enjoy it?
630
01:22:29,833 --> 01:22:31,750
What a jerk!
631
01:22:31,917 --> 01:22:34,208
Get lost. Scram.
632
01:22:35,292 --> 01:22:38,750
Hey! You'd better listen to me...
633
01:22:39,125 --> 01:22:43,500
It's unbelievable - everyone's
telling me to get lost!
634
01:22:43,708 --> 01:22:47,167
Listen carefully: soon Lise
will be my wife,
635
01:22:47,625 --> 01:22:50,625
and I don't like her going out
with some random guys.
636
01:22:50,917 --> 01:22:52,208
Should I call the cops?
637
01:22:52,292 --> 01:22:54,292
Calm down!
638
01:22:55,833 --> 01:22:58,458
OK, that's enough. Let's go.
639
01:22:59,792 --> 01:23:01,208
Pick up your things.
640
01:23:01,333 --> 01:23:04,333
Can't you understand that she
doesn't want to see you?
641
01:23:04,708 --> 01:23:06,833
He's completely crazy!
I'm calling the cops.
642
01:23:06,875 --> 01:23:08,750
You're a real pain!
643
01:23:18,375 --> 01:23:21,125
It's so simple - I just want you
to come with me.
644
01:23:21,208 --> 01:23:23,333
Hey you, leave these people alone!
645
01:23:23,500 --> 01:23:25,542
Now I'm going to call the cops.
646
01:23:25,625 --> 01:23:27,542
Go ahead, call them!
647
01:23:27,667 --> 01:23:30,833
I'd be very happy to get rid
of these two.
648
01:23:31,083 --> 01:23:32,792
Haven't you upset them enough?
649
01:23:32,875 --> 01:23:36,500
My whole life has been upset
650
01:23:36,792 --> 01:23:38,583
and so was hers.
651
01:23:39,208 --> 01:23:43,000
I know what to do with my life!
I do!
652
01:23:43,208 --> 01:23:45,333
I'm sick of you!
653
01:23:45,542 --> 01:23:49,292
I'm sick, sick of this guy!
654
01:23:52,708 --> 01:23:55,708
Leave her alone!
655
01:25:21,167 --> 01:25:24,375
Get out of here, I don't want
to see you!
656
01:25:46,708 --> 01:25:50,208
Hey, you two over there -
life really sucks.
657
01:25:52,083 --> 01:25:54,500
- Stop, it's out of tune.
- Sure is.
658
01:25:54,542 --> 01:25:56,417
Like everything.
659
01:25:56,542 --> 01:25:58,833
I told you to stop!
660
01:26:00,292 --> 01:26:01,917
Well, that's it.
661
01:26:02,083 --> 01:26:04,375
OK, I'll put on a record.
662
01:26:08,292 --> 01:26:10,208
You're hitting the bottle now?
663
01:26:10,458 --> 01:26:11,667
That's new.
664
01:26:12,083 --> 01:26:15,208
Do you have anything besides classical?
Something more upbeat?
665
01:26:15,417 --> 01:26:17,625
OK, that will do.
666
01:26:17,833 --> 01:26:20,083
That's right, make yourself useful.
667
01:26:20,917 --> 01:26:22,583
That will do!
668
01:26:29,250 --> 01:26:31,167
Shall we dance?
669
01:27:02,792 --> 01:27:04,042
That's enough, damn it!
670
01:27:04,167 --> 01:27:06,375
Listen to you...
671
01:27:22,833 --> 01:27:26,208
Why watch it
if it doesn't interest you?
672
01:27:29,583 --> 01:27:31,208
I'm going to make some coffee.
673
01:27:31,333 --> 01:27:33,625
- That black girl is hot.
- Shut up.
674
01:27:42,583 --> 01:27:45,000
You can't stand us anymore?
675
01:27:47,542 --> 01:27:49,875
You think you're better than him?
676
01:27:50,167 --> 01:27:52,917
You think you respect women?
677
01:27:54,000 --> 01:27:56,542
You're the worst of all.
678
01:28:06,208 --> 01:28:09,167
Asshole, you've hurt me,
look at this.
679
01:28:09,500 --> 01:28:10,750
I'm sorry.
680
01:28:12,292 --> 01:28:15,917
No, you're not.
You're never sorry.
681
01:28:16,167 --> 01:28:18,000
You live in your dream world.
682
01:28:18,167 --> 01:28:23,125
You don't know the people around you,
you don't even see them.
683
01:28:24,542 --> 01:28:26,708
It's not true.
684
01:28:31,125 --> 01:28:32,958
Are we having fun yet?
685
01:28:33,250 --> 01:28:35,042
Why don't you leave?
686
01:28:36,125 --> 01:28:39,125
This place has turned shitty
since you came!
687
01:28:39,333 --> 01:28:43,625
Lise is the one who should be here.
I did all this for her...
688
01:28:44,292 --> 01:28:45,458
...not for you!
689
01:28:45,583 --> 01:28:47,833
He's completely gone...
You're crazy!
690
01:28:48,250 --> 01:28:49,667
Wherever and whenever you want.
691
01:28:58,500 --> 01:29:01,083
If you think you can scare me...
692
01:29:01,292 --> 01:29:04,625
I'm getting out of here.
693
01:29:04,792 --> 01:29:06,292
Great! And take her with you.
694
01:29:06,500 --> 01:29:09,250
I don't take orders from you,
Martinaud.
695
01:29:10,250 --> 01:29:13,500
Only idiots never change their mind.
I'm just fine here.
696
01:29:13,708 --> 01:29:16,083
Would it bother you if I stay?
697
01:32:44,917 --> 01:32:46,458
No!
698
01:33:21,417 --> 01:33:23,583
Oh Lise, what a mess.
699
01:33:24,625 --> 01:33:28,250
Juliette. I'm Juliette.
700
01:39:09,083 --> 01:39:10,958
Are you ready?
701
01:39:11,292 --> 01:39:13,208
Lise?
702
01:39:36,250 --> 01:39:38,125
- Have you seen Lise?
- No, I thought she was with you.
703
01:39:38,167 --> 01:39:40,208
No. I'll wait downstairs.
704
01:40:56,167 --> 01:40:57,375
Lise!
705
01:40:58,833 --> 01:40:59,917
Come on.
706
01:41:08,292 --> 01:41:10,208
To the pool and fast!
707
01:41:50,792 --> 01:41:51,917
Lise!
708
01:44:37,875 --> 01:44:41,125
TELL HER THAT I LOVE HER
50673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.