All language subtitles for The.Talk.Of.The.Town.Farsi_Persian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,971 --> 00:00:26,971 مترجم Mosy Beygi 2 00:00:27,972 --> 00:00:34,972 انتقاد،پيشنهاد،سفارش و درخواست زيرنويس WWW.MOSTAFABEYGI1994@GMAIL.COM 3 00:01:12,173 --> 00:01:15,676 من متقاعد شدم که اين آتيش عمدا بوجود اومده 4 00:01:15,876 --> 00:01:18,312 ولي بوسيله کي آقاي هولمز؟ بوسيله کي؟ 5 00:02:49,576 --> 00:02:51,543 ديلگ فرار کرد- فرار کرد؟- 6 00:05:17,199 --> 00:05:20,568 خانم شلي- تکون بخوري مغزتو داغون ميکنم- 7 00:05:22,238 --> 00:05:26,074 ممنون ميشم کليد ماشينتون رو بدين- گمشو بيرون لئوپولد ديلگ- 8 00:05:26,308 --> 00:05:30,245 متاسفم ولي اين مهمه- بهت هشدار ميدم- 9 00:05:43,728 --> 00:05:46,596 ديلگ ديلگ 10 00:06:03,749 --> 00:06:05,782 عذر ميخوام 11 00:06:06,952 --> 00:06:10,722 ديلگ اينجا چيکار ميکني؟ از زندان فرار کردي 12 00:06:21,534 --> 00:06:23,836 اين وسط لازم بود که تو به سرم ضربه بزني 13 00:06:24,103 --> 00:06:27,607 تو احمق،کل نيروي پليس بايد دنبال تو باشه 14 00:06:27,840 --> 00:06:30,175 کل کشور 15 00:06:30,843 --> 00:06:32,477 من دوست دارم اينجا بمونم 16 00:06:32,680 --> 00:06:36,449 نميتوني.اين خونه رو براي اجاره آماده کردم فردا اين اتفاق ميفته(خونه اجاره داده ميشه)ِ 17 00:06:36,684 --> 00:06:39,552 چرا فرار کردي؟ يالا.بايد بري 18 00:06:39,787 --> 00:06:41,820 پاشو خواهش ميکنم 19 00:06:43,791 --> 00:06:45,592 مشکل چيه؟ 20 00:06:47,562 --> 00:06:48,862 قوزک پام 21 00:06:49,130 --> 00:06:53,535 اوه خداي من.توقع داري چقدر بتوني اينطوري بري؟ 22 00:06:53,735 --> 00:06:56,003 و داري کجا ميري؟ 23 00:06:57,305 --> 00:06:59,840 ممنون ميشم اگه پيشنهادي بدي 24 00:07:00,076 --> 00:07:02,210 چرا اولش فکر اينجا رو نکردي؟ 25 00:07:02,577 --> 00:07:07,515 خانم شلي.باورتون ميشه من بتونم يه کارخونه رو بسوزونم؟ 26 00:07:10,419 --> 00:07:12,254 داري گريه ميکني 27 00:07:13,256 --> 00:07:17,426 يه روز همه دنيا رو دوست داري و يهو همه . . .ِ 28 00:07:19,262 --> 00:07:22,464 نه.برو بالا.سريع 29 00:07:26,703 --> 00:07:28,571 سريع 30 00:07:28,839 --> 00:07:33,608 ازت ميخوام بري اتاق زيرشيرواني و ساکت بموني.ميفهمي؟ 31 00:07:33,877 --> 00:07:36,746 اون در رو پشت سرت ببند 32 00:07:45,924 --> 00:07:47,492 عصربخير 33 00:07:48,894 --> 00:07:51,995 من مايکل لايتکپ هستم- مايکل لايتکپ؟- 34 00:07:52,231 --> 00:07:56,935 قرار بود فردا برسين منشيتون 35 00:07:57,201 --> 00:08:02,073 منشي من داره ازدواج ميکنه هيچي بيشتر از اين ذهن يه زن رو آشفته نميکنه 36 00:08:02,308 --> 00:08:05,911 تمام زندگيم تو دو ماه اخير تو يه آشفتگي کامل بوده 37 00:08:06,145 --> 00:08:10,316 شما بايد کسي باشيد که باهاش صحبت کردم- بله.نورا شلي- 38 00:08:10,583 --> 00:08:13,652 حالتون چطوره خانم شلي؟ يه اسم عالي 39 00:08:13,887 --> 00:08:16,555 بله داره بارون مياد.مگه نه؟- قطعا- 40 00:08:16,755 --> 00:08:19,258 يه تابستون زودرس داريم 41 00:08:19,492 --> 00:08:21,961 ممکنه داخل صحبت کنيم؟ يه مقدار اينجا رطوبت داره 42 00:08:22,162 --> 00:08:26,899 هيچي آماده نيست.فکر ميکردم فردا حدود ظهر برسيد.پيشنهاد ميدم بريد هتل 43 00:08:27,133 --> 00:08:30,804 برنامه ريزي کردم که شب رو اينجا سپري کنم بنابراين شب رو اينجا سپري خواهم کرد 44 00:08:34,075 --> 00:08:38,045 وايستادن زير يه چتر باز داخل خونه بدشانسي مياره.خرافات احمقانه.اينطور نيست؟ 45 00:08:38,312 --> 00:08:43,550 تو يه خونه غريبه هرگز نميدوني چه اتفاقي قراره بيفته 46 00:08:45,320 --> 00:08:50,491 من اون چتر رو 11 سال داشتم- متاسفم- 47 00:08:50,859 --> 00:08:56,498 شما خصيصه مضطرب بودن و انگيزه ناگهاني رو داريد که بيشتر دانشجويان من هم دارن 48 00:08:56,766 --> 00:08:58,868 اقتضاي سنه- بله آقا- 49 00:08:59,101 --> 00:09:00,702 برم کيف هامو بيارم 50 00:09:09,545 --> 00:09:13,081 برو تو اتاق زير شيرووني.نشنيدي؟ اين مستاجر جديده 51 00:09:13,283 --> 00:09:15,718 نبايد چترشو ميشکوندي 52 00:09:15,886 --> 00:09:18,755 برو تو اتاق ميدوني اون کيه؟ 53 00:09:19,556 --> 00:09:24,627 اون يه نابغه حقوقيه رئيس هيئت مديره مدرسه حقوق 54 00:09:24,828 --> 00:09:29,032 اون در کنار فرماندار غذا ميخوره به رئيس جمهور نامه مينويسه 55 00:09:29,300 --> 00:09:33,336 بله.يه شخصيت کاملا سرد آقاي لايتکپ 56 00:09:33,738 --> 00:09:36,339 اون برگشت يادت باشه.ساکت بمون 57 00:09:36,575 --> 00:09:39,710 بعد ميري بيرون- دوست دارم بدونم کجا- 58 00:09:40,979 --> 00:09:42,513 لعنتي 59 00:09:47,052 --> 00:09:49,687 سلام- چرا در رو قفل کردي؟- 60 00:09:49,922 --> 00:09:52,724 من؟چرا؟اين عجيب نيست؟ 61 00:10:00,867 --> 00:10:04,903 بنظر ميرسه اتمسفر عجيبي اطراف اين خونه باشه 62 00:10:05,172 --> 00:10:08,108 به محض اينکه پرده ها رو بالا بزنم درست ميشه 63 00:10:08,342 --> 00:10:09,942 بله 64 00:10:10,612 --> 00:10:13,580 شما خيلي مرد طعنه زني هستيد اينطور نيست؟ 65 00:10:14,548 --> 00:10:17,484 من تدريس به مدت 9 ماه رو تموم کردم 66 00:10:17,719 --> 00:10:21,255 400آدم جوون خسته مقدمات قانون 67 00:10:21,522 --> 00:10:23,824 من کل مسير تا اينجا رو خودم روندم 68 00:10:24,092 --> 00:10:27,961 چون آدمم ميخواست مادر مريضش رو تو ويرجينيا غربي ببينه 69 00:10:28,429 --> 00:10:33,567 من يه سفر سخت و طولاني داشتم و بنظر ميرسيد به سمت يه خونه خوش برخورد وروشن 70 00:10:33,768 --> 00:10:39,007 يه تخت گرم . . .و خودمو تو يه شب باروني تلوتلو خوران ميبينم 71 00:10:39,642 --> 00:10:45,779 بايد اعراف کنم خانم شلي تا بحال چنين بي کفايتي رو نديده بودم 72 00:10:51,454 --> 00:10:56,292 چرا به منشيتون نميگيد قبل رفتنش همه چيز رو درست به اطلاعتون برسونه؟ 73 00:10:56,459 --> 00:10:59,828 تقصير منه که شما سرزده 24 ساعت زودتر اومديد؟ 74 00:11:00,096 --> 00:11:03,999 اگه فردا ميومدين همه چيز با کفايت بنظر ميرسيد 75 00:11:04,267 --> 00:11:06,469 خوش برخورد و روشن بود 76 00:11:06,670 --> 00:11:09,204 مطمئنيد؟- بله- 77 00:11:09,439 --> 00:11:13,342 چيزي که ميگيد درسته ولي خشونت همراهش 78 00:11:13,578 --> 00:11:16,646 من متاسفم ولي- من عذرخواهيتونو ميپذيرم.شما هم عذرخواهي منو بپذيريد 79 00:11:16,847 --> 00:11:21,018 تختي تو اين خونه براي خوابيدن هست؟ 80 00:11:21,286 --> 00:11:25,323 اتاق خواب مستر کاملا مناسبه- متشکرم- 81 00:11:25,591 --> 00:11:28,125 نشونتون ميدم کجاست- نه.ميتونم پيداش کنم- 82 00:11:28,327 --> 00:11:32,163 تو طبقه دومه- بله.شب بخير خانم شلي- 83 00:11:32,432 --> 00:11:35,467 بهتره بمونم و کار رو تموم کنم اگه مشکلي نداره 84 00:11:35,667 --> 00:11:40,471 من ترجيح ميدم همه چيز رو همينطور که هست رها کنيد و بريد خونه.شب بخير 85 00:11:40,673 --> 00:11:44,143 اينجا.شب بخير- ممنونم.شب بخير- 86 00:11:59,526 --> 00:12:02,328 کلاه و کتم رو فراموش کردم 87 00:12:08,168 --> 00:12:13,673 خانم شلي ممکنه در خونه رو وقتي ميريد بي سر و صدا ببنديد؟ 88 00:13:30,656 --> 00:13:33,156 هي تو کجايي؟ 89 00:13:33,425 --> 00:13:37,096 چيزي نمونده بود گردنتو بشکونم شانس آوردي صحبت کردي 90 00:13:37,297 --> 00:13:39,932 بله .همينطور بود 91 00:13:40,300 --> 00:13:42,367 خيلي خب.اون خوابه الان 92 00:13:42,969 --> 00:13:45,137 تو با مادرت اينجا زندگي ميکردي اينطور نيست؟ 93 00:13:45,338 --> 00:13:48,140 آره.حالا ما تو شهر زندگي ميکنيم و اينجا رو اجاره داديم 94 00:13:48,409 --> 00:13:50,777 يالا پاشو اگه آروم بري ميتوني 95 00:13:50,978 --> 00:13:54,614 قوزک پام خيلي ورم کرده نميتونم 5 يارد هم پياده روي کنم 96 00:13:54,848 --> 00:13:58,518 چرا همه اتفاق ها براي من ميفته؟ 97 00:13:58,919 --> 00:14:01,587 چيکار ميکني؟ نميتوني اينجا بموني 98 00:14:01,789 --> 00:14:05,225 تو هنوز زيباترين دختر لوچستري 99 00:14:05,460 --> 00:14:10,998 حالا نگاه کن.اين فرار ديوونگي بود هنوز محکوم نشدي 100 00:14:11,266 --> 00:14:14,635 برگرد شايد محکومت نکنن 101 00:14:15,171 --> 00:14:18,607 روز اولي که چهره اون 12 شهروند هيئت ژوري رو ديدم 102 00:14:18,841 --> 00:14:21,943 ميدونستم کارم ساخته است 103 00:14:22,145 --> 00:14:23,512 اونا از من خوششون نمياد 104 00:14:23,713 --> 00:14:27,082 فکر ميکني بعد فرار احمقانت چه فکري ميکنن راجع بهت؟ 105 00:14:27,283 --> 00:14:28,717 که تو گناهکاري 106 00:14:28,951 --> 00:14:31,853 ممکنه باشم.اينطور فکر نميکني؟ 107 00:14:32,822 --> 00:14:34,456 شايد.شايدم نه 108 00:14:34,691 --> 00:14:39,729 تا اونجا که ميدونم تو مستعد هرچيزي هستي حتي سوزاندن يه کارخونه 109 00:14:39,996 --> 00:14:44,633 تو وحشي ترين بچه اي بودي که تا بحال به مدرسه لوچستر رفته 110 00:14:45,069 --> 00:14:48,239 تو موهاتو ميبافتي و مينداختي پشت من عاشقت بودم 111 00:14:48,472 --> 00:14:51,808 هميشه بدنامي واسه خودت درست ميکردي حتي بعد از اينکه بزرگ شدي 112 00:14:52,043 --> 00:14:54,378 سخنراني گوشه خيابون ها،دادخواست 113 00:14:54,645 --> 00:14:57,481 هر جور شکايتي که بود ديلگ درست وسط ماجراست 114 00:14:57,715 --> 00:15:02,019 اين اتفاق آماده افتادن بود مشکلت چيه به هر حال؟ 115 00:15:02,219 --> 00:15:04,454 اين يه جور ابراز وجوده 116 00:15:04,689 --> 00:15:10,127 بعضي آدما کتاب مينويسن.بعضي ها موزيک من گوشه خيابون ها سخنراني ميکنم 117 00:15:12,698 --> 00:15:14,866 وقتي براي مضخرف گفتن نيست 118 00:15:16,735 --> 00:15:18,602 الان حتي زيباتر هم شدي 119 00:15:18,837 --> 00:15:22,106 يتز چطور؟ ميدونه چيکار کردي؟ 120 00:15:22,376 --> 00:15:24,943 يتز؟- سم يتز.وکيلت- 121 00:15:25,211 --> 00:15:27,879 تو وکيل خودت رو هم نميشناسي؟ 122 00:15:29,181 --> 00:15:31,416 دولت بهم يه وکيل داده 123 00:15:31,618 --> 00:15:34,086 اگه کسي بتونه کمکت کنه ،سمه 124 00:15:34,354 --> 00:15:37,623 بهش زنگ ميزنم و اين آخر داستان براي منه 125 00:15:37,858 --> 00:15:42,095 هر تصميمي يتز بگيره بايد تا سپيده دم از اينجا ببردت بيرون 126 00:15:42,362 --> 00:15:46,098 اون قوزک پات بهتره بهتر شده باشه- ممنونم خانم شلي- 127 00:15:46,366 --> 00:15:49,902 ساکت بمون- بله خانم شلي 128 00:16:51,803 --> 00:16:54,206 فکر کردم شما رفتين 129 00:16:54,539 --> 00:16:58,242 اميدوار بودم بيدار باشين 130 00:16:59,777 --> 00:17:02,145 بايد بگم اين غيرعاديه 131 00:17:04,182 --> 00:17:06,817 من تو دردسرم- دردسر؟- 132 00:17:07,053 --> 00:17:11,188 بله مادرم- و مادر چه ارتباطي به اين داره؟- 133 00:17:11,391 --> 00:17:15,994 ما تو يه خونه تو شهر زندگي ميکنيم ما رو اعصاب همديگه ميريم و همديگه رو عصبي ميکنيم 134 00:17:16,229 --> 00:17:20,898 بعضي اوقات دعوا چيزايي که به همديگه ميگيم 135 00:17:21,167 --> 00:17:26,672 امروز يکي از ناسازگاريهامونو داشتيم نميدونيد چقدر زشت 136 00:17:26,874 --> 00:17:29,541 تنها چيزي که جواب ميده نبودن کنار همه 137 00:17:29,742 --> 00:17:33,745 فکر کردم که امشب اينجا بمونم 138 00:17:33,981 --> 00:17:37,216 شما قرار نبود تا فردا بيايد 139 00:17:37,484 --> 00:17:41,120 من متاسفم.منو ببخشيد الان ميرم 140 00:17:42,556 --> 00:17:44,191 خانم شلي 141 00:17:44,858 --> 00:17:48,127 اگه مايليد اون يکي اتاق 142 00:17:48,562 --> 00:17:52,132 خيلي متشکرم يه عالمه پتو هست 143 00:17:52,368 --> 00:17:54,636 متشکرم- شب بخير- 144 00:17:54,870 --> 00:17:56,605 شب بخير 145 00:18:13,789 --> 00:18:18,995 ممنون ميشم اگه يه جفت از پيژامه هاتون رو قرض بگيرم 146 00:18:28,606 --> 00:18:30,439 خيلي ممنونم 147 00:18:30,707 --> 00:18:33,944 اين چه حرفيه.شب بخير- شب بخير- 148 00:18:38,316 --> 00:18:43,955 اگه نگران چيزي هستيد يه قفل از داخل به در زدم 149 00:18:44,223 --> 00:18:46,189 متشکرم شب بخير 150 00:19:08,482 --> 00:19:11,017 الو.آقاي يتز اونجاست؟ 151 00:19:11,284 --> 00:19:13,552 ميدونيد کجا ميتونم پيداش کنم؟ 152 00:19:13,821 --> 00:19:15,788 نورا شلي 153 00:19:16,757 --> 00:19:19,593 نميدونيد که کي برميگرده؟ 154 00:19:19,827 --> 00:19:21,528 نميدونيد 155 00:19:22,463 --> 00:19:24,464 نه.اون بهم دسترسي نداره 156 00:19:24,698 --> 00:19:28,000 شايد صبح زود دوباره زنگ زدم 157 00:19:28,269 --> 00:19:30,371 خدانگهدار.ممنون 158 00:20:34,439 --> 00:20:37,207 حتما بينيش گرفته 159 00:21:03,370 --> 00:21:04,570 خداي من 160 00:21:17,751 --> 00:21:19,919 هي برگرد اونجا 161 00:21:20,154 --> 00:21:22,823 صبح بخير صبحي براي فرشته ها 162 00:21:23,091 --> 00:21:27,461 صبحي براي زنداني ها که اينجا بمونن- چي براي صبحانه داريم؟ 163 00:21:46,148 --> 00:21:49,150 دوست داشتني دوست داشتني 164 00:21:49,352 --> 00:21:51,353 واقعا دوست داشتني 165 00:21:51,588 --> 00:21:54,155 خوشگل دوست داشتني 166 00:21:56,625 --> 00:21:58,093 صبح بخير 167 00:22:00,764 --> 00:22:02,630 صبح بخير 168 00:22:03,433 --> 00:22:07,637 خوب خوابيدين؟- خوب.متشکرم- 169 00:22:07,838 --> 00:22:09,673 خوبه 170 00:22:10,609 --> 00:22:13,611 گرفتگي بيني اذيتتون ميکنه.درسته؟ 171 00:22:14,211 --> 00:22:17,013 شايد بهتر بود اينو مطرح نميکردم 172 00:22:17,214 --> 00:22:21,284 ولي تا به حال چنين صداي خروپف عجيبي تو زندگيم نشنيده بودم 173 00:22:24,990 --> 00:22:27,224 بله.اين وحشتناک نيست؟ 174 00:22:27,492 --> 00:22:29,193 اونا خيلي بزرگن 175 00:22:29,394 --> 00:22:32,663 اگه امروز مشکلاتتون رو با مادرتون حل نکنيد مجبور ميشم 176 00:22:32,864 --> 00:22:35,866 به محض اينکه کار ها رو درست کردم ميرم خونه 177 00:22:36,135 --> 00:22:39,538 خيال دارم نيم ساعت کار کنم 178 00:22:39,806 --> 00:22:43,742 لطفا لباس هاتون رو بپوشيد و بريد بدون اينکه در رو بکوبيد به هم 179 00:22:44,011 --> 00:22:47,046 ولي صبحانتون سريع حاضرش ميکنم 180 00:22:47,247 --> 00:22:50,049 اگه ايرادي نداره من ترجيح ميدم که 181 00:23:00,395 --> 00:23:02,895 الو آقاي يتز اونجاست؟ 182 00:23:03,163 --> 00:23:05,266 اون خونه رو ترک کرده؟ 183 00:23:05,532 --> 00:23:07,267 به کجا؟ميدونيد؟ 184 00:23:07,502 --> 00:23:11,572 خانم شلي هستم دوباره بهش گفتيد من ديشب زنگ زدم؟ 185 00:23:11,840 --> 00:23:13,274 نه 186 00:23:15,910 --> 00:23:17,612 نه ممنون 187 00:23:26,588 --> 00:23:27,621 مادر 188 00:23:27,890 --> 00:23:30,557 اين چيه؟- مضطرب نشو- 189 00:23:30,793 --> 00:23:34,596 چرا تمام شب رو اينجا موندي؟ اينا رو از کجا آوردي؟ 190 00:23:34,797 --> 00:23:37,332 چرا بهم زنگ نزدي؟- همه اينا خيلي ساده است- 191 00:23:37,534 --> 00:23:38,935 اون ماشين کيه؟ 192 00:23:39,101 --> 00:23:42,772 پروفسور لايتکپ رسيده اين پيژامه اون هستش 193 00:23:44,274 --> 00:23:46,475 اونطوري نگاه نکن 194 00:23:46,742 --> 00:23:51,212 من موندم تا کار خونه رو تموم کنم خيلي دير بود که بهت تلفن بزنم 195 00:23:53,885 --> 00:23:56,987 سلام نورا- دونالد اينجا چيکار ميکني؟- 196 00:23:57,221 --> 00:23:59,324 اين يه جور برخاستنه- چي ميخواي؟- 197 00:23:59,590 --> 00:24:01,825 اومديم تا با لايتکپ مصاحبه کنيم 198 00:24:02,093 --> 00:24:05,195 هنوز اينجا نيست- تا يه هفته ديگه هم توقع نميره بياد- 199 00:24:05,429 --> 00:24:08,465 من پيژامه اش رو هرجايي ميشناسم- اون چطور اينو ميدونه؟- 200 00:24:08,667 --> 00:24:10,668 يه عکس از خانم شلي بگير 201 00:24:10,902 --> 00:24:14,838 اون دوربين رو بيار بالا تا خردش کنم گمشين بيرون 202 00:24:15,106 --> 00:24:18,942 به دردت ميخوره نورا لباساتو بپوش و بيا 203 00:24:19,144 --> 00:24:21,511 يه ريش همه رو برميگردونم عزيزم 204 00:24:21,747 --> 00:24:24,649 و ممکنه بپرسم اينجا چه خبره؟ 205 00:24:24,917 --> 00:24:26,984 پروفسور ايشون مادر منه 206 00:24:27,253 --> 00:24:29,988 پروفسور لايتکپ خيلي خوشحالم 207 00:24:30,256 --> 00:24:33,125 تعريفتونو شنيده بودم ولي نگران بودم کمي جوونتر باشيد 208 00:24:33,360 --> 00:24:36,529 اسم من فورستره دوست دارم يه مصاحبه باهاتون انجام بدم 209 00:24:36,763 --> 00:24:37,763 متاسفم 210 00:24:37,997 --> 00:24:41,366 نظرتون درباره پرونده ديلگ- ديلگ فرار کرده- 211 00:24:41,635 --> 00:24:42,702 نه- بله- 212 00:24:42,970 --> 00:24:47,207 درباره اين فرار چي ميگيد؟ پذيرفتن گناهکاريه؟ 213 00:24:47,474 --> 00:24:51,210 من درباره اين پرونده اطلاع کافي ندارم- سوزاندن کارخونه هولمز- 214 00:24:51,479 --> 00:24:55,683 آقاي لايتکپ صبحانه شون رو ميخوان- و خلوت معقولش رو- 215 00:24:55,883 --> 00:24:58,418 حالا ممکنه بريد 216 00:24:58,686 --> 00:25:01,354 مياي خونه؟- بله عزيزم- 217 00:25:01,556 --> 00:25:05,392 اين کجا ميره خانم شلي؟- درست اونجا- 218 00:25:06,394 --> 00:25:09,696 عذر ميخوام جوونک- نه.اونجا ادي- 219 00:25:09,898 --> 00:25:16,171 شما توقع نميرفت تا ظهر بيايد- کاملا مشخص شده- 220 00:25:16,838 --> 00:25:18,705 عافيت باشه- ممنونم- 221 00:25:18,975 --> 00:25:22,244 حتما زير بارون سرما خوردي- همينطوره- 222 00:25:22,878 --> 00:25:27,248 مادرت ترسناک بنظر نميرسه- اون خيلي بي ثباته- 223 00:25:27,517 --> 00:25:31,588 چرا من بايد ترسناک باشم؟- حالا مادر اون يه مقدار کار داره- 224 00:25:31,821 --> 00:25:33,722 اون پيژامه رو دربيار 225 00:25:33,923 --> 00:25:37,092 سم يتز.تو رو ببين- سلام نورا- 226 00:25:37,328 --> 00:25:39,862 دارم وسط نمايش ناپديد ميشم 227 00:25:40,063 --> 00:25:45,134 چرا سم يتز- مايکل.من نفرين شده ام- 228 00:25:45,369 --> 00:25:49,773 از کجا ميدونستي ميخوام ايشونو ببينم؟- من نميدونستم ميشناسيش- 229 00:25:50,040 --> 00:25:53,910 من با اين مدرسه ميرفتم پس واسه چي بهم زنگ زدي؟ 230 00:25:54,111 --> 00:25:56,479 من بهت زنگ نزدم- تو نزدي؟- 231 00:25:56,748 --> 00:26:00,784 اونا بهم يه پيغام دادن- يه نفر بايد ديوونه باشه- 232 00:26:03,755 --> 00:26:07,758 دعوا داشتيد؟- من روزي سه تا دعوا دارم- 233 00:26:08,026 --> 00:26:11,496 تو مدرسه تو عاشق آشوب بودي فکر ميکردم ديگه رشد کردي 234 00:26:11,764 --> 00:26:15,600 متنفرم از طوري که اين شهر در جستجوي لئوپولد ديلگه 235 00:26:15,868 --> 00:26:20,473 هرکسي که چيزايي که هولمز گفت رو باور داره بايد با من صحبت کنه 236 00:26:20,741 --> 00:26:23,109 اينطور که فهميدم تو وکيل ديلگي 237 00:26:23,309 --> 00:26:26,678 من نه.هستم دولت منو منصوب کرد 238 00:26:26,947 --> 00:26:30,683 ولي ديلگ منو نميخواد.اون ميگه يه آدم بيگناه وکيل لازم نداره 239 00:26:30,950 --> 00:26:33,119 انديشمند اصيل- اون قطعا هست- 240 00:26:33,320 --> 00:26:37,323 اون تنها مرد صادقه اين شهره و اونا ميخوان دارش بزنن 241 00:26:37,558 --> 00:26:38,558 سم واقعا 242 00:26:38,826 --> 00:26:42,962 سال ها داد ميزد که هولمز کلاه برداره 243 00:26:43,231 --> 00:26:47,000 متوجهي.اون يه کارگره که به اندازه کافي ابتکار براي جنگيدن با رئيس داره 244 00:26:47,268 --> 00:26:50,637 يه تعقيب کامل هم ميکنه پس چه اتفاقي ميفته؟ 245 00:26:50,838 --> 00:26:55,542 اون پيش بيني ميکنه آسياب ها خواهند سوخت اونا ميسوزن.يه مرد کشته ميشه 246 00:26:55,810 --> 00:26:58,680 اين شانس هولمزه اون ميگه کار ديلگه 247 00:26:58,948 --> 00:27:03,818 اون اين محاکمه نادرست رو آماده ميکنه 248 00:27:04,085 --> 00:27:06,688 ديلگ فرار ميکنه چون ميدونه که شانسي نداره 249 00:27:06,922 --> 00:27:11,292 و طوري که الان اين شهر حس ميکنه- توقع داري من چيکار کنم؟- 250 00:27:11,493 --> 00:27:15,998 تو برجسته ترين مغز قانوني اين ايالت رو داري تو ميتوني يه کميسيون تشکيل بدي 251 00:27:16,266 --> 00:27:21,136 و خواستار يه محاکمه عادلانه براي اون بشي به دور از پيش داوري اين شهر 252 00:27:21,371 --> 00:27:25,306 قاضي گرونستات آلت دست هولمزه 253 00:27:25,542 --> 00:27:27,508 به اندازه کافي گفته 254 00:27:27,979 --> 00:27:29,980 تو ايده اي رو که نميخري 255 00:27:30,213 --> 00:27:33,049 سم،کار من با اصول قانونه 256 00:27:33,316 --> 00:27:36,653 من نميتونم خودمو درگير اين کار هاي کوچيک کنم 257 00:27:36,887 --> 00:27:40,024 فلسفه پشت کار زمينه کاري منه 258 00:27:40,223 --> 00:27:42,359 ممکنه اينو از شما نقل قول کنم؟- نه- 259 00:27:42,561 --> 00:27:45,529 جر و بحث هاي کوچيک؟ شخصيه 260 00:27:47,898 --> 00:27:48,932 و حالا چيه؟ 261 00:27:58,044 --> 00:28:00,045 کي اينجا زندگي ميکنه؟- مايکل لايتکپ- 262 00:28:00,212 --> 00:28:04,448 خونه رو بگردين.من اينجا رو دارم- حکم تفتيش دارين؟- 263 00:28:04,684 --> 00:28:08,120 دليگ فرار کرده ما همه خونه ها رو ميگرديم 264 00:28:08,388 --> 00:28:09,720 حکم دارين؟ 265 00:28:09,988 --> 00:28:11,956 اينجا هيچکس بجز ما نيست 266 00:28:12,226 --> 00:28:15,929 لايتکپ براي يه تابستون آروم اومده اينجا- گوش کن خانم- 267 00:28:16,163 --> 00:28:19,364 بدون حکم بيرون اين قانون اساسيه 268 00:28:19,600 --> 00:28:24,470 خب دقيقا اون کلمات نه- هيچکس بجز ما اينجا نيست- 269 00:28:24,706 --> 00:28:28,107 و اين خيلي زياده لطفا برين.همتون 270 00:28:28,343 --> 00:28:32,179 بله مادر.ممکنه لطفا؟ دونالد، جفتتون 271 00:28:32,447 --> 00:28:35,382 با اين پيژامه خونه نيا- نميام- 272 00:28:35,616 --> 00:28:38,985 ببين.ما اومديم 273 00:28:42,524 --> 00:28:44,490 اونو همونجا بذار زمين 274 00:28:44,726 --> 00:28:47,962 من اين خونه رو اجاره کردم و نميخوام يه مشت پليس توش باشن.يا راننده کاميون 275 00:28:48,196 --> 00:28:53,801 دريانورد جوونک- يا دريانورد جوونک،يا گزارشگر يا مادر ها- 276 00:28:54,303 --> 00:28:55,402 عافيت باشه 277 00:28:55,638 --> 00:28:59,741 مطمئني که اونا رو درمياري و زود مياي خونه؟ 278 00:28:59,942 --> 00:29:02,477 خداحافظ مايکل- متاسفم سم- 279 00:29:02,745 --> 00:29:08,248 تو هنوز اينو ميپوشي. تو تو اين رشد کردي 280 00:29:11,254 --> 00:29:12,823 و اين چيه؟ 281 00:29:13,490 --> 00:29:16,525 قهوه جوشه- خاموشش کن- 282 00:29:16,761 --> 00:29:20,664 تو اينکارو بکن.ممکنه؟ من بايد با مادر صحبت کنم 283 00:29:27,105 --> 00:29:31,141 ميدوني کي تو اتاق زير شيروونيه؟ لئوپولد ديلگ 284 00:29:31,343 --> 00:29:32,744 کي؟- ديلگ 285 00:29:32,977 --> 00:29:34,378 تو اتاق زيرشيرووني؟- آره- 286 00:29:34,645 --> 00:29:36,012 الان؟- آره الان- 287 00:29:36,281 --> 00:29:41,485 اون ديشب تلوتلو خورد اينجا 5دقيقه قبل از اينکه لايتکپ برسه 288 00:29:41,919 --> 00:29:45,690 چي خنده داره؟- نميتونه تو کارهاي کوچيک دخالت کنه- 289 00:29:45,958 --> 00:29:50,462 يه کار کوچيک تو اين خونه است- بايد اونو از اينجا خارج کني- 290 00:29:50,663 --> 00:29:53,465 چه جايي امن تر از خونه يه پروفسور حقوقه؟ 291 00:29:53,699 --> 00:29:54,732 شوخي ميکني؟ 292 00:29:58,504 --> 00:30:04,243 زندگي ديلگ ارزش يک ده سنتي هم نداره اگه الان برش گردونم پيش اون هيئت ژوري 293 00:30:04,511 --> 00:30:09,949 لايتکپ ميتونه کمک کنه ولي اين زمان ميبره- به من ارتباطي نداره.اون نميتونه اينجا بمونه- 294 00:30:10,150 --> 00:30:12,751 چرا نميتونه؟- کي ازش مراقبت ميکنه؟- 295 00:30:13,020 --> 00:30:14,521 تو- من؟- 296 00:30:15,055 --> 00:30:19,191 خانم شلي- بله.يه دقيقه صبر کن- 297 00:30:20,060 --> 00:30:24,864 من نميتونم اينجا بمونم لايتکپ ازم خواسته برم 298 00:30:25,132 --> 00:30:30,170 الان هم فقط چون پيژامه اش تنمه اينجام در غير اينصورت منو مينداخت بيرون 299 00:30:30,405 --> 00:30:32,006 پس تو اينا بمون 300 00:30:32,240 --> 00:30:35,042 بله اومدم- من در دسترس ميمونم- 301 00:30:46,356 --> 00:30:49,056 قهوه جوش در شرف منفجر شدنه 302 00:30:49,325 --> 00:30:51,728 اومدم 303 00:30:56,533 --> 00:30:58,201 اومدم 304 00:31:29,035 --> 00:31:31,903 يه مقدار قهوه ميل داريد؟- ممنونم- 305 00:31:32,138 --> 00:31:36,073 تخم مرغ ها اونطوري که دوست دارين شدن؟- متشکرم.بله- 306 00:31:38,811 --> 00:31:42,948 ضمنا اگه بتونيد که از پيژامه من خارج شيد 307 00:31:43,215 --> 00:31:46,284 من اينو به عنوان يه لطف شخصي بزرگ ميپذيرم 308 00:31:46,552 --> 00:31:49,921 به محض اينکه يه مقدار کارها رو مرتب کردم 309 00:31:50,423 --> 00:31:55,192 لطفا کارها رو همونطور که هستن رها کنيد خيال دارم همينطوري شروع کنم 310 00:32:01,069 --> 00:32:05,772 در مورد ناهار و شامتون ميخوايد چيکار کنيد؟ 311 00:32:06,006 --> 00:32:09,343 دفتر استخدامي خوبي تو شهر هست؟ 312 00:32:09,611 --> 00:32:14,515 بله خانم هاينز.اون خيلي خوبه- ممکنه شماره تلفنش رو بهم بدين؟- 313 00:32:14,782 --> 00:32:18,785 شما يه آشپز ميخواين طبيعتا- و يه تندنويس- 314 00:32:19,687 --> 00:32:24,592 مخالفتي داريد که جفت وظايف بوسيله يه نفر اجرا بشه؟ 315 00:32:25,427 --> 00:32:26,961 خيلي با صرفه 316 00:32:27,161 --> 00:32:30,665 شما اينو در آرامش ميخوايد بدون آدماي زيادي که اين اطراف راه برن 317 00:32:32,302 --> 00:32:36,237 درست فهميدم که شما براي اين شغل درخواست دادين؟ 318 00:32:36,505 --> 00:32:37,705 بله 319 00:32:39,309 --> 00:32:41,844 طبق قضاوت بر اساس 12 ساعت اخير 320 00:32:42,045 --> 00:32:45,381 با شما چقدر اين خونه ميتونه آرامش داشته باشه؟ 321 00:32:45,614 --> 00:32:47,750 شما نبايد طبق اين قضاوت کنيد 322 00:32:48,019 --> 00:32:52,589 براي مثال الان رو در نظر بگيريد خوب و در آرامش.اينطور نيست؟ 323 00:33:04,135 --> 00:33:06,201 عذر ميخوام.لطفا 324 00:33:15,314 --> 00:33:19,283 مايکل لايتکپ؟- بله البته.تلگراف براي شما پروفسور لايتکپ- 325 00:33:19,518 --> 00:33:23,254 پروفسور لايتکپ براي شما 326 00:33:25,891 --> 00:33:29,927 البته اگه براتون تلگراف مياد تقصير من نيست 327 00:33:31,430 --> 00:33:32,863 خبر هاي بد؟ 328 00:33:34,367 --> 00:33:37,102 اين از طرف آدم من تيلني ئه- رسيده؟- 329 00:33:37,370 --> 00:33:38,870 نه چند روز 330 00:33:39,439 --> 00:33:45,712 ميدوني تولد منه و تيلني هميشه اينو يادش هست 331 00:33:46,747 --> 00:33:49,983 تبريک ميگم- ممنونم- 332 00:33:52,186 --> 00:33:56,756 من 40 ساله بنظر ميرسم؟- بله شما- 333 00:33:57,791 --> 00:34:00,661 خب يجورايي بله 334 00:34:00,929 --> 00:34:04,064 ممکنه شماره خانم هاينز رو بهم بدين؟ 335 00:34:04,299 --> 00:34:07,668 همونطور که گفتم من راه حل عالي رو بيان کردم 336 00:34:07,902 --> 00:34:11,305 پخت و پز و منشي هفته اي 40 دلار و پانسيون 337 00:34:11,473 --> 00:34:16,378 من هر دقيقه 150 کلمه ميخونم- خب بعضي ها آرومتر از بقيه فکر ميکنن- 338 00:34:16,578 --> 00:34:21,148 من يه رژيم غذايي دارم.صبحانه ساعت 8.تخم مرغ يه روز در ميون- فردا بدون تخم مرغ- 339 00:34:21,317 --> 00:34:25,687 ناهار راس ساعت 1,يه ساعت براي مکاتبه کار از 3 تا 6.شام راس ساعت 7 340 00:34:25,888 --> 00:34:29,358 چطور ميتونيد زمان براي همه اينا پيدا کنيد؟ 341 00:34:29,558 --> 00:34:33,662 من ميتونم آشپزي کنم وقتي شما دارين آماده ميشين.متوجهين؟ 342 00:34:33,829 --> 00:34:38,835 من فکر ميکنم يه فرد با تجربه تر- بذارين امتحان کنم.من دوست دارم براي شما کار کنم- 343 00:34:39,002 --> 00:34:43,639 اين به تعطيلات فکري براي من خواهد بود شما فقط به يه آشپز نياز داريد تا آدمتون برسه 344 00:34:43,808 --> 00:34:47,378 اين خجالت آوره که يه زن رو موقتا استخدام کنيد 345 00:34:47,577 --> 00:34:51,815 براي من اهميتي نداره.من يه معلم هستم و اين تعطيلات تابستونيمه 346 00:34:51,982 --> 00:34:53,949 با من موافق نيستيد؟ 347 00:34:54,119 --> 00:34:58,789 هرگز از اين حرکت پشيمون نخواهيد شد 348 00:34:58,957 --> 00:35:04,896 لباس هاتون خانم شلي به محض اينکه تونستيم آورديمشون 349 00:35:05,096 --> 00:35:08,932 بذاريدشون بالاي پله ها اولين در سمت راست 350 00:35:09,134 --> 00:35:11,236 بله مادام 351 00:35:11,437 --> 00:35:15,407 من اين پيژامه ها رو درميارم فکراتون رو بکنيد 352 00:35:15,608 --> 00:35:18,677 وقتي اومدم پايين ميتونيد کار رو شروع کنيد 353 00:35:40,635 --> 00:35:45,539 شروع هميشه يه مقدار سخته 354 00:35:45,706 --> 00:35:46,773 بله آقا 355 00:35:46,974 --> 00:35:48,908 اين عنوان رو سريع بنويس 356 00:35:49,076 --> 00:35:55,016 وابستگي ادبيات به قانون در قرن 18 ميلادي انگلستان 357 00:35:55,183 --> 00:35:56,384 بله آقا 358 00:35:56,551 --> 00:35:58,686 آثار 359 00:35:58,853 --> 00:36:01,855 نيازي نيست بگي "بله آقا" 360 00:36:02,025 --> 00:36:03,625 نه آقا 361 00:36:07,563 --> 00:36:12,468 آثار ادبيات تحت قانون 362 00:36:12,669 --> 00:36:16,772 يه مطالعه است که مدعيه بر اينه که علائق علما 363 00:36:16,939 --> 00:36:19,607 علماي جامعه شناسي 364 00:36:19,776 --> 00:36:24,646 در هر کشور جهان 365 00:36:24,847 --> 00:36:30,319 قانون حاصل تجربه انسان متمدن 366 00:36:30,487 --> 00:36:36,860 نشانه اي که انسان از جنگل پديدار شده 367 00:36:37,061 --> 00:36:38,461 دوره 368 00:36:41,231 --> 00:36:46,602 قرن 18 نقطه اوج توسعه فکري بشر بود 369 00:36:48,974 --> 00:36:52,676 استدلال,سادگي و خلوص 370 00:36:52,877 --> 00:36:57,983 نيرويي بود براي مقابله با مشکلات بشر 371 00:36:58,150 --> 00:37:01,519 قانون براي اولين بار 372 00:37:01,721 --> 00:37:04,789 وسيله منطق خالصانه شد 373 00:37:04,956 --> 00:37:08,193 با درستي و مسئوليت پذيري هر انسان 374 00:37:08,361 --> 00:37:14,300 که بررسي شد از ديدگاه احتمال و استدلال 375 00:37:14,468 --> 00:37:18,204 بيشتر از 376 00:37:18,372 --> 00:37:19,538 عافيت باشه 377 00:37:19,740 --> 00:37:20,906 متشکرم 378 00:37:21,108 --> 00:37:24,343 دقت کن اينو تا کجا رفتي؟ 379 00:37:24,511 --> 00:37:30,284 "از ديدگاه احتمال و استدلال بيشتر از" 380 00:37:30,450 --> 00:37:36,155 بيشتر از پيمان نامه هاي حقوقي الهي و جاودان 381 00:37:36,324 --> 00:37:42,428 اين هدف قانون گزاران و حاکمان مجري قانون بود 382 00:37:42,630 --> 00:37:46,134 که اصول قانون رو محکم و با ثبات بسازن 383 00:37:46,301 --> 00:37:51,271 چيزي که بالاتر از احساسات کوچکه طمع 384 00:37:51,473 --> 00:37:54,208 و تفکر از دست رفته در زندگي روز مره 385 00:37:54,376 --> 00:37:55,677 غيرممکنه 386 00:37:56,512 --> 00:37:59,414 قانون اسلحه ايه که رو سر يه نفر نشون ميره 387 00:37:59,581 --> 00:38:03,752 اين فقط بستگي داره که کدوم طرف اسلحه وايستادي 388 00:38:03,954 --> 00:38:06,020 اون کيه؟ 389 00:38:06,655 --> 00:38:09,190 اون جوزفه.باغبون 390 00:38:09,425 --> 00:38:13,528 جوزف ايشون پروفسور لايتکپ هستن مستاجر جديد 391 00:38:13,797 --> 00:38:16,665 از آشناييتون خوشحال شدم عذر ميخوام من 392 00:38:16,834 --> 00:38:19,903 ديگه چي براي گفتن دارين؟ ديدگاهتون خيلي جالبه 393 00:38:20,136 --> 00:38:24,606 متشکرم- اين شرايط ايده آلي رو نشون ميده- 394 00:38:24,775 --> 00:38:27,745 از آدمايي که به شرايط ايده آل فکر ميکنن خوشم مياد 395 00:38:27,912 --> 00:38:32,116 اونا روياپردازان ,شاعران و استايل هاي غم انگيز دنيا هستند ولي جالبن 396 00:38:33,417 --> 00:38:37,053 گل هاي اهاري چطورن جوزف؟- اونا ميميرن- 397 00:38:37,255 --> 00:38:41,258 ميدونيد پروفسور- من بايد به گفتنم ادامه بدم جوزف- 398 00:38:41,526 --> 00:38:44,596 تو بهتره ببيني ميتوني گل هاي اهاري رو نجات بدي 399 00:38:44,864 --> 00:38:49,601 قطعا.اين براي شما بايد خوب باشه پروفسور که با آدمي مثل من صحبت کنيد 400 00:38:49,869 --> 00:38:54,106 من اهل عملم.من وابستگي عملي زيادي به قانون دارم 401 00:38:54,641 --> 00:38:56,274 گل ها جوزف 402 00:38:57,009 --> 00:39:03,447 خانم شلي فکر کنم بهتره کارمونو ادامه بديم.داريم سرد ميشيم 403 00:39:03,650 --> 00:39:05,251 عافيت باشه 404 00:39:05,450 --> 00:39:08,819 اگه ما رو ببخشي جوزف 405 00:39:13,092 --> 00:39:15,661 و حالا اون چيه؟ 406 00:39:20,334 --> 00:39:24,638 داري سعي ميکني چيکار کني؟- وقتي اين مضخرفات رو شنيدم نتونستم تحمل کنم- 407 00:39:24,805 --> 00:39:27,807 برو بالا- با اين قوزک پا.خيلي دير شده- 408 00:39:27,976 --> 00:39:32,313 پس يجا قايم شو سريع برو تو 409 00:39:35,050 --> 00:39:37,584 ببين کيه.ممکنه؟ 410 00:39:39,321 --> 00:39:44,225 دنبال مايکل لايتکپ هستم بهم گفتن ديروز رسيده 411 00:39:44,460 --> 00:39:46,762 بله البته.بفرماييد داخل 412 00:39:46,995 --> 00:39:51,966 خب.خب.سناتور بويد- حالتون چطوره؟از ديدنتون خوشحالم- 413 00:39:52,201 --> 00:39:57,604 اين کاملا يه سورپرايزه.بفرماييد- نه.ممنون.فقط يه دقيقه وقتتون رو ميگيرم- 414 00:39:57,807 --> 00:40:01,176 يه مقدار خبر دارم واستون 415 00:40:01,444 --> 00:40:04,546 خيلي مهم- عذر ميخوام- 416 00:40:04,781 --> 00:40:06,748 خانم شلي ايشون سناتور بويد هستن سناتور منشيم 417 00:40:06,950 --> 00:40:08,317 و آشپز- و آشپز؟- 418 00:40:08,485 --> 00:40:10,552 حالتون چطوره سناتور؟- حال شما چطوره؟- 419 00:40:10,821 --> 00:40:13,857 عذر ميخوام- حالا بفرماييد- 420 00:40:20,498 --> 00:40:27,104 خدمتتون رسيدم چون خبرايي که براتون دارم نميشد به نامه يا تلگراف سپرده بشه 421 00:40:27,905 --> 00:40:31,207 در ضمن شما به کدوم بخش تعلق داريد؟ 422 00:40:31,476 --> 00:40:35,579 هيچ بخشي.من هر طرف رو که مناسب بدونم راي ميدم- يه راي دهنده مستقل- 423 00:40:35,848 --> 00:40:38,684 ستون فقرات کشور 424 00:40:39,718 --> 00:40:44,522 سناتور بويد خواهش ميکنم بهم نميگيد چي 425 00:40:45,824 --> 00:40:49,093 خب لايتکپ 426 00:40:54,401 --> 00:40:58,104 رئيس جمهور خوشحال ميشه که شما رو منصوب کنه 427 00:40:58,371 --> 00:41:02,407 به صندلي ديوان عالي در سپتامبر 428 00:41:07,514 --> 00:41:12,052 خب؟شما قبول ميکنيد؟ 429 00:41:16,857 --> 00:41:20,860 من ميپذيرم- فوق العادست.عاليه- 430 00:41:21,095 --> 00:41:26,266 تبريک ميگم.ظرف 6 هفته اسم شما به مجلس ارائه داده ميشه 431 00:41:26,534 --> 00:41:32,707 مجلس بررسي ميکنه ,طبيعتا ولي فکر نکنم نيازي باشه نگران اين مسئله باشيم 432 00:41:32,941 --> 00:41:34,575 ولي من مراقب بودم 433 00:41:34,743 --> 00:41:39,147 از روزنامه ها دور ميموندم اگه جاي شما بودم 434 00:41:39,381 --> 00:41:42,049 من سال هاست اسممو از روزنامه ها دور نگه داشتم 435 00:41:42,251 --> 00:41:45,954 خب من الان بايد ديگه برگردم- بايد قبلش يه چيزي داشته باشيد- 436 00:41:46,155 --> 00:41:48,756 نه.ممنونم.واقعا 437 00:41:49,392 --> 00:41:52,561 خدانگهدار مايکل.تبريک ميگم- متشکرم- 438 00:41:52,796 --> 00:41:56,899 درباره من ميشنوي- خدانگهدار- 439 00:42:12,349 --> 00:42:15,251 خانم شلي بله 440 00:42:15,620 --> 00:42:17,521 کجا بوديم؟ 441 00:42:17,822 --> 00:42:21,293 بله .دفترت رو بيار 442 00:42:21,526 --> 00:42:24,628 الان که نميخوايد برگرديد سر کار 443 00:42:26,298 --> 00:42:30,468 دفترتو بيار- ولي شما يه کار عالي صبحانه انجام داديد- 444 00:42:30,702 --> 00:42:34,838 بعدشم امروز تولدتونه 445 00:42:35,007 --> 00:42:38,511 و پروفسور واقعا در حال حاضر شما سرما خوردين 446 00:42:38,778 --> 00:42:43,315 من احساس مسئوليت ميکنم دراين باره من بايد مراقب شما باشم 447 00:42:43,549 --> 00:42:50,056 ميخوام شما رو به تختتون ببرم و براتون غذاهاي مقوي آبکي و ليموناد داغ بيارم 448 00:42:50,524 --> 00:42:52,557 ليموناد داغ؟- بله- 449 00:42:52,793 --> 00:42:55,828 حالا.احمق نباش دفترتو بيار 450 00:42:56,063 --> 00:43:00,566 يه چيزي تو حرفاي اين هست مراقبت از سلامت شما 451 00:43:00,802 --> 00:43:07,407 ديوان عالي؟چي ميدوني؟- چيزايي که مطالعه ميکنه کاملا منسوخن- 452 00:43:08,242 --> 00:43:12,212 بازم ميخوري؟- غذاي زندان فاجعه بود- 453 00:43:12,381 --> 00:43:16,584 چه تو منصب ديوان عالي باشه چه نه ما اونو ميکشيم تو اين ماجرا 454 00:43:16,752 --> 00:43:19,252 آره.قطعا بايد اينکارو بکنيم 455 00:43:19,887 --> 00:43:22,023 ما بايد. ما بايد؟ 456 00:43:22,191 --> 00:43:25,393 نگاهش کن.خونسرد و ريلکس انگار تو قايقش نشسته 457 00:43:25,594 --> 00:43:30,164 طناب دور گردنشه و ميگه قطعا بايد اينکارو بکنيم 458 00:43:30,332 --> 00:43:34,068 پيشنهاد ميکني چطور شروع کنيم لئوپولد؟ 459 00:43:36,039 --> 00:43:40,042 خب .اينجا چي داريم؟ يه مرد باهوش ولي سرماخورده 460 00:43:40,210 --> 00:43:44,613 هيچ انگيزه اي تو مغزش نيست پس ما بايد داغش کنيم 461 00:43:44,882 --> 00:43:46,516 داغش ميکنيم 462 00:43:46,716 --> 00:43:51,221 نميشه گذاشت مردي مثل اين يه شغل تو بالاترين مقام اين کشور بگيره 463 00:43:51,454 --> 00:43:56,025 منوجهم.خيلي ناگهاني چيزي که نگرانش ميکنه کشورمونه 464 00:43:56,695 --> 00:44:01,232 اول کشورمون بعدش گردنم 465 00:44:01,432 --> 00:44:05,835 . . .اين زيباست.ولي پروسه داغ کردنش ما چند ماه وقت نداريم 466 00:44:06,037 --> 00:44:10,407 بيشتر اوقات.دوست دارم از اين بدبختي خلاص شم هر بار که زنگ در به صدا درمياد 467 00:44:10,609 --> 00:44:15,614 پيشنهادت براي داغ کردنش چيه لئوپولد. يه چراغ جوشکاري؟ 468 00:44:15,781 --> 00:44:18,917 خب ما بايد يسري افکار رو بهش القا کنيم 469 00:44:19,117 --> 00:44:21,620 ما شروع خوبي داشتيم 470 00:44:22,455 --> 00:44:27,693 زيباترين زن لوچستر- خانم شلي- 471 00:44:27,928 --> 00:44:29,761 خانم شلي 472 00:44:32,231 --> 00:44:36,234 يه مقدار احساس خستگي دارم- فکر ميکنم يه مقدار بخوابم 473 00:44:36,436 --> 00:44:39,672 چيزي که شما نياز داريد يه مقدار استراحته 474 00:44:39,940 --> 00:44:43,109 بله اين يه روز کامل بوده 475 00:45:06,201 --> 00:45:10,438 اين براي شماست که همچين بيمار خوبي بودين 476 00:45:10,873 --> 00:45:12,541 ممنونم خانم شلي 477 00:45:14,209 --> 00:45:17,078 فرني پروفسور 478 00:45:17,613 --> 00:45:19,748 الان نه جوزف .ممنونم 479 00:45:19,982 --> 00:45:24,619 نه اصلا.به هرحال من تو مسيرم به سمت تخت بودم 480 00:45:25,187 --> 00:45:27,555 حالتون بهتره پروفسور؟- خيلي بهتر- 481 00:45:27,824 --> 00:45:32,795 واقعا خيلي سپاسگزارم از جفتتون- اصلا در موردش صحبت نکنيد- 482 00:45:33,030 --> 00:45:37,534 سرماتون داغ ميشه.مه چي داغ ميشه 483 00:45:37,734 --> 00:45:41,504 شب بخير جوزف اميدوارم قوزک پات بهتر شده باشه 484 00:45:41,738 --> 00:45:43,505 ممنون 485 00:45:44,641 --> 00:45:46,708 شب بخير خانم شلي 486 00:45:47,978 --> 00:45:49,612 شب بخير 487 00:46:12,004 --> 00:46:14,439 صبح بخير- صبح بخير- 488 00:46:14,708 --> 00:46:16,574 خب.مشکل چيه؟- خب- 489 00:46:16,843 --> 00:46:20,913 فکر نميکردم بيايد پايين- نه.همونجا بمون- 490 00:46:21,081 --> 00:46:24,449 باغبون نبايد اينجا غذا بخوره- مضخرفه.بشين.من اصرار ميکنم- 491 00:46:24,617 --> 00:46:27,486 صبح بخير- مطمئنيد بايد پاشيد؟- 492 00:46:27,688 --> 00:46:30,223 بله.من کاملا خوبم- خوبه- 493 00:46:30,457 --> 00:46:33,659 روزنامه صبح هست؟- ميبينم- 494 00:46:36,230 --> 00:46:39,266 نه.هنوز نيومده 495 00:46:41,769 --> 00:46:46,573 غذاي فوق العاده.شبدر داريم اينو از سر راهتون برميدارم 496 00:46:47,408 --> 00:46:50,944 خب جوزف.اين خيلي عالي و قابل معاشرته 497 00:46:51,212 --> 00:46:55,782 ميدوني يه اثراتي از فيلسوف بودن در تو هست که خوشم مياد 498 00:46:56,050 --> 00:47:02,222 و من براتون خيلي جالبم پروفسور؟- خوب.خوب- 499 00:47:08,330 --> 00:47:13,869 بشين و يه مقدار صبحانه ميل کن- بله من بايد قهوه رو بيارم- 500 00:47:14,771 --> 00:47:16,437 فوق العاده 501 00:47:16,940 --> 00:47:19,942 تا حالا بورش خورديد پروفسور؟- چي هست؟- 502 00:47:20,109 --> 00:47:23,312 سوپ چغندر با خامه ترش يه غذاي لهستانيه 503 00:47:23,480 --> 00:47:27,151 با يه تخم مرغ داخلش.هيچوقت نذاريد کسي اين غذا رو بدون تخم مرغ ذاخلش بهتون بده 504 00:47:27,318 --> 00:47:30,286 بايد يه مقدار داشته باشيم خانم شلي- البته- 505 00:47:30,454 --> 00:47:33,957 به محض اينکه کارمو تو بخش غذاي آمريکايي تموم کردم 506 00:47:34,124 --> 00:47:37,026 ميتونيد اينو از لبنياتي لهستاني خانم پولاسکي بخريد 507 00:47:37,262 --> 00:47:41,097 پولاسکي.به هرحال بهتره يه مقدار داشته باشيم 508 00:47:57,716 --> 00:48:00,384 خب اينجاست پروفسور 509 00:48:04,825 --> 00:48:07,226 نه 510 00:48:16,403 --> 00:48:19,572 امروز روز تخم مرغتون نيست 511 00:48:20,407 --> 00:48:25,845 خب.شما قطعا به فکر همه چي هستيد خانم شلي 512 00:48:31,586 --> 00:48:36,156 حيلي بد شد بخاطر روزنامتون.اگه هنوز روزنامه ديروز رو ميخونيد چرا روزنامه امروز رو بخونيد؟ 513 00:48:36,356 --> 00:48:39,693 فقط يه مقدار درباره اون مرد ديلگ- ديلگ؟- 514 00:48:39,893 --> 00:48:45,232 فراري از دادگستري- يا عدم توفيق دادگستري- 515 00:48:45,500 --> 00:48:49,635 نظر شما هم همينه؟- اگه آقاي هولمز رو ميشناختيد نظر شما هم همين بود- 516 00:48:49,906 --> 00:48:55,044 اون يکي مثل گرانستات رو ميذاره سر کار.گرانستات دستور ميگيره 517 00:48:55,277 --> 00:49:01,083 خب راي دهندگان ميتونن اونو برش دارن- فساد خيلي زياده- 518 00:49:01,251 --> 00:49:04,921 همه آدماي محترم اين اطراف همين حس رو درباره ي اين مسئله دارن 519 00:49:05,088 --> 00:49:10,759 اگه احساسات رو قانون تاثير بذاره،نصف اين کشور تو زندان خواهند بود.اين حقيقته 520 00:49:10,960 --> 00:49:16,833 پروفسور عزيز مردم حقيقت رو مثل چوب شور بين خودشون ميچرخونن 521 00:49:17,067 --> 00:49:19,569 حقايق صرفا آجيل بدون مغز هستن 522 00:49:19,737 --> 00:49:23,273 پس روح کجاست؟غريزه کجاست؟ گرماي درون بشر کجاست؟ 523 00:49:23,441 --> 00:49:29,747 اداره کردن قانون با احساسات نتيجه اش خشونت و بي نظميه 524 00:49:29,914 --> 00:49:34,384 عقيده شما مثل تنديس هاي يونانيه زيبا اما منسوخ 525 00:49:34,586 --> 00:49:37,988 خيلي خب.دو دسته فکري 526 00:49:38,290 --> 00:49:42,994 از لحاظ تئوري متوجه ديدگاهت شدم در واقع.بهش احترام ميذارم 527 00:49:43,229 --> 00:49:47,365 اي کاش من هم ميتونستم به ديدگاه شما احترام بذارم پروفسور 528 00:49:47,566 --> 00:49:51,236 جوزف يه ذره بيش از حد جدي گرفته پروفسور اون به ديدگاه شما احترام ميذاره 529 00:49:51,404 --> 00:49:56,976 اون متعلق به بخش عمليه،نوع باغي تجربه بشري 530 00:49:57,176 --> 00:50:02,515 بله.و قانون وضع ميکنه همينطور که ميره- بدون عقل سالم.بله- 531 00:50:02,683 --> 00:50:06,987 اينطور که متوجه شدم شما تو اين کشور زندگي نميکنيد.شما فقط يه اتاق تو اين کشور داريد 532 00:50:07,154 --> 00:50:09,489 حالا جوزف- اين کاملا درسته- 533 00:50:09,690 --> 00:50:12,959 بحث بين دوستان- لذت بخشه- 534 00:50:13,127 --> 00:50:17,163 همه چيزي که درباره وقايع آمريکا ميدونيد اون چيزيه که تو مجله ها ميخونيد 535 00:50:17,365 --> 00:50:21,135 عقايد و احساسات يه نفر ديگه القا ميشه به آدماي تنبل 536 00:50:21,301 --> 00:50:26,207 اگه خودتون اينو حس نکنيد يعني شما هيچي ياد نگرفتيد 537 00:50:26,374 --> 00:50:32,213 خانم شلي من خيلي از کارام عقبم جوزف براي امروز صبح کافيه-- 538 00:50:32,946 --> 00:50:36,383 پروفسور من شما رو به رقابت انجام يه آزمايش دعوت ميکنم 539 00:50:36,552 --> 00:50:41,289 نصف روز رو با کتاب سپري کنيد و نصف ديگه رو ببينيد مردم چيکار ميکنن 540 00:50:41,457 --> 00:50:46,395 با اين عادت هاي خونگيتون شما رنگ شن شديد 541 00:50:46,629 --> 00:50:52,568 او خودت هم رنگ روغن نيستي جوزف- يه موميايي.اونا ريش ميذارن- 542 00:50:55,172 --> 00:50:59,542 خب جوزف تو چه پيشنهادي داري؟ 543 00:50:59,909 --> 00:51:03,278 خب امروز يه بازي بيسبال هست 544 00:51:03,514 --> 00:51:06,916 بيسبال؟بيسبال 545 00:51:07,151 --> 00:51:09,586 جوزف.ديوونه شدي؟ 546 00:51:22,901 --> 00:51:25,036 بيسبال؟ لايتکپ؟ 547 00:51:25,270 --> 00:51:28,373 اگه من عادت عمده شهروندهاي لوچسترمون رو ميدونم 548 00:51:28,540 --> 00:51:32,610 پروفسور لايتکپ در شرف داشتن يه تجربه روشنفکرانه است 549 00:51:32,778 --> 00:51:34,746 پاس دادن توپ 550 00:51:35,847 --> 00:51:39,550 بادوم زميني.بادوم زميني- يالا داکويلر- 551 00:51:40,387 --> 00:51:41,719 سلام قاضي- سلام- 552 00:51:41,887 --> 00:51:42,987 سلام قاضي 553 00:51:48,728 --> 00:51:51,997 سلام جناب- حالتون چطوره آقا؟- 554 00:51:52,198 --> 00:51:53,632 سلام خانم شلي- سلام قاضي- 555 00:51:53,866 --> 00:51:58,971 اتفاقي افتاده؟- کانلي يه لاين درايو کرده.عالي- 556 00:51:59,906 --> 00:52:03,609 پروفسور لايتکپ ايشون قاضي گرانستات هستن 557 00:52:03,779 --> 00:52:07,581 لايتکپ.حالتون چطوره آقا؟- شما حالتون چطوره؟- 558 00:52:07,814 --> 00:52:13,185 خب اين افتخار بزرگيه- ممنونم.گفتيد قاضي؟ 559 00:52:13,455 --> 00:52:17,159 گرانستات.شک داريد که اسممو شنيده باشيد ولي کار شما 560 00:52:17,426 --> 00:52:22,396 من اينو تو بازبيني قانون مطالعه کردم کاملا پسنديدمش.کيه که نپسنده؟ 561 00:52:22,564 --> 00:52:26,701 اين عميقه.بله.سفت و سخت کاملا سفت و سخت 562 00:52:26,968 --> 00:52:29,437 هي بشين.تو شيشه اي نيستي 563 00:52:29,638 --> 00:52:32,174 بله قطعا.من خيلي بهتون حسادت ميکنم آقا 564 00:52:32,442 --> 00:52:36,845 شما تو آرامش کتابخانتون کار ميکنيد و دنيا هيچ مزاحمتي براتون نداره 565 00:52:37,613 --> 00:52:39,982 اون از سمت راست پليت عبور کرد 566 00:52:40,149 --> 00:52:44,720 ولي من تو تاکستان کار ميکنم درباره پرونده ديلگ شنيديد؟ 567 00:52:45,588 --> 00:52:48,857 بله بله- خوش بحالتون- 568 00:52:49,425 --> 00:52:53,862 اولين پرونده ام تو 10 سال اخير که توجه عموم رو جلب کرد و به بيرون کشيده شد 569 00:52:54,098 --> 00:52:56,131 برو احمق برو 570 00:52:56,367 --> 00:52:59,702 و درست وسط محاکمه خوک پريد رفت 571 00:52:59,970 --> 00:53:04,375 من يه راي فوق العاده آماده کرده بودم- قبل از اينکه محاکمه تموم شه؟- 572 00:53:04,641 --> 00:53:09,345 اونا همه شاهد ها رو نياورده بودن- ولي اون به گناهکاري يهودا بود- 573 00:53:09,546 --> 00:53:12,215 از کجا ميدونيد؟- واضح ترين چيزه- 574 00:53:12,484 --> 00:53:17,021 شهر ناراضيه وحشت شديد.حتي يه پسر بچه 575 00:53:17,289 --> 00:53:19,858 بندازش.بندازش کله پوک 576 00:53:20,059 --> 00:53:23,428 شما از لحاظ اخلاقي درست ميدونيد که يه مرد رو بدون تمام شواهد قضاوت کنيد؟ 577 00:53:23,663 --> 00:53:26,898 عزيز من اون از زندان فرار کرده اين ثابت ميکنه جرمشو.مگه نه؟ 578 00:53:27,133 --> 00:53:31,603 حتي يه فيلسوف کتابخونه اي مثل شما بايد اينو بپذيره 579 00:53:31,872 --> 00:53:35,141 خانم شلي فکر ميکنم به اندازه کافي براي امروز بيسبال ديديم 580 00:53:35,308 --> 00:53:37,909 شما که نميريد- کار هاي زيادي دارم- 581 00:53:38,078 --> 00:53:39,345 اين خيلي بده 582 00:53:40,815 --> 00:53:46,053 اين بيسبال خيلي عالي بود.باعث شد تار عنکبوت هاي قانوني رو از ذهنمون تميز کنيم 583 00:53:46,253 --> 00:53:49,755 من اين قسمت رو دارم.هروقت که دوست داشتيد يه بازي ببينيد 584 00:53:49,923 --> 00:53:52,359 ممنونم- بشين.ممکنه؟- 585 00:53:55,096 --> 00:53:57,697 خيلي خوب بازي ميکني کجا ياد گرفتي؟ 586 00:53:57,864 --> 00:54:01,535 پدرم.اون از اون دسته آدما بود که از کار متنفر بود 587 00:54:01,703 --> 00:54:04,805 تو عرصه شطرنج و بحث کردن زمينه داشت 588 00:54:06,708 --> 00:54:10,142 تو يه مرد همه فن حريفي 589 00:54:10,878 --> 00:54:14,215 من يه تاسبتون خيلي خوشايند رو ميبينم 590 00:54:14,383 --> 00:54:18,554 ممنونم.شاهتون هنوز کيشه- بله.حالا بذار ببينيم- 591 00:54:27,096 --> 00:54:31,500 مرسي که اين کفش راحتي ها رو بهم قرض داديد پروفسور.خيلي راحتن 592 00:54:31,735 --> 00:54:34,571 خب اين خوبه.خوشحالم 593 00:54:41,412 --> 00:54:46,850 اينجا خلي راحته.مگه نه خانم شلي؟- خوشحالم که راحتي جوزف- 594 00:54:47,785 --> 00:54:52,622 شنيدي اون گرانستات احمق چي ميگفت؟- بله.جالب توجه نبود؟- 595 00:54:52,891 --> 00:54:56,761 جوزف،قاضي گرانستات تو بازي امروز کنار ما نشسته بود 596 00:54:56,927 --> 00:55:02,298 من شنيدم اون مرد خيلي دوست داشتني ايه- اون يه احمقه- 597 00:55:02,467 --> 00:55:06,470 راي يه پرونده رو نوشته و آماده کرده قبل از اينکه از شواهد چيزي بشنوه 598 00:55:06,638 --> 00:55:09,406 دروغ مضحک 599 00:55:09,608 --> 00:55:14,613 قوانينتون اين اجازه رو نميده- طبيعتا نه- 600 00:55:14,913 --> 00:55:17,514 و در اين باره چيکار ميکنيد؟ 601 00:55:17,917 --> 00:55:21,286 من؟- شما يا هرکس ديگه؟- 602 00:55:21,687 --> 00:55:24,189 کاري براي انجام دادن نيست 603 00:55:24,357 --> 00:55:29,395 من نميتونم تو کار يه دادگاه عالي کشور دخالت کنم 604 00:55:29,630 --> 00:55:32,198 پس شما فقط روتون رو برميگردونيد 605 00:55:32,366 --> 00:55:36,069 جوزف تو متوجه نيستي 606 00:55:36,369 --> 00:55:41,139 من متوجهم.شما به نوع قانون من ميخنديد و به ديگري چشمک ميزنيد 607 00:55:41,375 --> 00:55:43,309 شما چه نوعي رو بکار ميبريد؟ 608 00:55:43,544 --> 00:55:47,881 من از اينکه به بحث هاي اضافي فلسفه قانون کشيده بشم ممانعت ميکنم 609 00:55:48,148 --> 00:55:49,682 خب پس نميريم جلوتر 610 00:55:53,454 --> 00:55:54,687 جوزف من متاسفم 611 00:55:55,022 --> 00:55:59,058 اين به اين معني نيست که براي هوش و ذکاوت تو احترام قائل نيستم 612 00:55:59,327 --> 00:56:05,166 ولي شما تو تعطيلاتتون و مرخصيتون از قانون هستيد- دقيقا.ولي من يخورده بيش از حد تند رفتم- 613 00:56:05,367 --> 00:56:10,272 بيخيال- حالا بذار ببينيم.شاهم تو موقعيت کيشه- 614 00:56:10,506 --> 00:56:16,545 در واقع جوزف من از حضورت تو اين خونه خيلي سپاسگزارم 615 00:56:16,746 --> 00:56:19,682 شما خيلي به من لطف داريد پروفسور 616 00:56:19,849 --> 00:56:22,184 ممنونم جوزف 617 00:56:30,193 --> 00:56:33,229 اونا بوي ديلگ رو شنيدن 618 00:56:35,098 --> 00:56:39,868 اونا بهمون ميگن کجاست اونا هرگز اشتباه نميکنن 619 00:56:40,338 --> 00:56:43,874 باور نميشه سم اون دوتا چطور از هم خوششون مياد 620 00:56:44,075 --> 00:56:47,412 شايد گرم کردن واقعا جواب داده- شايد- 621 00:56:47,679 --> 00:56:50,747 پروفسور به فکر فرو رفته افتاده تو تله 622 00:56:50,949 --> 00:56:55,619 گاهي اوقات مثل يه پسربچه بنظر ميرسه حس ميکنم بايد مثل بچه ماچش کنم 623 00:56:55,788 --> 00:56:59,323 فکر بدي نيست- ديگه اين کارو نکن- 624 00:56:59,591 --> 00:57:03,494 اين بيرون دارين چيکار ميکنين؟- يه مرد فعال بايد به پاهاش کشش بده- 625 00:57:03,696 --> 00:57:06,931 طبيعتا تو حس ميکني بايد ماچش کني اون يه مرد فوق العادست 626 00:57:07,099 --> 00:57:09,734 منظورم اين بود که من- البته- 627 00:57:09,968 --> 00:57:15,340 و طوري که اون نگاهت ميکنه وقتي يه نفر رو گرم ميکني هرچيزي ممکنه 628 00:57:15,541 --> 00:57:20,979 لئوپولد رفتار کردن مثل احمقا رو تمومش کن مردش تيلني هرلحظه ممکنه برسه 629 00:57:21,248 --> 00:57:23,483 وقت زيادي هست 630 00:57:23,717 --> 00:57:28,687 هولمز خيلي عصبي شده اونا کل کشور رو خواهند گشت 631 00:57:28,889 --> 00:57:32,959 فردا يه کار بزرگ درباره خرابي کارخونه ميکنه 632 00:57:33,127 --> 00:57:37,030 خب اين خوبه- منظورت چيه؟- 633 00:57:37,264 --> 00:57:41,501 مهمترين تجربه براي پروفسور ما 634 00:57:41,736 --> 00:57:48,141 دارم بدجوري. . .فکر ميکني چطور بايد اونو ببرم اونجا؟ 635 00:57:48,409 --> 00:57:51,445 يه تعداد ساختمون قديمي اونجا هست 636 00:57:51,647 --> 00:57:55,584 چندتا از بهترين نمونه هاي معماري قديم آمريکايي در نيو انگلند 637 00:57:55,818 --> 00:58:00,690 اون يه مرد تحصيل کرده از بوستونه بايد ساده باشه 638 00:58:11,300 --> 00:58:14,237 برگرد تو اتاق زيرشيرووني 639 00:58:14,237 --> 00:58:34,237 ❂[فروش و تبادل فیلم و سریال بر روی هارد جهت سفارش به آدرس زیر ایمیل بزنید raminkalhori2000@gmail telegram.me/RAMINOMOVIE 640 00:59:14,501 --> 00:59:16,102 جوزف 641 00:59:54,978 --> 00:59:56,745 کمک 642 01:00:08,926 --> 01:00:11,593 داريم نزديک ميشيم کلانتر 643 01:00:20,572 --> 01:00:23,408 گرفتيمش کلانتر- ديلگ بيا پايين- 644 01:00:23,575 --> 01:00:26,610 اون سگ ها هرگز اشتباه نميکنن- بيا و الا بهت شليک ميکنم- 645 01:00:26,845 --> 01:00:29,047 شليک نکنيد 646 01:00:29,281 --> 01:00:32,450 شليک نکنيد.شليک نکنيد پسرا 647 01:00:33,318 --> 01:00:36,253 اون ريشو بکن ديلگ من ميشناسمت 648 01:00:36,454 --> 01:00:38,822 اسم ايشون پروفسور لايتکپه 649 01:00:38,990 --> 01:00:42,293 متاسفم پروفسور.ولي تابحال نديده بودم سگ ها اشتباه کنن 650 01:00:42,461 --> 01:00:45,530 اين شهر هيچي بجز اشتباه نداره- سگهاي بد- 651 01:00:45,698 --> 01:00:49,834 و فکر کنم بهتره آدما و سگ هاتون رو ببريد کلانتر 652 01:00:50,003 --> 01:00:52,872 ميبينم که برجستگيت تو اين زمينه رو هم از دست دادي 653 01:00:53,039 --> 01:00:54,507 نميفهمم 654 01:00:54,708 --> 01:01:01,147 من اين سگ ها رو بزرگ کردم و اين اولين باريه که اشتباه ميکنن 655 01:01:15,229 --> 01:01:21,868 اون خونه اونجا در سال 1740 ساخته شده- بله بله- 656 01:01:32,480 --> 01:01:33,948 بيور 657 01:01:35,651 --> 01:01:40,255 اين يه بازيه.ائلين کسي که يه مدل ريش ميذاره اين مدل ريش عادي نيست 658 01:01:40,523 --> 01:01:47,029 فکر کنم همينطوره.فکر نکنم تابحال به کسي گفته باشم چي شد که اين ريش رو گذاشتم 659 01:01:47,197 --> 01:01:50,967 من يکي از جوونترين آدمايي بودم که تابحال از مدرسه حقوق هاروارد فارق التحصيل شد 660 01:01:51,167 --> 01:01:54,337 در واقع قبل 22 سالگي تو دولت تدريس ميکردم 661 01:01:54,504 --> 01:02:01,110 من يه چهره صريح و گشاده داشتم مسئول هاي بارکشي به من ميگفتن"ساني" (پسرم)ِ 662 01:02:01,578 --> 01:02:06,916 پسرايي که بهشون درس ميدادم به شوخي ميزدن منو زن ها بهم چشمک ميزدن 663 01:02:07,184 --> 01:02:10,920 اين بده؟- نه.ولي من وقتي براي مضخرفات نداشتم- 664 01:02:11,089 --> 01:02:14,758 ريش يجورايي سنگر شد بعد من باهاشون رشد کردم 665 01:02:14,926 --> 01:02:18,429 فکر ميکنم زيباست- من کي هستم که اينو بگم؟- 666 01:02:18,696 --> 01:02:24,635 دوست دارم بدونم اونجا چه خبره- پولاسکي،جاي بورشت ها- 667 01:02:30,943 --> 01:02:34,145 بايد يذره براي جوزف بگيريم- ما وقت نداريم- 668 01:02:34,313 --> 01:02:37,349 ولي به چهره اون فکر کن.به خوشحاليش 669 01:02:38,084 --> 01:02:41,420 شما دارين به اون مرد آسيب ميرسونيد- به جوزف؟- 670 01:02:43,823 --> 01:02:45,724 بله آقا- بورشت لطفا- 671 01:02:45,892 --> 01:02:47,192 يه کوارت(يه پيمانه)ِ- بله- 672 01:02:47,394 --> 01:02:49,260 با يه تخم مرغ داخش 673 01:02:49,563 --> 01:02:54,801 بايد يه تخم مرغ روش داشته باشه- بله آقا.يه لحظه آقا- 674 01:02:56,637 --> 01:02:58,704 مامان بيا 675 01:02:58,939 --> 01:03:02,008 نگاه کن.به اون دوتا نگاه کن- خب ديدمشون- 676 01:03:02,276 --> 01:03:04,811 اونا يه کوارت بورشت سفارش دادن- خب؟- 677 01:03:05,079 --> 01:03:08,015 با يه تخم مرغ- اين جرمه؟- 678 01:03:08,250 --> 01:03:11,786 فقط يه مشتري تابحال اينطوري سفارش داده بود 679 01:03:13,422 --> 01:03:14,955 لئوپولد ديلگ 680 01:03:15,190 --> 01:03:21,063 شرلوک هولمز.تو فکر ميکني اون ديلگه با اون ريش؟ 681 01:03:21,329 --> 01:03:27,467 ميرم تعقيبشون کنم- اداره تحقيقات فدرال من- 682 01:03:27,704 --> 01:03:32,140 من يه شهروند آمريکايي ام.تو آمريکا هر کسي مسئول هر چيزي هست 683 01:03:32,375 --> 01:03:35,377 من تعقيب ميکنم- اون يه - 684 01:03:35,812 --> 01:03:40,215 با يه تخم مرغ.فوق العادست 30سنت 685 01:03:40,451 --> 01:03:43,486 متشکرم- متشکرم- 686 01:03:48,792 --> 01:03:54,732 فکر کنم ماشين رو اين سمت گذاشتيم- ولي اين کوتاهترين راهه- 687 01:03:57,334 --> 01:04:00,371 خب خب غافلگير شدم مايکل لايتکپ 688 01:04:00,572 --> 01:04:01,972 سلام نورا- سلام- 689 01:04:02,140 --> 01:04:06,075 چي اونجا ميپزن سم؟- هولمز داره عکسبرداري ميکنه- 690 01:04:06,243 --> 01:04:08,545 تا به مردم يادآوري کنه ديلگ يه آدم پسته 691 01:04:08,813 --> 01:04:14,218 فکر کنم ماشينمون اين سمته- نبايد اينو از دست بدين.اينو ببين- 692 01:04:14,420 --> 01:04:18,923 اينطوريه که ميشه يه پرونده رو به نتيجه رسوند بدون دادگاه و شواهد 693 01:04:19,658 --> 01:04:23,896 اون سمت آقاي هولمز.نگهش دار خوبه. متشکرم 694 01:04:24,397 --> 01:04:27,632 ببين چطور انجام ميشه- نه.من يه ملاقات دارم- 695 01:04:27,867 --> 01:04:33,872 آقاي لايتکپ.بخاطر رضاي خدا.خيلي از ديدن دوبارتون خوشحالم 696 01:04:34,074 --> 01:04:37,375 ازتون ميخوام با آقاي هولمز ملاقات کنيد- من بايد برم- 697 01:04:37,544 --> 01:04:40,211 آقاي هولمز- اجازه بديد آقاي هولمز تشريف بيارن- 698 01:04:40,914 --> 01:04:44,417 آقاي هولمز با پروفسورمايکل لايتکپ آشنا بشيد 699 01:04:44,584 --> 01:04:49,089 از ديدنتون خوشحالم.تعجب نميکنم که اين تراژدي نظر شما رو هم جلب کرده 700 01:04:49,256 --> 01:04:53,125 در واقع- تابحال نديده بود احساسات مردم اينچنين برانگيخته بشه- 701 01:04:53,294 --> 01:04:56,563 همينطور براي آقاي ديلگ عدالت فريب نخواهد خورد 702 01:04:56,731 --> 01:04:58,833 قطعا اينطور نخواهد بود- خانم بوش- 703 01:04:59,067 --> 01:05:01,903 ايشون يه نمونه ايه که شديدا از اين تراژدي ضربه خورده 704 01:05:02,070 --> 01:05:06,407 خانم بوش يه دوست نزديک کلايد براکن مردي که کشته شد 705 01:05:06,575 --> 01:05:08,576 از آشناييتون خوشوقتم 706 01:05:08,776 --> 01:05:14,247 اونو در حالي پيدا کرديم که بين خاسکترا در حال جستجو بود- دنبال ساعتي بودم که به کلايد داده بودم دو هفته پيش- 707 01:05:14,417 --> 01:05:18,821 تمام چيزي که از براکن پيدا کردن يه مدال بود که تو مدرسه برده بود 708 01:05:19,088 --> 01:05:20,789 اين به يه دختر احساس عجيبي ميده 709 01:05:21,057 --> 01:05:26,395 مردي به وزن 211 پوند و پر سر و صدا فقط يه مدال پرتاب وزنه ازش مونده 710 01:05:27,330 --> 01:05:30,599 خيلي بده که از ديلگ در حال تاب خوردن از چوبه دار عکس نميگيرن 711 01:05:30,800 --> 01:05:32,801 کي اينو گفته؟- من گفتم- 712 01:05:33,070 --> 01:05:37,374 جيک بهت گفته بودم که هرکس همچين فکري داره بايد با من بجنگه 713 01:05:37,574 --> 01:05:41,177 چهاربار تو دو هفته مغلوبت کردم از زدنت خسته شدم 714 01:05:41,345 --> 01:05:45,415 برو پي کارت- سم يتز.تو يه ننگي- 715 01:05:45,617 --> 01:05:51,789 نفستو براي کارت نگه دار قاضي- جيک يالا - 716 01:05:51,990 --> 01:05:55,493 داغونش کن- بذار بره- 717 01:05:56,161 --> 01:05:58,629 بزنش 718 01:05:59,498 --> 01:06:03,835 برو.داغونش کن- چرا شماها مثل مرد رفتار نميکنيد؟- 719 01:06:04,036 --> 01:06:06,737 بجاي اين بچه بازي ها؟ 720 01:07:05,601 --> 01:07:07,869 خانم شلي؟ 721 01:07:12,108 --> 01:07:15,710 همه جا رو دنبالتون گشتم- اينو تحمل نميکنم خانم شلي- 722 01:07:15,912 --> 01:07:18,914 يتز عمدا منو وارد اين داستان کرد 723 01:07:19,082 --> 01:07:23,387 انگيزه هايش شخصي نيستن- اون هيچ ربطي به اين ماجرا نداره- 724 01:07:23,587 --> 01:07:28,725 ميدونم پروفسور.ولي شما مردي مثل هولمز که مردم رو متشنج ميکنه 725 01:07:28,959 --> 01:07:32,763 اين شما رو متعجب ميکنه- من نه.من نميتونم وارد اين داستان شم- 726 01:07:32,929 --> 01:07:38,502 اگه اين مقصود شماست که ببينيد من- پروفسور.اين مقدار خشونت- 727 01:07:38,736 --> 01:07:43,507 از طرف شما؟شما خانم شلي رو بدون شواهد متهم ميکنيد؟ 728 01:07:43,741 --> 01:07:49,146 شايد بهتر باشه من استعفا بدم پروفسور- نه خانم شلي- 729 01:07:49,615 --> 01:07:53,451 حق با توئه جوزف من عذر ميخوام خانم شلي 730 01:07:54,253 --> 01:07:56,853 حالا دوباره يه خانواده شاد رو ميبينيد 731 01:07:57,122 --> 01:08:00,159 و سوال اينجاست که آماده شام هستيم؟ 732 01:08:00,726 --> 01:08:05,831 آماده شام هستيم؟- الان ميام- 733 01:08:29,457 --> 01:08:33,592 هروقت حاضري جوزف- يه دقيقه- 734 01:08:37,965 --> 01:08:43,637 خيلي متاسفم.کنترلمو از دست دام خانم شلي- مشکلي نيست.شما بخشيده شدين- 735 01:08:43,872 --> 01:08:49,411 داشتم به يه چيزي فکر ميکردم ممکنه برم به واشنگتون 736 01:08:49,611 --> 01:08:52,848 نميتونم بگم به چه عنوان هنوز نه 737 01:08:53,014 --> 01:08:57,752 ولي به يه نفر که اونجا باهام باشه نياز دارم.بيشتر از يه منشي 738 01:08:58,021 --> 01:09:00,721 کسي که بتونم بهش اعتماد کنم و بهش احترام بذارم 739 01:09:00,889 --> 01:09:04,725 اين يه کار مهم خواهد بود براي زندگي 740 01:09:04,894 --> 01:09:08,765 اين به اين معنيه که کارتون تو لوچستر تموم ميشه 741 01:09:08,998 --> 01:09:14,237 من نميتونم بهتون اصرار کنم ولي صميمانه دوست دارم که بپذيريد 742 01:09:15,239 --> 01:09:19,675 خب من نميدونم چي بگم- متوجهم- 743 01:09:19,877 --> 01:09:25,181 ولي تمام چيزي که الان ميخوام اينه که اين مسئله رو بررسي کنيد 744 01:09:25,582 --> 01:09:29,353 بله قطعا.متشکرم- اين فوق العادست- 745 01:09:29,988 --> 01:09:32,689 بفرماييد- همه چي حاضره؟- 746 01:09:32,857 --> 01:09:35,460 بفرماييد خانم شلي- خوبه- 747 01:09:35,694 --> 01:09:36,894 پروفسور عزيزم 748 01:09:37,096 --> 01:09:39,964 تو اينو درست کردي جوزف؟- بد نيست.ها؟- 749 01:09:40,199 --> 01:09:45,136 چرا ظرف هاي سوپ؟سوپي نيست که- بدون سوپ.ها؟بدون سوپ- 750 01:09:45,404 --> 01:09:49,974 جوزف.وقتي تو شهر قدم ميزديم نه.اين شروع خوبي نيست 751 01:09:50,176 --> 01:09:56,614 جوزف عزيزم.براي اينکه پيوند خانواده شادمون با يکديگر رو قوي تر کنيم 752 01:09:56,950 --> 01:10:01,052 چي ميتونه مناسب تر باشه از 753 01:10:01,222 --> 01:10:05,991 بروشت.اين اون کشه پولاسکي.من اينو هرجايي ميشناسم- 754 01:10:06,193 --> 01:10:10,963 يه دقيقه صبر کن.من مزه نميکنم- تصور کن بهش فکر ميکني- 755 01:10:12,600 --> 01:10:13,933 چه تخم مرغي توشه 756 01:10:15,435 --> 01:10:19,339 منو ترسوندي پروفسور- اين همون طوريه که مادرت درست ميکرد؟- 757 01:10:19,539 --> 01:10:22,376 چي؟- اين همون طوريه که مادرت درست ميکرد؟- 758 01:10:22,542 --> 01:10:25,010 آره.تقريبا.بفرماييد- يه فنجون بردار- 759 01:10:25,213 --> 01:10:30,351 من تو اين کار با تجربه ام.نگران نباش 760 01:10:30,952 --> 01:10:35,356 پرتش نکن يه مقدار بده من.دوستش دارم 761 01:10:45,802 --> 01:10:48,203 ميخواين چيکار کنين؟ 762 01:10:48,471 --> 01:10:52,940 به پليس زنگ بزنم- نه .اينکار رو نميکنيد- 763 01:10:53,175 --> 01:10:54,776 پروفسور 764 01:10:55,912 --> 01:11:00,883 شرمنده ام مهمونيتون رو خراب کردم بحث درباره پرونده من بي فايدست 765 01:11:01,118 --> 01:11:04,154 ميترسم نباشه جوزف...لئوپولد 766 01:11:04,355 --> 01:11:07,391 من يه وظيفه دارم و بايد انجامش بدم 767 01:11:07,591 --> 01:11:11,161 وقتي اون تو زير شيرووني قايم شده بود نميدونست شما کي هستيد 768 01:11:11,429 --> 01:11:12,897 نورا 769 01:11:14,598 --> 01:11:18,168 اينجا ما دو دسته فکري داريم پروفسور 770 01:11:18,436 --> 01:11:20,838 اين بار در عمل 771 01:11:21,039 --> 01:11:25,476 اون تلفن براي شما معناي قانون و نظم ميده و براي من 772 01:11:25,710 --> 01:11:30,881 بايد جلوتونو بگيرم براي استفاده از اين تلفن اگه لازم باشه با خشونت 773 01:11:31,149 --> 01:11:34,018 بله متوجهم.اين خوب نيست 774 01:11:34,186 --> 01:11:38,189 من احساس خيلي گرم و خوبي درباره تو دارم ولي بايد از اين تلفن استفاده کنم 775 01:11:38,357 --> 01:11:42,561 اگه اين کارو بکنيد پروفسور و من مثل يه برادر براتون هستم 776 01:11:42,728 --> 01:11:45,030 من وادار ميشم که بزنمتون 777 01:11:45,198 --> 01:11:48,600 نه خواهش ميکنم پروفسور بذاريد معقول باشيم 778 01:11:48,802 --> 01:11:54,006 متاسفانه بايد انجامش بدم.تا بحال به هيچ مردي تو زندگيم بيشتر از اين علاقمند نبودم ولي 779 01:11:56,710 --> 01:11:57,877 اپراتور؟ 780 01:11:58,045 --> 01:12:00,513 وصل کن به پليس 781 01:12:02,049 --> 01:12:04,617 الو پليس؟- نه خواهش ميکنم- 782 01:12:09,990 --> 01:12:14,060 اوه لئوپولد- نورا متاسفم ولي- 783 01:12:14,362 --> 01:12:16,730 خونه رو احاطه کنيد 784 01:12:28,244 --> 01:12:30,646 اون بالاست.يالا 785 01:12:31,080 --> 01:12:34,249 اون اتاق گروهبان اون يکي اتاق اد 786 01:12:50,600 --> 01:12:53,936 آقاي لايتکپ اينجا زندگي ميکنه؟ 787 01:12:54,539 --> 01:12:57,206 آقاي لايتکپ؟ 788 01:13:02,780 --> 01:13:05,248 آقاي لايتکپ 789 01:13:08,554 --> 01:13:10,755 با من صحبت کنيد آقا 790 01:13:16,829 --> 01:13:19,163 عذر ميخوام آقا.شما دکتر هستيد؟ 791 01:13:19,330 --> 01:13:23,166 بله.ببين اون استراحت کنه و آروم باشه 792 01:13:33,078 --> 01:13:36,414 چرا تيلني- حالتون خوبه؟- 793 01:13:56,203 --> 01:13:59,572 تو.تو ميدونستي اون ديلگه 794 01:13:59,975 --> 01:14:04,311 همه اون دروغ ها.توجه ها فقط براي ديلگ 795 01:14:05,279 --> 01:14:07,882 تو و سم يتز 796 01:14:08,050 --> 01:14:13,287 شما همه اين نقشه ها رو ريختيد.مگه نه؟- آقاي لايتکپ.سخت نگيريد آقا- 797 01:14:13,488 --> 01:14:16,057 تو يه دختر احمق خطرناکي 798 01:14:16,225 --> 01:14:20,962 تو باعث شدي خونه بدم و تغذيه کنم يه فراري بدنام از دادگاه رو 799 01:14:21,164 --> 01:14:25,933 تو مسير يه زندگي رو بخاطر يه حرکت احمقانه به خطر انداختي 800 01:14:26,135 --> 01:14:31,007 مايکل بذار برات تعريف کنم- همکاري ما تموم شده نورا- 801 01:14:31,406 --> 01:14:32,574 اين آخرين اخطاره 802 01:14:32,742 --> 01:14:37,079 بايد صحيح و سالم شده باشي قبل از اينکه منو با اسم کوچيکم صدا کني 803 01:14:37,246 --> 01:14:40,949 خانم شلي- نورا"وقتي عصبي هستي.يادت مياد؟"- 804 01:14:41,150 --> 01:14:44,886 همش همينه خانم شلي- اين همش نيست- 805 01:14:45,054 --> 01:14:49,258 ديلگ بي گناهه.صرف نظر از همه شواهد معقول 806 01:14:49,425 --> 01:14:51,561 که وکلا در نظر گرفتن 807 01:14:51,763 --> 01:14:55,199 ترجيح ميدم مورد تنفر واقع بشم توسط 40 تا غول يخ زده مثل تو 808 01:14:55,365 --> 01:14:59,536 تا اينکه اونو برگردونم به يه مشت احمق بي رحم لوچستر 809 01:14:59,703 --> 01:15:05,776 کار درستي کردي که ريش گذاشتي تمام زندگيت يه پيرمرد بودي 810 01:15:05,944 --> 01:15:12,217 هرگز اونا رو نتراش آقاي توايلايت يه نفر شايد فکر کنه زنده اي و روح داري 811 01:15:12,385 --> 01:15:15,754 يالا سم.بيا از اينجا بريم بيرون 812 01:15:33,240 --> 01:15:36,409 کِي ديلگ رو تو اون خونه قايم کردي؟ 813 01:15:36,575 --> 01:15:39,277 من هيچکسي رو قايم نکردم- قايم نکردي؟- 814 01:15:39,447 --> 01:15:43,383 اولين بار کي ميدونستي اون اونجاست؟- ديشب.درست قبل از اينکه شما بفهميد- 815 01:15:43,584 --> 01:15:46,286 تو آشپزخونه حاضر شد.گرسنه 816 01:15:46,454 --> 01:15:51,291 در مورد بورشت بيشتر دقت کن خانم شلي زياد به بورشت اهميت ميدي؟ 817 01:15:51,459 --> 01:15:54,995 جالبه.ديروز يه مقدار از پولانسکي خريدم 818 01:15:55,163 --> 01:15:57,229 اتفاقا با يه تخم مرغ؟ 819 01:15:57,433 --> 01:16:01,103 خب اره پروفسور گفت با يه تخم مرغ 820 01:16:01,269 --> 01:16:05,506 پروفسور باهات بود؟- پولاسکي اينو نگفته؟گفته- 821 01:16:05,674 --> 01:16:09,144 پروفسور اينو با يه تخم مرغ ميخواست؟- با يه تخم مرغ- 822 01:16:09,312 --> 01:16:12,314 ديلگ سال ها اينو با يه تخم مرغ ميخريد 823 01:16:12,481 --> 01:16:16,851 دارين سعي ميکنين بهم بگيد که پروفسور اون بورشت رو براي ديلگ ميخريد؟ 824 01:16:17,020 --> 01:16:23,225 من ميگم که اون نميدونست داره براي کي اينو ميخره ولي شما ميدونستيد 825 01:16:23,426 --> 01:16:25,327 اين يه بيانيه کامله 826 01:16:25,495 --> 01:16:28,631 چطور بيانيه اي شما دوست داريد بديد؟ 827 01:16:28,799 --> 01:16:33,603 من ميگم اينکه دو نفر از بورشت با تخم مرغ خوششون بياد شگفت انگيزه 828 01:16:33,804 --> 01:16:36,539 تا حالا هرگز چنين چيزي نشنيده بودم 829 01:16:48,619 --> 01:16:53,089 هر رسوايي اي به اسم لايتکپ بچسبه، اين يکي نميتونه 830 01:16:53,291 --> 01:16:55,325 فقط چندتا سوال که بايد به جوابش برسيم 831 01:16:55,493 --> 01:16:59,897 سناتور اين سوال ها هيچ ارتباطي به پروفسور لايتکپ نداره 832 01:17:00,065 --> 01:17:03,167 ولي اونا به سختي يه خانم به اسم نورا شلي رو تحمل ميکنن 833 01:17:03,336 --> 01:17:07,072 بله خب.بفرماييد آقاي اسکات تمومش کنيد 834 01:17:07,239 --> 01:17:09,541 حمله چطور انجام شد؟ 835 01:17:09,709 --> 01:17:14,880 ميخواستم با تلفن به پليس زنگ بزنم و اون منو از پشت زد 836 01:17:15,049 --> 01:17:17,616 از کجا ديلگ رو شناختيد؟ 837 01:17:17,784 --> 01:17:19,551 از تصوير روزنامه 838 01:17:19,719 --> 01:17:23,121 تو اون لحظه در حال باز کردن بودم- بورشت؟- 839 01:17:23,324 --> 01:17:26,260 بله بله.هرگز نميتونم درست تلفظش کنم 840 01:17:26,427 --> 01:17:29,295 تا حالا ديلگ رو قبل ديشب نديده بوديد؟ 841 01:17:29,496 --> 01:17:34,133 اون گفت خيلي.نگفت؟من اين لحن رو در مقابل رئيس لايتکپ تحمل نميکنم 842 01:17:34,334 --> 01:17:38,704 کشيدن اون به اين بازي رو تموم کنيد تيلني وسايل آقاي لايتکپ رو جمع کن 843 01:17:38,873 --> 01:17:43,310 تيلني بذار وسايل همونطور که هستن بمونن. من اومدم که يه کتاب بنويسم و اين کار رو هم ميکنم 844 01:17:43,511 --> 01:17:46,547 اونا اين حق رو دارن که از من سوال هاشون رو بپرسن 845 01:17:46,715 --> 01:17:49,116 ديلگ حالا پيدا شده آقاي اسکات ادامه بده 846 01:17:49,284 --> 01:17:52,553 چي شد رفتين پيش خانم پولاسکي براي بورشت؟ 847 01:17:52,722 --> 01:17:56,458 من و خانم شلي داشتيم قدم ميزديم من پيشنهاد دادم يه مقدار بخريم 848 01:17:56,625 --> 01:18:01,763 منظورتون اينه که گفتيد که برين براي خودتون يه مقدار بورشت بخريد؟ 849 01:18:02,932 --> 01:18:05,667 بله.من دوست دارم 850 01:18:05,836 --> 01:18:08,170 سال هاست که دوست دارم اينو 851 01:18:08,371 --> 01:18:11,373 مخصوصا با يه تخم مرغ داخلش 852 01:18:15,812 --> 01:18:17,713 اون دوست داره 853 01:18:18,315 --> 01:18:20,450 خيلي خب 854 01:18:23,987 --> 01:18:25,187 همش همينه 855 01:18:28,960 --> 01:18:31,527 سلام- چي مجبور شدين بگين؟- 856 01:18:31,695 --> 01:18:35,031 ميدونم که نگران رفتنيد واسه همين خلاصه ميکنم 857 01:18:35,199 --> 01:18:38,336 من رو براي يه سري سوال نگه داشتن ازم يسري سوال پرسيدن و بعد گفتن 858 01:18:38,504 --> 01:18:40,872 خانم شلي شما ميتونيد بريد 859 01:18:41,840 --> 01:18:44,676 نميدونم چرا 860 01:18:46,311 --> 01:18:49,414 دخترتون يه شب ميره به خونه روستايي 861 01:18:49,615 --> 01:18:52,950 و بعد تو مرکز پليس پيداش ميکني 862 01:18:53,118 --> 01:18:56,521 اونا هنوز پيداش نکردن سم؟- تا 15 دقيقه قبل که نه- 863 01:18:56,688 --> 01:19:00,159 اين يه معجزه است که اون ديوونه تو رو نکشته 864 01:19:00,326 --> 01:19:02,193 امروز صبح معجزه هاست 865 01:19:02,362 --> 01:19:06,698 نميذاشتن برم اگه لايتکپ دروغ نميگفت باورم نميشه اون اينکارو کرده 866 01:19:06,866 --> 01:19:08,600 تو برو مادر.من با سم ميرم 867 01:19:08,803 --> 01:19:13,406 نه.تو به خواب نياز داري،همينطور من نميتونم بذارم اين اطراف ولگردي کني 868 01:19:13,573 --> 01:19:16,176 هر اتفاقي افتاد بهم زنگ بزن 869 01:19:19,679 --> 01:19:21,647 تيلني داري چيکار ميکني؟ 870 01:19:21,817 --> 01:19:23,683 ما هيچوقت گل نداشتيم آقا 871 01:19:23,884 --> 01:19:27,755 بوش ديوونه کنندست- ميدونم ولي فقط يه تغييره- 872 01:19:28,090 --> 01:19:33,327 بعدشم الان بهاره بذار همونجا که هستن باقي بمونن 873 01:19:33,562 --> 01:19:35,764 بله آقاي لايتکپ 874 01:19:37,199 --> 01:19:39,100 تيلني- بله قربان؟- 875 01:19:39,700 --> 01:19:41,836 يه مرد چرا دروغ ميگه؟ 876 01:19:42,337 --> 01:19:45,407 خب آقا.دروغ خودش مياد طبيعتا 877 01:19:45,675 --> 01:19:50,780 بهترين آدما براي دفاع از خودشون و تمايلات قلبيشون 878 01:19:50,947 --> 01:19:55,952 ولي دروغ خلاف اون اصول اخلاقي ايه که تو تمام زندگيت ساختيشون 879 01:19:56,119 --> 01:19:58,955 شايد بهتره برگرديم بوستون- نه- 880 01:19:59,122 --> 01:20:01,624 من اومدم اينجا تا بنويسم 881 01:20:03,394 --> 01:20:07,463 ولي نميتونم بنويسم درک نميکنم اينو 882 01:20:07,730 --> 01:20:09,364 تيلني کلاهم کجاست؟ 883 01:20:11,803 --> 01:20:13,102 سلام سم 884 01:20:14,872 --> 01:20:17,306 سلام مايک.چيکار ميتونم برات بکنم؟ 885 01:20:17,574 --> 01:20:22,479 ميتونيد سرزنش منو تموم کنيد هم تو هم خانم شلي.اين منصفانه نيست 886 01:20:22,746 --> 01:20:24,982 خب.سعي ميکنيم تمومش کنيم 887 01:20:25,215 --> 01:20:28,385 فرار ديلگ آشوب و بي قانونيه 888 01:20:29,154 --> 01:20:34,159 من نميتونم اينو بپذيرم نميتونم حتي نظري در موردش داشته باشم 889 01:20:34,893 --> 01:20:38,563 و هنوز چيز هايي هست که دور مغزم ميچرخن 890 01:20:38,765 --> 01:20:44,804 گرانستات،هولمز خانم بوش،مدال پرتاب وزنه 891 01:20:45,071 --> 01:20:48,007 بايد بتوني چندتا مدرک رو کني 892 01:20:48,174 --> 01:20:53,145 همه چيز رو مرور کردي؟- يه ماه روز و شب- 893 01:20:53,346 --> 01:20:58,585 تمام سودي که حاصل شده گزارش هاي شش هفته پيش کارآگاهان آتش سوزيه 894 01:20:58,752 --> 01:21:02,254 پايين صفحه دست خط خود براکن 895 01:21:02,489 --> 01:21:04,657 اون تنها کسي بود که کشته شد 896 01:21:04,925 --> 01:21:08,194 ميگه "سيستم آبفشاني مورد نظر نقص داره" 897 01:21:08,361 --> 01:21:12,432 پس همه اينا توام بوده.کهنه و داغون آماده محو شدن تو آتيش بوده 898 01:21:12,600 --> 01:21:15,936 يا عمدا بوسيبه هولمز و براکن سوزانده شده بخاطر تيغ زني اداره بيمه 899 01:21:17,338 --> 01:21:20,507 ميدوني ،اين دست خط براکن احمقانه است 900 01:21:21,509 --> 01:21:26,514 و مهرباني خانم بوش به اون اين خالصانه نيست 901 01:21:26,715 --> 01:21:32,018 فکر ميکنم اون داره يه نمايش اجرا ميکنه- اون و هولمز مثل کک سفت و سختن- 902 01:21:33,288 --> 01:21:37,559 به احتمال زياد يه چيزايي پشت پرده هستش 903 01:21:39,195 --> 01:21:42,998 به احتمال زياد دادگستري اغفال شده سم 904 01:21:43,233 --> 01:21:47,169 تو اينو نگو همين الان هم اگه ديلگ تو اين اتاق بود تو 905 01:21:47,337 --> 01:21:50,306 بله اين کارو ميکردم.مجبور بودم برش ميگردوندم 906 01:21:50,740 --> 01:21:53,576 خدانگهدار آقاي يتز- خداحافظ مايکل- 907 01:22:25,177 --> 01:22:26,277 آقاي لايتکپ 908 01:22:26,545 --> 01:22:28,179 سلام تيلني 909 01:22:28,414 --> 01:22:31,083 نه آقا.نميتوني اين کارو بکني.نميتوني 910 01:22:31,350 --> 01:22:33,918 متاسفم تيلني.کارهايي براي انجام دادن هست.اين يکيشه 911 01:22:34,186 --> 01:22:36,621 نه.15 ساله آقا 912 01:22:36,889 --> 01:22:40,225 15سال بيور(سگ آبي)ِ 913 01:23:24,640 --> 01:23:26,674 شما دست هاي زيبايي دارين 914 01:23:26,942 --> 01:23:27,975 دانشمندانه 915 01:23:28,144 --> 01:23:31,146 کلايد دست هايي داشت که ميتونستيد ازش بعنوان ميخ طويله استفاده کنيد 916 01:23:32,081 --> 01:23:33,348 کلايد کيه؟ 917 01:23:33,617 --> 01:23:36,152 "کلايد کي بود؟" درست تره 918 01:23:37,353 --> 01:23:42,892 من عزادارم.اين خيلي سخته چون من دوست دارم زندگيمو بکنم 919 01:23:45,595 --> 01:23:48,364 متشکرم- شما تعطيلات تابستون اينجاييد؟- 920 01:23:48,532 --> 01:23:49,564 بله 921 01:23:49,766 --> 01:23:52,835 اي کاش نمرده بود حداقل براي يه شب 922 01:23:53,004 --> 01:23:54,737 دوست داشتم امشب برم به مراسم رقص 923 01:23:56,207 --> 01:24:00,844 خانم بوش،خوشحال ميشم اين افتخار رو داشته باشم که 924 01:24:01,012 --> 01:24:05,681 که امشب به مراسم رقص ببرمتون 925 01:24:06,718 --> 01:24:08,152 خوشحال ميشيد؟ 926 01:24:08,352 --> 01:24:11,289 خب بگيد ببينم اين واقعا شد يه چيزي 927 01:24:11,457 --> 01:24:14,125 اين منو متحير ميکنه 928 01:24:14,294 --> 01:24:16,195 شما واقعا جذاب هستيد 929 01:24:16,462 --> 01:24:20,565 گوش کن.ساعت 7 امشب اون بيرون آماده باش ساني(پسرم)ِ 930 01:24:30,709 --> 01:24:34,413 ممکنه قد زدنتو تموم کني و يه مقدار استراحت کني؟ 931 01:24:34,681 --> 01:24:36,515 نميتونم اينو درک کنم 932 01:24:36,850 --> 01:24:40,586 چرا 100 تا پليس نميتونن يه مرد با قوزک پاي مصدوم رو پيدا کنن؟ 933 01:24:40,820 --> 01:24:43,589 اين چه آسيبي به تو ميزنه؟ 934 01:24:44,425 --> 01:24:47,961 هيچي.فقط داره منو ميکشه همش همينه 935 01:24:48,696 --> 01:24:50,697 تيلني- بله آقا- 936 01:24:50,931 --> 01:24:53,666 قضاوت تو خيلي برام اهميت داره 937 01:24:53,902 --> 01:24:57,405 در عمل، اگه قضاوت تو رو از قضاوت خودم برتر ندونم حداقل يکسان ميدونم 938 01:24:57,671 --> 01:25:01,040 ممنونم آقا.ولي نگرانم ميکنيد 939 01:25:01,208 --> 01:25:05,413 اگه ميخواستي يه سري اطلاعات از يه زن بگيري چطور اينکار رو ميکردي؟ 940 01:25:05,881 --> 01:25:07,782 من خيلي ترسيدم 941 01:25:08,284 --> 01:25:09,751 يالا.کمکم کن 942 01:25:09,951 --> 01:25:14,054 خب آقاي لايتکپ ،زندگي من يه زندگي گوشه نشيني بوده.درست مثل شما 943 01:25:14,290 --> 01:25:15,857 در واقع با شما 944 01:25:16,092 --> 01:25:21,696 و با اين نوع زندگي ما بچه هاي خونگي هستيم جفتمون 945 01:25:21,898 --> 01:25:27,202 ولي تو يه بار ازدواج کردي- اون بخاطر خامي جووني بود آقا- 946 01:25:27,403 --> 01:25:30,473 ولي تو تونستي توجهش رو جلب کني و دلش رو بدست بياري.چطوري؟ 947 01:25:30,706 --> 01:25:35,311 با بدترين دروغ هايي که تا بحال شنيديد 948 01:25:35,479 --> 01:25:39,148 من بهش شخصيت و دلربايي اي دادم که هرگز صاحب نشده بود 949 01:25:39,316 --> 01:25:42,819 من با نقطه ضعف معروفي که هر زن زنده اي داره بازي کردم 950 01:25:48,326 --> 01:25:50,127 خيلي جالب 951 01:25:54,399 --> 01:25:59,002 شايد بهتر باشه برگرديم بوستون- نه نه تيلني.عجله کن 952 01:25:59,270 --> 01:26:02,539 بايد سر قرارمون برسيم- بله آقا- 953 01:26:06,479 --> 01:26:09,681 البته.بايد ميدونستم 954 01:26:13,152 --> 01:26:15,186 چه پيش بيني اي 955 01:26:15,455 --> 01:26:17,656 فکر ميکني داري کجا ميري؟ 956 01:26:17,923 --> 01:26:23,195 اگه وقتي دارم لباس ميپوشم از جلوي در نري کنار خردت ميکنم 957 01:26:36,710 --> 01:26:38,777 شما فوق العاده ميرقصي خانم بوش 958 01:26:39,013 --> 01:26:42,516 هماهنگي فيزيکيتون قابل توجه هستش 959 01:26:42,683 --> 01:26:46,654 فکر ميکنم همه اينا رو شنيده بودم ولي طرز بيان شما جديده 960 01:27:25,563 --> 01:27:28,131 شما قطعا يه شخص برتر هستيد خانم بوش 961 01:27:28,365 --> 01:27:32,501 خيلي برتر از اين نمايش- شما جذابيد- 962 01:27:32,670 --> 01:27:35,539 اگه آزاد بودم جدا بدست مياوردمت 963 01:27:35,740 --> 01:27:38,074 ولي شما آزادين.اينطور نيست؟ 964 01:27:38,342 --> 01:27:42,445 دوست جنتلمنتون مرده.مگه نه؟ 965 01:27:42,713 --> 01:27:44,848 اين عقيده عمومه 966 01:27:45,350 --> 01:27:46,918 منظورتون چيه؟ 967 01:27:47,585 --> 01:27:51,955 رجينا کوچول داره بيش از حد مينوشه اين باعث ميشه زبونش شل بشه 968 01:27:52,224 --> 01:27:53,591 برقصيم عزيزم؟ 969 01:27:55,961 --> 01:27:59,464 دست هات زيباست بيش از حد زيباست 970 01:28:01,567 --> 01:28:03,601 دوسن داري منو ببوسي؟ 971 01:28:12,045 --> 01:28:14,914 با فرهنگ يه بوس با فرهنگ 972 01:28:15,149 --> 01:28:18,618 ميدوني تو کميابي رجينا 973 01:28:18,887 --> 01:28:21,354 زيباييت گيجم ميکنه 974 01:28:21,622 --> 01:28:25,492 مثل موزيک مثل موزيک از يه گروه 975 01:28:26,126 --> 01:28:29,295 اگه فقط آزاد بودم- ولي تو آزادي- 976 01:28:29,463 --> 01:28:33,700 تو فقط داري منو شکنجه ميدي- نه اينطور نيست.من يه نامه ازش دارم- 977 01:28:33,902 --> 01:28:37,303 اون ازم ميخواد تو بوستون ببينمش 978 01:28:37,572 --> 01:28:42,644 لحظه اي که ديدمت انگار تو يه ضربه شديد و عميق از درون بهم زدي 979 01:28:42,911 --> 01:28:44,110 مثل يه عضو 980 01:28:44,312 --> 01:28:45,846 بيشتر 981 01:28:47,650 --> 01:28:51,785 همه زن ها از اين به بعد متفاوت بنظر ميرسن 982 01:28:52,021 --> 01:28:53,754 اون دست خط احمقانه دوباره 983 01:28:53,955 --> 01:28:56,957 "سي برنارد بوستون" پس اين جاييه که اون هست 984 01:28:59,930 --> 01:29:02,298 اين جاييه که کي هست؟ اونو برگردون 985 01:29:02,466 --> 01:29:04,800 حس ميکنم دوست دارم برقصيم- شنيدي چي گفتم.اونو برگردون به من- 986 01:29:04,967 --> 01:29:06,835 ولي من متنفرم که- برش گردون- 987 01:29:07,003 --> 01:29:09,538 رجينا عزيزم- به من نگو رجينا عزيزم- 988 01:29:09,706 --> 01:29:13,776 يه چيز مشکوکي درباره تو هست کمک.اين يارو رو بندازيد بيرون 989 01:29:13,944 --> 01:29:17,046 تو خيانتکار کثيف اونو از اينجا بندازيد بيرون 990 01:29:38,537 --> 01:29:40,172 لئوپولد 991 01:29:44,410 --> 01:29:45,811 لئوپولد 992 01:29:46,246 --> 01:29:47,513 سلام نورا 993 01:29:51,050 --> 01:29:52,452 لئوپولد 994 01:29:52,651 --> 01:29:56,221 تو احمق.گفتم زيرشيرووني تنها جايي که ميتوني بري 995 01:29:56,388 --> 01:29:59,258 قوزک پات تو نميتونستي جاي ديگه اي بري 996 01:30:01,927 --> 01:30:04,595 حالا.نورا شلي گريه ميکنه؟ 997 01:30:04,763 --> 01:30:07,398 24ساعته دارم ديوونه ميشم 998 01:30:07,567 --> 01:30:09,233 فکر کردم مردي 999 01:30:09,570 --> 01:30:11,236 خب چه فکري 1000 01:30:13,274 --> 01:30:14,606 يه چيزي رو ميدوني؟ 1001 01:30:14,875 --> 01:30:18,112 دوستمون پروفسور به پليس دروغ گفت 1002 01:30:18,579 --> 01:30:19,812 ميدونستم 1003 01:30:20,448 --> 01:30:24,784 يه کار ديگه هم کرد امشب ريشش رو تراشيد 1004 01:30:25,020 --> 01:30:26,454 ولي چرا؟ 1005 01:30:27,189 --> 01:30:30,125 کي ميتونه بفهمه يه مرد عاشق چيکار ميکنه؟ 1006 01:30:30,392 --> 01:30:33,962 عاشق؟عاشق کي؟- تو- 1007 01:30:36,431 --> 01:30:38,600 و من ميدونم اون چه حسي ميکنه 1008 01:30:39,869 --> 01:30:42,104 زيباترين دختر لوچستر 1009 01:30:46,109 --> 01:30:50,279 لئوپولد.من خيلي باهات بد بودم 1010 01:30:50,546 --> 01:30:52,248 هيچوقت درست نشناختمت 1011 01:30:54,718 --> 01:30:55,917 لئوپولد 1012 01:30:56,153 --> 01:30:58,421 تمومش کن اينطوري "لئوپولد" گفتن رو انقدر با ظرافت 1013 01:30:58,654 --> 01:31:01,491 مسخره به نظر ميرسه اسمي مثل لئوپولد رو اينطوري بگي 1014 01:31:02,125 --> 01:31:03,526 خفه شو 1015 01:31:03,761 --> 01:31:06,295 به هرحال اين قراره کجا تموم شه؟ 1016 01:31:06,563 --> 01:31:10,467 تو اينجايي.دوباره برگشتي زير شيرووني حالا اون داره يکي رو فريب ميده 1017 01:31:10,667 --> 01:31:14,004 کجا رفته بدون اون ريشاش؟ 1018 01:31:14,571 --> 01:31:18,809 اون حالش خوبه- اون حالش خوب نيست.اون يه بچه است 1019 01:31:19,811 --> 01:31:21,712 ميدونم چه حسي داري 1020 01:31:21,946 --> 01:31:24,482 دوباره اين داستان آبکي رو شروع نکن 1021 01:31:24,750 --> 01:31:27,485 تو حس منو راجع به هيچي نميدوني 1022 01:31:27,987 --> 01:31:31,757 نورا تو اون شغل تو واشنگتون رو دوست داري.مگه نه؟ 1023 01:31:33,692 --> 01:31:34,860 يالا بهم بگو 1024 01:31:35,027 --> 01:31:37,996 کيه که نخواد از اين قبرستون بره بيرون؟ 1025 01:31:38,197 --> 01:31:41,332 قطعا و با اون 1026 01:31:43,702 --> 01:31:46,138 نشسته بودم اينجا متعجب 1027 01:31:47,273 --> 01:31:49,941 اينا همه اشتباهه همه چيز اشتباهه 1028 01:31:50,310 --> 01:31:52,177 چي اشتباهه؟ 1029 01:31:52,546 --> 01:31:54,480 خب من متعجب بودم 1030 01:31:54,681 --> 01:31:58,885 فرض کن شما دوتا همديگه رو اينجا ملاقات ميکردين و لئوپولد ديلگاين وسط نبود 1031 01:31:59,153 --> 01:32:02,589 حالا يه دقيقه صبر کن- نه اين همه چيز نيست- 1032 01:32:05,159 --> 01:32:09,295 اون يه مرد کامله يه مرد مهم 1033 01:32:09,463 --> 01:32:13,667 و همينطور يه زندگي کامل نميشه به همچين زندگي اي لگد زد 1034 01:32:13,835 --> 01:32:16,370 کي گفته درباره قانون حق با من بوده؟ 1035 01:32:17,206 --> 01:32:19,007 لئوپولد منظورت چيه؟ 1036 01:32:20,909 --> 01:32:24,045 هيچي.فقط متعجب بودم همش همينه نورا 1037 01:32:24,213 --> 01:32:28,717 درباره چي متعجب بودي؟- فقط متعجب بودم.يه مرد نميتونه متعجب باشه؟- 1038 01:32:30,085 --> 01:32:32,320 نورا تو بهتره بري- صبر کن- 1039 01:32:32,488 --> 01:32:35,724 تو بايد از شانست استفاده کني- ميرم يتز رو بيارم- 1040 01:32:35,892 --> 01:32:39,094 تو اينجا بمون- همه چي درست ميشه- 1041 01:32:39,329 --> 01:32:42,064 يادت باشه چي گفتم هيچ جا نرو 1042 01:32:48,171 --> 01:32:50,138 عجله کن تيلني- بله اقا- 1043 01:32:52,109 --> 01:32:57,014 خانم شلي.گمان کنم کلايد براکن هنوز زندست بنظر ميرسه که 1044 01:32:57,214 --> 01:32:59,915 اگه چهره ام از نظرتون نا خوشاينده- نه- 1045 01:33:00,083 --> 01:33:02,618 اينجا چيکار ميکنيد؟- اومدم که- 1046 01:33:02,787 --> 01:33:05,088 گفتي براکن؟- بله.زندست- 1047 01:33:05,256 --> 01:33:08,959 خب آخر سر حقيقت رو فهميدي- نه تا وقتي بتونم ثابتش کنم- 1048 01:33:09,127 --> 01:33:10,695 مصر و جدي تا آخرين لحظه 1049 01:33:10,862 --> 01:33:13,964 اگه ميدونستي کجاست الان- بله برش ميگردوندم بله- 1050 01:33:14,299 --> 01:33:16,300 تو فقط اون ريش رو از چهره ات برداشتي 1051 01:33:16,468 --> 01:33:19,837 از درون مثل برادران اسميت ريشت بلنده 1052 01:33:20,038 --> 01:33:23,741 فرض کن منو برگردوندي الان پروفسور- لئوپولد- 1053 01:33:23,909 --> 01:33:25,142 اين خيلي بده 1054 01:33:25,311 --> 01:33:27,814 ريش قشنگي بود- لئوپولد- 1055 01:33:27,980 --> 01:33:31,083 چي ميگي پروفسور؟- مشکلت چيه؟- 1056 01:33:31,283 --> 01:33:33,951 من ميرم بوستون تا براکن رو پيدا کنم 1057 01:33:34,120 --> 01:33:36,088 چطوره بخوابونمت تو مرکز پليس؟ 1058 01:33:36,289 --> 01:33:39,258 شنيدي؟براکن زنده است- جالبه- 1059 01:33:39,425 --> 01:33:40,758 عذر ميخوام 1060 01:33:40,960 --> 01:33:42,961 تيلني من خيلي گرسنمه 1061 01:33:43,130 --> 01:33:46,666 ميتوني يه مرغي چيزي پيدا کني که بتونم در حال رانندگي بخورم؟ 1062 01:33:46,834 --> 01:33:48,767 مشکلي نيست تيلني 1063 01:33:48,937 --> 01:33:51,939 يه مرغ کامل اون اشتهاي زيادي داره 1064 01:33:52,139 --> 01:33:53,973 کسي به من گوش ميده؟ 1065 01:33:54,140 --> 01:33:57,142 براکن زنده است چرا ديلگ بايد بره زندان؟ 1066 01:33:57,444 --> 01:34:01,914 اين اصولشه قانون ميگه که من بايد کجا باشم 1067 01:34:02,083 --> 01:34:05,252 متشکرم- حالا تو.قبلا اون بود- 1068 01:34:05,487 --> 01:34:08,154 ممکنه يکي اينو رو روشن کنه؟ 1069 01:34:08,356 --> 01:34:12,426 عزيزم.سابقه قرن هاي گذشته ميگه که حق با پروفسوره 1070 01:34:12,627 --> 01:34:15,029 دوستان خوب بايد به توافق برسن 1071 01:34:15,197 --> 01:34:17,565 متشکرم- امشب همش همينه تيلني- 1072 01:34:17,800 --> 01:34:22,505 اگه ببرنش زندان مثل مرغ سرخش ميکنن 1073 01:34:22,671 --> 01:34:24,672 اين پليه که ميتونيم ازش رد شيم وقتي که واردش شديم 1074 01:34:24,875 --> 01:34:26,977 درسته- کي ميدونه کي درست ميگه؟- 1075 01:34:27,209 --> 01:34:31,346 چرا اون با همه اينا موافقت ميکنه؟ اين توافق تقاضاي توئه؟ 1076 01:34:31,514 --> 01:34:33,180 توافق؟ 1077 01:34:33,350 --> 01:34:35,718 من ريشي که بهش علاقمند بودم رو تراشيدم 1078 01:34:35,886 --> 01:34:40,289 به قانون دروغ گفتم. با يه اتاقدار زيباي بلوند رقصيدم 1079 01:34:40,524 --> 01:34:44,059 جلوي مردم بوسيدمش توافق 1080 01:34:44,228 --> 01:34:46,364 هر موقع آماده اي لئوپولد 1081 01:34:46,531 --> 01:34:49,566 کاملا آماده دوست من- ممنونم لئوپولد- 1082 01:34:49,734 --> 01:34:51,801 حرفشم نزن پروفسور 1083 01:34:52,670 --> 01:34:55,706 اول شما پروفسور- ممنونم لئوپولد- 1084 01:34:58,409 --> 01:35:01,012 جفتشون ديوانه ان 1085 01:35:01,712 --> 01:35:03,413 نميتونيد از من فرار کنيد 1086 01:35:03,681 --> 01:35:07,185 ممکنه من اين کاميون رو برونم؟- بهتره بريم تو ماشين من- 1087 01:35:17,162 --> 01:35:20,531 لئوپولد يه لطفي بهم ميکني و بشيني کف؟ 1088 01:35:21,166 --> 01:35:24,268 ببين.پليس.بهتون گفتم از وسطشون رد شو 1089 01:35:25,505 --> 01:35:27,239 اين يه علامت براي توقفه اين قانونه 1090 01:35:27,407 --> 01:35:31,578 لئوپولد برو کف ماشين- بله نورا- 1091 01:35:32,912 --> 01:35:35,315 احمق نباش.تمومش کن 1092 01:35:42,088 --> 01:35:44,757 مشکل چيه؟- کجا ميرين؟- 1093 01:35:44,924 --> 01:35:45,958 داخل شهر 1094 01:35:46,127 --> 01:35:48,661 منو يه مقدار پايين تر به جاده ميبريد ممکنه لطفا؟ 1095 01:35:48,897 --> 01:35:50,563 بله قطعا 1096 01:35:54,102 --> 01:35:58,672 نميخوام اذيتتون کنم- يه عالمه جا اينجاست- 1097 01:36:05,248 --> 01:36:07,916 بهتون ميگم هر وقت رسيديم 1098 01:36:08,151 --> 01:36:10,217 سيگار داريد؟- نه متاسفم- 1099 01:36:10,453 --> 01:36:12,021 مشکلي نيست 1100 01:36:15,458 --> 01:36:19,528 چرا اين جاده رو بستن؟- يه تله واسه ديلگه- 1101 01:36:19,763 --> 01:36:23,433 يه بچه گفته اونو ساعت 3 بعد از ظهر نزديک مخزن آب ديده 1102 01:36:24,066 --> 01:36:26,936 فکر ميکنيد بگيريدش؟- شکي درش نيست- 1103 01:36:27,104 --> 01:36:30,940 وقتي بگيريمش لعنتي رو براش احساس تاسف ميکنم 1104 01:36:31,175 --> 01:36:33,109 چرا؟- نميدونم- 1105 01:36:33,342 --> 01:36:37,680 از کلام خارجه بهتره خيلي جاه طلب نباشيم بچه ها 1106 01:36:38,416 --> 01:36:42,119 منظورت چيه؟- اونا تحت فشار ميذارنش؟- 1107 01:36:42,286 --> 01:36:43,787 اگه درخواستي بود 1108 01:36:43,955 --> 01:36:47,324 و مطمئن ميشن که هست- ممکنه- 1109 01:36:47,526 --> 01:36:49,661 رسيديم 1110 01:36:56,702 --> 01:37:00,405 ممنون.اگه چيز خوبي شنيدين به من خبر بدين 1111 01:37:07,780 --> 01:37:09,414 خيلي تنگه اينجا 1112 01:37:09,682 --> 01:37:12,551 شنيدي اون چي گفت؟- مضخرفه- 1113 01:37:12,819 --> 01:37:18,057 آدماي درجه دار هميشه اطلاعات داخلي بيشتري از رئيس جمهور دارن 1114 01:37:21,728 --> 01:37:23,162 هي داري کجا ميري؟ 1115 01:37:23,363 --> 01:37:27,733 فکر نميکنم وقت داشته باشم ببرمت مرکز پليس 1116 01:37:27,968 --> 01:37:29,401 چطور؟ 1117 01:37:30,204 --> 01:37:32,572 تصميم گرفتم ببرمت بوستون 1118 01:37:32,740 --> 01:37:37,377 حرکت با شکوهيه.ولي اون پسر اين حرفا رو از خودش ميزد 1119 01:37:37,545 --> 01:37:38,878 امشب جاي من زندانه 1120 01:37:39,047 --> 01:37:42,183 متاسفم ولي الان ديگه تو جاده ايم 1121 01:37:42,384 --> 01:37:45,320 اين يعني گرفتن قانون تو دستات پروفسور 1122 01:37:45,553 --> 01:37:46,753 خفه شو.ممکنه؟ 1123 01:37:47,022 --> 01:37:51,526 لئوپولد گاهي اوقات تو بعضي شرايط ميشه تخفيف قائل شد 1124 01:37:51,693 --> 01:37:53,527 قانون گاهي اوقات اشتباهه 1125 01:37:53,762 --> 01:37:58,399 شرمنده. نميتونم باهات موافق باشم- خب من مجبورم سر حرفم بمونم- 1126 01:37:58,667 --> 01:38:02,871 مجبورم ترمزتو بکشم- تمومش کن.کشته ميشيم- 1127 01:38:09,946 --> 01:38:12,181 لئوپولد- چيه؟- 1128 01:38:14,051 --> 01:38:15,952 ميتونم راه برم 1129 01:38:16,220 --> 01:38:18,254 با اون قوزک پا راه بري؟ 1130 01:38:18,522 --> 01:38:20,757 قطعا.مشکلي نيست 1131 01:38:26,097 --> 01:38:28,331 خب خانم شلي.بريم بوستون 1132 01:38:28,599 --> 01:38:33,236 پروفسور شما فوق العاده اي شما واقعا فوق العاده اي 1133 01:38:35,907 --> 01:38:37,808 متشکرم نورا 1134 01:38:38,042 --> 01:38:40,510 لئوپولد لئوپولد بيچاره 1135 01:38:40,745 --> 01:38:46,249 زدت لئوپولد؟ حالت بهتره؟ 1136 01:38:46,451 --> 01:38:51,456 کجات رو زد؟ بهتر شده؟ 1137 01:39:07,407 --> 01:39:09,308 نامه براي جان اي اسميت؟ 1138 01:39:09,576 --> 01:39:12,245 جان اي اسميت؟- بله آقا- 1139 01:39:24,191 --> 01:39:28,061 سه ساعته.پاهام خسته شد نميتونيم بريم يجا قهوه بزنيم؟ 1140 01:39:28,329 --> 01:39:30,164 بهتره همونجا که هستي بموني 1141 01:39:30,331 --> 01:39:33,634 مجبوري کنار اين وايستي؟- چي؟- 1142 01:39:37,373 --> 01:39:40,008 هيچکس منو از اين تشخيص نميده 1143 01:39:40,208 --> 01:39:42,242 فکرشو نميکنه 1144 01:39:52,788 --> 01:39:55,191 سي برنارد- سي برنارد؟- 1145 01:40:14,344 --> 01:40:15,678 آقاي براکن 1146 01:40:15,846 --> 01:40:18,714 فکر کنم اشتباه گرفتين- من فکر نميکنم- 1147 01:40:18,884 --> 01:40:21,384 داريم ميريم لوچستر و ازتون دعوت ميکنيم به ما ملحق شين 1148 01:40:21,552 --> 01:40:23,420 من اينجا ميمونم 1149 01:40:23,654 --> 01:40:26,723 اينجوري دوست من شايد مجبور شيم اصرار کنيم 1150 01:40:26,990 --> 01:40:29,092 منظورتون خشونته پروفسور؟ 1151 01:40:30,329 --> 01:40:31,696 ديلگ 1152 01:40:32,363 --> 01:40:33,765 مراقب باش 1153 01:40:43,777 --> 01:40:45,879 يالا حقيقتو بگو 1154 01:40:47,780 --> 01:40:51,482 اعتراف و شهادت بر عليه دستيارانت تنها اميديه که ميتوني داشته باشي 1155 01:40:52,619 --> 01:40:53,819 حرف بزن 1156 01:40:54,088 --> 01:40:58,292 لئوپولد چطوره ماشين رو نگه داريم و يه بار ديگه براش مرور کنيم؟ 1157 01:40:58,459 --> 01:41:00,661 خوبه- باشه- 1158 01:41:00,927 --> 01:41:04,496 صبر کن.هولمز بهم پول داد تا آتيش بزنم کارخونه تو نوسان بود 1159 01:41:04,698 --> 01:41:07,400 تنها شانسش پول بيمه بود 1160 01:41:07,568 --> 01:41:09,269 اين چيزيه که لئوپولد سال ها ميگفت 1161 01:41:09,437 --> 01:41:12,639 چرا بايد نقش مرده رو بازي کني؟- تا مردم به هيجان بيان- 1162 01:41:12,808 --> 01:41:16,177 اينجوري هولمز ميتونه به خوبي ديلگ رو از سر راه برداره 1163 01:41:16,411 --> 01:41:20,246 يه برنامه خيلي ساده- حيرت آوره- 1164 01:41:20,449 --> 01:41:23,017 خب الان ديگه جواب نميده 1165 01:41:23,218 --> 01:41:24,984 مستفيم برو به اداره شهر لوچستر 1166 01:41:26,421 --> 01:41:28,823 نه.مستقيم برو خونه 1167 01:41:29,090 --> 01:41:30,458 خونه؟چرا؟ 1168 01:41:31,160 --> 01:41:35,964 خب احتمال داره اول منو بگيرن بعدش شروع به سوال کردن بکنن 1169 01:41:38,668 --> 01:41:41,236 داري چيکار ميکني؟- تلفن به بازپرس بخش قضايي- 1170 01:41:41,504 --> 01:41:46,374 نه نه صبر کن.براکن برو بشين جاييه که بتونم ببينمت 1171 01:41:46,576 --> 01:41:49,778 نميخواد به کسي زنگ بزني خودم ميبرمش به اداره شهر 1172 01:41:49,946 --> 01:41:51,746 چي؟- جمعيت چي؟- 1173 01:41:51,914 --> 01:41:56,051 جمعيت آسيبي به کسي نميرسونه نميخوام بيشتر از اين به دردسر بيفتي 1174 01:41:56,253 --> 01:41:58,120 نميفهمم چرا؟ 1175 01:41:58,922 --> 01:42:05,060 پروفسور شما اين داستان رو به زيبايي حل کردين و من خيلي سپاسگزارم ازتون 1176 01:42:05,430 --> 01:42:09,399 ولي اين کشور به مردي مثل شما براي ديوان عالي نياز داره 1177 01:42:09,634 --> 01:42:11,902 نميخوام ريسک از دست دادنشو بکنيد 1178 01:42:12,103 --> 01:42:16,073 اين شعور تو رو ميرسونه ولي من الان همه چيز رو متفاوت ميبينم 1179 01:42:16,775 --> 01:42:19,844 منم همينطور- من اين شغل رو رد ميکنم- 1180 01:42:20,012 --> 01:42:23,413 بزودي انجامش ميدم بعد از اينکه يسري نوشته از جايگاه پيدا کردم 1181 01:42:23,616 --> 01:42:25,583 متاسفم ولي من موافق نيستم 1182 01:42:25,851 --> 01:42:28,720 الان وقتش نيست که دوباره اون حرکت رو بکنيد 1183 01:42:28,988 --> 01:42:31,390 حق با پروفسوره احساسات دوستانه يه چيزه 1184 01:42:31,657 --> 01:42:34,859 اين خوبي توئه ولي جمعيت و گرفتنت يه چيز ديگه است 1185 01:42:35,127 --> 01:42:37,161 هر دفعه احساساتي ميشم 1186 01:42:39,899 --> 01:42:45,270 پروفسور ازتون خواستم تلفنو بذاريد سرجاش- متاسفم دوست من.پليس؟- 1187 01:42:45,471 --> 01:42:47,338 بهتون هشدار ميدم- عزيزم- 1188 01:42:48,308 --> 01:42:51,844 متاسفم لئوپولد.بايد اينکارو بکنم- اينکارو نکن- 1189 01:42:52,412 --> 01:42:55,514 پليس.اينجا کلبه سوييتبروک 1190 01:42:55,716 --> 01:42:58,718 ديلگ و براکن جفتشون- مراقب باش- 1191 01:42:58,920 --> 01:43:00,588 الو؟ 1192 01:43:01,488 --> 01:43:03,122 الو؟ 1193 01:43:04,859 --> 01:43:06,860 چارلي گروه آشوب 1194 01:43:17,873 --> 01:43:19,274 آقاي لايتکپ؟ 1195 01:43:19,507 --> 01:43:22,509 آقاي لايتکپ؟ 1196 01:43:26,048 --> 01:43:27,682 چي؟ دوباره؟ 1197 01:43:27,884 --> 01:43:31,253 خداي من.دو نفر 1198 01:43:32,721 --> 01:43:35,056 آقاي لايتکپ؟ آقاي لايتکپ؟ 1199 01:43:35,692 --> 01:43:39,395 مرده مادام؟ آقاي لايتکپ.با من صحبت کن 1200 01:43:42,398 --> 01:43:46,168 پليس.بايد مخفيش کنيم ببريمش زيرشيرووني 1201 01:43:46,436 --> 01:43:50,640 سرشو بگير عجله کن.سريع 1202 01:43:53,244 --> 01:43:54,744 ديلگ- خيلي خب.خودشه- 1203 01:43:54,912 --> 01:43:56,580 برين کنار خانم شلي 1204 01:43:56,747 --> 01:43:58,615 بهش دستبند بزن 1205 01:43:58,884 --> 01:44:00,451 گمشيد بيرون 1206 01:44:04,256 --> 01:44:07,525 شهر رو بر عليه مجرم خشمگين نگه دار 1207 01:44:28,781 --> 01:44:31,116 اونا ميخندن به داستان براکن 1208 01:44:31,317 --> 01:44:34,253 بهشون گفتم چطور اون ضربه به سرش خورده پس؟ 1209 01:44:34,487 --> 01:44:40,159 اونا گفتن:شايد يکي از آدماي ما تو کلبه زده اونو و خراش افتاده رو سرش 1210 01:44:45,132 --> 01:44:48,202 اين چيه؟- جمعيت.تظاهرات مردم- 1211 01:44:48,470 --> 01:44:52,640 اونا ميخوان پوست سرت کنده شه هولمز دوباره کارو شروع کرده 1212 01:44:52,806 --> 01:44:54,908 اين همون جاييه که بوديم سم اينطور نيست؟ 1213 01:44:55,110 --> 01:44:56,743 خيلي سرم شلوغه 1214 01:45:11,626 --> 01:45:13,428 گوش کنيد گوش کنيد گوش کنيد 1215 01:45:13,628 --> 01:45:16,830 همگي بايد از قاضي گرانستات اطاعت کنن 1216 01:45:17,066 --> 01:45:19,701 قاضي دادگاه عالي 1217 01:45:19,969 --> 01:45:22,002 ممکنه نزديک باشه 1218 01:45:22,239 --> 01:45:25,941 خدا محافظ کشور باشد آقايون بنشينيد 1219 01:45:27,376 --> 01:45:31,781 هيچکس داستان براکن رو باور نميکنه ديلگ و يتز سعي کردن 1220 01:45:31,983 --> 01:45:34,985 تو هم با اين کار خودتو مضحکه ميکني 1221 01:45:35,185 --> 01:45:38,888 به اندازه کافي ريسک نکردي؟ ممکنه لطفا از اين شهر خارج شي؟ 1222 01:45:39,157 --> 01:45:42,692 نه.زندگي يه مرد در خطره يه دوست 1223 01:45:42,859 --> 01:45:45,695 بهت هشدار ميدم فقط از اون شهر اومدم 1224 01:45:45,863 --> 01:45:49,399 يه نگاه نااميدانه اي تو چشماشه اونا ميخوان انتقام(قصاص) بگيرن 1225 01:45:50,768 --> 01:45:52,068 خانم شلي 1226 01:45:52,537 --> 01:45:55,971 نورا ميدونم چه حسي داري 1227 01:45:56,241 --> 01:45:59,745 اول نميفهميدم لئوپولد رو نميشناختم 1228 01:45:59,945 --> 01:46:01,345 ولي الان ميشناسم 1229 01:46:01,512 --> 01:46:04,582 با اين کارا کمکي بهش نميکني 1230 01:46:07,954 --> 01:46:10,355 اين حرفا رو شروع نکن 1231 01:46:12,024 --> 01:46:14,592 کي گفته من راجع به کسي احساسي دارم؟ 1232 01:46:17,130 --> 01:46:20,265 چرا همه سعي ميکنن جاي من فکر کنن؟ 1233 01:46:20,467 --> 01:46:23,836 چرا تو و لئوپولد سرتونو تو کار خودتون نميکنيد 1234 01:46:24,038 --> 01:46:28,309 چرا بايد زندگي عشقي من هي دست به دست بشه؟ 1235 01:46:29,043 --> 01:46:31,643 شنيدم تو عاشق رجينا بوش شدي 1236 01:46:34,782 --> 01:46:36,483 رجينا بوش- بله- 1237 01:46:36,650 --> 01:46:38,953 رجينا بوش تالار بله چطور دوستش داري؟ 1238 01:46:39,220 --> 01:46:40,821 رجينا بوش 1239 01:46:40,988 --> 01:46:43,323 از کجا ميتونم يه اسلحه اين اطراف پيدا کنم؟ 1240 01:46:43,491 --> 01:46:44,992 کجاست؟- اسلحه؟- 1241 01:46:45,259 --> 01:46:46,459 ميدونم 1242 01:46:46,828 --> 01:46:48,761 اينجا- پره- 1243 01:46:48,930 --> 01:46:51,599 بهتره برگرديم- کلاهمو بيار- 1244 01:46:51,766 --> 01:46:55,337 ميخواي چيکار کني؟- ميرم درستش کنم- 1245 01:46:55,504 --> 01:46:57,538 نميتوني اين کارو بکني- من نميتونم؟- 1246 01:46:57,772 --> 01:47:03,177 پدربزرگ پدربزرگم يک هفته تمام در سال 1756 با هندي ها جنگيد 1247 01:47:03,345 --> 01:47:07,982 اگه به اندازه کافي براي جايگاه ديوان عالي خوب نباشه خيلي هم بده 1248 01:47:08,150 --> 01:47:12,020 داري چيکار ميکني؟ 1249 01:47:22,698 --> 01:47:23,999 اون کجاست؟- کي؟- 1250 01:47:24,201 --> 01:47:25,935 براکن- اون اينجا نيست- 1251 01:47:27,537 --> 01:47:30,039 بيا بيرون يا يدونه از اينا بهت ميدم 1252 01:47:35,480 --> 01:47:38,248 کشور فقط يک راي از اين هيئت منصفه ميپذيره 1253 01:47:38,449 --> 01:47:42,185 و راي بايد سريع باشه گناهکار 1254 01:48:14,687 --> 01:48:16,889 کلايد براکن قاضي- براکن؟- 1255 01:48:17,157 --> 01:48:20,727 کجايي آقاي هولمز؟ کلايد براکن زنده 1256 01:48:26,667 --> 01:48:31,071 مردي که قانون دنبالشه اينه نه لئوپولد ديلگ 1257 01:48:31,338 --> 01:48:36,075 تنها جرم اون اينه که شهامت داشته و چيزي که به ذهنش رسيده رو بيان کرده 1258 01:48:36,512 --> 01:48:40,783 اين قانون شما و بهترين دارايي تونه اين آزاد ميسازدتون 1259 01:48:40,949 --> 01:48:43,084 چرا اومدين که نابودش کنين؟ 1260 01:48:43,252 --> 01:48:48,223 اون سلاح ها رو ببريد خونه و بسوزونيدشون و بعد فکر کنيد 1261 01:48:48,457 --> 01:48:52,795 فکر به اين کشور و قانوني که اون چيزي ميکندش که هست 1262 01:48:52,962 --> 01:48:55,799 فکر به فرياد دنيا براي اين قانون 1263 01:48:56,031 --> 01:48:58,867 بعد متوجه ميشيد چرا بايد ازش محافظت کنيد 1264 01:48:59,034 --> 01:49:02,604 و چرا قانون بايد به هر شهروندي اهميت بده 1265 01:49:02,772 --> 01:49:06,375 تا براي همسايتون هم به خوبي خودتون ازش مراقبت کنيد 1266 01:49:06,576 --> 01:49:09,978 خشونت در مقابلش يه اشتباهه 1267 01:49:10,380 --> 01:49:15,919 يه اشتباه ديگه اينه که قانون رو صرفا به عنوان يه سري اصل ببينيد 1268 01:49:16,319 --> 01:49:19,488 زبان هاي زيادي که روي يه برگه بزرگ چاپ شده 1269 01:49:19,723 --> 01:49:24,761 چيزي که ميخونه و عدالت رو آماده اجرا ميکنه 1270 01:49:25,730 --> 01:49:27,631 هر دو نوع آدم کاملا اشتباه ميکنن 1271 01:49:28,399 --> 01:49:33,471 قانون بايد هر دقيقه اجرا بشه 1272 01:49:33,739 --> 01:49:40,078 حتي وجود نخواهد داشت مگر اينکه بجنگيم هر روز براي حفاظت ازش بجنگيم 1273 01:49:40,313 --> 01:49:42,948 براي همسايه هامون به همين خوبي خودمون 1274 01:50:19,821 --> 01:50:23,190 ممکنه بگيد کجا ميتونم پروفسور لايتکپ رو پيدا کنم؟ 1275 01:50:23,458 --> 01:50:26,593 تو اتاق قاضي ها مادام- اون سمت؟- 1276 01:50:26,795 --> 01:50:29,731 بله خانم- متشکرم- 1277 01:50:30,199 --> 01:50:33,902 ديوان عالي حالا بازه 1278 01:50:34,570 --> 01:50:36,204 صبح بخير 1279 01:50:37,305 --> 01:50:39,107 صبح بخير آقا 1280 01:50:54,859 --> 01:50:57,761 فوق العاده بنظر ميرسيد آقا 1281 01:50:58,496 --> 01:51:01,865 تيلني تو نبايد انقدر نامعقول باشي 1282 01:51:04,935 --> 01:51:08,605 خب بايد وقتش نزديک شده باشه 1283 01:51:25,923 --> 01:51:30,828 خانم شلي بفرمايين داخل بفرمايين داخل 1284 01:51:31,029 --> 01:51:33,764 ميدونستم نااميدم نميکنيد 1285 01:51:34,466 --> 01:51:36,168 خب شما 1286 01:51:36,436 --> 01:51:38,837 شما خوب بنظر ميرسين خانم شلي 1287 01:51:41,773 --> 01:51:45,344 بايد اين خيره شدن رو تموم کنيد- متاسفم- 1288 01:51:45,944 --> 01:51:50,849 اين فقط يه لباسه.اينطور نيست؟ و لئوپولد کجاست؟ 1289 01:51:51,118 --> 01:51:55,655 سعي کردم بيارمش.اون ناپديد شد- کجا؟چرا؟- 1290 01:51:55,890 --> 01:52:01,394 خب هرگز نميشه درباره لئوپولد صحبت کرد- ولي بايد ميومد- 1291 01:52:01,595 --> 01:52:05,266 حالا،چرا اينطوري شدين؟ 1292 01:52:05,500 --> 01:52:10,738 واقعا نميدونم.اينجا خيلي دور از سوييتبروک بنظر ميرسه 1293 01:52:10,971 --> 01:52:14,742 نه اينطور نيست.سوييتبروک هرگز دور بنظر نخواهد رسيد 1294 01:52:15,009 --> 01:52:17,343 اين چيزيه که ميخواستم بگم 1295 01:52:17,611 --> 01:52:23,517 سوييتبروک.اون چند هفته اونجا متحير ميشم اگه بتونم همونطور که ميخوام اينو بگم 1296 01:52:24,119 --> 01:52:27,354 خب دارم سعي ميکنم چي بگم 1297 01:52:27,623 --> 01:52:31,526 متوجهي.به من نگاه کن 1298 01:52:31,794 --> 01:52:38,400 يه روياي 20 ساله محقق شده شادي اي بيشتر از اوني که هر مردي لايقشه 1299 01:52:39,002 --> 01:52:44,874 اون صندلي.ولي چيز ديگه اي هست نورا دوستانم 1300 01:52:45,142 --> 01:52:49,479 ميخوام اونا رو همونقدر که خوشحالم ببينم نه يه ذره کمتر 1301 01:52:49,713 --> 01:52:52,515 لئوپولد.چه مرد خوبي 1302 01:52:53,317 --> 01:52:58,889 به اين فکر بودم نورا که اگه يکي دستشو بگيره و بگه 1303 01:52:59,156 --> 01:53:05,095 لئوپولد ،دوست بي پروا من.اينجا" "عشق و همراهي تا ابد خواهد بود 1304 01:53:05,330 --> 01:53:11,936 خب يه روز اون مرد مياد متوجه منظورم هستي نورا؟ 1305 01:53:16,475 --> 01:53:20,045 آقاي قاضي.وقتشه قربان 1306 01:53:25,418 --> 01:53:27,886 آقاي قاضي 1307 01:53:37,430 --> 01:53:41,266 دور از سوييتبروک؟ هرگز 1308 01:55:40,060 --> 01:55:42,128 لئوپولد 1309 01:55:42,963 --> 01:55:46,300 داري کجا ميري؟- اين همه چيزي بودکه ميخواستم ببينم- 1310 01:55:46,501 --> 01:55:49,236 بقيه اش درباره قانونه.خيلي کسل کننده 1311 01:55:49,471 --> 01:55:52,673 اون بالا خوب بنظر ميرسه.مگه نه؟- بله- 1312 01:55:52,875 --> 01:55:56,910 کشورمون تو دستاي خوب کسيه بودن يه زن کنارش.واجبه 1313 01:55:57,078 --> 01:55:59,780 بهتره برگردي داخل- داري کجا ميري؟- 1314 01:55:59,981 --> 01:56:03,717 خونه.لوچستر.چي شده مگه؟- بعد چي؟- 1315 01:56:03,887 --> 01:56:07,389 تو از واشنگتون خوشت مياد شهر فوق العاده ايه 1316 01:56:07,590 --> 01:56:09,356 اون هم مرد فوق العاده ايه 1317 01:56:09,526 --> 01:56:14,063 موقعيت.شان و مقام.جايي براي زندگي دقيقا جايي که يه زن خوب بهش تعلق داره 1318 01:56:14,230 --> 01:56:15,930 خب نورا 1319 01:56:17,767 --> 01:56:19,903 گاهي اوقات ميبينمت 1320 01:56:22,606 --> 01:56:26,376 لئوپولد- برگرد داخل.شايد داره دنبالت ميگرده - 1321 01:56:26,575 --> 01:56:30,512 خسته شدم از اينکه آدما جاي من تصميم بگيرن 1322 01:56:30,747 --> 01:56:33,949 خب تمومش کن و همون کاري که بهت گفتم رو بکن 1323 01:56:34,452 --> 01:56:37,454 لئوپولد- زن هاي لجباز.اونا مصيبتن- 1324 01:56:37,722 --> 01:56:40,991 مادرم هميشه بهم هشدار ميداد- لئوپولد- 1325 01:56:41,260 --> 01:56:44,930 حالا دست از تعقيبم بردار يا زنگ ميزنم پليس 1326 01:56:48,405 --> 01:56:56,405 انتقاد،پيشنهاد،سفارش و درخواست زيرنويس WWW.MOSTAFABEYGI1994@GMAIL.COM 139610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.