All language subtitles for The.Talk.Of.The.Town.Farsi_Persian-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,971 --> 00:00:26,971
مترجم
Mosy Beygi
2
00:00:27,972 --> 00:00:34,972
انتقاد،پيشنهاد،سفارش و درخواست زيرنويس
WWW.MOSTAFABEYGI1994@GMAIL.COM
3
00:01:12,173 --> 00:01:15,676
من متقاعد شدم که اين آتيش عمدا بوجود اومده
4
00:01:15,876 --> 00:01:18,312
ولي بوسيله کي آقاي هولمز؟
بوسيله کي؟
5
00:02:49,576 --> 00:02:51,543
ديلگ فرار کرد-
فرار کرد؟-
6
00:05:17,199 --> 00:05:20,568
خانم شلي-
تکون بخوري مغزتو داغون ميکنم-
7
00:05:22,238 --> 00:05:26,074
ممنون ميشم کليد ماشينتون رو بدين-
گمشو بيرون لئوپولد ديلگ-
8
00:05:26,308 --> 00:05:30,245
متاسفم ولي اين مهمه-
بهت هشدار ميدم-
9
00:05:43,728 --> 00:05:46,596
ديلگ ديلگ
10
00:06:03,749 --> 00:06:05,782
عذر ميخوام
11
00:06:06,952 --> 00:06:10,722
ديلگ اينجا چيکار ميکني؟
از زندان فرار کردي
12
00:06:21,534 --> 00:06:23,836
اين وسط لازم بود که تو به سرم ضربه بزني
13
00:06:24,103 --> 00:06:27,607
تو احمق،کل نيروي پليس بايد دنبال تو باشه
14
00:06:27,840 --> 00:06:30,175
کل کشور
15
00:06:30,843 --> 00:06:32,477
من دوست دارم اينجا بمونم
16
00:06:32,680 --> 00:06:36,449
نميتوني.اين خونه رو براي اجاره آماده کردم
فردا اين اتفاق ميفته(خونه اجاره داده ميشه)ِ
17
00:06:36,684 --> 00:06:39,552
چرا فرار کردي؟
يالا.بايد بري
18
00:06:39,787 --> 00:06:41,820
پاشو خواهش ميکنم
19
00:06:43,791 --> 00:06:45,592
مشکل چيه؟
20
00:06:47,562 --> 00:06:48,862
قوزک پام
21
00:06:49,130 --> 00:06:53,535
اوه خداي من.توقع داري
چقدر بتوني اينطوري بري؟
22
00:06:53,735 --> 00:06:56,003
و داري کجا ميري؟
23
00:06:57,305 --> 00:06:59,840
ممنون ميشم اگه پيشنهادي بدي
24
00:07:00,076 --> 00:07:02,210
چرا اولش فکر اينجا رو نکردي؟
25
00:07:02,577 --> 00:07:07,515
خانم شلي.باورتون ميشه
من بتونم يه کارخونه رو بسوزونم؟
26
00:07:10,419 --> 00:07:12,254
داري گريه ميکني
27
00:07:13,256 --> 00:07:17,426
يه روز همه دنيا رو دوست داري و
يهو همه . . .ِ
28
00:07:19,262 --> 00:07:22,464
نه.برو بالا.سريع
29
00:07:26,703 --> 00:07:28,571
سريع
30
00:07:28,839 --> 00:07:33,608
ازت ميخوام بري اتاق زيرشيرواني
و ساکت بموني.ميفهمي؟
31
00:07:33,877 --> 00:07:36,746
اون در رو پشت سرت ببند
32
00:07:45,924 --> 00:07:47,492
عصربخير
33
00:07:48,894 --> 00:07:51,995
من مايکل لايتکپ هستم-
مايکل لايتکپ؟-
34
00:07:52,231 --> 00:07:56,935
قرار بود فردا برسين
منشيتون
35
00:07:57,201 --> 00:08:02,073
منشي من داره ازدواج ميکنه
هيچي بيشتر از اين ذهن يه زن رو آشفته نميکنه
36
00:08:02,308 --> 00:08:05,911
تمام زندگيم تو دو ماه اخير
تو يه آشفتگي کامل بوده
37
00:08:06,145 --> 00:08:10,316
شما بايد کسي باشيد که باهاش صحبت کردم-
بله.نورا شلي-
38
00:08:10,583 --> 00:08:13,652
حالتون چطوره خانم شلي؟
يه اسم عالي
39
00:08:13,887 --> 00:08:16,555
بله داره بارون مياد.مگه نه؟-
قطعا-
40
00:08:16,755 --> 00:08:19,258
يه تابستون زودرس داريم
41
00:08:19,492 --> 00:08:21,961
ممکنه داخل صحبت کنيم؟
يه مقدار اينجا رطوبت داره
42
00:08:22,162 --> 00:08:26,899
هيچي آماده نيست.فکر ميکردم فردا
حدود ظهر برسيد.پيشنهاد ميدم بريد هتل
43
00:08:27,133 --> 00:08:30,804
برنامه ريزي کردم که شب رو اينجا سپري کنم
بنابراين شب رو اينجا سپري خواهم کرد
44
00:08:34,075 --> 00:08:38,045
وايستادن زير يه چتر باز داخل خونه بدشانسي
مياره.خرافات احمقانه.اينطور نيست؟
45
00:08:38,312 --> 00:08:43,550
تو يه خونه غريبه
هرگز نميدوني چه اتفاقي قراره بيفته
46
00:08:45,320 --> 00:08:50,491
من اون چتر رو 11 سال داشتم-
متاسفم-
47
00:08:50,859 --> 00:08:56,498
شما خصيصه مضطرب بودن و انگيزه ناگهاني
رو داريد که بيشتر دانشجويان من هم دارن
48
00:08:56,766 --> 00:08:58,868
اقتضاي سنه-
بله آقا-
49
00:08:59,101 --> 00:09:00,702
برم کيف هامو بيارم
50
00:09:09,545 --> 00:09:13,081
برو تو اتاق زير شيرووني.نشنيدي؟
اين مستاجر جديده
51
00:09:13,283 --> 00:09:15,718
نبايد چترشو ميشکوندي
52
00:09:15,886 --> 00:09:18,755
برو تو اتاق
ميدوني اون کيه؟
53
00:09:19,556 --> 00:09:24,627
اون يه نابغه حقوقيه
رئيس هيئت مديره مدرسه حقوق
54
00:09:24,828 --> 00:09:29,032
اون در کنار فرماندار غذا ميخوره
به رئيس جمهور نامه مينويسه
55
00:09:29,300 --> 00:09:33,336
بله.يه شخصيت کاملا سرد
آقاي لايتکپ
56
00:09:33,738 --> 00:09:36,339
اون برگشت
يادت باشه.ساکت بمون
57
00:09:36,575 --> 00:09:39,710
بعد ميري بيرون-
دوست دارم بدونم کجا-
58
00:09:40,979 --> 00:09:42,513
لعنتي
59
00:09:47,052 --> 00:09:49,687
سلام-
چرا در رو قفل کردي؟-
60
00:09:49,922 --> 00:09:52,724
من؟چرا؟اين عجيب نيست؟
61
00:10:00,867 --> 00:10:04,903
بنظر ميرسه اتمسفر عجيبي اطراف اين خونه باشه
62
00:10:05,172 --> 00:10:08,108
به محض اينکه پرده ها رو بالا بزنم
درست ميشه
63
00:10:08,342 --> 00:10:09,942
بله
64
00:10:10,612 --> 00:10:13,580
شما خيلي مرد طعنه زني هستيد
اينطور نيست؟
65
00:10:14,548 --> 00:10:17,484
من تدريس به مدت 9 ماه رو تموم کردم
66
00:10:17,719 --> 00:10:21,255
400آدم جوون خسته
مقدمات قانون
67
00:10:21,522 --> 00:10:23,824
من کل مسير تا اينجا رو خودم روندم
68
00:10:24,092 --> 00:10:27,961
چون آدمم ميخواست مادر مريضش
رو تو ويرجينيا غربي ببينه
69
00:10:28,429 --> 00:10:33,567
من يه سفر سخت و طولاني داشتم و بنظر ميرسيد
به سمت يه خونه خوش برخورد وروشن
70
00:10:33,768 --> 00:10:39,007
يه تخت گرم . . .و خودمو تو يه
شب باروني تلوتلو خوران ميبينم
71
00:10:39,642 --> 00:10:45,779
بايد اعراف کنم خانم شلي تا بحال
چنين بي کفايتي رو نديده بودم
72
00:10:51,454 --> 00:10:56,292
چرا به منشيتون نميگيد قبل رفتنش
همه چيز رو درست به اطلاعتون برسونه؟
73
00:10:56,459 --> 00:10:59,828
تقصير منه که شما
سرزده 24 ساعت زودتر اومديد؟
74
00:11:00,096 --> 00:11:03,999
اگه فردا ميومدين همه چيز
با کفايت بنظر ميرسيد
75
00:11:04,267 --> 00:11:06,469
خوش برخورد و روشن بود
76
00:11:06,670 --> 00:11:09,204
مطمئنيد؟-
بله-
77
00:11:09,439 --> 00:11:13,342
چيزي که ميگيد درسته
ولي خشونت همراهش
78
00:11:13,578 --> 00:11:16,646
من متاسفم ولي-
من عذرخواهيتونو ميپذيرم.شما هم عذرخواهي منو بپذيريد
79
00:11:16,847 --> 00:11:21,018
تختي تو اين خونه براي خوابيدن هست؟
80
00:11:21,286 --> 00:11:25,323
اتاق خواب مستر کاملا مناسبه-
متشکرم-
81
00:11:25,591 --> 00:11:28,125
نشونتون ميدم کجاست-
نه.ميتونم پيداش کنم-
82
00:11:28,327 --> 00:11:32,163
تو طبقه دومه-
بله.شب بخير خانم شلي-
83
00:11:32,432 --> 00:11:35,467
بهتره بمونم و کار رو تموم کنم
اگه مشکلي نداره
84
00:11:35,667 --> 00:11:40,471
من ترجيح ميدم همه چيز رو همينطور
که هست رها کنيد و بريد خونه.شب بخير
85
00:11:40,673 --> 00:11:44,143
اينجا.شب بخير-
ممنونم.شب بخير-
86
00:11:59,526 --> 00:12:02,328
کلاه و کتم رو فراموش کردم
87
00:12:08,168 --> 00:12:13,673
خانم شلي ممکنه در خونه رو
وقتي ميريد بي سر و صدا ببنديد؟
88
00:13:30,656 --> 00:13:33,156
هي تو کجايي؟
89
00:13:33,425 --> 00:13:37,096
چيزي نمونده بود گردنتو بشکونم
شانس آوردي صحبت کردي
90
00:13:37,297 --> 00:13:39,932
بله .همينطور بود
91
00:13:40,300 --> 00:13:42,367
خيلي خب.اون خوابه الان
92
00:13:42,969 --> 00:13:45,137
تو با مادرت اينجا زندگي ميکردي
اينطور نيست؟
93
00:13:45,338 --> 00:13:48,140
آره.حالا ما تو شهر زندگي ميکنيم
و اينجا رو اجاره داديم
94
00:13:48,409 --> 00:13:50,777
يالا پاشو
اگه آروم بري ميتوني
95
00:13:50,978 --> 00:13:54,614
قوزک پام خيلي ورم کرده
نميتونم 5 يارد هم پياده روي کنم
96
00:13:54,848 --> 00:13:58,518
چرا همه اتفاق ها براي من ميفته؟
97
00:13:58,919 --> 00:14:01,587
چيکار ميکني؟
نميتوني اينجا بموني
98
00:14:01,789 --> 00:14:05,225
تو هنوز زيباترين دختر لوچستري
99
00:14:05,460 --> 00:14:10,998
حالا نگاه کن.اين فرار ديوونگي بود
هنوز محکوم نشدي
100
00:14:11,266 --> 00:14:14,635
برگرد
شايد محکومت نکنن
101
00:14:15,171 --> 00:14:18,607
روز اولي که چهره اون 12 شهروند
هيئت ژوري رو ديدم
102
00:14:18,841 --> 00:14:21,943
ميدونستم کارم ساخته است
103
00:14:22,145 --> 00:14:23,512
اونا از من خوششون نمياد
104
00:14:23,713 --> 00:14:27,082
فکر ميکني بعد فرار احمقانت
چه فکري ميکنن راجع بهت؟
105
00:14:27,283 --> 00:14:28,717
که تو گناهکاري
106
00:14:28,951 --> 00:14:31,853
ممکنه باشم.اينطور فکر نميکني؟
107
00:14:32,822 --> 00:14:34,456
شايد.شايدم نه
108
00:14:34,691 --> 00:14:39,729
تا اونجا که ميدونم تو مستعد هرچيزي هستي
حتي سوزاندن يه کارخونه
109
00:14:39,996 --> 00:14:44,633
تو وحشي ترين بچه اي بودي که
تا بحال به مدرسه لوچستر رفته
110
00:14:45,069 --> 00:14:48,239
تو موهاتو ميبافتي و مينداختي پشت
من عاشقت بودم
111
00:14:48,472 --> 00:14:51,808
هميشه بدنامي واسه خودت درست ميکردي
حتي بعد از اينکه بزرگ شدي
112
00:14:52,043 --> 00:14:54,378
سخنراني گوشه خيابون ها،دادخواست
113
00:14:54,645 --> 00:14:57,481
هر جور شکايتي که بود
ديلگ درست وسط ماجراست
114
00:14:57,715 --> 00:15:02,019
اين اتفاق آماده افتادن بود
مشکلت چيه به هر حال؟
115
00:15:02,219 --> 00:15:04,454
اين يه جور ابراز وجوده
116
00:15:04,689 --> 00:15:10,127
بعضي آدما کتاب مينويسن.بعضي ها موزيک
من گوشه خيابون ها سخنراني ميکنم
117
00:15:12,698 --> 00:15:14,866
وقتي براي مضخرف گفتن نيست
118
00:15:16,735 --> 00:15:18,602
الان حتي زيباتر هم شدي
119
00:15:18,837 --> 00:15:22,106
يتز چطور؟
ميدونه چيکار کردي؟
120
00:15:22,376 --> 00:15:24,943
يتز؟-
سم يتز.وکيلت-
121
00:15:25,211 --> 00:15:27,879
تو وکيل خودت رو هم نميشناسي؟
122
00:15:29,181 --> 00:15:31,416
دولت بهم يه وکيل داده
123
00:15:31,618 --> 00:15:34,086
اگه کسي بتونه کمکت کنه ،سمه
124
00:15:34,354 --> 00:15:37,623
بهش زنگ ميزنم
و اين آخر داستان براي منه
125
00:15:37,858 --> 00:15:42,095
هر تصميمي يتز بگيره
بايد تا سپيده دم از اينجا ببردت بيرون
126
00:15:42,362 --> 00:15:46,098
اون قوزک پات بهتره بهتر شده باشه-
ممنونم خانم شلي-
127
00:15:46,366 --> 00:15:49,902
ساکت بمون-
بله خانم شلي
128
00:16:51,803 --> 00:16:54,206
فکر کردم شما رفتين
129
00:16:54,539 --> 00:16:58,242
اميدوار بودم بيدار باشين
130
00:16:59,777 --> 00:17:02,145
بايد بگم اين غيرعاديه
131
00:17:04,182 --> 00:17:06,817
من تو دردسرم-
دردسر؟-
132
00:17:07,053 --> 00:17:11,188
بله مادرم-
و مادر چه ارتباطي به اين داره؟-
133
00:17:11,391 --> 00:17:15,994
ما تو يه خونه تو شهر زندگي ميکنيم
ما رو اعصاب همديگه ميريم و همديگه رو عصبي ميکنيم
134
00:17:16,229 --> 00:17:20,898
بعضي اوقات دعوا
چيزايي که به همديگه ميگيم
135
00:17:21,167 --> 00:17:26,672
امروز يکي از ناسازگاريهامونو داشتيم
نميدونيد چقدر زشت
136
00:17:26,874 --> 00:17:29,541
تنها چيزي که جواب ميده نبودن کنار همه
137
00:17:29,742 --> 00:17:33,745
فکر کردم که امشب اينجا بمونم
138
00:17:33,981 --> 00:17:37,216
شما قرار نبود تا فردا بيايد
139
00:17:37,484 --> 00:17:41,120
من متاسفم.منو ببخشيد
الان ميرم
140
00:17:42,556 --> 00:17:44,191
خانم شلي
141
00:17:44,858 --> 00:17:48,127
اگه مايليد اون يکي اتاق
142
00:17:48,562 --> 00:17:52,132
خيلي متشکرم
يه عالمه پتو هست
143
00:17:52,368 --> 00:17:54,636
متشکرم-
شب بخير-
144
00:17:54,870 --> 00:17:56,605
شب بخير
145
00:18:13,789 --> 00:18:18,995
ممنون ميشم اگه يه جفت از
پيژامه هاتون رو قرض بگيرم
146
00:18:28,606 --> 00:18:30,439
خيلي ممنونم
147
00:18:30,707 --> 00:18:33,944
اين چه حرفيه.شب بخير-
شب بخير-
148
00:18:38,316 --> 00:18:43,955
اگه نگران چيزي هستيد
يه قفل از داخل به در زدم
149
00:18:44,223 --> 00:18:46,189
متشکرم شب بخير
150
00:19:08,482 --> 00:19:11,017
الو.آقاي يتز اونجاست؟
151
00:19:11,284 --> 00:19:13,552
ميدونيد کجا ميتونم پيداش کنم؟
152
00:19:13,821 --> 00:19:15,788
نورا شلي
153
00:19:16,757 --> 00:19:19,593
نميدونيد که کي برميگرده؟
154
00:19:19,827 --> 00:19:21,528
نميدونيد
155
00:19:22,463 --> 00:19:24,464
نه.اون بهم دسترسي نداره
156
00:19:24,698 --> 00:19:28,000
شايد صبح زود دوباره زنگ زدم
157
00:19:28,269 --> 00:19:30,371
خدانگهدار.ممنون
158
00:20:34,439 --> 00:20:37,207
حتما بينيش گرفته
159
00:21:03,370 --> 00:21:04,570
خداي من
160
00:21:17,751 --> 00:21:19,919
هي برگرد اونجا
161
00:21:20,154 --> 00:21:22,823
صبح بخير
صبحي براي فرشته ها
162
00:21:23,091 --> 00:21:27,461
صبحي براي زنداني ها که اينجا بمونن-
چي براي صبحانه داريم؟
163
00:21:46,148 --> 00:21:49,150
دوست داشتني
دوست داشتني
164
00:21:49,352 --> 00:21:51,353
واقعا دوست داشتني
165
00:21:51,588 --> 00:21:54,155
خوشگل دوست داشتني
166
00:21:56,625 --> 00:21:58,093
صبح بخير
167
00:22:00,764 --> 00:22:02,630
صبح بخير
168
00:22:03,433 --> 00:22:07,637
خوب خوابيدين؟-
خوب.متشکرم-
169
00:22:07,838 --> 00:22:09,673
خوبه
170
00:22:10,609 --> 00:22:13,611
گرفتگي بيني اذيتتون ميکنه.درسته؟
171
00:22:14,211 --> 00:22:17,013
شايد بهتر بود اينو مطرح نميکردم
172
00:22:17,214 --> 00:22:21,284
ولي تا به حال چنين صداي خروپف
عجيبي تو زندگيم نشنيده بودم
173
00:22:24,990 --> 00:22:27,224
بله.اين وحشتناک نيست؟
174
00:22:27,492 --> 00:22:29,193
اونا خيلي بزرگن
175
00:22:29,394 --> 00:22:32,663
اگه امروز مشکلاتتون رو با
مادرتون حل نکنيد مجبور ميشم
176
00:22:32,864 --> 00:22:35,866
به محض اينکه کار ها رو درست کردم ميرم خونه
177
00:22:36,135 --> 00:22:39,538
خيال دارم نيم ساعت کار کنم
178
00:22:39,806 --> 00:22:43,742
لطفا لباس هاتون رو بپوشيد و بريد
بدون اينکه در رو بکوبيد به هم
179
00:22:44,011 --> 00:22:47,046
ولي صبحانتون
سريع حاضرش ميکنم
180
00:22:47,247 --> 00:22:50,049
اگه ايرادي نداره من ترجيح ميدم که
181
00:23:00,395 --> 00:23:02,895
الو آقاي يتز اونجاست؟
182
00:23:03,163 --> 00:23:05,266
اون خونه رو ترک کرده؟
183
00:23:05,532 --> 00:23:07,267
به کجا؟ميدونيد؟
184
00:23:07,502 --> 00:23:11,572
خانم شلي هستم دوباره
بهش گفتيد من ديشب زنگ زدم؟
185
00:23:11,840 --> 00:23:13,274
نه
186
00:23:15,910 --> 00:23:17,612
نه ممنون
187
00:23:26,588 --> 00:23:27,621
مادر
188
00:23:27,890 --> 00:23:30,557
اين چيه؟-
مضطرب نشو-
189
00:23:30,793 --> 00:23:34,596
چرا تمام شب رو اينجا موندي؟
اينا رو از کجا آوردي؟
190
00:23:34,797 --> 00:23:37,332
چرا بهم زنگ نزدي؟-
همه اينا خيلي ساده است-
191
00:23:37,534 --> 00:23:38,935
اون ماشين کيه؟
192
00:23:39,101 --> 00:23:42,772
پروفسور لايتکپ رسيده
اين پيژامه اون هستش
193
00:23:44,274 --> 00:23:46,475
اونطوري نگاه نکن
194
00:23:46,742 --> 00:23:51,212
من موندم تا کار خونه رو تموم کنم
خيلي دير بود که بهت تلفن بزنم
195
00:23:53,885 --> 00:23:56,987
سلام نورا-
دونالد اينجا چيکار ميکني؟-
196
00:23:57,221 --> 00:23:59,324
اين يه جور برخاستنه-
چي ميخواي؟-
197
00:23:59,590 --> 00:24:01,825
اومديم تا با لايتکپ مصاحبه کنيم
198
00:24:02,093 --> 00:24:05,195
هنوز اينجا نيست-
تا يه هفته ديگه هم توقع نميره بياد-
199
00:24:05,429 --> 00:24:08,465
من پيژامه اش رو هرجايي ميشناسم-
اون چطور اينو ميدونه؟-
200
00:24:08,667 --> 00:24:10,668
يه عکس از خانم شلي بگير
201
00:24:10,902 --> 00:24:14,838
اون دوربين رو بيار بالا تا خردش کنم
گمشين بيرون
202
00:24:15,106 --> 00:24:18,942
به دردت ميخوره نورا
لباساتو بپوش و بيا
203
00:24:19,144 --> 00:24:21,511
يه ريش
همه رو برميگردونم عزيزم
204
00:24:21,747 --> 00:24:24,649
و ممکنه بپرسم اينجا چه خبره؟
205
00:24:24,917 --> 00:24:26,984
پروفسور ايشون مادر منه
206
00:24:27,253 --> 00:24:29,988
پروفسور لايتکپ
خيلي خوشحالم
207
00:24:30,256 --> 00:24:33,125
تعريفتونو شنيده بودم ولي نگران بودم
کمي جوونتر باشيد
208
00:24:33,360 --> 00:24:36,529
اسم من فورستره
دوست دارم يه مصاحبه باهاتون انجام بدم
209
00:24:36,763 --> 00:24:37,763
متاسفم
210
00:24:37,997 --> 00:24:41,366
نظرتون درباره پرونده ديلگ-
ديلگ فرار کرده-
211
00:24:41,635 --> 00:24:42,702
نه-
بله-
212
00:24:42,970 --> 00:24:47,207
درباره اين فرار چي ميگيد؟
پذيرفتن گناهکاريه؟
213
00:24:47,474 --> 00:24:51,210
من درباره اين پرونده اطلاع کافي ندارم-
سوزاندن کارخونه هولمز-
214
00:24:51,479 --> 00:24:55,683
آقاي لايتکپ صبحانه شون رو ميخوان-
و خلوت معقولش رو-
215
00:24:55,883 --> 00:24:58,418
حالا ممکنه بريد
216
00:24:58,686 --> 00:25:01,354
مياي خونه؟-
بله عزيزم-
217
00:25:01,556 --> 00:25:05,392
اين کجا ميره خانم شلي؟-
درست اونجا-
218
00:25:06,394 --> 00:25:09,696
عذر ميخوام جوونک-
نه.اونجا ادي-
219
00:25:09,898 --> 00:25:16,171
شما توقع نميرفت تا ظهر بيايد-
کاملا مشخص شده-
220
00:25:16,838 --> 00:25:18,705
عافيت باشه-
ممنونم-
221
00:25:18,975 --> 00:25:22,244
حتما زير بارون سرما خوردي-
همينطوره-
222
00:25:22,878 --> 00:25:27,248
مادرت ترسناک بنظر نميرسه-
اون خيلي بي ثباته-
223
00:25:27,517 --> 00:25:31,588
چرا من بايد ترسناک باشم؟-
حالا مادر اون يه مقدار کار داره-
224
00:25:31,821 --> 00:25:33,722
اون پيژامه رو دربيار
225
00:25:33,923 --> 00:25:37,092
سم يتز.تو رو ببين-
سلام نورا-
226
00:25:37,328 --> 00:25:39,862
دارم وسط نمايش ناپديد ميشم
227
00:25:40,063 --> 00:25:45,134
چرا سم يتز-
مايکل.من نفرين شده ام-
228
00:25:45,369 --> 00:25:49,773
از کجا ميدونستي ميخوام ايشونو ببينم؟-
من نميدونستم ميشناسيش-
229
00:25:50,040 --> 00:25:53,910
من با اين مدرسه ميرفتم
پس واسه چي بهم زنگ زدي؟
230
00:25:54,111 --> 00:25:56,479
من بهت زنگ نزدم-
تو نزدي؟-
231
00:25:56,748 --> 00:26:00,784
اونا بهم يه پيغام دادن-
يه نفر بايد ديوونه باشه-
232
00:26:03,755 --> 00:26:07,758
دعوا داشتيد؟-
من روزي سه تا دعوا دارم-
233
00:26:08,026 --> 00:26:11,496
تو مدرسه تو عاشق آشوب بودي
فکر ميکردم ديگه رشد کردي
234
00:26:11,764 --> 00:26:15,600
متنفرم از طوري که اين شهر
در جستجوي لئوپولد ديلگه
235
00:26:15,868 --> 00:26:20,473
هرکسي که چيزايي که هولمز گفت رو باور داره
بايد با من صحبت کنه
236
00:26:20,741 --> 00:26:23,109
اينطور که فهميدم تو وکيل ديلگي
237
00:26:23,309 --> 00:26:26,678
من نه.هستم
دولت منو منصوب کرد
238
00:26:26,947 --> 00:26:30,683
ولي ديلگ منو نميخواد.اون ميگه
يه آدم بيگناه وکيل لازم نداره
239
00:26:30,950 --> 00:26:33,119
انديشمند اصيل-
اون قطعا هست-
240
00:26:33,320 --> 00:26:37,323
اون تنها مرد صادقه اين شهره
و اونا ميخوان دارش بزنن
241
00:26:37,558 --> 00:26:38,558
سم واقعا
242
00:26:38,826 --> 00:26:42,962
سال ها داد ميزد که هولمز کلاه برداره
243
00:26:43,231 --> 00:26:47,000
متوجهي.اون يه کارگره که به اندازه کافي
ابتکار براي جنگيدن با رئيس داره
244
00:26:47,268 --> 00:26:50,637
يه تعقيب کامل هم ميکنه
پس چه اتفاقي ميفته؟
245
00:26:50,838 --> 00:26:55,542
اون پيش بيني ميکنه آسياب ها خواهند سوخت
اونا ميسوزن.يه مرد کشته ميشه
246
00:26:55,810 --> 00:26:58,680
اين شانس هولمزه
اون ميگه کار ديلگه
247
00:26:58,948 --> 00:27:03,818
اون اين محاکمه نادرست رو آماده ميکنه
248
00:27:04,085 --> 00:27:06,688
ديلگ فرار ميکنه چون ميدونه که شانسي نداره
249
00:27:06,922 --> 00:27:11,292
و طوري که الان اين شهر حس ميکنه-
توقع داري من چيکار کنم؟-
250
00:27:11,493 --> 00:27:15,998
تو برجسته ترين مغز قانوني اين ايالت رو داري
تو ميتوني يه کميسيون تشکيل بدي
251
00:27:16,266 --> 00:27:21,136
و خواستار يه محاکمه عادلانه براي اون بشي
به دور از پيش داوري اين شهر
252
00:27:21,371 --> 00:27:25,306
قاضي گرونستات آلت دست هولمزه
253
00:27:25,542 --> 00:27:27,508
به اندازه کافي گفته
254
00:27:27,979 --> 00:27:29,980
تو ايده اي رو که نميخري
255
00:27:30,213 --> 00:27:33,049
سم،کار من با اصول قانونه
256
00:27:33,316 --> 00:27:36,653
من نميتونم خودمو درگير
اين کار هاي کوچيک کنم
257
00:27:36,887 --> 00:27:40,024
فلسفه پشت کار
زمينه کاري منه
258
00:27:40,223 --> 00:27:42,359
ممکنه اينو از شما نقل قول کنم؟-
نه-
259
00:27:42,561 --> 00:27:45,529
جر و بحث هاي کوچيک؟
شخصيه
260
00:27:47,898 --> 00:27:48,932
و حالا چيه؟
261
00:27:58,044 --> 00:28:00,045
کي اينجا زندگي ميکنه؟-
مايکل لايتکپ-
262
00:28:00,212 --> 00:28:04,448
خونه رو بگردين.من اينجا رو دارم-
حکم تفتيش دارين؟-
263
00:28:04,684 --> 00:28:08,120
دليگ فرار کرده
ما همه خونه ها رو ميگرديم
264
00:28:08,388 --> 00:28:09,720
حکم دارين؟
265
00:28:09,988 --> 00:28:11,956
اينجا هيچکس بجز ما نيست
266
00:28:12,226 --> 00:28:15,929
لايتکپ براي يه تابستون آروم اومده اينجا-
گوش کن خانم-
267
00:28:16,163 --> 00:28:19,364
بدون حکم بيرون
اين قانون اساسيه
268
00:28:19,600 --> 00:28:24,470
خب دقيقا اون کلمات نه-
هيچکس بجز ما اينجا نيست-
269
00:28:24,706 --> 00:28:28,107
و اين خيلي زياده
لطفا برين.همتون
270
00:28:28,343 --> 00:28:32,179
بله مادر.ممکنه لطفا؟
دونالد، جفتتون
271
00:28:32,447 --> 00:28:35,382
با اين پيژامه خونه نيا-
نميام-
272
00:28:35,616 --> 00:28:38,985
ببين.ما اومديم
273
00:28:42,524 --> 00:28:44,490
اونو همونجا بذار زمين
274
00:28:44,726 --> 00:28:47,962
من اين خونه رو اجاره کردم و نميخوام
يه مشت پليس توش باشن.يا راننده کاميون
275
00:28:48,196 --> 00:28:53,801
دريانورد جوونک-
يا دريانورد جوونک،يا گزارشگر يا مادر ها-
276
00:28:54,303 --> 00:28:55,402
عافيت باشه
277
00:28:55,638 --> 00:28:59,741
مطمئني که اونا رو درمياري و زود مياي خونه؟
278
00:28:59,942 --> 00:29:02,477
خداحافظ مايکل-
متاسفم سم-
279
00:29:02,745 --> 00:29:08,248
تو هنوز اينو ميپوشي.
تو تو اين رشد کردي
280
00:29:11,254 --> 00:29:12,823
و اين چيه؟
281
00:29:13,490 --> 00:29:16,525
قهوه جوشه-
خاموشش کن-
282
00:29:16,761 --> 00:29:20,664
تو اينکارو بکن.ممکنه؟
من بايد با مادر صحبت کنم
283
00:29:27,105 --> 00:29:31,141
ميدوني کي تو اتاق زير شيروونيه؟
لئوپولد ديلگ
284
00:29:31,343 --> 00:29:32,744
کي؟-
ديلگ
285
00:29:32,977 --> 00:29:34,378
تو اتاق زيرشيرووني؟-
آره-
286
00:29:34,645 --> 00:29:36,012
الان؟-
آره الان-
287
00:29:36,281 --> 00:29:41,485
اون ديشب تلوتلو خورد اينجا
5دقيقه قبل از اينکه لايتکپ برسه
288
00:29:41,919 --> 00:29:45,690
چي خنده داره؟-
نميتونه تو کارهاي کوچيک دخالت کنه-
289
00:29:45,958 --> 00:29:50,462
يه کار کوچيک تو اين خونه است-
بايد اونو از اينجا خارج کني-
290
00:29:50,663 --> 00:29:53,465
چه جايي امن تر از
خونه يه پروفسور حقوقه؟
291
00:29:53,699 --> 00:29:54,732
شوخي ميکني؟
292
00:29:58,504 --> 00:30:04,243
زندگي ديلگ ارزش يک ده سنتي هم نداره
اگه الان برش گردونم پيش اون هيئت ژوري
293
00:30:04,511 --> 00:30:09,949
لايتکپ ميتونه کمک کنه ولي اين زمان ميبره-
به من ارتباطي نداره.اون نميتونه اينجا بمونه-
294
00:30:10,150 --> 00:30:12,751
چرا نميتونه؟-
کي ازش مراقبت ميکنه؟-
295
00:30:13,020 --> 00:30:14,521
تو-
من؟-
296
00:30:15,055 --> 00:30:19,191
خانم شلي-
بله.يه دقيقه صبر کن-
297
00:30:20,060 --> 00:30:24,864
من نميتونم اينجا بمونم
لايتکپ ازم خواسته برم
298
00:30:25,132 --> 00:30:30,170
الان هم فقط چون پيژامه اش تنمه اينجام
در غير اينصورت منو مينداخت بيرون
299
00:30:30,405 --> 00:30:32,006
پس تو اينا بمون
300
00:30:32,240 --> 00:30:35,042
بله اومدم-
من در دسترس ميمونم-
301
00:30:46,356 --> 00:30:49,056
قهوه جوش در شرف منفجر شدنه
302
00:30:49,325 --> 00:30:51,728
اومدم
303
00:30:56,533 --> 00:30:58,201
اومدم
304
00:31:29,035 --> 00:31:31,903
يه مقدار قهوه ميل داريد؟-
ممنونم-
305
00:31:32,138 --> 00:31:36,073
تخم مرغ ها اونطوري که دوست دارين شدن؟-
متشکرم.بله-
306
00:31:38,811 --> 00:31:42,948
ضمنا اگه بتونيد که از پيژامه من خارج شيد
307
00:31:43,215 --> 00:31:46,284
من اينو به عنوان يه لطف شخصي بزرگ ميپذيرم
308
00:31:46,552 --> 00:31:49,921
به محض اينکه يه مقدار کارها رو مرتب کردم
309
00:31:50,423 --> 00:31:55,192
لطفا کارها رو همونطور که هستن رها کنيد
خيال دارم همينطوري شروع کنم
310
00:32:01,069 --> 00:32:05,772
در مورد ناهار و شامتون ميخوايد چيکار کنيد؟
311
00:32:06,006 --> 00:32:09,343
دفتر استخدامي خوبي تو شهر هست؟
312
00:32:09,611 --> 00:32:14,515
بله خانم هاينز.اون خيلي خوبه-
ممکنه شماره تلفنش رو بهم بدين؟-
313
00:32:14,782 --> 00:32:18,785
شما يه آشپز ميخواين طبيعتا-
و يه تندنويس-
314
00:32:19,687 --> 00:32:24,592
مخالفتي داريد که جفت وظايف
بوسيله يه نفر اجرا بشه؟
315
00:32:25,427 --> 00:32:26,961
خيلي با صرفه
316
00:32:27,161 --> 00:32:30,665
شما اينو در آرامش ميخوايد
بدون آدماي زيادي که اين اطراف راه برن
317
00:32:32,302 --> 00:32:36,237
درست فهميدم که شما براي
اين شغل درخواست دادين؟
318
00:32:36,505 --> 00:32:37,705
بله
319
00:32:39,309 --> 00:32:41,844
طبق قضاوت بر اساس 12 ساعت اخير
320
00:32:42,045 --> 00:32:45,381
با شما چقدر اين خونه ميتونه
آرامش داشته باشه؟
321
00:32:45,614 --> 00:32:47,750
شما نبايد طبق اين قضاوت کنيد
322
00:32:48,019 --> 00:32:52,589
براي مثال الان رو در نظر بگيريد
خوب و در آرامش.اينطور نيست؟
323
00:33:04,135 --> 00:33:06,201
عذر ميخوام.لطفا
324
00:33:15,314 --> 00:33:19,283
مايکل لايتکپ؟-
بله البته.تلگراف براي شما پروفسور لايتکپ-
325
00:33:19,518 --> 00:33:23,254
پروفسور لايتکپ براي شما
326
00:33:25,891 --> 00:33:29,927
البته اگه براتون تلگراف مياد تقصير من نيست
327
00:33:31,430 --> 00:33:32,863
خبر هاي بد؟
328
00:33:34,367 --> 00:33:37,102
اين از طرف آدم من تيلني ئه-
رسيده؟-
329
00:33:37,370 --> 00:33:38,870
نه چند روز
330
00:33:39,439 --> 00:33:45,712
ميدوني تولد منه و تيلني
هميشه اينو يادش هست
331
00:33:46,747 --> 00:33:49,983
تبريک ميگم-
ممنونم-
332
00:33:52,186 --> 00:33:56,756
من 40 ساله بنظر ميرسم؟-
بله شما-
333
00:33:57,791 --> 00:34:00,661
خب يجورايي بله
334
00:34:00,929 --> 00:34:04,064
ممکنه شماره خانم هاينز رو بهم بدين؟
335
00:34:04,299 --> 00:34:07,668
همونطور که گفتم من راه حل عالي رو بيان کردم
336
00:34:07,902 --> 00:34:11,305
پخت و پز و منشي
هفته اي 40 دلار و پانسيون
337
00:34:11,473 --> 00:34:16,378
من هر دقيقه 150 کلمه ميخونم-
خب بعضي ها آرومتر از بقيه فکر ميکنن-
338
00:34:16,578 --> 00:34:21,148
من يه رژيم غذايي دارم.صبحانه ساعت 8.تخم مرغ يه روز در ميون-
فردا بدون تخم مرغ-
339
00:34:21,317 --> 00:34:25,687
ناهار راس ساعت 1,يه ساعت براي مکاتبه
کار از 3 تا 6.شام راس ساعت 7
340
00:34:25,888 --> 00:34:29,358
چطور ميتونيد زمان براي همه اينا پيدا کنيد؟
341
00:34:29,558 --> 00:34:33,662
من ميتونم آشپزي کنم وقتي شما
دارين آماده ميشين.متوجهين؟
342
00:34:33,829 --> 00:34:38,835
من فکر ميکنم يه فرد با تجربه تر-
بذارين امتحان کنم.من دوست دارم براي شما کار کنم-
343
00:34:39,002 --> 00:34:43,639
اين به تعطيلات فکري براي من خواهد بود
شما فقط به يه آشپز نياز داريد تا آدمتون برسه
344
00:34:43,808 --> 00:34:47,378
اين خجالت آوره که يه زن
رو موقتا استخدام کنيد
345
00:34:47,577 --> 00:34:51,815
براي من اهميتي نداره.من يه معلم هستم
و اين تعطيلات تابستونيمه
346
00:34:51,982 --> 00:34:53,949
با من موافق نيستيد؟
347
00:34:54,119 --> 00:34:58,789
هرگز از اين حرکت پشيمون نخواهيد شد
348
00:34:58,957 --> 00:35:04,896
لباس هاتون خانم شلي
به محض اينکه تونستيم آورديمشون
349
00:35:05,096 --> 00:35:08,932
بذاريدشون بالاي پله ها
اولين در سمت راست
350
00:35:09,134 --> 00:35:11,236
بله مادام
351
00:35:11,437 --> 00:35:15,407
من اين پيژامه ها رو درميارم
فکراتون رو بکنيد
352
00:35:15,608 --> 00:35:18,677
وقتي اومدم پايين
ميتونيد کار رو شروع کنيد
353
00:35:40,635 --> 00:35:45,539
شروع هميشه يه مقدار سخته
354
00:35:45,706 --> 00:35:46,773
بله آقا
355
00:35:46,974 --> 00:35:48,908
اين عنوان رو سريع بنويس
356
00:35:49,076 --> 00:35:55,016
وابستگي ادبيات به قانون در
قرن 18 ميلادي انگلستان
357
00:35:55,183 --> 00:35:56,384
بله آقا
358
00:35:56,551 --> 00:35:58,686
آثار
359
00:35:58,853 --> 00:36:01,855
نيازي نيست بگي
"بله آقا"
360
00:36:02,025 --> 00:36:03,625
نه آقا
361
00:36:07,563 --> 00:36:12,468
آثار ادبيات تحت قانون
362
00:36:12,669 --> 00:36:16,772
يه مطالعه است که مدعيه بر اينه که
علائق علما
363
00:36:16,939 --> 00:36:19,607
علماي جامعه شناسي
364
00:36:19,776 --> 00:36:24,646
در هر کشور جهان
365
00:36:24,847 --> 00:36:30,319
قانون حاصل تجربه انسان متمدن
366
00:36:30,487 --> 00:36:36,860
نشانه اي که انسان از جنگل پديدار شده
367
00:36:37,061 --> 00:36:38,461
دوره
368
00:36:41,231 --> 00:36:46,602
قرن 18 نقطه اوج توسعه فکري بشر بود
369
00:36:48,974 --> 00:36:52,676
استدلال,سادگي و خلوص
370
00:36:52,877 --> 00:36:57,983
نيرويي بود براي مقابله با مشکلات بشر
371
00:36:58,150 --> 00:37:01,519
قانون براي اولين بار
372
00:37:01,721 --> 00:37:04,789
وسيله منطق خالصانه شد
373
00:37:04,956 --> 00:37:08,193
با درستي و مسئوليت پذيري هر انسان
374
00:37:08,361 --> 00:37:14,300
که بررسي شد از ديدگاه
احتمال و استدلال
375
00:37:14,468 --> 00:37:18,204
بيشتر از
376
00:37:18,372 --> 00:37:19,538
عافيت باشه
377
00:37:19,740 --> 00:37:20,906
متشکرم
378
00:37:21,108 --> 00:37:24,343
دقت کن
اينو تا کجا رفتي؟
379
00:37:24,511 --> 00:37:30,284
"از ديدگاه احتمال و استدلال بيشتر از"
380
00:37:30,450 --> 00:37:36,155
بيشتر از پيمان نامه هاي
حقوقي الهي و جاودان
381
00:37:36,324 --> 00:37:42,428
اين هدف قانون گزاران و
حاکمان مجري قانون بود
382
00:37:42,630 --> 00:37:46,134
که اصول قانون رو محکم و با ثبات بسازن
383
00:37:46,301 --> 00:37:51,271
چيزي که بالاتر از احساسات کوچکه
طمع
384
00:37:51,473 --> 00:37:54,208
و تفکر از دست رفته در زندگي روز مره
385
00:37:54,376 --> 00:37:55,677
غيرممکنه
386
00:37:56,512 --> 00:37:59,414
قانون اسلحه ايه که رو سر يه نفر نشون ميره
387
00:37:59,581 --> 00:38:03,752
اين فقط بستگي داره که
کدوم طرف اسلحه وايستادي
388
00:38:03,954 --> 00:38:06,020
اون کيه؟
389
00:38:06,655 --> 00:38:09,190
اون جوزفه.باغبون
390
00:38:09,425 --> 00:38:13,528
جوزف ايشون پروفسور لايتکپ هستن
مستاجر جديد
391
00:38:13,797 --> 00:38:16,665
از آشناييتون خوشحال شدم
عذر ميخوام من
392
00:38:16,834 --> 00:38:19,903
ديگه چي براي گفتن دارين؟
ديدگاهتون خيلي جالبه
393
00:38:20,136 --> 00:38:24,606
متشکرم-
اين شرايط ايده آلي رو نشون ميده-
394
00:38:24,775 --> 00:38:27,745
از آدمايي که به شرايط ايده آل
فکر ميکنن خوشم مياد
395
00:38:27,912 --> 00:38:32,116
اونا روياپردازان ,شاعران و استايل هاي
غم انگيز دنيا هستند ولي جالبن
396
00:38:33,417 --> 00:38:37,053
گل هاي اهاري چطورن جوزف؟-
اونا ميميرن-
397
00:38:37,255 --> 00:38:41,258
ميدونيد پروفسور-
من بايد به گفتنم ادامه بدم جوزف-
398
00:38:41,526 --> 00:38:44,596
تو بهتره ببيني ميتوني گل هاي
اهاري رو نجات بدي
399
00:38:44,864 --> 00:38:49,601
قطعا.اين براي شما بايد خوب باشه
پروفسور که با آدمي مثل من صحبت کنيد
400
00:38:49,869 --> 00:38:54,106
من اهل عملم.من وابستگي
عملي زيادي به قانون دارم
401
00:38:54,641 --> 00:38:56,274
گل ها جوزف
402
00:38:57,009 --> 00:39:03,447
خانم شلي فکر کنم بهتره کارمونو
ادامه بديم.داريم سرد ميشيم
403
00:39:03,650 --> 00:39:05,251
عافيت باشه
404
00:39:05,450 --> 00:39:08,819
اگه ما رو ببخشي جوزف
405
00:39:13,092 --> 00:39:15,661
و حالا اون چيه؟
406
00:39:20,334 --> 00:39:24,638
داري سعي ميکني چيکار کني؟-
وقتي اين مضخرفات رو شنيدم نتونستم تحمل کنم-
407
00:39:24,805 --> 00:39:27,807
برو بالا-
با اين قوزک پا.خيلي دير شده-
408
00:39:27,976 --> 00:39:32,313
پس يجا قايم شو سريع
برو تو
409
00:39:35,050 --> 00:39:37,584
ببين کيه.ممکنه؟
410
00:39:39,321 --> 00:39:44,225
دنبال مايکل لايتکپ هستم
بهم گفتن ديروز رسيده
411
00:39:44,460 --> 00:39:46,762
بله البته.بفرماييد داخل
412
00:39:46,995 --> 00:39:51,966
خب.خب.سناتور بويد-
حالتون چطوره؟از ديدنتون خوشحالم-
413
00:39:52,201 --> 00:39:57,604
اين کاملا يه سورپرايزه.بفرماييد-
نه.ممنون.فقط يه دقيقه وقتتون رو ميگيرم-
414
00:39:57,807 --> 00:40:01,176
يه مقدار خبر دارم واستون
415
00:40:01,444 --> 00:40:04,546
خيلي مهم-
عذر ميخوام-
416
00:40:04,781 --> 00:40:06,748
خانم شلي ايشون سناتور بويد هستن
سناتور منشيم
417
00:40:06,950 --> 00:40:08,317
و آشپز-
و آشپز؟-
418
00:40:08,485 --> 00:40:10,552
حالتون چطوره سناتور؟-
حال شما چطوره؟-
419
00:40:10,821 --> 00:40:13,857
عذر ميخوام-
حالا بفرماييد-
420
00:40:20,498 --> 00:40:27,104
خدمتتون رسيدم چون خبرايي که براتون دارم
نميشد به نامه يا تلگراف سپرده بشه
421
00:40:27,905 --> 00:40:31,207
در ضمن شما به کدوم بخش تعلق داريد؟
422
00:40:31,476 --> 00:40:35,579
هيچ بخشي.من هر طرف رو که مناسب بدونم راي ميدم-
يه راي دهنده مستقل-
423
00:40:35,848 --> 00:40:38,684
ستون فقرات کشور
424
00:40:39,718 --> 00:40:44,522
سناتور بويد خواهش ميکنم
بهم نميگيد چي
425
00:40:45,824 --> 00:40:49,093
خب لايتکپ
426
00:40:54,401 --> 00:40:58,104
رئيس جمهور خوشحال ميشه که شما رو منصوب کنه
427
00:40:58,371 --> 00:41:02,407
به صندلي ديوان عالي در سپتامبر
428
00:41:07,514 --> 00:41:12,052
خب؟شما قبول ميکنيد؟
429
00:41:16,857 --> 00:41:20,860
من ميپذيرم-
فوق العادست.عاليه-
430
00:41:21,095 --> 00:41:26,266
تبريک ميگم.ظرف 6 هفته اسم شما
به مجلس ارائه داده ميشه
431
00:41:26,534 --> 00:41:32,707
مجلس بررسي ميکنه ,طبيعتا ولي فکر
نکنم نيازي باشه نگران اين مسئله باشيم
432
00:41:32,941 --> 00:41:34,575
ولي من مراقب بودم
433
00:41:34,743 --> 00:41:39,147
از روزنامه ها دور ميموندم
اگه جاي شما بودم
434
00:41:39,381 --> 00:41:42,049
من سال هاست اسممو
از روزنامه ها دور نگه داشتم
435
00:41:42,251 --> 00:41:45,954
خب من الان بايد ديگه برگردم-
بايد قبلش يه چيزي داشته باشيد-
436
00:41:46,155 --> 00:41:48,756
نه.ممنونم.واقعا
437
00:41:49,392 --> 00:41:52,561
خدانگهدار مايکل.تبريک ميگم-
متشکرم-
438
00:41:52,796 --> 00:41:56,899
درباره من ميشنوي-
خدانگهدار-
439
00:42:12,349 --> 00:42:15,251
خانم شلي بله
440
00:42:15,620 --> 00:42:17,521
کجا بوديم؟
441
00:42:17,822 --> 00:42:21,293
بله .دفترت رو بيار
442
00:42:21,526 --> 00:42:24,628
الان که نميخوايد برگرديد سر کار
443
00:42:26,298 --> 00:42:30,468
دفترتو بيار-
ولي شما يه کار عالي صبحانه انجام داديد-
444
00:42:30,702 --> 00:42:34,838
بعدشم امروز تولدتونه
445
00:42:35,007 --> 00:42:38,511
و پروفسور واقعا
در حال حاضر شما سرما خوردين
446
00:42:38,778 --> 00:42:43,315
من احساس مسئوليت ميکنم دراين باره
من بايد مراقب شما باشم
447
00:42:43,549 --> 00:42:50,056
ميخوام شما رو به تختتون ببرم و
براتون غذاهاي مقوي آبکي و ليموناد داغ بيارم
448
00:42:50,524 --> 00:42:52,557
ليموناد داغ؟-
بله-
449
00:42:52,793 --> 00:42:55,828
حالا.احمق نباش
دفترتو بيار
450
00:42:56,063 --> 00:43:00,566
يه چيزي تو حرفاي اين هست
مراقبت از سلامت شما
451
00:43:00,802 --> 00:43:07,407
ديوان عالي؟چي ميدوني؟-
چيزايي که مطالعه ميکنه کاملا منسوخن-
452
00:43:08,242 --> 00:43:12,212
بازم ميخوري؟-
غذاي زندان فاجعه بود-
453
00:43:12,381 --> 00:43:16,584
چه تو منصب ديوان عالي باشه چه نه ما اونو
ميکشيم تو اين ماجرا
454
00:43:16,752 --> 00:43:19,252
آره.قطعا بايد اينکارو بکنيم
455
00:43:19,887 --> 00:43:22,023
ما بايد.
ما بايد؟
456
00:43:22,191 --> 00:43:25,393
نگاهش کن.خونسرد و ريلکس
انگار تو قايقش نشسته
457
00:43:25,594 --> 00:43:30,164
طناب دور گردنشه و ميگه
قطعا بايد اينکارو بکنيم
458
00:43:30,332 --> 00:43:34,068
پيشنهاد ميکني چطور شروع کنيم لئوپولد؟
459
00:43:36,039 --> 00:43:40,042
خب .اينجا چي داريم؟
يه مرد باهوش ولي سرماخورده
460
00:43:40,210 --> 00:43:44,613
هيچ انگيزه اي تو مغزش نيست
پس ما بايد داغش کنيم
461
00:43:44,882 --> 00:43:46,516
داغش ميکنيم
462
00:43:46,716 --> 00:43:51,221
نميشه گذاشت مردي مثل اين يه
شغل تو بالاترين مقام اين کشور بگيره
463
00:43:51,454 --> 00:43:56,025
منوجهم.خيلي ناگهاني چيزي
که نگرانش ميکنه کشورمونه
464
00:43:56,695 --> 00:44:01,232
اول کشورمون
بعدش گردنم
465
00:44:01,432 --> 00:44:05,835
. . .اين زيباست.ولي پروسه داغ کردنش
ما چند ماه وقت نداريم
466
00:44:06,037 --> 00:44:10,407
بيشتر اوقات.دوست دارم از اين بدبختي خلاص شم
هر بار که زنگ در به صدا درمياد
467
00:44:10,609 --> 00:44:15,614
پيشنهادت براي داغ کردنش چيه
لئوپولد. يه چراغ جوشکاري؟
468
00:44:15,781 --> 00:44:18,917
خب ما بايد يسري افکار رو بهش القا کنيم
469
00:44:19,117 --> 00:44:21,620
ما شروع خوبي داشتيم
470
00:44:22,455 --> 00:44:27,693
زيباترين زن لوچستر-
خانم شلي-
471
00:44:27,928 --> 00:44:29,761
خانم شلي
472
00:44:32,231 --> 00:44:36,234
يه مقدار احساس خستگي دارم-
فکر ميکنم يه مقدار بخوابم
473
00:44:36,436 --> 00:44:39,672
چيزي که شما نياز داريد
يه مقدار استراحته
474
00:44:39,940 --> 00:44:43,109
بله اين يه روز کامل بوده
475
00:45:06,201 --> 00:45:10,438
اين براي شماست
که همچين بيمار خوبي بودين
476
00:45:10,873 --> 00:45:12,541
ممنونم خانم شلي
477
00:45:14,209 --> 00:45:17,078
فرني پروفسور
478
00:45:17,613 --> 00:45:19,748
الان نه جوزف .ممنونم
479
00:45:19,982 --> 00:45:24,619
نه اصلا.به هرحال من تو
مسيرم به سمت تخت بودم
480
00:45:25,187 --> 00:45:27,555
حالتون بهتره پروفسور؟-
خيلي بهتر-
481
00:45:27,824 --> 00:45:32,795
واقعا خيلي سپاسگزارم از جفتتون-
اصلا در موردش صحبت نکنيد-
482
00:45:33,030 --> 00:45:37,534
سرماتون داغ ميشه.مه چي داغ ميشه
483
00:45:37,734 --> 00:45:41,504
شب بخير جوزف
اميدوارم قوزک پات بهتر شده باشه
484
00:45:41,738 --> 00:45:43,505
ممنون
485
00:45:44,641 --> 00:45:46,708
شب بخير خانم شلي
486
00:45:47,978 --> 00:45:49,612
شب بخير
487
00:46:12,004 --> 00:46:14,439
صبح بخير-
صبح بخير-
488
00:46:14,708 --> 00:46:16,574
خب.مشکل چيه؟-
خب-
489
00:46:16,843 --> 00:46:20,913
فکر نميکردم بيايد پايين-
نه.همونجا بمون-
490
00:46:21,081 --> 00:46:24,449
باغبون نبايد اينجا غذا بخوره-
مضخرفه.بشين.من اصرار ميکنم-
491
00:46:24,617 --> 00:46:27,486
صبح بخير-
مطمئنيد بايد پاشيد؟-
492
00:46:27,688 --> 00:46:30,223
بله.من کاملا خوبم-
خوبه-
493
00:46:30,457 --> 00:46:33,659
روزنامه صبح هست؟-
ميبينم-
494
00:46:36,230 --> 00:46:39,266
نه.هنوز نيومده
495
00:46:41,769 --> 00:46:46,573
غذاي فوق العاده.شبدر داريم
اينو از سر راهتون برميدارم
496
00:46:47,408 --> 00:46:50,944
خب جوزف.اين خيلي عالي و قابل معاشرته
497
00:46:51,212 --> 00:46:55,782
ميدوني يه اثراتي از فيلسوف
بودن در تو هست که خوشم مياد
498
00:46:56,050 --> 00:47:02,222
و من براتون خيلي جالبم پروفسور؟-
خوب.خوب-
499
00:47:08,330 --> 00:47:13,869
بشين و يه مقدار صبحانه ميل کن-
بله من بايد قهوه رو بيارم-
500
00:47:14,771 --> 00:47:16,437
فوق العاده
501
00:47:16,940 --> 00:47:19,942
تا حالا بورش خورديد پروفسور؟-
چي هست؟-
502
00:47:20,109 --> 00:47:23,312
سوپ چغندر با خامه ترش
يه غذاي لهستانيه
503
00:47:23,480 --> 00:47:27,151
با يه تخم مرغ داخلش.هيچوقت نذاريد کسي
اين غذا رو بدون تخم مرغ ذاخلش بهتون بده
504
00:47:27,318 --> 00:47:30,286
بايد يه مقدار داشته باشيم خانم شلي-
البته-
505
00:47:30,454 --> 00:47:33,957
به محض اينکه کارمو تو بخش
غذاي آمريکايي تموم کردم
506
00:47:34,124 --> 00:47:37,026
ميتونيد اينو از لبنياتي
لهستاني خانم پولاسکي بخريد
507
00:47:37,262 --> 00:47:41,097
پولاسکي.به هرحال بهتره يه مقدار داشته باشيم
508
00:47:57,716 --> 00:48:00,384
خب اينجاست پروفسور
509
00:48:04,825 --> 00:48:07,226
نه
510
00:48:16,403 --> 00:48:19,572
امروز روز تخم مرغتون نيست
511
00:48:20,407 --> 00:48:25,845
خب.شما قطعا به فکر
همه چي هستيد خانم شلي
512
00:48:31,586 --> 00:48:36,156
حيلي بد شد بخاطر روزنامتون.اگه هنوز روزنامه
ديروز رو ميخونيد چرا روزنامه امروز رو بخونيد؟
513
00:48:36,356 --> 00:48:39,693
فقط يه مقدار درباره اون مرد ديلگ-
ديلگ؟-
514
00:48:39,893 --> 00:48:45,232
فراري از دادگستري-
يا عدم توفيق دادگستري-
515
00:48:45,500 --> 00:48:49,635
نظر شما هم همينه؟-
اگه آقاي هولمز رو ميشناختيد نظر شما هم همين بود-
516
00:48:49,906 --> 00:48:55,044
اون يکي مثل گرانستات رو ميذاره
سر کار.گرانستات دستور ميگيره
517
00:48:55,277 --> 00:49:01,083
خب راي دهندگان ميتونن اونو برش دارن-
فساد خيلي زياده-
518
00:49:01,251 --> 00:49:04,921
همه آدماي محترم اين اطراف همين
حس رو درباره ي اين مسئله دارن
519
00:49:05,088 --> 00:49:10,759
اگه احساسات رو قانون تاثير بذاره،نصف
اين کشور تو زندان خواهند بود.اين حقيقته
520
00:49:10,960 --> 00:49:16,833
پروفسور عزيز مردم حقيقت رو مثل چوب شور
بين خودشون ميچرخونن
521
00:49:17,067 --> 00:49:19,569
حقايق صرفا آجيل بدون مغز هستن
522
00:49:19,737 --> 00:49:23,273
پس روح کجاست؟غريزه کجاست؟
گرماي درون بشر کجاست؟
523
00:49:23,441 --> 00:49:29,747
اداره کردن قانون با احساسات نتيجه اش
خشونت و بي نظميه
524
00:49:29,914 --> 00:49:34,384
عقيده شما مثل تنديس هاي يونانيه
زيبا اما منسوخ
525
00:49:34,586 --> 00:49:37,988
خيلي خب.دو دسته فکري
526
00:49:38,290 --> 00:49:42,994
از لحاظ تئوري متوجه ديدگاهت شدم
در واقع.بهش احترام ميذارم
527
00:49:43,229 --> 00:49:47,365
اي کاش من هم ميتونستم به
ديدگاه شما احترام بذارم پروفسور
528
00:49:47,566 --> 00:49:51,236
جوزف يه ذره بيش از حد جدي گرفته پروفسور
اون به ديدگاه شما احترام ميذاره
529
00:49:51,404 --> 00:49:56,976
اون متعلق به بخش عمليه،نوع باغي تجربه بشري
530
00:49:57,176 --> 00:50:02,515
بله.و قانون وضع ميکنه همينطور که ميره-
بدون عقل سالم.بله-
531
00:50:02,683 --> 00:50:06,987
اينطور که متوجه شدم شما تو اين کشور زندگي
نميکنيد.شما فقط يه اتاق تو اين کشور داريد
532
00:50:07,154 --> 00:50:09,489
حالا جوزف-
اين کاملا درسته-
533
00:50:09,690 --> 00:50:12,959
بحث بين دوستان-
لذت بخشه-
534
00:50:13,127 --> 00:50:17,163
همه چيزي که درباره وقايع آمريکا ميدونيد
اون چيزيه که تو مجله ها ميخونيد
535
00:50:17,365 --> 00:50:21,135
عقايد و احساسات يه نفر
ديگه القا ميشه به آدماي تنبل
536
00:50:21,301 --> 00:50:26,207
اگه خودتون اينو حس نکنيد
يعني شما هيچي ياد نگرفتيد
537
00:50:26,374 --> 00:50:32,213
خانم شلي من خيلي از کارام عقبم
جوزف براي امروز صبح کافيه--
538
00:50:32,946 --> 00:50:36,383
پروفسور من شما رو به رقابت
انجام يه آزمايش دعوت ميکنم
539
00:50:36,552 --> 00:50:41,289
نصف روز رو با کتاب سپري کنيد
و نصف ديگه رو ببينيد مردم چيکار ميکنن
540
00:50:41,457 --> 00:50:46,395
با اين عادت هاي خونگيتون
شما رنگ شن شديد
541
00:50:46,629 --> 00:50:52,568
او خودت هم رنگ روغن نيستي جوزف-
يه موميايي.اونا ريش ميذارن-
542
00:50:55,172 --> 00:50:59,542
خب جوزف تو چه پيشنهادي داري؟
543
00:50:59,909 --> 00:51:03,278
خب امروز يه بازي بيسبال هست
544
00:51:03,514 --> 00:51:06,916
بيسبال؟بيسبال
545
00:51:07,151 --> 00:51:09,586
جوزف.ديوونه شدي؟
546
00:51:22,901 --> 00:51:25,036
بيسبال؟
لايتکپ؟
547
00:51:25,270 --> 00:51:28,373
اگه من عادت عمده شهروندهاي
لوچسترمون رو ميدونم
548
00:51:28,540 --> 00:51:32,610
پروفسور لايتکپ در شرف داشتن
يه تجربه روشنفکرانه است
549
00:51:32,778 --> 00:51:34,746
پاس دادن توپ
550
00:51:35,847 --> 00:51:39,550
بادوم زميني.بادوم زميني-
يالا داکويلر-
551
00:51:40,387 --> 00:51:41,719
سلام قاضي-
سلام-
552
00:51:41,887 --> 00:51:42,987
سلام قاضي
553
00:51:48,728 --> 00:51:51,997
سلام جناب-
حالتون چطوره آقا؟-
554
00:51:52,198 --> 00:51:53,632
سلام خانم شلي-
سلام قاضي-
555
00:51:53,866 --> 00:51:58,971
اتفاقي افتاده؟-
کانلي يه لاين درايو کرده.عالي-
556
00:51:59,906 --> 00:52:03,609
پروفسور لايتکپ
ايشون قاضي گرانستات هستن
557
00:52:03,779 --> 00:52:07,581
لايتکپ.حالتون چطوره آقا؟-
شما حالتون چطوره؟-
558
00:52:07,814 --> 00:52:13,185
خب اين افتخار بزرگيه-
ممنونم.گفتيد قاضي؟
559
00:52:13,455 --> 00:52:17,159
گرانستات.شک داريد که اسممو شنيده باشيد
ولي کار شما
560
00:52:17,426 --> 00:52:22,396
من اينو تو بازبيني قانون مطالعه کردم
کاملا پسنديدمش.کيه که نپسنده؟
561
00:52:22,564 --> 00:52:26,701
اين عميقه.بله.سفت و سخت
کاملا سفت و سخت
562
00:52:26,968 --> 00:52:29,437
هي بشين.تو شيشه اي نيستي
563
00:52:29,638 --> 00:52:32,174
بله قطعا.من خيلي بهتون حسادت ميکنم آقا
564
00:52:32,442 --> 00:52:36,845
شما تو آرامش کتابخانتون کار ميکنيد
و دنيا هيچ مزاحمتي براتون نداره
565
00:52:37,613 --> 00:52:39,982
اون از سمت راست پليت عبور کرد
566
00:52:40,149 --> 00:52:44,720
ولي من تو تاکستان کار ميکنم
درباره پرونده ديلگ شنيديد؟
567
00:52:45,588 --> 00:52:48,857
بله بله-
خوش بحالتون-
568
00:52:49,425 --> 00:52:53,862
اولين پرونده ام تو 10 سال اخير که توجه
عموم رو جلب کرد و به بيرون کشيده شد
569
00:52:54,098 --> 00:52:56,131
برو احمق برو
570
00:52:56,367 --> 00:52:59,702
و درست وسط محاکمه
خوک پريد رفت
571
00:52:59,970 --> 00:53:04,375
من يه راي فوق العاده آماده کرده بودم-
قبل از اينکه محاکمه تموم شه؟-
572
00:53:04,641 --> 00:53:09,345
اونا همه شاهد ها رو نياورده بودن-
ولي اون به گناهکاري يهودا بود-
573
00:53:09,546 --> 00:53:12,215
از کجا ميدونيد؟-
واضح ترين چيزه-
574
00:53:12,484 --> 00:53:17,021
شهر ناراضيه
وحشت شديد.حتي يه پسر بچه
575
00:53:17,289 --> 00:53:19,858
بندازش.بندازش کله پوک
576
00:53:20,059 --> 00:53:23,428
شما از لحاظ اخلاقي درست ميدونيد که
يه مرد رو بدون تمام شواهد قضاوت کنيد؟
577
00:53:23,663 --> 00:53:26,898
عزيز من اون از زندان فرار کرده
اين ثابت ميکنه جرمشو.مگه نه؟
578
00:53:27,133 --> 00:53:31,603
حتي يه فيلسوف کتابخونه اي
مثل شما بايد اينو بپذيره
579
00:53:31,872 --> 00:53:35,141
خانم شلي فکر ميکنم به اندازه
کافي براي امروز بيسبال ديديم
580
00:53:35,308 --> 00:53:37,909
شما که نميريد-
کار هاي زيادي دارم-
581
00:53:38,078 --> 00:53:39,345
اين خيلي بده
582
00:53:40,815 --> 00:53:46,053
اين بيسبال خيلي عالي بود.باعث شد تار
عنکبوت هاي قانوني رو از ذهنمون تميز کنيم
583
00:53:46,253 --> 00:53:49,755
من اين قسمت رو دارم.هروقت
که دوست داشتيد يه بازي ببينيد
584
00:53:49,923 --> 00:53:52,359
ممنونم-
بشين.ممکنه؟-
585
00:53:55,096 --> 00:53:57,697
خيلي خوب بازي ميکني
کجا ياد گرفتي؟
586
00:53:57,864 --> 00:54:01,535
پدرم.اون از اون دسته آدما
بود که از کار متنفر بود
587
00:54:01,703 --> 00:54:04,805
تو عرصه شطرنج و بحث کردن زمينه داشت
588
00:54:06,708 --> 00:54:10,142
تو يه مرد همه فن حريفي
589
00:54:10,878 --> 00:54:14,215
من يه تاسبتون خيلي خوشايند رو ميبينم
590
00:54:14,383 --> 00:54:18,554
ممنونم.شاهتون هنوز کيشه-
بله.حالا بذار ببينيم-
591
00:54:27,096 --> 00:54:31,500
مرسي که اين کفش راحتي ها
رو بهم قرض داديد پروفسور.خيلي راحتن
592
00:54:31,735 --> 00:54:34,571
خب اين خوبه.خوشحالم
593
00:54:41,412 --> 00:54:46,850
اينجا خلي راحته.مگه نه خانم شلي؟-
خوشحالم که راحتي جوزف-
594
00:54:47,785 --> 00:54:52,622
شنيدي اون گرانستات احمق چي ميگفت؟-
بله.جالب توجه نبود؟-
595
00:54:52,891 --> 00:54:56,761
جوزف،قاضي گرانستات تو بازي
امروز کنار ما نشسته بود
596
00:54:56,927 --> 00:55:02,298
من شنيدم اون مرد خيلي دوست داشتني ايه-
اون يه احمقه-
597
00:55:02,467 --> 00:55:06,470
راي يه پرونده رو نوشته و آماده کرده
قبل از اينکه از شواهد چيزي بشنوه
598
00:55:06,638 --> 00:55:09,406
دروغ مضحک
599
00:55:09,608 --> 00:55:14,613
قوانينتون اين اجازه رو نميده-
طبيعتا نه-
600
00:55:14,913 --> 00:55:17,514
و در اين باره چيکار ميکنيد؟
601
00:55:17,917 --> 00:55:21,286
من؟-
شما يا هرکس ديگه؟-
602
00:55:21,687 --> 00:55:24,189
کاري براي انجام دادن نيست
603
00:55:24,357 --> 00:55:29,395
من نميتونم تو کار يه دادگاه
عالي کشور دخالت کنم
604
00:55:29,630 --> 00:55:32,198
پس شما فقط روتون رو برميگردونيد
605
00:55:32,366 --> 00:55:36,069
جوزف تو متوجه نيستي
606
00:55:36,369 --> 00:55:41,139
من متوجهم.شما به نوع قانون من ميخنديد
و به ديگري چشمک ميزنيد
607
00:55:41,375 --> 00:55:43,309
شما چه نوعي رو بکار ميبريد؟
608
00:55:43,544 --> 00:55:47,881
من از اينکه به بحث هاي اضافي فلسفه
قانون کشيده بشم ممانعت ميکنم
609
00:55:48,148 --> 00:55:49,682
خب پس نميريم جلوتر
610
00:55:53,454 --> 00:55:54,687
جوزف من متاسفم
611
00:55:55,022 --> 00:55:59,058
اين به اين معني نيست که براي
هوش و ذکاوت تو احترام قائل نيستم
612
00:55:59,327 --> 00:56:05,166
ولي شما تو تعطيلاتتون و مرخصيتون از قانون هستيد-
دقيقا.ولي من يخورده بيش از حد تند رفتم-
613
00:56:05,367 --> 00:56:10,272
بيخيال-
حالا بذار ببينيم.شاهم تو موقعيت کيشه-
614
00:56:10,506 --> 00:56:16,545
در واقع جوزف من از حضورت تو
اين خونه خيلي سپاسگزارم
615
00:56:16,746 --> 00:56:19,682
شما خيلي به من لطف داريد پروفسور
616
00:56:19,849 --> 00:56:22,184
ممنونم جوزف
617
00:56:30,193 --> 00:56:33,229
اونا بوي ديلگ رو شنيدن
618
00:56:35,098 --> 00:56:39,868
اونا بهمون ميگن کجاست
اونا هرگز اشتباه نميکنن
619
00:56:40,338 --> 00:56:43,874
باور نميشه سم
اون دوتا چطور از هم خوششون مياد
620
00:56:44,075 --> 00:56:47,412
شايد گرم کردن واقعا جواب داده-
شايد-
621
00:56:47,679 --> 00:56:50,747
پروفسور به فکر فرو رفته
افتاده تو تله
622
00:56:50,949 --> 00:56:55,619
گاهي اوقات مثل يه پسربچه بنظر ميرسه
حس ميکنم بايد مثل بچه ماچش کنم
623
00:56:55,788 --> 00:56:59,323
فکر بدي نيست-
ديگه اين کارو نکن-
624
00:56:59,591 --> 00:57:03,494
اين بيرون دارين چيکار ميکنين؟-
يه مرد فعال بايد به پاهاش کشش بده-
625
00:57:03,696 --> 00:57:06,931
طبيعتا تو حس ميکني بايد ماچش کني
اون يه مرد فوق العادست
626
00:57:07,099 --> 00:57:09,734
منظورم اين بود که من-
البته-
627
00:57:09,968 --> 00:57:15,340
و طوري که اون نگاهت ميکنه
وقتي يه نفر رو گرم ميکني هرچيزي ممکنه
628
00:57:15,541 --> 00:57:20,979
لئوپولد رفتار کردن مثل احمقا رو تمومش کن
مردش تيلني هرلحظه ممکنه برسه
629
00:57:21,248 --> 00:57:23,483
وقت زيادي هست
630
00:57:23,717 --> 00:57:28,687
هولمز خيلي عصبي شده
اونا کل کشور رو خواهند گشت
631
00:57:28,889 --> 00:57:32,959
فردا يه کار بزرگ درباره
خرابي کارخونه ميکنه
632
00:57:33,127 --> 00:57:37,030
خب اين خوبه-
منظورت چيه؟-
633
00:57:37,264 --> 00:57:41,501
مهمترين تجربه براي پروفسور ما
634
00:57:41,736 --> 00:57:48,141
دارم بدجوري. . .فکر ميکني
چطور بايد اونو ببرم اونجا؟
635
00:57:48,409 --> 00:57:51,445
يه تعداد ساختمون قديمي اونجا هست
636
00:57:51,647 --> 00:57:55,584
چندتا از بهترين نمونه هاي معماري
قديم آمريکايي در نيو انگلند
637
00:57:55,818 --> 00:58:00,690
اون يه مرد تحصيل کرده از بوستونه
بايد ساده باشه
638
00:58:11,300 --> 00:58:14,237
برگرد تو اتاق زيرشيرووني
639
00:58:14,237 --> 00:58:34,237
❂[فروش و تبادل فیلم و سریال بر روی هارد
جهت سفارش به آدرس زیر ایمیل بزنید
raminkalhori2000@gmail
telegram.me/RAMINOMOVIE
640
00:59:14,501 --> 00:59:16,102
جوزف
641
00:59:54,978 --> 00:59:56,745
کمک
642
01:00:08,926 --> 01:00:11,593
داريم نزديک ميشيم کلانتر
643
01:00:20,572 --> 01:00:23,408
گرفتيمش کلانتر-
ديلگ بيا پايين-
644
01:00:23,575 --> 01:00:26,610
اون سگ ها هرگز اشتباه نميکنن-
بيا و الا بهت شليک ميکنم-
645
01:00:26,845 --> 01:00:29,047
شليک نکنيد
646
01:00:29,281 --> 01:00:32,450
شليک نکنيد.شليک نکنيد پسرا
647
01:00:33,318 --> 01:00:36,253
اون ريشو بکن ديلگ
من ميشناسمت
648
01:00:36,454 --> 01:00:38,822
اسم ايشون پروفسور لايتکپه
649
01:00:38,990 --> 01:00:42,293
متاسفم پروفسور.ولي تابحال
نديده بودم سگ ها اشتباه کنن
650
01:00:42,461 --> 01:00:45,530
اين شهر هيچي بجز اشتباه نداره-
سگهاي بد-
651
01:00:45,698 --> 01:00:49,834
و فکر کنم بهتره آدما و
سگ هاتون رو ببريد کلانتر
652
01:00:50,003 --> 01:00:52,872
ميبينم که برجستگيت تو
اين زمينه رو هم از دست دادي
653
01:00:53,039 --> 01:00:54,507
نميفهمم
654
01:00:54,708 --> 01:01:01,147
من اين سگ ها رو بزرگ کردم و
اين اولين باريه که اشتباه ميکنن
655
01:01:15,229 --> 01:01:21,868
اون خونه اونجا در سال 1740 ساخته شده-
بله بله-
656
01:01:32,480 --> 01:01:33,948
بيور
657
01:01:35,651 --> 01:01:40,255
اين يه بازيه.ائلين کسي که يه مدل ريش ميذاره
اين مدل ريش عادي نيست
658
01:01:40,523 --> 01:01:47,029
فکر کنم همينطوره.فکر نکنم تابحال به کسي
گفته باشم چي شد که اين ريش رو گذاشتم
659
01:01:47,197 --> 01:01:50,967
من يکي از جوونترين آدمايي بودم که تابحال
از مدرسه حقوق هاروارد فارق التحصيل شد
660
01:01:51,167 --> 01:01:54,337
در واقع قبل 22 سالگي تو دولت تدريس ميکردم
661
01:01:54,504 --> 01:02:01,110
من يه چهره صريح و گشاده داشتم
مسئول هاي بارکشي به من ميگفتن"ساني" (پسرم)ِ
662
01:02:01,578 --> 01:02:06,916
پسرايي که بهشون درس ميدادم به شوخي ميزدن منو
زن ها بهم چشمک ميزدن
663
01:02:07,184 --> 01:02:10,920
اين بده؟-
نه.ولي من وقتي براي مضخرفات نداشتم-
664
01:02:11,089 --> 01:02:14,758
ريش يجورايي سنگر شد
بعد من باهاشون رشد کردم
665
01:02:14,926 --> 01:02:18,429
فکر ميکنم زيباست-
من کي هستم که اينو بگم؟-
666
01:02:18,696 --> 01:02:24,635
دوست دارم بدونم اونجا چه خبره-
پولاسکي،جاي بورشت ها-
667
01:02:30,943 --> 01:02:34,145
بايد يذره براي جوزف بگيريم-
ما وقت نداريم-
668
01:02:34,313 --> 01:02:37,349
ولي به چهره اون فکر کن.به خوشحاليش
669
01:02:38,084 --> 01:02:41,420
شما دارين به اون مرد آسيب ميرسونيد-
به جوزف؟-
670
01:02:43,823 --> 01:02:45,724
بله آقا-
بورشت لطفا-
671
01:02:45,892 --> 01:02:47,192
يه کوارت(يه پيمانه)ِ-
بله-
672
01:02:47,394 --> 01:02:49,260
با يه تخم مرغ داخش
673
01:02:49,563 --> 01:02:54,801
بايد يه تخم مرغ روش داشته باشه-
بله آقا.يه لحظه آقا-
674
01:02:56,637 --> 01:02:58,704
مامان بيا
675
01:02:58,939 --> 01:03:02,008
نگاه کن.به اون دوتا نگاه کن-
خب ديدمشون-
676
01:03:02,276 --> 01:03:04,811
اونا يه کوارت بورشت سفارش دادن-
خب؟-
677
01:03:05,079 --> 01:03:08,015
با يه تخم مرغ-
اين جرمه؟-
678
01:03:08,250 --> 01:03:11,786
فقط يه مشتري تابحال اينطوري سفارش داده بود
679
01:03:13,422 --> 01:03:14,955
لئوپولد ديلگ
680
01:03:15,190 --> 01:03:21,063
شرلوک هولمز.تو فکر ميکني
اون ديلگه با اون ريش؟
681
01:03:21,329 --> 01:03:27,467
ميرم تعقيبشون کنم-
اداره تحقيقات فدرال من-
682
01:03:27,704 --> 01:03:32,140
من يه شهروند آمريکايي ام.تو آمريکا هر کسي
مسئول هر چيزي هست
683
01:03:32,375 --> 01:03:35,377
من تعقيب ميکنم-
اون يه -
684
01:03:35,812 --> 01:03:40,215
با يه تخم مرغ.فوق العادست
30سنت
685
01:03:40,451 --> 01:03:43,486
متشکرم-
متشکرم-
686
01:03:48,792 --> 01:03:54,732
فکر کنم ماشين رو اين سمت گذاشتيم-
ولي اين کوتاهترين راهه-
687
01:03:57,334 --> 01:04:00,371
خب خب غافلگير شدم
مايکل لايتکپ
688
01:04:00,572 --> 01:04:01,972
سلام نورا-
سلام-
689
01:04:02,140 --> 01:04:06,075
چي اونجا ميپزن سم؟-
هولمز داره عکسبرداري ميکنه-
690
01:04:06,243 --> 01:04:08,545
تا به مردم يادآوري کنه ديلگ يه آدم پسته
691
01:04:08,813 --> 01:04:14,218
فکر کنم ماشينمون اين سمته-
نبايد اينو از دست بدين.اينو ببين-
692
01:04:14,420 --> 01:04:18,923
اينطوريه که ميشه يه پرونده رو به
نتيجه رسوند بدون دادگاه و شواهد
693
01:04:19,658 --> 01:04:23,896
اون سمت آقاي هولمز.نگهش دار
خوبه. متشکرم
694
01:04:24,397 --> 01:04:27,632
ببين چطور انجام ميشه-
نه.من يه ملاقات دارم-
695
01:04:27,867 --> 01:04:33,872
آقاي لايتکپ.بخاطر رضاي خدا.خيلي
از ديدن دوبارتون خوشحالم
696
01:04:34,074 --> 01:04:37,375
ازتون ميخوام با آقاي هولمز ملاقات کنيد-
من بايد برم-
697
01:04:37,544 --> 01:04:40,211
آقاي هولمز-
اجازه بديد آقاي هولمز تشريف بيارن-
698
01:04:40,914 --> 01:04:44,417
آقاي هولمز با پروفسورمايکل لايتکپ آشنا بشيد
699
01:04:44,584 --> 01:04:49,089
از ديدنتون خوشحالم.تعجب نميکنم که
اين تراژدي نظر شما رو هم جلب کرده
700
01:04:49,256 --> 01:04:53,125
در واقع-
تابحال نديده بود احساسات مردم اينچنين برانگيخته بشه-
701
01:04:53,294 --> 01:04:56,563
همينطور براي آقاي ديلگ
عدالت فريب نخواهد خورد
702
01:04:56,731 --> 01:04:58,833
قطعا اينطور نخواهد بود-
خانم بوش-
703
01:04:59,067 --> 01:05:01,903
ايشون يه نمونه ايه که شديدا
از اين تراژدي ضربه خورده
704
01:05:02,070 --> 01:05:06,407
خانم بوش يه دوست نزديک کلايد براکن
مردي که کشته شد
705
01:05:06,575 --> 01:05:08,576
از آشناييتون خوشوقتم
706
01:05:08,776 --> 01:05:14,247
اونو در حالي پيدا کرديم که بين خاسکترا در حال جستجو بود-
دنبال ساعتي بودم که به کلايد داده بودم دو هفته پيش-
707
01:05:14,417 --> 01:05:18,821
تمام چيزي که از براکن پيدا کردن يه
مدال بود که تو مدرسه برده بود
708
01:05:19,088 --> 01:05:20,789
اين به يه دختر احساس عجيبي ميده
709
01:05:21,057 --> 01:05:26,395
مردي به وزن 211 پوند و پر سر و صدا
فقط يه مدال پرتاب وزنه ازش مونده
710
01:05:27,330 --> 01:05:30,599
خيلي بده که از ديلگ در حال تاب
خوردن از چوبه دار عکس نميگيرن
711
01:05:30,800 --> 01:05:32,801
کي اينو گفته؟-
من گفتم-
712
01:05:33,070 --> 01:05:37,374
جيک بهت گفته بودم که هرکس
همچين فکري داره بايد با من بجنگه
713
01:05:37,574 --> 01:05:41,177
چهاربار تو دو هفته مغلوبت کردم
از زدنت خسته شدم
714
01:05:41,345 --> 01:05:45,415
برو پي کارت-
سم يتز.تو يه ننگي-
715
01:05:45,617 --> 01:05:51,789
نفستو براي کارت نگه دار قاضي-
جيک يالا -
716
01:05:51,990 --> 01:05:55,493
داغونش کن-
بذار بره-
717
01:05:56,161 --> 01:05:58,629
بزنش
718
01:05:59,498 --> 01:06:03,835
برو.داغونش کن-
چرا شماها مثل مرد رفتار نميکنيد؟-
719
01:06:04,036 --> 01:06:06,737
بجاي اين بچه بازي ها؟
720
01:07:05,601 --> 01:07:07,869
خانم شلي؟
721
01:07:12,108 --> 01:07:15,710
همه جا رو دنبالتون گشتم-
اينو تحمل نميکنم خانم شلي-
722
01:07:15,912 --> 01:07:18,914
يتز عمدا منو وارد اين داستان کرد
723
01:07:19,082 --> 01:07:23,387
انگيزه هايش شخصي نيستن-
اون هيچ ربطي به اين ماجرا نداره-
724
01:07:23,587 --> 01:07:28,725
ميدونم پروفسور.ولي شما مردي مثل هولمز
که مردم رو متشنج ميکنه
725
01:07:28,959 --> 01:07:32,763
اين شما رو متعجب ميکنه-
من نه.من نميتونم وارد اين داستان شم-
726
01:07:32,929 --> 01:07:38,502
اگه اين مقصود شماست که ببينيد من-
پروفسور.اين مقدار خشونت-
727
01:07:38,736 --> 01:07:43,507
از طرف شما؟شما خانم شلي
رو بدون شواهد متهم ميکنيد؟
728
01:07:43,741 --> 01:07:49,146
شايد بهتر باشه من استعفا بدم پروفسور-
نه خانم شلي-
729
01:07:49,615 --> 01:07:53,451
حق با توئه جوزف
من عذر ميخوام خانم شلي
730
01:07:54,253 --> 01:07:56,853
حالا دوباره يه خانواده شاد رو ميبينيد
731
01:07:57,122 --> 01:08:00,159
و سوال اينجاست که
آماده شام هستيم؟
732
01:08:00,726 --> 01:08:05,831
آماده شام هستيم؟-
الان ميام-
733
01:08:29,457 --> 01:08:33,592
هروقت حاضري جوزف-
يه دقيقه-
734
01:08:37,965 --> 01:08:43,637
خيلي متاسفم.کنترلمو از دست دام خانم شلي-
مشکلي نيست.شما بخشيده شدين-
735
01:08:43,872 --> 01:08:49,411
داشتم به يه چيزي فکر ميکردم
ممکنه برم به واشنگتون
736
01:08:49,611 --> 01:08:52,848
نميتونم بگم به چه عنوان
هنوز نه
737
01:08:53,014 --> 01:08:57,752
ولي به يه نفر که اونجا باهام
باشه نياز دارم.بيشتر از يه منشي
738
01:08:58,021 --> 01:09:00,721
کسي که بتونم بهش
اعتماد کنم و بهش احترام بذارم
739
01:09:00,889 --> 01:09:04,725
اين يه کار مهم خواهد بود براي زندگي
740
01:09:04,894 --> 01:09:08,765
اين به اين معنيه که
کارتون تو لوچستر تموم ميشه
741
01:09:08,998 --> 01:09:14,237
من نميتونم بهتون اصرار کنم
ولي صميمانه دوست دارم که بپذيريد
742
01:09:15,239 --> 01:09:19,675
خب من نميدونم چي بگم-
متوجهم-
743
01:09:19,877 --> 01:09:25,181
ولي تمام چيزي که الان ميخوام
اينه که اين مسئله رو بررسي کنيد
744
01:09:25,582 --> 01:09:29,353
بله قطعا.متشکرم-
اين فوق العادست-
745
01:09:29,988 --> 01:09:32,689
بفرماييد-
همه چي حاضره؟-
746
01:09:32,857 --> 01:09:35,460
بفرماييد خانم شلي-
خوبه-
747
01:09:35,694 --> 01:09:36,894
پروفسور عزيزم
748
01:09:37,096 --> 01:09:39,964
تو اينو درست کردي جوزف؟-
بد نيست.ها؟-
749
01:09:40,199 --> 01:09:45,136
چرا ظرف هاي سوپ؟سوپي نيست که-
بدون سوپ.ها؟بدون سوپ-
750
01:09:45,404 --> 01:09:49,974
جوزف.وقتي تو شهر قدم ميزديم
نه.اين شروع خوبي نيست
751
01:09:50,176 --> 01:09:56,614
جوزف عزيزم.براي اينکه پيوند خانواده
شادمون با يکديگر رو قوي تر کنيم
752
01:09:56,950 --> 01:10:01,052
چي ميتونه مناسب تر باشه از
753
01:10:01,222 --> 01:10:05,991
بروشت.اين اون کشه
پولاسکي.من اينو هرجايي ميشناسم-
754
01:10:06,193 --> 01:10:10,963
يه دقيقه صبر کن.من مزه نميکنم-
تصور کن بهش فکر ميکني-
755
01:10:12,600 --> 01:10:13,933
چه تخم مرغي توشه
756
01:10:15,435 --> 01:10:19,339
منو ترسوندي پروفسور-
اين همون طوريه که مادرت درست ميکرد؟-
757
01:10:19,539 --> 01:10:22,376
چي؟-
اين همون طوريه که مادرت درست ميکرد؟-
758
01:10:22,542 --> 01:10:25,010
آره.تقريبا.بفرماييد-
يه فنجون بردار-
759
01:10:25,213 --> 01:10:30,351
من تو اين کار با تجربه ام.نگران نباش
760
01:10:30,952 --> 01:10:35,356
پرتش نکن
يه مقدار بده من.دوستش دارم
761
01:10:45,802 --> 01:10:48,203
ميخواين چيکار کنين؟
762
01:10:48,471 --> 01:10:52,940
به پليس زنگ بزنم-
نه .اينکار رو نميکنيد-
763
01:10:53,175 --> 01:10:54,776
پروفسور
764
01:10:55,912 --> 01:11:00,883
شرمنده ام مهمونيتون رو خراب کردم
بحث درباره پرونده من بي فايدست
765
01:11:01,118 --> 01:11:04,154
ميترسم نباشه جوزف...لئوپولد
766
01:11:04,355 --> 01:11:07,391
من يه وظيفه دارم
و بايد انجامش بدم
767
01:11:07,591 --> 01:11:11,161
وقتي اون تو زير شيرووني قايم شده بود
نميدونست شما کي هستيد
768
01:11:11,429 --> 01:11:12,897
نورا
769
01:11:14,598 --> 01:11:18,168
اينجا ما دو دسته فکري داريم پروفسور
770
01:11:18,436 --> 01:11:20,838
اين بار در عمل
771
01:11:21,039 --> 01:11:25,476
اون تلفن براي شما معناي قانون و نظم ميده
و براي من
772
01:11:25,710 --> 01:11:30,881
بايد جلوتونو بگيرم براي استفاده از اين تلفن
اگه لازم باشه با خشونت
773
01:11:31,149 --> 01:11:34,018
بله متوجهم.اين خوب نيست
774
01:11:34,186 --> 01:11:38,189
من احساس خيلي گرم و خوبي درباره تو دارم
ولي بايد از اين تلفن استفاده کنم
775
01:11:38,357 --> 01:11:42,561
اگه اين کارو بکنيد پروفسور
و من مثل يه برادر براتون هستم
776
01:11:42,728 --> 01:11:45,030
من وادار ميشم که بزنمتون
777
01:11:45,198 --> 01:11:48,600
نه
خواهش ميکنم پروفسور بذاريد معقول باشيم
778
01:11:48,802 --> 01:11:54,006
متاسفانه بايد انجامش بدم.تا بحال به هيچ مردي
تو زندگيم بيشتر از اين علاقمند نبودم ولي
779
01:11:56,710 --> 01:11:57,877
اپراتور؟
780
01:11:58,045 --> 01:12:00,513
وصل کن به پليس
781
01:12:02,049 --> 01:12:04,617
الو پليس؟-
نه خواهش ميکنم-
782
01:12:09,990 --> 01:12:14,060
اوه لئوپولد-
نورا متاسفم ولي-
783
01:12:14,362 --> 01:12:16,730
خونه رو احاطه کنيد
784
01:12:28,244 --> 01:12:30,646
اون بالاست.يالا
785
01:12:31,080 --> 01:12:34,249
اون اتاق گروهبان
اون يکي اتاق اد
786
01:12:50,600 --> 01:12:53,936
آقاي لايتکپ اينجا زندگي ميکنه؟
787
01:12:54,539 --> 01:12:57,206
آقاي لايتکپ؟
788
01:13:02,780 --> 01:13:05,248
آقاي لايتکپ
789
01:13:08,554 --> 01:13:10,755
با من صحبت کنيد آقا
790
01:13:16,829 --> 01:13:19,163
عذر ميخوام آقا.شما دکتر هستيد؟
791
01:13:19,330 --> 01:13:23,166
بله.ببين اون استراحت کنه و آروم باشه
792
01:13:33,078 --> 01:13:36,414
چرا تيلني-
حالتون خوبه؟-
793
01:13:56,203 --> 01:13:59,572
تو.تو ميدونستي اون ديلگه
794
01:13:59,975 --> 01:14:04,311
همه اون دروغ ها.توجه ها
فقط براي ديلگ
795
01:14:05,279 --> 01:14:07,882
تو و سم يتز
796
01:14:08,050 --> 01:14:13,287
شما همه اين نقشه ها رو ريختيد.مگه نه؟-
آقاي لايتکپ.سخت نگيريد آقا-
797
01:14:13,488 --> 01:14:16,057
تو يه دختر احمق خطرناکي
798
01:14:16,225 --> 01:14:20,962
تو باعث شدي خونه بدم و تغذيه کنم
يه فراري بدنام از دادگاه رو
799
01:14:21,164 --> 01:14:25,933
تو مسير يه زندگي رو بخاطر يه
حرکت احمقانه به خطر انداختي
800
01:14:26,135 --> 01:14:31,007
مايکل بذار برات تعريف کنم-
همکاري ما تموم شده نورا-
801
01:14:31,406 --> 01:14:32,574
اين آخرين اخطاره
802
01:14:32,742 --> 01:14:37,079
بايد صحيح و سالم شده باشي
قبل از اينکه منو با اسم کوچيکم صدا کني
803
01:14:37,246 --> 01:14:40,949
خانم شلي-
نورا"وقتي عصبي هستي.يادت مياد؟"-
804
01:14:41,150 --> 01:14:44,886
همش همينه خانم شلي-
اين همش نيست-
805
01:14:45,054 --> 01:14:49,258
ديلگ بي گناهه.صرف نظر از همه شواهد معقول
806
01:14:49,425 --> 01:14:51,561
که وکلا در نظر گرفتن
807
01:14:51,763 --> 01:14:55,199
ترجيح ميدم مورد تنفر واقع بشم
توسط 40 تا غول يخ زده مثل تو
808
01:14:55,365 --> 01:14:59,536
تا اينکه اونو برگردونم به يه
مشت احمق بي رحم لوچستر
809
01:14:59,703 --> 01:15:05,776
کار درستي کردي که ريش گذاشتي
تمام زندگيت يه پيرمرد بودي
810
01:15:05,944 --> 01:15:12,217
هرگز اونا رو نتراش آقاي توايلايت
يه نفر شايد فکر کنه زنده اي و روح داري
811
01:15:12,385 --> 01:15:15,754
يالا سم.بيا از اينجا بريم بيرون
812
01:15:33,240 --> 01:15:36,409
کِي ديلگ رو تو اون خونه قايم کردي؟
813
01:15:36,575 --> 01:15:39,277
من هيچکسي رو قايم نکردم-
قايم نکردي؟-
814
01:15:39,447 --> 01:15:43,383
اولين بار کي ميدونستي اون اونجاست؟-
ديشب.درست قبل از اينکه شما بفهميد-
815
01:15:43,584 --> 01:15:46,286
تو آشپزخونه حاضر شد.گرسنه
816
01:15:46,454 --> 01:15:51,291
در مورد بورشت بيشتر دقت کن خانم شلي
زياد به بورشت اهميت ميدي؟
817
01:15:51,459 --> 01:15:54,995
جالبه.ديروز يه مقدار از پولانسکي خريدم
818
01:15:55,163 --> 01:15:57,229
اتفاقا با يه تخم مرغ؟
819
01:15:57,433 --> 01:16:01,103
خب اره
پروفسور گفت با يه تخم مرغ
820
01:16:01,269 --> 01:16:05,506
پروفسور باهات بود؟-
پولاسکي اينو نگفته؟گفته-
821
01:16:05,674 --> 01:16:09,144
پروفسور اينو با يه تخم مرغ ميخواست؟-
با يه تخم مرغ-
822
01:16:09,312 --> 01:16:12,314
ديلگ سال ها اينو با يه تخم مرغ ميخريد
823
01:16:12,481 --> 01:16:16,851
دارين سعي ميکنين بهم بگيد که پروفسور
اون بورشت رو براي ديلگ ميخريد؟
824
01:16:17,020 --> 01:16:23,225
من ميگم که اون نميدونست داره براي
کي اينو ميخره ولي شما ميدونستيد
825
01:16:23,426 --> 01:16:25,327
اين يه بيانيه کامله
826
01:16:25,495 --> 01:16:28,631
چطور بيانيه اي شما دوست داريد بديد؟
827
01:16:28,799 --> 01:16:33,603
من ميگم اينکه دو نفر از بورشت با
تخم مرغ خوششون بياد شگفت انگيزه
828
01:16:33,804 --> 01:16:36,539
تا حالا هرگز چنين چيزي نشنيده بودم
829
01:16:48,619 --> 01:16:53,089
هر رسوايي اي به اسم لايتکپ
بچسبه، اين يکي نميتونه
830
01:16:53,291 --> 01:16:55,325
فقط چندتا سوال
که بايد به جوابش برسيم
831
01:16:55,493 --> 01:16:59,897
سناتور اين سوال ها هيچ
ارتباطي به پروفسور لايتکپ نداره
832
01:17:00,065 --> 01:17:03,167
ولي اونا به سختي يه خانم به
اسم نورا شلي رو تحمل ميکنن
833
01:17:03,336 --> 01:17:07,072
بله خب.بفرماييد آقاي اسکات
تمومش کنيد
834
01:17:07,239 --> 01:17:09,541
حمله چطور انجام شد؟
835
01:17:09,709 --> 01:17:14,880
ميخواستم با تلفن به پليس زنگ بزنم
و اون منو از پشت زد
836
01:17:15,049 --> 01:17:17,616
از کجا ديلگ رو شناختيد؟
837
01:17:17,784 --> 01:17:19,551
از تصوير روزنامه
838
01:17:19,719 --> 01:17:23,121
تو اون لحظه در حال باز کردن بودم-
بورشت؟-
839
01:17:23,324 --> 01:17:26,260
بله بله.هرگز نميتونم درست تلفظش کنم
840
01:17:26,427 --> 01:17:29,295
تا حالا ديلگ رو قبل ديشب نديده بوديد؟
841
01:17:29,496 --> 01:17:34,133
اون گفت خيلي.نگفت؟من اين لحن رو
در مقابل رئيس لايتکپ تحمل نميکنم
842
01:17:34,334 --> 01:17:38,704
کشيدن اون به اين بازي رو تموم کنيد
تيلني وسايل آقاي لايتکپ رو جمع کن
843
01:17:38,873 --> 01:17:43,310
تيلني بذار وسايل همونطور که هستن بمونن. من
اومدم که يه کتاب بنويسم و اين کار رو هم ميکنم
844
01:17:43,511 --> 01:17:46,547
اونا اين حق رو دارن که از
من سوال هاشون رو بپرسن
845
01:17:46,715 --> 01:17:49,116
ديلگ حالا پيدا شده
آقاي اسکات ادامه بده
846
01:17:49,284 --> 01:17:52,553
چي شد رفتين پيش خانم پولاسکي براي بورشت؟
847
01:17:52,722 --> 01:17:56,458
من و خانم شلي داشتيم قدم ميزديم
من پيشنهاد دادم يه مقدار بخريم
848
01:17:56,625 --> 01:18:01,763
منظورتون اينه که گفتيد که برين
براي خودتون يه مقدار بورشت بخريد؟
849
01:18:02,932 --> 01:18:05,667
بله.من دوست دارم
850
01:18:05,836 --> 01:18:08,170
سال هاست که دوست دارم اينو
851
01:18:08,371 --> 01:18:11,373
مخصوصا با يه تخم مرغ داخلش
852
01:18:15,812 --> 01:18:17,713
اون دوست داره
853
01:18:18,315 --> 01:18:20,450
خيلي خب
854
01:18:23,987 --> 01:18:25,187
همش همينه
855
01:18:28,960 --> 01:18:31,527
سلام-
چي مجبور شدين بگين؟-
856
01:18:31,695 --> 01:18:35,031
ميدونم که نگران رفتنيد
واسه همين خلاصه ميکنم
857
01:18:35,199 --> 01:18:38,336
من رو براي يه سري سوال نگه داشتن
ازم يسري سوال پرسيدن و بعد گفتن
858
01:18:38,504 --> 01:18:40,872
خانم شلي شما ميتونيد بريد
859
01:18:41,840 --> 01:18:44,676
نميدونم چرا
860
01:18:46,311 --> 01:18:49,414
دخترتون يه شب ميره
به خونه روستايي
861
01:18:49,615 --> 01:18:52,950
و بعد تو مرکز پليس پيداش ميکني
862
01:18:53,118 --> 01:18:56,521
اونا هنوز پيداش نکردن سم؟-
تا 15 دقيقه قبل که نه-
863
01:18:56,688 --> 01:19:00,159
اين يه معجزه است که اون ديوونه تو رو نکشته
864
01:19:00,326 --> 01:19:02,193
امروز صبح معجزه هاست
865
01:19:02,362 --> 01:19:06,698
نميذاشتن برم اگه لايتکپ دروغ نميگفت
باورم نميشه اون اينکارو کرده
866
01:19:06,866 --> 01:19:08,600
تو برو مادر.من با سم ميرم
867
01:19:08,803 --> 01:19:13,406
نه.تو به خواب نياز داري،همينطور من
نميتونم بذارم اين اطراف ولگردي کني
868
01:19:13,573 --> 01:19:16,176
هر اتفاقي افتاد بهم زنگ بزن
869
01:19:19,679 --> 01:19:21,647
تيلني داري چيکار ميکني؟
870
01:19:21,817 --> 01:19:23,683
ما هيچوقت گل نداشتيم آقا
871
01:19:23,884 --> 01:19:27,755
بوش ديوونه کنندست-
ميدونم ولي فقط يه تغييره-
872
01:19:28,090 --> 01:19:33,327
بعدشم الان بهاره
بذار همونجا که هستن باقي بمونن
873
01:19:33,562 --> 01:19:35,764
بله آقاي لايتکپ
874
01:19:37,199 --> 01:19:39,100
تيلني-
بله قربان؟-
875
01:19:39,700 --> 01:19:41,836
يه مرد چرا دروغ ميگه؟
876
01:19:42,337 --> 01:19:45,407
خب آقا.دروغ خودش مياد طبيعتا
877
01:19:45,675 --> 01:19:50,780
بهترين آدما براي دفاع از
خودشون و تمايلات قلبيشون
878
01:19:50,947 --> 01:19:55,952
ولي دروغ خلاف اون اصول اخلاقي ايه
که تو تمام زندگيت ساختيشون
879
01:19:56,119 --> 01:19:58,955
شايد بهتره برگرديم بوستون-
نه-
880
01:19:59,122 --> 01:20:01,624
من اومدم اينجا تا بنويسم
881
01:20:03,394 --> 01:20:07,463
ولي نميتونم بنويسم
درک نميکنم اينو
882
01:20:07,730 --> 01:20:09,364
تيلني کلاهم کجاست؟
883
01:20:11,803 --> 01:20:13,102
سلام سم
884
01:20:14,872 --> 01:20:17,306
سلام مايک.چيکار ميتونم برات بکنم؟
885
01:20:17,574 --> 01:20:22,479
ميتونيد سرزنش منو تموم کنيد
هم تو هم خانم شلي.اين منصفانه نيست
886
01:20:22,746 --> 01:20:24,982
خب.سعي ميکنيم تمومش کنيم
887
01:20:25,215 --> 01:20:28,385
فرار ديلگ آشوب و بي قانونيه
888
01:20:29,154 --> 01:20:34,159
من نميتونم اينو بپذيرم
نميتونم حتي نظري در موردش داشته باشم
889
01:20:34,893 --> 01:20:38,563
و هنوز چيز هايي هست
که دور مغزم ميچرخن
890
01:20:38,765 --> 01:20:44,804
گرانستات،هولمز
خانم بوش،مدال پرتاب وزنه
891
01:20:45,071 --> 01:20:48,007
بايد بتوني چندتا مدرک رو کني
892
01:20:48,174 --> 01:20:53,145
همه چيز رو مرور کردي؟-
يه ماه روز و شب-
893
01:20:53,346 --> 01:20:58,585
تمام سودي که حاصل شده گزارش هاي
شش هفته پيش کارآگاهان آتش سوزيه
894
01:20:58,752 --> 01:21:02,254
پايين صفحه دست خط خود براکن
895
01:21:02,489 --> 01:21:04,657
اون تنها کسي بود که کشته شد
896
01:21:04,925 --> 01:21:08,194
ميگه
"سيستم آبفشاني مورد نظر نقص داره"
897
01:21:08,361 --> 01:21:12,432
پس همه اينا توام بوده.کهنه و داغون
آماده محو شدن تو آتيش بوده
898
01:21:12,600 --> 01:21:15,936
يا عمدا بوسيبه هولمز و براکن
سوزانده شده بخاطر تيغ زني اداره بيمه
899
01:21:17,338 --> 01:21:20,507
ميدوني ،اين دست خط براکن احمقانه است
900
01:21:21,509 --> 01:21:26,514
و مهرباني خانم بوش به اون
اين خالصانه نيست
901
01:21:26,715 --> 01:21:32,018
فکر ميکنم اون داره يه نمايش اجرا ميکنه-
اون و هولمز مثل کک سفت و سختن-
902
01:21:33,288 --> 01:21:37,559
به احتمال زياد يه چيزايي پشت پرده هستش
903
01:21:39,195 --> 01:21:42,998
به احتمال زياد دادگستري اغفال شده سم
904
01:21:43,233 --> 01:21:47,169
تو اينو نگو
همين الان هم اگه ديلگ تو اين اتاق بود تو
905
01:21:47,337 --> 01:21:50,306
بله اين کارو ميکردم.مجبور بودم
برش ميگردوندم
906
01:21:50,740 --> 01:21:53,576
خدانگهدار آقاي يتز-
خداحافظ مايکل-
907
01:22:25,177 --> 01:22:26,277
آقاي لايتکپ
908
01:22:26,545 --> 01:22:28,179
سلام تيلني
909
01:22:28,414 --> 01:22:31,083
نه آقا.نميتوني اين کارو بکني.نميتوني
910
01:22:31,350 --> 01:22:33,918
متاسفم تيلني.کارهايي
براي انجام دادن هست.اين يکيشه
911
01:22:34,186 --> 01:22:36,621
نه.15 ساله آقا
912
01:22:36,889 --> 01:22:40,225
15سال
بيور(سگ آبي)ِ
913
01:23:24,640 --> 01:23:26,674
شما دست هاي زيبايي دارين
914
01:23:26,942 --> 01:23:27,975
دانشمندانه
915
01:23:28,144 --> 01:23:31,146
کلايد دست هايي داشت که ميتونستيد
ازش بعنوان ميخ طويله استفاده کنيد
916
01:23:32,081 --> 01:23:33,348
کلايد کيه؟
917
01:23:33,617 --> 01:23:36,152
"کلايد کي بود؟"
درست تره
918
01:23:37,353 --> 01:23:42,892
من عزادارم.اين خيلي سخته
چون من دوست دارم زندگيمو بکنم
919
01:23:45,595 --> 01:23:48,364
متشکرم-
شما تعطيلات تابستون اينجاييد؟-
920
01:23:48,532 --> 01:23:49,564
بله
921
01:23:49,766 --> 01:23:52,835
اي کاش نمرده بود
حداقل براي يه شب
922
01:23:53,004 --> 01:23:54,737
دوست داشتم امشب برم به مراسم رقص
923
01:23:56,207 --> 01:24:00,844
خانم بوش،خوشحال ميشم
اين افتخار رو داشته باشم که
924
01:24:01,012 --> 01:24:05,681
که امشب به مراسم رقص ببرمتون
925
01:24:06,718 --> 01:24:08,152
خوشحال ميشيد؟
926
01:24:08,352 --> 01:24:11,289
خب بگيد ببينم
اين واقعا شد يه چيزي
927
01:24:11,457 --> 01:24:14,125
اين منو متحير ميکنه
928
01:24:14,294 --> 01:24:16,195
شما واقعا جذاب هستيد
929
01:24:16,462 --> 01:24:20,565
گوش کن.ساعت 7 امشب
اون بيرون آماده باش ساني(پسرم)ِ
930
01:24:30,709 --> 01:24:34,413
ممکنه قد زدنتو تموم کني و
يه مقدار استراحت کني؟
931
01:24:34,681 --> 01:24:36,515
نميتونم اينو درک کنم
932
01:24:36,850 --> 01:24:40,586
چرا 100 تا پليس نميتونن
يه مرد با قوزک پاي مصدوم رو پيدا کنن؟
933
01:24:40,820 --> 01:24:43,589
اين چه آسيبي به تو ميزنه؟
934
01:24:44,425 --> 01:24:47,961
هيچي.فقط داره منو ميکشه
همش همينه
935
01:24:48,696 --> 01:24:50,697
تيلني-
بله آقا-
936
01:24:50,931 --> 01:24:53,666
قضاوت تو خيلي برام اهميت داره
937
01:24:53,902 --> 01:24:57,405
در عمل، اگه قضاوت تو رو از قضاوت
خودم برتر ندونم حداقل يکسان ميدونم
938
01:24:57,671 --> 01:25:01,040
ممنونم آقا.ولي نگرانم ميکنيد
939
01:25:01,208 --> 01:25:05,413
اگه ميخواستي يه سري اطلاعات از يه
زن بگيري چطور اينکار رو ميکردي؟
940
01:25:05,881 --> 01:25:07,782
من خيلي ترسيدم
941
01:25:08,284 --> 01:25:09,751
يالا.کمکم کن
942
01:25:09,951 --> 01:25:14,054
خب آقاي لايتکپ ،زندگي من يه زندگي
گوشه نشيني بوده.درست مثل شما
943
01:25:14,290 --> 01:25:15,857
در واقع با شما
944
01:25:16,092 --> 01:25:21,696
و با اين نوع زندگي ما
بچه هاي خونگي هستيم جفتمون
945
01:25:21,898 --> 01:25:27,202
ولي تو يه بار ازدواج کردي-
اون بخاطر خامي جووني بود آقا-
946
01:25:27,403 --> 01:25:30,473
ولي تو تونستي توجهش رو جلب کني
و دلش رو بدست بياري.چطوري؟
947
01:25:30,706 --> 01:25:35,311
با بدترين دروغ هايي که تا بحال شنيديد
948
01:25:35,479 --> 01:25:39,148
من بهش شخصيت و دلربايي اي دادم
که هرگز صاحب نشده بود
949
01:25:39,316 --> 01:25:42,819
من با نقطه ضعف معروفي که
هر زن زنده اي داره بازي کردم
950
01:25:48,326 --> 01:25:50,127
خيلي جالب
951
01:25:54,399 --> 01:25:59,002
شايد بهتر باشه برگرديم بوستون-
نه نه تيلني.عجله کن
952
01:25:59,270 --> 01:26:02,539
بايد سر قرارمون برسيم-
بله آقا-
953
01:26:06,479 --> 01:26:09,681
البته.بايد ميدونستم
954
01:26:13,152 --> 01:26:15,186
چه پيش بيني اي
955
01:26:15,455 --> 01:26:17,656
فکر ميکني داري کجا ميري؟
956
01:26:17,923 --> 01:26:23,195
اگه وقتي دارم لباس ميپوشم
از جلوي در نري کنار خردت ميکنم
957
01:26:36,710 --> 01:26:38,777
شما فوق العاده ميرقصي خانم بوش
958
01:26:39,013 --> 01:26:42,516
هماهنگي فيزيکيتون قابل توجه هستش
959
01:26:42,683 --> 01:26:46,654
فکر ميکنم همه اينا رو شنيده بودم
ولي طرز بيان شما جديده
960
01:27:25,563 --> 01:27:28,131
شما قطعا يه شخص برتر هستيد خانم بوش
961
01:27:28,365 --> 01:27:32,501
خيلي برتر از اين نمايش-
شما جذابيد-
962
01:27:32,670 --> 01:27:35,539
اگه آزاد بودم
جدا بدست مياوردمت
963
01:27:35,740 --> 01:27:38,074
ولي شما آزادين.اينطور نيست؟
964
01:27:38,342 --> 01:27:42,445
دوست جنتلمنتون مرده.مگه نه؟
965
01:27:42,713 --> 01:27:44,848
اين عقيده عمومه
966
01:27:45,350 --> 01:27:46,918
منظورتون چيه؟
967
01:27:47,585 --> 01:27:51,955
رجينا کوچول داره بيش از حد مينوشه
اين باعث ميشه زبونش شل بشه
968
01:27:52,224 --> 01:27:53,591
برقصيم عزيزم؟
969
01:27:55,961 --> 01:27:59,464
دست هات زيباست
بيش از حد زيباست
970
01:28:01,567 --> 01:28:03,601
دوسن داري منو ببوسي؟
971
01:28:12,045 --> 01:28:14,914
با فرهنگ
يه بوس با فرهنگ
972
01:28:15,149 --> 01:28:18,618
ميدوني تو کميابي رجينا
973
01:28:18,887 --> 01:28:21,354
زيباييت گيجم ميکنه
974
01:28:21,622 --> 01:28:25,492
مثل موزيک
مثل موزيک از يه گروه
975
01:28:26,126 --> 01:28:29,295
اگه فقط آزاد بودم-
ولي تو آزادي-
976
01:28:29,463 --> 01:28:33,700
تو فقط داري منو شکنجه ميدي-
نه اينطور نيست.من يه نامه ازش دارم-
977
01:28:33,902 --> 01:28:37,303
اون ازم ميخواد تو بوستون ببينمش
978
01:28:37,572 --> 01:28:42,644
لحظه اي که ديدمت انگار تو يه
ضربه شديد و عميق از درون بهم زدي
979
01:28:42,911 --> 01:28:44,110
مثل يه عضو
980
01:28:44,312 --> 01:28:45,846
بيشتر
981
01:28:47,650 --> 01:28:51,785
همه زن ها از اين به بعد متفاوت بنظر ميرسن
982
01:28:52,021 --> 01:28:53,754
اون دست خط احمقانه دوباره
983
01:28:53,955 --> 01:28:56,957
"سي برنارد بوستون"
پس اين جاييه که اون هست
984
01:28:59,930 --> 01:29:02,298
اين جاييه که کي هست؟
اونو برگردون
985
01:29:02,466 --> 01:29:04,800
حس ميکنم دوست دارم برقصيم-
شنيدي چي گفتم.اونو برگردون به من-
986
01:29:04,967 --> 01:29:06,835
ولي من متنفرم که-
برش گردون-
987
01:29:07,003 --> 01:29:09,538
رجينا عزيزم-
به من نگو رجينا عزيزم-
988
01:29:09,706 --> 01:29:13,776
يه چيز مشکوکي درباره تو هست
کمک.اين يارو رو بندازيد بيرون
989
01:29:13,944 --> 01:29:17,046
تو خيانتکار کثيف
اونو از اينجا بندازيد بيرون
990
01:29:38,537 --> 01:29:40,172
لئوپولد
991
01:29:44,410 --> 01:29:45,811
لئوپولد
992
01:29:46,246 --> 01:29:47,513
سلام نورا
993
01:29:51,050 --> 01:29:52,452
لئوپولد
994
01:29:52,651 --> 01:29:56,221
تو احمق.گفتم زيرشيرووني
تنها جايي که ميتوني بري
995
01:29:56,388 --> 01:29:59,258
قوزک پات
تو نميتونستي جاي ديگه اي بري
996
01:30:01,927 --> 01:30:04,595
حالا.نورا شلي گريه ميکنه؟
997
01:30:04,763 --> 01:30:07,398
24ساعته دارم ديوونه ميشم
998
01:30:07,567 --> 01:30:09,233
فکر کردم مردي
999
01:30:09,570 --> 01:30:11,236
خب چه فکري
1000
01:30:13,274 --> 01:30:14,606
يه چيزي رو ميدوني؟
1001
01:30:14,875 --> 01:30:18,112
دوستمون پروفسور
به پليس دروغ گفت
1002
01:30:18,579 --> 01:30:19,812
ميدونستم
1003
01:30:20,448 --> 01:30:24,784
يه کار ديگه هم کرد امشب
ريشش رو تراشيد
1004
01:30:25,020 --> 01:30:26,454
ولي چرا؟
1005
01:30:27,189 --> 01:30:30,125
کي ميتونه بفهمه يه مرد عاشق چيکار ميکنه؟
1006
01:30:30,392 --> 01:30:33,962
عاشق؟عاشق کي؟-
تو-
1007
01:30:36,431 --> 01:30:38,600
و من ميدونم اون چه حسي ميکنه
1008
01:30:39,869 --> 01:30:42,104
زيباترين دختر لوچستر
1009
01:30:46,109 --> 01:30:50,279
لئوپولد.من خيلي باهات بد بودم
1010
01:30:50,546 --> 01:30:52,248
هيچوقت درست نشناختمت
1011
01:30:54,718 --> 01:30:55,917
لئوپولد
1012
01:30:56,153 --> 01:30:58,421
تمومش کن اينطوري "لئوپولد" گفتن رو
انقدر با ظرافت
1013
01:30:58,654 --> 01:31:01,491
مسخره به نظر ميرسه اسمي
مثل لئوپولد رو اينطوري بگي
1014
01:31:02,125 --> 01:31:03,526
خفه شو
1015
01:31:03,761 --> 01:31:06,295
به هرحال اين قراره کجا تموم شه؟
1016
01:31:06,563 --> 01:31:10,467
تو اينجايي.دوباره برگشتي زير شيرووني
حالا اون داره يکي رو فريب ميده
1017
01:31:10,667 --> 01:31:14,004
کجا رفته بدون اون ريشاش؟
1018
01:31:14,571 --> 01:31:18,809
اون حالش خوبه-
اون حالش خوب نيست.اون يه بچه است
1019
01:31:19,811 --> 01:31:21,712
ميدونم چه حسي داري
1020
01:31:21,946 --> 01:31:24,482
دوباره اين داستان آبکي رو شروع نکن
1021
01:31:24,750 --> 01:31:27,485
تو حس منو راجع به هيچي نميدوني
1022
01:31:27,987 --> 01:31:31,757
نورا تو اون شغل تو واشنگتون
رو دوست داري.مگه نه؟
1023
01:31:33,692 --> 01:31:34,860
يالا بهم بگو
1024
01:31:35,027 --> 01:31:37,996
کيه که نخواد از اين قبرستون بره بيرون؟
1025
01:31:38,197 --> 01:31:41,332
قطعا و با اون
1026
01:31:43,702 --> 01:31:46,138
نشسته بودم اينجا متعجب
1027
01:31:47,273 --> 01:31:49,941
اينا همه اشتباهه
همه چيز اشتباهه
1028
01:31:50,310 --> 01:31:52,177
چي اشتباهه؟
1029
01:31:52,546 --> 01:31:54,480
خب من متعجب بودم
1030
01:31:54,681 --> 01:31:58,885
فرض کن شما دوتا همديگه رو اينجا
ملاقات ميکردين و لئوپولد ديلگاين وسط نبود
1031
01:31:59,153 --> 01:32:02,589
حالا يه دقيقه صبر کن-
نه اين همه چيز نيست-
1032
01:32:05,159 --> 01:32:09,295
اون يه مرد کامله
يه مرد مهم
1033
01:32:09,463 --> 01:32:13,667
و همينطور يه زندگي کامل
نميشه به همچين زندگي اي لگد زد
1034
01:32:13,835 --> 01:32:16,370
کي گفته درباره قانون حق با من بوده؟
1035
01:32:17,206 --> 01:32:19,007
لئوپولد منظورت چيه؟
1036
01:32:20,909 --> 01:32:24,045
هيچي.فقط متعجب بودم
همش همينه نورا
1037
01:32:24,213 --> 01:32:28,717
درباره چي متعجب بودي؟-
فقط متعجب بودم.يه مرد نميتونه متعجب باشه؟-
1038
01:32:30,085 --> 01:32:32,320
نورا تو بهتره بري-
صبر کن-
1039
01:32:32,488 --> 01:32:35,724
تو بايد از شانست استفاده کني-
ميرم يتز رو بيارم-
1040
01:32:35,892 --> 01:32:39,094
تو اينجا بمون-
همه چي درست ميشه-
1041
01:32:39,329 --> 01:32:42,064
يادت باشه چي گفتم
هيچ جا نرو
1042
01:32:48,171 --> 01:32:50,138
عجله کن تيلني-
بله اقا-
1043
01:32:52,109 --> 01:32:57,014
خانم شلي.گمان کنم کلايد براکن هنوز زندست
بنظر ميرسه که
1044
01:32:57,214 --> 01:32:59,915
اگه چهره ام از نظرتون نا خوشاينده-
نه-
1045
01:33:00,083 --> 01:33:02,618
اينجا چيکار ميکنيد؟-
اومدم که-
1046
01:33:02,787 --> 01:33:05,088
گفتي براکن؟-
بله.زندست-
1047
01:33:05,256 --> 01:33:08,959
خب آخر سر حقيقت رو فهميدي-
نه تا وقتي بتونم ثابتش کنم-
1048
01:33:09,127 --> 01:33:10,695
مصر و جدي تا آخرين لحظه
1049
01:33:10,862 --> 01:33:13,964
اگه ميدونستي کجاست الان-
بله برش ميگردوندم بله-
1050
01:33:14,299 --> 01:33:16,300
تو فقط اون ريش رو از چهره ات برداشتي
1051
01:33:16,468 --> 01:33:19,837
از درون مثل برادران اسميت ريشت بلنده
1052
01:33:20,038 --> 01:33:23,741
فرض کن منو برگردوندي الان پروفسور-
لئوپولد-
1053
01:33:23,909 --> 01:33:25,142
اين خيلي بده
1054
01:33:25,311 --> 01:33:27,814
ريش قشنگي بود-
لئوپولد-
1055
01:33:27,980 --> 01:33:31,083
چي ميگي پروفسور؟-
مشکلت چيه؟-
1056
01:33:31,283 --> 01:33:33,951
من ميرم بوستون
تا براکن رو پيدا کنم
1057
01:33:34,120 --> 01:33:36,088
چطوره بخوابونمت تو مرکز پليس؟
1058
01:33:36,289 --> 01:33:39,258
شنيدي؟براکن زنده است-
جالبه-
1059
01:33:39,425 --> 01:33:40,758
عذر ميخوام
1060
01:33:40,960 --> 01:33:42,961
تيلني من خيلي گرسنمه
1061
01:33:43,130 --> 01:33:46,666
ميتوني يه مرغي چيزي پيدا کني
که بتونم در حال رانندگي بخورم؟
1062
01:33:46,834 --> 01:33:48,767
مشکلي نيست تيلني
1063
01:33:48,937 --> 01:33:51,939
يه مرغ کامل
اون اشتهاي زيادي داره
1064
01:33:52,139 --> 01:33:53,973
کسي به من گوش ميده؟
1065
01:33:54,140 --> 01:33:57,142
براکن زنده است
چرا ديلگ بايد بره زندان؟
1066
01:33:57,444 --> 01:34:01,914
اين اصولشه
قانون ميگه که من بايد کجا باشم
1067
01:34:02,083 --> 01:34:05,252
متشکرم-
حالا تو.قبلا اون بود-
1068
01:34:05,487 --> 01:34:08,154
ممکنه يکي اينو رو روشن کنه؟
1069
01:34:08,356 --> 01:34:12,426
عزيزم.سابقه قرن هاي گذشته
ميگه که حق با پروفسوره
1070
01:34:12,627 --> 01:34:15,029
دوستان خوب بايد به توافق برسن
1071
01:34:15,197 --> 01:34:17,565
متشکرم-
امشب همش همينه تيلني-
1072
01:34:17,800 --> 01:34:22,505
اگه ببرنش زندان
مثل مرغ سرخش ميکنن
1073
01:34:22,671 --> 01:34:24,672
اين پليه که ميتونيم ازش رد شيم
وقتي که واردش شديم
1074
01:34:24,875 --> 01:34:26,977
درسته-
کي ميدونه کي درست ميگه؟-
1075
01:34:27,209 --> 01:34:31,346
چرا اون با همه اينا موافقت ميکنه؟
اين توافق تقاضاي توئه؟
1076
01:34:31,514 --> 01:34:33,180
توافق؟
1077
01:34:33,350 --> 01:34:35,718
من ريشي که بهش علاقمند بودم رو تراشيدم
1078
01:34:35,886 --> 01:34:40,289
به قانون دروغ گفتم.
با يه اتاقدار زيباي بلوند رقصيدم
1079
01:34:40,524 --> 01:34:44,059
جلوي مردم بوسيدمش
توافق
1080
01:34:44,228 --> 01:34:46,364
هر موقع آماده اي لئوپولد
1081
01:34:46,531 --> 01:34:49,566
کاملا آماده دوست من-
ممنونم لئوپولد-
1082
01:34:49,734 --> 01:34:51,801
حرفشم نزن پروفسور
1083
01:34:52,670 --> 01:34:55,706
اول شما پروفسور-
ممنونم لئوپولد-
1084
01:34:58,409 --> 01:35:01,012
جفتشون ديوانه ان
1085
01:35:01,712 --> 01:35:03,413
نميتونيد از من فرار کنيد
1086
01:35:03,681 --> 01:35:07,185
ممکنه من اين کاميون رو برونم؟-
بهتره بريم تو ماشين من-
1087
01:35:17,162 --> 01:35:20,531
لئوپولد يه لطفي بهم ميکني
و بشيني کف؟
1088
01:35:21,166 --> 01:35:24,268
ببين.پليس.بهتون گفتم
از وسطشون رد شو
1089
01:35:25,505 --> 01:35:27,239
اين يه علامت براي توقفه
اين قانونه
1090
01:35:27,407 --> 01:35:31,578
لئوپولد برو کف ماشين-
بله نورا-
1091
01:35:32,912 --> 01:35:35,315
احمق نباش.تمومش کن
1092
01:35:42,088 --> 01:35:44,757
مشکل چيه؟-
کجا ميرين؟-
1093
01:35:44,924 --> 01:35:45,958
داخل شهر
1094
01:35:46,127 --> 01:35:48,661
منو يه مقدار پايين تر به جاده ميبريد
ممکنه لطفا؟
1095
01:35:48,897 --> 01:35:50,563
بله قطعا
1096
01:35:54,102 --> 01:35:58,672
نميخوام اذيتتون کنم-
يه عالمه جا اينجاست-
1097
01:36:05,248 --> 01:36:07,916
بهتون ميگم هر وقت رسيديم
1098
01:36:08,151 --> 01:36:10,217
سيگار داريد؟-
نه متاسفم-
1099
01:36:10,453 --> 01:36:12,021
مشکلي نيست
1100
01:36:15,458 --> 01:36:19,528
چرا اين جاده رو بستن؟-
يه تله واسه ديلگه-
1101
01:36:19,763 --> 01:36:23,433
يه بچه گفته اونو ساعت 3 بعد از ظهر
نزديک مخزن آب ديده
1102
01:36:24,066 --> 01:36:26,936
فکر ميکنيد بگيريدش؟-
شکي درش نيست-
1103
01:36:27,104 --> 01:36:30,940
وقتي بگيريمش لعنتي رو
براش احساس تاسف ميکنم
1104
01:36:31,175 --> 01:36:33,109
چرا؟-
نميدونم-
1105
01:36:33,342 --> 01:36:37,680
از کلام خارجه
بهتره خيلي جاه طلب نباشيم بچه ها
1106
01:36:38,416 --> 01:36:42,119
منظورت چيه؟-
اونا تحت فشار ميذارنش؟-
1107
01:36:42,286 --> 01:36:43,787
اگه درخواستي بود
1108
01:36:43,955 --> 01:36:47,324
و مطمئن ميشن که هست-
ممکنه-
1109
01:36:47,526 --> 01:36:49,661
رسيديم
1110
01:36:56,702 --> 01:37:00,405
ممنون.اگه چيز خوبي
شنيدين به من خبر بدين
1111
01:37:07,780 --> 01:37:09,414
خيلي تنگه اينجا
1112
01:37:09,682 --> 01:37:12,551
شنيدي اون چي گفت؟-
مضخرفه-
1113
01:37:12,819 --> 01:37:18,057
آدماي درجه دار هميشه اطلاعات داخلي
بيشتري از رئيس جمهور دارن
1114
01:37:21,728 --> 01:37:23,162
هي داري کجا ميري؟
1115
01:37:23,363 --> 01:37:27,733
فکر نميکنم وقت داشته باشم ببرمت مرکز پليس
1116
01:37:27,968 --> 01:37:29,401
چطور؟
1117
01:37:30,204 --> 01:37:32,572
تصميم گرفتم ببرمت بوستون
1118
01:37:32,740 --> 01:37:37,377
حرکت با شکوهيه.ولي اون
پسر اين حرفا رو از خودش ميزد
1119
01:37:37,545 --> 01:37:38,878
امشب جاي من زندانه
1120
01:37:39,047 --> 01:37:42,183
متاسفم ولي الان ديگه تو جاده ايم
1121
01:37:42,384 --> 01:37:45,320
اين يعني گرفتن قانون تو دستات پروفسور
1122
01:37:45,553 --> 01:37:46,753
خفه شو.ممکنه؟
1123
01:37:47,022 --> 01:37:51,526
لئوپولد گاهي اوقات تو بعضي
شرايط ميشه تخفيف قائل شد
1124
01:37:51,693 --> 01:37:53,527
قانون گاهي اوقات اشتباهه
1125
01:37:53,762 --> 01:37:58,399
شرمنده. نميتونم باهات موافق باشم-
خب من مجبورم سر حرفم بمونم-
1126
01:37:58,667 --> 01:38:02,871
مجبورم ترمزتو بکشم-
تمومش کن.کشته ميشيم-
1127
01:38:09,946 --> 01:38:12,181
لئوپولد-
چيه؟-
1128
01:38:14,051 --> 01:38:15,952
ميتونم راه برم
1129
01:38:16,220 --> 01:38:18,254
با اون قوزک پا راه بري؟
1130
01:38:18,522 --> 01:38:20,757
قطعا.مشکلي نيست
1131
01:38:26,097 --> 01:38:28,331
خب خانم شلي.بريم بوستون
1132
01:38:28,599 --> 01:38:33,236
پروفسور شما فوق العاده اي
شما واقعا فوق العاده اي
1133
01:38:35,907 --> 01:38:37,808
متشکرم نورا
1134
01:38:38,042 --> 01:38:40,510
لئوپولد
لئوپولد بيچاره
1135
01:38:40,745 --> 01:38:46,249
زدت لئوپولد؟
حالت بهتره؟
1136
01:38:46,451 --> 01:38:51,456
کجات رو زد؟
بهتر شده؟
1137
01:39:07,407 --> 01:39:09,308
نامه براي جان اي اسميت؟
1138
01:39:09,576 --> 01:39:12,245
جان اي اسميت؟-
بله آقا-
1139
01:39:24,191 --> 01:39:28,061
سه ساعته.پاهام خسته شد
نميتونيم بريم يجا قهوه بزنيم؟
1140
01:39:28,329 --> 01:39:30,164
بهتره همونجا که هستي بموني
1141
01:39:30,331 --> 01:39:33,634
مجبوري کنار اين وايستي؟-
چي؟-
1142
01:39:37,373 --> 01:39:40,008
هيچکس منو از اين تشخيص نميده
1143
01:39:40,208 --> 01:39:42,242
فکرشو نميکنه
1144
01:39:52,788 --> 01:39:55,191
سي برنارد-
سي برنارد؟-
1145
01:40:14,344 --> 01:40:15,678
آقاي براکن
1146
01:40:15,846 --> 01:40:18,714
فکر کنم اشتباه گرفتين-
من فکر نميکنم-
1147
01:40:18,884 --> 01:40:21,384
داريم ميريم لوچستر و
ازتون دعوت ميکنيم به ما ملحق شين
1148
01:40:21,552 --> 01:40:23,420
من اينجا ميمونم
1149
01:40:23,654 --> 01:40:26,723
اينجوري دوست من
شايد مجبور شيم اصرار کنيم
1150
01:40:26,990 --> 01:40:29,092
منظورتون خشونته پروفسور؟
1151
01:40:30,329 --> 01:40:31,696
ديلگ
1152
01:40:32,363 --> 01:40:33,765
مراقب باش
1153
01:40:43,777 --> 01:40:45,879
يالا حقيقتو بگو
1154
01:40:47,780 --> 01:40:51,482
اعتراف و شهادت بر عليه دستيارانت
تنها اميديه که ميتوني داشته باشي
1155
01:40:52,619 --> 01:40:53,819
حرف بزن
1156
01:40:54,088 --> 01:40:58,292
لئوپولد چطوره ماشين رو نگه داريم
و يه بار ديگه براش مرور کنيم؟
1157
01:40:58,459 --> 01:41:00,661
خوبه-
باشه-
1158
01:41:00,927 --> 01:41:04,496
صبر کن.هولمز بهم پول داد تا آتيش بزنم
کارخونه تو نوسان بود
1159
01:41:04,698 --> 01:41:07,400
تنها شانسش پول بيمه بود
1160
01:41:07,568 --> 01:41:09,269
اين چيزيه که لئوپولد سال ها ميگفت
1161
01:41:09,437 --> 01:41:12,639
چرا بايد نقش مرده رو بازي کني؟-
تا مردم به هيجان بيان-
1162
01:41:12,808 --> 01:41:16,177
اينجوري هولمز ميتونه به خوبي
ديلگ رو از سر راه برداره
1163
01:41:16,411 --> 01:41:20,246
يه برنامه خيلي ساده-
حيرت آوره-
1164
01:41:20,449 --> 01:41:23,017
خب الان ديگه جواب نميده
1165
01:41:23,218 --> 01:41:24,984
مستفيم برو به اداره شهر لوچستر
1166
01:41:26,421 --> 01:41:28,823
نه.مستقيم برو خونه
1167
01:41:29,090 --> 01:41:30,458
خونه؟چرا؟
1168
01:41:31,160 --> 01:41:35,964
خب احتمال داره اول منو بگيرن
بعدش شروع به سوال کردن بکنن
1169
01:41:38,668 --> 01:41:41,236
داري چيکار ميکني؟-
تلفن به بازپرس بخش قضايي-
1170
01:41:41,504 --> 01:41:46,374
نه نه صبر کن.براکن برو بشين
جاييه که بتونم ببينمت
1171
01:41:46,576 --> 01:41:49,778
نميخواد به کسي زنگ بزني
خودم ميبرمش به اداره شهر
1172
01:41:49,946 --> 01:41:51,746
چي؟-
جمعيت چي؟-
1173
01:41:51,914 --> 01:41:56,051
جمعيت آسيبي به کسي نميرسونه
نميخوام بيشتر از اين به دردسر بيفتي
1174
01:41:56,253 --> 01:41:58,120
نميفهمم چرا؟
1175
01:41:58,922 --> 01:42:05,060
پروفسور شما اين داستان رو به زيبايي
حل کردين و من خيلي سپاسگزارم ازتون
1176
01:42:05,430 --> 01:42:09,399
ولي اين کشور به مردي مثل شما
براي ديوان عالي نياز داره
1177
01:42:09,634 --> 01:42:11,902
نميخوام ريسک از دست دادنشو بکنيد
1178
01:42:12,103 --> 01:42:16,073
اين شعور تو رو ميرسونه
ولي من الان همه چيز رو متفاوت ميبينم
1179
01:42:16,775 --> 01:42:19,844
منم همينطور-
من اين شغل رو رد ميکنم-
1180
01:42:20,012 --> 01:42:23,413
بزودي انجامش ميدم بعد از اينکه
يسري نوشته از جايگاه پيدا کردم
1181
01:42:23,616 --> 01:42:25,583
متاسفم ولي من موافق نيستم
1182
01:42:25,851 --> 01:42:28,720
الان وقتش نيست که دوباره اون حرکت رو بکنيد
1183
01:42:28,988 --> 01:42:31,390
حق با پروفسوره
احساسات دوستانه يه چيزه
1184
01:42:31,657 --> 01:42:34,859
اين خوبي توئه
ولي جمعيت و گرفتنت يه چيز ديگه است
1185
01:42:35,127 --> 01:42:37,161
هر دفعه احساساتي ميشم
1186
01:42:39,899 --> 01:42:45,270
پروفسور ازتون خواستم تلفنو بذاريد سرجاش-
متاسفم دوست من.پليس؟-
1187
01:42:45,471 --> 01:42:47,338
بهتون هشدار ميدم-
عزيزم-
1188
01:42:48,308 --> 01:42:51,844
متاسفم لئوپولد.بايد اينکارو بکنم-
اينکارو نکن-
1189
01:42:52,412 --> 01:42:55,514
پليس.اينجا کلبه سوييتبروک
1190
01:42:55,716 --> 01:42:58,718
ديلگ و براکن جفتشون-
مراقب باش-
1191
01:42:58,920 --> 01:43:00,588
الو؟
1192
01:43:01,488 --> 01:43:03,122
الو؟
1193
01:43:04,859 --> 01:43:06,860
چارلي
گروه آشوب
1194
01:43:17,873 --> 01:43:19,274
آقاي لايتکپ؟
1195
01:43:19,507 --> 01:43:22,509
آقاي لايتکپ؟
1196
01:43:26,048 --> 01:43:27,682
چي؟
دوباره؟
1197
01:43:27,884 --> 01:43:31,253
خداي من.دو نفر
1198
01:43:32,721 --> 01:43:35,056
آقاي لايتکپ؟
آقاي لايتکپ؟
1199
01:43:35,692 --> 01:43:39,395
مرده مادام؟
آقاي لايتکپ.با من صحبت کن
1200
01:43:42,398 --> 01:43:46,168
پليس.بايد مخفيش کنيم
ببريمش زيرشيرووني
1201
01:43:46,436 --> 01:43:50,640
سرشو بگير
عجله کن.سريع
1202
01:43:53,244 --> 01:43:54,744
ديلگ-
خيلي خب.خودشه-
1203
01:43:54,912 --> 01:43:56,580
برين کنار خانم شلي
1204
01:43:56,747 --> 01:43:58,615
بهش دستبند بزن
1205
01:43:58,884 --> 01:44:00,451
گمشيد بيرون
1206
01:44:04,256 --> 01:44:07,525
شهر رو بر عليه مجرم
خشمگين نگه دار
1207
01:44:28,781 --> 01:44:31,116
اونا ميخندن به داستان براکن
1208
01:44:31,317 --> 01:44:34,253
بهشون گفتم چطور اون ضربه به سرش خورده پس؟
1209
01:44:34,487 --> 01:44:40,159
اونا گفتن:شايد يکي از آدماي ما تو
کلبه زده اونو و خراش افتاده رو سرش
1210
01:44:45,132 --> 01:44:48,202
اين چيه؟-
جمعيت.تظاهرات مردم-
1211
01:44:48,470 --> 01:44:52,640
اونا ميخوان پوست سرت کنده شه
هولمز دوباره کارو شروع کرده
1212
01:44:52,806 --> 01:44:54,908
اين همون جاييه که بوديم سم
اينطور نيست؟
1213
01:44:55,110 --> 01:44:56,743
خيلي سرم شلوغه
1214
01:45:11,626 --> 01:45:13,428
گوش کنيد گوش کنيد گوش کنيد
1215
01:45:13,628 --> 01:45:16,830
همگي بايد از قاضي گرانستات اطاعت کنن
1216
01:45:17,066 --> 01:45:19,701
قاضي دادگاه عالي
1217
01:45:19,969 --> 01:45:22,002
ممکنه نزديک باشه
1218
01:45:22,239 --> 01:45:25,941
خدا محافظ کشور باشد
آقايون بنشينيد
1219
01:45:27,376 --> 01:45:31,781
هيچکس داستان براکن رو باور نميکنه
ديلگ و يتز سعي کردن
1220
01:45:31,983 --> 01:45:34,985
تو هم با اين کار خودتو مضحکه ميکني
1221
01:45:35,185 --> 01:45:38,888
به اندازه کافي ريسک نکردي؟
ممکنه لطفا از اين شهر خارج شي؟
1222
01:45:39,157 --> 01:45:42,692
نه.زندگي يه مرد در خطره
يه دوست
1223
01:45:42,859 --> 01:45:45,695
بهت هشدار ميدم
فقط از اون شهر اومدم
1224
01:45:45,863 --> 01:45:49,399
يه نگاه نااميدانه اي تو چشماشه
اونا ميخوان انتقام(قصاص) بگيرن
1225
01:45:50,768 --> 01:45:52,068
خانم شلي
1226
01:45:52,537 --> 01:45:55,971
نورا ميدونم چه حسي داري
1227
01:45:56,241 --> 01:45:59,745
اول نميفهميدم
لئوپولد رو نميشناختم
1228
01:45:59,945 --> 01:46:01,345
ولي الان ميشناسم
1229
01:46:01,512 --> 01:46:04,582
با اين کارا کمکي بهش نميکني
1230
01:46:07,954 --> 01:46:10,355
اين حرفا رو شروع نکن
1231
01:46:12,024 --> 01:46:14,592
کي گفته من راجع به کسي احساسي دارم؟
1232
01:46:17,130 --> 01:46:20,265
چرا همه سعي ميکنن
جاي من فکر کنن؟
1233
01:46:20,467 --> 01:46:23,836
چرا تو و لئوپولد سرتونو
تو کار خودتون نميکنيد
1234
01:46:24,038 --> 01:46:28,309
چرا بايد زندگي عشقي من
هي دست به دست بشه؟
1235
01:46:29,043 --> 01:46:31,643
شنيدم تو عاشق رجينا بوش شدي
1236
01:46:34,782 --> 01:46:36,483
رجينا بوش-
بله-
1237
01:46:36,650 --> 01:46:38,953
رجينا بوش تالار بله
چطور دوستش داري؟
1238
01:46:39,220 --> 01:46:40,821
رجينا بوش
1239
01:46:40,988 --> 01:46:43,323
از کجا ميتونم يه اسلحه اين اطراف پيدا کنم؟
1240
01:46:43,491 --> 01:46:44,992
کجاست؟-
اسلحه؟-
1241
01:46:45,259 --> 01:46:46,459
ميدونم
1242
01:46:46,828 --> 01:46:48,761
اينجا-
پره-
1243
01:46:48,930 --> 01:46:51,599
بهتره برگرديم-
کلاهمو بيار-
1244
01:46:51,766 --> 01:46:55,337
ميخواي چيکار کني؟-
ميرم درستش کنم-
1245
01:46:55,504 --> 01:46:57,538
نميتوني اين کارو بکني-
من نميتونم؟-
1246
01:46:57,772 --> 01:47:03,177
پدربزرگ پدربزرگم يک هفته تمام
در سال 1756 با هندي ها جنگيد
1247
01:47:03,345 --> 01:47:07,982
اگه به اندازه کافي براي جايگاه
ديوان عالي خوب نباشه خيلي هم بده
1248
01:47:08,150 --> 01:47:12,020
داري چيکار ميکني؟
1249
01:47:22,698 --> 01:47:23,999
اون کجاست؟-
کي؟-
1250
01:47:24,201 --> 01:47:25,935
براکن-
اون اينجا نيست-
1251
01:47:27,537 --> 01:47:30,039
بيا بيرون يا يدونه از اينا بهت ميدم
1252
01:47:35,480 --> 01:47:38,248
کشور فقط يک راي از
اين هيئت منصفه ميپذيره
1253
01:47:38,449 --> 01:47:42,185
و راي بايد سريع باشه
گناهکار
1254
01:48:14,687 --> 01:48:16,889
کلايد براکن قاضي-
براکن؟-
1255
01:48:17,157 --> 01:48:20,727
کجايي آقاي هولمز؟
کلايد براکن زنده
1256
01:48:26,667 --> 01:48:31,071
مردي که قانون دنبالشه
اينه نه لئوپولد ديلگ
1257
01:48:31,338 --> 01:48:36,075
تنها جرم اون اينه که شهامت داشته و
چيزي که به ذهنش رسيده رو بيان کرده
1258
01:48:36,512 --> 01:48:40,783
اين قانون شما و بهترين دارايي تونه
اين آزاد ميسازدتون
1259
01:48:40,949 --> 01:48:43,084
چرا اومدين که نابودش کنين؟
1260
01:48:43,252 --> 01:48:48,223
اون سلاح ها رو ببريد خونه و
بسوزونيدشون و بعد فکر کنيد
1261
01:48:48,457 --> 01:48:52,795
فکر به اين کشور و قانوني
که اون چيزي ميکندش که هست
1262
01:48:52,962 --> 01:48:55,799
فکر به فرياد دنيا براي اين قانون
1263
01:48:56,031 --> 01:48:58,867
بعد متوجه ميشيد چرا
بايد ازش محافظت کنيد
1264
01:48:59,034 --> 01:49:02,604
و چرا قانون بايد به هر شهروندي اهميت بده
1265
01:49:02,772 --> 01:49:06,375
تا براي همسايتون هم به
خوبي خودتون ازش مراقبت کنيد
1266
01:49:06,576 --> 01:49:09,978
خشونت در مقابلش يه اشتباهه
1267
01:49:10,380 --> 01:49:15,919
يه اشتباه ديگه اينه که قانون رو
صرفا به عنوان يه سري اصل ببينيد
1268
01:49:16,319 --> 01:49:19,488
زبان هاي زيادي که روي يه برگه بزرگ چاپ شده
1269
01:49:19,723 --> 01:49:24,761
چيزي که ميخونه و عدالت رو آماده اجرا ميکنه
1270
01:49:25,730 --> 01:49:27,631
هر دو نوع آدم کاملا اشتباه ميکنن
1271
01:49:28,399 --> 01:49:33,471
قانون بايد هر دقيقه اجرا بشه
1272
01:49:33,739 --> 01:49:40,078
حتي وجود نخواهد داشت مگر اينکه بجنگيم
هر روز براي حفاظت ازش بجنگيم
1273
01:49:40,313 --> 01:49:42,948
براي همسايه هامون
به همين خوبي خودمون
1274
01:50:19,821 --> 01:50:23,190
ممکنه بگيد کجا ميتونم
پروفسور لايتکپ رو پيدا کنم؟
1275
01:50:23,458 --> 01:50:26,593
تو اتاق قاضي ها مادام-
اون سمت؟-
1276
01:50:26,795 --> 01:50:29,731
بله خانم-
متشکرم-
1277
01:50:30,199 --> 01:50:33,902
ديوان عالي حالا بازه
1278
01:50:34,570 --> 01:50:36,204
صبح بخير
1279
01:50:37,305 --> 01:50:39,107
صبح بخير آقا
1280
01:50:54,859 --> 01:50:57,761
فوق العاده بنظر ميرسيد آقا
1281
01:50:58,496 --> 01:51:01,865
تيلني تو نبايد انقدر نامعقول باشي
1282
01:51:04,935 --> 01:51:08,605
خب بايد وقتش نزديک شده باشه
1283
01:51:25,923 --> 01:51:30,828
خانم شلي بفرمايين داخل
بفرمايين داخل
1284
01:51:31,029 --> 01:51:33,764
ميدونستم نااميدم نميکنيد
1285
01:51:34,466 --> 01:51:36,168
خب شما
1286
01:51:36,436 --> 01:51:38,837
شما خوب بنظر ميرسين خانم شلي
1287
01:51:41,773 --> 01:51:45,344
بايد اين خيره شدن رو تموم کنيد-
متاسفم-
1288
01:51:45,944 --> 01:51:50,849
اين فقط يه لباسه.اينطور نيست؟
و لئوپولد کجاست؟
1289
01:51:51,118 --> 01:51:55,655
سعي کردم بيارمش.اون ناپديد شد-
کجا؟چرا؟-
1290
01:51:55,890 --> 01:52:01,394
خب هرگز نميشه درباره لئوپولد صحبت کرد-
ولي بايد ميومد-
1291
01:52:01,595 --> 01:52:05,266
حالا،چرا اينطوري شدين؟
1292
01:52:05,500 --> 01:52:10,738
واقعا نميدونم.اينجا خيلي
دور از سوييتبروک بنظر ميرسه
1293
01:52:10,971 --> 01:52:14,742
نه اينطور نيست.سوييتبروک
هرگز دور بنظر نخواهد رسيد
1294
01:52:15,009 --> 01:52:17,343
اين چيزيه که ميخواستم بگم
1295
01:52:17,611 --> 01:52:23,517
سوييتبروک.اون چند هفته اونجا
متحير ميشم اگه بتونم همونطور که ميخوام اينو بگم
1296
01:52:24,119 --> 01:52:27,354
خب دارم سعي ميکنم چي بگم
1297
01:52:27,623 --> 01:52:31,526
متوجهي.به من نگاه کن
1298
01:52:31,794 --> 01:52:38,400
يه روياي 20 ساله محقق شده
شادي اي بيشتر از اوني که هر مردي لايقشه
1299
01:52:39,002 --> 01:52:44,874
اون صندلي.ولي چيز ديگه اي هست نورا
دوستانم
1300
01:52:45,142 --> 01:52:49,479
ميخوام اونا رو همونقدر که خوشحالم ببينم
نه يه ذره کمتر
1301
01:52:49,713 --> 01:52:52,515
لئوپولد.چه مرد خوبي
1302
01:52:53,317 --> 01:52:58,889
به اين فکر بودم نورا که اگه يکي
دستشو بگيره و بگه
1303
01:52:59,156 --> 01:53:05,095
لئوپولد ،دوست بي پروا من.اينجا"
"عشق و همراهي تا ابد خواهد بود
1304
01:53:05,330 --> 01:53:11,936
خب يه روز اون مرد مياد
متوجه منظورم هستي نورا؟
1305
01:53:16,475 --> 01:53:20,045
آقاي قاضي.وقتشه قربان
1306
01:53:25,418 --> 01:53:27,886
آقاي قاضي
1307
01:53:37,430 --> 01:53:41,266
دور از سوييتبروک؟
هرگز
1308
01:55:40,060 --> 01:55:42,128
لئوپولد
1309
01:55:42,963 --> 01:55:46,300
داري کجا ميري؟-
اين همه چيزي بودکه ميخواستم ببينم-
1310
01:55:46,501 --> 01:55:49,236
بقيه اش درباره قانونه.خيلي کسل کننده
1311
01:55:49,471 --> 01:55:52,673
اون بالا خوب بنظر ميرسه.مگه نه؟-
بله-
1312
01:55:52,875 --> 01:55:56,910
کشورمون تو دستاي خوب کسيه
بودن يه زن کنارش.واجبه
1313
01:55:57,078 --> 01:55:59,780
بهتره برگردي داخل-
داري کجا ميري؟-
1314
01:55:59,981 --> 01:56:03,717
خونه.لوچستر.چي شده مگه؟-
بعد چي؟-
1315
01:56:03,887 --> 01:56:07,389
تو از واشنگتون خوشت مياد
شهر فوق العاده ايه
1316
01:56:07,590 --> 01:56:09,356
اون هم مرد فوق العاده ايه
1317
01:56:09,526 --> 01:56:14,063
موقعيت.شان و مقام.جايي براي زندگي
دقيقا جايي که يه زن خوب بهش تعلق داره
1318
01:56:14,230 --> 01:56:15,930
خب نورا
1319
01:56:17,767 --> 01:56:19,903
گاهي اوقات ميبينمت
1320
01:56:22,606 --> 01:56:26,376
لئوپولد-
برگرد داخل.شايد داره دنبالت ميگرده -
1321
01:56:26,575 --> 01:56:30,512
خسته شدم از اينکه آدما
جاي من تصميم بگيرن
1322
01:56:30,747 --> 01:56:33,949
خب تمومش کن و همون کاري که بهت گفتم رو بکن
1323
01:56:34,452 --> 01:56:37,454
لئوپولد-
زن هاي لجباز.اونا مصيبتن-
1324
01:56:37,722 --> 01:56:40,991
مادرم هميشه بهم هشدار ميداد-
لئوپولد-
1325
01:56:41,260 --> 01:56:44,930
حالا دست از تعقيبم بردار
يا زنگ ميزنم پليس
1326
01:56:48,405 --> 01:56:56,405
انتقاد،پيشنهاد،سفارش و درخواست زيرنويس
WWW.MOSTAFABEYGI1994@GMAIL.COM
139610