All language subtitles for The.Sister.Of.Ursula.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,270 --> 00:01:51,240 - 早上好 - 早上好 2 00:01:51,270 --> 00:01:53,970 - 你能派人去拿我们的包吗? - 当然 3 00:01:54,010 --> 00:01:58,070 给 这些是我们的护照 4 00:01:58,110 --> 00:02:04,520 我和我妹妹厄休拉需要 一个双人间 最好是最安静的 5 00:02:04,550 --> 00:02:06,610 你们预订了吗? 6 00:02:06,650 --> 00:02:09,210 我觉得在淡季没必要 7 00:02:09,260 --> 00:02:11,780 我们确实需要最好预订 8 00:02:19,400 --> 00:02:23,200 20号房可能可用 不 9 00:02:23,700 --> 00:02:26,330 也许... 10 00:02:26,370 --> 00:02:31,280 有了 14号房 很安静 正如你们要求的 11 00:02:31,310 --> 00:02:34,140 谢谢你 12 00:02:47,730 --> 00:02:49,860 厄休拉 别掉下去 当心 13 00:02:49,900 --> 00:02:52,630 得了 这里有玻璃 14 00:02:52,670 --> 00:02:55,160 感觉好像可以伸手摸到天空 15 00:02:55,200 --> 00:02:57,190 难道不美丽吗? 16 00:02:57,240 --> 00:03:00,170 我告诉过你不要碰我的手提箱! 17 00:03:00,210 --> 00:03:02,970 非常抱歉!我脑子进水了? 18 00:04:35,800 --> 00:04:38,460 晚上好 贝恩小姐 19 00:04:38,510 --> 00:04:41,240 我是酒店经理罗伯托 20 00:04:41,280 --> 00:04:44,370 我希望你们住宿愉快 21 00:04:44,410 --> 00:04:47,810 - 你妹妹在哪里? - 她很快就会下来 22 00:04:47,850 --> 00:04:51,780 她想休息一会儿 她需要休息 23 00:04:51,820 --> 00:04:53,810 有什么特别的原因吗? 24 00:05:14,680 --> 00:05:17,740 钢琴 晚霞 大海 这很浪漫 25 00:05:17,780 --> 00:05:21,540 - 也许太浪漫了 - 我会说勾魂 而不是浪漫 26 00:05:21,580 --> 00:05:24,980 是的 但勾魂可能是危险的 27 00:05:25,020 --> 00:05:26,880 真的吗? 28 00:05:29,820 --> 00:05:32,880 - 这音乐是从哪里来的? - 从夜总会 29 00:05:32,930 --> 00:05:35,330 夜总会?我没想到有一家 30 00:05:35,360 --> 00:05:40,600 是的 但不要担心 它在你们房间的对面 31 00:05:40,630 --> 00:05:42,600 它不会打扰你们 32 00:05:42,640 --> 00:05:47,040 它有轻松的氛围 轻柔的音乐 还有斯黛拉·霞宁 33 00:05:47,070 --> 00:05:50,740 斯黛拉·霞宁 是什么? 女人还是酒? 34 00:05:50,780 --> 00:05:56,010 她是一名歌手 我保留夜总会 在每年的这个时候为她开放 35 00:05:56,050 --> 00:05:58,950 你会看到的 她值得欣赏 36 00:06:41,760 --> 00:06:45,860 - 她很美丽!真的很美 - 而且有才华 你不觉得吗? 37 00:06:45,900 --> 00:06:49,960 - 是的 我同意你 德莱里先生 - 叫我罗伯托 38 00:06:50,000 --> 00:06:52,100 我喜欢和我的客户做朋友 39 00:07:13,990 --> 00:07:16,430 够了 40 00:07:40,690 --> 00:07:45,120 菲力波·安德烈 认识我的新朋友 达格玛和厄休拉·贝恩 41 00:07:45,160 --> 00:07:47,630 我的荣幸 42 00:07:52,230 --> 00:07:55,760 我们是奥地利人 我们出生在因斯布鲁克 43 00:07:55,800 --> 00:07:58,930 你去过因斯布鲁克吗? 那里有很多意大利人 我们母亲... 44 00:07:58,970 --> 00:08:03,500 我希望你不是想 在这样的地方谈我们的家事 45 00:08:16,890 --> 00:08:20,090 我觉得厄休拉不喜欢我的夜总会 46 00:08:20,130 --> 00:08:26,030 - 不 不是的… - 我一向不喜欢夜总会 47 00:08:26,070 --> 00:08:31,940 厄休拉觉得旅行很辛苦 是我坚持让她出来 48 00:08:31,970 --> 00:08:36,170 - 是的 我很累 我想走了 - 请稍等 49 00:08:36,210 --> 00:08:39,040 我想让你见见斯黛拉·霞宁 50 00:09:00,770 --> 00:09:04,230 这是我们的明星 见见厄休拉和达格玛·贝恩 51 00:09:04,270 --> 00:09:07,000 晚上好 52 00:09:11,280 --> 00:09:13,710 - 我现在真的很想走了 - 再见 53 00:09:13,750 --> 00:09:17,210 - 晚安 - 是的 我们真的很累 54 00:09:17,250 --> 00:09:19,240 明天见 55 00:09:24,020 --> 00:09:24,790 再见 56 00:09:26,560 --> 00:09:28,460 回头见 57 00:09:32,800 --> 00:09:35,100 - 我可以借根烟吗? - 当然可以 亲爱的 58 00:09:36,600 --> 00:09:39,630 - 菲力波 拜托 - 我想和你一起过夜 59 00:09:39,670 --> 00:09:42,110 不 别缠着我 我累了 60 00:09:42,140 --> 00:09:47,240 - 为什么?你要和谁见面? - 够了 菲力波 别开始了 61 00:10:01,930 --> 00:10:05,260 它没有什么用处 完全没有 62 00:10:05,300 --> 00:10:09,130 我们一到这里我就告诉你 我不喜欢这个地方 63 00:10:09,170 --> 00:10:11,690 我也不喜欢这些人 64 00:10:11,740 --> 00:10:14,330 - 你说过了 - 我特别不喜欢菲力波 65 00:10:14,370 --> 00:10:17,610 我明白 现在服用镇静剂 并尝试睡觉 66 00:10:17,640 --> 00:10:21,380 可怕的事情即将发生 我看到了血 67 00:10:21,410 --> 00:10:25,850 - 厄休拉 这样够了 - 其实我们的父亲... 68 00:10:25,890 --> 00:10:29,320 你把我快逼疯了 我再也受不了了 69 00:10:29,360 --> 00:10:34,260 - 如果你一直这样下去 我的神经... - 来 接着 70 00:10:35,030 --> 00:10:38,360 喝了这镇静剂 你会感觉好多了 71 00:10:39,030 --> 00:10:41,020 我以前给过你一些 72 00:10:41,070 --> 00:10:43,260 我会自己再喝一些 73 00:10:44,340 --> 00:10:46,330 原谅我 74 00:10:51,010 --> 00:10:53,310 你等着瞧 我们会睡得更好 75 00:11:17,870 --> 00:11:21,640 我当然有男友 你想看我和他做爱? 76 00:11:21,680 --> 00:11:24,370 可以 只要价格合适 77 00:14:04,800 --> 00:14:08,470 - 现在走吧 - 我今晚不能睡在这里吗? 78 00:14:08,510 --> 00:14:11,530 不 我一整天头疼得厉害 79 00:14:11,580 --> 00:14:14,780 - 那你为什么要我过来呢? - 我想打一炮 80 00:14:16,180 --> 00:14:18,170 很好 81 00:14:45,880 --> 00:14:48,310 给 这是给你的 82 00:15:03,130 --> 00:15:05,460 我们收钱办事 83 00:15:05,970 --> 00:15:08,090 但现在你必须解释一下 84 00:15:09,700 --> 00:15:13,470 你为什么不自己草我 代替观看? 85 00:15:13,510 --> 00:15:16,530 你肯定会从中获得更多乐趣 86 00:15:29,960 --> 00:15:32,790 不 你想做什么? 87 00:15:59,590 --> 00:16:01,080 厄休拉 亲爱的 88 00:16:01,120 --> 00:16:03,710 达吉 太可怕了 89 00:16:03,760 --> 00:16:07,420 - 可怕 - 这只是另一个噩梦 90 00:16:07,460 --> 00:16:09,660 - 不 - 现在冷静下来 91 00:16:09,700 --> 00:16:14,830 不 这不是一场噩梦 比那更糟 92 00:16:42,760 --> 00:16:44,490 美好的一天 93 00:16:44,530 --> 00:16:48,300 我告诉过你不要和那男人打招呼 94 00:16:48,330 --> 00:16:52,700 - 但你从不听我的 - 够了 95 00:16:52,740 --> 00:16:55,770 他人很好 他打招呼 我回答 96 00:16:55,810 --> 00:16:58,400 我们从小就被教育要礼貌 97 00:16:59,210 --> 00:17:03,270 相反 你经常失礼让人无法忍受 98 00:17:03,820 --> 00:17:06,310 我看到了他看我们的眼神 99 00:17:06,350 --> 00:17:11,480 那男人让我恐惧 你不应该和他打招呼 100 00:17:35,310 --> 00:17:37,940 把电话转到我的办公室 101 00:17:37,980 --> 00:17:39,750 发生了什么事? 102 00:17:39,790 --> 00:17:42,250 昨晚发生了可怕的事 103 00:17:42,290 --> 00:17:44,280 - 失陪了 - 来吧 厄休拉 104 00:17:47,290 --> 00:17:50,350 - 发生了什么? - 你没听说吗? 105 00:17:50,400 --> 00:17:53,260 已经上报纸了 看这个 106 00:17:56,440 --> 00:18:00,460 怎么会有妓女跟可能这样对待你的男人走? 107 00:18:32,870 --> 00:18:35,430 - 我姐姐在哪里? - 她马上过来 108 00:18:35,480 --> 00:18:38,210 她跑到房间 给你拿点药 109 00:18:38,240 --> 00:18:39,770 请不要碰我! 110 00:18:41,080 --> 00:18:44,640 - 你是谁? - 我的名字是凡妮莎 111 00:18:44,680 --> 00:18:47,020 这只是爱的表示 112 00:18:47,050 --> 00:18:49,520 - 我需要一个杯子 - 不用 谢谢 113 00:18:49,560 --> 00:18:52,750 我感觉好多了 我只想离开 114 00:18:52,790 --> 00:18:56,280 - 能否请你... - 厄休拉 拜托 115 00:18:56,330 --> 00:18:59,490 - 好吧 既然她现在好多了… - 谢谢医生 116 00:19:00,230 --> 00:19:04,570 不知道你有什么打算 但我想尽快离开 117 00:19:04,600 --> 00:19:08,770 - 也许这罪行是... - 这只是另一起激情犯罪 118 00:19:08,810 --> 00:19:12,110 这样的事情在世界各地发生 119 00:19:12,150 --> 00:19:15,600 亲爱的贝恩小姐 嫉妒是丑陋的野兽 120 00:19:15,650 --> 00:19:18,950 正如莎士比亚所说 绿眼睛的怪物 121 00:19:18,990 --> 00:19:23,290 - 嫉妒? - 是的 他们逮捕了她的情人 122 00:19:23,320 --> 00:19:26,760 受害者被发现死亡在她的公寓里 123 00:19:26,790 --> 00:19:28,620 他无法提供不在场证明 124 00:19:28,660 --> 00:19:32,860 这不可能 你和报纸都只是推测 125 00:19:35,170 --> 00:19:38,630 为什么你非得总是待人这么无礼? 126 00:19:38,670 --> 00:19:43,270 你粗鲁 不讨人喜欢 招人讨厌 而且你极度自私 127 00:19:43,310 --> 00:19:45,400 为什么我总是要跟着你? 128 00:19:45,440 --> 00:19:50,810 那么让我们这样 我离开 你可以留在这里做你想做的事 129 00:19:50,850 --> 00:19:52,680 你是对的 对不起 130 00:19:52,720 --> 00:19:58,320 但这不是我的错 如果我能看到 其他人宁愿看不到的东西 131 00:19:58,360 --> 00:20:03,090 达吉 这不是我的错 如果我... 我发现喜欢人类是不可能的 132 00:20:03,500 --> 00:20:06,190 厄休拉 冷静点 我们去吃午饭吧 133 00:20:06,230 --> 00:20:09,630 - 不 我们离开吧 - 现在离开会很愚蠢 134 00:20:09,670 --> 00:20:12,100 我们可以在一两天后离开 135 00:20:12,140 --> 00:20:15,130 你想留下是因为菲力波 136 00:20:15,170 --> 00:20:20,670 但你对他一无所知 一无所知!他只是个陌生人 137 00:20:20,710 --> 00:20:24,010 - 他对我来说是个危险 - 这只是你的无稽之谈 138 00:20:24,050 --> 00:20:28,210 我不愿听 稍后你可以在大厅找我 139 00:20:28,250 --> 00:20:32,320 去吧!去找那个伪君子 那个凶手! 140 00:20:32,360 --> 00:20:35,090 你疯了 你不知道你在说什么 141 00:20:35,130 --> 00:20:38,320 我知道那男人会杀了我 他会杀了我 而不是你 142 00:20:38,360 --> 00:20:40,160 这就是为什么我如此害怕 143 00:22:07,820 --> 00:22:09,410 - 你好 - 你找我吗? 144 00:22:09,460 --> 00:22:13,950 - 我想知道安德烈先生在不在… - 来了两个电话找他 145 00:22:13,990 --> 00:22:16,390 - 他今天早上黎明时分离开了 - 他离开了? 146 00:22:16,430 --> 00:22:20,020 他得去为他的公司调查某地 147 00:22:20,070 --> 00:22:23,660 - 他今晚或明天会回来 - 但我刚看到他 148 00:22:23,700 --> 00:22:25,900 - 那是不可能的 - 对不起 我得走了 149 00:22:25,940 --> 00:22:29,930 - 我必须在一个小时内到达港口 - 当然 亲爱的 失陪 150 00:22:30,780 --> 00:22:33,010 来 我们先喝一杯 151 00:23:08,880 --> 00:23:12,540 您好?您是从巴黎打来的? 152 00:23:12,590 --> 00:23:15,350 是的 当然 房间给您预订了 153 00:23:15,390 --> 00:23:19,480 您会在月底到达?很好 谢谢 154 00:23:20,360 --> 00:23:23,390 - 我可以帮你们吗? - 我们想要一个房间 拜托 155 00:23:23,430 --> 00:23:28,200 - 我想我们没有空房间 - 我愿意预付 156 00:23:28,230 --> 00:23:31,530 我们的房间已预订给我们的常客... 157 00:23:31,570 --> 00:23:34,840 我可以和经理说话吗? 158 00:23:57,800 --> 00:23:59,060 给 159 00:24:00,030 --> 00:24:02,160 - 拿着 - 够吗? 160 00:24:02,200 --> 00:24:03,790 当然 161 00:24:10,480 --> 00:24:14,000 他在这 德莱里先生? 162 00:24:14,050 --> 00:24:16,140 失陪 163 00:24:16,850 --> 00:24:19,910 - 什么事 帕特丽夏? - 他们想要一个房间 164 00:24:19,950 --> 00:24:23,250 - 对不起 我们已经订满了 - 这些是我们的文件 165 00:24:25,060 --> 00:24:28,580 - 我们出去吧 达吉? - 你感觉好点了吗? 166 00:24:28,930 --> 00:24:31,990 好吧 我们去吃午饭 167 00:24:32,030 --> 00:24:35,590 你找不到我们母亲的踪影 现在你的男人也找不到了 168 00:24:35,630 --> 00:24:38,300 现在你到底想找谁呢? 169 00:24:38,340 --> 00:24:43,330 首先菲力波不是我的男人 至于我们的母亲 我们必须找到她 170 00:24:43,380 --> 00:24:47,810 我们不能把父亲的遗产都留给我们自己 171 00:24:47,850 --> 00:24:50,650 为什么不呢 既然他都留给了我们? 172 00:24:50,680 --> 00:24:54,450 你对她怀恨在心吗? 她没有权利性福吗? 173 00:24:54,490 --> 00:24:56,920 他们分手了 174 00:24:56,960 --> 00:24:58,220 她分手了... 175 00:24:59,260 --> 00:25:00,820 并把我们送到寄宿学校 176 00:25:00,860 --> 00:25:05,300 我当时只有五岁 我们再也没有见过她 177 00:25:05,330 --> 00:25:07,460 父亲几乎每个星期天都来看我们 178 00:25:07,500 --> 00:25:10,370 得了 他也性福了 179 00:25:11,500 --> 00:25:17,140 如果你对一个人充满爱 失去了就像失去自己的生命 180 00:25:17,180 --> 00:25:20,110 - 我们的父亲... - 爱了其他女人 181 00:25:20,150 --> 00:25:25,980 我们的委托人告诉我他留了钱 给两个与他交往了13年的女人 182 00:25:26,020 --> 00:25:31,510 一小笔钱留给 科琳娜·肖维和瓦莱里娅·莫内蒂 183 00:25:31,560 --> 00:25:34,580 这就让你以为他爱她们吗? 184 00:25:39,700 --> 00:25:45,860 我们的父亲孤独死去 孤独一人 185 00:25:45,910 --> 00:25:48,570 你怎么知道瓦莱里娅和科琳娜的事? 186 00:25:48,610 --> 00:25:53,010 - 洛仑兹告诉你的吗? - 不 187 00:25:53,050 --> 00:25:55,640 我们的委托人没有告诉我任何事情 188 00:25:55,680 --> 00:25:59,550 我就是知道一些事情 甚至在事情发生之前 189 00:25:59,590 --> 00:26:03,390 我们的母亲和另一个男人在一起 她住在很远的地方 190 00:26:03,420 --> 00:26:04,820 在哪里? 191 00:26:05,320 --> 00:26:08,890 我们的父亲一定找不到的地方 他一定找不到的 192 00:26:08,930 --> 00:26:12,360 厄休拉 你在说什么? 我们的父亲死了 193 00:27:04,250 --> 00:27:07,650 - 你找谁? - 我为斯坦顿公司工作 194 00:27:07,690 --> 00:27:09,710 他是谁?他想干什么? 195 00:27:09,760 --> 00:27:14,950 - 我的公司派我来看看 - 来看看?进来 196 00:28:24,160 --> 00:28:25,190 在哪里... 197 00:28:26,200 --> 00:28:28,000 您的眼睛在哪里? 198 00:28:28,530 --> 00:28:30,500 是我们把它们挖出来了 199 00:28:30,540 --> 00:28:35,630 还是您移去了它们 以免看到我们坠入深渊? 200 00:28:45,550 --> 00:28:51,720 所以还留给我们什么 除了让我们误入歧途的盲眼? 201 00:28:51,760 --> 00:28:56,590 我们走自私的道路 并认为这是爱的道路 202 00:28:56,630 --> 00:28:59,190 我们从肤浅中获得力量 203 00:28:59,230 --> 00:29:03,530 并且确信我们正在明白一切 204 00:29:04,340 --> 00:29:06,530 我们的感情变得混乱 205 00:29:06,570 --> 00:29:10,600 相互融合 就像彩虹的颜色 206 00:29:10,640 --> 00:29:13,010 我们没有答案 207 00:29:13,050 --> 00:29:20,650 我们用我们的眼睛代替了您的眼睛 留给我们的只有恐惧 208 00:29:20,690 --> 00:29:25,450 疯狂和许多可鄙的借口 209 00:29:27,060 --> 00:29:29,050 别碰我! 210 00:29:30,660 --> 00:29:34,000 - 今晚演出会继续吗? - 当然 211 00:29:34,030 --> 00:29:36,330 - 但我们十一点开始 - 好的 212 00:29:36,370 --> 00:29:38,000 - 嗨 斯黛拉 - 你好 213 00:29:38,040 --> 00:29:41,370 - 欢迎回来 一切都好? - 几乎都好 214 00:29:41,410 --> 00:29:43,400 除了凶案 215 00:29:43,440 --> 00:29:45,670 你怎么听说的? 你在黎明时离开 216 00:29:45,710 --> 00:29:47,300 它上了所有的报纸 217 00:29:48,580 --> 00:29:52,140 - 那两个是谁? - 不想离开的人 218 00:29:52,680 --> 00:29:56,620 我想他们是离家出走 她16岁 他17岁 219 00:29:56,660 --> 00:29:59,020 他们想要一个房间 信不信由你 220 00:29:59,060 --> 00:30:03,020 - 帕特丽夏 让那两个离开 - 好的 221 00:30:03,060 --> 00:30:07,560 两个未成年人 只会给酒店招麻烦 222 00:30:07,600 --> 00:30:11,590 今天早上我拒绝给他们房间 他们还在这里 223 00:30:11,640 --> 00:30:14,570 - 看看谁来了 - 晚上好 224 00:30:14,610 --> 00:30:16,400 我们的两个外宾 225 00:30:18,680 --> 00:30:21,610 - 你们必须离开 - 怎么了? 226 00:30:22,250 --> 00:30:25,910 - 晚安 - 晚安 227 00:30:27,550 --> 00:30:30,780 我累了 我要去房间了 228 00:30:30,820 --> 00:30:33,450 睡个好觉 229 00:30:59,550 --> 00:31:01,580 菲力波 230 00:31:05,720 --> 00:31:09,020 - 我早该知道 - 对不起 我应该告诉你的 231 00:31:09,060 --> 00:31:12,620 告诉我什么?我可怜你 菲力波 232 00:31:12,660 --> 00:31:14,860 现在我明白了你对我过度的爱 233 00:31:14,900 --> 00:31:18,130 你无尽的做爱冲动 你的占有欲 234 00:31:18,170 --> 00:31:22,570 - 这一切都归结为毒品 而不是爱情! - 不 是爱 听我说 235 00:31:22,610 --> 00:31:25,440 你听我说 我受不了嫉妒的情人 236 00:31:25,480 --> 00:31:29,000 所以我为什么要忍受吸毒者? 这次我们真的结束了 237 00:32:31,340 --> 00:32:34,510 今晚很安静 你不觉得吗? 238 00:32:34,550 --> 00:32:36,540 不 我不同意 239 00:32:54,700 --> 00:32:58,800 - 你知道那男人是谁吗? - 只是另一个仰慕者 240 00:32:59,940 --> 00:33:02,370 他们在她身边像蘑菇一样涌现 241 00:33:02,410 --> 00:33:05,040 是的 太多了 242 00:34:59,020 --> 00:35:01,390 怎么了 厄休拉? 243 00:35:01,430 --> 00:35:06,330 很奇怪 但我从来没有 像现在一样感觉我们父亲活着 244 00:35:06,360 --> 00:35:09,630 他千万别来 达吉 今晚别来 245 00:35:09,670 --> 00:35:12,400 试着放松 你吃镇静剂了吗? 246 00:35:12,440 --> 00:35:15,870 是的 你答应过我我们明天就走 247 00:35:15,910 --> 00:35:19,240 厄休拉 试着睡觉 248 00:35:19,280 --> 00:35:21,400 - 我们会离开... - 我不能睡 达吉 249 00:35:21,450 --> 00:35:24,140 我害怕 好害怕 250 00:39:08,970 --> 00:39:11,670 它发生在这场所 251 00:39:13,410 --> 00:39:14,940 令人不安 252 00:39:19,680 --> 00:39:20,710 你好! 253 00:39:21,920 --> 00:39:24,050 等等我! 254 00:39:24,090 --> 00:39:29,030 - 现在你要停下来和他说话? - 我还可以做什么?逃跑? 255 00:39:29,060 --> 00:39:32,260 冷淡对待他 他应得的 256 00:39:38,740 --> 00:39:40,760 你妹妹生我的气吗? 257 00:39:40,810 --> 00:39:43,870 她是个难打交道的女孩 258 00:39:43,910 --> 00:39:45,900 - 你听说昨晚的事了吗? - 什么事? 259 00:39:45,940 --> 00:39:50,010 你没听说吗?两个年轻人 被发现在塔中被谋杀 260 00:39:50,050 --> 00:39:52,710 - 什么年轻人? - 你不记得那些孩子吗 261 00:39:52,750 --> 00:39:54,810 昨天在大厅里的? 262 00:39:54,850 --> 00:39:57,120 是的 我记得他们 263 00:39:57,160 --> 00:40:01,960 奇怪的是那个女孩 被害方式和那个妓女一样 264 00:40:01,990 --> 00:40:03,260 我的天啊 265 00:40:04,530 --> 00:40:08,590 这太可怕了 但我们不要告诉厄休拉 266 00:40:08,630 --> 00:40:12,500 今天早上她太激动不安了 我好不容易让她平静下来 267 00:40:12,540 --> 00:40:16,340 好吧 但她很快就会知道的 每个人都在谈论它 268 00:40:18,080 --> 00:40:21,340 部分客人已经离开这酒店了 269 00:40:22,080 --> 00:40:26,410 这也是我的本能反应 我想今晚离开 270 00:40:26,450 --> 00:40:28,480 - 先别走 - 为什么不? 271 00:40:28,520 --> 00:40:30,750 我不知道... 272 00:40:30,790 --> 00:40:33,850 你看 我喜欢你 273 00:40:34,660 --> 00:40:35,680 是的 274 00:40:37,100 --> 00:40:42,830 有时我们会遇到对的人 但是 当时情况特殊… 275 00:40:44,000 --> 00:40:46,490 度假常有这种事情 276 00:40:46,540 --> 00:40:48,530 我不是在这里度假 277 00:40:50,180 --> 00:40:54,670 我想解释一下为什么 那天早上我没有跟你打招呼 278 00:40:55,010 --> 00:40:57,850 我知道罗伯托告诉你 我是在黎明时分离开的 279 00:40:57,880 --> 00:41:00,750 不 菲力波 你不需要解释 280 00:41:00,790 --> 00:41:04,280 我现在唯一担心的是厄休拉 281 00:41:11,400 --> 00:41:14,850 是的 女演员玛莎·维勒 是我们的母亲 282 00:41:14,900 --> 00:41:18,960 当她成名后 她坠入爱河并抛弃了我们 283 00:41:19,000 --> 00:41:20,990 我和妹妹当时还小 284 00:41:21,040 --> 00:41:24,270 他们把我们送进寄宿学校 直到我们的父亲去世 285 00:41:24,310 --> 00:41:26,740 难道是他的死 让厄休拉如此受创? 286 00:41:26,780 --> 00:41:30,910 正是如此 我们的父亲去世了 在一次不幸的事故中 287 00:41:30,950 --> 00:41:35,050 我妹妹很崇拜他 他是一位非常有才华的音乐家 288 00:41:35,090 --> 00:41:38,750 厄休拉会花几个小时 听他弹钢琴 289 00:41:38,790 --> 00:41:41,730 她从不厌倦 她真的想念他 290 00:41:41,760 --> 00:41:45,920 - 现在她需要很多爱 - 你认为我剥夺了她的? 291 00:42:41,120 --> 00:42:42,450 我的天啊 292 00:42:46,290 --> 00:42:47,780 厄休拉! 293 00:42:48,660 --> 00:42:49,920 厄休拉! 294 00:42:50,860 --> 00:42:52,660 发生了什么? 295 00:42:53,300 --> 00:42:55,160 怎么了? 296 00:42:55,200 --> 00:42:58,190 怎么了 亲爱的?厄休拉 回答我 297 00:42:59,600 --> 00:43:02,130 请回答我!厄休拉! 298 00:43:27,600 --> 00:43:30,690 - 达吉... - 厄休拉 请冷静一下 299 00:43:32,170 --> 00:43:34,330 厄休拉 你怎么了? 300 00:43:38,140 --> 00:43:43,310 太可怕了 两个裸体女人缠绵 然后我们的父亲到了 301 00:43:43,350 --> 00:43:47,810 我看到了他 两个女人中的一个 对着他坏笑… 302 00:43:47,850 --> 00:43:51,480 以粗俗、令人作呕的方式 303 00:43:52,660 --> 00:43:54,820 多么可怕的一幕 304 00:44:12,780 --> 00:44:14,840 是的 是那个小妓女的 305 00:44:18,920 --> 00:44:21,110 和我想的一模一样 谢谢你 306 00:44:21,150 --> 00:44:23,310 - 我想要的不仅仅是谢谢 - 你想要什么? 307 00:44:23,350 --> 00:44:27,350 我想要一些信息做交换 308 00:44:27,390 --> 00:44:28,550 好的 309 00:44:30,190 --> 00:44:32,630 如果你有问题 就问吧 310 00:44:32,660 --> 00:44:34,130 你想问什么? 311 00:44:35,070 --> 00:44:36,970 斯黛拉·霞宁 312 00:44:38,770 --> 00:44:40,400 咦?问她什么事? 313 00:44:40,440 --> 00:44:44,240 她和任何人有关系吗? 314 00:44:44,280 --> 00:44:46,900 我们开门见山 她和谁睡觉? 315 00:44:46,940 --> 00:44:49,970 我被审问了一上午 316 00:44:50,010 --> 00:44:53,640 警方、媒体、法医侦探 317 00:44:53,690 --> 00:44:57,450 这一切都是因为那两个 被谋杀的孩子来到我的酒店 318 00:44:57,490 --> 00:45:00,220 我不是在审问你 只是问一个问题 319 00:45:00,260 --> 00:45:03,420 不 你问了我两个问题 320 00:45:03,460 --> 00:45:07,520 首先 斯黛拉在恋爱吗? 321 00:45:08,230 --> 00:45:13,430 答案?斯黛拉没有男人 没有男朋友 就是这样 322 00:45:14,170 --> 00:45:18,800 第二 她跟谁睡觉? 答案?很多人 323 00:45:18,840 --> 00:45:22,340 你说了 很多人 324 00:45:22,380 --> 00:45:26,650 我想知道她跟谁上床 显然除了你 325 00:45:26,680 --> 00:45:29,920 斯黛拉和我?不要荒谬 326 00:45:30,520 --> 00:45:32,610 - 你真的相信吗? - 哦 是的 327 00:45:33,220 --> 00:45:37,680 这么说 如果你迷恋她 打消念头 328 00:45:37,730 --> 00:45:40,660 我要斯黛拉完全是我的 329 00:45:41,170 --> 00:45:42,660 完全是我的 330 00:45:44,140 --> 00:45:46,700 如果你非要随心所欲 331 00:45:46,740 --> 00:45:51,900 至少一劳永逸说清楚 你对我们的真正意图 332 00:45:51,940 --> 00:45:56,280 我想我一直不能再清楚了 罗伯托 333 00:45:56,310 --> 00:45:59,650 我给了你所有你想要的自由... 334 00:45:59,680 --> 00:46:02,650 条件是我会享受类似的自由 335 00:46:02,690 --> 00:46:06,650 - 而且我们都会谨慎行事 - 但这次你被抓到了 336 00:46:06,690 --> 00:46:09,390 他们看到你们做爱 你的朋友在那里丢了这个 337 00:46:09,430 --> 00:46:11,990 是的 它老是松开 338 00:46:12,030 --> 00:46:14,360 好吧 从现在开始要小心 339 00:46:14,400 --> 00:46:17,300 我不想在我的酒店发生丑闻 340 00:46:20,140 --> 00:46:24,300 你在说什么 罗伯托? 这是我的酒店 尽量不要忘记这一点 341 00:46:25,240 --> 00:46:28,440 - 别惹我 凡妮莎 - 那就别惹我 342 00:46:29,710 --> 00:46:32,310 你知道我总是随心所欲 343 00:46:32,780 --> 00:46:35,950 别忘了我还是你的丈夫 344 00:46:35,990 --> 00:46:39,750 也许不会长久 我正在考虑离婚 345 00:46:40,060 --> 00:46:41,580 离婚? 346 00:46:43,030 --> 00:46:45,020 我们为什么要离婚? 347 00:46:46,260 --> 00:46:49,630 - 你解释 - 我想离婚 348 00:46:49,670 --> 00:46:52,690 如果你关心的是生意 我们会拆分 349 00:46:52,740 --> 00:46:56,040 这似乎有点复杂 亲爱的 350 00:46:56,070 --> 00:46:59,300 - 无论怎么样 酒店我要定了 - 走着瞧 351 00:46:59,340 --> 00:47:02,870 - 那么 如果你想离开... - 你的生意? 352 00:47:02,910 --> 00:47:05,820 我的意思是 如果你想离开我的生活 353 00:47:05,850 --> 00:47:08,250 我将不胜感激 354 00:47:08,290 --> 00:47:12,690 我甚至会给你足够的生活费 让你舒适地和你的小妓女同居 355 00:47:12,720 --> 00:47:17,320 - 菲力波告诉我一切! - 珍妮呢?她算什么? 356 00:47:17,360 --> 00:47:20,460 不要把珍妮拖进来! 357 00:47:21,330 --> 00:47:24,700 你想摆脱我为她腾位置 是不是? 358 00:47:24,740 --> 00:47:28,190 你以为我会放弃你吗?绝不! 359 00:47:28,240 --> 00:47:29,600 去死吧! 360 00:48:46,250 --> 00:48:49,080 - 你好! - 你好! 361 00:48:51,560 --> 00:48:54,220 小心 凡妮莎 362 00:48:54,590 --> 00:48:57,120 我不会那么轻易放弃的 363 00:49:25,320 --> 00:49:29,350 我们打包 然后拆包 那些手提箱永远不会休息 364 00:49:29,390 --> 00:49:32,950 我们何时离开这该死的地方? 365 00:49:40,040 --> 00:49:42,800 喂?是的 我准备好了 菲力波 366 00:49:42,840 --> 00:49:46,400 厄休拉?不 她不来 367 00:49:46,440 --> 00:49:48,910 她有点头疼 368 00:49:48,950 --> 00:49:50,940 好的 我马上下来 369 00:49:53,120 --> 00:49:56,750 我从没想到你会同意和他出去 370 00:49:56,790 --> 00:50:00,120 继续去蹭他 就像一只发情的猫 371 00:50:00,160 --> 00:50:03,560 你美丽、优雅而可笑 372 00:50:03,590 --> 00:50:06,190 你想甚至更美丽 373 00:50:06,230 --> 00:50:08,720 没有什么事你不愿为他做 374 00:50:08,770 --> 00:50:12,070 你怎能和会杀了你妹妹的男人出去? 375 00:50:12,100 --> 00:50:15,600 你没看到这一切有多可怕吗? 376 00:50:15,640 --> 00:50:19,440 总之你不会跟他出去 我能感觉到 377 00:50:19,480 --> 00:50:21,450 他会羞辱你 你等着瞧 378 00:50:21,480 --> 00:50:25,420 你会回到我身边 感到绝望 379 00:50:26,080 --> 00:50:30,780 你会更沮丧 更孤独…更没女人味 380 00:51:09,830 --> 00:51:11,820 爸爸! 381 00:51:26,310 --> 00:51:27,680 斯黛拉! 382 00:51:33,380 --> 00:51:36,050 你好 383 00:51:36,090 --> 00:51:39,390 你好 罗伯托 你愿意和我一起喝一杯吗? 384 00:51:39,420 --> 00:51:40,950 我的荣幸 385 00:51:40,990 --> 00:51:45,360 你今天看起来美丽优雅 而且你就像我一样孤单 386 00:51:45,400 --> 00:51:47,890 那我们出去吃午饭好吗? 387 00:51:47,930 --> 00:51:50,560 我很乐意 罗伯托 我们走吧 388 00:53:06,010 --> 00:53:07,980 - 你要去哪里? - 见沃尔特 389 00:53:08,010 --> 00:53:09,570 我们走吧 390 00:53:10,210 --> 00:53:14,310 我不相信沃尔特每周都带给你东方香水 391 00:53:14,350 --> 00:53:16,220 这是与他见面的借口 392 00:53:16,250 --> 00:53:20,660 否则你会被无数香水瓶淹没 393 00:53:20,690 --> 00:53:23,680 - 我洒香水来表演 - 你用不了那么多 394 00:53:23,730 --> 00:53:26,390 我不相信你 我真的不信 395 00:53:26,430 --> 00:53:28,560 够了!我得走了! 396 00:53:28,600 --> 00:53:32,230 这一次 我一起去 我想见他 397 00:53:32,270 --> 00:53:35,600 你不会见到任何人 管好自己的事 398 00:53:35,640 --> 00:53:38,110 不 我很好奇你去哪里上床 399 00:53:38,140 --> 00:53:41,980 - 离开我 否则我会开始尖叫 - 现在你吓到我了 400 00:53:42,010 --> 00:53:43,840 你不能动摇我 401 00:53:58,200 --> 00:54:00,130 交给我 我来拿着 402 00:54:11,640 --> 00:54:14,040 - 你好讨厌 - 你要去哪里? 403 00:54:14,080 --> 00:54:18,480 你和我一起度过一天 我们会吃午饭 然后做爱 404 00:54:19,620 --> 00:54:22,110 我不在乎你有没有心情 405 00:54:22,150 --> 00:54:24,140 你疯了 406 00:54:49,710 --> 00:54:53,810 厄休拉 你在睡觉吗? 事情和你预料的完全一样 407 00:55:23,350 --> 00:55:25,340 厄休拉 408 00:55:55,110 --> 00:55:58,280 你看起来美丽优雅 409 00:55:58,320 --> 00:56:01,770 优雅?我也是一个女人 410 00:56:01,820 --> 00:56:03,810 一个女人 411 00:58:45,420 --> 00:58:47,410 斯黛拉!斯黛拉 我病了 412 00:58:47,450 --> 00:58:49,580 - 怎么了? - 我很难受 413 00:58:49,620 --> 00:58:53,520 - 我的节目在15分钟后开始 - 谁在乎你的臭表演? 414 00:58:53,560 --> 00:58:57,430 - 我病了 - 我带你去你的房间 415 00:58:57,460 --> 00:59:03,060 - 我们不能留在这里 - 安静片刻 416 00:59:03,100 --> 00:59:05,800 如果你想去 就去吧 417 00:59:05,840 --> 00:59:09,140 我怎么帮你?我能做些什么? 418 00:59:10,740 --> 00:59:13,400 我只是需要一样东西 419 00:59:15,110 --> 00:59:17,740 我只需要一点 420 00:59:20,150 --> 00:59:24,180 你为什么不去找你通常找的毒贩?找他们 421 00:59:24,220 --> 00:59:26,380 他们都被抓了 422 00:59:26,420 --> 00:59:28,580 最近又抓了两个为“斯坦顿”工作的... 423 00:59:28,630 --> 00:59:33,760 - 对不起 菲力波 但我... - 如果你能搞到海洛因 424 00:59:33,800 --> 00:59:35,700 我会很感激的 425 00:59:35,730 --> 00:59:41,230 问罗伯托 也许他可以帮上忙 我真的不知道... 426 00:59:41,910 --> 00:59:45,340 - 罗伯托? - 他认识很多人 427 00:59:45,380 --> 00:59:49,870 真是好主意 如果你这么说 428 01:00:35,830 --> 01:00:39,350 啊 是你 我没认出你 429 01:00:42,830 --> 01:00:44,660 喂 是谁? 430 01:00:44,700 --> 01:00:46,690 啊 珍妮 是你 431 01:00:48,070 --> 01:00:51,040 我只是想今晚做一些阅读 432 01:00:51,910 --> 01:00:54,380 请不要担心 433 01:00:55,780 --> 01:00:59,880 - 发生了什么事 亲爱的? - 没什么 别担心 434 01:00:59,920 --> 01:01:02,710 我只是很想见你 435 01:01:02,750 --> 01:01:05,120 尤其是今晚 436 01:01:05,960 --> 01:01:09,320 你不喜欢吗?真的吗? 437 01:01:09,360 --> 01:01:11,880 我什么都没穿 438 01:01:11,930 --> 01:01:14,660 我真的需要和你做爱 439 01:01:15,730 --> 01:01:17,960 我永远需要你 440 01:01:18,000 --> 01:01:21,440 好的 那我等你 441 01:01:21,470 --> 01:01:23,230 快点 442 01:01:28,480 --> 01:01:32,740 她说她会来 你会看到我有多棒 443 01:01:33,220 --> 01:01:37,920 - 你很高兴我来吗? - 这就是我想要的 我的爱人 444 01:01:39,020 --> 01:01:41,350 亲爱的 445 01:03:41,010 --> 01:03:43,000 你喜欢吗? 446 01:03:51,990 --> 01:03:55,150 我收钱办事出色 你不觉得吗? 447 01:04:22,050 --> 01:04:24,990 你是什么意思 没有回答?再试一次 448 01:04:30,960 --> 01:04:33,490 她不在吗?很好 449 01:05:39,830 --> 01:05:43,030 你给了她钱 她跑路了 450 01:05:43,570 --> 01:05:45,730 这是她离开唯一的解释 451 01:05:45,770 --> 01:05:47,900 我没有那样做 452 01:05:48,510 --> 01:05:55,840 就算我做了 也证明你不能 相信像珍妮这样的小妓女 453 01:06:06,260 --> 01:06:09,710 她不可能不说一句话就走 454 01:06:09,760 --> 01:06:11,920 没有人看到她离开 你怎么解释? 455 01:06:11,960 --> 01:06:14,990 你忘了一楼的房间通向花园 456 01:06:15,030 --> 01:06:19,530 花园通向海滩 海滩通向车站 457 01:06:19,570 --> 01:06:24,870 所以她可以离开 又不感谢任何人 甚至不谢谢你 458 01:06:24,910 --> 01:06:26,740 我不相信 459 01:06:26,780 --> 01:06:30,840 如果我不能很快找到珍妮 我会毁了你 亲爱的罗伯托 460 01:07:05,050 --> 01:07:07,850 哦 珍妮 珍妮 461 01:07:24,670 --> 01:07:27,360 你在说什么? 462 01:07:27,400 --> 01:07:28,840 珍妮 463 01:07:32,110 --> 01:07:34,170 为什么?你知道什么吗? 464 01:10:10,000 --> 01:10:11,730 爸爸! 465 01:10:12,170 --> 01:10:14,160 爸爸! 466 01:10:19,980 --> 01:10:22,340 厄休拉 你在哪里?这是什么意思? 467 01:10:33,020 --> 01:10:34,350 珍妮! 468 01:11:08,930 --> 01:11:12,260 所以你对此一无所知? 你这肮脏懦弱的杀人犯! 469 01:11:12,830 --> 01:11:15,960 - 我就知道你会杀了她! - 冷静 你怎么回事? 470 01:11:16,000 --> 01:11:18,730 她找到了珍妮的尸体 在酒店废弃的地方 471 01:11:18,770 --> 01:11:21,360 - 珍妮? - 是的 是的 472 01:11:21,400 --> 01:11:24,240 我知道她死后你把她拖到那里 473 01:11:24,270 --> 01:11:27,000 有人看到了你:厄休拉·贝恩 474 01:11:28,680 --> 01:11:30,740 给我一支烟 475 01:11:32,920 --> 01:11:34,910 它是空的 476 01:11:48,400 --> 01:11:51,090 你对此有什么解释? 477 01:11:51,130 --> 01:11:56,660 这是你安排的吗?看! 这是他杀死珍妮的证据 478 01:11:56,710 --> 01:11:58,370 这不是真的! 479 01:11:59,240 --> 01:12:02,110 从你递给我的那天起它就在那个抽屉里 480 01:12:02,150 --> 01:12:07,050 你说谎!第二天你把它还给了我 之后... 481 01:12:07,950 --> 01:12:10,380 总之 珍妮得到它 我知道她得到了 482 01:12:12,520 --> 01:12:15,890 这是真的 她掉的... 483 01:12:17,330 --> 01:12:20,350 我宁愿从头开始 484 01:12:20,400 --> 01:12:22,960 那个女人骚扰我 真的 485 01:12:23,000 --> 01:12:27,960 我晚上去找她 给她钱让她离开 486 01:12:28,000 --> 01:12:32,240 但是当我到达那里时 门半开着 487 01:12:32,280 --> 01:12:35,970 我进去了 珍妮躺在那里 惨不忍睹 488 01:12:37,350 --> 01:12:41,410 我立刻想到对我的酒店造成的后果 489 01:12:41,450 --> 01:12:45,290 我承认我害怕被指控犯罪 490 01:12:45,960 --> 01:12:48,390 我决定让她消失 491 01:12:48,420 --> 01:12:52,690 我用床单盖住她 并把她从那里拖走 492 01:13:01,740 --> 01:13:07,570 后来 当我回到房间时 我发现了链子 把它捡起来 493 01:13:09,280 --> 01:13:13,480 我把她的东西装进手提箱 带到阁楼上 494 01:13:13,520 --> 01:13:17,480 然后我收拾房间 给人她已经离开的印象 495 01:13:18,390 --> 01:13:24,290 总之有人 无论出于何种原因 496 01:13:24,330 --> 01:13:28,390 决定她必须离开 通过杀了她 497 01:13:31,900 --> 01:13:37,570 我迟早会告诉你的 凡妮莎 但当时我很害怕 498 01:13:37,610 --> 01:13:42,040 我不相信你 这些只是病态的幻想 499 01:13:42,080 --> 01:13:44,100 够了 凡妮莎 不然我会... 500 01:13:44,150 --> 01:13:46,810 不然你会什么?你敢威胁我? 501 01:13:46,850 --> 01:13:50,480 - 够了 看在上帝的份上! - 让她说 罗伯托 502 01:13:50,520 --> 01:13:53,280 最后 她可能提到毒品 503 01:13:53,320 --> 01:13:55,720 你在说什么? 504 01:13:55,760 --> 01:13:59,850 - 你知道我在说什么 - 珍妮与这无关 505 01:13:59,900 --> 01:14:03,560 - 她对此一无所知 - 但是当凡妮莎找到尸体时 506 01:14:03,600 --> 01:14:06,090 她打电话给一个朋友——我—— 而不是警察 507 01:14:07,140 --> 01:14:11,800 这是明智的举动 但现在那具尸体必须消失 508 01:14:26,990 --> 01:14:30,390 - 厄休拉 - 爸爸 现在别过来 509 01:14:30,430 --> 01:14:33,550 请小心 510 01:14:34,330 --> 01:14:36,990 逃跑 511 01:14:37,030 --> 01:14:42,470 逃跑 爸爸 当心 他们会找到你 512 01:15:04,990 --> 01:15:08,490 厄休拉 你当时吓死我了 513 01:15:08,530 --> 01:15:11,090 医生 她现在好多了 514 01:15:31,020 --> 01:15:33,450 - 你今年多大? - 我20岁 515 01:15:33,490 --> 01:15:35,980 - 你现在感觉还好吗? - 我感觉很好 516 01:15:36,030 --> 01:15:40,120 这只是一时虚弱 她需要休息 517 01:15:56,180 --> 01:16:03,080 青春期的创伤 会导致原始情绪 518 01:16:04,020 --> 01:16:07,080 增强直觉 心灵感应 遥视… 519 01:16:08,860 --> 01:16:12,590 人类生来具有超自然的力量 520 01:16:12,630 --> 01:16:16,590 为自己抵御自然事件 521 01:16:16,630 --> 01:16:19,330 像饥饿 恐惧 522 01:16:22,910 --> 01:16:26,860 你妹妹的超自然力量已被触发 523 01:16:26,910 --> 01:16:33,910 所以我们所谓的超常活动 在她的情况下是完全可能的 524 01:16:33,950 --> 01:16:39,150 例如 比方说让一扇门 自动打开和关闭 525 01:16:42,530 --> 01:16:46,290 请问你父亲是怎么死的? 526 01:16:47,500 --> 01:16:49,400 他... 527 01:16:49,430 --> 01:16:51,230 他自杀了 528 01:16:51,670 --> 01:16:54,400 我父亲非常敏感 529 01:16:54,440 --> 01:16:59,000 神经衰弱 使他完全不举 530 01:16:59,040 --> 01:17:02,480 几年后 我妈妈离开了他 这是一个可怕的打击 531 01:17:03,610 --> 01:17:09,480 没有人告诉厄休拉 我们父亲的真正死因 532 01:17:09,520 --> 01:17:12,980 但她什么都知道 无需被告知 533 01:17:13,560 --> 01:17:16,530 她有足够的灵性领悟到事情 534 01:17:16,560 --> 01:17:20,330 现在她声称我们的父亲还活着 535 01:17:20,360 --> 01:17:23,730 在她看来这是真的 不要反驳她 536 01:17:24,470 --> 01:17:28,160 但你必须明白 她潜意识里的鬼魂 537 01:17:28,200 --> 01:17:30,330 仅仅是鬼魂 538 01:17:45,320 --> 01:17:48,190 - 你吓到我了 - 罗伯托给了我一些海洛因 539 01:17:48,220 --> 01:17:52,890 - 我敢打赌你已经全部用了 - 你错了 都在这里 540 01:17:53,600 --> 01:17:59,230 这很聪明 毒品隐藏在化妆品中 很容易跨境走私 541 01:17:59,270 --> 01:18:01,360 即使狗也无法嗅出它们 542 01:18:01,400 --> 01:18:04,530 我希望你没有告诉罗伯托 我提到了他的名字 543 01:18:04,570 --> 01:18:08,570 - 我不想卷入 - 你还没有 544 01:18:08,610 --> 01:18:12,670 但请记住 我需要很多毒品 不仅仅是我眼前这点 545 01:18:12,720 --> 01:18:16,550 - 但是怎么…? - 我不在乎你怎么做 找来 546 01:18:31,630 --> 01:18:34,100 我想有人看到我过来了 547 01:18:34,140 --> 01:18:36,570 你在担心什么? 548 01:21:19,670 --> 01:21:22,430 - 你有什么事要告诉我吗? - 是的 549 01:21:22,470 --> 01:21:26,070 - 那就说 - 菲力波来到我的房间 550 01:21:26,110 --> 01:21:29,700 他告诉我你给了他毒品 我想我们有麻烦了 551 01:21:29,750 --> 01:21:32,650 - 为什么?菲力波骚扰你吗? - 他当然 552 01:21:32,680 --> 01:21:35,580 他勒索我 553 01:21:35,620 --> 01:21:38,610 他似乎认为我可以给他大量毒品 554 01:21:38,650 --> 01:21:43,590 - 但我信不过那个人 - 我不那么担心 555 01:21:43,630 --> 01:21:46,060 他是需要我们的人 不过 要小心 556 01:21:46,100 --> 01:21:51,090 - 不要说你可能会后悔的话 - 别担心 我不会的 557 01:21:51,130 --> 01:21:54,330 现在去你的房间 去! 558 01:22:50,030 --> 01:22:52,290 你为什么这样看我? 559 01:23:11,450 --> 01:23:14,680 现在我知道了 现在我确定了 父亲... 560 01:23:14,720 --> 01:23:18,710 - 是的 也许你是对的 - 我还没说完呢! 561 01:23:18,750 --> 01:23:21,310 - 听着 亲爱的 - 不要叫我亲爱的! 562 01:23:21,360 --> 01:23:25,590 - 不要大喊大叫 这对你不好 - 别再把我当成病人了! 563 01:24:06,970 --> 01:24:09,770 - 请叫德莱里先生 - 好的 先生 564 01:24:09,810 --> 01:24:15,140 啊 你来了 我需要另一批化妆品 565 01:24:15,280 --> 01:24:17,140 我从哪里得到它们? 566 01:24:17,180 --> 01:24:20,950 斯黛拉的房间里到处都是 带我去那里 567 01:24:21,320 --> 01:24:24,550 如果你在那里 她一定会把它们交出来的 568 01:24:24,590 --> 01:24:28,490 通知霞宁小姐 我们就来 569 01:24:48,510 --> 01:24:51,840 这对我们来说是一个很大的打击 现在我们真的有麻烦了 570 01:24:51,880 --> 01:24:55,680 是你有麻烦了 亲爱的德莱里先生 571 01:24:55,720 --> 01:24:57,910 你是什么意思? 572 01:24:57,950 --> 01:25:03,390 - 案件终于收网 - 你在说什么? 573 01:25:04,230 --> 01:25:06,850 我的名字不是菲力波·安德烈 我是詹尼·纳尔迪 574 01:25:06,900 --> 01:25:09,230 我为警察工作 缉毒 575 01:25:19,110 --> 01:25:24,910 我和这一切有什么关系? 你没有证据 没有证人 576 01:25:24,950 --> 01:25:28,470 这是我逮捕的你的所有毒贩的名字 577 01:25:28,520 --> 01:25:31,650 斯黛拉本来是最后一个证人 但你杀了她 578 01:25:46,770 --> 01:25:49,200 现在我明白了 579 01:25:49,240 --> 01:25:51,470 你们都是警察 580 01:25:53,240 --> 01:25:55,210 你打电话给他们 对吧? 581 01:25:55,240 --> 01:25:57,370 你已经给他们打了电话 582 01:25:57,410 --> 01:26:01,040 你怎么知道有凶案 如果我们才刚刚发现? 583 01:26:01,820 --> 01:26:04,620 你现在是在指控我吗? 584 01:26:04,650 --> 01:26:08,820 - 你认为他们会相信我是杀手? - 为什么不? 585 01:26:08,860 --> 01:26:10,830 我可以证明这一点 586 01:26:10,860 --> 01:26:15,230 你疯狂地爱上了斯黛拉 你嫉妒得发狂 587 01:26:15,260 --> 01:26:19,630 你痴迷地跟着她 这是一个证人 588 01:26:21,040 --> 01:26:23,270 他是证人 589 01:26:25,640 --> 01:26:29,940 汤姆?但汤姆是斯黛拉的朋友 590 01:26:29,980 --> 01:26:33,570 汤姆·普罗耶蒂中尉 591 01:26:33,620 --> 01:26:36,710 - 一切顺利? - 当然 592 01:26:38,820 --> 01:26:42,780 你和你的毒贩都被监视了 593 01:26:44,590 --> 01:26:51,020 - 但你也吸毒了 - 不 我们只是假装 594 01:26:51,070 --> 01:26:54,870 我们只需要被相信 不引起怀疑 595 01:26:54,900 --> 01:26:56,890 你有大麻烦了 596 01:27:11,420 --> 01:27:13,580 厄休拉 开门 597 01:27:13,620 --> 01:27:19,120 - 不 走开 你们都走开! - 拜托 厄休拉 开门! 598 01:27:21,560 --> 01:27:24,000 对不起 女士 但你被控制了 599 01:27:24,030 --> 01:27:26,000 - 但... - 你不能离开酒店 600 01:27:26,030 --> 01:27:28,940 - 你是警察吗? - 是的 601 01:27:35,740 --> 01:27:37,740 我要去我的房间 602 01:27:49,890 --> 01:27:53,380 去我的房间 我会尽快上来 603 01:28:29,830 --> 01:28:31,130 你先请 604 01:28:33,840 --> 01:28:38,670 德莱里关在他的办公室吗? 法医正在赶来 下楼 605 01:28:46,480 --> 01:28:50,080 我的大限快到了 606 01:28:50,120 --> 01:28:54,110 我将无法在出事之前离开 607 01:28:54,160 --> 01:29:00,290 别走 爸爸 来吧 厄休拉在等你 608 01:29:11,840 --> 01:29:15,970 我知道你会在这里 如果我问你 你只会撒谎 609 01:29:16,010 --> 01:29:21,210 这不是真的 厄休拉 我为什么要骗你? 610 01:29:23,050 --> 01:29:28,010 你几乎赤身裸体 你已经和他做爱了 611 01:29:28,060 --> 01:29:31,030 你已经和将害我的凶手做爱了 612 01:29:31,060 --> 01:29:35,550 你是个妓女 就像我们的妈妈一样 613 01:29:35,600 --> 01:29:36,930 听我说... 614 01:29:41,040 --> 01:29:45,370 听什么 玛莎? 615 01:29:45,410 --> 01:29:50,470 你想和那个男人离开 仅仅因为你是个妓女 616 01:29:51,810 --> 01:29:58,180 不是因为他告诉你他爱你 你就是喜欢上床 你这个婊子! 617 01:29:59,590 --> 01:30:01,250 厄休拉! 618 01:30:29,020 --> 01:30:30,380 达格玛 619 01:30:36,430 --> 01:30:38,420 达格玛 620 01:31:01,980 --> 01:31:03,110 厄休拉 621 01:31:43,530 --> 01:31:49,490 厄休拉 这是什么意思? 你为什么穿得像我们父亲? 622 01:31:49,530 --> 01:31:54,160 这就是你不想要我 打开你的行李箱的原因? 623 01:31:54,200 --> 01:31:56,500 你吓到我了 624 01:31:56,540 --> 01:32:00,630 你害怕什么 玛莎?怕这个? 625 01:32:00,680 --> 01:32:07,050 但这是你送给我的 在你离开我之前表示最后的轻蔑 626 01:32:07,080 --> 01:32:10,750 你祝我好运 记得吗? 627 01:32:11,150 --> 01:32:12,880 你在说什么? 628 01:32:12,920 --> 01:32:17,720 我在其他女人的眼中也看到了恐惧 在我用这个杀死她们之前 629 01:32:17,760 --> 01:32:23,430 现在轮到你了 玛莎 只有这样我才能忘记你的背叛 630 01:32:23,900 --> 01:32:30,740 你是个妓女 你认为爱就是性 631 01:32:30,770 --> 01:32:33,140 我会给你足够的性来杀死你 632 01:32:37,280 --> 01:32:40,310 救命!救命!救命! 633 01:32:42,150 --> 01:32:46,090 救命!救命! 634 01:32:55,200 --> 01:32:57,460 你想做什么 抢我老婆? 635 01:32:57,500 --> 01:33:01,600 就因为你觉得你爱她? 你对爱情太肤浅了 636 01:33:02,340 --> 01:33:05,430 你们都是! 637 01:33:06,640 --> 01:33:10,010 你们就像蚂蚁一样 自私成花岗岩 638 01:33:10,810 --> 01:33:15,150 做爱与恐怖镜头都滑过你们不留痕 639 01:33:15,180 --> 01:33:18,050 你们迷失了 迷失了 640 01:33:18,090 --> 01:33:21,020 不要靠近我 不要碰我 641 01:33:21,060 --> 01:33:24,080 不要碰我 别碰我! 642 01:33:24,130 --> 01:33:25,960 厄休拉! 49385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.