All language subtitles for The.Sister.Of.Ursula.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,270 --> 00:01:51,240
- 早上好
- 早上好
2
00:01:51,270 --> 00:01:53,970
- 你能派人去拿我们的包吗?
- 当然
3
00:01:54,010 --> 00:01:58,070
给 这些是我们的护照
4
00:01:58,110 --> 00:02:04,520
我和我妹妹厄休拉需要
一个双人间 最好是最安静的
5
00:02:04,550 --> 00:02:06,610
你们预订了吗?
6
00:02:06,650 --> 00:02:09,210
我觉得在淡季没必要
7
00:02:09,260 --> 00:02:11,780
我们确实需要最好预订
8
00:02:19,400 --> 00:02:23,200
20号房可能可用 不
9
00:02:23,700 --> 00:02:26,330
也许...
10
00:02:26,370 --> 00:02:31,280
有了 14号房
很安静 正如你们要求的
11
00:02:31,310 --> 00:02:34,140
谢谢你
12
00:02:47,730 --> 00:02:49,860
厄休拉 别掉下去 当心
13
00:02:49,900 --> 00:02:52,630
得了 这里有玻璃
14
00:02:52,670 --> 00:02:55,160
感觉好像可以伸手摸到天空
15
00:02:55,200 --> 00:02:57,190
难道不美丽吗?
16
00:02:57,240 --> 00:03:00,170
我告诉过你不要碰我的手提箱!
17
00:03:00,210 --> 00:03:02,970
非常抱歉!我脑子进水了?
18
00:04:35,800 --> 00:04:38,460
晚上好 贝恩小姐
19
00:04:38,510 --> 00:04:41,240
我是酒店经理罗伯托
20
00:04:41,280 --> 00:04:44,370
我希望你们住宿愉快
21
00:04:44,410 --> 00:04:47,810
- 你妹妹在哪里?
- 她很快就会下来
22
00:04:47,850 --> 00:04:51,780
她想休息一会儿 她需要休息
23
00:04:51,820 --> 00:04:53,810
有什么特别的原因吗?
24
00:05:14,680 --> 00:05:17,740
钢琴 晚霞 大海 这很浪漫
25
00:05:17,780 --> 00:05:21,540
- 也许太浪漫了
- 我会说勾魂 而不是浪漫
26
00:05:21,580 --> 00:05:24,980
是的 但勾魂可能是危险的
27
00:05:25,020 --> 00:05:26,880
真的吗?
28
00:05:29,820 --> 00:05:32,880
- 这音乐是从哪里来的?
- 从夜总会
29
00:05:32,930 --> 00:05:35,330
夜总会?我没想到有一家
30
00:05:35,360 --> 00:05:40,600
是的 但不要担心
它在你们房间的对面
31
00:05:40,630 --> 00:05:42,600
它不会打扰你们
32
00:05:42,640 --> 00:05:47,040
它有轻松的氛围
轻柔的音乐 还有斯黛拉·霞宁
33
00:05:47,070 --> 00:05:50,740
斯黛拉·霞宁 是什么?
女人还是酒?
34
00:05:50,780 --> 00:05:56,010
她是一名歌手 我保留夜总会
在每年的这个时候为她开放
35
00:05:56,050 --> 00:05:58,950
你会看到的 她值得欣赏
36
00:06:41,760 --> 00:06:45,860
- 她很美丽!真的很美
- 而且有才华 你不觉得吗?
37
00:06:45,900 --> 00:06:49,960
- 是的 我同意你 德莱里先生
- 叫我罗伯托
38
00:06:50,000 --> 00:06:52,100
我喜欢和我的客户做朋友
39
00:07:13,990 --> 00:07:16,430
够了
40
00:07:40,690 --> 00:07:45,120
菲力波·安德烈 认识我的新朋友
达格玛和厄休拉·贝恩
41
00:07:45,160 --> 00:07:47,630
我的荣幸
42
00:07:52,230 --> 00:07:55,760
我们是奥地利人
我们出生在因斯布鲁克
43
00:07:55,800 --> 00:07:58,930
你去过因斯布鲁克吗?
那里有很多意大利人 我们母亲...
44
00:07:58,970 --> 00:08:03,500
我希望你不是想
在这样的地方谈我们的家事
45
00:08:16,890 --> 00:08:20,090
我觉得厄休拉不喜欢我的夜总会
46
00:08:20,130 --> 00:08:26,030
- 不 不是的…
- 我一向不喜欢夜总会
47
00:08:26,070 --> 00:08:31,940
厄休拉觉得旅行很辛苦
是我坚持让她出来
48
00:08:31,970 --> 00:08:36,170
- 是的 我很累 我想走了
- 请稍等
49
00:08:36,210 --> 00:08:39,040
我想让你见见斯黛拉·霞宁
50
00:09:00,770 --> 00:09:04,230
这是我们的明星
见见厄休拉和达格玛·贝恩
51
00:09:04,270 --> 00:09:07,000
晚上好
52
00:09:11,280 --> 00:09:13,710
- 我现在真的很想走了
- 再见
53
00:09:13,750 --> 00:09:17,210
- 晚安
- 是的 我们真的很累
54
00:09:17,250 --> 00:09:19,240
明天见
55
00:09:24,020 --> 00:09:24,790
再见
56
00:09:26,560 --> 00:09:28,460
回头见
57
00:09:32,800 --> 00:09:35,100
- 我可以借根烟吗?
- 当然可以 亲爱的
58
00:09:36,600 --> 00:09:39,630
- 菲力波 拜托
- 我想和你一起过夜
59
00:09:39,670 --> 00:09:42,110
不 别缠着我 我累了
60
00:09:42,140 --> 00:09:47,240
- 为什么?你要和谁见面?
- 够了 菲力波 别开始了
61
00:10:01,930 --> 00:10:05,260
它没有什么用处 完全没有
62
00:10:05,300 --> 00:10:09,130
我们一到这里我就告诉你
我不喜欢这个地方
63
00:10:09,170 --> 00:10:11,690
我也不喜欢这些人
64
00:10:11,740 --> 00:10:14,330
- 你说过了
- 我特别不喜欢菲力波
65
00:10:14,370 --> 00:10:17,610
我明白 现在服用镇静剂 并尝试睡觉
66
00:10:17,640 --> 00:10:21,380
可怕的事情即将发生 我看到了血
67
00:10:21,410 --> 00:10:25,850
- 厄休拉 这样够了
- 其实我们的父亲...
68
00:10:25,890 --> 00:10:29,320
你把我快逼疯了 我再也受不了了
69
00:10:29,360 --> 00:10:34,260
- 如果你一直这样下去 我的神经...
- 来 接着
70
00:10:35,030 --> 00:10:38,360
喝了这镇静剂 你会感觉好多了
71
00:10:39,030 --> 00:10:41,020
我以前给过你一些
72
00:10:41,070 --> 00:10:43,260
我会自己再喝一些
73
00:10:44,340 --> 00:10:46,330
原谅我
74
00:10:51,010 --> 00:10:53,310
你等着瞧 我们会睡得更好
75
00:11:17,870 --> 00:11:21,640
我当然有男友 你想看我和他做爱?
76
00:11:21,680 --> 00:11:24,370
可以 只要价格合适
77
00:14:04,800 --> 00:14:08,470
- 现在走吧
- 我今晚不能睡在这里吗?
78
00:14:08,510 --> 00:14:11,530
不 我一整天头疼得厉害
79
00:14:11,580 --> 00:14:14,780
- 那你为什么要我过来呢?
- 我想打一炮
80
00:14:16,180 --> 00:14:18,170
很好
81
00:14:45,880 --> 00:14:48,310
给 这是给你的
82
00:15:03,130 --> 00:15:05,460
我们收钱办事
83
00:15:05,970 --> 00:15:08,090
但现在你必须解释一下
84
00:15:09,700 --> 00:15:13,470
你为什么不自己草我 代替观看?
85
00:15:13,510 --> 00:15:16,530
你肯定会从中获得更多乐趣
86
00:15:29,960 --> 00:15:32,790
不 你想做什么?
87
00:15:59,590 --> 00:16:01,080
厄休拉 亲爱的
88
00:16:01,120 --> 00:16:03,710
达吉 太可怕了
89
00:16:03,760 --> 00:16:07,420
- 可怕
- 这只是另一个噩梦
90
00:16:07,460 --> 00:16:09,660
- 不
- 现在冷静下来
91
00:16:09,700 --> 00:16:14,830
不 这不是一场噩梦 比那更糟
92
00:16:42,760 --> 00:16:44,490
美好的一天
93
00:16:44,530 --> 00:16:48,300
我告诉过你不要和那男人打招呼
94
00:16:48,330 --> 00:16:52,700
- 但你从不听我的
- 够了
95
00:16:52,740 --> 00:16:55,770
他人很好 他打招呼 我回答
96
00:16:55,810 --> 00:16:58,400
我们从小就被教育要礼貌
97
00:16:59,210 --> 00:17:03,270
相反 你经常失礼让人无法忍受
98
00:17:03,820 --> 00:17:06,310
我看到了他看我们的眼神
99
00:17:06,350 --> 00:17:11,480
那男人让我恐惧 你不应该和他打招呼
100
00:17:35,310 --> 00:17:37,940
把电话转到我的办公室
101
00:17:37,980 --> 00:17:39,750
发生了什么事?
102
00:17:39,790 --> 00:17:42,250
昨晚发生了可怕的事
103
00:17:42,290 --> 00:17:44,280
- 失陪了
- 来吧 厄休拉
104
00:17:47,290 --> 00:17:50,350
- 发生了什么?
- 你没听说吗?
105
00:17:50,400 --> 00:17:53,260
已经上报纸了 看这个
106
00:17:56,440 --> 00:18:00,460
怎么会有妓女跟可能这样对待你的男人走?
107
00:18:32,870 --> 00:18:35,430
- 我姐姐在哪里?
- 她马上过来
108
00:18:35,480 --> 00:18:38,210
她跑到房间 给你拿点药
109
00:18:38,240 --> 00:18:39,770
请不要碰我!
110
00:18:41,080 --> 00:18:44,640
- 你是谁?
- 我的名字是凡妮莎
111
00:18:44,680 --> 00:18:47,020
这只是爱的表示
112
00:18:47,050 --> 00:18:49,520
- 我需要一个杯子
- 不用 谢谢
113
00:18:49,560 --> 00:18:52,750
我感觉好多了 我只想离开
114
00:18:52,790 --> 00:18:56,280
- 能否请你...
- 厄休拉 拜托
115
00:18:56,330 --> 00:18:59,490
- 好吧 既然她现在好多了…
- 谢谢医生
116
00:19:00,230 --> 00:19:04,570
不知道你有什么打算
但我想尽快离开
117
00:19:04,600 --> 00:19:08,770
- 也许这罪行是...
- 这只是另一起激情犯罪
118
00:19:08,810 --> 00:19:12,110
这样的事情在世界各地发生
119
00:19:12,150 --> 00:19:15,600
亲爱的贝恩小姐
嫉妒是丑陋的野兽
120
00:19:15,650 --> 00:19:18,950
正如莎士比亚所说
绿眼睛的怪物
121
00:19:18,990 --> 00:19:23,290
- 嫉妒?
- 是的 他们逮捕了她的情人
122
00:19:23,320 --> 00:19:26,760
受害者被发现死亡在她的公寓里
123
00:19:26,790 --> 00:19:28,620
他无法提供不在场证明
124
00:19:28,660 --> 00:19:32,860
这不可能 你和报纸都只是推测
125
00:19:35,170 --> 00:19:38,630
为什么你非得总是待人这么无礼?
126
00:19:38,670 --> 00:19:43,270
你粗鲁 不讨人喜欢 招人讨厌
而且你极度自私
127
00:19:43,310 --> 00:19:45,400
为什么我总是要跟着你?
128
00:19:45,440 --> 00:19:50,810
那么让我们这样 我离开
你可以留在这里做你想做的事
129
00:19:50,850 --> 00:19:52,680
你是对的 对不起
130
00:19:52,720 --> 00:19:58,320
但这不是我的错 如果我能看到
其他人宁愿看不到的东西
131
00:19:58,360 --> 00:20:03,090
达吉 这不是我的错 如果我...
我发现喜欢人类是不可能的
132
00:20:03,500 --> 00:20:06,190
厄休拉 冷静点 我们去吃午饭吧
133
00:20:06,230 --> 00:20:09,630
- 不 我们离开吧
- 现在离开会很愚蠢
134
00:20:09,670 --> 00:20:12,100
我们可以在一两天后离开
135
00:20:12,140 --> 00:20:15,130
你想留下是因为菲力波
136
00:20:15,170 --> 00:20:20,670
但你对他一无所知
一无所知!他只是个陌生人
137
00:20:20,710 --> 00:20:24,010
- 他对我来说是个危险
- 这只是你的无稽之谈
138
00:20:24,050 --> 00:20:28,210
我不愿听 稍后你可以在大厅找我
139
00:20:28,250 --> 00:20:32,320
去吧!去找那个伪君子 那个凶手!
140
00:20:32,360 --> 00:20:35,090
你疯了 你不知道你在说什么
141
00:20:35,130 --> 00:20:38,320
我知道那男人会杀了我
他会杀了我 而不是你
142
00:20:38,360 --> 00:20:40,160
这就是为什么我如此害怕
143
00:22:07,820 --> 00:22:09,410
- 你好
- 你找我吗?
144
00:22:09,460 --> 00:22:13,950
- 我想知道安德烈先生在不在…
- 来了两个电话找他
145
00:22:13,990 --> 00:22:16,390
- 他今天早上黎明时分离开了
- 他离开了?
146
00:22:16,430 --> 00:22:20,020
他得去为他的公司调查某地
147
00:22:20,070 --> 00:22:23,660
- 他今晚或明天会回来
- 但我刚看到他
148
00:22:23,700 --> 00:22:25,900
- 那是不可能的
- 对不起 我得走了
149
00:22:25,940 --> 00:22:29,930
- 我必须在一个小时内到达港口
- 当然 亲爱的 失陪
150
00:22:30,780 --> 00:22:33,010
来 我们先喝一杯
151
00:23:08,880 --> 00:23:12,540
您好?您是从巴黎打来的?
152
00:23:12,590 --> 00:23:15,350
是的 当然 房间给您预订了
153
00:23:15,390 --> 00:23:19,480
您会在月底到达?很好 谢谢
154
00:23:20,360 --> 00:23:23,390
- 我可以帮你们吗?
- 我们想要一个房间 拜托
155
00:23:23,430 --> 00:23:28,200
- 我想我们没有空房间
- 我愿意预付
156
00:23:28,230 --> 00:23:31,530
我们的房间已预订给我们的常客...
157
00:23:31,570 --> 00:23:34,840
我可以和经理说话吗?
158
00:23:57,800 --> 00:23:59,060
给
159
00:24:00,030 --> 00:24:02,160
- 拿着
- 够吗?
160
00:24:02,200 --> 00:24:03,790
当然
161
00:24:10,480 --> 00:24:14,000
他在这 德莱里先生?
162
00:24:14,050 --> 00:24:16,140
失陪
163
00:24:16,850 --> 00:24:19,910
- 什么事 帕特丽夏?
- 他们想要一个房间
164
00:24:19,950 --> 00:24:23,250
- 对不起 我们已经订满了
- 这些是我们的文件
165
00:24:25,060 --> 00:24:28,580
- 我们出去吧 达吉?
- 你感觉好点了吗?
166
00:24:28,930 --> 00:24:31,990
好吧 我们去吃午饭
167
00:24:32,030 --> 00:24:35,590
你找不到我们母亲的踪影
现在你的男人也找不到了
168
00:24:35,630 --> 00:24:38,300
现在你到底想找谁呢?
169
00:24:38,340 --> 00:24:43,330
首先菲力波不是我的男人
至于我们的母亲 我们必须找到她
170
00:24:43,380 --> 00:24:47,810
我们不能把父亲的遗产都留给我们自己
171
00:24:47,850 --> 00:24:50,650
为什么不呢 既然他都留给了我们?
172
00:24:50,680 --> 00:24:54,450
你对她怀恨在心吗?
她没有权利性福吗?
173
00:24:54,490 --> 00:24:56,920
他们分手了
174
00:24:56,960 --> 00:24:58,220
她分手了...
175
00:24:59,260 --> 00:25:00,820
并把我们送到寄宿学校
176
00:25:00,860 --> 00:25:05,300
我当时只有五岁 我们再也没有见过她
177
00:25:05,330 --> 00:25:07,460
父亲几乎每个星期天都来看我们
178
00:25:07,500 --> 00:25:10,370
得了 他也性福了
179
00:25:11,500 --> 00:25:17,140
如果你对一个人充满爱
失去了就像失去自己的生命
180
00:25:17,180 --> 00:25:20,110
- 我们的父亲...
- 爱了其他女人
181
00:25:20,150 --> 00:25:25,980
我们的委托人告诉我他留了钱
给两个与他交往了13年的女人
182
00:25:26,020 --> 00:25:31,510
一小笔钱留给
科琳娜·肖维和瓦莱里娅·莫内蒂
183
00:25:31,560 --> 00:25:34,580
这就让你以为他爱她们吗?
184
00:25:39,700 --> 00:25:45,860
我们的父亲孤独死去 孤独一人
185
00:25:45,910 --> 00:25:48,570
你怎么知道瓦莱里娅和科琳娜的事?
186
00:25:48,610 --> 00:25:53,010
- 洛仑兹告诉你的吗?
- 不
187
00:25:53,050 --> 00:25:55,640
我们的委托人没有告诉我任何事情
188
00:25:55,680 --> 00:25:59,550
我就是知道一些事情
甚至在事情发生之前
189
00:25:59,590 --> 00:26:03,390
我们的母亲和另一个男人在一起
她住在很远的地方
190
00:26:03,420 --> 00:26:04,820
在哪里?
191
00:26:05,320 --> 00:26:08,890
我们的父亲一定找不到的地方
他一定找不到的
192
00:26:08,930 --> 00:26:12,360
厄休拉 你在说什么?
我们的父亲死了
193
00:27:04,250 --> 00:27:07,650
- 你找谁?
- 我为斯坦顿公司工作
194
00:27:07,690 --> 00:27:09,710
他是谁?他想干什么?
195
00:27:09,760 --> 00:27:14,950
- 我的公司派我来看看
- 来看看?进来
196
00:28:24,160 --> 00:28:25,190
在哪里...
197
00:28:26,200 --> 00:28:28,000
您的眼睛在哪里?
198
00:28:28,530 --> 00:28:30,500
是我们把它们挖出来了
199
00:28:30,540 --> 00:28:35,630
还是您移去了它们
以免看到我们坠入深渊?
200
00:28:45,550 --> 00:28:51,720
所以还留给我们什么
除了让我们误入歧途的盲眼?
201
00:28:51,760 --> 00:28:56,590
我们走自私的道路
并认为这是爱的道路
202
00:28:56,630 --> 00:28:59,190
我们从肤浅中获得力量
203
00:28:59,230 --> 00:29:03,530
并且确信我们正在明白一切
204
00:29:04,340 --> 00:29:06,530
我们的感情变得混乱
205
00:29:06,570 --> 00:29:10,600
相互融合 就像彩虹的颜色
206
00:29:10,640 --> 00:29:13,010
我们没有答案
207
00:29:13,050 --> 00:29:20,650
我们用我们的眼睛代替了您的眼睛
留给我们的只有恐惧
208
00:29:20,690 --> 00:29:25,450
疯狂和许多可鄙的借口
209
00:29:27,060 --> 00:29:29,050
别碰我!
210
00:29:30,660 --> 00:29:34,000
- 今晚演出会继续吗?
- 当然
211
00:29:34,030 --> 00:29:36,330
- 但我们十一点开始
- 好的
212
00:29:36,370 --> 00:29:38,000
- 嗨 斯黛拉
- 你好
213
00:29:38,040 --> 00:29:41,370
- 欢迎回来 一切都好?
- 几乎都好
214
00:29:41,410 --> 00:29:43,400
除了凶案
215
00:29:43,440 --> 00:29:45,670
你怎么听说的?
你在黎明时离开
216
00:29:45,710 --> 00:29:47,300
它上了所有的报纸
217
00:29:48,580 --> 00:29:52,140
- 那两个是谁?
- 不想离开的人
218
00:29:52,680 --> 00:29:56,620
我想他们是离家出走
她16岁 他17岁
219
00:29:56,660 --> 00:29:59,020
他们想要一个房间 信不信由你
220
00:29:59,060 --> 00:30:03,020
- 帕特丽夏 让那两个离开
- 好的
221
00:30:03,060 --> 00:30:07,560
两个未成年人
只会给酒店招麻烦
222
00:30:07,600 --> 00:30:11,590
今天早上我拒绝给他们房间
他们还在这里
223
00:30:11,640 --> 00:30:14,570
- 看看谁来了
- 晚上好
224
00:30:14,610 --> 00:30:16,400
我们的两个外宾
225
00:30:18,680 --> 00:30:21,610
- 你们必须离开
- 怎么了?
226
00:30:22,250 --> 00:30:25,910
- 晚安
- 晚安
227
00:30:27,550 --> 00:30:30,780
我累了 我要去房间了
228
00:30:30,820 --> 00:30:33,450
睡个好觉
229
00:30:59,550 --> 00:31:01,580
菲力波
230
00:31:05,720 --> 00:31:09,020
- 我早该知道
- 对不起 我应该告诉你的
231
00:31:09,060 --> 00:31:12,620
告诉我什么?我可怜你 菲力波
232
00:31:12,660 --> 00:31:14,860
现在我明白了你对我过度的爱
233
00:31:14,900 --> 00:31:18,130
你无尽的做爱冲动 你的占有欲
234
00:31:18,170 --> 00:31:22,570
- 这一切都归结为毒品 而不是爱情!
- 不 是爱 听我说
235
00:31:22,610 --> 00:31:25,440
你听我说 我受不了嫉妒的情人
236
00:31:25,480 --> 00:31:29,000
所以我为什么要忍受吸毒者?
这次我们真的结束了
237
00:32:31,340 --> 00:32:34,510
今晚很安静 你不觉得吗?
238
00:32:34,550 --> 00:32:36,540
不 我不同意
239
00:32:54,700 --> 00:32:58,800
- 你知道那男人是谁吗?
- 只是另一个仰慕者
240
00:32:59,940 --> 00:33:02,370
他们在她身边像蘑菇一样涌现
241
00:33:02,410 --> 00:33:05,040
是的 太多了
242
00:34:59,020 --> 00:35:01,390
怎么了 厄休拉?
243
00:35:01,430 --> 00:35:06,330
很奇怪 但我从来没有
像现在一样感觉我们父亲活着
244
00:35:06,360 --> 00:35:09,630
他千万别来 达吉 今晚别来
245
00:35:09,670 --> 00:35:12,400
试着放松 你吃镇静剂了吗?
246
00:35:12,440 --> 00:35:15,870
是的 你答应过我我们明天就走
247
00:35:15,910 --> 00:35:19,240
厄休拉 试着睡觉
248
00:35:19,280 --> 00:35:21,400
- 我们会离开...
- 我不能睡 达吉
249
00:35:21,450 --> 00:35:24,140
我害怕 好害怕
250
00:39:08,970 --> 00:39:11,670
它发生在这场所
251
00:39:13,410 --> 00:39:14,940
令人不安
252
00:39:19,680 --> 00:39:20,710
你好!
253
00:39:21,920 --> 00:39:24,050
等等我!
254
00:39:24,090 --> 00:39:29,030
- 现在你要停下来和他说话?
- 我还可以做什么?逃跑?
255
00:39:29,060 --> 00:39:32,260
冷淡对待他 他应得的
256
00:39:38,740 --> 00:39:40,760
你妹妹生我的气吗?
257
00:39:40,810 --> 00:39:43,870
她是个难打交道的女孩
258
00:39:43,910 --> 00:39:45,900
- 你听说昨晚的事了吗?
- 什么事?
259
00:39:45,940 --> 00:39:50,010
你没听说吗?两个年轻人
被发现在塔中被谋杀
260
00:39:50,050 --> 00:39:52,710
- 什么年轻人?
- 你不记得那些孩子吗
261
00:39:52,750 --> 00:39:54,810
昨天在大厅里的?
262
00:39:54,850 --> 00:39:57,120
是的 我记得他们
263
00:39:57,160 --> 00:40:01,960
奇怪的是那个女孩
被害方式和那个妓女一样
264
00:40:01,990 --> 00:40:03,260
我的天啊
265
00:40:04,530 --> 00:40:08,590
这太可怕了
但我们不要告诉厄休拉
266
00:40:08,630 --> 00:40:12,500
今天早上她太激动不安了
我好不容易让她平静下来
267
00:40:12,540 --> 00:40:16,340
好吧 但她很快就会知道的
每个人都在谈论它
268
00:40:18,080 --> 00:40:21,340
部分客人已经离开这酒店了
269
00:40:22,080 --> 00:40:26,410
这也是我的本能反应
我想今晚离开
270
00:40:26,450 --> 00:40:28,480
- 先别走
- 为什么不?
271
00:40:28,520 --> 00:40:30,750
我不知道...
272
00:40:30,790 --> 00:40:33,850
你看 我喜欢你
273
00:40:34,660 --> 00:40:35,680
是的
274
00:40:37,100 --> 00:40:42,830
有时我们会遇到对的人
但是 当时情况特殊…
275
00:40:44,000 --> 00:40:46,490
度假常有这种事情
276
00:40:46,540 --> 00:40:48,530
我不是在这里度假
277
00:40:50,180 --> 00:40:54,670
我想解释一下为什么
那天早上我没有跟你打招呼
278
00:40:55,010 --> 00:40:57,850
我知道罗伯托告诉你
我是在黎明时分离开的
279
00:40:57,880 --> 00:41:00,750
不 菲力波 你不需要解释
280
00:41:00,790 --> 00:41:04,280
我现在唯一担心的是厄休拉
281
00:41:11,400 --> 00:41:14,850
是的 女演员玛莎·维勒
是我们的母亲
282
00:41:14,900 --> 00:41:18,960
当她成名后
她坠入爱河并抛弃了我们
283
00:41:19,000 --> 00:41:20,990
我和妹妹当时还小
284
00:41:21,040 --> 00:41:24,270
他们把我们送进寄宿学校
直到我们的父亲去世
285
00:41:24,310 --> 00:41:26,740
难道是他的死
让厄休拉如此受创?
286
00:41:26,780 --> 00:41:30,910
正是如此 我们的父亲去世了
在一次不幸的事故中
287
00:41:30,950 --> 00:41:35,050
我妹妹很崇拜他
他是一位非常有才华的音乐家
288
00:41:35,090 --> 00:41:38,750
厄休拉会花几个小时 听他弹钢琴
289
00:41:38,790 --> 00:41:41,730
她从不厌倦 她真的想念他
290
00:41:41,760 --> 00:41:45,920
- 现在她需要很多爱
- 你认为我剥夺了她的?
291
00:42:41,120 --> 00:42:42,450
我的天啊
292
00:42:46,290 --> 00:42:47,780
厄休拉!
293
00:42:48,660 --> 00:42:49,920
厄休拉!
294
00:42:50,860 --> 00:42:52,660
发生了什么?
295
00:42:53,300 --> 00:42:55,160
怎么了?
296
00:42:55,200 --> 00:42:58,190
怎么了 亲爱的?厄休拉 回答我
297
00:42:59,600 --> 00:43:02,130
请回答我!厄休拉!
298
00:43:27,600 --> 00:43:30,690
- 达吉...
- 厄休拉 请冷静一下
299
00:43:32,170 --> 00:43:34,330
厄休拉 你怎么了?
300
00:43:38,140 --> 00:43:43,310
太可怕了 两个裸体女人缠绵
然后我们的父亲到了
301
00:43:43,350 --> 00:43:47,810
我看到了他 两个女人中的一个
对着他坏笑…
302
00:43:47,850 --> 00:43:51,480
以粗俗、令人作呕的方式
303
00:43:52,660 --> 00:43:54,820
多么可怕的一幕
304
00:44:12,780 --> 00:44:14,840
是的 是那个小妓女的
305
00:44:18,920 --> 00:44:21,110
和我想的一模一样 谢谢你
306
00:44:21,150 --> 00:44:23,310
- 我想要的不仅仅是谢谢
- 你想要什么?
307
00:44:23,350 --> 00:44:27,350
我想要一些信息做交换
308
00:44:27,390 --> 00:44:28,550
好的
309
00:44:30,190 --> 00:44:32,630
如果你有问题 就问吧
310
00:44:32,660 --> 00:44:34,130
你想问什么?
311
00:44:35,070 --> 00:44:36,970
斯黛拉·霞宁
312
00:44:38,770 --> 00:44:40,400
咦?问她什么事?
313
00:44:40,440 --> 00:44:44,240
她和任何人有关系吗?
314
00:44:44,280 --> 00:44:46,900
我们开门见山 她和谁睡觉?
315
00:44:46,940 --> 00:44:49,970
我被审问了一上午
316
00:44:50,010 --> 00:44:53,640
警方、媒体、法医侦探
317
00:44:53,690 --> 00:44:57,450
这一切都是因为那两个
被谋杀的孩子来到我的酒店
318
00:44:57,490 --> 00:45:00,220
我不是在审问你
只是问一个问题
319
00:45:00,260 --> 00:45:03,420
不 你问了我两个问题
320
00:45:03,460 --> 00:45:07,520
首先 斯黛拉在恋爱吗?
321
00:45:08,230 --> 00:45:13,430
答案?斯黛拉没有男人
没有男朋友 就是这样
322
00:45:14,170 --> 00:45:18,800
第二 她跟谁睡觉?
答案?很多人
323
00:45:18,840 --> 00:45:22,340
你说了 很多人
324
00:45:22,380 --> 00:45:26,650
我想知道她跟谁上床
显然除了你
325
00:45:26,680 --> 00:45:29,920
斯黛拉和我?不要荒谬
326
00:45:30,520 --> 00:45:32,610
- 你真的相信吗?
- 哦 是的
327
00:45:33,220 --> 00:45:37,680
这么说 如果你迷恋她 打消念头
328
00:45:37,730 --> 00:45:40,660
我要斯黛拉完全是我的
329
00:45:41,170 --> 00:45:42,660
完全是我的
330
00:45:44,140 --> 00:45:46,700
如果你非要随心所欲
331
00:45:46,740 --> 00:45:51,900
至少一劳永逸说清楚
你对我们的真正意图
332
00:45:51,940 --> 00:45:56,280
我想我一直不能再清楚了 罗伯托
333
00:45:56,310 --> 00:45:59,650
我给了你所有你想要的自由...
334
00:45:59,680 --> 00:46:02,650
条件是我会享受类似的自由
335
00:46:02,690 --> 00:46:06,650
- 而且我们都会谨慎行事
- 但这次你被抓到了
336
00:46:06,690 --> 00:46:09,390
他们看到你们做爱
你的朋友在那里丢了这个
337
00:46:09,430 --> 00:46:11,990
是的 它老是松开
338
00:46:12,030 --> 00:46:14,360
好吧 从现在开始要小心
339
00:46:14,400 --> 00:46:17,300
我不想在我的酒店发生丑闻
340
00:46:20,140 --> 00:46:24,300
你在说什么 罗伯托?
这是我的酒店 尽量不要忘记这一点
341
00:46:25,240 --> 00:46:28,440
- 别惹我 凡妮莎
- 那就别惹我
342
00:46:29,710 --> 00:46:32,310
你知道我总是随心所欲
343
00:46:32,780 --> 00:46:35,950
别忘了我还是你的丈夫
344
00:46:35,990 --> 00:46:39,750
也许不会长久 我正在考虑离婚
345
00:46:40,060 --> 00:46:41,580
离婚?
346
00:46:43,030 --> 00:46:45,020
我们为什么要离婚?
347
00:46:46,260 --> 00:46:49,630
- 你解释
- 我想离婚
348
00:46:49,670 --> 00:46:52,690
如果你关心的是生意 我们会拆分
349
00:46:52,740 --> 00:46:56,040
这似乎有点复杂 亲爱的
350
00:46:56,070 --> 00:46:59,300
- 无论怎么样 酒店我要定了
- 走着瞧
351
00:46:59,340 --> 00:47:02,870
- 那么 如果你想离开...
- 你的生意?
352
00:47:02,910 --> 00:47:05,820
我的意思是
如果你想离开我的生活
353
00:47:05,850 --> 00:47:08,250
我将不胜感激
354
00:47:08,290 --> 00:47:12,690
我甚至会给你足够的生活费
让你舒适地和你的小妓女同居
355
00:47:12,720 --> 00:47:17,320
- 菲力波告诉我一切!
- 珍妮呢?她算什么?
356
00:47:17,360 --> 00:47:20,460
不要把珍妮拖进来!
357
00:47:21,330 --> 00:47:24,700
你想摆脱我为她腾位置 是不是?
358
00:47:24,740 --> 00:47:28,190
你以为我会放弃你吗?绝不!
359
00:47:28,240 --> 00:47:29,600
去死吧!
360
00:48:46,250 --> 00:48:49,080
- 你好!
- 你好!
361
00:48:51,560 --> 00:48:54,220
小心 凡妮莎
362
00:48:54,590 --> 00:48:57,120
我不会那么轻易放弃的
363
00:49:25,320 --> 00:49:29,350
我们打包 然后拆包
那些手提箱永远不会休息
364
00:49:29,390 --> 00:49:32,950
我们何时离开这该死的地方?
365
00:49:40,040 --> 00:49:42,800
喂?是的 我准备好了 菲力波
366
00:49:42,840 --> 00:49:46,400
厄休拉?不 她不来
367
00:49:46,440 --> 00:49:48,910
她有点头疼
368
00:49:48,950 --> 00:49:50,940
好的 我马上下来
369
00:49:53,120 --> 00:49:56,750
我从没想到你会同意和他出去
370
00:49:56,790 --> 00:50:00,120
继续去蹭他 就像一只发情的猫
371
00:50:00,160 --> 00:50:03,560
你美丽、优雅而可笑
372
00:50:03,590 --> 00:50:06,190
你想甚至更美丽
373
00:50:06,230 --> 00:50:08,720
没有什么事你不愿为他做
374
00:50:08,770 --> 00:50:12,070
你怎能和会杀了你妹妹的男人出去?
375
00:50:12,100 --> 00:50:15,600
你没看到这一切有多可怕吗?
376
00:50:15,640 --> 00:50:19,440
总之你不会跟他出去 我能感觉到
377
00:50:19,480 --> 00:50:21,450
他会羞辱你 你等着瞧
378
00:50:21,480 --> 00:50:25,420
你会回到我身边 感到绝望
379
00:50:26,080 --> 00:50:30,780
你会更沮丧 更孤独…更没女人味
380
00:51:09,830 --> 00:51:11,820
爸爸!
381
00:51:26,310 --> 00:51:27,680
斯黛拉!
382
00:51:33,380 --> 00:51:36,050
你好
383
00:51:36,090 --> 00:51:39,390
你好 罗伯托
你愿意和我一起喝一杯吗?
384
00:51:39,420 --> 00:51:40,950
我的荣幸
385
00:51:40,990 --> 00:51:45,360
你今天看起来美丽优雅
而且你就像我一样孤单
386
00:51:45,400 --> 00:51:47,890
那我们出去吃午饭好吗?
387
00:51:47,930 --> 00:51:50,560
我很乐意 罗伯托 我们走吧
388
00:53:06,010 --> 00:53:07,980
- 你要去哪里?
- 见沃尔特
389
00:53:08,010 --> 00:53:09,570
我们走吧
390
00:53:10,210 --> 00:53:14,310
我不相信沃尔特每周都带给你东方香水
391
00:53:14,350 --> 00:53:16,220
这是与他见面的借口
392
00:53:16,250 --> 00:53:20,660
否则你会被无数香水瓶淹没
393
00:53:20,690 --> 00:53:23,680
- 我洒香水来表演
- 你用不了那么多
394
00:53:23,730 --> 00:53:26,390
我不相信你 我真的不信
395
00:53:26,430 --> 00:53:28,560
够了!我得走了!
396
00:53:28,600 --> 00:53:32,230
这一次 我一起去 我想见他
397
00:53:32,270 --> 00:53:35,600
你不会见到任何人 管好自己的事
398
00:53:35,640 --> 00:53:38,110
不 我很好奇你去哪里上床
399
00:53:38,140 --> 00:53:41,980
- 离开我 否则我会开始尖叫
- 现在你吓到我了
400
00:53:42,010 --> 00:53:43,840
你不能动摇我
401
00:53:58,200 --> 00:54:00,130
交给我 我来拿着
402
00:54:11,640 --> 00:54:14,040
- 你好讨厌
- 你要去哪里?
403
00:54:14,080 --> 00:54:18,480
你和我一起度过一天
我们会吃午饭 然后做爱
404
00:54:19,620 --> 00:54:22,110
我不在乎你有没有心情
405
00:54:22,150 --> 00:54:24,140
你疯了
406
00:54:49,710 --> 00:54:53,810
厄休拉 你在睡觉吗?
事情和你预料的完全一样
407
00:55:23,350 --> 00:55:25,340
厄休拉
408
00:55:55,110 --> 00:55:58,280
你看起来美丽优雅
409
00:55:58,320 --> 00:56:01,770
优雅?我也是一个女人
410
00:56:01,820 --> 00:56:03,810
一个女人
411
00:58:45,420 --> 00:58:47,410
斯黛拉!斯黛拉 我病了
412
00:58:47,450 --> 00:58:49,580
- 怎么了?
- 我很难受
413
00:58:49,620 --> 00:58:53,520
- 我的节目在15分钟后开始
- 谁在乎你的臭表演?
414
00:58:53,560 --> 00:58:57,430
- 我病了
- 我带你去你的房间
415
00:58:57,460 --> 00:59:03,060
- 我们不能留在这里
- 安静片刻
416
00:59:03,100 --> 00:59:05,800
如果你想去 就去吧
417
00:59:05,840 --> 00:59:09,140
我怎么帮你?我能做些什么?
418
00:59:10,740 --> 00:59:13,400
我只是需要一样东西
419
00:59:15,110 --> 00:59:17,740
我只需要一点
420
00:59:20,150 --> 00:59:24,180
你为什么不去找你通常找的毒贩?找他们
421
00:59:24,220 --> 00:59:26,380
他们都被抓了
422
00:59:26,420 --> 00:59:28,580
最近又抓了两个为“斯坦顿”工作的...
423
00:59:28,630 --> 00:59:33,760
- 对不起 菲力波 但我...
- 如果你能搞到海洛因
424
00:59:33,800 --> 00:59:35,700
我会很感激的
425
00:59:35,730 --> 00:59:41,230
问罗伯托 也许他可以帮上忙
我真的不知道...
426
00:59:41,910 --> 00:59:45,340
- 罗伯托?
- 他认识很多人
427
00:59:45,380 --> 00:59:49,870
真是好主意 如果你这么说
428
01:00:35,830 --> 01:00:39,350
啊 是你 我没认出你
429
01:00:42,830 --> 01:00:44,660
喂 是谁?
430
01:00:44,700 --> 01:00:46,690
啊 珍妮 是你
431
01:00:48,070 --> 01:00:51,040
我只是想今晚做一些阅读
432
01:00:51,910 --> 01:00:54,380
请不要担心
433
01:00:55,780 --> 01:00:59,880
- 发生了什么事 亲爱的?
- 没什么 别担心
434
01:00:59,920 --> 01:01:02,710
我只是很想见你
435
01:01:02,750 --> 01:01:05,120
尤其是今晚
436
01:01:05,960 --> 01:01:09,320
你不喜欢吗?真的吗?
437
01:01:09,360 --> 01:01:11,880
我什么都没穿
438
01:01:11,930 --> 01:01:14,660
我真的需要和你做爱
439
01:01:15,730 --> 01:01:17,960
我永远需要你
440
01:01:18,000 --> 01:01:21,440
好的 那我等你
441
01:01:21,470 --> 01:01:23,230
快点
442
01:01:28,480 --> 01:01:32,740
她说她会来 你会看到我有多棒
443
01:01:33,220 --> 01:01:37,920
- 你很高兴我来吗?
- 这就是我想要的 我的爱人
444
01:01:39,020 --> 01:01:41,350
亲爱的
445
01:03:41,010 --> 01:03:43,000
你喜欢吗?
446
01:03:51,990 --> 01:03:55,150
我收钱办事出色 你不觉得吗?
447
01:04:22,050 --> 01:04:24,990
你是什么意思 没有回答?再试一次
448
01:04:30,960 --> 01:04:33,490
她不在吗?很好
449
01:05:39,830 --> 01:05:43,030
你给了她钱 她跑路了
450
01:05:43,570 --> 01:05:45,730
这是她离开唯一的解释
451
01:05:45,770 --> 01:05:47,900
我没有那样做
452
01:05:48,510 --> 01:05:55,840
就算我做了 也证明你不能
相信像珍妮这样的小妓女
453
01:06:06,260 --> 01:06:09,710
她不可能不说一句话就走
454
01:06:09,760 --> 01:06:11,920
没有人看到她离开 你怎么解释?
455
01:06:11,960 --> 01:06:14,990
你忘了一楼的房间通向花园
456
01:06:15,030 --> 01:06:19,530
花园通向海滩 海滩通向车站
457
01:06:19,570 --> 01:06:24,870
所以她可以离开
又不感谢任何人 甚至不谢谢你
458
01:06:24,910 --> 01:06:26,740
我不相信
459
01:06:26,780 --> 01:06:30,840
如果我不能很快找到珍妮
我会毁了你 亲爱的罗伯托
460
01:07:05,050 --> 01:07:07,850
哦 珍妮 珍妮
461
01:07:24,670 --> 01:07:27,360
你在说什么?
462
01:07:27,400 --> 01:07:28,840
珍妮
463
01:07:32,110 --> 01:07:34,170
为什么?你知道什么吗?
464
01:10:10,000 --> 01:10:11,730
爸爸!
465
01:10:12,170 --> 01:10:14,160
爸爸!
466
01:10:19,980 --> 01:10:22,340
厄休拉 你在哪里?这是什么意思?
467
01:10:33,020 --> 01:10:34,350
珍妮!
468
01:11:08,930 --> 01:11:12,260
所以你对此一无所知?
你这肮脏懦弱的杀人犯!
469
01:11:12,830 --> 01:11:15,960
- 我就知道你会杀了她!
- 冷静 你怎么回事?
470
01:11:16,000 --> 01:11:18,730
她找到了珍妮的尸体
在酒店废弃的地方
471
01:11:18,770 --> 01:11:21,360
- 珍妮?
- 是的 是的
472
01:11:21,400 --> 01:11:24,240
我知道她死后你把她拖到那里
473
01:11:24,270 --> 01:11:27,000
有人看到了你:厄休拉·贝恩
474
01:11:28,680 --> 01:11:30,740
给我一支烟
475
01:11:32,920 --> 01:11:34,910
它是空的
476
01:11:48,400 --> 01:11:51,090
你对此有什么解释?
477
01:11:51,130 --> 01:11:56,660
这是你安排的吗?看!
这是他杀死珍妮的证据
478
01:11:56,710 --> 01:11:58,370
这不是真的!
479
01:11:59,240 --> 01:12:02,110
从你递给我的那天起它就在那个抽屉里
480
01:12:02,150 --> 01:12:07,050
你说谎!第二天你把它还给了我 之后...
481
01:12:07,950 --> 01:12:10,380
总之 珍妮得到它 我知道她得到了
482
01:12:12,520 --> 01:12:15,890
这是真的 她掉的...
483
01:12:17,330 --> 01:12:20,350
我宁愿从头开始
484
01:12:20,400 --> 01:12:22,960
那个女人骚扰我 真的
485
01:12:23,000 --> 01:12:27,960
我晚上去找她 给她钱让她离开
486
01:12:28,000 --> 01:12:32,240
但是当我到达那里时 门半开着
487
01:12:32,280 --> 01:12:35,970
我进去了 珍妮躺在那里 惨不忍睹
488
01:12:37,350 --> 01:12:41,410
我立刻想到对我的酒店造成的后果
489
01:12:41,450 --> 01:12:45,290
我承认我害怕被指控犯罪
490
01:12:45,960 --> 01:12:48,390
我决定让她消失
491
01:12:48,420 --> 01:12:52,690
我用床单盖住她
并把她从那里拖走
492
01:13:01,740 --> 01:13:07,570
后来 当我回到房间时
我发现了链子 把它捡起来
493
01:13:09,280 --> 01:13:13,480
我把她的东西装进手提箱
带到阁楼上
494
01:13:13,520 --> 01:13:17,480
然后我收拾房间
给人她已经离开的印象
495
01:13:18,390 --> 01:13:24,290
总之有人 无论出于何种原因
496
01:13:24,330 --> 01:13:28,390
决定她必须离开 通过杀了她
497
01:13:31,900 --> 01:13:37,570
我迟早会告诉你的 凡妮莎
但当时我很害怕
498
01:13:37,610 --> 01:13:42,040
我不相信你
这些只是病态的幻想
499
01:13:42,080 --> 01:13:44,100
够了 凡妮莎 不然我会...
500
01:13:44,150 --> 01:13:46,810
不然你会什么?你敢威胁我?
501
01:13:46,850 --> 01:13:50,480
- 够了 看在上帝的份上!
- 让她说 罗伯托
502
01:13:50,520 --> 01:13:53,280
最后 她可能提到毒品
503
01:13:53,320 --> 01:13:55,720
你在说什么?
504
01:13:55,760 --> 01:13:59,850
- 你知道我在说什么
- 珍妮与这无关
505
01:13:59,900 --> 01:14:03,560
- 她对此一无所知
- 但是当凡妮莎找到尸体时
506
01:14:03,600 --> 01:14:06,090
她打电话给一个朋友——我——
而不是警察
507
01:14:07,140 --> 01:14:11,800
这是明智的举动
但现在那具尸体必须消失
508
01:14:26,990 --> 01:14:30,390
- 厄休拉
- 爸爸 现在别过来
509
01:14:30,430 --> 01:14:33,550
请小心
510
01:14:34,330 --> 01:14:36,990
逃跑
511
01:14:37,030 --> 01:14:42,470
逃跑 爸爸 当心 他们会找到你
512
01:15:04,990 --> 01:15:08,490
厄休拉 你当时吓死我了
513
01:15:08,530 --> 01:15:11,090
医生 她现在好多了
514
01:15:31,020 --> 01:15:33,450
- 你今年多大?
- 我20岁
515
01:15:33,490 --> 01:15:35,980
- 你现在感觉还好吗?
- 我感觉很好
516
01:15:36,030 --> 01:15:40,120
这只是一时虚弱 她需要休息
517
01:15:56,180 --> 01:16:03,080
青春期的创伤 会导致原始情绪
518
01:16:04,020 --> 01:16:07,080
增强直觉 心灵感应 遥视…
519
01:16:08,860 --> 01:16:12,590
人类生来具有超自然的力量
520
01:16:12,630 --> 01:16:16,590
为自己抵御自然事件
521
01:16:16,630 --> 01:16:19,330
像饥饿 恐惧
522
01:16:22,910 --> 01:16:26,860
你妹妹的超自然力量已被触发
523
01:16:26,910 --> 01:16:33,910
所以我们所谓的超常活动
在她的情况下是完全可能的
524
01:16:33,950 --> 01:16:39,150
例如 比方说让一扇门
自动打开和关闭
525
01:16:42,530 --> 01:16:46,290
请问你父亲是怎么死的?
526
01:16:47,500 --> 01:16:49,400
他...
527
01:16:49,430 --> 01:16:51,230
他自杀了
528
01:16:51,670 --> 01:16:54,400
我父亲非常敏感
529
01:16:54,440 --> 01:16:59,000
神经衰弱 使他完全不举
530
01:16:59,040 --> 01:17:02,480
几年后 我妈妈离开了他
这是一个可怕的打击
531
01:17:03,610 --> 01:17:09,480
没有人告诉厄休拉
我们父亲的真正死因
532
01:17:09,520 --> 01:17:12,980
但她什么都知道
无需被告知
533
01:17:13,560 --> 01:17:16,530
她有足够的灵性领悟到事情
534
01:17:16,560 --> 01:17:20,330
现在她声称我们的父亲还活着
535
01:17:20,360 --> 01:17:23,730
在她看来这是真的 不要反驳她
536
01:17:24,470 --> 01:17:28,160
但你必须明白 她潜意识里的鬼魂
537
01:17:28,200 --> 01:17:30,330
仅仅是鬼魂
538
01:17:45,320 --> 01:17:48,190
- 你吓到我了
- 罗伯托给了我一些海洛因
539
01:17:48,220 --> 01:17:52,890
- 我敢打赌你已经全部用了
- 你错了 都在这里
540
01:17:53,600 --> 01:17:59,230
这很聪明 毒品隐藏在化妆品中
很容易跨境走私
541
01:17:59,270 --> 01:18:01,360
即使狗也无法嗅出它们
542
01:18:01,400 --> 01:18:04,530
我希望你没有告诉罗伯托
我提到了他的名字
543
01:18:04,570 --> 01:18:08,570
- 我不想卷入
- 你还没有
544
01:18:08,610 --> 01:18:12,670
但请记住 我需要很多毒品
不仅仅是我眼前这点
545
01:18:12,720 --> 01:18:16,550
- 但是怎么…?
- 我不在乎你怎么做 找来
546
01:18:31,630 --> 01:18:34,100
我想有人看到我过来了
547
01:18:34,140 --> 01:18:36,570
你在担心什么?
548
01:21:19,670 --> 01:21:22,430
- 你有什么事要告诉我吗?
- 是的
549
01:21:22,470 --> 01:21:26,070
- 那就说
- 菲力波来到我的房间
550
01:21:26,110 --> 01:21:29,700
他告诉我你给了他毒品
我想我们有麻烦了
551
01:21:29,750 --> 01:21:32,650
- 为什么?菲力波骚扰你吗?
- 他当然
552
01:21:32,680 --> 01:21:35,580
他勒索我
553
01:21:35,620 --> 01:21:38,610
他似乎认为我可以给他大量毒品
554
01:21:38,650 --> 01:21:43,590
- 但我信不过那个人
- 我不那么担心
555
01:21:43,630 --> 01:21:46,060
他是需要我们的人
不过 要小心
556
01:21:46,100 --> 01:21:51,090
- 不要说你可能会后悔的话
- 别担心 我不会的
557
01:21:51,130 --> 01:21:54,330
现在去你的房间 去!
558
01:22:50,030 --> 01:22:52,290
你为什么这样看我?
559
01:23:11,450 --> 01:23:14,680
现在我知道了 现在我确定了 父亲...
560
01:23:14,720 --> 01:23:18,710
- 是的 也许你是对的
- 我还没说完呢!
561
01:23:18,750 --> 01:23:21,310
- 听着 亲爱的
- 不要叫我亲爱的!
562
01:23:21,360 --> 01:23:25,590
- 不要大喊大叫 这对你不好
- 别再把我当成病人了!
563
01:24:06,970 --> 01:24:09,770
- 请叫德莱里先生
- 好的 先生
564
01:24:09,810 --> 01:24:15,140
啊 你来了 我需要另一批化妆品
565
01:24:15,280 --> 01:24:17,140
我从哪里得到它们?
566
01:24:17,180 --> 01:24:20,950
斯黛拉的房间里到处都是
带我去那里
567
01:24:21,320 --> 01:24:24,550
如果你在那里
她一定会把它们交出来的
568
01:24:24,590 --> 01:24:28,490
通知霞宁小姐 我们就来
569
01:24:48,510 --> 01:24:51,840
这对我们来说是一个很大的打击
现在我们真的有麻烦了
570
01:24:51,880 --> 01:24:55,680
是你有麻烦了
亲爱的德莱里先生
571
01:24:55,720 --> 01:24:57,910
你是什么意思?
572
01:24:57,950 --> 01:25:03,390
- 案件终于收网
- 你在说什么?
573
01:25:04,230 --> 01:25:06,850
我的名字不是菲力波·安德烈
我是詹尼·纳尔迪
574
01:25:06,900 --> 01:25:09,230
我为警察工作 缉毒
575
01:25:19,110 --> 01:25:24,910
我和这一切有什么关系?
你没有证据 没有证人
576
01:25:24,950 --> 01:25:28,470
这是我逮捕的你的所有毒贩的名字
577
01:25:28,520 --> 01:25:31,650
斯黛拉本来是最后一个证人 但你杀了她
578
01:25:46,770 --> 01:25:49,200
现在我明白了
579
01:25:49,240 --> 01:25:51,470
你们都是警察
580
01:25:53,240 --> 01:25:55,210
你打电话给他们 对吧?
581
01:25:55,240 --> 01:25:57,370
你已经给他们打了电话
582
01:25:57,410 --> 01:26:01,040
你怎么知道有凶案
如果我们才刚刚发现?
583
01:26:01,820 --> 01:26:04,620
你现在是在指控我吗?
584
01:26:04,650 --> 01:26:08,820
- 你认为他们会相信我是杀手?
- 为什么不?
585
01:26:08,860 --> 01:26:10,830
我可以证明这一点
586
01:26:10,860 --> 01:26:15,230
你疯狂地爱上了斯黛拉
你嫉妒得发狂
587
01:26:15,260 --> 01:26:19,630
你痴迷地跟着她
这是一个证人
588
01:26:21,040 --> 01:26:23,270
他是证人
589
01:26:25,640 --> 01:26:29,940
汤姆?但汤姆是斯黛拉的朋友
590
01:26:29,980 --> 01:26:33,570
汤姆·普罗耶蒂中尉
591
01:26:33,620 --> 01:26:36,710
- 一切顺利?
- 当然
592
01:26:38,820 --> 01:26:42,780
你和你的毒贩都被监视了
593
01:26:44,590 --> 01:26:51,020
- 但你也吸毒了
- 不 我们只是假装
594
01:26:51,070 --> 01:26:54,870
我们只需要被相信 不引起怀疑
595
01:26:54,900 --> 01:26:56,890
你有大麻烦了
596
01:27:11,420 --> 01:27:13,580
厄休拉 开门
597
01:27:13,620 --> 01:27:19,120
- 不 走开 你们都走开!
- 拜托 厄休拉 开门!
598
01:27:21,560 --> 01:27:24,000
对不起 女士
但你被控制了
599
01:27:24,030 --> 01:27:26,000
- 但...
- 你不能离开酒店
600
01:27:26,030 --> 01:27:28,940
- 你是警察吗?
- 是的
601
01:27:35,740 --> 01:27:37,740
我要去我的房间
602
01:27:49,890 --> 01:27:53,380
去我的房间
我会尽快上来
603
01:28:29,830 --> 01:28:31,130
你先请
604
01:28:33,840 --> 01:28:38,670
德莱里关在他的办公室吗?
法医正在赶来 下楼
605
01:28:46,480 --> 01:28:50,080
我的大限快到了
606
01:28:50,120 --> 01:28:54,110
我将无法在出事之前离开
607
01:28:54,160 --> 01:29:00,290
别走 爸爸
来吧 厄休拉在等你
608
01:29:11,840 --> 01:29:15,970
我知道你会在这里
如果我问你 你只会撒谎
609
01:29:16,010 --> 01:29:21,210
这不是真的 厄休拉
我为什么要骗你?
610
01:29:23,050 --> 01:29:28,010
你几乎赤身裸体
你已经和他做爱了
611
01:29:28,060 --> 01:29:31,030
你已经和将害我的凶手做爱了
612
01:29:31,060 --> 01:29:35,550
你是个妓女 就像我们的妈妈一样
613
01:29:35,600 --> 01:29:36,930
听我说...
614
01:29:41,040 --> 01:29:45,370
听什么 玛莎?
615
01:29:45,410 --> 01:29:50,470
你想和那个男人离开
仅仅因为你是个妓女
616
01:29:51,810 --> 01:29:58,180
不是因为他告诉你他爱你
你就是喜欢上床 你这个婊子!
617
01:29:59,590 --> 01:30:01,250
厄休拉!
618
01:30:29,020 --> 01:30:30,380
达格玛
619
01:30:36,430 --> 01:30:38,420
达格玛
620
01:31:01,980 --> 01:31:03,110
厄休拉
621
01:31:43,530 --> 01:31:49,490
厄休拉 这是什么意思?
你为什么穿得像我们父亲?
622
01:31:49,530 --> 01:31:54,160
这就是你不想要我
打开你的行李箱的原因?
623
01:31:54,200 --> 01:31:56,500
你吓到我了
624
01:31:56,540 --> 01:32:00,630
你害怕什么 玛莎?怕这个?
625
01:32:00,680 --> 01:32:07,050
但这是你送给我的
在你离开我之前表示最后的轻蔑
626
01:32:07,080 --> 01:32:10,750
你祝我好运 记得吗?
627
01:32:11,150 --> 01:32:12,880
你在说什么?
628
01:32:12,920 --> 01:32:17,720
我在其他女人的眼中也看到了恐惧
在我用这个杀死她们之前
629
01:32:17,760 --> 01:32:23,430
现在轮到你了 玛莎
只有这样我才能忘记你的背叛
630
01:32:23,900 --> 01:32:30,740
你是个妓女
你认为爱就是性
631
01:32:30,770 --> 01:32:33,140
我会给你足够的性来杀死你
632
01:32:37,280 --> 01:32:40,310
救命!救命!救命!
633
01:32:42,150 --> 01:32:46,090
救命!救命!
634
01:32:55,200 --> 01:32:57,460
你想做什么 抢我老婆?
635
01:32:57,500 --> 01:33:01,600
就因为你觉得你爱她?
你对爱情太肤浅了
636
01:33:02,340 --> 01:33:05,430
你们都是!
637
01:33:06,640 --> 01:33:10,010
你们就像蚂蚁一样 自私成花岗岩
638
01:33:10,810 --> 01:33:15,150
做爱与恐怖镜头都滑过你们不留痕
639
01:33:15,180 --> 01:33:18,050
你们迷失了 迷失了
640
01:33:18,090 --> 01:33:21,020
不要靠近我 不要碰我
641
01:33:21,060 --> 01:33:24,080
不要碰我 别碰我!
642
01:33:24,130 --> 01:33:25,960
厄休拉!
49385