All language subtitles for The.Iron.Claw.2023.Bluray.Digimoviez.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,314 --> 00:00:41,444 [بر اساس یک داستان واقعی] 2 00:00:44,678 --> 00:00:51,678 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 3 00:00:51,762 --> 00:00:58,762 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 4 00:00:58,846 --> 00:01:05,846 ‫مترجمین: «محمدعلی sm و iredprincess» @mmli_Subs & @iredsub 5 00:01:18,398 --> 00:01:26,651 [پنجۀ آهنین] 6 00:01:32,222 --> 00:01:34,962 ‫دیگه تمومه ریک، ‫دیسکالیفه میشی. 7 00:01:36,062 --> 00:01:40,832 ‫یک، دو، سه. ‫برو اون‌ور. 8 00:01:40,932 --> 00:01:43,032 ‫از گوشه بیارش بیرون. 9 00:02:02,482 --> 00:02:04,522 ‫می‌خوای جا بزنی؟ 10 00:02:04,622 --> 00:02:08,762 ‫حسابش رو می‌رسم! ‫گردنش رو می‌شکونم! 11 00:02:27,512 --> 00:02:30,182 ‫یک، دو، سه. 12 00:02:30,282 --> 00:02:32,682 ‫زنگ رو بزن! ‫تمومه. تمومه. 13 00:02:32,782 --> 00:02:35,682 ‫بریم. 14 00:02:53,872 --> 00:02:57,712 ‫ســـلام. ‫سلام کوین. سلام دیوید. 15 00:02:57,812 --> 00:03:00,042 ‫- داغونش کردی بابایی. ‫- معلومه. 16 00:03:00,142 --> 00:03:02,082 ‫وای! ‫پنجۀ آهنین! 17 00:03:02,182 --> 00:03:04,102 ‫کوین چه پنجۀ آهنینی ‫ روم اجرا می‌‌کنه. 18 00:03:04,112 --> 00:03:05,882 ‫پسرم چه قوی شده. 19 00:03:05,982 --> 00:03:07,982 ‫چقدر خوشحال شدم اومدین. 20 00:03:08,082 --> 00:03:09,552 ‫سلام. 21 00:03:09,652 --> 00:03:11,652 ‫- تو چیزی دیدی داتی؟ ‫- اصلاً! 22 00:03:11,752 --> 00:03:14,292 ‫اما به صداشون می‌خورد ‫که از دستتت عصبانی‌ان. 23 00:03:14,392 --> 00:03:15,832 ‫هدف هم همین بود. 24 00:03:23,502 --> 00:03:26,902 ‫این چیه به خونه‌مون وصله؟ 25 00:03:27,002 --> 00:03:28,572 ‫دوستش دارین؟ 26 00:03:28,672 --> 00:03:31,112 ‫وای بابا. ‫حرف نداره. 27 00:03:31,212 --> 00:03:32,612 ‫آره، ‫حرف نداره. 28 00:03:32,712 --> 00:03:36,252 ‫جک، ‫ماشین‌ خودمون کجاس؟ 29 00:03:36,352 --> 00:03:39,182 ‫به بچه‌ها گفتم ‫موقع مسابقه جابجاش کنن. 30 00:03:39,282 --> 00:03:40,622 ‫سورپرایز! 31 00:03:40,722 --> 00:03:44,452 ‫وایسا ببینم، چی داری میگی؟ ‫ما که پول‌مون نمی‌رسه. 32 00:03:44,552 --> 00:03:46,522 ‫خب، ‫اول گوش کن. 33 00:03:46,622 --> 00:03:48,692 ‫با برگزارکنندۀ مسابقات حرف می‌زدم، 34 00:03:48,792 --> 00:03:51,692 ‫که گفتش اگه می‌خوای یه ستاره باشی، ‫باید مثل ستاره‌ها هم رفتار کنی. 35 00:03:51,692 --> 00:03:53,532 ‫واسه همین گفت یه کادیلاک اجاره کنم. 36 00:03:53,632 --> 00:03:56,602 ‫اصلاً دلم نمی‌خواد بپرسم ‫که پولش چقدر شده. 37 00:04:02,272 --> 00:04:03,372 ‫پولش چقدر شد؟ 38 00:04:03,472 --> 00:04:08,882 ‫چیزی نمیشه داتی. ‫دیگه نزدیکم. 39 00:04:08,982 --> 00:04:12,882 ‫یه خونۀ واقعی لازم داریم. ‫یه جای مطمئن که بشه بچه‌ها رو بزرگ کرد. 40 00:04:12,982 --> 00:04:16,792 ‫حروم کردن یه خروار پول سر یه ماشین باکلاس، ‫دقیقاً چطوری ما رو به خونه می‌رسونه؟ 41 00:04:16,792 --> 00:04:18,222 ‫تنها راه رسیدن به این... 42 00:04:18,322 --> 00:04:19,422 ‫به چی؟ 43 00:04:19,522 --> 00:04:21,662 ‫تنها راه رسیدن بهش ‫اینه که کله‌شق‌ترین، 44 00:04:21,762 --> 00:04:23,592 ‫قوی‌‌ترین، ‫موفق‌ترین 45 00:04:23,692 --> 00:04:25,232 ‫و کاملاً بهترین باشی. 46 00:04:25,332 --> 00:04:27,902 ‫که به هیچکسی جز خودمون ‫تکیه نکنی. 47 00:04:28,602 --> 00:04:30,202 ‫همه‌مون رو به اون نقطه می‌رسونم. 48 00:04:30,202 --> 00:04:34,572 ‫کمربند قهرمانی سنگین‌وزن جهانی ‫اتحادیه ملی کشتی رو می‌برم 49 00:04:34,672 --> 00:04:37,012 ‫و دیگه هیچی نمی‌تونه ‫بهمون آسیبی برسونه. 50 00:04:38,272 --> 00:04:40,712 ‫هر روز صبح محبت خود را به من بنمایان، 51 00:04:40,812 --> 00:04:42,142 ‫زیرا بر تو توکل دارم. 52 00:04:42,242 --> 00:04:46,252 ‫راهی را که باید بپیمایم به من نشان ده، ‫زیرا از صمیم قلب به حضور تو دعا می‌کنم. 53 00:04:47,952 --> 00:04:50,192 ‫زندگی‌مون مثل جهنم بوده، 54 00:04:50,292 --> 00:04:54,192 ‫و قراره همش رو پشت سر بذاریم. ‫قول میدم. 55 00:05:46,842 --> 00:05:48,642 ‫- چی؟ ‫- بریم یکم بدویم. 56 00:05:48,742 --> 00:05:51,752 ‫- بدویم؟ ‫- آره. 57 00:05:54,222 --> 00:05:57,652 ‫- یالا. بریم! ‫- نه،‌نه. عمراً اگه بیام. 58 00:05:57,752 --> 00:05:58,952 ‫خیلی‌خب. 59 00:06:26,322 --> 00:06:29,722 ‫از وقتی بچه بودم، ‫مردم می‌گفتم خونوادم نفرین شدن. 60 00:06:31,552 --> 00:06:33,362 ‫هیچوقت چیزی درموردش نمی‌گفتیم. 61 00:06:33,462 --> 00:06:36,662 ‫یادم نمیاد اون‌ موقع‌ها ‫من و برادرهام باورمون شده بود یا نه، 62 00:06:36,762 --> 00:06:38,832 ‫اما اتفاقات بد ول‌مون نمی‌کردن. 63 00:06:40,702 --> 00:06:43,472 ‫مامان سعی می‌کرد با توکل به خدا ‫ازمون محافظت کنه. 64 00:06:43,572 --> 00:06:46,672 ‫بابا هم با کشتی گرفتن. 65 00:06:46,772 --> 00:06:52,112 ‫می‌گفت اگه کله‌شق‌ترین، ‫ قوی‌ترین باشیم... 66 00:06:54,042 --> 00:06:55,742 ‫...هیچی نمی‌تونه ‫بهمون آسیب برسونه. 67 00:06:56,612 --> 00:06:59,182 ‫به حرفش باور داشتم. ‫همه‌مون داشتیم. 68 00:07:00,482 --> 00:07:01,782 ‫عاشق پدرمون بودیم. 69 00:07:03,522 --> 00:07:05,052 ‫و همچنین عاشق کشتی. 70 00:07:10,232 --> 00:07:14,402 ‫یک، دو، سه، چهار! 71 00:07:14,486 --> 00:07:16,786 ‫[اسپورتاتوریوم، دالاس - تگزاس ‫سال ۱۹۷۹] 72 00:07:25,472 --> 00:07:27,812 ‫یک، دو... 73 00:07:27,912 --> 00:07:29,782 ‫دستش رو کرده تو چشمش! 74 00:07:49,702 --> 00:07:51,102 ‫این خطاس. 75 00:08:01,282 --> 00:08:03,052 ‫نزدیکش نشو حرومزاده! 76 00:08:03,152 --> 00:08:04,982 ‫وگرنه بازنشستگیم رو می‌ذارم کنار. 77 00:08:37,652 --> 00:08:40,722 ‫یک، دو، سه! 78 00:08:45,492 --> 00:08:48,262 ‫آره! 79 00:08:48,362 --> 00:08:50,392 ‫خانم‌ها و آقایون، 80 00:08:50,492 --> 00:08:55,232 ‫برنده و قهرمان سنگین‌وزن جدید تگزاس، 81 00:08:55,332 --> 00:08:58,272 ‫کوین ون اریک. 82 00:08:58,372 --> 00:09:01,242 ‫- تبریک میگم پسرم. کارت عالی بود. ‫- ممنون بابا. 83 00:09:01,342 --> 00:09:04,712 ‫این تازه شروعشه. فردا برمی‌گردی ‫ و سخت‌تر از همیشه تمرین می‌ کنی! 84 00:09:04,812 --> 00:09:07,082 ‫- بهت افتخار می‌کنم! ‫- ممنون قربان! 85 00:09:18,452 --> 00:09:19,322 ‫صبح‌بخیر. 86 00:09:19,322 --> 00:09:21,022 ‫- صبح‌بخیر. ‫- صبح‌بخیر پسرم. 87 00:09:21,762 --> 00:09:24,032 ‫تو رو خدا یه شلوار پات کن دیوید. 88 00:09:24,132 --> 00:09:25,592 ‫شرمنده مامان. ‫پیداش نکردم. 89 00:09:25,692 --> 00:09:27,422 ‫تو ماشین لباس‌شوییه. ‫اصلاً می‌دونی چی هست؟ 90 00:09:27,432 --> 00:09:29,672 ‫مایکل، ‫نفس بکش. 91 00:09:29,772 --> 00:09:31,632 ‫چرا عین سگای گشنه غذا می‌خوری؟ 92 00:09:31,742 --> 00:09:32,872 ‫صبح‌بخیر. 93 00:09:32,972 --> 00:09:35,942 ‫برای همین تند می‌خورم. ‫غذام رو می‌دزدن مامان. 94 00:09:37,542 --> 00:09:38,842 ‫نه! 95 00:09:40,212 --> 00:09:42,812 ‫مایک، باید بیشتر وزنه بزنی بچه. 96 00:09:42,912 --> 00:09:44,912 ‫رشدت خوب بوده ‫اما باید وزن زیاد کنی. 97 00:09:45,012 --> 00:09:46,822 ‫یکم بازوهات جون بگیرن. 98 00:09:46,922 --> 00:09:48,482 ‫من همیشه پشتتم مایکل. 99 00:09:48,582 --> 00:09:50,592 ‫تو که همیشه کنارش نیستی. 100 00:09:50,692 --> 00:09:51,992 ‫مایک چیزیش نمیشه بابا. 101 00:09:52,092 --> 00:09:55,062 ‫اینطوری نمی‌تونه ‫گلیم خودش رو از آب بکشه بیرون. 102 00:09:55,162 --> 00:10:01,532 ‫خب، شاید قوی‌ترین نباشم ‫اما با این‌حال می‌تونم بیشتر از همه بخورم. 103 00:10:02,602 --> 00:10:04,232 ‫شوخی نمی‌کنه. 104 00:10:04,332 --> 00:10:07,102 کری قراره .اولین ورزشکار المپیک خونواده بشه 105 00:10:07,202 --> 00:10:09,272 ‫کوین قهرمان تگزاسِ اتحادیه ملی کشتیه. 106 00:10:09,372 --> 00:10:11,912 ‫- دیوید هم قراره اولین کشتیش رو بگیره. ‫- بیخیال بابا... 107 00:10:11,912 --> 00:10:15,942 ‫دیگه وقتش رسیده ‫تو به این فکر بیفتی که قراره کی بشی. 108 00:10:16,052 --> 00:10:19,882 ‫همه می‌دونیم که کری بچۀ موردعلاقمه، ‫بعدش کِو، بعدش دیوید و بعدش هم مایک، 109 00:10:19,982 --> 00:10:22,922 ‫اما رتبه‌بندی همیشه می‌تونه عوض شه. 110 00:10:23,022 --> 00:10:25,322 ‫همه می‌تونن تلاش کنن ‫تا رتبه‌شون رو تغییر بدن. 111 00:10:36,802 --> 00:10:38,032 ‫خوبه. 112 00:10:39,742 --> 00:10:42,542 ‫یکم بالاتر نگه‌ دار. 113 00:10:43,542 --> 00:10:45,512 ‫خودشه. ‫حالا به سمت جلو هل بده. 114 00:10:45,612 --> 00:10:47,242 ‫گندت بزنن مایک! 115 00:10:48,542 --> 00:10:50,582 ‫یالا! 116 00:10:53,752 --> 00:10:56,322 ‫بجنب دیوید، ‫داره می‌ریزه. 117 00:10:58,392 --> 00:11:03,532 ‫- بحنب دیگه. ‫- خفه‌شو مایک! یکم صبر کن. 118 00:11:11,172 --> 00:11:12,132 ‫دیوید. 119 00:11:13,672 --> 00:11:15,572 ‫بیا تو. 120 00:11:17,512 --> 00:11:19,172 ‫- سلام مامان. ‫- سلام کوین. 121 00:11:20,512 --> 00:11:22,902 ‫داشتم به یه چیزی فکر می‌کردم. ‫میشه درموردش حرف بزنم؟ 122 00:11:22,912 --> 00:11:24,812 ‫عزیزم، ‫برادرات واسه همین کار هستن دیگه. 123 00:11:26,012 --> 00:11:27,052 ‫می‌دونم ولی... 124 00:11:27,152 --> 00:11:29,152 ‫نمی‌خوام دیرم بشه. 125 00:11:32,762 --> 00:11:35,062 ‫بابا خیلی داره به مایک سخت می‌گیره ‫مامان. 126 00:11:35,162 --> 00:11:36,992 ‫باید یه چیزی بهش بگی. 127 00:11:40,332 --> 00:11:42,902 ‫- تو رو خدا. ‫- کوین این موضوع بین خودشونه. 128 00:11:43,432 --> 00:11:45,402 ‫حالا هم راه بیفت، ‫باید حاضر شی. 129 00:11:45,502 --> 00:11:46,972 ‫۱۵ دقیقه دیگه راه میفتیم. 130 00:11:47,972 --> 00:11:50,512 ‫خیلی‌خب. 131 00:11:54,942 --> 00:11:56,552 ‫- سلام، حال‌تون چطوره؟ ‫- چه‌خبر؟ 132 00:11:56,652 --> 00:11:57,812 ‫از دیدن‌تون خوشحال شدم. 133 00:11:57,912 --> 00:11:59,252 ‫سلام. 134 00:11:59,352 --> 00:12:00,182 ‫بفرمایین داخل. 135 00:12:00,182 --> 00:12:01,852 ‫حال‌تون چطوره؟ ‫خوبه. 136 00:12:01,952 --> 00:12:02,952 ‫سلام، ‫حال‌تون چطوره؟ 137 00:12:03,052 --> 00:12:04,222 ‫- سلام، حال‌تون چطوره؟ ‫- سلام. 138 00:12:04,222 --> 00:12:06,262 ‫- سلام. حال‌تون چطوره؟ ‫- خوبم، ممنون. 139 00:12:06,362 --> 00:12:07,622 ‫- ایشون بزرگ‌ترین طرفدارتونن. ‫- مچکرم. 140 00:12:07,622 --> 00:12:09,392 ‫بله، ‫خوشحالم که باز هم می‌بینم‌تون. 141 00:12:09,492 --> 00:12:11,262 ‫همچنین. ‫همچنین. 142 00:12:12,632 --> 00:12:14,562 ‫خیلی ممنونم. 143 00:12:14,662 --> 00:12:16,402 ‫ممنون که اومدین. 144 00:12:16,502 --> 00:12:17,872 ‫حال‌تون چطوره؟ 145 00:12:17,972 --> 00:12:19,972 ‫- خیلی از دیدن‌تون خوشحال شدم ‫- می‌بینیش؟ 146 00:13:18,662 --> 00:13:21,332 ‫چه خوب بود. ‫آره.. خیلی خوب بود. 147 00:13:21,432 --> 00:13:24,232 ‫فعلاً خداحافظ. ‫به امید دیدار. 148 00:13:24,332 --> 00:13:26,502 ‫تمرین ارکستر چطور بود مایکل؟ 149 00:13:26,602 --> 00:13:28,742 ‫عالی بود. ‫ممنون ما. 150 00:13:28,842 --> 00:13:31,842 ‫دارم از گرسنگی می‌میرم. ‫میشه تو راه همبرگر بخریم؟ 151 00:13:31,942 --> 00:13:33,482 ‫تو یخچال غذا هست. 152 00:13:34,182 --> 00:13:35,812 ‫دلم واسه کری تنگ شده. 153 00:13:35,912 --> 00:13:37,052 ‫اگه بود، ‫همین حالا واسم همبرگر می‌خرید. 154 00:13:37,152 --> 00:13:38,922 ‫خودم باهات همبرگر می‌خورم ‫داداش کوچولو. 155 00:13:38,922 --> 00:13:41,022 ‫- یالا. ‫- یالا کِو. 156 00:13:41,122 --> 00:13:42,252 ‫خیلی‌خب. 157 00:14:19,422 --> 00:14:21,262 ‫سلام کوین! 158 00:14:21,362 --> 00:14:23,062 ‫خانم‌ها و آقایون، ‫خوش برگشتین. 159 00:14:23,162 --> 00:14:26,462 ‫قهرمان سنگین‌وزن تگزاس که به تازگی ‫تاج‌گذاری کرده کنارمونه، یعنی کوین ون اریک، 160 00:14:26,462 --> 00:14:29,202 ‫که قراره امشب ‫تو یه مسابقۀ دو به دو 161 00:14:29,302 --> 00:14:32,132 ‫روبروی جینو هرناندز ‫و بروزر برودی بازی کنه. 162 00:14:32,232 --> 00:14:34,572 ‫اما هنوز مشخص نیست یارش کیه. 163 00:14:35,672 --> 00:14:37,112 ‫درسته بیل. 164 00:14:37,212 --> 00:14:39,642 ‫اول از همه می‌خواستم ‫یه چیزی رو به جینو بگم، 165 00:14:39,742 --> 00:14:42,982 ‫خیلی وقته که داری وراجی می‌کنی 166 00:14:43,082 --> 00:14:44,882 ‫من هم اومدم تا جلوت رو بگیرم. 167 00:14:44,982 --> 00:14:49,082 ‫وای پسر. ‫چه برنامه‌هایی که برات نریختم. 168 00:14:50,592 --> 00:14:52,192 ‫- میشه یه بار دیگه از اول بریم؟ ‫- بله، حتماً. 169 00:14:52,192 --> 00:14:53,692 ‫- ممنون. ‫- از اول میریم، خوبه؟ 170 00:14:53,792 --> 00:14:54,692 ‫خیلی‌خب. 171 00:14:57,032 --> 00:14:57,992 ‫- حاضری؟ ‫- آره. 172 00:14:58,092 --> 00:14:59,432 ‫حاضرم. 173 00:14:59,532 --> 00:15:01,132 ‫خانم‌ها و آقایون، ‫خوش برگشتین. 174 00:15:01,232 --> 00:15:03,972 ‫قهرمان سنگین‌وزن تگزاس ‫که به تازگی تاج‌گذاری کرده کنارمونه، 175 00:15:03,972 --> 00:15:05,202 ‫یعنی کوین ون اریک، 176 00:15:05,302 --> 00:15:07,572 ‫که قراره امشب ‫تو یه مسابقۀ دو به دو 177 00:15:07,672 --> 00:15:10,042 ‫روبروی جینو هرناندز ‫و بروزر برودی بازی کنه. 178 00:15:10,142 --> 00:15:12,142 ‫اما هنوز مشخص نیست یارش کیه. 179 00:15:12,242 --> 00:15:13,342 ‫درسته بیل. 180 00:15:13,442 --> 00:15:15,852 ‫اول از همه می‌خواستم بگم که، ‫جین، 181 00:15:15,952 --> 00:15:21,122 ‫خیلی وقته که داری ‫درمورد من و خونوادم زر زر می‌کنی، 182 00:15:21,222 --> 00:15:24,552 ‫وای پسر، ‫چه برنامه‌هایی که برات ندارم. 183 00:15:25,422 --> 00:15:27,722 ‫فکر نکن که اوضاع قراره گل و بلبل... ‫گه توش. 184 00:15:28,932 --> 00:15:30,062 ‫اشکالی نداره. ‫از اول می‌گیریم. 185 00:15:30,062 --> 00:15:32,862 ‫- دیوید، صدات میاد. بس کن. ‫- من که چیزی نگفتم. 186 00:15:34,162 --> 00:15:35,702 ‫خانم‌ها و آقایون، ‫خوش برگشتین. 187 00:15:35,702 --> 00:15:38,232 ‫قهرمان سنگین‌وزن تگزاس ‫که به تازگی تاج‌گذاری کرده کنارمونه، 188 00:15:38,232 --> 00:15:39,702 ‫یعنی کوین ون اریک، 189 00:15:39,802 --> 00:15:42,342 ‫که قراره امشب ‫تو یه مسابقۀ دو به دو 190 00:15:42,442 --> 00:15:45,112 ‫روبروی جینو هرناندز ‫و بروزر برودی بازی کنه. 191 00:15:45,212 --> 00:15:48,312 ‫اما هنوز مشخص نیست ‫که یارش کیه. 192 00:15:49,112 --> 00:15:51,252 ‫درسته بیل. 193 00:15:51,352 --> 00:15:55,922 ‫یه برنامۀ مخصوص برات دارم... ‫که طرفداران زادگاهم حسابی باهاش حال می‌کنن... 194 00:15:56,792 --> 00:15:57,692 ‫امشب. 195 00:15:57,792 --> 00:16:00,922 ‫اول از همه می‌خواستم بگم که، ‫جینو 196 00:16:01,022 --> 00:16:03,362 ‫خیلی وقته که داری زر زر... ‫زر زر... 197 00:16:03,462 --> 00:16:05,032 ‫خیلی وقته که داری زر زر... 198 00:16:05,132 --> 00:16:07,102 ‫- زر و ور و زر و ور. ‫- گه توش. ببخشید. 199 00:16:07,202 --> 00:16:09,462 ‫دیوید. 200 00:16:09,562 --> 00:16:11,972 ‫اگه اینقدر راحته ‫خب خودت بیا اینجا و بگو. 201 00:16:12,072 --> 00:16:13,172 ‫خب... ‫اصلاً بدم نمیاد، 202 00:16:13,272 --> 00:16:14,942 ‫اما یکم سورپرایزت رو خراب می‌کنه، ‫نه؟ 203 00:16:14,942 --> 00:16:16,012 ‫آره، ‫می‌دونم. 204 00:16:16,112 --> 00:16:17,942 ‫- ولی حرفات دردی رو دوا نمی‌کنه. ‫- خیلی‌خب. 205 00:16:17,942 --> 00:16:19,142 ‫برو گمشو دیگه. 206 00:16:19,242 --> 00:16:21,982 ‫- از اول بریم؟ ‫- بله، بله. خوبه. 207 00:17:13,902 --> 00:17:16,772 ‫با کف پا می‌زنم تو صورتت، ‫پس حسابی وانمود کن که دردت اومده. 208 00:17:16,772 --> 00:17:19,102 ‫به جینو دست میدم ‫و مبارزه رو ادامه میدم. 209 00:17:19,202 --> 00:17:21,572 ‫بلندش می‌کنم و می‌کوبونمش زمین، ‫با آرنج می‌پرم روش. 210 00:17:21,572 --> 00:17:23,942 ‫اون هم می‌برتت گوشه رینگ، ‫تو همونجا بمون 211 00:17:24,042 --> 00:17:25,812 ‫چون من میام ‫و فن‌ها رو روت اجرا می‌کنم. 212 00:17:25,812 --> 00:17:28,042 ‫بعدش هم من یه راست میرم اون بالا .برای همین خیلی اونجا معطلم نکن 213 00:17:28,042 --> 00:17:29,212 ‫- اوهوم. ‫- شیرجه می‌زنم روت. 214 00:17:29,212 --> 00:17:30,482 ‫من هم کتک می‌خورم، ‫پیاز داغش رو زیاد می‌کنم. 215 00:17:30,482 --> 00:17:31,752 ‫- بعدش جفت پا بیام؟ ‫- آره. 216 00:17:31,752 --> 00:17:33,182 ‫- بعدش هم پنجه؟ ‫- آره، درسته. 217 00:17:33,182 --> 00:17:34,322 ‫رو بابات این تمرین رو می‌کردی؟ 218 00:17:34,322 --> 00:17:35,682 ‫آره، ‫یکم. 219 00:17:35,792 --> 00:17:38,052 ‫خیلی‌خب، ‫فقط خیلی موهام رو خراب نکنی‌ها، خب؟ 220 00:17:38,192 --> 00:17:40,222 ‫خب دیگه دیوید. ‫به مسابقه خوش اومدی. 221 00:17:57,672 --> 00:17:59,542 ‫یک، دو... 222 00:17:59,642 --> 00:18:01,882 ‫ضربه جینو رو شاهد بودیم... 223 00:18:01,982 --> 00:18:03,612 ‫بلند شو دیوید. 224 00:18:03,712 --> 00:18:06,682 ‫دیوید جینو رو بلند می‌کنه، ‫اما جینو هلش میده گوشۀ رینگ. 225 00:18:06,782 --> 00:18:09,822 ‫برودی از اون سمت رینگ ‫هجوم میاره. 226 00:18:09,922 --> 00:18:13,492 ‫نمی‌تونه اون رو بزنه. نمی‌تونه بزنه. .حالا از اون سمت میاد 227 00:18:13,492 --> 00:18:15,362 ‫کوین میره بالای طناب. 228 00:18:16,162 --> 00:18:17,132 ‫برودی گیج شده. 229 00:18:18,562 --> 00:18:22,732 ‫و حالا یه پرش بلند ‫که برودی رو می‌خوابونه. 230 00:18:24,332 --> 00:18:26,742 ‫و حالا برادرها آماده میشن ‫که حرکت جفت‌پا رو اجرا کنن. 231 00:18:26,742 --> 00:18:30,672 ‫یه ضربۀ جفت‌پای گروهی بی‌نظیر. ‫تماشاگرا رو به وجد میارن! 232 00:18:31,772 --> 00:18:33,642 ‫صدای تماشاگرها رو می‌شنوین؟ 233 00:18:36,412 --> 00:18:39,152 ‫و حالا نوبت به حرکت پنجۀ آهنین می‌رسه، 234 00:18:39,252 --> 00:18:42,192 ‫حرکت بدنام ‫و منحصر به فرد پدرش. 235 00:18:42,922 --> 00:18:47,422 ‫وای، داره اون رو روی جینو اجرا می‌کنه. ‫نگاش کنین. 236 00:18:49,322 --> 00:18:52,862 ‫درد شدیداً زیادی داره، ‫جینو تسلیم میشه و ون اریک‌ها برنده میشن. 237 00:18:52,962 --> 00:18:57,002 ‫اعضای اتحادیه کشتی، مراقب باشین. ‫دیوید و کوین ون اریک اینجان! 238 00:18:57,102 --> 00:19:00,942 ‫دیوید و کوین ون اریک! 239 00:19:01,042 --> 00:19:03,142 ‫- مشکلی نیست. ‫- ببخشید. میشه به اسم امیلی بنویسین؟ 240 00:19:03,142 --> 00:19:05,312 ‫- امیلی. واسه شما. ‫- ممنونم، ممنونم. 241 00:19:05,412 --> 00:19:07,582 ‫مچکرم. ‫ممنون که اومدین بچه‌ها. 242 00:19:07,682 --> 00:19:09,152 ‫- خیلی ممنون. ‫- واقعاً ممنونم. 243 00:19:09,152 --> 00:19:11,112 ‫ممنون که اومدین. ‫هفتۀ بعد هم بیاین، خب؟ 244 00:19:11,212 --> 00:19:12,322 ‫می‌‌خوام برم. 245 00:19:12,412 --> 00:19:13,822 ‫- باشه، خدافظ. ‫- خدافظ. 246 00:19:13,922 --> 00:19:15,892 ‫خیلی‌خب. 247 00:19:15,992 --> 00:19:16,852 ‫سلام کوین. 248 00:19:16,852 --> 00:19:20,262 ‫هی... ‫میشه به من هم امضا بدین؟ 249 00:19:20,362 --> 00:19:21,922 ‫- بله، حتماً. ‫- ممنونم. 250 00:19:24,192 --> 00:19:26,662 ‫نمی‌خواین ازم بپرسین ‫که به چه اسمی می‌خوامش؟ 251 00:19:27,462 --> 00:19:28,972 ‫بله، حتماً. 252 00:19:29,462 --> 00:19:31,102 ‫اسمم پمه. 253 00:19:31,202 --> 00:19:32,772 ‫- پم. ‫- اوهوم. 254 00:19:36,172 --> 00:19:38,842 ‫باید بگی، ‫«از آشنایی باهات خوشحال شدم پم.» 255 00:19:40,182 --> 00:19:42,382 ‫بله، ‫ببخشید. 256 00:19:42,482 --> 00:19:43,842 ‫از آشنایی باهات خوشحال شدم پم. 257 00:19:43,852 --> 00:19:46,412 ‫من هم از آشنایی باهات ‫خوشحال شدم کوین. 258 00:19:47,352 --> 00:19:49,752 ‫می‌خواستین که... ‫برادرم هم امضا کنه؟ 259 00:19:49,852 --> 00:19:51,692 ‫نه، ‫فقط خودت. 260 00:19:54,062 --> 00:19:55,732 ‫خب پس. 261 00:20:00,062 --> 00:20:02,702 ‫مامان‌باباهاتون بهتون یاد ندادن ‫که چطوری سوال بپرسین؟ 262 00:20:04,272 --> 00:20:05,502 ‫مثل چی؟ 263 00:20:06,302 --> 00:20:07,942 ‫خب مثلاً... 264 00:20:08,042 --> 00:20:13,082 ‫«به اسم کی امضاش کنم؟» ‫یا مثلاً... 265 00:20:14,342 --> 00:20:16,542 ‫«دوست داری بریم ‫یه نوشیدنی‌ای بخوریم پم؟» 266 00:20:17,652 --> 00:20:19,582 ‫داری باهام قرار می‌ذاری؟ 267 00:20:19,682 --> 00:20:22,252 ‫حالا که خودت گفتی ‫یکم احساس بدی بهم دست داد. 268 00:20:22,352 --> 00:20:25,252 ‫نه، نه، نه. ‫شرمنده منظورم این نبود... 269 00:20:25,892 --> 00:20:28,322 ‫خیلی دوست دارم که ‫با هم بریم بیرون پم. 270 00:20:29,992 --> 00:20:32,292 ‫آخه... آخه تاحالا... ‫کسی باهام قرار نذاشته بود. 271 00:20:33,002 --> 00:20:34,362 ‫اوه. 272 00:20:34,462 --> 00:20:36,032 ‫خب، ‫ایشالا که خوب پیش میره 273 00:20:36,132 --> 00:20:39,042 ‫و دیگه هیچوقت هم فرصت نمی‌کنه ‫تا باهات قرار بذاره. 274 00:20:42,772 --> 00:20:43,872 ‫آره. 275 00:20:45,912 --> 00:20:46,912 ‫صبح‌بخیر. 276 00:20:49,152 --> 00:20:50,182 ‫صبح‌ تو هم بخیر. 277 00:20:52,282 --> 00:20:53,352 ‫کار دیوید خوبه. 278 00:20:53,482 --> 00:20:55,182 ‫کار دیوید خوبه. 279 00:20:57,492 --> 00:20:59,792 ‫رتبه‌بندی‌های شنبه اومده. 280 00:21:00,222 --> 00:21:01,662 ‫بالاترین رکوردمونه. 281 00:21:03,062 --> 00:21:06,162 ‫از شبکۀ ورزشی ای‌اس‌پی‌ان هم .باهام تماس گرفتن 282 00:21:06,162 --> 00:21:09,872 می‌خوان واسه شنبه‌شب‌ها .یه جا بهمون بدن 283 00:21:12,072 --> 00:21:14,242 ‫این که خیلی خوبه. 284 00:21:14,342 --> 00:21:15,712 ‫کامل‌تر توضیح بده. 285 00:21:15,812 --> 00:21:18,312 ‫خب، پایۀ مالی خوبی داره. 286 00:21:18,412 --> 00:21:20,342 ‫از تبلیغات درآمد داریم. 287 00:21:20,442 --> 00:21:22,642 ‫آدم‌های کله‌گنده‌تری میان سراغ‌مون. 288 00:21:22,752 --> 00:21:28,822 ‫اما اگه کمربند قهرمانی سنگین‌وزن جهان ‫تو ترکیب‌مون باشه، 289 00:21:28,922 --> 00:21:31,792 ‫می‌تونیم بزرگ‌ترین گروه رو ‫توی کشتی داشته باشیم. 290 00:21:32,962 --> 00:21:35,422 ‫خب قهرمان سنگین‌وزن جهان هم داریم. 291 00:21:35,522 --> 00:21:38,192 ‫بهت اطمینان میدم. 292 00:21:38,292 --> 00:21:40,402 ‫- میریم سراغش. ‫- خیلی‌خب. 293 00:21:41,562 --> 00:21:43,102 ‫- بفرمایین. ‫- ممنون. 294 00:21:43,202 --> 00:21:44,802 ‫روز خوش. 295 00:21:44,902 --> 00:21:47,242 ‫یعنی همه‌جا اینقدر می‌شناسنت؟ 296 00:21:47,342 --> 00:21:49,012 ‫نه، ‫همه‌جا که نه. 297 00:21:49,112 --> 00:21:51,242 ‫- تو میزوری، طرفدارا دو آتیشه نیستن. ‫- اوه. 298 00:21:51,242 --> 00:21:52,572 ‫شکی توش نیست. 299 00:21:53,142 --> 00:21:53,982 ‫زیاد سفر می‌کنی؟ 300 00:21:54,082 --> 00:21:57,512 ‫آره، آره. ‫همش تو جاده‌ایم. 301 00:21:57,612 --> 00:21:59,352 ‫اما دیگه مجبور نیستیم، 302 00:21:59,452 --> 00:22:01,252 ‫چون کارمون خیلی گرفته. 303 00:22:04,192 --> 00:22:08,692 ‫خب از زندگیت چی می‌خوای، ‫کوین ون اریک؟ 304 00:22:09,932 --> 00:22:12,862 ‫که سینه‌هام بزرگ‌تر شه. 305 00:22:14,462 --> 00:22:16,472 ‫می‌خوام قهرمان سنگین‌وزن دنیا بشم. 306 00:22:16,562 --> 00:22:17,602 ‫همم. 307 00:22:17,702 --> 00:22:18,872 ‫میشه یه توضیح بهم بگی؟ 308 00:22:18,972 --> 00:22:21,572 ‫مگه همش الکی نیست؟ 309 00:22:22,172 --> 00:22:23,142 ‫الکی؟ 310 00:22:24,042 --> 00:22:25,742 ‫هیچ کدوم از کارهای ما الکی نیست. 311 00:22:25,842 --> 00:22:30,182 ‫باشه بابا. خیلی‌خب. ‫الکی نیستن. 312 00:22:30,282 --> 00:22:34,752 ‫از قبل برنامه‌ریزی شده؟ ‫فیلم‌نامه؟ 313 00:22:35,792 --> 00:22:38,992 ‫ببین، ‫تو هر صنعت، طبق عملکردی که داری 314 00:22:39,092 --> 00:22:40,322 ‫پیشرفت می‌کنی، ‫خب؟ 315 00:22:40,422 --> 00:22:41,892 ‫اوهوم. 316 00:22:41,992 --> 00:22:47,662 ‫برای همین مثلاً یه کمربند مثل قهرمانی تگزاسم، ‫پیشرفت شغلی بزرگیه. 317 00:22:47,762 --> 00:22:50,902 ‫اگه کارت خیلی خوب باشه، ‫برگزارکننده‌ها خیلی بهت بها میدن. 318 00:22:51,002 --> 00:22:55,942 ‫اگه هم از همه بهتر شی، ‫جایزه‌ات میشه قهرمانی دنیا، 319 00:22:56,042 --> 00:23:00,082 ‫چون براساس توانایی‌هات ‫و براساس واکنش تماشاگرها نسبت بهت 320 00:23:00,182 --> 00:23:02,882 ‫از همه بهتر میشی. 321 00:23:04,452 --> 00:23:05,922 ‫تموم چیزی که می‌خوای ‫همینه؟ 322 00:23:07,222 --> 00:23:09,352 ‫نه. ‫معلومه که نه. 323 00:23:09,452 --> 00:23:11,122 ‫می‌خوام کنار خونوادم باشم. 324 00:23:12,052 --> 00:23:13,292 ‫کنار داداش‌هام. 325 00:23:13,392 --> 00:23:16,192 ‫همم، ‫چه قشنگ. 326 00:23:16,292 --> 00:23:18,332 ‫دوست داری با داداش‌هات چی‌کار کنی؟ 327 00:23:19,732 --> 00:23:23,102 ‫چمیدونم. ‫هرکاری. 328 00:23:23,832 --> 00:23:26,802 ‫اگه کنار هم باشیم ‫هرکاری می‌تونیم بکنیم. 329 00:23:26,902 --> 00:23:29,042 ‫همم. 330 00:23:29,812 --> 00:23:31,342 ‫تو چی؟ 331 00:23:31,442 --> 00:23:32,982 ‫خب، ‫من می‌خوام دامپزشک بشم. 332 00:23:33,082 --> 00:23:35,582 ‫بچه می‌خوام. ‫مطب خودم رو داشته باشم. 333 00:23:35,682 --> 00:23:38,702 ‫مردی می‌خوام ‫که با این مسائل مشکلی نداشته باشه. 334 00:23:39,252 --> 00:23:40,652 ‫چه خوب. 335 00:23:40,752 --> 00:23:42,492 ‫تو با این کارها مشکلی نداری؟ 336 00:23:42,592 --> 00:23:44,792 ‫معلومه که نه. 337 00:23:44,892 --> 00:23:47,392 ‫می‌تونیم از اون زوج‌های معرکه ‫و مدرن باشیم. 338 00:23:48,622 --> 00:23:50,092 ‫واسه خودمون مزرعه بزنیم. 339 00:23:50,192 --> 00:23:52,622 ‫همه بتونن بیان پیش‌مون زندگی کنن. ‫برادرهام، خونواده‌هاشون. 340 00:23:52,632 --> 00:23:54,062 ‫خیلی‌ خوبه. 341 00:23:55,102 --> 00:23:59,342 ‫راستش فکر کنم ‫سندروم «برادر بزرگ‌تر» داری. 342 00:23:59,442 --> 00:24:03,172 ‫- آره، می‌خوای مواظب همه باشی. ‫- شاید. 343 00:24:03,272 --> 00:24:05,712 ‫البته من برادر بزرگ‌تر نیستم. 344 00:24:05,812 --> 00:24:09,412 ‫وقتی پنج‌سالم بود، ‫داداش بزرگم یعنی جک جونیور مرد. 345 00:24:11,552 --> 00:24:15,482 ‫خدای من. ‫بهت تسلیت میگم. به‌خدا نمی‌دونستم. 346 00:24:15,582 --> 00:24:18,292 ‫فدای سرت. ‫خیلی بهش فکر نمی‌کنم. 347 00:24:19,362 --> 00:24:20,662 ‫دیگه نه. 348 00:24:21,792 --> 00:24:23,392 ‫چه حسی داشتی؟ 349 00:24:25,662 --> 00:24:27,432 ‫نمی‌دونم. ‫عجیب بود. 350 00:24:28,302 --> 00:24:30,372 ‫به‌عنوان یه بچه... 351 00:24:32,032 --> 00:24:35,342 ‫اینطوری بود که از یه روزی ‫دیگه نبود که با هم بازی کنیم. 352 00:24:35,572 --> 00:24:37,412 ‫خلاصه که ‫من از همه بزرگ‌تر نیستم. 353 00:24:37,512 --> 00:24:41,812 ‫شاید سندروم «دومین برادر بزرگ» ‫رو داشت باشم. 354 00:25:02,632 --> 00:25:04,102 ‫واقعاً تسلیت میگم. 355 00:25:15,382 --> 00:25:18,452 ‫به گموم جزوی از ‫نفرین خونوادگی‌مون باشه. 356 00:25:18,552 --> 00:25:19,922 ‫یعنی چی؟ 357 00:25:20,682 --> 00:25:23,152 ‫شوخی می‌کنم. 358 00:25:23,252 --> 00:25:25,512 ‫چیه، ‫نکنه تاحالا نفرین خونواده ون اریک رو نشنیده بودی؟ 359 00:25:25,522 --> 00:25:26,722 ‫نه. 360 00:25:26,822 --> 00:25:28,862 ‫- جدی میگی؟ ‫- آره. 361 00:25:28,962 --> 00:25:32,932 ‫راستش... ‫داستان چرتیه. 362 00:25:33,032 --> 00:25:33,932 ‫خب؟ 363 00:25:34,032 --> 00:25:36,902 ‫بابام فامیلیش رو به ون اریک تغییر داد، 364 00:25:37,002 --> 00:25:39,642 ‫که درواقع فامیلی مامان‌بزرگم بود. 365 00:25:39,742 --> 00:25:43,872 ‫نمی‌دونم والا اما انگار خونوادۀ اون ‫ همه‌جور مصیبتی رو کشیده. 366 00:25:44,512 --> 00:25:46,042 ‫وقتی برادرم مُرد، 367 00:25:46,142 --> 00:25:49,852 ‫مردم می‌گفتن که ‫نفرین فامیلیه. 368 00:25:50,912 --> 00:25:52,952 ‫اما من اصلاً به هیچکدومش اعتقاد ندارم. 369 00:25:53,552 --> 00:25:56,152 ‫می‌دونم که همش بدشانسی بود. 370 00:25:56,252 --> 00:26:02,462 ‫خب، من نه به نفرین اعتقاد دارم ‫و نه به شانس. 371 00:26:02,562 --> 00:26:04,932 ‫به‌نظر من هرآدمی ‫شانش خودش رو می‌سازه. 372 00:26:07,032 --> 00:26:08,362 ‫پس حتماً خیلی خوش‌شانسی. 373 00:26:22,682 --> 00:26:25,252 ‫- کو. ‫- سلام بابا. 374 00:26:25,352 --> 00:26:29,292 ‫بیا تو پسرم. ‫بشین. 375 00:26:32,252 --> 00:26:34,792 ‫خبرای بزرگی واست دارم. 376 00:26:34,892 --> 00:26:38,362 ‫با هارلی ریس هماهنگ کردیم ‫که بیاد اسپورتاتوریوم. 377 00:26:38,462 --> 00:26:42,062 ‫قراره تو مسابقات قهرمانی سنگین‌وزن ‫مبارزه کنی. 378 00:26:42,702 --> 00:26:44,402 ‫شوخی می‌کنی. 379 00:26:44,502 --> 00:26:46,142 ‫سر به سرم گذاشتی بابا؟ 380 00:26:46,872 --> 00:26:48,972 ‫مسابقۀ اولت بدون عنوان قهرمانیه، 381 00:26:49,072 --> 00:26:53,742 ‫اما اگه حسابش رو برسی و به کل دنیا ‫توانایی‌هات رو نشون بدی و بگی کی هستی، 382 00:26:53,842 --> 00:26:55,582 ‫تبدیل میشی ‫به مدعی شماره یک 383 00:26:55,682 --> 00:26:59,952 ‫برای قهرمانی سنگین‌وزن جهان ‫و واسه قهرمانی مبارزه می‌کنی. 384 00:27:00,752 --> 00:27:02,282 ‫ممنونم بابا. 385 00:27:03,092 --> 00:27:06,022 ‫ممنونم... ‫کاری می‌کنم بهم افتخار کنی. 386 00:27:06,122 --> 00:27:09,492 ‫تو کل دوران ورزشیم آرزوم این بود ‫که اون کمربند رو تو این خونه ببینم 387 00:27:10,562 --> 00:27:14,402 ‫ اما اتحادیه ملی کشتی هیچوقت ‫فرصتی که لایقش بودم رو بهم نداد. 388 00:27:14,502 --> 00:27:19,102 ‫چندین بار بهش نزدیک شدم ‫اما همه لحظه‌آخری ازم دزدیدنش. 389 00:27:19,202 --> 00:27:21,972 ‫تو باید از این فرصت استفاده کنی. 390 00:27:22,072 --> 00:27:24,572 ‫تویی که می‌تونی اون کمربند رو ‫برامون بیاری. 391 00:27:26,842 --> 00:27:29,082 ‫بله قربان. 392 00:27:29,182 --> 00:27:33,052 ‫من چهاربار قهرمان سنگین‌وزن دنیا شدم، 393 00:27:33,152 --> 00:27:39,322 ‫من، هارلی ریس، ‫کمربند قهرمانی سنگین‌وزن واقعی. 394 00:27:39,422 --> 00:27:45,962 ‫نه این کمربندهای مزخرف پلاستیکی ‫که اون بیرون می‌بینین. 395 00:27:46,062 --> 00:27:49,262 ‫کلی از این پسرها رو می‌بینین 396 00:27:49,372 --> 00:27:54,142 ‫که درمورد مرد بودن‌ ‫گنده‌گوزی می‌کنن. 397 00:27:54,242 --> 00:28:00,012 ‫ریک فلیر، ‫داستی رودز، تامی ریچ، 398 00:28:00,982 --> 00:28:04,152 ‫یا یکی از اون بچه‌های ریقوی ون اریک. 399 00:28:05,482 --> 00:28:07,922 ‫خب، 400 00:28:08,022 --> 00:28:13,222 ‫فقط این کمربنده ‫که نشون میده مرد واقعی کیه. 401 00:28:13,862 --> 00:28:16,592 ‫و اون مرد فقط منم. 402 00:28:16,692 --> 00:28:22,802 ‫قهرمان سنگین‌وزن جهان، ‫هارلی ریس. 403 00:28:52,232 --> 00:28:53,832 ‫خانم‌ها و آقایان، ‫عصرتون بخیر 404 00:28:53,932 --> 00:28:56,172 ‫به یک شب هیجان‌انگیز دیگه 405 00:28:56,272 --> 00:28:59,292 ‫از سری مسابقات قهرمانی کشتی جهان ‫در شبکۀ ای‌اس‌پی‌ان خوش اومدین. 406 00:28:59,302 --> 00:29:03,072 ‫امشب یک رویداد اصلی ‫و مهم داریم، 407 00:29:03,172 --> 00:29:06,502 ‫قهرمانی سنگین‌وزن جهانی اتحادیه ملی کشتی، ‫یعنی هارلی ریس پا به میادین گذاشته 408 00:29:06,512 --> 00:29:10,582 ‫تا قهرمان تگزاس ‫یعین کوین ون اریک رو شکست بده. 409 00:29:11,526 --> 00:29:14,732 ‫[رویداد اصلی کشتی قهرمانی کلاس جهانی!!!] 410 00:29:15,822 --> 00:29:17,922 ‫[هارلی ریس (قهرمان) ‫ در برابر کوین ون اریک] 411 00:29:19,822 --> 00:29:20,922 ‫آماده‌ باشید دوستان. 412 00:29:21,022 --> 00:29:22,562 ‫مطمئنم هیجانی که اینجا 413 00:29:22,662 --> 00:29:25,792 ‫ در میدان مسابقۀ اسپورتاتوریوم که ‫ شهرت جهانی داره رو حس می‌کنید. 414 00:29:25,802 --> 00:29:27,462 ‫و در برابر اون 415 00:29:27,562 --> 00:29:31,462 ‫قهرمان شهر یعنی کوین ون اریک قرار داره ‫که با بزرگ‌ترین چالش عمرش رو در رو میشه. 416 00:29:31,472 --> 00:29:37,212 ‫قهرمان چهار دورۀ مسابقات جهانی، ‫هارلی ریس شکست‌ناپذیر. 417 00:29:37,312 --> 00:29:40,242 ‫برای خانوادۀ ون اریک ‫لحظۀ بزرگیه. 418 00:29:40,342 --> 00:29:43,652 ‫۳۵۰۰ نفر از نزدیک ‫و بقیه از تلویزیون شاهد این مسابقات هستند 419 00:29:43,752 --> 00:29:47,882 ‫چرا که ما در ۶۲ کشور دنیا ‫این مسابقات رو پخش می‌کنیم. 420 00:29:48,022 --> 00:29:50,122 ‫تمام نگاه‌ها به این دیدار دوخته شده. 421 00:29:51,322 --> 00:29:53,162 ‫این مسابقه بدون عنوان قهرمانیه. 422 00:29:53,262 --> 00:29:55,212 ‫به این معنی که صاحب کمربند ‫امشب و اینجا تغییر نمی‌کنه. 423 00:29:55,222 --> 00:29:57,732 ‫اما فرصت فوق‌العاده‌ای ‫برای کوین به حساب میاد. 424 00:29:57,832 --> 00:30:01,732 ‫اگه بتونه برنده بشه ‫تبدیل به مدعی شماره یک قهرمانی میشه. 425 00:30:03,172 --> 00:30:04,532 ‫بازی شروع میشه، 426 00:30:04,632 --> 00:30:07,272 ‫هارلی ریس با قدرت زیادی ‫کوین رو به گوشه رینگ می‌بره 427 00:30:10,212 --> 00:30:12,442 ‫و مشت بزرگی ‫به شکم کوین وارد می‌کنه. 428 00:30:12,542 --> 00:30:14,242 ‫نفسش رو بند میاره. 429 00:30:14,342 --> 00:30:16,042 ‫شروع خوبی ‫برای این ستارۀ جوان 430 00:30:16,142 --> 00:30:18,922 ‫که می‌خواد امشب ‫خودی نشون بده، نیست. 431 00:30:19,012 --> 00:30:23,352 ‫یه مشت ویران‌کننده از هارلی به کمر کوین، ‫اون رو به زمین می‌کوبه. 432 00:30:23,452 --> 00:30:27,052 ‫آماده میشه تا یه ضربۀ قوی وارد کنه ‫که کوین بلاکش می‌کنه و با یه مشت جوابش رو میده. 433 00:30:27,062 --> 00:30:29,162 ‫ضربه اول رو می‌زنه. ‫دومی رو هم می‌زنه. 434 00:30:30,632 --> 00:30:31,532 ‫و این هم از سومی. 435 00:30:31,632 --> 00:30:34,232 ‫باز هم ضربۀ محکمی ‫به هارلی ریس وارد می‌کنه. 436 00:30:35,432 --> 00:30:37,532 ‫کوین حرکت «بند رخت»رو روش اجرا می‌کنه 437 00:30:37,632 --> 00:30:39,302 ‫اما این قهرمان ککش هم نمی‌گزه. 438 00:30:39,402 --> 00:30:41,702 ‫کوین یه بار دیگه امتحان می‌کنه. ‫وای، پرتش کرد زمین! 439 00:30:41,702 --> 00:30:45,202 ‫این درخت بلوط یعنی هارلی ریس رو ‫با یه حرکت «بند رخت» محشر 440 00:30:45,212 --> 00:30:47,142 ‫به زمین می‌زنه. 441 00:30:47,242 --> 00:30:49,542 ‫اما قهرمان از سر جاش بلند میشه، ‫یه تکونی به خودش میده. 442 00:30:49,552 --> 00:30:51,482 ‫کوین یه راست میره که ‫حریفش رو دو دستی بلند کنه. 443 00:30:51,482 --> 00:30:53,522 ‫میره که از پشت سوپلکس بزنه. 444 00:30:53,622 --> 00:30:54,782 ‫هی، بس کن. ‫بس کن! 445 00:30:55,422 --> 00:30:57,222 ‫وای، ‫به بیضه‌هاش ضربه می‌زنه. 446 00:30:57,322 --> 00:30:59,122 ‫فکر کنم داور ندیدش. 447 00:30:59,222 --> 00:31:00,792 ‫کوین به تقلا میفته. 448 00:31:00,892 --> 00:31:05,592 ‫ریسی که به‌نظر به این مسابقه برگشته ‫حرکت ناجوانمردانه‌ای می‌زنه. 449 00:31:05,692 --> 00:31:08,632 ‫بریم یه قدمی بزنیم بچه. 450 00:31:08,732 --> 00:31:11,772 ‫وای... ‫کوین رو از طناب بالایی به پیرون پرتاب می‌کنه. 451 00:31:11,872 --> 00:31:15,712 ‫خدای من. ‫کوین پخش زمین میشه. 452 00:31:17,572 --> 00:31:21,382 ‫ریس به هیچ‌وجه رحم نمی‌کنه، ‫کوین رو بلند می‌کنه. 453 00:31:21,482 --> 00:31:23,782 ‫امیدوارم این کار رو نکنه. ‫که می‌کنه! 454 00:31:23,882 --> 00:31:26,422 ‫هارلی ریس ایستاده ‫روی کوین ون اریک سوپلکس می‌زنه، 455 00:31:26,522 --> 00:31:28,922 ‫اون هم روی این زمین بتنی. 456 00:31:30,652 --> 00:31:34,362 ‫کوین روی زمین خوابیده. ‫تماشاگرا گیج شدن. 457 00:31:35,732 --> 00:31:38,562 ‫کوین تکون نمی‌خوره بچه‌ها. ‫کوین ون اریک تکون نمی‌خوره. 458 00:31:38,662 --> 00:31:40,202 ‫هارلی ریس به رینگ برمی‌گرده. 459 00:31:40,302 --> 00:31:42,162 ‫کوین! ‫کوین! کوین! 460 00:31:43,532 --> 00:31:44,672 ‫یک! 461 00:31:47,672 --> 00:31:48,812 ‫دو! 462 00:31:51,012 --> 00:31:52,342 ‫سه! 463 00:31:53,712 --> 00:31:55,112 ‫یالا. ‫بلند شو. 464 00:31:55,212 --> 00:31:58,852 ‫چهار! ‫پنج! 465 00:32:01,622 --> 00:32:02,622 ‫شش! 466 00:32:05,322 --> 00:32:07,122 ‫کوین! ‫کوین! کوین! 467 00:32:07,222 --> 00:32:08,692 ‫هفت! 468 00:32:12,532 --> 00:32:13,462 ‫هشت! 469 00:32:13,462 --> 00:32:15,502 ‫کم کم داره بلند میشه. 470 00:32:15,602 --> 00:32:16,702 ‫نه! 471 00:32:16,802 --> 00:32:19,372 ‫داره بلند میشه، ‫آهسته آهسته اما خودش رو وارد می‌کنه. 472 00:32:19,472 --> 00:32:21,272 ‫کوین ون اریک روی زمین می‌خزه. ‫باورنکردنیه. 473 00:32:21,272 --> 00:32:22,642 ‫این مرد چقدر داره سختی می‌کشه. 474 00:32:22,742 --> 00:32:26,982 ‫انواع فن‌ها رو دید. ‫اما از خودگذشتگی کرد. 475 00:32:27,082 --> 00:32:28,512 ‫اون خیلی خیلی تمرین کرده، 476 00:32:28,612 --> 00:32:31,012 ‫حالا هم به رینگ برمی‌گرده، ‫جایی که هارلی ریس ایستاده. 477 00:32:32,752 --> 00:32:36,282 ‫به قفسه‌سینه‌اش لگد می‌زنه. ‫آسیب جدی‌ای وارد می‌کنه. 478 00:32:36,392 --> 00:32:41,392 ‫به همین دلیله که هارلی ریس ‫شکست‌ناپذیرترین قهرمان دوران‌مونه. 479 00:32:42,062 --> 00:32:43,962 ‫کوین نفس نفس می‌زنه 480 00:32:44,062 --> 00:32:47,162 ‫و ریس می‌خواد ‫یه سوپلکس دیگه روش اجرا کنه. 481 00:32:47,262 --> 00:32:50,272 ‫اما کوین خودش رو از مهلکه نجات میده ‫و با زانو فکش رو میاره پایین، 482 00:32:50,372 --> 00:32:53,042 ‫و قهرمان رو .به کف زمین می‌خوابونه 483 00:32:53,142 --> 00:32:54,672 ‫به این مسابقه برمی‌گرده. 484 00:32:54,772 --> 00:32:57,812 ‫میره سمت طناب ‫و روی حریف شیرجه می‌زنه. 485 00:32:57,912 --> 00:32:59,142 ‫شاید دیگه تموم شه. 486 00:32:59,242 --> 00:33:01,642 ‫- یک، دو... ‫- یک، دو! 487 00:33:02,682 --> 00:33:03,902 ‫ریس دستش رو می‌کنه ‫تو چشمای کوین. 488 00:33:03,912 --> 00:33:06,352 ‫داور بهش هشدار میده ‫اما گوشش شنوا نیست. 489 00:33:06,452 --> 00:33:08,222 ‫وای، ‫داور رو به بیرون پرت می‌کنه. 490 00:33:08,322 --> 00:33:10,322 ‫تمومه. ‫قطعاً دیسکالیفه میشه. 491 00:33:11,652 --> 00:33:13,062 ‫بله، زنگ هم به صدا در میاد. 492 00:33:13,162 --> 00:33:14,262 ‫صدای هوی تماشاگران رو می‌شنوید. 493 00:33:14,362 --> 00:33:17,162 ‫هوادران نمی‌خواستن که ‫بازی اینطوری تموم شه. 494 00:33:17,262 --> 00:33:22,032 ‫با دیسکالیفه شدن ریس، ‫کوین ون اریک برندۀ این دیدار میشه. 495 00:33:22,132 --> 00:33:24,172 ‫حالا دیوید ون اریک وارد میشه. 496 00:33:27,142 --> 00:33:29,942 ‫برو بیرون! ‫برو بیرون! 497 00:33:31,112 --> 00:33:33,242 ‫جرات داری برگرد تو! 498 00:33:33,342 --> 00:33:35,382 ‫ببینم جراتش رو داری یا نه هارلی ریس! 499 00:33:39,882 --> 00:33:42,722 ‫یالا. گمشو بیرون. ‫اینجا جای تو نیست. 500 00:33:45,962 --> 00:33:47,462 ‫هارلی ریس. 501 00:33:48,792 --> 00:33:51,792 ‫ای ترسو. 502 00:33:52,662 --> 00:33:56,672 ‫می‌ترسیدی شکستت بدم 503 00:33:59,402 --> 00:34:01,742 ‫برای همین... 504 00:34:02,342 --> 00:34:04,672 ‫هارلی ریس، 505 00:34:04,772 --> 00:34:09,952 ‫امشب نشونت دادیم ‫چند مرده حلاجیم. 506 00:34:10,052 --> 00:34:11,012 ‫مگه نه؟ 507 00:34:12,512 --> 00:34:16,692 ‫اومدی تو زمین خودمون... ‫جلوی طرفداری خودمون... 508 00:34:17,822 --> 00:34:19,222 ‫داداشم که اینجا وایساده 509 00:34:19,322 --> 00:34:22,292 ‫ضرب شست تگزاسی خوبی ‫بهت نشون داد. 510 00:34:23,692 --> 00:34:26,932 ‫تو دیگه تموم‌شدی رفیق. 511 00:34:27,032 --> 00:34:28,462 ‫آیندۀ این ورزش ماییم. 512 00:34:28,562 --> 00:34:32,202 ‫هرچقدر می‌خوای ادامه بده ‫اما همه می‌بیننت. 513 00:34:32,302 --> 00:34:34,472 ‫آره. ‫همه می‌بینتت. 514 00:34:34,572 --> 00:34:39,342 ‫ما هم اینجا منتظرت می‌مونیم، ‫البته اگه اونقدر مرد باشی که گذرت به دالاس بخوره 515 00:34:39,442 --> 00:34:41,782 ‫وگرنه خودمون تا میزوری میایم دنبالت. 516 00:34:41,882 --> 00:34:43,682 ‫برادرم حقشه مسابقه مجدد داشته باشه 517 00:34:43,782 --> 00:34:47,352 ‫و هرجا و هرزمانی که باشه ‫منتظر یه فرصت منصفانه می‌مونه 518 00:34:47,452 --> 00:34:51,252 ‫تا واسه قهرمانی ‫عنوان سنگین‌وزن اتحادیه ملی مبارزه کنه. 519 00:35:02,202 --> 00:35:03,832 ‫خیلی طول کشید تا بلند شی. 520 00:35:05,502 --> 00:35:08,912 ‫آره، ‫تاحالا اینقدر بد زمین نخورده بودم. 521 00:35:11,242 --> 00:35:13,312 ‫باید بپذیری ‫و بلند شی. 522 00:35:13,412 --> 00:35:15,382 ‫آره می‌دونم. 523 00:35:16,512 --> 00:35:18,652 ‫قرار نبود از رینگ پرتم کنه بیرون. 524 00:35:19,282 --> 00:35:21,122 ‫غافلگیرم کرد. 525 00:35:21,222 --> 00:35:22,652 ‫نمیشد کاریش کرد. 526 00:35:23,622 --> 00:35:26,562 ‫نمی‌‌تونستم خودم رو تکون بدم. 527 00:35:27,292 --> 00:35:29,032 ‫اینطوری آزمایشت می‌کنن. 528 00:35:33,962 --> 00:35:36,172 ‫- کارم واسه بازی مجدد کافی بود؟ ‫- معلومه. 529 00:35:36,272 --> 00:35:37,802 ‫بعداً معلوم میشه. 530 00:35:37,902 --> 00:35:41,072 ‫حرومزاده‌های لاشی هربهونه‌ای میارن ‫تا بهمون نارو بزنن. 531 00:35:42,602 --> 00:35:44,372 ‫اما حال‌شون رو جا میارم. 532 00:35:46,282 --> 00:35:47,512 ‫دیوید. 533 00:35:48,812 --> 00:35:51,882 ‫حرفایی که تو میکروفون زدی عالی بود. ‫واقعاً عالی بود پسرم. 534 00:35:54,122 --> 00:35:55,552 ‫تو هم راه میندازیم، 535 00:35:56,322 --> 00:35:57,792 ‫بیشتر میای تو معرض دید. 536 00:35:58,692 --> 00:35:59,762 ‫خیلی‌خب. 537 00:36:06,432 --> 00:36:08,872 ‫گوش کن. ‫بابا کارت رو کم‌اهمیت جلوه میده 538 00:36:08,972 --> 00:36:10,702 ‫چون نمی‌خواد توقعت رو ببره بالا. 539 00:36:10,802 --> 00:36:12,272 ‫اما کارت حرف نداشت. 540 00:36:12,372 --> 00:36:14,372 ‫چرا نذاشتی حرف بزنم؟ 541 00:36:14,472 --> 00:36:15,772 ‫خب خودت نزدی. 542 00:36:17,242 --> 00:36:18,982 ‫باید می‌ذاشتی حرف بزنم. 543 00:36:21,512 --> 00:36:24,452 ‫شرمنده کِو. ‫فکر کردم دارم کمک می‌کنم. 544 00:36:28,522 --> 00:36:29,822 ‫هی، لبخند بزن بابا. 545 00:36:29,922 --> 00:36:32,702 ‫تونستی قهرمان سنگین وزن دنیا رو ببری‌ها. 546 00:36:36,892 --> 00:36:39,302 ‫خب کری، ‫انتظار زیادی واسه این یکی دارم‌ها. 547 00:36:39,392 --> 00:36:41,002 ‫حاضری؟ 548 00:36:42,972 --> 00:36:44,132 ‫همه‌چی ردیفه؟ 549 00:37:59,642 --> 00:38:01,412 ‫به عقیدۀ من، 550 00:38:01,512 --> 00:38:05,082 ‫ما داریم اصول ‫و کیفیت بازی‌هاب المپیک رو حفظ می‌کنیم، 551 00:38:05,182 --> 00:38:06,782 ‫نه این که نابودشون کنیم. 552 00:38:06,882 --> 00:38:11,252 ‫برای ما و سایر ملت‌هایی که به آزادی 553 00:38:11,352 --> 00:38:14,592 ‫و حقوق بشر اعتقاد دارند ‫ضروریه که 554 00:38:14,692 --> 00:38:19,662 ‫که صدامون ‫به صورت کاملاً واضح شنیده شه 555 00:38:19,762 --> 00:38:23,532 ‫و اجازه ندیم تا‫ 556 00:38:23,632 --> 00:38:26,402 ‫اتحاد جماهیر شوروی ‫و دولتش 557 00:38:26,502 --> 00:38:32,542 ‫با ۱۰۵ هزار نیروی مهاجم تا دندان‌مسلح ‫وارد کشور آزادی‌خواه، 558 00:38:32,642 --> 00:38:36,182 ‫مظلوم و به‌شدت مذهبی افغانستان بشن. 559 00:38:37,252 --> 00:38:40,322 امیدوارم این ملت قدردان 560 00:38:40,422 --> 00:38:42,322 بتونن فداکاری‌ای که 561 00:38:42,422 --> 00:38:45,192 مجبورین تابستان امسال بکنین رو جبران کنن 562 00:38:45,292 --> 00:38:49,092 ‫یعنی نرفتن به مسابقات ‫ المپیک تابستانه در مسکو. 563 00:38:50,462 --> 00:38:56,072 ‫درحال حاضر نمی‌تونم بگم ‫که چه کشورهای دیگه‌ای شرکت نمی‌کنند، 564 00:38:58,172 --> 00:39:00,302 ‫اما کاروان ورزشی ما ‫به هیچ‌وجه شرکت نمی‌کند. 565 00:39:31,604 --> 00:39:34,057 [به خونه خوش اومدی کری] 566 00:39:34,642 --> 00:39:35,942 ‫سلام! 567 00:39:37,412 --> 00:39:39,142 ‫- سلام. ‫- کری. 568 00:39:46,322 --> 00:39:48,052 ‫به خونه خوش اومدی کری. 569 00:39:53,392 --> 00:39:54,922 ‫ناراحت شدم که نشد بابا. 570 00:39:55,562 --> 00:39:57,532 ‫من هم همینطور پسرم. 571 00:39:57,648 --> 00:39:59,962 ‫- سلام. ‫- سلام مامان. 572 00:40:03,772 --> 00:40:05,402 ‫- سلام. ‫- سلام بچه‌ها. 573 00:40:05,502 --> 00:40:07,102 ‫بیا بغلم. 574 00:40:07,202 --> 00:40:09,212 ‫وای مایکی. ‫نگاش کن. 575 00:40:09,312 --> 00:40:11,042 ‫آماده! 576 00:40:11,142 --> 00:40:12,242 ‫شروع! 577 00:40:19,222 --> 00:40:21,382 ‫تو خونواده از همه سریع‌تری کو. 578 00:40:21,482 --> 00:40:23,622 ‫هیشکی به گرد پات نمی‌رسه. 579 00:40:23,722 --> 00:40:26,322 ‫هنوزم این کاره‌ای پسرم. 580 00:40:26,422 --> 00:40:29,792 ‫باید قبل این که ازت بزنه جلو ‫جلوش رو بگیری کری. 581 00:40:29,892 --> 00:40:32,392 ‫آبی ۸۲. ‫شروع، حرکت! 582 00:40:35,562 --> 00:40:38,832 ‫اینطوری باید جلوی حریف رو بگیری. 583 00:40:38,932 --> 00:40:40,702 ‫- چی؟ ‫- چته؟ برو ببینم! 584 00:40:43,172 --> 00:40:44,312 ‫شروع، حرکت! 585 00:40:51,652 --> 00:40:55,682 ‫باید شیرجه بزنی مایک. ‫باید خودت رو پخش زمین کنی. 586 00:40:55,782 --> 00:40:57,152 ‫یالا پسرم. 587 00:40:57,252 --> 00:40:58,352 ‫حرکت! 588 00:41:02,562 --> 00:41:04,932 ‫وای خدا، ‫نگاش کن! 589 00:41:05,032 --> 00:41:08,862 ‫واسه همینه بهت میگن ‫بهترین لاین‌بکر ایالت، کری. 590 00:41:08,962 --> 00:41:10,602 ‫مربی رویال ‫از دانشگاه تگزاس باهام تماس گرفت، 591 00:41:10,702 --> 00:41:14,902 ‫گفت، «واسه چی بهترین لاین‌بکر ایالت ‫از رو سکوها بازی‌ها رو می‌بینه؟» 592 00:41:15,542 --> 00:41:17,342 ‫کارت عالی بود پسرم. 593 00:41:17,442 --> 00:41:20,342 ‫- هی پم. ‫- هوم؟ 594 00:41:20,442 --> 00:41:23,282 ‫اگه خواستی می‌تونم واست ‫باز هم لیموناد بریزم. 595 00:41:23,382 --> 00:41:25,412 ‫حتماً، ‫ممنون مایک. 596 00:41:25,512 --> 00:41:28,652 ‫دو دستی بچسبش پسرم، ‫دختر خوبیه. 597 00:41:28,782 --> 00:41:31,652 ‫اگه ولش کنی، ‫یکی دیگه میره سراغش‌ها. 598 00:41:31,752 --> 00:41:32,762 ‫چشم قربان. 599 00:41:32,862 --> 00:41:35,692 ‫راستی... .مسابقۀ جدید رو دیدم بابا 600 00:41:35,792 --> 00:41:37,362 ‫عالی بود. 601 00:41:37,462 --> 00:41:39,832 ‫وقتی با هارلی مبارزه کردی، ‫خیلی بهت افتخار کردم کِو. 602 00:41:39,932 --> 00:41:41,702 ‫ممنون کری. 603 00:41:41,802 --> 00:41:43,702 ‫حالا تاریخ دیدار مجدد کِیه؟ 604 00:41:44,472 --> 00:41:46,502 ‫هنوز معلوم نیست. 605 00:41:46,602 --> 00:41:47,902 ‫هنوز باهامون تماس نگرفتن. 606 00:41:48,002 --> 00:41:50,272 ‫- اوه. ‫- دارم روش کار می‌کنم. 607 00:41:50,372 --> 00:41:52,042 ‫هی کر، ‫تموم زاویه‌های دوربین جدید رو دیدی؟ 608 00:41:52,142 --> 00:41:54,842 ‫- باحالن، مگه نه؟ ‫- آره. 609 00:41:54,942 --> 00:41:57,582 ‫درمورد کشتی داریم حرف می‌زنیم، ‫نه زاویه‌های دوربین. 610 00:41:57,682 --> 00:42:00,522 ‫برادرت با قهرمان جهان ‫تو شبکۀ ملی مبارزه کرد. 611 00:42:00,622 --> 00:42:02,352 ‫کی به زاویه‌های دوربین اهمیت میده؟ 612 00:42:03,352 --> 00:42:04,952 ‫آهنگ چیشد مایک؟ 613 00:42:05,052 --> 00:42:08,392 ‫همم؟ ‫ساز چی می‌زنی؟ 614 00:42:08,492 --> 00:42:14,832 ‫خیلی‌ چیزا. ‫ویولا، ویولن، پیانو با یه چندتا ساز دیگه. 615 00:42:15,732 --> 00:42:17,502 ‫مثل باباش نوازنده‌اس. 616 00:42:18,672 --> 00:42:20,342 ‫چی؟ 617 00:42:20,442 --> 00:42:22,102 ‫بابا نوازنده‌اس مگه؟ 618 00:42:22,202 --> 00:42:23,912 ‫دفعۀ اولی که پدرتون رو دیدم، 619 00:42:24,012 --> 00:42:26,182 ‫آموزش حرفه‌ای کلارینت دیده بود 620 00:42:26,282 --> 00:42:28,942 ‫و از دانشگاه تگزاس ‫بورسیۀ موسیقی گرفته بود. 621 00:42:29,042 --> 00:42:30,312 ‫وای. 622 00:42:30,412 --> 00:42:32,552 ‫اما گذاشتش کنار ‫تا توی دانشگاه متدیست جنوبی فوتبال بازی کنه. 623 00:42:32,652 --> 00:42:33,682 ‫وای. 624 00:42:33,782 --> 00:42:35,952 ‫به این نتیجه رسیدم ‫که موسیقی آینده نداره. 625 00:42:36,052 --> 00:42:38,592 ‫ورزش رو انتخاب کردم ‫که انتخاب درستی هم بود. 626 00:42:38,692 --> 00:42:45,232 ‫دفعۀ اولی که باهم رفتیم بیرون ‫قشنگ‌ترین ‌قطعه‌ها رو واسم می‌زد. 627 00:42:46,462 --> 00:42:47,432 ‫اوم. 628 00:42:47,532 --> 00:42:49,902 ‫همه‌فن حریف بود. 629 00:42:50,002 --> 00:42:51,272 ‫تاحالا مثلش رو ندیده بودم. 630 00:42:52,902 --> 00:42:54,272 ‫داتی، ‫خواهش می‌کنم. 631 00:42:57,842 --> 00:42:59,542 ‫می‌خواستم به همه بگم که... 632 00:42:59,642 --> 00:43:01,182 ‫ما یه... 633 00:43:01,282 --> 00:43:03,882 ‫ما تو مدرسه یه گروه تشکیل دادیم 634 00:43:03,982 --> 00:43:08,422 ‫و راستش... ‫یه اجرا هم داریم. 635 00:43:08,522 --> 00:43:11,352 ‫- جدی؟ ‫- مایکل این که خیلی خوبه. کِی؟ 636 00:43:11,452 --> 00:43:15,992 ‫مسئله همینه. ‫امشبه... تو دانشگاه تگزاس. 637 00:43:16,092 --> 00:43:17,232 ‫اوه. 638 00:43:17,332 --> 00:43:20,802 ‫نه. برای این که واسه یه شنبه‌شب پات ‫ رو بذاری توی محوطۀ دانشگاه 639 00:43:20,902 --> 00:43:22,262 ‫خیلی بچه‌ای. 640 00:43:22,362 --> 00:43:25,472 ‫ببخشید مامان... ‫ولی کِو وقتی ۱۷ سالش بود تو تور ملی شرکت کرد. 641 00:43:25,572 --> 00:43:27,742 ‫اون واسه کار بود. 642 00:43:27,842 --> 00:43:29,432 ‫مامانت گفت نه ‫و دیگه حرفی نمونده. 643 00:43:29,442 --> 00:43:31,512 ‫این هم کاره... ‫بهمون... پول میدن. 644 00:43:34,612 --> 00:43:35,812 ‫می‌تونیم ببریمش. 645 00:43:35,912 --> 00:43:37,382 ‫آره. ‫آره، می‌تونیم. 646 00:43:37,482 --> 00:43:39,552 ‫می‌تونه اجرا کنه ‫بعدش هم بیاریمش. 647 00:43:40,252 --> 00:43:41,022 ‫حتماً. 648 00:43:41,122 --> 00:43:44,392 ‫نه. ‫جوابم منفیه. 649 00:43:46,992 --> 00:43:48,522 ‫هیس! 650 00:43:54,632 --> 00:43:56,072 ‫سرت رو بدزد. ‫سرت رو بدزد. 651 00:44:07,582 --> 00:44:09,212 ‫خب دیگه، ‫بدو. 652 00:44:28,702 --> 00:44:30,172 ‫مواظب باشین. 653 00:44:36,242 --> 00:44:37,072 ‫ایول. 654 00:44:39,782 --> 00:44:42,442 ‫- به سلامتی! ‫- به سلامتی! 655 00:45:48,582 --> 00:45:49,412 ‫کارش رو بلده‌ها. 656 00:45:53,582 --> 00:45:58,722 ‫...پنج،‌ شش، هفت،‌ هشت، ‫نه، ده! 657 00:46:02,092 --> 00:46:04,492 ‫آره! ‫ایول! 658 00:46:07,162 --> 00:46:10,732 ‫داداشای خوشگلم رو نگاه کنین. 659 00:46:13,272 --> 00:46:14,942 ‫عجب اشتهایی داره. 660 00:46:15,042 --> 00:46:17,032 ‫آره، ‫هرچقدر بخواد می‌تونه از این کارا بکنه. 661 00:46:17,042 --> 00:46:19,012 ‫چه خوبه که ‫ داره خودش رو تخلیه می‌کنه. 662 00:46:21,582 --> 00:46:24,582 ‫خب،‌ نظرت چیه؟ ‫ما اینطوری‌ایم دیگه. 663 00:46:26,922 --> 00:46:29,652 ‫عاشق خونوادتم کوین. 664 00:46:30,222 --> 00:46:32,622 ‫- جداً؟ ‫- آره. 665 00:46:33,762 --> 00:46:35,262 ‫راستش، ‫تو خیلی خوشگلی. 666 00:46:55,642 --> 00:46:57,112 ‫بجنب. 667 00:47:01,152 --> 00:47:02,622 ‫- خدایا. ‫- حواسم هست. 668 00:47:15,972 --> 00:47:18,702 ‫- مشکلی نداری؟ ‫- نه بابا. 669 00:47:19,902 --> 00:47:21,672 ‫آخ. 670 00:47:25,912 --> 00:47:28,042 ‫- هی... ‫- بله. 671 00:47:28,142 --> 00:47:29,552 ‫تاحالا این کار رو کردی؟ 672 00:47:33,982 --> 00:47:37,292 ‫چی؟ واسه چی؟ ‫مگه مشکلیه؟ 673 00:47:37,392 --> 00:47:39,792 ‫چی. نه، نه، نه. ‫اصلاً نه. 674 00:47:39,892 --> 00:47:41,932 ‫پس چی؟ 675 00:47:42,032 --> 00:47:46,502 ‫من فقط... 676 00:47:47,062 --> 00:47:49,202 ‫عزیزم، ‫دفعۀ اولته؟ 677 00:47:49,302 --> 00:47:52,132 ‫هیچوقتِ هیچوقت که نه. 678 00:47:52,972 --> 00:47:55,842 ‫وای عاشقتم کوین. 679 00:48:01,982 --> 00:48:03,712 ‫خیلی‌خب. 680 00:48:21,462 --> 00:48:25,702 ‫یک، دو، سه! 681 00:48:25,802 --> 00:48:27,802 ‫موفق شد! ‫موفق شد! 682 00:48:27,902 --> 00:48:34,282 ‫ریک فلیر تونست قهرمان سنگین‌وزن جهان، ‫ یعنی هارلی ریس رو شکست بده. 683 00:48:34,382 --> 00:48:36,882 ‫توی تصویر می‌بینینش دوستان.‌ 684 00:48:36,982 --> 00:48:38,852 ‫ریک فلیر، ‫قهرمانِ جدید... 685 00:49:16,422 --> 00:49:19,222 ‫- کری. ‫- بله قربان؟ 686 00:49:20,792 --> 00:49:23,492 ‫نمی‌دونم به آیندت فکر کردی یا نه، 687 00:49:23,592 --> 00:49:26,262 ‫اما بهتره به کشتی فکر کنی. 688 00:49:26,362 --> 00:49:28,562 ‫نمی‌خوام مجبورتون کنم ‫که همه‌تون کشتی بگیرین. 689 00:49:28,662 --> 00:49:30,602 ‫خودم فقط واسه رفاه شما کشتی گرفتم. 690 00:49:30,702 --> 00:49:33,402 ‫همیشه هم دلت می‌خواست ‫که برین سراغ یه حرفۀ دیگه. 691 00:49:33,502 --> 00:49:35,572 ‫اما همونطور که ‫فوتبال حرفه‌ای رو از من گرفتن، 692 00:49:35,672 --> 00:49:38,342 ‫المپیک رو هم از تو گرفتن. 693 00:49:38,442 --> 00:49:42,212 ‫دارن دنیا رو از ما می‌گیرن ‫و دیگه خسته شدم. 694 00:49:42,312 --> 00:49:44,152 ‫می‌خوام جواب‌شون رو بدم. 695 00:49:44,252 --> 00:49:47,522 ‫و هرچی که بیشتر کنار هم باشیم ‫بهتره. 696 00:49:47,622 --> 00:49:52,222 ‫کری،‌ می‌خوام همراه برادرهات ‫وارد رینگ بشی. 697 00:49:52,322 --> 00:49:54,292 ‫بله قربان، ‫حتماً. 698 00:49:55,062 --> 00:49:56,892 ‫از شنیدنش خوشحال شدم پسرم. 699 00:49:57,662 --> 00:49:58,932 ‫ممنونم. 700 00:50:06,772 --> 00:50:08,632 ‫تمریناتت رو ادامه بده داداش کوچولو. 701 00:50:08,642 --> 00:50:12,782 ‫ایول! ‫باشه. 702 00:51:39,202 --> 00:51:40,832 ‫یک، دو... 703 00:52:04,392 --> 00:52:06,962 ‫آخجون! 704 00:52:44,092 --> 00:52:48,062 ‫کری تو سنت لوییس تو ردیف اول ‫ نشسته بود و جمعیت ماتش برده بود. 705 00:52:48,162 --> 00:52:50,902 ‫قراره یه روزی ‫قهرمان سنگین‌وزن دنیا بشه. 706 00:52:52,472 --> 00:52:54,772 ‫فشار نمیاری. ‫به این میگن فشار. 707 00:52:54,872 --> 00:52:56,842 ‫حسش می‌کنی؟ ‫حسش می‌کنی؟ 708 00:52:56,942 --> 00:52:57,672 ‫حالا هل بده. 709 00:52:57,772 --> 00:53:00,042 ‫لعنتی! ‫باید یادش بگیری! 710 00:53:00,142 --> 00:53:03,682 ‫پرنده‌ها، ‫از وقتی پاتون رو گذاشتین توی دبلیو‌سی‌سی‌دبلیو، 711 00:53:03,782 --> 00:53:07,252 ‫کارتون شده فقط دروغ گفتن و تقلب کردن ‫ واسه برنده شدن. دیگه خسته شدیم. 712 00:53:07,352 --> 00:53:08,822 ‫حالا شد. 713 00:53:08,420 --> 00:53:11,289 ‫جوری نشون دادید که انگار ‫رقابت بین جورجیا و تگزاسه؛ درصورتی‌که اینطور نیست 714 00:53:11,390 --> 00:53:14,158 ‫رقابت بینِ زشتی و نجابته ‫و خودتون هم می‌دونید 715 00:53:14,807 --> 00:53:18,811 ‫و ما امروز اینجا هستیم تا نظم و عدالت رو ‫به فدراسیون کشتی‌ای که پدرمون 716 00:53:18,911 --> 00:53:21,914 ‫با دست‌های خودش بنا کرده، برگردونیم 717 00:53:22,014 --> 00:53:24,616 ‫دست‌هایی که این میراث رو برای ما به ارمغان آوردن 718 00:53:24,716 --> 00:53:27,420 ‫دستانی که پنجۀ آهنین رو تقدیم شما می‌کنن 719 00:53:51,476 --> 00:53:54,780 ‫به مسابقات کشتی قهرمانی کلاس جهانی خوش اومدید 720 00:53:54,880 --> 00:53:59,584 ‫تنها مسابقه برای ارتقای رتبه در سطح جهانی 721 00:54:00,685 --> 00:54:04,857 ‫سمت چپـم جمعاً وزنی با 335 کیلوگرم 722 00:54:04,957 --> 00:54:07,994 ‫از بداستریت آتلانتا، جورجیا داریم 723 00:54:08,094 --> 00:54:12,999 ‫که 6 نفر از قهرمانان ‫مسابقۀ تیمی اتحادیۀ ملی کشتی، 724 00:54:13,099 --> 00:54:16,601 ‫تحت عنوان «پرندگان شگفت‌انگیز» حضور دارند 725 00:54:18,603 --> 00:54:23,009 ‫و رقبای اهل دنتون تگزاس 726 00:54:23,109 --> 00:54:26,979 ‫با مجموع وزن 313 کیلوگرم، ‫کوین، کری و... 727 00:54:27,079 --> 00:54:33,486 دیوید ون اریک رو ‫مشاهده می‌فرمایید 728 00:54:41,894 --> 00:54:44,740 [قهرمانی مسابقات گروهی 6 نفره] [پروندگان شگفت‌انگیز در مقابل خانوادۀ ون اریک] [سال 1983] 729 00:54:44,764 --> 00:54:46,631 رسماً اوضاع به هم ریخته 730 00:54:46,731 --> 00:54:50,069 ‫گوردی اخراج می‌شه ‫و هایز با آرنج روی حریف می‌پره 731 00:54:50,169 --> 00:54:52,604 ‫کری درست به موقع عقب می‌کشه 732 00:54:52,704 --> 00:54:54,907 ‫همه کنترل‌شون رو از دست دادن 733 00:54:55,007 --> 00:54:58,811 ‫کوین، مایکل هایز رو ‫از بین طناب‌ها بیرون می‌اندازه، 734 00:54:58,911 --> 00:55:00,880 ‫داور در تلاشـه که ‫نظم و برقرار کنه 735 00:55:00,980 --> 00:55:02,747 ‫کوین رو به زور به گوشه می‌فرسته 736 00:55:02,848 --> 00:55:04,283 ‫بادی رابرتز وارد می‌شه 737 00:55:04,383 --> 00:55:05,918 ‫دو به یک در برابر کری 738 00:55:06,018 --> 00:55:08,788 ‫وای نه. ولی کری، بادی رو به سمت طناب پرت می‌کنه 739 00:55:08,888 --> 00:55:11,723 ‫کری با سینه شیرجه میزنه 740 00:55:11,824 --> 00:55:15,528 ‫تری گوردی اون رو می‌گیره. ‫می‌خواد باهاش چیکار بکنه؟ 741 00:55:15,627 --> 00:55:17,430 ‫دیوید با پرش بهش لگد می‌زنه 742 00:55:17,530 --> 00:55:20,066 ‫کری میفته روی گوردی ‫و پایان 743 00:55:20,166 --> 00:55:22,034 ‫پایــان! 744 00:55:22,134 --> 00:55:23,202 ‫ون اریک‌ها می‌برن! 745 00:55:24,403 --> 00:55:26,105 ‫عجب لحظۀ خاصیه امروز 746 00:55:26,205 --> 00:55:31,844 ‫برندگان و قهرمانان مسابقات تیمی ‫ شش نفره اتحادیۀ ملی کشتی، 747 00:55:31,944 --> 00:55:38,417 ‫کوین، کری و دیوید ون اریک ‫رو می‌بینیم! 748 00:55:38,517 --> 00:55:40,618 ‫موفق شدید. ‫واقعاً بهتون افتخار می‌کنم 749 00:55:46,058 --> 00:55:47,059 ‫خب... 750 00:55:47,159 --> 00:55:49,562 ‫پرنده‌ها، 751 00:55:49,661 --> 00:55:55,501 ‫همگی امشب شاهد صلابت ‫و مقاومت خونوادۀ من بودید 752 00:55:58,636 --> 00:56:01,974 ‫امشب برای سم ماچنیک و تک‌تکِ 753 00:56:02,074 --> 00:56:06,278 اعضای اتحادیۀ ملی کشتی حاوی یک پیغامه 754 00:56:06,378 --> 00:56:10,516 ‫دبلیوسی‌سی‌دبلیو حرف اول رو می‌زنه. 755 00:56:13,651 --> 00:56:17,756 ‫خونوادۀ ون اریک حرف اول رو می‌زنه 756 00:56:21,026 --> 00:56:23,129 ‫و منتظر ما باشید 757 00:56:24,563 --> 00:56:28,968 ‫خب، فریتز داره رسماً مدیریتِ ‫اتحادیۀ ملی کشتی رو به چالش می‌کشه 758 00:56:29,068 --> 00:56:31,403 ‫عجب حرکتِ جسورانه و بی‌سابقه‌ای 759 00:56:31,504 --> 00:56:33,339 ‫از واجباته بیل، 760 00:56:33,439 --> 00:56:37,476 ‫چون جوری قراره ‫همه‌چیز رو کنار هم بچینم 761 00:56:37,576 --> 00:56:43,648 ‫که دیوید ون اریک ‫قهرمان بعدی مسابقات سنگین وزن جهان بشه 762 00:56:48,154 --> 00:56:51,090 ‫و بعدش نوبت ‫به تک‌تکِ پسرهام می‌رسه 763 00:56:51,190 --> 00:56:54,860 ‫اول کوین، بعدش کری ‫و در آخر مایک 764 00:56:59,498 --> 00:57:04,303 ‫بالاخره یه روزی همه‌شون ‫کمربند قهرمان سنگین وزن جهان رو دریافت می‌کنن، 765 00:57:04,403 --> 00:57:08,807 ‫چون خونوادۀ ون اریک ‫بزرگترین افراد در تاریخ کشتیِ 766 00:57:08,908 --> 00:57:13,012 ‫جهان هستند و خواهند بود 767 00:57:14,613 --> 00:57:16,448 ‫تبریک می‌گم، پسرها 768 00:57:16,549 --> 00:57:19,552 ‫مطمئنم منظورش من نیستم 769 00:57:19,652 --> 00:57:21,921 ‫بابا همچین اشتباهی نمی‌کنه 770 00:57:23,721 --> 00:57:25,257 ‫مشکلی هست؟ 771 00:57:27,259 --> 00:57:28,360 ‫نه آقا 772 00:58:13,872 --> 00:58:17,810 ‫یه خبر خوب دارم پسرها 773 00:58:17,910 --> 00:58:23,282 ‫بالاخره یه مسابقۀ سنگین وزن جهان ‫با ریک فلر بدست آوردیم 774 00:58:24,717 --> 00:58:26,418 ‫و می‌خوان با تو مبارزه کنن دیوید 775 00:58:28,654 --> 00:58:30,656 ‫به برادرت نگاه نکن 776 00:58:30,756 --> 00:58:34,593 ‫نوبتِ توئه ‫که از فرصتت استفاده کنی 777 00:58:34,693 --> 00:58:38,197 ‫انتخاب شدی ‫لایقش هستی 778 00:58:38,297 --> 00:58:40,165 ‫توی شش ماه آینده، ‫توی همۀ مناطق آمریکا 779 00:58:40,266 --> 00:58:43,302 ‫با فلر مبارزه می‌کنی 780 00:58:44,336 --> 00:58:45,838 ‫بعدش می‌ری ژاپن 781 00:58:45,938 --> 00:58:49,375 ‫اگه ژاپن رو شکست ندی، ‫خبری از قهرمان جهان شدن نیست 782 00:58:49,475 --> 00:58:53,279 ‫بعدشم ماه مه توی استادیوم تگزاس، ‫توی «رژۀ قهرمانان» همراه با فلر مسابقه می‌دی 783 00:58:54,813 --> 00:58:56,215 ‫پایه‌ای؟ 784 00:58:56,315 --> 00:58:57,883 ‫معلومه که آره 785 00:58:58,617 --> 00:59:00,319 ‫دوستت دارم بابا 786 00:59:01,887 --> 00:59:04,089 ‫من هم دوستت دارم پسرم 787 00:59:04,189 --> 00:59:06,825 ‫تموم عمرم منتظر گرفتن این کمربند بودم 788 00:59:06,925 --> 00:59:10,796 ‫یه چندجا وقفه داشتیم ‫ولی می‌تونم حسش کنم 789 00:59:10,896 --> 00:59:13,899 ‫اگه کولاک کنی، ‫عنوانش رو کسب می‌کنیم 790 00:59:16,635 --> 00:59:19,471 ‫حالا این اتفاق بدون شما دو نفر عملی نمی‌شه 791 00:59:20,673 --> 00:59:23,275 ‫شما برادرتون رو کمک کردید 792 00:59:23,375 --> 00:59:26,545 ‫و سعی و تلاش شما بوده ‫که به اوج رسوندتش 793 00:59:27,546 --> 00:59:29,848 ‫همونجا نگه‌ش دارید 794 00:59:29,948 --> 00:59:32,351 ‫شانس خبر نمی‌کنه 795 00:59:32,451 --> 00:59:34,053 ‫- بله آقا ‫- بله آقا 796 00:59:41,026 --> 00:59:43,862 ‫ایول دیوید، ایول 797 00:59:59,118 --> 01:01:12,394 «د یجــــی مو ویـــــز» 798 01:01:18,792 --> 01:01:20,959 ‫هیچی نشده زیاده‌روی کردی؟ هنوز سرِ شب نشده 799 01:01:24,864 --> 01:01:26,331 ‫کیه؟ 800 01:01:31,838 --> 01:01:33,939 ‫وای داداش، حالت خوبه؟ 801 01:01:34,039 --> 01:01:35,274 ‫آره، آره 802 01:01:35,374 --> 01:01:37,709 ‫آره، فقط یه دل‌درد ساده‌ست 803 01:01:43,783 --> 01:01:45,717 ‫خدای من، پسر 804 01:01:47,453 --> 01:01:49,688 ‫- باید بری دکتر ‫- نه، خوبـم 805 01:01:51,390 --> 01:01:53,025 ‫این کجاش خوبه؟ 806 01:01:53,125 --> 01:01:55,093 ‫نه، توی مسیر یه حشره رفت توی دهنم 807 01:01:55,194 --> 01:01:56,728 ‫نگران نباش 808 01:02:03,735 --> 01:02:05,337 ‫شاید داری زیادی از حد ‫به خودت فشار میاری 809 01:02:07,105 --> 01:02:08,674 ‫باید استراحت کنی 810 01:02:09,608 --> 01:02:11,845 ‫دیگه دارم می‌رسم 811 01:02:11,945 --> 01:02:15,180 ‫به نظرت بعد از اینکه قهرمان جهان بشی ‫به بعدش سرازیریه؟ 812 01:02:15,280 --> 01:02:19,117 ‫چیزیم نیست، کِو ‫یه مریضی ساده‌ست، خوب می‌شم 813 01:02:19,218 --> 01:02:21,420 ‫به نظرم نباید هفتۀ بعدی بری ژاپن 814 01:02:25,724 --> 01:02:29,127 ‫باشه ‫آره، خیلی‌خب 815 01:02:29,228 --> 01:02:30,429 ‫- لعنتی ‫- حتماً 816 01:02:40,172 --> 01:02:42,207 ‫- می‌گم دیو... ‫- هوم؟ 817 01:02:43,475 --> 01:02:45,410 ‫می‌خواستم بگم، 818 01:02:45,511 --> 01:02:48,747 ‫از اینکه ازم جلو زدی و این جریانات، ‫خوشحال نشدم 819 01:02:50,082 --> 01:02:51,784 ‫می‌فهمم 820 01:02:54,653 --> 01:02:56,021 ‫خیلی کفری شدم 821 01:02:57,222 --> 01:03:00,225 ‫نه از دستِ تو ‫بخاطر کل اون جریانات 822 01:03:02,762 --> 01:03:05,597 ‫مشکل اینجاست که ‫اصلاً خودمم اونقدرها دلم نمی‌خواست 823 01:03:08,033 --> 01:03:10,569 ‫صرفاً عاشق اینـم که پیشتون باشم 824 01:03:12,571 --> 01:03:15,374 ‫تنها چیزی که واسم مهمه، همینه 825 01:03:19,278 --> 01:03:20,646 ‫نگاهش کن، پسر 826 01:03:20,746 --> 01:03:23,549 ‫رفتی سر زندگی ‫و هیچی نشده داری روحیۀ رقابتیت رو از دست می‌دی 827 01:03:25,717 --> 01:03:27,419 ‫شاید 828 01:03:30,722 --> 01:03:33,559 ‫ولی بدمم نمیاد تموم تمرکزم ‫رو بذارم روی خونواده‌م 829 01:03:34,761 --> 01:03:35,762 ‫خونواده؟ 830 01:03:36,930 --> 01:03:39,331 ‫کاشف به عمل اومد ‫که ناچاریم عروسی کنیم 831 01:03:39,431 --> 01:03:42,167 ‫- ای حرومزادۀ کثافت ‫- به کسی نگی‌ها 832 01:03:42,267 --> 01:03:44,102 ‫خدا لعنتت کنه کِو 833 01:03:45,437 --> 01:03:48,073 ‫وای پسر ‫خیلی خوشحال شدم 834 01:03:48,607 --> 01:03:49,842 ‫لعنتی 835 01:03:52,177 --> 01:03:53,780 ‫- قراره عمو بشم؟ ‫- آره پسر 836 01:03:53,880 --> 01:03:56,081 ‫خیلی‌خب ‫قراره عمو بشم 837 01:03:56,849 --> 01:03:57,951 ‫واستون خوشحالم 838 01:03:58,051 --> 01:03:59,351 ‫دیگه وقتشه بریم یه تکونی بدیم ‫یالا 839 01:03:59,451 --> 01:04:00,519 ‫صبر کن ‫بذار یه نگاهی بهت بندازم 840 01:04:00,619 --> 01:04:02,254 ‫نه، من خوبـم ‫پاشو بریم، پاشو 841 01:04:24,242 --> 01:04:28,614 ‫ببین وقتی یکم به سر و وضعش می‌رسه ‫چقدر قشنگ می‌شه 842 01:04:28,714 --> 01:04:30,349 ‫خیلی به همدیگه میان 843 01:04:31,516 --> 01:04:33,886 ‫منو یادِ یه عروس و دوماد دیگه می‌ندازه 844 01:04:35,187 --> 01:04:37,589 ‫نظرت چیه بریم، داتی؟ 845 01:04:39,025 --> 01:04:41,326 ‫خب بدم نمیاد یه هوای تازه به سرم بخوره 846 01:04:41,426 --> 01:04:43,963 ‫می‌تونیم از فرصت استفاده کنیم 847 01:04:44,429 --> 01:04:46,766 ‫خونه خالیه 848 01:04:46,866 --> 01:04:50,569 ‫و دیگه هم نیازی نیست ‫نگران حامله شدنم باشم 849 01:04:51,503 --> 01:04:52,738 غول تشن خودمی 850 01:05:00,212 --> 01:05:01,680 ‫هورا! 851 01:05:06,886 --> 01:05:07,887 ‫هورا! 852 01:06:10,515 --> 01:06:11,951 ‫بابا؟ 853 01:06:16,022 --> 01:06:17,322 ‫چی شده بابا؟ 854 01:06:21,027 --> 01:06:22,327 ‫دیوید 855 01:06:24,764 --> 01:06:25,865 ‫چی شده؟ 856 01:06:28,467 --> 01:06:30,903 ‫توی هتلش توی ژاپن مُرده 857 01:06:34,841 --> 01:06:36,742 ‫بخاطر پارگی روده 858 01:06:42,849 --> 01:06:44,449 ‫آخه چطوری؟ 859 01:07:03,202 --> 01:07:08,507 ‫همه‌تون عینک‌هاتون رو دربیارید 860 01:07:09,842 --> 01:07:12,044 ‫مخفی شدن نداریم 861 01:07:12,145 --> 01:07:14,046 ‫نمی‌خوام ببینم کسی گریه می‌کنه 862 01:07:15,547 --> 01:07:19,085 ‫حکمت خدا بوده ‫که دیوید رو از ما بگیره 863 01:07:19,185 --> 01:07:20,920 ‫باید بپذیریمش 864 01:07:21,020 --> 01:07:24,289 ‫توی این 25 سال زندگی، ‫کیفیت زندگی 75 ساله رو تجربه کرده 865 01:08:15,942 --> 01:08:20,345 ‫شرمنده اینو فرستادمش خونه‌، کِو 866 01:08:20,445 --> 01:08:22,380 ‫آدرس جدیدت رو یادم نیومد 867 01:08:23,316 --> 01:08:24,851 ‫دلم برات تنگ شده، داداش 868 01:08:24,951 --> 01:08:26,518 ‫دفعۀ بعدی باید همراهـم بیای 869 01:08:27,320 --> 01:08:28,855 ‫اینجا یه دنیای دیگه‌ست 870 01:08:30,622 --> 01:08:34,093 ‫امروز یکی ازم امضاء گرفت، ‫منو با تو اشتباه گرفته بود 871 01:08:35,627 --> 01:08:37,395 ‫خیلی کیف کردم 872 01:08:41,868 --> 01:08:43,568 ‫احتمالاً تا نامه به دستت برسه، ‫خودم برسم خونه 873 01:08:43,668 --> 01:08:45,171 ‫برای همین هم بی‌فایده‌ست 874 01:08:45,271 --> 01:08:47,572 ‫ولی دلـم می‌خواست نامه بفرستم 875 01:08:49,407 --> 01:08:50,709 ‫به زودی می‌بینمت 876 01:09:24,576 --> 01:09:26,178 ‫بیخیال، عزیزم! 877 01:09:38,357 --> 01:09:40,492 ‫اگه می‌خوای درد و دل کنی، ‫من پیشتم‌ها 878 01:09:41,493 --> 01:09:43,162 ‫نه، نیازی نیست 879 01:09:49,802 --> 01:09:52,737 ‫توی همچین دوران سختی، ‫تصمیم‌گیری کار سختیه 880 01:09:55,875 --> 01:09:58,844 ‫ولی نمی‌تونیم اجازه بدیم ‫این مصیبت برامون تصمیم‌گیری بکنه 881 01:10:01,280 --> 01:10:05,151 ‫قدرت‌مون با واکنش‌مون ‫در مقابل ناملایماتِ روزگار محک زده می‌شه 882 01:10:09,688 --> 01:10:12,124 ‫انتخاب دیوید برای ‫مقابله با ریک فلر 883 01:10:12,224 --> 01:10:17,063 ‫توی «رژۀ قهرمانان» فرصتیه ‫که یک در هزار بدست میاد 884 01:10:17,163 --> 01:10:21,167 ‫هنوز هم فرصت اینو داریم ‫که قهرمانی سنگین وزن جهان رو مال خودمون بکنیم 885 01:10:21,267 --> 01:10:26,571 ‫اگه یکی‌تون حاضر باشه پا پیش بذاره ‫و به‌جاش کشتی بگیره 886 01:10:26,671 --> 01:10:31,177 ‫تموم سعی و تلاش‌های زندگی‌مون ‫برای رسیدن به چنین لحظه‌ای بوده 887 01:10:34,914 --> 01:10:36,082 ‫بسپُرش به من 888 01:10:38,217 --> 01:10:39,218 ‫من از پسش برمیام بابا 889 01:10:41,619 --> 01:10:42,989 ‫من هم از پسش برمیام 890 01:10:43,722 --> 01:10:46,192 ‫من انجامش می‌دم کری 891 01:10:46,292 --> 01:10:49,661 ‫من آماده‌ام، بابا ‫می‌خوامش 892 01:10:50,963 --> 01:10:53,265 ‫مجبور نیستی ‫خرابکاریِ منـه 893 01:10:53,366 --> 01:10:54,699 ‫نه! ‫منم لایقش هستم 894 01:10:54,800 --> 01:10:58,938 ‫پسرها، پسرها ‫تصمیم سختیه 895 01:10:59,038 --> 01:11:03,209 ‫تو بزرگ‌تری کِو، ‫ولی اخیراً کری زیر فشار زیادی بوده 896 01:11:05,111 --> 01:11:06,678 ‫شیر یا خط می‌کنیم 897 01:11:07,512 --> 01:11:09,647 ‫تنها راهِ عادلانه‌ش همینـه 898 01:11:10,916 --> 01:11:15,087 ‫شیر کریه ‫خط کوین 899 01:11:24,263 --> 01:11:28,666 ‫مردم تگزاس، ‫لطفاً به مبارزِ امروزی ما، کری ون اریک، 900 01:11:28,768 --> 01:11:33,538 ‫خوشامد بگید! 901 01:11:53,691 --> 01:11:58,397 ‫35‏ هزار نفر قدم‌رنجه فرمودن ‫تا حرفۀ دیوید ون اریک رو جشن بگیرن 902 01:11:58,497 --> 01:12:00,900 ‫ولی باید حامیِ برادرش، ‫کری ون اریک هم باشید 903 01:12:01,000 --> 01:12:04,003 ‫ریک فلر اینجاست دستش به جایی بند نیست 904 01:12:04,103 --> 01:12:07,672 ‫همیشه قهرمان توی چنین مسابقاتی شانس میاره 905 01:12:07,773 --> 01:12:09,975 ‫توی چنین مرحلۀ بزرگی 906 01:12:10,076 --> 01:12:14,447 ‫فلر به جایگاه خودش عقب‌نشینی می‌کنه ‫و کری مانعش می‌شه 907 01:12:14,547 --> 01:12:15,915 ‫و کنار می‌زندش 908 01:12:16,015 --> 01:12:19,051 ‫و حالا فلر، سمت طناب‌هاست ‫می‌خوای کری رو زمین بزنه اما... 909 01:12:19,151 --> 01:12:21,987 ‫کری... کری می‌گیرتش ‫به طرز بدی هم می‌گیرتش 910 01:12:23,155 --> 01:12:25,758 ‫و حالا خودش رو نشون می‌ده ‫دو، سه 911 01:12:25,858 --> 01:12:27,725 ‫رویا به تحقق رسید، !آفرین 912 01:12:27,827 --> 01:12:30,896 ‫کری ون اریک، قهرمان سنگین‌وزنِ ‫جهانِ اتحادیۀ ملی کشتی شده 913 01:12:30,996 --> 01:12:34,533 ‫به‌خاطر برادش دیوید، ‫و بخاطر پدرش و کل خونوادۀ ون اریک 914 01:12:34,632 --> 01:12:36,701 ‫این بُرد رو کسب کرده 915 01:12:36,802 --> 01:12:42,007 ‫برنده و قهرمان جدید سنگین وزنِ جهان، 916 01:12:42,108 --> 01:12:45,710 ‫کری ون اریک! 917 01:12:56,555 --> 01:13:00,192 ‫هی، نمی‌دونستم هنوز اینجایی 918 01:13:00,292 --> 01:13:04,897 ‫آره، داشتم به بابا کمک می‌کردم ‫می‌خوام راهی خونه شم دیگه 919 01:13:08,434 --> 01:13:09,634 ‫حالت چطوره؟ 920 01:13:13,205 --> 01:13:16,575 ‫خواب به چشم‌هام نمیاد 921 01:13:16,674 --> 01:13:19,178 ‫آره، آره طبیعیـه 922 01:13:26,785 --> 01:13:29,321 ‫باورم نمی‌شه ‫بالاخره بدستش آوردیم 923 01:13:32,525 --> 01:13:33,691 ‫آره 924 01:13:41,300 --> 01:13:43,435 ‫می‌دونی چیه؟ ‫می‌خوام برم یه چرخی بزنم 925 01:13:44,937 --> 01:13:48,007 ‫خیلی‌خب ‫مراقب خودت باش 926 01:13:50,976 --> 01:13:53,745 ‫- هی، کر ‫- بله 927 01:13:54,914 --> 01:13:56,248 ‫امروز ترکوندی 928 01:14:01,754 --> 01:14:03,088 ‫ممنونم 929 01:16:25,431 --> 01:16:27,099 ‫همه‌چیز درسته؟ 930 01:16:30,936 --> 01:16:33,572 ‫راستش فامیلیش رو قراره ادکیسون بذاریم 931 01:16:33,672 --> 01:16:35,240 ‫اسم خونوادگیمه 932 01:16:35,341 --> 01:16:36,575 شناسنامه همراهتونه؟ 933 01:16:36,675 --> 01:16:38,010 ‫بله 934 01:16:42,816 --> 01:16:44,550 ‫اجازه بدید تصحیحش کنم، ‫الان برمی‌گردم 935 01:16:44,650 --> 01:16:46,518 ‫ممنونم 936 01:16:46,618 --> 01:16:48,654 ‫مطمئنی؟ 937 01:16:48,755 --> 01:16:49,988 ‫نه 938 01:16:51,056 --> 01:16:53,492 ‫صرفاً... حس می‌کنم با این اسم، ‫زندگی امن‌تری داشته باشه 939 01:16:53,592 --> 01:16:56,895 ‫کِو، خودت می‌دونی ‫که اصلاً ربطی به اسمتون نداره 940 01:16:56,995 --> 01:16:58,530 ‫آره، می‌دونم 941 01:17:00,834 --> 01:17:03,102 ‫پاهات رو اینطوری نکن ‫جای خالی بده 942 01:17:05,337 --> 01:17:07,406 ‫آفرین، صاف وایسا ‫از مزیت قدت استفاده کن! 943 01:17:09,975 --> 01:17:12,211 ‫هی! این روش فایده‌ای نداره. خب؟ 944 01:17:12,311 --> 01:17:14,413 ‫دوباره برو، ‫یه جوری که تاثیرگذار باشه 945 01:17:15,815 --> 01:17:17,116 ‫سر حریف رو قفل کن 946 01:17:19,585 --> 01:17:21,920 ‫محکم بگیرش ‫نباید هیچ روزنه‌ای بمونه 947 01:17:22,020 --> 01:17:23,889 ‫نتونه نفس بکشه 948 01:17:23,989 --> 01:17:26,492 ‫تکون بخور ‫پاهات رو عوض کن 949 01:17:27,827 --> 01:17:30,429 ‫بجنب دیگه، خدایا ‫پاهات رو عوض کن 950 01:17:30,529 --> 01:17:32,131 ‫- اینطوری؟ ‫- آره 951 01:17:34,600 --> 01:17:35,869 ‫بفرما 952 01:17:35,968 --> 01:17:37,903 ‫دوباره بریم ‫هنوز نتو... 953 01:17:38,003 --> 01:17:40,272 ‫طوری نیست، مایک ‫از پسش برمیای، همینطوری ادامه بده 954 01:17:40,372 --> 01:17:41,440 ‫شروع کنید 955 01:17:45,010 --> 01:17:46,979 ‫مایکل ون اریک، ‫اطراف رینگ حرکت می‌کنه 956 01:17:47,079 --> 01:17:48,414 ‫ظاهراً آمادۀ این رقابته 957 01:18:24,884 --> 01:18:26,385 ‫هی، هی 958 01:18:29,721 --> 01:18:31,523 ‫بیا اینجا ‫کجات درد می‌کنه؟ 959 01:18:31,623 --> 01:18:33,592 ‫آخ! 960 01:18:54,646 --> 01:18:57,282 ‫- سلام دکتر ‫- کوین، فریتز 961 01:18:57,382 --> 01:18:58,785 ‫چطور بود؟ 962 01:18:58,885 --> 01:19:02,721 ‫آم، طبق برنامه جراحی رو پیش بردیم 963 01:19:02,822 --> 01:19:03,857 ‫کتف رو درمان کردیم 964 01:19:03,957 --> 01:19:06,191 ‫ولی سخت‌تر از اون چیزی بود ‫که انتظارش رو داشتیم 965 01:19:06,291 --> 01:19:07,993 ‫حرارت بدن مایک شدیداً بالا رفت 966 01:19:08,093 --> 01:19:10,162 ‫واقعاً سعی کردیم حرارت رو پایین بیاریم، 967 01:19:10,262 --> 01:19:12,631 ‫ولی تقریبا توی دو ساعت ‫تا 107 درجه پیش رفت، 968 01:19:12,731 --> 01:19:15,869 ‫تشخیص ما اینه که دچارِ ‫سندرم شوک سمی شده 969 01:19:15,969 --> 01:19:17,603 ‫این یعنی چی؟ 970 01:19:17,703 --> 01:19:20,239 متاسفم ‫ولی مایک تو کماست 971 01:19:20,907 --> 01:19:23,342 ‫چی؟ چطوری؟ 972 01:19:23,442 --> 01:19:25,077 ‫یه جراحیِ کتفِ ساده بود دیگه 973 01:19:25,177 --> 01:19:28,413 ‫خب یک در هزار اتفاق میفته 974 01:19:28,514 --> 01:19:31,617 ‫تنها کاری که از دست‌مون برمیاد ‫اینه که صبوری کنیم و دعا کنیم این مرحله رو پشت‌سر بذاره 975 01:19:31,717 --> 01:19:33,385 ‫خیلی متأسفم 976 01:19:38,056 --> 01:19:39,792 ‫چطوری به این روز افتادیم؟ 977 01:19:43,228 --> 01:19:45,197 ‫چرا این بلاها دست از سرمون برنمی‌دارن؟ 978 01:19:45,297 --> 01:19:48,233 ‫ خیلی‌خب، با من حرف بزن عزیزم. باشه؟ 979 01:19:48,333 --> 01:19:50,335 ‫ولی دست‌بردار نیستن 980 01:19:51,771 --> 01:19:53,605 ‫بدتر شدن 981 01:19:53,705 --> 01:19:58,243 ‫یه اتفاق وحشتناک بوده ‫فقط همین 982 01:19:58,343 --> 01:20:00,045 ‫اصلاً نباید می‌رفت توی رینگ 983 01:20:00,914 --> 01:20:02,882 ‫تقصیر تو نیست 984 01:20:02,982 --> 01:20:07,787 ‫اگه دنبال مقصری، همۀ تقصیرها گردنِ پدرته ‫اصلاً به تو هیچ ربطی نداره 985 01:20:07,887 --> 01:20:12,424 ‫- باید جلوش رو می‌گرفتم ‫- نه، نه، چه کاری از دستت برمی‌اومد کوین؟ 986 01:20:12,524 --> 01:20:15,294 این مرد مرغش یه پا داره 987 01:20:26,171 --> 01:20:31,710 ‫هی، هی عزیزم. دیرم شده. ‫نمی‌تونم آرومش کنم. 988 01:20:31,811 --> 01:20:33,645 ‫می‌تونی مراقبش باشی؟ 989 01:20:35,048 --> 01:20:36,415 ‫نمی‌تونم 990 01:20:36,515 --> 01:20:38,650 ‫چی؟ تا.. . تا مامانت برسه نگه‌ش دار 991 01:20:38,751 --> 01:20:39,852 ‫باید برم 992 01:20:41,020 --> 01:20:42,521 ‫نمی‌تونم 993 01:20:42,621 --> 01:20:44,122 ‫کوین؟ 994 01:20:45,557 --> 01:20:48,427 ‫کوین! بجنب 995 01:20:48,527 --> 01:20:50,395 ‫آره. ببخشید. 996 01:20:50,495 --> 01:20:52,065 ‫بیا. ببخشید عزیزم. 997 01:21:00,006 --> 01:21:01,440 ‫هی 998 01:21:02,674 --> 01:21:04,276 ‫چیزی نیست 999 01:21:08,680 --> 01:21:09,681 ‫چیزی نیست 1000 01:21:09,782 --> 01:21:11,383 ‫ممنون از همه که قدم‌رنجه فرمودید، 1001 01:21:11,483 --> 01:21:15,287 ‫و بخاطر این همه عشق و حمایت ازتون ممنونم 1002 01:21:15,387 --> 01:21:17,991 ‫هی مایک، حالت خوبه؟ 1003 01:21:18,091 --> 01:21:19,257 ‫بله 1004 01:21:22,494 --> 01:21:25,397 ‫واقعاً بخاطر اینکه مایک این مصیبت رو ‫پشت‌سر گذاشته، خوشحالیـم 1005 01:21:26,498 --> 01:21:28,567 ‫نشون می‌ده که چه مبارز قهاریه 1006 01:21:29,735 --> 01:21:31,804 ‫و... 1007 01:21:31,904 --> 01:21:33,873 ‫بعد از از دست دادن دیوید... 1008 01:21:33,973 --> 01:21:36,508 ‫تصور اینکه مایک رو هم از دست بدیم، ‫دردناکه 1009 01:21:39,879 --> 01:21:44,751 ‫واقعاً... متأثر شدم، 1010 01:21:44,851 --> 01:21:50,155 ‫از اینکه کل خونواده‌م ‫اینجا در کنارم هستن 1011 01:21:50,255 --> 01:21:51,556 ‫و... 1012 01:21:55,227 --> 01:21:58,196 ‫شمایی که همیشه برام گل می‌فرستادید 1013 01:21:59,866 --> 01:22:01,067 ‫آم، 1014 01:22:01,633 --> 01:22:05,270 ‫و، آم، ‫از همه‌تون ممنونـم 1015 01:22:05,370 --> 01:22:08,775 ‫خب مایک، کِی قراره به رینگ مبارزه برگردی؟ 1016 01:22:10,442 --> 01:22:14,212 ‫می‌دونم که به زودی قراره... 1017 01:22:15,048 --> 01:22:16,015 ‫برگردم 1018 01:22:16,115 --> 01:22:17,582 ‫آره، به زودی 1019 01:22:19,052 --> 01:22:22,554 ‫به نظر من، مایک فراتر از تصوراتتون، مبارز بزرگیه 1020 01:22:22,654 --> 01:22:26,959 ‫و خیلی زود به رینگ برمی‌گرده 1021 01:23:44,603 --> 01:23:47,874 ‫یک، دو، سه! 1022 01:26:23,963 --> 01:26:25,932 ‫لعنتی! 1023 01:26:32,737 --> 01:26:35,174 ‫- بفرما ‫- مرسی 1024 01:26:41,047 --> 01:26:45,517 ‫من توی این خونه بزرگ شدم ‫خودم کشیدمش 1025 01:26:46,953 --> 01:26:51,489 ‫چی، چی؟ ‫چرا به کسی چیزی نگفتی؟ 1026 01:26:51,589 --> 01:26:55,995 ‫دلایل خودم رو داشتم ‫دیگه هم چیز خاصی ازش یادم نمیاد 1027 01:27:00,565 --> 01:27:02,134 ‫من می‌ترسم، مامان 1028 01:27:06,238 --> 01:27:11,243 ‫خدا دوستت داره مایکل ‫چیزی برای ترسیدن وجود نداره 1029 01:27:14,347 --> 01:27:15,781 ‫من مثل دیوید نیستم 1030 01:27:17,783 --> 01:27:18,884 ‫چی؟ 1031 01:27:20,386 --> 01:27:25,224 ‫همه ازم می‌خوان مثل دیوید باشم ‫ولی من نمی‌تونم جاش رو بگیرم 1032 01:28:40,266 --> 01:28:41,666 ‫یالا! 1033 01:28:49,975 --> 01:28:51,243 ‫آخ! 1034 01:28:58,616 --> 01:29:00,718 ‫می‌بینم که چقدر درد می‌کشی 1035 01:29:00,820 --> 01:29:04,090 نباید عجله کنیم ‫زمان‌بَره کری 1036 01:29:04,890 --> 01:29:07,827 ‫من آماده‌م. حاضرم. دوباره! 1037 01:29:07,927 --> 01:29:10,930 ‫شاید اینجوری خدا داره بهت نشون می‌ده ‫که یکم آروم‌تر پیش بری 1038 01:29:11,030 --> 01:29:12,198 ‫ها؟ 1039 01:29:12,298 --> 01:29:14,867 ‫شاید باید یه کار دیگه‌ای ‫توی زندگیت انجام بدی 1040 01:29:14,967 --> 01:29:16,168 ‫چرا؟ 1041 01:29:17,303 --> 01:29:19,371 ‫که توی خونواده‌مون، ‫فقط تو توی رینگ بمونی؟ 1042 01:29:20,705 --> 01:29:22,908 که نورچشمی بابا بمونی؟ ‫ریدم دهنت 1043 01:29:23,008 --> 01:29:25,743 ‫من هم می‌خوام که برگردی به رینگ ‫خودم تنهایی از پسش برنمیام! 1044 01:29:25,845 --> 01:29:28,746 ‫بیخیال! بیخیال! 1045 01:29:28,848 --> 01:29:30,816 ‫نمی‌تونی مخفیش کنی کری 1046 01:29:46,832 --> 01:29:50,136 ‫می‌خوای برگردی؟ ‫پس بلند شو 1047 01:29:51,703 --> 01:29:56,741 ‫اگه می‌خوای برگردی، پا شو دیگه! ‫پا شو! 1048 01:30:14,460 --> 01:30:16,661 ‫شرمنده اگه اذیتتون کردم، 1049 01:30:17,930 --> 01:30:20,833 ‫ولی دارم می‌رم یه جای بهتر 1050 01:30:23,802 --> 01:30:25,404 ‫مایک! 1051 01:30:30,142 --> 01:30:31,277 ‫مایک! 1052 01:30:34,013 --> 01:30:35,114 ‫مایکی! 1053 01:30:46,258 --> 01:30:47,459 ‫مایک! 1054 01:31:14,420 --> 01:31:17,923 ‫دوریس، باید بریم عزیزم 1055 01:31:22,261 --> 01:31:24,129 ‫نمی‌تونم بپوشمش 1056 01:31:28,267 --> 01:31:30,469 ‫همه می‌فهمن ‫من... 1057 01:31:35,541 --> 01:31:36,909 ‫نمی‌تونم 1058 01:31:40,346 --> 01:31:44,183 ‫نمی‌تونم. من... من... ‫یه لباس جدید لازم دارم 1059 01:31:44,283 --> 01:31:48,654 ‫عزیزم. بهم گوش بده عزیزم. ‫مردم اینجا دوستت دارن. 1060 01:31:48,754 --> 01:31:50,589 ‫خیلی‌خب؟ براشون مهم نیست 1061 01:31:52,591 --> 01:31:57,496 ‫دوریس... ما همه، دوستت داریم 1062 01:31:59,898 --> 01:32:02,001 ‫خیلی‌خب، بیا 1063 01:32:03,235 --> 01:32:06,171 ‫- باشه ‫- بجنب 1064 01:32:07,973 --> 01:32:13,479 ‫امروز اینجا دورهم جمع شدیم ‫تا با پسر زیبا و دوست‌داشتنیِ من، 1065 01:32:14,146 --> 01:32:17,683 ‫مایکل برت ادکیسون، 1066 01:32:17,783 --> 01:32:21,954 ‫وداع کنیم 1067 01:32:24,758 --> 01:32:28,227 ‫پسری مهربان و شوخ‌طبع، 1068 01:32:29,695 --> 01:32:33,832 ‫و... پاک‌سرشت 1069 01:32:36,602 --> 01:32:38,237 ‫امشب میای خونه؟ 1070 01:32:46,945 --> 01:32:50,983 ‫نمی‌دونم. .مطمئن نیستم 1071 01:32:54,920 --> 01:32:59,058 ‫آم، من می‌فهمم که چقدر این اتفاق دردناکه. ‫واقعاً می‌گم. 1072 01:32:59,158 --> 01:33:02,561 ‫و آم، سعی دارم که ‫صبوری کنم ولی... 1073 01:33:02,661 --> 01:33:04,830 ‫واسه من شدنی نیست 1074 01:33:07,299 --> 01:33:08,934 ‫- خب؟ ‫- می‌دونم 1075 01:33:09,034 --> 01:33:12,204 ‫پس بیا خونه دیگه، خب؟ 1076 01:33:12,304 --> 01:33:13,839 ‫بیا پیشـمون 1077 01:33:15,775 --> 01:33:16,942 ‫هی 1078 01:33:17,876 --> 01:33:19,845 ‫نمی‌خوام سر این بچه هم بیاد 1079 01:33:20,814 --> 01:33:22,581 ‫نمی‌خوام شما هم بگیریدش 1080 01:33:22,681 --> 01:33:24,316 ‫حتماً شوخیت گرفته، کوین 1081 01:33:24,416 --> 01:33:25,384 ‫شرمنده 1082 01:33:25,484 --> 01:33:28,454 ‫- فقط... ‫- شرمنده 1083 01:33:28,554 --> 01:33:30,222 ‫بیا خونه 1084 01:33:30,322 --> 01:33:33,292 ‫نمی‌تونم، خب؟ 1085 01:33:38,230 --> 01:33:39,264 ‫باشه 1086 01:33:42,836 --> 01:33:43,869 ‫باشه 1087 01:34:51,737 --> 01:34:52,772 ‫از بچگی، 1088 01:34:52,872 --> 01:34:54,373 ‫همه می‌گفتن ‫که خونواده‌م نفرین شدن 1089 01:34:58,510 --> 01:35:00,712 ‫هیچوقت ندیدم ‫که پدرم نگران این مسئله باشه 1090 01:35:03,048 --> 01:35:06,452 ‫همیشه می‌گفت اگه کله‌شق‌ترین ‫و قوی‌ترین باشیم... 1091 01:35:06,552 --> 01:35:08,520 ...کله‌شق‌ترین، قوی‌ترین 1092 01:35:08,620 --> 01:35:10,355 ‫...موفق... موفق‌ترین... ،موفق‌ترین 1093 01:35:10,456 --> 01:35:12,724 ‫- مطلقاً بهترین... ‫- ...مطلقاً بهترین باشیم، 1094 01:35:13,893 --> 01:35:15,661 ‫هیچ چیزی جلودارمون نیست 1095 01:35:17,529 --> 01:35:19,498 ‫تندتر! 1096 01:35:19,598 --> 01:35:21,133 ‫من باورش کردم 1097 01:35:23,702 --> 01:35:25,370 ‫تندتر! 1098 01:35:27,272 --> 01:35:28,640 ‫همه باورش کردیم 1099 01:35:39,786 --> 01:35:42,856 ‫این مسابقه یک شکست می‌طلبه 1100 01:35:42,956 --> 01:35:47,092 ‫و اون هم باختی مقابل قهرمان مسابقات ‫سنگین وزنِ جهانـه 1101 01:35:47,192 --> 01:35:48,862 ‫ریک، زمزمه‌های زیادی مبنی بر اینکه 1102 01:35:48,962 --> 01:35:52,364 ‫شما برای اومدن به «اسپورتاتوریوم» ‫برای دفاع از اسم و رسم‌تون 1103 01:35:52,464 --> 01:35:55,300 ‫در مقابل کوین ون اریک مقاومت کردید، ‫وجود داره 1104 01:35:57,837 --> 01:36:03,509 ‫وقتی‌که شبیه به ریک فلر باشی، 1105 01:36:03,609 --> 01:36:07,246 ‫تواضع و فروتنی کار سختیه 1106 01:36:08,514 --> 01:36:12,952 ‫ببینید، تفاوتی که بین من و همۀ 1107 01:36:13,051 --> 01:36:16,355 ‫این اصطلاحاً ستاره‌ها وجود داره، 1108 01:36:16,455 --> 01:36:21,059 ‫اینه که من سرتاپا آمادۀ مبارزه‌ام 1109 01:36:21,159 --> 01:36:23,395 ‫بخاطر همین هم هست ‫که بزرگترین خونه رو... 1110 01:36:23,495 --> 01:36:29,034 ‫روی بزرگترین تپه و ‫در بهترین نقطۀ شهر دارم 1111 01:36:29,134 --> 01:36:32,571 ‫بخاطر همینه که این کتِ من ‫800‏ دلار می‌ارزه 1112 01:36:32,671 --> 01:36:36,508 ‫و نمی‌دونم قیمت کتِ شما چقدره! ‫ولی از پوشیدنش خجالت می‌کشم! 1113 01:36:36,608 --> 01:36:40,379 ‫بخاطر همینه که کفش پوست مارمولک پوشیدم ‫و ساعت رولکس انداختم، 1114 01:36:40,479 --> 01:36:44,049 ‫و یه لیموزین دراز اون بیرون منتظرمه 1115 01:36:44,149 --> 01:36:45,517 ‫که توش 25 تا داف هست 1116 01:36:45,617 --> 01:36:50,656 ‫و همه لَه‌لَه می‌زنن واسه رفتنم! 1117 01:36:50,757 --> 01:36:55,360 ‫حالا بریم سراغ حقایق تلخ زندگی 1118 01:36:55,460 --> 01:36:58,031 ‫کوین، بابایِ شما بود که ‫با مقامات دیدار کرد 1119 01:36:58,130 --> 01:37:00,232 ‫و بهم دستور دادن ‫که به دالاس برگردم 1120 01:37:00,332 --> 01:37:04,269 ‫یه انجمن ورزشی ضعیف ‫که هیچ اتفاقی توش نمیفته 1121 01:37:04,369 --> 01:37:06,705 ‫من قهرمان سنگین وزنِ جهانـم 1122 01:37:06,806 --> 01:37:10,043 ‫چون امروز تنها کشتی‌گیرِ بزرگ زنده‌ منـم، 1123 01:37:10,142 --> 01:37:12,344 ‫سرسخت‌ترین کشتی‌گیرِ زندۀ امروز منـم 1124 01:37:12,444 --> 01:37:16,281 ‫سر رسیدن به این اسم و رسم، ‫خون دل خوردم و عرق ریختم 1125 01:37:16,381 --> 01:37:19,618 ‫و هیچ بچه ننه‌ای توی دنیا ‫نمی‌تونه از من بگیردش 1126 01:37:19,718 --> 01:37:22,387 ‫مسئله، کشتیِ حرفه‌ایه 1127 01:37:23,589 --> 01:37:27,292 ‫سخت‌ترین ورزش حرفه‎‌ای 1128 01:37:27,392 --> 01:37:31,363 ‫ضربه خوردم، ‫با صندلی زدنـم، 1129 01:37:32,197 --> 01:37:34,132 ‫همه منو به باد کتک گرفتن 1130 01:37:34,232 --> 01:37:35,734 ‫گریه نمی‌کنم 1131 01:37:35,835 --> 01:37:39,137 ‫گِله نمی‌کنم. ‫به مسیرم ادامه می‌دم. 1132 01:37:40,039 --> 01:37:41,607 ‫ولی لپ کلام اینه که... 1133 01:37:41,707 --> 01:37:43,042 ‫- داری مُنکر... ‫- دارم صحبت می‌کنم 1134 01:37:43,141 --> 01:37:44,978 ‫هی، گوش بده ‫بهم گوش کن 1135 01:37:45,078 --> 01:37:47,679 ‫اگه دلت می‌خواد توی این برنامه ‫با من مصاحبه کنی 1136 01:37:47,780 --> 01:37:50,016 ‫وقتی که اینجا هستم، ‫باید به حرف‌هام گوش بدی 1137 01:37:51,717 --> 01:37:55,487 ‫لپ کلام اینه که، ‫اگه مردِ عملی، 1138 01:37:57,255 --> 01:37:59,157 ‫باید فراز و نشیب‌های ‫زندگی رو هم بچشی 1139 01:37:59,257 --> 01:38:02,628 ‫اگه واقعاً مرد عملی، ‫هیچوقت زمین‌گیر نمی‌شی 1140 01:38:02,728 --> 01:38:04,162 ‫بلکه سرت رو بالا می‌گیری 1141 01:38:05,497 --> 01:38:09,234 ‫بخاطر همین هم هست ‫که من قهرمان سنگین‌وزنِ جهانـم 1142 01:38:10,502 --> 01:38:12,772 ‫و توی بدترین لحظات زندگیم هم، ‫می‌تونم کوین ون اریک، 1143 01:38:12,872 --> 01:38:17,810 ‫یا هر ون اریک دیگه‌ای ‫رو شکست بدم 1144 01:38:18,302 --> 01:38:22,958 [قهرمانی سنگین وزنِ اتحادیۀ ملی کشتی جهان] [ریک فلر در مقابل کوین ون اریک] [سال 1986] 1145 01:38:22,982 --> 01:38:30,123 ‫آره! آره! آره! 1146 01:38:30,222 --> 01:38:34,861 ‫خودت رو برسون، بچه ننه! ‫خودت رو برسون! 1147 01:38:38,097 --> 01:38:39,498 ‫و این هم از کوین 1148 01:38:39,598 --> 01:38:41,400 ‫توی دو ماه گذشته، تحول چشم‌گیری داشته 1149 01:38:41,500 --> 01:38:43,036 ‫تا بتونه به اولین مدعی قهرمانی سنگین وزنِ 1150 01:38:43,136 --> 01:38:45,270 ‫اتحادیۀ ملی کشتی جهان، 1151 01:38:45,370 --> 01:38:47,539 ‫کمربنددار ارزشمند دنیای کشتی، 1152 01:38:47,639 --> 01:38:49,976 ‫تنها عنوانی که از دست پدرش، ،فریتز ون اریک 1153 01:38:50,076 --> 01:38:51,978 ‫در رفت، تبدیل بشه 1154 01:39:01,854 --> 01:39:03,722 ‫ایول! 1155 01:39:09,194 --> 01:39:10,963 ‫بجنب، ریک 1156 01:39:11,064 --> 01:39:13,099 ‫اوه، نه، نه، نه، نـــه! 1157 01:39:16,969 --> 01:39:20,238 ‫بجنب، یالا 1158 01:39:32,085 --> 01:39:33,986 ‫بجنب کوین، حالا 1159 01:39:46,331 --> 01:39:49,035 ‫کوین، نه، نه، نه. ‫کو، کو، بیخیال. 1160 01:39:49,135 --> 01:39:50,870 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 1161 01:40:29,075 --> 01:40:31,309 ‫خیلی‌خب کوین، بیخیال. ‫دیگه ولش کن. 1162 01:40:31,409 --> 01:40:33,612 ‫یک، دو، سه... 1163 01:40:33,712 --> 01:40:35,413 ‫بیخیال کو، ولش کن 1164 01:40:37,016 --> 01:40:38,785 ‫- بجنب، کو. بیا عقب. ‫- دست از سرم بردار! 1165 01:40:38,885 --> 01:40:42,088 ‫- بیخیال کو! ‫- دست از سرم بردار! 1166 01:40:42,188 --> 01:40:43,990 ‫زنگ و بزن. زنگ و بزن. 1167 01:40:46,725 --> 01:40:48,527 ‫برنده با رد صلاحیت، 1168 01:40:48,627 --> 01:40:50,629 ‫همچنان قهرمان سنگین وزن جهان، ‫ریک فلر است 1169 01:40:50,729 --> 01:40:52,965 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- بیخیال. هی! ولش کن کو. 1170 01:40:56,035 --> 01:40:57,136 ‫ولش کن! 1171 01:40:57,236 --> 01:40:59,304 ‫کوین ون ریک رد صلاحیت شد 1172 01:41:04,010 --> 01:41:05,410 ‫چه کوفتی شد کو؟ 1173 01:41:12,919 --> 01:41:13,986 ‫نمی‌دونم 1174 01:41:17,190 --> 01:41:18,356 ‫نمی‌دونم 1175 01:41:21,160 --> 01:41:22,762 ‫آره! 1176 01:41:22,862 --> 01:41:24,063 ‫وای کوین 1177 01:41:24,163 --> 01:41:25,697 ‫وای پسر، ترکوندی 1178 01:41:25,798 --> 01:41:28,733 ‫عجب حرومزاده‌ای هستی 1179 01:41:28,835 --> 01:41:31,237 ‫آخه من همیشه فکر می‌کردم ‫تو یکمی نرم‌تر باشی، 1180 01:41:31,336 --> 01:41:33,572 ‫ولی عزیزم، خیلی خفنی 1181 01:41:33,672 --> 01:41:35,308 ‫هروقت بخوای، ‫دوباره باهات مسابقه می‌دم 1182 01:41:35,407 --> 01:41:38,443 ‫خدایا، بریم یه نوشیدنی بخوریم 1183 01:41:38,543 --> 01:41:40,679 ‫اینجا کجا می‌شه کثافت کاری کرد؟ 1184 01:41:40,780 --> 01:41:42,849 ‫اوه، من... .نیازی نیست. مرسی 1185 01:41:44,150 --> 01:41:46,718 ‫خیلی‌خب. اگه نظرت عوض شد، ‫خبرم کن. 1186 01:41:46,819 --> 01:41:49,021 ‫من توی هتل هالیدی مستقرم 1187 01:41:49,121 --> 01:41:51,690 ‫اوه 1188 01:41:58,630 --> 01:42:00,498 ‫یالا پسر 1189 01:42:36,102 --> 01:42:38,871 ‫صبر کن، گوشی دستمه 1190 01:42:38,971 --> 01:42:40,639 ‫صبر کن، باید ببینم... 1191 01:43:02,727 --> 01:43:05,164 ‫- سلام ‫- چه خبر؟ 1192 01:43:05,264 --> 01:43:07,199 ‫سلام بچه‌ها ‫حالتون چطوره؟ 1193 01:43:07,300 --> 01:43:08,234 ‫- روزتون چطور بود؟ ‫- خوب 1194 01:43:08,334 --> 01:43:09,467 ‫آره، معرکه بود 1195 01:43:09,567 --> 01:43:12,504 ‫- چی یاد گرفتید؟ ‫- ما یاد... 1196 01:43:15,507 --> 01:43:18,144 ‫هی پسرها، ‫میز شام رو بچینید 1197 01:43:24,150 --> 01:43:26,252 ‫یکمی بیشتر 1198 01:43:26,352 --> 01:43:27,853 ‫- سلام مامان ‫- سلام مامان! 1199 01:43:27,954 --> 01:43:28,754 ‫سلام مامان 1200 01:43:28,854 --> 01:43:32,858 ‫اوه، سلام ‫سلام، دوستتون دارم 1201 01:43:36,329 --> 01:43:38,197 ‫می‌شه برم؟ 1202 01:43:38,297 --> 01:43:39,564 ‫یه دونه دیگه بروکلی بخور 1203 01:43:39,664 --> 01:43:41,466 ‫- باشه ‫- دو تا بخور 1204 01:43:43,635 --> 01:43:45,938 ‫خیلی‌خب، برید ببینم 1205 01:43:48,707 --> 01:43:51,543 ‫هی، روزت چطور بود؟ 1206 01:43:52,244 --> 01:43:55,247 ‫خیلی... خسته‌کننده بود 1207 01:43:55,348 --> 01:43:57,116 ‫آره 1208 01:43:58,284 --> 01:44:01,988 ‫- تو چی؟ ‫- خب، بدک نبود 1209 01:44:08,794 --> 01:44:10,863 ‫باید یه تغییری ایجاد کنیم 1210 01:44:13,099 --> 01:44:14,867 ‫یه خونۀ بزرگتر لازم داریم 1211 01:44:45,630 --> 01:44:49,101 ‫خب تصمیمت چیه، رئیس؟ 1212 01:44:49,201 --> 01:44:52,438 ‫فکر کنم باید به یه مسابقه بسنده کنیم 1213 01:44:52,537 --> 01:44:54,807 ‫دو تا دیگه زیادیه 1214 01:44:54,907 --> 01:44:57,043 ‫می‌تونیم در طول هفته ‫بچه‌ها رو بفرستیم اینور اونور 1215 01:44:57,143 --> 01:44:59,577 ‫شنبه شب بیاریمشون خونه 1216 01:45:02,114 --> 01:45:05,918 ‫به نظر زجرآور میاد، ‫ولی هوشمندانه‌ست 1217 01:45:06,018 --> 01:45:10,622 ‫از وقتی که کری رفته فدراسیون کشتی جهانی، تماشاگرهامون کمتر شدن 1218 01:45:13,325 --> 01:45:17,129 ‫امروز صبح دوباره جری زنگ زد ‫و پیشنهاد خوبیه 1219 01:45:17,229 --> 01:45:18,730 ‫باید بهش فکر کنیم 1220 01:45:34,612 --> 01:45:36,182 ‫هی بابا 1221 01:45:37,950 --> 01:45:42,855 ‫جری جرت یه پیشنهادی بهمون داده 1222 01:45:45,458 --> 01:45:47,393 ‫می‌خواد شرکت رو ازمون بخره 1223 01:45:52,597 --> 01:45:55,067 ‫پسرجون، ‫کارها رو نسپردم بهت 1224 01:45:55,167 --> 01:45:57,803 که هر کی از راه رسید بتونه شرکت رو ازمون بخره 1225 01:45:59,939 --> 01:46:03,641 ‫باید به فکر خونواده‌م باشم بابا 1226 01:46:06,078 --> 01:46:09,849 ‫تقریباً دیگه ورشکسته شدم ‫خونه لازمیم 1227 01:46:09,949 --> 01:46:12,084 ‫دیگه اون آپارتمان به دردمون نمی‌خوره 1228 01:46:12,184 --> 01:46:16,956 ‫اگه بفروشیش، ‫دیگه حق نداری پات و بذاری اینجا 1229 01:46:17,056 --> 01:46:18,924 ‫لعنتی، دیگه 40 سالت شده 1230 01:46:19,024 --> 01:46:20,625 ‫هنوزم نمی‌تونی ‫از پس خودت بربیای 1231 01:46:23,728 --> 01:46:27,732 ‫حساب و کتاب‌ها رو بالا پایین کردم ‫با عقل جور درنمیاد 1232 01:46:29,734 --> 01:46:32,972 ‫طبق مدارکی که هست، ‫به اندازۀ کافی درنیاوردم 1233 01:46:33,539 --> 01:46:36,442 ‫من همیشه کار درست رو کردم 1234 01:46:36,542 --> 01:46:39,445 ‫فکر کردی این خونه ‫مفتکی گیرم اومده؟ 1235 01:46:39,545 --> 01:46:41,147 ‫اجازه نمی‌دم منو زیرسوال ببری 1236 01:46:43,382 --> 01:46:45,484 ‫یک، دو، سه! 1237 01:46:45,584 --> 01:46:46,718 ‫ایول 1238 01:46:46,819 --> 01:46:50,322 ‫آفرین کری ‫همینجوریه 1239 01:46:50,956 --> 01:46:53,292 ‫به عموتون نگاه کنید، پسرها 1240 01:47:02,468 --> 01:47:03,569 ‫هی 1241 01:47:03,668 --> 01:47:05,337 ‫- خوش اومدی، قهرمان ‫- سلام 1242 01:47:05,437 --> 01:47:07,506 ‫همۀ مسابقه‌ها رو ‫توی تلویزیون تماشا کردیم 1243 01:47:07,606 --> 01:47:08,574 ‫ممنون. مرسی بابا. 1244 01:47:08,673 --> 01:47:10,442 ‫وای پسر 1245 01:47:10,543 --> 01:47:12,811 ‫سلام پم ‫بچه‌ها کجان؟ بچه‌ها کجان؟ 1246 01:47:12,912 --> 01:47:14,446 ‫- خوابیدن ‫- عه؟ 1247 01:47:14,547 --> 01:47:15,447 ‫خیلی از آشنایی باهات خوشحال شدم 1248 01:47:15,548 --> 01:47:16,582 ‫- سلام! ‫- سلام 1249 01:47:16,681 --> 01:47:17,917 ‫- دیر کردی ‫- آره، می‌دونم 1250 01:47:18,017 --> 01:47:21,320 ‫- ایشون کیه؟ ‫- ایشون، آم... تانیاست 1251 01:47:21,420 --> 01:47:22,888 ‫- سلام ‫- سلام 1252 01:47:22,988 --> 01:47:24,456 ‫- حالتون چطوره؟ ‫- از آشنایی با شما خوشحالم 1253 01:47:24,557 --> 01:47:26,492 ‫بذار یه نگاهی بهت بندازم 1254 01:47:26,592 --> 01:47:31,664 ‫قوی به نظر میای پسرم. ‫قهرمان فدراسیون کشتی میان‌قاره‌ای، 1255 01:47:31,764 --> 01:47:33,532 ‫از وقتی‌که برادرت گند‫ زد به گروه‌مون 1256 01:47:33,632 --> 01:47:35,167 ‫دومین عنوان معتبر توی کشتی 1257 01:47:35,267 --> 01:47:36,902 ‫می‌دونستم که وقتـش رسیده ‫بازنشسته بشم 1258 01:47:37,002 --> 01:47:38,938 ‫کری، کری ‫یه نوشیدنی بهم می‌دی عزیزم؟ 1259 01:47:39,036 --> 01:47:41,276 ‫آره، آره، آره. ‫بابا، واست... 1260 01:47:41,376 --> 01:47:44,136 ‫برای کریسمس یه چیزی واست گرفتم... ‫و نمی‌خوام صبر کنم. 1261 01:47:44,246 --> 01:47:45,886 ‫می‌خوام همین حالا بهت بدمش. ‫طوریه؟ 1262 01:47:45,886 --> 01:47:48,516 ‫نه، کری، نه. ‫تا کریسمس وایمیسیم. 1263 01:47:48,665 --> 01:47:50,705 ‫بیخیال مامان. ‫خیلی خوبه، خیلی خوبه. 1264 01:47:50,705 --> 01:47:52,245 ‫من و تانیا هم واسه کریسمس... 1265 01:47:52,245 --> 01:47:53,985 ‫می‌خوام بریم مکزیک. ‫بد میگم؟ 1266 01:47:53,985 --> 01:47:55,545 ‫فکر کردم موقع کریسمس خونه‌ای. 1267 01:47:55,545 --> 01:47:56,715 ‫فعلاً که اینجام 1268 01:47:56,815 --> 01:48:00,585 ‫اما یه بلیط درجه یک و ارزون ‫ واسه مکزیک گیرمون اومده 1269 01:48:00,685 --> 01:48:04,115 ‫من هم باید استراحت کنم. ‫حسابی اذیت شدم. 1270 01:48:05,395 --> 01:48:09,495 ‫این... ‫واسۀ شماس. 1271 01:48:10,995 --> 01:48:12,255 ‫بازش کن. 1272 01:48:14,905 --> 01:48:19,705 ‫ساخت شرکت اسمیت و وسونه. کالیبر ۳۵۷ ‫و بیست و پنجمین سالگرد. 1273 01:48:19,705 --> 01:48:21,125 ‫نظرت چیه؟ 1274 01:48:21,125 --> 01:48:25,545 ‫همم، خوشگله پسرم. ‫ممنونم. 1275 01:48:25,545 --> 01:48:27,325 ‫آره. 1276 01:48:28,605 --> 01:48:30,145 ‫نه... نذارش اونجا. ‫نذارش اونجا. 1277 01:48:30,145 --> 01:48:31,625 ‫چی‌کار می‌کنی؟ ‫باید شلیکش کنی. 1278 01:48:31,625 --> 01:48:32,825 ‫حالا که نمی‌‌خوام شلیک کنم. 1279 01:48:32,825 --> 01:48:34,925 ‫خب وقتی یه تفنگ میاد دستت ‫باید شلیکش کنی. 1280 01:48:34,925 --> 01:48:36,305 ‫نمی‌خوام شلیک کنم کری. 1281 01:48:36,305 --> 01:48:37,265 ‫واسه چی نمی‌خوای؟ 1282 01:48:37,265 --> 01:48:38,985 ‫کری، ‫چه مرگت شده؟ 1283 01:48:38,985 --> 01:48:40,605 ‫من؟ این چه مرگش شده؟ 1284 01:48:40,605 --> 01:48:44,085 ‫حرف دهنت رو بفهم پسرم. ‫خونواده نشسته. 1285 01:48:44,085 --> 01:48:46,165 ‫نباید بی‌ادبی کنیم. 1286 01:48:46,165 --> 01:48:48,505 ‫فقط آروم بگیر ‫تا شامی که مامانت با زحمت پخته رو 1287 01:48:48,505 --> 01:48:51,245 ‫دور هم بخوریم. 1288 01:48:56,045 --> 01:48:57,485 ‫آره. 1289 01:48:58,965 --> 01:49:00,825 ‫آره، ‫باشه. 1290 01:49:00,825 --> 01:49:02,565 ‫حالا بگو ببینم. 1291 01:49:02,565 --> 01:49:05,265 ‫پس کی مقام قهرمانیت رو می‌زنی اونجا؟ 1292 01:49:05,265 --> 01:49:05,855 ‫همم؟ 1293 01:49:05,855 --> 01:49:08,605 ‫قهرمانی یارت هلویگ رو که دیدم. 1294 01:49:08,605 --> 01:49:10,885 ‫اون که جلوی تو هیچی نیست. 1295 01:49:10,885 --> 01:49:13,665 ‫خیلی زود بابا. ‫خیلی زود. 1296 01:49:16,545 --> 01:49:20,695 ‫اینا پسرهاتن؟ ‫چه بانمکن. 1297 01:49:21,225 --> 01:49:22,305 ‫آره. 1298 01:49:27,745 --> 01:49:29,905 ‫- سلام. ‫- سلام. 1299 01:49:29,905 --> 01:49:31,765 ‫پسر. ‫چقدر خوشحالم اومدم خونه. 1300 01:49:31,765 --> 01:49:33,315 ‫آره، ‫مشخصه. 1301 01:49:33,945 --> 01:49:36,385 ‫وای،‌ ‫نگاش کن. 1302 01:49:38,185 --> 01:49:41,465 ‫- چه خوب شدی. ‫- تو هم همینطور. 1303 01:49:44,165 --> 01:49:46,065 ‫بس کن دیگه. ‫بس کن. 1304 01:49:46,065 --> 01:49:48,995 ‫- هی، حالت خوبه؟ ‫- آره. 1305 01:49:49,825 --> 01:49:52,045 ‫- جدی؟ ‫- از این بهتر نبودم. 1306 01:49:52,045 --> 01:49:54,205 ‫خیلی‌خب. 1307 01:50:03,985 --> 01:50:05,365 ‫الو. 1308 01:50:05,365 --> 01:50:09,185 ‫سلام. خوبم،‌ خوبم. ‫بیداری هنوز؟ 1309 01:50:11,145 --> 01:50:14,415 ‫آره، آره. ‫بیدارم. 1310 01:50:14,745 --> 01:50:16,745 ‫کجایی؟ 1311 01:50:16,745 --> 01:50:19,165 ‫تو یه هتلی تو دالاس. 1312 01:50:21,725 --> 01:50:25,145 ‫واسه چی نرفتی خونه؟ ‫حالت خوبه؟ 1313 01:50:28,045 --> 01:50:30,265 ‫کری؟ 1314 01:50:33,065 --> 01:50:35,245 ‫خیلی می‌ترسم. 1315 01:50:38,205 --> 01:50:40,525 ‫خیلی می‌ترسم. ‫نمی‌تونم خودم رو کنترل کنم. 1316 01:50:42,185 --> 01:50:45,615 ‫خب باید بری سراغ کمک. 1317 01:50:45,985 --> 01:50:47,825 ‫درد دارم. 1318 01:50:49,905 --> 01:50:52,585 ‫همش درد دارم. ‫از فرم افتادم. 1319 01:50:52,585 --> 01:50:54,865 ‫پنهون کردنش خیلی درد داره. 1320 01:50:54,865 --> 01:50:57,525 ‫خب تو رینگ که چیزی معلوم نیست. 1321 01:50:57,865 --> 01:51:00,125 ‫بهم قرارداد جدید نمیدن. 1322 01:51:01,635 --> 01:51:05,065 ‫می‌خوان بفرستنم تو مسابقات خونگی. 1323 01:51:05,445 --> 01:51:07,705 ‫دیگه من رو نمی‌خوان. 1324 01:51:07,705 --> 01:51:10,025 ‫دیگه... ‫دیگه هیچ‌جایی ندارم که برم. 1325 01:51:10,025 --> 01:51:11,465 ‫هیشکی رو ندارم. 1326 01:51:12,825 --> 01:51:14,365 ‫تانیا کجاس؟ 1327 01:51:14,365 --> 01:51:17,615 ‫- کی؟ ‫تانیا. 1328 01:51:18,125 --> 01:51:19,825 ‫نه... ‫اون چیزی نبود... 1329 01:51:23,765 --> 01:51:25,785 ‫به یه نفر نیاز دارم. 1330 01:51:27,665 --> 01:51:29,825 ‫به خونواده. 1331 01:51:30,285 --> 01:51:35,435 ‫خب بیا اینجا. ‫پیش ما بمون. 1332 01:51:36,045 --> 01:51:39,165 ‫نه، نمی‌تونم. ‫نمی‌‌تونم بذارم پسرهات اینطوری ببیننم. 1333 01:51:43,405 --> 01:51:45,945 ‫خب با هم میریم یه جا ‫صبحونه می‌خوریم. 1334 01:51:46,285 --> 01:51:49,565 ‫یا بیا خونه. ‫مامان واسه‌مون پنکیک بپزه. 1335 01:51:54,885 --> 01:51:56,605 ‫می‌خوام تمومش کنم. 1336 01:51:56,605 --> 01:52:00,265 ‫نه، نه. ‫نمی‌خوای. الکی میگی. 1337 01:52:00,265 --> 01:52:02,045 ‫چرا. 1338 01:52:03,125 --> 01:52:06,205 ‫نفرین شدم. ‫می‌خوام بمیرم. 1339 01:52:07,225 --> 01:52:12,955 ‫چطوری اینا رو به من میگی؟ ‫به این همه ماجرا؟ 1340 01:52:13,705 --> 01:52:18,375 ‫دیگه به اینجام رسیده. ‫زورش ازم بیشتر شده. 1341 01:52:25,685 --> 01:52:32,935 ‫کری، فقط بگو کجایی ‫تا بیام دنبالت. 1342 01:52:38,765 --> 01:52:40,175 ‫کری؟ 1343 01:52:58,885 --> 01:52:59,685 ‫الو. 1344 01:52:59,685 --> 01:53:03,545 ‫بابا، بابا. ‫ببخشید دیروقت زنگ زدم. 1345 01:53:03,545 --> 01:53:06,525 ‫طوری نیست. ‫داشتم می‌رفتم بیرون، یه کاری داشتم. 1346 01:53:06,785 --> 01:53:07,755 ‫مامان کجاس؟ 1347 01:53:08,025 --> 01:53:10,065 ‫خوابه. 1348 01:53:10,745 --> 01:53:15,065 ‫هی، همین حالا با کری حرف زدم. ‫اوضاعش اصلاً خوب نیست. 1349 01:53:16,005 --> 01:53:20,545 ‫نگرانشم، ‫می‌خوام بیام اونجا. 1350 01:53:20,545 --> 01:53:23,185 ‫باید ببینیم چطوری می‌تونیم کمکش کنیم، خب؟ 1351 01:53:26,985 --> 01:53:30,585 ‫شما پسرا باید بین .خودتون حلش کنین 1352 01:53:30,585 --> 01:53:33,085 ‫فقط مواظبش باشه بابا، ‫خب؟ 1353 01:53:33,485 --> 01:53:35,485 ‫من هم هرچه سریع‌تر .خودم رو می‌رسونم 1354 01:54:36,145 --> 01:54:39,985 ‫نه! نه! ‫کری، کری، کری. 1355 01:54:39,985 --> 01:54:42,195 ‫بلند شو. ‫هی کری. 1356 01:54:42,195 --> 01:54:43,155 ‫کری. 1357 01:54:56,145 --> 01:54:58,705 ‫مگه نگفتم مواظبش باشی؟ 1358 01:55:00,025 --> 01:55:02,105 ‫مراقبش نبودی. 1359 01:55:02,105 --> 01:55:03,605 ‫مراقب هیچ‌کدوم‌شون نبودی. 1360 01:55:03,605 --> 01:55:06,175 ‫به تو زنگ زده بود، ‫خودت کمکش نکردی! 1361 01:55:06,175 --> 01:55:08,545 ‫تو... 1362 01:56:25,445 --> 01:56:27,795 ‫نمی‌دونم اون سمت چه‌خبره، 1363 01:56:28,045 --> 01:56:30,025 ‫اما دیگه نمی‌تونم اینجا باشم. 1364 01:56:31,445 --> 01:56:33,675 ‫امشب با برادرهام قدم می‌زنم. 1365 01:57:58,525 --> 01:57:59,985 ‫هی! 1366 01:58:01,165 --> 01:58:02,985 ‫داداش. 1367 01:58:03,665 --> 01:58:05,055 ‫سلام داداشا! 1368 01:58:05,565 --> 01:58:07,585 ‫ایناهاش. 1369 01:58:17,845 --> 01:58:19,485 ‫سلام مایکی. 1370 01:58:27,075 --> 01:58:28,305 ‫سلام. 1371 01:58:34,845 --> 01:58:36,725 ‫قهرمان جهان زندگی بعد مرگ. 1372 01:58:36,725 --> 01:58:38,405 ‫بالاخره. 1373 01:58:42,025 --> 01:58:43,945 ‫هی، ‫جک جونیور کجاس؟ 1374 01:58:54,705 --> 01:58:57,305 ‫تو باید برادر بزرگ‌ترمون جکی باشی. 1375 01:58:58,275 --> 01:58:59,845 ‫از دیدنت خیلی خوشحال شدم. 1376 01:59:00,165 --> 01:59:02,215 ‫بیا اینجا ببینم. 1377 01:59:20,485 --> 01:59:22,725 ‫عاشقتم کری. 1378 01:59:35,655 --> 01:59:36,745 ‫ممنون کوین. 1379 01:59:36,845 --> 01:59:39,615 ‫اگه دوست داشته باشی ‫خوشحال میشم کشتی رو ادامه بدی. 1380 01:59:40,685 --> 01:59:43,485 ‫ممنون. ‫می‌تونم اضافه‌کار وایسم. 1381 01:59:45,555 --> 01:59:49,495 ‫خواستم بگم که ‫پدرت از مزرعه‌اش زنگ زد. 1382 01:59:49,595 --> 01:59:51,825 ‫می‌خواست من رو بترسونه ‫که اینجا رو ازت نخرم. 1383 01:59:55,165 --> 01:59:57,265 ‫هیچوقت از کاراش دست برنمی‌داره. 1384 01:59:58,565 --> 02:00:02,405 ‫- خب،‌ خوشحالم تاثیری نداشته. ‫- آره. 1385 02:00:03,845 --> 02:00:04,935 ‫خب... 1386 02:00:07,645 --> 02:00:09,465 ‫چند لحظه تنهات می‌ذارم. 1387 02:00:27,125 --> 02:00:28,805 ‫داتی؟ 1388 02:00:29,745 --> 02:00:31,705 ‫اینجام. 1389 02:00:42,215 --> 02:00:43,885 ‫چی‌کار می‌کنی؟ 1390 02:00:45,545 --> 02:00:47,485 ‫نقاشی می‌کشم. 1391 02:00:52,225 --> 02:00:54,025 ‫شام چی داریم؟ 1392 02:00:54,305 --> 02:00:56,065 ‫چیزی درست نکردم. 1393 02:00:58,365 --> 02:00:59,965 ‫گشنم نیست. 1394 02:01:40,105 --> 02:01:42,075 ‫- بیدار شین! بیدار شین! ‫- باشه بابا. 1395 02:01:42,075 --> 02:01:44,545 ‫- مواظب باشین. ‫- سلام. 1396 02:01:45,845 --> 02:01:47,145 ‫پنکیک می‌خوام! 1397 02:01:47,245 --> 02:01:48,915 ‫یه صبح‌بخیر بگین ‫ آسمون به زمین نمیاد ها! 1398 02:01:48,915 --> 02:01:50,995 ‫صبح‌بخیر! 1399 02:02:08,705 --> 02:02:10,445 ‫مارشال. 1400 02:02:15,445 --> 02:02:17,035 ‫اوه. 1401 02:02:19,085 --> 02:02:21,185 ‫مارشال. 1402 02:02:32,125 --> 02:02:33,485 ‫حالت خوبه بابایی؟ 1403 02:02:33,485 --> 02:02:38,925 ‫هی، ببخشید. ‫ببخشید بچه‌ها. 1404 02:02:40,445 --> 02:02:42,435 ‫نباید اینطوری من رو ببینین. 1405 02:02:42,885 --> 02:02:44,725 ‫مرد که گریه نمی‌کنه. 1406 02:02:46,085 --> 02:02:47,505 ‫ببخشید بچه‌ها. 1407 02:02:47,505 --> 02:02:50,885 ‫چیزی نیست بابا. ‫می‌تونی گریه کنی. همه گریه می‌کنن. 1408 02:02:50,885 --> 02:02:54,245 ‫آره، چی داری میگی؟ ‫ما همیشه گریه می‌کنیم. 1409 02:02:58,225 --> 02:03:00,905 ‫به‌نظرت می‌دونی که ‫چرا ناراحتی؟ 1410 02:03:05,265 --> 02:03:09,395 ‫خب، ‫به گمونم واسه این که 1411 02:03:09,825 --> 02:03:11,935 ‫قبلاً برادر بودم 1412 02:03:12,405 --> 02:03:14,405 ‫و... 1413 02:03:14,985 --> 02:03:17,035 ‫حالا دیگه برادر نیستم. 1414 02:03:17,665 --> 02:03:21,205 ‫خب. ‫ما برادرات میشیم بابا. 1415 02:03:21,205 --> 02:03:24,005 ‫آره بابا. ‫ما برادرهات میشیم. 1416 02:03:27,715 --> 02:03:29,955 ‫وای. ‫ممنونم بچه‌ها. 1417 02:03:29,955 --> 02:03:31,415 ‫ممنون. 1418 02:03:33,645 --> 02:03:34,945 ‫ممنون. 1419 02:03:47,585 --> 02:03:50,845 ‫خیلی‌خب. ‫ممنون بچه‌ها. 1420 02:04:26,205 --> 02:04:31,205 ‫♪ ‫ آهنگ Live That Way Forever ‫از LVVRS ♪ 1421 02:04:32,985 --> 02:04:39,985 ‫مترجمین: «محمدعلی sm و iredprincess» @mmli_Subs & @iredsub 1422 02:04:53,775 --> 02:04:58,345 ‫[در سال ۲۰۰۹، خانوادۀ ون اریک ‫وارد تالار مشاهیر دبلیودبلیو‌ای شدند.] 1423 02:04:58,345 --> 02:05:05,125 ‫[تا به امروز، آن‌ها یکی از بزرگ‌ترین ‫ خانواده‌های تاریخ کشتی به حساب می‌آیند.] 1424 02:05:11,963 --> 02:05:14,836 ‫[کوین و پم چهل ساله که ‫زیر یک سقف زندگی می‌کنند.] 1425 02:05:14,920 --> 02:05:18,749 ‫[اونا یه مزرعه خریدن ‫و همه در کنار هم زندگی کردند.] 1426 02:05:18,833 --> 02:05:23,373 ‫[هر چهار بچه ‫و سیزده نوه.] 1427 02:05:24,985 --> 02:05:31,985 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1428 02:05:32,069 --> 02:05:39,069 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 131519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.