Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,081 --> 00:00:14,396
The Best Moment to Quit Your Job
2
00:00:16,881 --> 00:00:20,316
"Yeonji's Box"
3
00:02:04,761 --> 00:02:06,476
Can I help you?
4
00:02:06,681 --> 00:02:08,916
- Hello.
- Hi.
5
00:02:12,241 --> 00:02:14,841
Is the president here?
6
00:02:14,841 --> 00:02:17,076
You mean the principal?
What is this about?
7
00:02:18,481 --> 00:02:19,836
Um...
8
00:02:21,841 --> 00:02:25,556
We wanted you to try out these
wet tissues...
9
00:02:25,681 --> 00:02:27,676
I'm from the factory.
10
00:02:29,281 --> 00:02:30,756
Just leave it there.
11
00:02:40,401 --> 00:02:42,916
- Have a good day.
- You, too.
12
00:03:04,241 --> 00:03:05,996
- Hello.
- Hello.
13
00:03:06,801 --> 00:03:10,316
- Can I have anti-anxiety pills?
- Sure.
14
00:03:18,641 --> 00:03:20,316
Hello.
15
00:03:22,881 --> 00:03:26,636
- We're promoting these wet tissues...
- No, thanks.
16
00:03:38,801 --> 00:03:41,116
- Hello.
- Hi.
17
00:03:46,121 --> 00:03:48,956
We'd like you to try our wet
tissues...
18
00:03:52,441 --> 00:03:54,436
Goodbye.
19
00:03:58,321 --> 00:04:00,396
- Hello.
- What is it?
20
00:04:01,081 --> 00:04:03,601
No, thanks.
We're working.
21
00:04:03,601 --> 00:04:04,716
Go.
22
00:04:48,521 --> 00:04:51,076
- I'm back.
- Hey...
23
00:04:51,761 --> 00:04:53,476
Did you give out a lot?
24
00:04:53,721 --> 00:04:54,916
Yes.
25
00:04:56,321 --> 00:04:58,401
Anyone interested in ordering?
26
00:04:58,401 --> 00:05:01,036
No.
They said they'd contact us...
27
00:05:02,241 --> 00:05:03,996
Yeah, right.
28
00:05:05,441 --> 00:05:08,036
There's a new order.
Start working on that.
29
00:05:08,681 --> 00:05:09,876
Okay.
30
00:05:31,561 --> 00:05:32,876
Yeonji!
31
00:05:38,841 --> 00:05:42,561
Yeonji, say hi.
This is my co-worker, Minseo!
32
00:05:42,561 --> 00:05:44,116
Nice to meet you.
33
00:05:44,241 --> 00:05:46,076
Nice to meet you, too.
34
00:05:53,601 --> 00:05:56,356
I heard a lot about you from Ms. Yoo.
35
00:05:57,201 --> 00:05:57,921
I see...
36
00:05:57,921 --> 00:05:59,721
Isn't Minseo pretty?
37
00:05:59,721 --> 00:06:02,076
Stop it.
38
00:06:02,401 --> 00:06:04,076
- Should we order some cake?
- Yeah.
39
00:06:04,241 --> 00:06:05,556
Bread?
40
00:06:06,081 --> 00:06:07,721
Let's just order something.
41
00:06:07,721 --> 00:06:09,636
Can I get everything?
42
00:06:13,481 --> 00:06:15,201
I'll see you later.
43
00:06:15,201 --> 00:06:16,881
- Good night.
- Be careful.
44
00:06:16,881 --> 00:06:17,956
Bye.
45
00:06:22,561 --> 00:06:23,876
It was a little awkward, wasn't it?
46
00:06:24,641 --> 00:06:25,876
No.
47
00:06:26,841 --> 00:06:30,316
I wanted to introduce her to you.
48
00:06:30,561 --> 00:06:31,956
Yeah.
49
00:06:35,761 --> 00:06:38,076
You seemed a little uncomfortable...
50
00:06:39,761 --> 00:06:42,876
I wasn't...
Just a little tired, that's all.
51
00:06:44,281 --> 00:06:46,436
Still, you could've cared
a little more.
52
00:06:46,601 --> 00:06:48,796
You're the only one
I'm introducing her to.
53
00:06:52,121 --> 00:06:53,476
I'm sorry.
54
00:06:54,241 --> 00:06:57,916
There's just a lot going on at work.
55
00:07:02,281 --> 00:07:03,476
Let's go!
56
00:07:08,801 --> 00:07:10,316
Let's go!
57
00:07:25,641 --> 00:07:27,556
This is Jungjin.
58
00:07:28,361 --> 00:07:29,796
Yes, chief.
59
00:07:32,281 --> 00:07:33,716
How can I help you?
60
00:07:36,241 --> 00:07:38,481
Oh, okay, I see.
61
00:07:38,481 --> 00:07:39,596
Okay.
62
00:07:41,281 --> 00:07:42,756
What is it?
63
00:07:43,441 --> 00:07:46,876
The chief wants to see me
at the factory.
64
00:07:48,241 --> 00:07:49,676
Go on, then.
65
00:07:50,121 --> 00:07:51,396
Okay.
66
00:08:02,441 --> 00:08:04,561
- Chief.
- Yeonji.
67
00:08:04,561 --> 00:08:05,956
I need your help with some factory
business.
68
00:08:06,121 --> 00:08:07,761
We have to send it out by today
69
00:08:07,761 --> 00:08:09,516
but we're a little short handed.
70
00:08:10,561 --> 00:08:11,761
You want my help?
71
00:08:11,761 --> 00:08:13,881
The president got the
orders to overlap,
72
00:08:13,881 --> 00:08:15,641
and didn't tell us
until the last minute.
73
00:08:15,641 --> 00:08:17,881
You know we can't afford to have
part-timers these days.
74
00:08:17,881 --> 00:08:18,921
What can we do?
75
00:08:18,921 --> 00:08:20,876
We have to help each other.
76
00:08:21,841 --> 00:08:24,241
What do you want me to do?
77
00:08:24,241 --> 00:08:27,681
Come with me and help tape up the
boxes.
78
00:08:27,681 --> 00:08:28,916
Come on.
79
00:08:30,881 --> 00:08:33,321
Yeonji's here.
Let's get to work.
80
00:08:33,321 --> 00:08:34,556
Alright.
81
00:09:21,561 --> 00:09:23,676
We don't have any clean cups.
82
00:09:24,121 --> 00:09:26,676
I'm not the only one who has to
do the dishes.
83
00:09:26,801 --> 00:09:28,921
I've been working nights all the time
these days.
84
00:09:28,921 --> 00:09:30,761
I do dishes more than you do.
85
00:09:30,761 --> 00:09:32,796
You're home all day.
86
00:09:34,121 --> 00:09:35,316
Hey.
87
00:09:35,881 --> 00:09:37,716
You think I do nothing all day?
88
00:09:38,241 --> 00:09:39,956
I work, too!
89
00:10:56,881 --> 00:10:58,956
Yeonji, how are you?
90
00:11:00,801 --> 00:11:02,076
Good.
91
00:11:03,601 --> 00:11:05,876
What about you?
92
00:11:07,801 --> 00:11:10,796
The day after I talked to you on
the phone...
93
00:11:12,361 --> 00:11:14,476
I turned in my letter of resignation.
94
00:11:15,881 --> 00:11:17,916
Resignation?
95
00:11:18,841 --> 00:11:23,436
Yeah. I must have made quite a fuss
about working at that place.
96
00:11:25,361 --> 00:11:28,476
But you really wanted to be there.
97
00:11:28,601 --> 00:11:31,476
And you worked really hard while
you were there.
98
00:11:32,161 --> 00:11:34,436
That's why I broke up with you.
99
00:11:40,881 --> 00:11:43,996
I thought if I had a good career,
I'd be happy.
100
00:11:44,361 --> 00:11:47,761
I thought I'd save up enough money
to buy my own house...
101
00:11:49,401 --> 00:11:50,921
and get married...
102
00:11:56,601 --> 00:11:58,521
I thought so, but...
103
00:11:58,601 --> 00:12:01,361
Turns out that wasn't the case.
104
00:12:01,681 --> 00:12:04,321
I feel like there's something more
important than that.
105
00:12:06,201 --> 00:12:08,001
I'm trying to find what it is.
106
00:12:12,601 --> 00:12:14,041
I...
107
00:12:15,161 --> 00:12:17,521
applied for a working holiday.
108
00:12:17,881 --> 00:12:20,161
We talked about it, remember?
109
00:12:20,161 --> 00:12:21,921
How we wanted to go to Australia.
110
00:12:22,761 --> 00:12:25,761
I'd be able to make money there
111
00:12:25,761 --> 00:12:27,881
and do a lot of other things, too.
112
00:12:30,321 --> 00:12:33,321
Yeonji, will you come with me?
113
00:12:46,121 --> 00:12:47,561
Yeonji.
114
00:12:50,561 --> 00:12:52,441
I want to start seeing you again.
115
00:13:15,281 --> 00:13:17,721
- Let's go.
- Okay.
116
00:13:37,201 --> 00:13:40,081
You should go now.
117
00:13:41,441 --> 00:13:45,481
Okay.
Think about it and call me.
118
00:13:45,481 --> 00:13:46,921
I'll be waiting.
119
00:14:07,361 --> 00:14:08,641
Minwoo.
120
00:14:11,481 --> 00:14:12,801
Yes?
121
00:14:17,161 --> 00:14:19,081
There was an accident.
122
00:14:20,401 --> 00:14:21,641
An accident?
123
00:14:22,521 --> 00:14:23,761
Yeah.
124
00:14:24,841 --> 00:14:26,801
When I was in high school,
125
00:14:27,401 --> 00:14:31,841
I was in a cab with my brother
and it crashed.
126
00:14:34,361 --> 00:14:36,441
I didn't know.
127
00:14:39,281 --> 00:14:41,521
I've never told anyone.
128
00:14:47,201 --> 00:14:49,641
I was fine after the crash
129
00:14:50,641 --> 00:14:53,441
but my brother injured his legs
very badly
130
00:14:53,481 --> 00:14:56,041
and he could never play basketball
again.
131
00:14:57,801 --> 00:15:01,881
My father always had...
132
00:15:01,881 --> 00:15:05,001
higher hopes for my basketball
protégé brother than he did for me...
133
00:15:07,801 --> 00:15:10,521
He even told me not to go to college.
134
00:15:11,601 --> 00:15:14,761
He didn't want me to go to an art
school that nobody knew about.
135
00:15:16,601 --> 00:15:21,081
So I got a loan
136
00:15:21,241 --> 00:15:22,561
and put myself through school,
137
00:15:22,561 --> 00:15:24,401
thinking I could do something
after that...
138
00:15:26,361 --> 00:15:27,881
But, you know...
139
00:15:30,081 --> 00:15:34,441
After graduating, I couldn't even
find a job.
140
00:15:38,561 --> 00:15:42,921
That's why I haven't been home
in years.
141
00:15:47,241 --> 00:15:48,761
That day...
142
00:15:51,401 --> 00:15:53,561
I must have thought that
143
00:15:54,601 --> 00:15:56,961
I should've been the one that
got hurt, not my brother.
144
00:15:58,481 --> 00:16:00,601
I'm sure I did.
145
00:16:03,241 --> 00:16:04,721
My father...
146
00:16:05,801 --> 00:16:07,521
my brother...
147
00:16:10,601 --> 00:16:13,441
and I all thought that at some
point...
148
00:16:14,241 --> 00:16:15,681
Yeonji...
149
00:16:15,681 --> 00:16:17,041
Minwoo.
150
00:16:20,881 --> 00:16:22,681
I can't go to Australia.
151
00:16:24,081 --> 00:16:26,681
I'm a designer at the planning
office where I work
152
00:16:26,681 --> 00:16:28,921
and I get a regular position next
month.
153
00:16:29,881 --> 00:16:31,881
I swore that when that happens
154
00:16:31,881 --> 00:16:34,681
I'd finally go home and meet
my family.
155
00:16:35,481 --> 00:16:37,361
I'm going to do it.
156
00:17:27,601 --> 00:17:31,041
"Hyun's Romance"
157
00:17:49,521 --> 00:17:50,801
Miss Hyun.
158
00:17:51,721 --> 00:17:53,161
Are you going home?
159
00:17:53,921 --> 00:17:55,361
What about dinner?
160
00:17:55,401 --> 00:17:57,081
Do you want to have dinner with me?
161
00:17:58,201 --> 00:18:00,081
Are you skipping dinner again?
162
00:18:00,481 --> 00:18:01,921
If you're not up for dinner,
163
00:18:01,921 --> 00:18:03,761
how about coffee?
164
00:18:03,761 --> 00:18:05,641
Miss Hyun?
165
00:18:05,801 --> 00:18:07,081
Miss Hyun?
166
00:18:10,841 --> 00:18:12,601
What are you going to eat?
167
00:18:13,761 --> 00:18:15,441
What do you want to eat?
168
00:18:19,521 --> 00:18:22,441
Have some more.
Is there anything else you want?
169
00:18:22,441 --> 00:18:24,681
- I've had enough.
- Just a little more.
170
00:18:24,681 --> 00:18:26,881
- Can we get a plate of tuna belly?
- Tuna belly?
171
00:18:26,881 --> 00:18:28,401
- Of course.
- Thank you.
172
00:18:38,281 --> 00:18:39,481
What?
173
00:18:40,561 --> 00:18:42,641
Why are you being nice to me?
174
00:18:43,361 --> 00:18:45,641
What do you mean, why?
Because I like you.
175
00:18:46,521 --> 00:18:48,081
What do you like about me?
176
00:18:48,681 --> 00:18:51,841
I don't need a reason, do I?
I just like you.
177
00:18:52,601 --> 00:18:54,641
I don't know how you could like
someone like me.
178
00:18:55,601 --> 00:18:59,161
Am I not obvious to you?
179
00:18:59,241 --> 00:19:00,521
What do you mean?
180
00:19:00,721 --> 00:19:04,441
The older you get, the harder it
is to hide it.
181
00:19:07,521 --> 00:19:08,761
Hide what?
182
00:19:09,641 --> 00:19:13,681
I can tell you grew up in a good,
loving environment.
183
00:19:14,201 --> 00:19:16,001
Always vibrant...
184
00:19:17,641 --> 00:19:21,641
But isn't it obvious that my
life was just the opposite of that?
185
00:19:23,681 --> 00:19:25,361
I like it.
186
00:19:26,601 --> 00:19:27,601
What?
187
00:19:27,601 --> 00:19:29,841
I feel like there's a lot I can
do for you.
188
00:19:31,321 --> 00:19:34,521
Men are destined to take care of
their family.
189
00:19:34,521 --> 00:19:35,881
They have to be responsible
190
00:19:35,881 --> 00:19:38,881
and like taking care of weaker
people.
191
00:19:39,401 --> 00:19:41,441
That's what I learned growing up.
192
00:19:41,641 --> 00:19:43,441
- In the U.S.?
- Yes.
193
00:19:46,801 --> 00:19:49,641
- Here's your tuna belly.
- Thank you.
194
00:19:49,641 --> 00:19:51,841
Try it, Miss Hyun.
195
00:19:51,841 --> 00:19:53,041
Open up!
196
00:19:56,881 --> 00:19:58,761
Is it good?
197
00:20:03,601 --> 00:20:05,961
Got it, got it!
I got it... Oh, no!
198
00:20:08,721 --> 00:20:11,081
No, no!
This is definitely going to work.
199
00:20:11,241 --> 00:20:12,921
Trust me.
Let's try again.
200
00:20:16,841 --> 00:20:18,081
Here?
201
00:20:24,201 --> 00:20:25,441
I don't think...
202
00:20:30,841 --> 00:20:32,161
I got it!
203
00:20:35,841 --> 00:20:37,521
I told you it was going to work.
204
00:20:37,921 --> 00:20:40,481
Don't you get less productive
when you're studying all the time?
205
00:20:40,481 --> 00:20:42,801
Why don't you take a break every
now and then?
206
00:20:42,841 --> 00:20:46,441
You can say that, because you passed
the certification test.
207
00:20:47,401 --> 00:20:52,001
If I don't study every single day,
I get anxious and depressed.
208
00:20:52,721 --> 00:20:56,041
Okay. I guess everyone has a
different way of studying.
209
00:20:57,121 --> 00:20:58,881
I really want to pass this test...
210
00:20:58,881 --> 00:21:01,121
You will, believe me.
211
00:21:01,201 --> 00:21:02,961
There's no doubt about it.
212
00:21:05,361 --> 00:21:08,081
You're always optimistic
213
00:21:08,121 --> 00:21:09,681
and energetic...
214
00:21:15,201 --> 00:21:16,681
What is it?
215
00:21:17,681 --> 00:21:19,921
Can you really break up with her?
216
00:21:20,121 --> 00:21:21,161
Huh?
217
00:21:22,641 --> 00:21:24,841
If I told you to...
218
00:21:26,521 --> 00:21:29,561
can you really break up with your
girlfriend?
219
00:21:43,841 --> 00:21:46,561
I will.
220
00:21:52,841 --> 00:21:56,561
If you tell me to, I will.
221
00:21:59,721 --> 00:22:01,401
Then break up with her.
222
00:22:07,841 --> 00:22:10,761
I never liked her to begin with.
223
00:22:10,801 --> 00:22:14,441
It was only because our families
were close, so it wasn't a good match.
224
00:22:14,441 --> 00:22:16,441
We disagree on so many things...
225
00:22:18,601 --> 00:22:21,641
and I didn't like that I was expected
to marry her.
226
00:22:22,121 --> 00:22:25,081
I've actually already talked to her
about breaking up.
227
00:22:25,201 --> 00:22:28,481
I'll take care of it.
You don't have to worry.
228
00:22:58,521 --> 00:22:59,841
Miss Hyun.
229
00:23:00,441 --> 00:23:03,801
Hye-young, is this for me?
230
00:23:10,401 --> 00:23:13,921
"Miss Jung Hyun, you're pretty.
Thank you for teaching us. Love you."
231
00:23:45,881 --> 00:23:47,401
Hey, mom.
232
00:23:47,401 --> 00:23:48,801
Are you off work?
233
00:23:48,801 --> 00:23:50,401
I just got off. Why?
234
00:23:50,401 --> 00:23:54,801
What do you mean? I can't even
call my own daughter?
235
00:23:55,721 --> 00:23:57,841
You're not skipping meals, are you?
236
00:23:58,121 --> 00:23:59,441
I'm not a child.
237
00:23:59,441 --> 00:24:02,401
You'll always be a child to me.
238
00:24:02,401 --> 00:24:04,401
How's your back?
239
00:24:04,601 --> 00:24:05,521
It's fine.
240
00:24:05,521 --> 00:24:08,481
It's not something that gets better
overnight.
241
00:24:08,481 --> 00:24:11,761
If you have a problem, go straight to
the doctor.
242
00:24:11,761 --> 00:24:14,841
And don't hesitate to get yourself
insurance.
243
00:24:15,281 --> 00:24:16,721
Okay.
244
00:24:17,601 --> 00:24:18,841
Alright.
245
00:24:29,601 --> 00:24:30,841
Yeonji!
246
00:24:30,841 --> 00:24:32,361
Hyun.
247
00:24:32,521 --> 00:24:33,801
Where are you going?
248
00:24:35,801 --> 00:24:37,521
Off-site duty...
249
00:24:38,601 --> 00:24:40,641
I'm on my way from the hospital.
250
00:24:41,281 --> 00:24:42,521
Are you sick?
251
00:24:42,521 --> 00:24:45,721
No. I just have some issues
with my back.
252
00:24:45,841 --> 00:24:48,041
Are you busy?
Should we get something to drink?
253
00:24:49,201 --> 00:24:51,161
Now's not a good time...
254
00:24:51,481 --> 00:24:53,441
Okay.
I'll see you later.
255
00:24:53,441 --> 00:24:55,441
Yeah, bye.
256
00:26:09,161 --> 00:26:12,641
Did you just get back?
How was the family gathering?
257
00:26:13,401 --> 00:26:15,961
Good. Have you had dinner?
258
00:26:16,561 --> 00:26:17,841
Yes.
259
00:26:19,201 --> 00:26:22,841
What did you have? I hope you didn't
skip because I wasn't looking.
260
00:26:23,281 --> 00:26:25,161
I'm not a child.
261
00:26:26,401 --> 00:26:28,041
What are you doing right now?
262
00:26:28,201 --> 00:26:29,961
Studying.
263
00:26:30,601 --> 00:26:33,641
You're working so hard.
There's no way you won't pass.
264
00:26:35,241 --> 00:26:39,761
You know what?
You have great energy.
265
00:26:41,201 --> 00:26:42,481
I do?
266
00:26:42,801 --> 00:26:47,081
Yeah. I can feel it from your
messages.
267
00:26:48,321 --> 00:26:51,281
Tomorrow, we'll have dinner and
then study together at a café.
268
00:26:51,281 --> 00:26:53,081
I have some material to prepare, too.
269
00:26:53,281 --> 00:26:54,801
Okay, sounds good.
270
00:27:16,321 --> 00:27:17,841
Don't do that!
271
00:27:25,761 --> 00:27:27,721
Honestly, stop!
272
00:27:53,601 --> 00:27:56,641
"Great energy!"
273
00:28:05,161 --> 00:28:07,441
Your concentration amazes me.
274
00:28:07,721 --> 00:28:09,921
I wonder why I didn't pass the
test.
275
00:28:10,121 --> 00:28:12,121
This time will be different.
276
00:28:14,721 --> 00:28:16,601
Stop teasing me at school.
277
00:28:16,601 --> 00:28:18,121
What if people find out?
278
00:28:18,361 --> 00:28:19,361
What about it?
279
00:28:19,361 --> 00:28:22,081
There's no law against teachers
seeing each other.
280
00:28:22,281 --> 00:28:25,641
I know, but I want to be careful.
281
00:28:25,721 --> 00:28:28,121
I got called away by the vice
principal last time, you know.
282
00:28:28,721 --> 00:28:30,401
I don't get it.
283
00:28:30,721 --> 00:28:32,841
Lots of teachers marry each other.
284
00:28:32,841 --> 00:28:35,281
Do you think they all tiptoed
around and got yelled at
285
00:28:35,281 --> 00:28:36,881
before they got married?
286
00:28:36,881 --> 00:28:38,681
No, but...
287
00:28:40,121 --> 00:28:41,921
I'm still a contract teacher.
288
00:28:41,921 --> 00:28:44,961
Why does that matter?
289
00:28:46,241 --> 00:28:49,721
I guess a lot of teachers do
marry each other...
290
00:28:55,801 --> 00:28:57,641
I need some water.
291
00:29:03,681 --> 00:29:07,121
"Girlfriend"
292
00:29:12,641 --> 00:29:14,041
Here.
293
00:29:19,161 --> 00:29:20,361
Why?
294
00:29:22,841 --> 00:29:24,481
What's wrong?
295
00:29:32,801 --> 00:29:35,361
Are you okay?
Did something happen?
296
00:29:38,201 --> 00:29:39,481
Miss Hyun?
297
00:30:11,681 --> 00:30:13,361
This is killing me...
298
00:30:13,361 --> 00:30:13,921
"Namhee's Reader"
299
00:30:13,921 --> 00:30:16,441
Do I have to stay up every day?
300
00:30:18,601 --> 00:30:20,401
Okay, I'm sending it.
301
00:30:26,521 --> 00:30:27,841
There.
302
00:30:30,401 --> 00:30:32,121
I sent it to you by email.
303
00:30:32,121 --> 00:30:35,841
Is this how you want it done?
Please check and get back to me.
304
00:30:39,161 --> 00:30:41,441
Let's eat something!
305
00:31:07,441 --> 00:31:09,041
Did you stay up the night?
306
00:31:09,881 --> 00:31:11,801
I'm going to work.
307
00:31:11,921 --> 00:31:15,521
Honey, go make a lot of money.
308
00:31:15,801 --> 00:31:17,401
Got it.
309
00:31:17,401 --> 00:31:18,841
Bye.
310
00:31:39,161 --> 00:31:40,761
Hello?
311
00:31:41,681 --> 00:31:43,441
Hello?
312
00:31:45,921 --> 00:31:48,361
12 missed calls?
313
00:31:57,721 --> 00:31:59,081
Hello?
314
00:31:59,281 --> 00:32:00,921
Hey, it's me.
315
00:32:00,921 --> 00:32:03,281
How could you send THIS to me?
316
00:32:03,281 --> 00:32:05,321
And I couldn't even get a hold
of you!
317
00:32:05,321 --> 00:32:07,161
Was there something wrong with the
work?
318
00:32:07,601 --> 00:32:08,601
I'm sorry.
319
00:32:08,601 --> 00:32:11,041
I asked you if that was how you
wanted it done earlier.
320
00:32:11,321 --> 00:32:13,761
I couldn't check it because you
were late.
321
00:32:13,761 --> 00:32:15,801
We need to do the revision right now.
322
00:32:15,801 --> 00:32:17,401
I'm sorry.
323
00:32:17,401 --> 00:32:19,801
The email didn't have specific
instructions.
324
00:32:19,801 --> 00:32:22,481
What do you want me to do?
I'll fix it right away.
325
00:32:22,481 --> 00:32:25,721
You could have looked at how other
people did it before you.
326
00:32:25,881 --> 00:32:27,641
It's missing the actual measurements,
327
00:32:27,641 --> 00:32:30,481
and the tones don't match
the products.
328
00:32:30,481 --> 00:32:33,601
You said you had a lot of experience.
Where's your common sense?
329
00:32:38,721 --> 00:32:40,161
I'm sorry.
330
00:32:40,601 --> 00:32:42,601
I'll get it done and send it to you.
331
00:32:42,601 --> 00:32:44,041
Do it quick.
332
00:32:47,161 --> 00:32:48,561
Miss Yejin.
333
00:32:49,241 --> 00:32:52,601
I wish you wouldn't yell at me
just because you're angry.
334
00:32:53,081 --> 00:32:57,561
You yourself said you hated how
your boss always yelled at you.
335
00:32:59,361 --> 00:33:02,161
Okay...
Sorry, I guess.
336
00:33:02,641 --> 00:33:04,641
I'll let you know when I'm done.
337
00:33:06,081 --> 00:33:07,321
Okay.
338
00:33:19,121 --> 00:33:20,441
I get it...
339
00:33:21,441 --> 00:33:24,761
With the way they're paying you,
you must be frustrated.
340
00:33:29,641 --> 00:33:30,841
Ta-da!
341
00:33:31,641 --> 00:33:33,201
Open your mouths!
342
00:33:34,601 --> 00:33:37,401
Fresh lobsters have harder shells?
343
00:33:37,401 --> 00:33:39,721
Bigger ones have harder shells.
344
00:33:43,521 --> 00:33:45,641
Don't eat that.
345
00:33:46,121 --> 00:33:48,321
I ate nothing but cup ramen,
and I gained weight.
346
00:33:48,961 --> 00:33:51,561
That's because it's all you have.
347
00:33:51,641 --> 00:33:53,521
Why are you drinking cocoa, then?
348
00:33:54,121 --> 00:33:56,801
I'm not smoking, or drinking coffee.
349
00:33:57,041 --> 00:33:59,241
Cocoa is food for your soul.
350
00:33:59,521 --> 00:34:03,281
Drinking it calms your mind.
351
00:34:03,681 --> 00:34:07,281
You shouldn't overdo anything.
It's not healthy.
352
00:34:07,281 --> 00:34:09,041
This body is going to rot anyway.
353
00:34:09,041 --> 00:34:11,361
I don't even make a lot of money, so
why should I bother eating healthy?
354
00:34:11,361 --> 00:34:13,841
That's no reason to not take care
of yourself.
355
00:34:14,401 --> 00:34:17,561
I just want to be reborn.
356
00:34:18,561 --> 00:34:21,361
I want to be born in a rich family,
and have everything I need.
357
00:34:21,361 --> 00:34:24,881
Study overseas, and get into a
great company...
358
00:34:25,241 --> 00:34:27,601
Carry a $3,000 bag
359
00:34:27,601 --> 00:34:29,161
and have a $30 brunch...
360
00:34:29,161 --> 00:34:32,601
Or lobster, like this girl.
361
00:34:32,921 --> 00:34:34,561
That's how I want to live.
362
00:34:36,241 --> 00:34:39,561
Yeah, if you're born again...
363
00:34:42,601 --> 00:34:46,281
Maybe I shouldn't have quit my job...
364
00:34:48,641 --> 00:34:51,081
I didn't know being a freelancer
was this hard.
365
00:34:51,081 --> 00:34:54,161
I bet working at a factory is easier
than this.
366
00:34:54,521 --> 00:34:56,881
You have no idea what you're saying.
367
00:34:59,081 --> 00:35:00,641
Our factory...
368
00:35:01,201 --> 00:35:03,321
is about to reduce the staff size.
369
00:35:05,321 --> 00:35:08,321
What if you can't get a regular
position?
370
00:35:11,001 --> 00:35:13,161
I'll do whatever I can to make
it happen.
371
00:35:14,121 --> 00:35:15,561
Whatever it takes...
372
00:35:17,081 --> 00:35:18,881
This is so frustrating.
373
00:35:33,521 --> 00:35:35,361
Hello.
374
00:35:36,001 --> 00:35:39,001
Deputy Lim, let's go on another
promotion run.
375
00:35:39,001 --> 00:35:41,481
We could go through the shopping
centre out in town.
376
00:35:41,481 --> 00:35:44,321
Do you think giving them samples will
get us new orders?
377
00:35:44,321 --> 00:35:45,601
It's totally worthless.
378
00:35:46,081 --> 00:35:48,801
If 1 out of 100 places gets back
to us, that's still something.
379
00:35:48,801 --> 00:35:50,721
What are we going to do with all the
leftover wet tissues?
380
00:35:50,721 --> 00:35:52,721
If we leave them in the storage,
they're just garbage.
381
00:35:52,721 --> 00:35:55,321
It was never a good idea to make
that much.
382
00:35:55,601 --> 00:35:57,921
Who knew Manager Kim would cut us
off like that?
383
00:35:58,201 --> 00:36:00,121
I think you should come with me
this time.
384
00:36:00,121 --> 00:36:02,641
Just take Yeonji.
385
00:36:02,641 --> 00:36:04,481
I'll stay in the office.
386
00:36:05,561 --> 00:36:06,801
Yeah?
387
00:36:08,041 --> 00:36:11,481
Then I guess Yeonji's joining
me again this time.
388
00:36:13,241 --> 00:36:15,681
Yes, sir...
389
00:36:16,081 --> 00:36:18,201
We're leaving in ten minutes.
390
00:36:23,921 --> 00:36:25,281
Yeonji.
391
00:36:25,481 --> 00:36:26,881
Yes, deputy.
392
00:36:27,441 --> 00:36:30,281
Don't try to give out all of them.
Be smart.
393
00:36:31,121 --> 00:36:32,361
I'm sorry?
394
00:36:33,041 --> 00:36:35,881
You could just leave them in a
restroom somewhere.
395
00:36:36,121 --> 00:36:38,441
Giving them out is useless, anyway.
396
00:36:48,241 --> 00:36:50,601
Check your spelling, for god's sake!
397
00:36:50,601 --> 00:36:52,681
It's not 'Ye', it's 'Yea'.
398
00:36:52,961 --> 00:36:55,641
This is why grown-ups have always told me
to study and go to a good college.
399
00:36:55,641 --> 00:36:57,281
Your drawing is horrible.
400
00:36:57,281 --> 00:36:59,081
Then do it yourself!
401
00:36:59,081 --> 00:37:01,521
Did she just get everything from
the news?
402
00:37:01,521 --> 00:37:03,361
What's the story even about?
403
00:37:40,641 --> 00:37:47,641
"For personal reasons, I will no
longer be uploading new episodes."
404
00:37:59,561 --> 00:38:02,721
I'm really enjoying your webtoon.
405
00:38:02,721 --> 00:38:05,321
I want to ask you about issues I'm
having with my boyfriend...
406
00:38:05,321 --> 00:38:07,401
Would it be possible to talk
on the phone?
407
00:38:07,561 --> 00:38:08,881
What is this?
408
00:38:10,161 --> 00:38:12,361
My first fan mail?
409
00:38:25,521 --> 00:38:27,081
Hello?
410
00:38:27,081 --> 00:38:29,321
I'm the author of "Love-deprived".
411
00:38:29,321 --> 00:38:30,961
I'm calling because of the message
you left me.
412
00:38:31,481 --> 00:38:33,881
Oh, hello.
413
00:38:34,201 --> 00:38:36,921
Thank you so much for calling.
I know you must be busy.
414
00:38:37,121 --> 00:38:40,401
No problem.
What do you want to know?
415
00:38:41,121 --> 00:38:44,641
The guy in your webtoon...
416
00:38:44,641 --> 00:38:47,401
is so similar to my boyfriend...
417
00:38:47,961 --> 00:38:50,841
I'm having a very rough time.
418
00:38:52,161 --> 00:38:54,481
You mean, he's violent?
419
00:38:54,481 --> 00:38:58,481
Yes.
He's usually very nice to me
420
00:38:58,481 --> 00:39:01,281
but when he gets angry...
421
00:39:02,721 --> 00:39:05,841
I see...
That must be tough.
422
00:39:06,481 --> 00:39:10,881
It's hard for guys with violent
tendencies to really change.
423
00:39:11,201 --> 00:39:13,881
I want to break up with him, but...
424
00:39:13,961 --> 00:39:17,641
he's so nice to me at other times...
425
00:39:18,081 --> 00:39:20,081
If you read my webtoon, you'd know.
426
00:39:20,081 --> 00:39:24,161
Violent men have a way of being
excessively nice when they aren't mad.
427
00:39:24,161 --> 00:39:26,761
You have to decide which his
true identity is.
428
00:39:27,721 --> 00:39:29,561
I know it's hard, but...
429
00:39:29,561 --> 00:39:33,321
I think you should break up with him.
430
00:39:33,961 --> 00:39:35,241
Right...
431
00:39:35,321 --> 00:39:37,561
He's identical to the guy in the
webtoon.
432
00:39:38,081 --> 00:39:42,081
Is it okay if I called you again
sometime later?
433
00:39:42,081 --> 00:39:44,321
Right now, I'm working...
434
00:39:44,321 --> 00:39:46,561
I will call you later.
435
00:39:47,201 --> 00:39:48,481
Yeah, sure.
436
00:39:48,561 --> 00:39:50,521
We can talk about it in more detail
later.
437
00:39:50,521 --> 00:39:52,961
Thank you so much.
438
00:40:05,681 --> 00:40:08,321
"For personal reasons, I will no
longer be uploading new episodes."
439
00:40:18,961 --> 00:40:20,321
Namhee!
440
00:40:36,121 --> 00:40:39,601
- How are you?
- Good. You?
441
00:40:39,601 --> 00:40:40,761
Me, too.
442
00:40:41,561 --> 00:40:43,601
- Just put on your seatbelt...
- Okay.
443
00:40:43,601 --> 00:40:45,481
Let's go.
444
00:40:47,601 --> 00:40:50,561
That's why I asked to see you.
445
00:40:50,561 --> 00:40:52,681
I needed your advice.
446
00:40:55,281 --> 00:41:00,241
So you want to know whether or not
you should keep running your webtoon.
447
00:41:01,321 --> 00:41:02,641
I think
448
00:41:02,641 --> 00:41:05,321
there are pros and cons to both.
But...
449
00:41:05,481 --> 00:41:07,321
I personally like it.
450
00:41:08,041 --> 00:41:10,481
The male character is pretty unique.
451
00:41:11,081 --> 00:41:13,161
I thought about his backstory...
452
00:41:13,161 --> 00:41:15,481
Then you should let people see it.
453
00:41:15,601 --> 00:41:20,361
Not many people read it, and I've
only been getting negative comments.
454
00:41:20,361 --> 00:41:23,481
I was tired of it, so I thought about
stopping.
455
00:41:23,601 --> 00:41:24,921
But?
456
00:41:24,921 --> 00:41:27,561
But...
A while ago...
457
00:41:27,561 --> 00:41:29,601
I got contacted by a reader.
458
00:41:30,081 --> 00:41:33,441
She thought the webtoon was similar
to her situation, and it consoled her.
459
00:41:34,361 --> 00:41:37,561
That really boosted my energy.
460
00:41:38,081 --> 00:41:40,161
Then you have no choice but to keep
running it.
461
00:41:40,161 --> 00:41:42,161
You have a fan to encourage you.
462
00:41:43,081 --> 00:41:46,601
Actually...
I'm your fan, too.
463
00:41:49,081 --> 00:41:51,601
Then I should keep running it.
Problem solved!
464
00:41:55,281 --> 00:41:57,721
I really envy you.
465
00:41:58,241 --> 00:41:59,481
What?
466
00:42:00,081 --> 00:42:04,281
You're young, so you can do
anything.
467
00:42:04,601 --> 00:42:07,281
You can quit what you've been doing
and start something else.
468
00:42:07,281 --> 00:42:08,241
You can forget about money
469
00:42:08,241 --> 00:42:11,241
and create something that speaks
to your heart.
470
00:42:12,521 --> 00:42:14,681
That's youth.
471
00:42:15,081 --> 00:42:20,201
The bigger the pain, the bigger the
fruit.
472
00:42:48,001 --> 00:42:51,361
Should we go to where we always go?
473
00:42:51,961 --> 00:42:54,241
Okay.
474
00:43:22,401 --> 00:43:24,801
This author published a new book.
475
00:43:26,081 --> 00:43:28,401
I really liked the last work.
476
00:43:28,401 --> 00:43:30,681
How about we do this one for our
next book meeting?
477
00:43:30,681 --> 00:43:32,401
Good idea.
478
00:43:32,441 --> 00:43:34,441
In that case, I should buy one.
479
00:43:34,481 --> 00:43:36,881
Do you want one, too?
480
00:43:37,481 --> 00:43:40,041
No.
I'll buy it later.
481
00:43:40,041 --> 00:43:41,321
Okay.
482
00:43:53,481 --> 00:43:54,921
Thank you.
483
00:44:03,321 --> 00:44:04,521
Namhee.
484
00:44:08,401 --> 00:44:10,601
Were you with that guy again?
485
00:44:11,161 --> 00:44:13,561
Yeah, we had dinner.
486
00:44:16,601 --> 00:44:19,521
It's not a crime to meet with a
member of my book club.
487
00:44:19,521 --> 00:44:21,241
What's with that face?
488
00:44:21,241 --> 00:44:23,761
You said yourself you shouldn't
see him.
489
00:44:24,641 --> 00:44:27,721
I found out he wasn't like that.
490
00:44:28,481 --> 00:44:31,721
He told me really great things
today.
491
00:44:32,681 --> 00:44:33,921
Yeonji.
492
00:44:34,121 --> 00:44:36,401
We're young.
493
00:44:36,481 --> 00:44:39,481
We have to hurt more.
494
00:44:40,201 --> 00:44:42,281
That's how we get bigger fruits.
495
00:44:43,561 --> 00:44:45,161
How long?
496
00:44:46,081 --> 00:44:47,321
What?
497
00:44:48,001 --> 00:44:50,321
How long do we have to tolerate pain?
498
00:45:02,241 --> 00:45:04,161
We don't have any clean cups.
499
00:45:04,641 --> 00:45:07,281
I'm not the only one who should
do the dishes.
500
00:45:07,401 --> 00:45:09,441
I've been working nights all the
time these days.
501
00:45:09,441 --> 00:45:11,641
I do the dishes more than you do.
502
00:45:12,001 --> 00:45:13,801
You're home all day.
503
00:45:14,561 --> 00:45:15,761
Hey.
504
00:45:16,241 --> 00:45:17,721
You think I do nothing all day?
505
00:45:18,361 --> 00:45:19,961
I work, too!
506
00:45:30,081 --> 00:45:31,481
Gosh!
507
00:45:31,641 --> 00:45:34,721
What's wrong with her? Does she
think she's better than me now?
508
00:45:47,081 --> 00:45:50,081
I can't believe I talked to you
on the phone.
509
00:45:50,081 --> 00:45:52,361
I love reading your work.
510
00:45:52,361 --> 00:45:55,721
I would love to meet you in person
and have a chat.
511
00:45:56,641 --> 00:45:58,641
That's what I'm talking about.
512
00:47:26,281 --> 00:47:30,321
Minseo, you asked me if I had a
boyfriend, right?
513
00:47:30,321 --> 00:47:32,081
Aren't we going to have a
get-together?
514
00:47:32,081 --> 00:47:33,561
You're getting a regular position
next month, right?
515
00:47:33,561 --> 00:47:35,281
Then you should work harder.
516
00:47:35,281 --> 00:47:38,201
You could've called. Do you know
how disappointed Hye-young was?
517
00:47:38,201 --> 00:47:41,601
Let's not give up today's
happiness for tomorrow's.
518
00:47:41,601 --> 00:47:44,961
I don't really have anything to be
happy about right now.
519
00:47:44,961 --> 00:47:49,001
I'm going to work hard for now,
and be happy later.
35919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.