Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,500 --> 00:01:39,199
Sir, the psychologists are here.
2
00:01:39,200 --> 00:01:42,599
Send them in.
- Yes, sir.
3
00:01:42,600 --> 00:01:46,199
Gentlemen, would you come in please?
4
00:01:46,200 --> 00:01:48,700
Colonel.
- Sit down, gentlemen.
5
00:02:10,800 --> 00:02:12,599
It's Lieutenant Loren.
6
00:02:12,600 --> 00:02:15,600
She was on the research staff
that prepared that report.
7
00:02:28,000 --> 00:02:29,600
I'll be brief and to the point.
8
00:02:29,700 --> 00:02:31,899
The Army has a personnel problem.
9
00:02:31,900 --> 00:02:39,200
Presenting it to you, gentlemen, and you lieutenant, is Major Collins' idea.
10
00:02:44,900 --> 00:02:45,900
Major.
11
00:02:46,000 --> 00:02:47,600
Yes, sir.
- The pointer.
12
00:02:48,900 --> 00:02:50,600
Yes, yes.
13
00:02:55,500 --> 00:02:58,099
This is the North Polar region.
14
00:02:58,100 --> 00:03:02,799
Somewhere in this vast arctic waste the Army has an experimental radar station.
15
00:03:02,800 --> 00:03:03,899
Top secret.
16
00:03:03,900 --> 00:03:08,600
104 men volunteered to go there for the year it would take to complete the project.
17
00:03:08,700 --> 00:03:12,599
Now, these men are all handpicked, all specially trained, and all bachelors.
18
00:03:12,600 --> 00:03:14,099
Bachelors, colonel?
19
00:03:14,100 --> 00:03:18,050
Well, major, these men are to live in complete isolation for one full year.
20
00:03:18,051 --> 00:03:21,999
The Army thought the bachelors could weather it easier than married men.
21
00:03:22,000 --> 00:03:24,799
Gentlemen, the Army was wrong.
22
00:03:24,800 --> 00:03:27,200
How long have these men
been up there?
23
00:03:27,201 --> 00:03:28,499
Seven months.
24
00:03:28,500 --> 00:03:29,800
And their condition?
25
00:03:29,801 --> 00:03:33,899
Their condition
can best be described as...
26
00:03:33,900 --> 00:03:42,300
Indifference to the lieutenant's presence, as, restless.
27
00:03:45,800 --> 00:03:47,999
The reports are all here.
28
00:03:48,000 --> 00:03:52,999
Moods ranging from violence to apathy, lack of respect for authority, negligence in their work.
29
00:03:53,000 --> 00:03:56,700
Now, Major Collins has been working on this problem for months.
30
00:04:02,200 --> 00:04:06,550
You see, we have done everything that is humanly possible for us to do for them.
31
00:04:06,551 --> 00:04:12,299
We sent them books, we sent them magazines, we sent them puzzles and records.
32
00:04:12,300 --> 00:04:16,700
We event went so far as to send them a gross of do-it-yourself kits.
33
00:04:16,701 --> 00:04:21,250
But, well, the men just don't seem to be interested in doing it themselves.
34
00:04:21,251 --> 00:04:23,350
The answer seems
fairly obvious, colonel.
35
00:04:23,351 --> 00:04:24,699
What these men need is...
36
00:04:24,700 --> 00:04:27,099
No, major, we know what the men need.
37
00:04:27,100 --> 00:04:29,299
This is not...
- I was going to suggest furloughs.
38
00:04:29,300 --> 00:04:31,899
Impossible. We couldn't spare the men.
39
00:04:31,900 --> 00:04:37,299
Now we... that is Major Collins.
40
00:04:37,300 --> 00:04:39,499
I'm so sorry.
41
00:04:39,500 --> 00:04:47,250
We asked you here, not to suggest furloughs, but to come up with some psychological gimmick which will take their minds off furloughs.
42
00:04:47,251 --> 00:04:49,500
But do we want to take
their minds off furloughs?
43
00:04:50,900 --> 00:04:54,099
Lieutenant, I can see we're not
all firing on the same target.
44
00:04:54,100 --> 00:04:56,700
Well, sir, I don't think
that she meant quite that.
45
00:04:56,800 --> 00:04:58,000
On the contrary.
46
00:04:58,200 --> 00:05:01,099
Emotionally, these men can't
last another five months in isolation.
47
00:05:01,100 --> 00:05:03,099
We've already
established that, lieutenant.
48
00:05:03,100 --> 00:05:05,699
And you can't give them furloughs?
- Right.
49
00:05:05,700 --> 00:05:11,300
Well, since all 104 men can't go on furlough, perhaps one man could go for all of them.
50
00:05:11,400 --> 00:05:12,599
One man?
51
00:05:12,600 --> 00:05:16,999
I suggest that we let the men at the base decide what they would consider the perfect furlough.
52
00:05:17,000 --> 00:05:18,950
And then select one man to go on it.
53
00:05:18,951 --> 00:05:26,199
Emotionally, every man there will go on this furlough with the winner, they will all live vicariously in his experience.
54
00:05:26,200 --> 00:05:31,599
Well, I don't think that she meant...
it might work.
55
00:05:31,600 --> 00:05:36,860
Well, from a moral standpoint alone, consider how active their minds would be just thinking up this perfect furlough.
56
00:07:09,400 --> 00:07:10,800
What time is it?
57
00:07:12,200 --> 00:07:15,800
April.
- Five months to go.
58
00:07:19,300 --> 00:07:20,400
Five months.
59
00:07:41,300 --> 00:07:44,200
I thought I told you
to keep away from my girl.
60
00:08:04,500 --> 00:08:05,500
Furlough, furlough!
61
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
Furlough!
62
00:08:11,900 --> 00:08:14,600
Hey, hey, wait for me!
63
00:08:18,800 --> 00:08:20,700
Furlough!
64
00:08:39,000 --> 00:08:40,500
Three weeks, we name it.
65
00:08:44,400 --> 00:08:47,499
Wait a minute.
Wait a minute, wait a minute.
66
00:08:47,500 --> 00:08:49,100
I'm really surprised at you fellas.
67
00:08:49,200 --> 00:08:51,200
Is this the outfit I'm serving with?
68
00:08:51,201 --> 00:08:56,200
The Army has offered us filet mignon, and you guys wanna settle for a ham sandwich.
69
00:08:56,300 --> 00:08:57,299
"Ham sandwich"?
70
00:08:57,300 --> 00:09:02,199
Yeah, look, if the Army is really sincere about this perfect furlough, which I doubt, then let's pick one.
71
00:09:02,200 --> 00:09:05,700
Let's shoot for the moon,
what have we got to lose, right?
72
00:09:05,701 --> 00:09:09,599
First question is where?
73
00:09:09,600 --> 00:09:10,900
No more suggestions.
74
00:09:10,901 --> 00:09:13,499
Paris.
75
00:09:13,500 --> 00:09:16,700
Item two, the right woman.
76
00:09:25,100 --> 00:09:29,099
Gentlemen, I give you Sandra Roca.
77
00:09:29,100 --> 00:09:31,500
The Argentine bombshell.
78
00:09:33,000 --> 00:09:36,500
When I accepted this idea, I thought the men would want a trip home.
79
00:09:36,501 --> 00:09:40,399
To be with their mothers, their girlfriends.
80
00:09:40,400 --> 00:09:43,999
But no, they've got to have a movie star.
81
00:09:44,000 --> 00:09:49,199
Out of 104 men, 104 voted for three weeks in Paris with Sandra Roca.
82
00:09:49,200 --> 00:09:51,899
How did I get myself talked into this?
83
00:09:51,900 --> 00:10:03,100
Well I put in a long-distance call to Hollywood, sir, and spoke to Miss Roca's personal manager a Mr. Harvey Franklin, and he was very cooperative and he said that he would talk to her and he would get right back to us, sir.
84
00:10:03,101 --> 00:10:04,599
Well, I hope he can arrange it.
85
00:10:04,600 --> 00:10:06,800
For your sake!
86
00:10:10,900 --> 00:10:13,499
Sandra, where is your patriotism?
87
00:10:13,500 --> 00:10:15,799
Harvey, that is not fair.
88
00:10:15,800 --> 00:10:18,499
You know I would do
anything for the boys.
89
00:10:18,500 --> 00:10:20,800
I am as patriotic as the next star.
90
00:10:22,300 --> 00:10:26,600
But I have done three pictures in a row without a rest, and you promised I could have a little rest.
91
00:10:26,700 --> 00:10:28,999
I know, Sandra, I know.
92
00:10:29,000 --> 00:10:30,899
I am so, so tired.
93
00:10:30,900 --> 00:10:33,699
And so are those boys up at that base.
94
00:10:33,700 --> 00:10:36,699
Those boys up there
are freezing their... freezing.
95
00:10:36,700 --> 00:10:39,100
This is your chance
to show them some gratitude.
96
00:10:39,101 --> 00:10:41,799
To make some American soldiers happy.
97
00:10:41,800 --> 00:10:44,899
Do you know what it means
if you refuse to go?
98
00:10:44,900 --> 00:10:48,699
It means that we will lose $2 million worth of free publicity.
99
00:10:48,700 --> 00:10:52,199
I'm sorry, Harvey,
but I must go away and relax.
100
00:10:52,200 --> 00:10:54,299
You can relax in Paris, dear.
101
00:10:54,300 --> 00:10:56,099
Ha, with a soldier alone.
102
00:10:56,100 --> 00:10:59,099
Boy, I can tell you have
never been out with a soldier.
103
00:10:59,100 --> 00:11:00,999
These are not ordinary soldiers.
104
00:11:01,000 --> 00:11:02,299
These are all scientists.
105
00:11:02,300 --> 00:11:05,199
Once I went out with a scientist, too.
106
00:11:05,200 --> 00:11:07,199
They are even worse than soldiers.
107
00:11:07,200 --> 00:11:10,800
All he wanted to do was examine me like if I were a bug or something.
108
00:11:10,801 --> 00:11:15,399
Sandra, my baby...
- No, no, no, no, no, no, no, no.
109
00:11:15,400 --> 00:11:18,299
After all I've done for you,
this is the way you repay me?
110
00:11:18,300 --> 00:11:19,300
Please, Harvey.
111
00:11:19,301 --> 00:11:21,299
No, no, no, you're a big star now.
112
00:11:21,300 --> 00:11:23,100
You don't have to listen to me.
113
00:11:23,300 --> 00:11:25,299
But just tell me one thing.
114
00:11:25,300 --> 00:11:27,999
Who discovered you in the Argentine?
115
00:11:28,000 --> 00:11:29,850
On the pampas riding a jackass?
116
00:11:29,851 --> 00:11:32,850
Burro, it was a sweet, little burro.
- All right, the burro.
117
00:11:32,851 --> 00:11:37,300
Forty miles from Buenos Aires and
you had never even been to Buenos Aires.
118
00:11:37,301 --> 00:11:39,099
Who took you to Hollywood?
119
00:11:39,100 --> 00:11:44,299
Who bought you your first pair of shoes and taught you how to walk and talk?
120
00:11:44,300 --> 00:11:48,899
And who kept you from marrying that garage mechanic just because you loved him?
121
00:11:48,900 --> 00:11:51,699
You always make me feel so ungrateful.
122
00:11:51,700 --> 00:11:54,499
Even your name Sandra, I gave you that.
123
00:11:54,500 --> 00:11:58,499
My own dear departed wife's name.
124
00:11:58,500 --> 00:12:03,099
Every time you talk like this, you mixed up me so much I don't know what to do anymore.
125
00:12:03,100 --> 00:12:05,600
I want you to do anything you want to do.
126
00:12:05,601 --> 00:12:07,900
Doesn't matter if it hurts me.
127
00:12:08,800 --> 00:12:11,699
Warren, 94.
128
00:12:11,700 --> 00:12:13,599
Thank you, sir.
- Williams.
129
00:12:13,600 --> 00:12:16,099
Yes, sir.
- Ninety-five.
130
00:12:16,100 --> 00:12:18,699
Wilson, 96.
- Hey, Williams.
131
00:12:18,700 --> 00:12:20,750
How they gonna pick
the winning number?
132
00:12:20,751 --> 00:12:22,599
Well, she's gonna draw it out
of a fish bowl.
133
00:12:22,600 --> 00:12:25,499
Man, that sure was a great idea ya had?
134
00:12:25,500 --> 00:12:27,699
Thanks, Dombronski.
135
00:12:27,700 --> 00:12:30,500
She's gorgeous.
- Gorgeous.
136
00:12:40,100 --> 00:12:42,199
Dombronski, I got another great idea.
137
00:12:42,200 --> 00:12:43,000
Yeah?
138
00:12:43,001 --> 00:12:44,500
How we can double
our chances at winning.
139
00:12:44,501 --> 00:12:46,299
Yeah?
140
00:12:46,300 --> 00:12:48,299
How?
141
00:12:48,300 --> 00:12:50,200
This is the way we'll do it.
142
00:12:50,800 --> 00:12:53,399
No, no, not with you,
just forget the whole idea.
143
00:12:53,400 --> 00:12:54,500
Forget it.
144
00:12:54,600 --> 00:12:58,350
What do you mean forget it?
- Dombronski, you're too conservative.
145
00:12:58,351 --> 00:13:00,099
I need a man who isn't afraid to lose.
146
00:13:00,100 --> 00:13:01,799
Who's afraid to lose?
- You are.
147
00:13:01,800 --> 00:13:02,999
Yeah?
- Yeah.
148
00:13:03,000 --> 00:13:04,900
I come from a long line a losers.
149
00:13:04,901 --> 00:13:08,299
My father still votes prohibitionist.
150
00:13:08,300 --> 00:13:10,699
Okay. This is the deal.
151
00:13:10,700 --> 00:13:12,699
You and I will play a game of chance.
152
00:13:12,700 --> 00:13:15,699
If you win, you get my number and if I lose, you get my number.
153
00:13:15,700 --> 00:13:17,299
Now, you pick the game you wanna play.
154
00:13:17,300 --> 00:13:18,999
Any game you like.
155
00:13:19,000 --> 00:13:20,899
Any game I want?
- Pick it.
156
00:13:20,900 --> 00:13:23,699
High-card.
- No, you're a devil with cards.
157
00:13:23,700 --> 00:13:27,099
But you said any game.
- Okay, cards.
158
00:13:27,100 --> 00:13:29,800
Here's my chip.
- Here's my chip.
159
00:13:30,700 --> 00:13:31,700
You go.
160
00:13:35,100 --> 00:13:36,500
Jack.
161
00:13:39,700 --> 00:13:41,200
Queen.
162
00:13:42,900 --> 00:13:45,300
Put the cards away,
we're not allowed to gamble.
163
00:14:28,500 --> 00:14:39,499
And somewhere in the frozen wastes of the Arctic, at a secret base, 104 men are tensely gathered around their shortwave radio, awaiting the results of the drawing.
164
00:14:39,500 --> 00:14:40,899
And here comes Sandra Roca now.
165
00:14:40,900 --> 00:14:42,599
Here she comes.
166
00:14:42,600 --> 00:14:45,650
She's accompanied by her personal manager, Mr. Harvey Franklin.
167
00:14:45,651 --> 00:14:47,199
She looks beautiful.
168
00:14:47,200 --> 00:14:49,999
She's wearing a pale blue sheath dress.
169
00:14:50,000 --> 00:14:52,199
She steps up to the fish bowl.
170
00:14:52,200 --> 00:14:55,499
She draws the number, here it is.
171
00:14:55,500 --> 00:15:00,400
Number 14.
172
00:15:22,200 --> 00:15:26,599
I won, 14, me.
Me, I won, Paris, a movie star.
173
00:15:26,600 --> 00:15:27,750
Yes.
- I won, 14.
174
00:15:27,751 --> 00:15:29,699
Marvin, Marvin, listen to me carefully.
175
00:15:29,700 --> 00:15:31,599
I'm your corporal,
so you know I wouldn't lie to you.
176
00:15:31,600 --> 00:15:32,500
No, no.
177
00:15:32,501 --> 00:15:34,799
But you're in no condition to go to Paris.
178
00:15:34,800 --> 00:15:35,800
Who isn't?
- You're not.
179
00:15:35,900 --> 00:15:36,900
Look at yourself.
180
00:15:39,000 --> 00:15:41,599
You're a sick boy.
- Well, all I got is a sore throat.
181
00:15:41,600 --> 00:15:44,299
All I got is a sore throat, you've had
a sore throat now for seven months.
182
00:15:44,300 --> 00:15:49,699
It's a medical fact that the subzero temperatures up here kill all the germs, yet you caught a cold.
183
00:15:49,700 --> 00:15:50,899
So?
184
00:15:50,900 --> 00:15:54,800
Marvin, your resistance is so low that you caught a dead germ.
185
00:15:54,900 --> 00:15:57,100
Can you imagine
what's gonna happen over there?
186
00:15:57,101 --> 00:15:59,299
Those French germs are murder.
187
00:15:59,300 --> 00:16:00,700
They won't even wait for you
to get to the airport.
188
00:16:00,701 --> 00:16:02,150
They'll fly out to meet you.
189
00:16:02,151 --> 00:16:04,099
You'll come back a broken man.
190
00:16:04,100 --> 00:16:05,999
I'll take my chances.
191
00:16:06,000 --> 00:16:11,599
Okay, if you feel you're up to it.
- Up to what?
192
00:16:11,600 --> 00:16:18,200
Marvin, when you're in Paris with Sandra you're not there for yourself, you represent 104 men.
193
00:16:18,500 --> 00:16:21,400
You're obligated to see
that we enjoy ourselves.
194
00:16:22,400 --> 00:16:23,700
I'll do my best.
195
00:16:23,701 --> 00:16:25,399
I hope it's good enough.
196
00:16:25,400 --> 00:16:31,200
Because you have to live up to the expectations of every man in this outfit, and you know what they expect.
197
00:16:32,200 --> 00:16:33,799
I'm only human.
198
00:16:33,800 --> 00:16:35,999
That may not be enough.
199
00:16:36,000 --> 00:16:38,100
This is going to take a giant among men.
200
00:16:39,200 --> 00:16:40,600
I'll try not to let ya down.
201
00:16:40,500 --> 00:16:42,850
Marvin, you're not letting me down, I'm your corporal.
202
00:16:42,851 --> 00:16:48,200
Them, and regardless of what happens I'll always remember you as a brave man.
203
00:16:49,300 --> 00:16:51,199
Brave?
204
00:16:51,200 --> 00:16:55,399
I admire you, it takes guts
to make that kind of a sacrifice.
205
00:16:55,400 --> 00:16:58,899
What sacrifice?
- Your fiancé Gladys.
206
00:16:58,900 --> 00:17:00,850
Don't mention her name in the latrine.
207
00:17:00,851 --> 00:17:03,099
Marvin I've got to for your own good.
208
00:17:03,100 --> 00:17:05,550
How do you think
she's going to take this?
209
00:17:05,551 --> 00:17:09,899
Sitting home alone, while you're traipsing around Paris with another woman.
210
00:17:09,900 --> 00:17:12,300
Maybe she won't find out.
- She won't find out?
211
00:17:12,301 --> 00:17:17,500
You're out with a movie star, it's going to be in every newspaper, television, newsreels.
212
00:17:17,501 --> 00:17:25,199
Poor trusting Gladys, humiliated, deceived, laughed at by her friends, what has she got left?
213
00:17:25,200 --> 00:17:26,700
Where did you say she worked?
214
00:17:26,701 --> 00:17:29,600
The Empire State Building.
- Empire...
215
00:17:38,600 --> 00:17:44,200
Is that worth just
a few lousy weeks in Paris?
216
00:17:49,100 --> 00:17:52,000
Have fun, killer.
217
00:17:53,100 --> 00:17:54,600
Hodges!
218
00:17:58,400 --> 00:18:04,199
This Corporal Hodges, did it ever occur to either one of you to read his personnel file?
219
00:18:04,200 --> 00:18:05,500
No, sir.
- No, no.
220
00:18:05,700 --> 00:18:08,399
He is the only man who didn't volunteer
to go to the Arctic.
221
00:18:08,400 --> 00:18:11,100
He was sent there at the personal request
of Congressmen Billings.
222
00:18:11,101 --> 00:18:12,200
May I ask why, sir?
223
00:18:12,300 --> 00:18:15,899
Women, lieutenant,
the corporal likes them.
224
00:18:15,900 --> 00:18:17,799
And they like him.
225
00:18:17,800 --> 00:18:21,100
Up to now, the Army has preferred
this type of arrangement.
226
00:18:21,101 --> 00:18:24,499
But not to the extent
that Corporal Hodges carries it.
227
00:18:24,500 --> 00:18:27,099
Let me read from his record.
228
00:18:27,100 --> 00:18:34,900
"On August 21st, on an inspection tour of Camp McHenry, Congressman Billings caught someone climbing out of the corporal's barrack's window.
229
00:18:34,901 --> 00:18:36,599
His daughter.
230
00:18:36,600 --> 00:18:39,499
When he was in Korea,
some USO entertainers came there.
231
00:18:39,500 --> 00:18:44,399
He was assigned to drive one of the girls by Jeep from Seoul to Yeongdeungpo.
232
00:18:44,400 --> 00:18:46,099
"It took them six days."
233
00:18:46,100 --> 00:18:47,599
How far was it?
234
00:18:47,600 --> 00:18:49,099
Three miles.
235
00:18:49,100 --> 00:18:53,050
And here in Tokyo, "The girl was the cousin of a cabinet minister.
236
00:18:53,051 --> 00:18:55,999
Had a full battalion of Japanese Police out looking for them."
237
00:18:56,000 --> 00:18:59,700
All they found was an abandoned rickshaw and two pairs of chopsticks!
238
00:19:00,800 --> 00:19:03,950
Its been the same story at every post
he's ever been assigned to.
239
00:19:03,951 --> 00:19:06,499
He's compiled quite a military record.
- Yes.
240
00:19:06,500 --> 00:19:08,399
Militarily, he's something else again.
241
00:19:08,400 --> 00:19:09,800
Engineer corps, exceptional ability.
242
00:19:09,801 --> 00:19:11,399
Twice up for direct commission.
243
00:19:11,400 --> 00:19:13,299
But each time...
- A woman.
244
00:19:13,300 --> 00:19:15,999
Yes. We even have his pre-Army record.
245
00:19:16,000 --> 00:19:20,999
He is the only high school student who was ever sued for breach of promise by his teacher.
246
00:19:21,000 --> 00:19:25,299
When you research the behavior patterns of the American soldier, how did you leave him out?
247
00:19:25,300 --> 00:19:27,550
He's your leading character.
- It's very interesting.
248
00:19:27,551 --> 00:19:30,100
Obviously an overactive libido.
- Obviously.
249
00:19:30,101 --> 00:19:31,999
But how do we inactivate it?
250
00:19:32,000 --> 00:19:34,499
If there were only some way
we could call this whole thing off.
251
00:19:34,500 --> 00:19:35,699
Well, I'm...
252
00:19:35,700 --> 00:19:37,299
I'm afraid it's too late for that, sir.
253
00:19:37,300 --> 00:19:41,350
His plane is due in half an hour, sir, and Miss Roca's already on way to the airport.
254
00:19:41,351 --> 00:19:44,220
This furlough has become the focus of a good deal of publicity.
255
00:19:44,300 --> 00:19:50,650
If anything goes wrong, if this situation gets out of hand, you realize the embarrassing position the Army would be in.
256
00:19:50,651 --> 00:19:51,900
Yes, sir.
- Yes.
257
00:19:51,901 --> 00:20:02,300
Therefore, since it was your idea, lieutenant, and since you talked me into it, major, I'm going to hold you both personally responsible.
258
00:20:45,800 --> 00:20:47,600
Thank you, Bill.
- Right.
259
00:20:59,300 --> 00:21:03,000
Wow.
260
00:21:09,200 --> 00:21:11,299
Hello there.
- Hello.
261
00:21:11,300 --> 00:21:13,199
You're lovely, you're absolutely lovely.
262
00:21:13,200 --> 00:21:15,099
Thank you. You are too.
263
00:21:15,100 --> 00:21:17,150
Thank you.
- Corporal Hodges, I'm Major Collins.
264
00:21:17,151 --> 00:21:18,299
How do you do, sir?
265
00:21:18,300 --> 00:21:20,999
Lieutenant Loren.
- Sir.
266
00:21:21,000 --> 00:21:23,050
And Miss Baker,
studio representative for Miss Roca.
267
00:21:23,051 --> 00:21:26,699
Miss Baker. - And Sergeant Nickles has been assigned with the trip to the single corps.
268
00:21:26,700 --> 00:21:28,399
Wonderful.
- Yes.
269
00:21:28,400 --> 00:21:30,500
Well, you leave for Paris
on the 8:30 flight tonight.
270
00:21:31,000 --> 00:21:34,400
Meanwhile, we've arranged for hotel rooms for you so that you can freshen up.
271
00:21:34,401 --> 00:21:37,599
Nice. I almost forgot.
272
00:21:37,600 --> 00:21:41,199
I've got a little gift here
from the fellas at the base.
273
00:21:41,200 --> 00:21:43,499
How very sweet of you.
- There.
274
00:21:43,500 --> 00:21:46,699
It's a walrus tusk ring.
- It's beautiful.
275
00:21:46,700 --> 00:21:48,850
I have the mate to it if you'll notice.
276
00:21:48,851 --> 00:21:53,700
Legend has it... Eskimo legend that is, that if you rub them together it ensures good hunting.
277
00:21:53,701 --> 00:21:55,499
I like that.
278
00:21:55,500 --> 00:21:57,600
Well, good hunting, corporal.
279
00:22:00,400 --> 00:22:02,199
Well, lieutenant.
280
00:22:02,200 --> 00:22:04,250
I think you'd better
have a talk with him, sir.
281
00:22:04,251 --> 00:22:06,100
I think we'd better
both have a talk with him.
282
00:22:06,000 --> 00:22:07,900
You know, frankly, after what
I've read about Miss Roca...
283
00:22:07,901 --> 00:22:13,550
I mean, millionaires, movie stars, that sort of thing, I'd rather hope that she wouldn't give him a second thought.
284
00:22:13,551 --> 00:22:16,000
I'm not concerned
about her second thought.
285
00:22:16,001 --> 00:22:18,400
It's the first one that worries me.
286
00:22:20,500 --> 00:22:23,600
Will you send two dozen of your finest roses to Miss Sandra Roca?
287
00:22:26,000 --> 00:22:34,899
Now, lieutenant, are you the kind of an officer that goes by the book or is it all right if I call down and have them send up some drinks?
288
00:22:34,900 --> 00:22:36,900
I wouldn't want you to waste
your liquor, corporal.
289
00:22:36,800 --> 00:22:38,000
Well, it's not my liquor...
- Sit down.
290
00:22:37,900 --> 00:22:40,500
See, I won a contest in the Army...
- I said sit down, corporal.
291
00:22:41,900 --> 00:22:43,400
Yes, ma'am.
292
00:22:47,100 --> 00:22:48,976
Now, we have something
very important to discuss.
293
00:22:49,000 --> 00:22:49,800
Yes, ma'am.
294
00:22:49,801 --> 00:22:51,499
The Army...
- There you are, lieutenant.
295
00:22:51,500 --> 00:22:54,299
Major.
- I'm sorry that I'm a bit late.
296
00:22:54,300 --> 00:22:55,799
I was just about to go into the matter, sir.
297
00:22:55,800 --> 00:22:57,100
Perhaps you'd better take over.
298
00:22:57,101 --> 00:22:59,699
Very well. Corporal.
- Sir.
299
00:22:59,700 --> 00:23:04,000
I'm going to eliminate all preliminary verbal skirmishes and fire point-blank.
300
00:23:04,001 --> 00:23:05,799
Fire away, sir.
301
00:23:05,800 --> 00:23:07,899
Now, in a few hours,
you're gonna take off for Paris.
302
00:23:07,900 --> 00:23:08,600
Yes, sir.
303
00:23:08,700 --> 00:23:12,500
And for the next three weeks you're going to be in fairly close personal contact with Miss Roca.
304
00:23:12,600 --> 00:23:13,600
Yes sir.
305
00:23:13,601 --> 00:23:19,999
Now, while the Army naturally wants you to have a good time, we expect you not to...
306
00:23:20,000 --> 00:23:22,299
not to...
- "Not to," sir?
307
00:23:22,300 --> 00:23:25,150
Precisely, not to take
advantage of the situation.
308
00:23:25,151 --> 00:23:30,600
I understand, sir. - In other words, corporal, The Army expects you to behave like a gentleman.
309
00:23:31,500 --> 00:23:33,199
I'll do my best, sir.
310
00:23:33,200 --> 00:23:34,799
Good, good, good.
311
00:23:34,800 --> 00:23:36,599
Well, lieutenant,
we better be getting along.
312
00:23:36,600 --> 00:23:38,176
I'll see you later, corporal.
- Yes, sir.
313
00:23:38,200 --> 00:23:42,899
Good-bye lieutenant, it was so nice meeting you. - Good-bye.
314
00:23:42,900 --> 00:23:47,099
And corporal, we do have your word?
315
00:23:47,100 --> 00:23:48,599
You have my word, sir.
316
00:23:48,600 --> 00:23:51,999
Good.
317
00:23:52,000 --> 00:23:53,600
Yes, yes, good night.
318
00:23:54,900 --> 00:23:56,576
Seems cooperative enough.
- Yes, he does.
319
00:23:56,600 --> 00:23:58,300
And quite sincere.
- I noticed that.
320
00:23:58,200 --> 00:23:59,200
You trust him?
- No.
321
00:23:59,201 --> 00:24:01,100
Neither do I.
322
00:24:07,500 --> 00:24:12,299
Whenever the studio sends out one of their stars like Sandra, they send along someone from publicity.
323
00:24:12,300 --> 00:24:18,099
In addition to publicist, I also play nurse maid and mother confessor.
324
00:24:18,100 --> 00:24:19,899
Mr. Franklin insists
on a watchdog for Sandra.
325
00:24:19,900 --> 00:24:27,600
You see, she doesn't understand English really well and if anybody talks too fast, she's liable to say yes when she should've said no, you follow?
326
00:24:27,601 --> 00:24:31,499
And so you say no for her.
- Constantly.
327
00:24:31,500 --> 00:24:34,400
Well, if it was that big,
it wasn't American.
328
00:24:34,401 --> 00:24:36,799
Was it?
329
00:24:36,800 --> 00:24:40,600
I didn't realize you were coming
along on this trip, lieutenant.
330
00:24:40,601 --> 00:24:42,900
Last minute orders.
331
00:24:45,500 --> 00:24:48,799
Well, there goes the pilot, I hope they left somebody up front to fly the plane.
332
00:24:48,800 --> 00:24:55,299
As long as we're on the subject of men, this Corporal Hodges, I didn't know the Army had men like that up in the Arctic.
333
00:24:55,300 --> 00:24:57,199
Neither did the Army.
334
00:24:57,200 --> 00:25:00,199
It's criminal keeping a man
like that in deep freeze.
335
00:25:00,200 --> 00:25:04,699
Is that Copenhagen?
- Is it?
336
00:25:04,700 --> 00:25:09,799
No, I don't think so.
- He seems to be thawing out.
337
00:25:09,800 --> 00:25:14,999
Speaking for Sandra, I think you
better start brushing up on saying no.
338
00:25:15,000 --> 00:25:17,399
Speaking for Sandra,
I don't know how long I can hold out.
339
00:25:17,400 --> 00:25:21,899
We're stationed in the Arctic, 1,600 miles from the nearest thing that isn't frozen.
340
00:25:21,900 --> 00:25:26,150
600 miles from the nearest Eskimo, but the book says the captain has to punish us.
341
00:25:26,151 --> 00:25:27,600
So, what does he do?
342
00:25:27,700 --> 00:25:29,700
He restricts us to the base for 48 hours.
343
00:25:29,701 --> 00:25:32,399
And what is that, "restrict"?
344
00:25:32,400 --> 00:25:35,199
I hate to break up a party, but...
345
00:25:35,200 --> 00:25:39,499
Please, Corporal Hodges has been telling us some very funny stories about officers.
346
00:25:39,500 --> 00:25:40,899
Hasn't he, major?
347
00:25:40,900 --> 00:25:42,499
Very amusing, yes.
348
00:25:42,500 --> 00:25:45,099
Sandra, it's after 12:00.
349
00:25:45,100 --> 00:25:49,699
So soon? Well.
350
00:25:49,700 --> 00:25:51,599
You are not going to the bed?
351
00:25:51,600 --> 00:25:54,799
The corporal and I are gonna
stay here awhile and talk.
352
00:25:54,800 --> 00:25:57,799
I understand, Army talk?
- Yes.
353
00:25:57,800 --> 00:26:02,199
Buenas noches.
- Buenas noches.
354
00:26:02,200 --> 00:26:05,200
Yeah.
355
00:26:12,700 --> 00:26:15,899
Tell me, sir, what's new at the Pentagon?
356
00:26:15,900 --> 00:26:19,500
Well, since you asked, there's been
a bit of trouble on the second floor.
357
00:26:45,700 --> 00:26:48,599
Hola.
- Hola.
358
00:26:48,600 --> 00:26:49,700
Is something wrong?
359
00:26:49,800 --> 00:26:53,600
Yes, you see, the window curtain doesn't want to close.
360
00:26:53,601 --> 00:26:56,399
That's a shame.
- Yes.
361
00:26:56,400 --> 00:26:59,200
Maybe I could fix it.
- Gracias.
362
00:27:05,600 --> 00:27:07,599
Well, here we are.
- Yes.
363
00:27:07,600 --> 00:27:09,599
It's a lovely little place you have here.
364
00:27:09,600 --> 00:27:12,299
Isn't it cozy? Yes.
365
00:27:12,300 --> 00:27:14,500
But look.
- Yes.
366
00:27:16,000 --> 00:27:18,799
You tickles me.
- So am I.
367
00:27:18,800 --> 00:27:20,999
Isn't that terrible?
368
00:27:21,000 --> 00:27:23,700
I hope the rest of the plane is
put together better than these curtains.
369
00:27:23,701 --> 00:27:24,899
I hope so.
370
00:27:24,900 --> 00:27:28,699
Yes, well, what are we gonna do?
371
00:27:28,700 --> 00:27:30,650
I don't know, I...
- I have it.
372
00:27:30,651 --> 00:27:32,499
Why don't you sleep in my booth?
373
00:27:32,500 --> 00:27:35,399
In yours?
- Well, it's only a suggestion.
374
00:27:35,400 --> 00:27:38,299
But that would not be fair.
375
00:27:38,300 --> 00:27:40,299
To who?
- Well.
376
00:27:40,300 --> 00:27:41,300
Where would you sleep?
377
00:27:44,100 --> 00:27:48,199
Yeah, well, I'll sleep here,
I'll sleep in your booth.
378
00:27:48,200 --> 00:27:52,999
This is so sweet of you, Paul. Gracias.
379
00:27:53,000 --> 00:27:56,600
Yes, ma'am, I'll go get my stuff.
- Yes, yes.
380
00:28:01,700 --> 00:28:02,900
Be back in a minute.
381
00:28:10,300 --> 00:28:14,099
I hope I have the chance to do something for you sometime.
382
00:28:14,100 --> 00:28:16,100
As a matter of fact you...
- Buenas noches.
383
00:28:16,101 --> 00:28:17,500
Buenas noches.
384
00:28:18,600 --> 00:28:20,600
Good night.
385
00:28:28,100 --> 00:28:30,199
Paul.
- Yes?
386
00:28:30,200 --> 00:28:32,300
I am so happy that you won.
387
00:29:16,500 --> 00:29:17,999
Paul.
388
00:29:18,000 --> 00:29:19,700
I forgot my stockings.
389
00:29:25,900 --> 00:29:27,499
Good morning.
390
00:29:27,500 --> 00:29:29,999
How do you feel?
- Fine.
391
00:29:30,000 --> 00:29:33,400
That's good because I feel wonderful.
392
00:29:35,700 --> 00:29:39,699
That, lieutenant,
can end my army career.
393
00:29:39,700 --> 00:29:43,300
I've got to radio ahead to Paris.
394
00:30:44,900 --> 00:30:46,600
Let's go, sergeant.
395
00:30:53,400 --> 00:30:56,300
What goes?
- You do, third floor.
396
00:31:00,600 --> 00:31:02,899
And how long do I have the pleasure
of this honor guard?
397
00:31:02,900 --> 00:31:04,600
As long as you're in Paris.
- Whee.
398
00:31:09,700 --> 00:31:10,700
Down here.
399
00:31:17,500 --> 00:31:21,299
My money clip.
400
00:31:21,300 --> 00:31:23,100
I don't wanna lose that.
That's an heirloom.
401
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
This belonged to my grandmother.
It was a medallion.
402
00:31:25,001 --> 00:31:27,099
My grandfather took it
and made it into a money clip.
403
00:31:27,100 --> 00:31:29,500
I better check the springs.
They got a little loose.
404
00:31:32,500 --> 00:31:33,500
Here.
405
00:31:34,000 --> 00:31:37,799
Why don't we have a little talk?
406
00:31:37,800 --> 00:31:40,200
This a bribe?
- No, I wouldn't bribe you fellas.
407
00:31:40,201 --> 00:31:43,699
Let's just say it's a donation
in mutual understanding.
408
00:31:43,700 --> 00:31:46,399
She said he'd try something like this.
409
00:31:46,400 --> 00:31:48,100
She?
- The lieutenant.
410
00:31:50,800 --> 00:31:51,900
Here.
411
00:32:06,700 --> 00:32:09,200
All right, turn around.
412
00:32:10,400 --> 00:32:13,900
Nice big smile. That's it.
413
00:32:23,400 --> 00:32:24,600
Okay, here we go.
414
00:32:24,800 --> 00:32:28,300
Come on now, look like
you're enjoying yourself.
415
00:32:34,000 --> 00:32:35,100
Nice big smile.
416
00:33:00,100 --> 00:33:01,800
Thank you.
417
00:33:09,600 --> 00:33:12,599
Lieutenant, happy Bastille Day to you.
- Thank you, major.
418
00:33:12,600 --> 00:33:15,200
Voilà.
419
00:33:16,300 --> 00:33:17,999
Are you having fun, Paul?
420
00:33:18,000 --> 00:33:19,199
Yes.
421
00:33:19,200 --> 00:33:21,200
Then blow your little horn.
422
00:33:27,400 --> 00:33:29,650
No, I don't think I can handle
anymore cocoa, thank you.
423
00:33:29,651 --> 00:33:31,399
Publicity pictures, corporal.
424
00:33:31,400 --> 00:33:35,350
After all, we don't want it to look as if you were having a drunken orgy, do we?
425
00:33:35,351 --> 00:33:37,499
Compliments of the management,
lieutenant.
426
00:33:37,500 --> 00:33:40,099
103 postcards.
- Thank you very much.
427
00:33:40,100 --> 00:33:41,000
But of course.
428
00:33:41,100 --> 00:33:45,900
I thought the men at the base would appreciate it if you sent each of them a short personal note.
429
00:33:50,100 --> 00:33:53,099
Mambo.
430
00:33:53,100 --> 00:33:57,100
Miss Roca, would you care to dance?
- Sí, very, very much.
431
00:34:13,900 --> 00:34:16,100
Private Phillip Anderson.
432
00:34:22,100 --> 00:34:24,200
Come on, lieutenant,
let's level with each other.
433
00:34:25,500 --> 00:34:28,000
Why the storm troopers, why everything?
434
00:34:28,001 --> 00:34:32,199
The government feels that
Sandra should be protected.
435
00:34:32,200 --> 00:34:34,250
Suppose Sandra doesn't want
to be protected.
436
00:34:34,251 --> 00:34:36,800
You keep acting like
she's some sort of wildlife.
437
00:34:37,200 --> 00:34:40,800
It's not Sandra whom
we consider wildlife.
438
00:34:41,500 --> 00:34:46,500
You see, we're trying to protect her from a man who's personnel file reads like a Stag movie.
439
00:34:48,100 --> 00:34:53,299
You read the file?
- All of it.
440
00:34:53,300 --> 00:34:57,300
Well, I guess there's nothing to add.
- We're trying to see to that.
441
00:34:57,301 --> 00:34:59,100
Private Phillip Anderson.
442
00:35:02,700 --> 00:35:08,199
Lieutenant, as a psychologist to a patient, what's wrong with me?
443
00:35:08,200 --> 00:35:10,450
Well, I don't know you
well enough to say.
444
00:35:10,451 --> 00:35:12,799
Well, I do know there's
something wrong with me.
445
00:35:12,800 --> 00:35:15,300
For an example, here I am a grown man and I still like women.
446
00:35:16,800 --> 00:35:21,399
There's absolutely nothing abnormal about a man liking women, corporal.
447
00:35:21,400 --> 00:35:22,899
But there is a limit.
448
00:35:22,900 --> 00:35:25,600
What do you do after you catch the limit, do you throw the next one back?
449
00:35:25,601 --> 00:35:27,850
I was foolish to even discuss it with you.
450
00:35:27,851 --> 00:35:29,750
No, lieutenant, I am being very serious.
451
00:35:29,751 --> 00:35:33,450
You've studied the subject.
You're very objective about it.
452
00:35:33,451 --> 00:35:34,600
You're above sex.
453
00:35:36,200 --> 00:35:37,700
Start writing, corporal.
454
00:35:45,000 --> 00:35:47,400
Are you having fun, Paul?
- Yeah.
455
00:35:51,500 --> 00:35:53,800
Then blow your little horn.
456
00:35:59,000 --> 00:36:01,100
Well, Miss Roca,
did you have a good time?
457
00:36:01,101 --> 00:36:03,650
Yes, I think Paris is a beautiful city.
458
00:36:03,651 --> 00:36:06,199
I had a wonderful time.
459
00:36:06,200 --> 00:36:08,399
And you, you are so sweet.
460
00:36:08,400 --> 00:36:11,950
Spending your whole evening
writing postcards to your amigos.
461
00:36:11,951 --> 00:36:13,599
That'll do, let's go.
462
00:36:13,600 --> 00:36:16,699
That's right.
463
00:36:16,700 --> 00:36:19,899
Lieutenant, I'm sorry
I only got as far as the S's.
464
00:36:19,900 --> 00:36:23,599
That's perfectly all right, you can finish in the morning.
465
00:36:23,600 --> 00:36:25,999
Yes.
466
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Sergeant.
467
00:36:35,000 --> 00:36:37,600
"Compliments of the management."
For what?
468
00:37:07,300 --> 00:37:09,399
Okay.
469
00:37:09,400 --> 00:37:13,700
Vicki, Paul is coming down
with some champagne.
470
00:37:15,100 --> 00:37:17,400
I'm glad I stopped by.
471
00:37:46,700 --> 00:37:47,700
Closet.
472
00:37:49,200 --> 00:37:51,699
May I... I'm terribly sorry, sir.
473
00:37:51,700 --> 00:37:53,399
Did you hurt yourself?
- No.
474
00:37:53,400 --> 00:37:56,550
It's quite all right.
- May I have room service?
475
00:37:56,551 --> 00:37:58,499
This is Corporal Paul Hodges, room 723.
476
00:37:58,500 --> 00:38:00,599
I... no, I moved.
477
00:38:00,600 --> 00:38:02,899
Yes, I'm on the seventh floor now.
478
00:38:02,900 --> 00:38:04,999
That's a nice bathroom.
- Careful, sir.
479
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
Thank you.
480
00:38:08,500 --> 00:38:10,200
Yes, that'll be a good fall.
481
00:38:10,201 --> 00:38:12,599
And that door is the only way out.
482
00:38:12,600 --> 00:38:15,100
This room will do just fine.
483
00:38:19,300 --> 00:38:23,499
Excuse me, sir.
- That's quite all right, corporal.
484
00:38:23,500 --> 00:38:26,799
Room service?
Would you send up a scotch and water?
485
00:38:26,800 --> 00:38:29,599
Yes, and would you have a bellboy bring up all the latest magazines?
486
00:38:29,600 --> 00:38:35,150
I'd like a ham sandwich from the kitchen and would you see to it that the valet reports to me immediately?
487
00:38:35,151 --> 00:38:37,250
Thank you. That's all right, isn't it, sir?
488
00:38:37,251 --> 00:38:43,800
Why, of course, corporal, as I've told you repeatedly, the Army wants nothing more than for you to have a good time.
489
00:38:44,800 --> 00:38:46,300
Thank you, sir.
490
00:38:47,600 --> 00:38:48,650
Good night, Hans.
491
00:38:48,651 --> 00:38:50,000
Good night, Sylvia.
492
00:38:57,800 --> 00:39:00,799
Hello, can I have
Sandra Roca's room, please?
493
00:39:00,800 --> 00:39:02,599
Sandra?
- Sí.
494
00:39:02,600 --> 00:39:04,499
Paul.
495
00:39:04,500 --> 00:39:06,600
What are you doing?
- I am in the bed.
496
00:39:06,601 --> 00:39:07,899
Are you alone?
497
00:39:07,900 --> 00:39:10,699
I mean, is Lieutenant Loren still there?
498
00:39:10,700 --> 00:39:12,699
No, she has gone.
499
00:39:12,700 --> 00:39:15,500
She said you were not coming and...
- But I am.
500
00:39:15,501 --> 00:39:18,200
You are?
- Don't go away.
501
00:39:29,800 --> 00:39:30,800
Entre.
502
00:40:08,900 --> 00:40:10,800
I had your luggage sent right
to your room.
503
00:40:10,900 --> 00:40:12,100
I know you will like it.
504
00:40:12,200 --> 00:40:14,499
From the window,
you can see the river's end.
505
00:40:14,500 --> 00:40:16,499
Isn't it romantic, Henry?
506
00:40:16,500 --> 00:40:18,200
I'm bushed, lets get some shut-eye.
507
00:40:19,800 --> 00:40:21,599
I hope you will enjoy your stay with us.
508
00:40:21,600 --> 00:40:23,799
I'm sure we will.
509
00:40:23,800 --> 00:40:26,399
If there is anything I can do.
510
00:40:26,400 --> 00:40:30,400
Well, you can put a new bulb in here.
- Course, immediately.
511
00:40:39,700 --> 00:40:41,399
The hotel provide many services.
512
00:40:41,400 --> 00:40:44,000
If you need any tickets to the theater...
513
00:40:48,500 --> 00:40:50,599
Oui.
514
00:40:50,600 --> 00:40:52,999
We arrange guided tours of the city.
515
00:40:53,000 --> 00:40:55,100
The exchange of dollar into franc.
516
00:41:07,700 --> 00:41:09,599
Oui.
517
00:41:09,600 --> 00:41:11,000
No!
518
00:41:32,700 --> 00:41:34,600
No!
- No!
519
00:42:01,600 --> 00:42:04,899
Come in.
520
00:42:04,900 --> 00:42:09,399
Good morning, corporal.
- Good morning, warden.
521
00:42:09,400 --> 00:42:11,100
You're a little off your game today.
522
00:42:11,101 --> 00:42:12,700
I'm a little shaky this morning.
523
00:42:12,701 --> 00:42:16,399
I didn't get to bed
until ten o'clock last night.
524
00:42:16,400 --> 00:42:18,100
We've canceled the schedule
for this morning.
525
00:42:18,101 --> 00:42:21,899
Sandra's gone to the dressmaker, and then has to return here to have her hair done.
526
00:42:21,900 --> 00:42:24,499
We'll pick up again after lunch
with visits to the Tuileries.
527
00:42:24,500 --> 00:42:28,499
The Tuileries?
- Napoleon's tomb and Le Pont Neuf.
528
00:42:28,500 --> 00:42:30,999
Wee.
529
00:42:31,000 --> 00:42:34,300
I should think you'd take
more interest in seeing Paris.
530
00:42:34,301 --> 00:42:43,750
Lieutenant, for two weeks I've been hounded, trailed, pushed around by those leftovers from the Stone Age.
531
00:42:43,751 --> 00:42:50,399
They're only following orders. - Well if the orders were to ruin my furlough, you've succeeded.
532
00:42:50,400 --> 00:42:53,450
Whether you believe it or not,
we wanted you to enjoy yourself.
533
00:42:53,451 --> 00:42:58,500
Lieutenant, how do you think I can enjoy myself when every time I turn around, you're standing there?
534
00:42:58,501 --> 00:43:03,099
Lieutenant, I'm sorry, I apologize.
535
00:43:03,100 --> 00:43:05,899
It's just that I'm tired of being watched.
536
00:43:05,900 --> 00:43:09,300
Paris is such a lovely city
and I am interested in seeing it.
537
00:43:09,301 --> 00:43:12,099
But not at the end of a leash.
538
00:43:12,100 --> 00:43:15,799
If I could just go for a walk by myself.
539
00:43:15,800 --> 00:43:18,999
A walk?
- Just a walk.
540
00:43:19,000 --> 00:43:22,999
Where would you go?
- Well, I dunno, up and down, around.
541
00:43:23,000 --> 00:43:25,599
And all you'd do is walk?
542
00:43:25,600 --> 00:43:27,999
Left right, left right.
543
00:43:28,000 --> 00:43:29,799
Just walk.
544
00:43:29,800 --> 00:43:31,600
How long would you be gone?
545
00:43:34,100 --> 00:43:35,200
You name it.
546
00:43:37,500 --> 00:43:38,899
Two hours?
547
00:43:38,900 --> 00:43:43,000
Two hours.
- All right.
548
00:43:44,900 --> 00:43:48,899
Lieutenant, I won't forget this.
549
00:43:48,900 --> 00:43:50,600
I mean it, thank you.
550
00:43:53,800 --> 00:43:55,299
Tell them.
551
00:43:55,300 --> 00:43:56,300
Let him go.
552
00:43:58,300 --> 00:44:00,399
Afternoon.
553
00:44:00,400 --> 00:44:02,099
Begging your pardon, lieutenant.
- Yes?
554
00:44:02,100 --> 00:44:03,400
I think you just goofed.
555
00:44:03,500 --> 00:44:06,000
Well, he's just going
for a walk for two hours.
556
00:44:06,001 --> 00:44:08,800
What can happen in two hours?
- In Paris?
557
00:44:10,700 --> 00:44:11,700
Here.
558
00:44:28,000 --> 00:44:29,999
Enjoying Paris?
- Are we still in it?
559
00:44:30,000 --> 00:44:31,680
Well, I told ya I was gonna go for a walk.
560
00:44:33,200 --> 00:44:36,799
Can you ride a bicycle?
- Anything to get off my feet.
561
00:44:36,800 --> 00:44:39,900
Well, that kills that idea.
562
00:44:48,600 --> 00:44:50,800
Comfortable?
- Yes, fine, thank you.
563
00:44:50,801 --> 00:44:52,000
Good.
564
00:44:54,700 --> 00:44:55,950
Bonjour.
- Bonjour.
565
00:44:55,951 --> 00:44:57,700
Do you speak English?
- Yes, I do.
566
00:44:57,800 --> 00:45:00,299
May I sit down, thank you.
567
00:45:00,300 --> 00:45:01,699
That's my sister.
568
00:45:01,700 --> 00:45:03,399
Well, why you leave her sitting alone?
569
00:45:03,400 --> 00:45:05,499
I was hoping some gentlemen
would walk by.
570
00:45:05,500 --> 00:45:07,140
You see, we have a problem
with my sister.
571
00:45:07,800 --> 00:45:09,600
Yes, we've been trying
to find her a husband.
572
00:45:09,700 --> 00:45:12,499
My parents are very concerned.
You see, she's almost 40.
573
00:45:12,500 --> 00:45:13,800
Forty?
574
00:45:13,900 --> 00:45:15,000
She does not look it.
575
00:45:14,900 --> 00:45:16,599
No, we've had the very best doctors.
576
00:45:16,600 --> 00:45:18,799
She's had a face-lift?
577
00:45:18,800 --> 00:45:22,800
Three times, the doctors say one more time and they lift the face right off the head.
578
00:45:27,500 --> 00:45:28,799
Viva la France.
579
00:45:28,800 --> 00:45:30,600
Excuse me.
580
00:45:32,300 --> 00:45:35,599
Don't worry, your brother is very smart.
581
00:45:35,600 --> 00:45:37,300
He will find a husband for you.
582
00:45:56,600 --> 00:45:57,599
Miss.
583
00:45:57,600 --> 00:46:00,699
Is there a window in there?
584
00:46:00,700 --> 00:46:03,599
I don't now, I've never been in there.
585
00:46:03,600 --> 00:46:07,899
Could you ask someone to go in and see if there's a soldier there?
586
00:46:07,900 --> 00:46:09,100
Jacques?
- Oui?
587
00:46:22,600 --> 00:46:24,300
Thank you.
588
00:46:29,300 --> 00:46:31,499
You like soldiers?
589
00:46:31,500 --> 00:46:32,900
No.
590
00:46:34,300 --> 00:46:35,699
No.
- No?
591
00:46:35,700 --> 00:46:37,099
No.
- No?
592
00:46:37,100 --> 00:46:39,300
Thank you.
593
00:46:43,100 --> 00:46:44,700
Merci.
594
00:46:52,000 --> 00:46:53,550
Well, hi.
- Hi, where's Sandra?
595
00:46:53,551 --> 00:46:55,400
In there getting her hair done.
596
00:46:55,401 --> 00:46:59,399
I thought sure he'd come here.
He got away.
597
00:46:59,400 --> 00:47:00,300
Who got away?
598
00:47:00,200 --> 00:47:01,799
Crawled out the window
at the men's room.
599
00:47:01,800 --> 00:47:03,499
Well, if he crawls in here, I'll step on him.
600
00:47:03,500 --> 00:47:04,600
What are you talking about?
601
00:47:04,500 --> 00:47:06,099
I'm sorry, I'll explain later.
Have you got any money?
602
00:47:06,100 --> 00:47:07,799
I've got a cab waiting downstairs.
603
00:47:07,800 --> 00:47:09,800
Are you kidding?
No, I haven't, I'll go ask Sandra.
604
00:47:09,801 --> 00:47:13,199
Would you? Thank you.
605
00:47:13,200 --> 00:47:14,400
Sandra?
606
00:47:15,500 --> 00:47:17,099
San...
607
00:47:17,100 --> 00:47:19,400
Sandra?
608
00:47:27,200 --> 00:47:29,650
I'm terribly sorry, where is Miss Roca?
609
00:47:29,651 --> 00:47:30,750
I do not know.
610
00:47:30,751 --> 00:47:36,299
This soldier comes in that door, gives me 10,000 francs and tells me to go set my hair.
611
00:47:36,300 --> 00:47:38,300
So, I'm setting it.
612
00:47:40,200 --> 00:47:42,899
Well, did he say where they were going?
613
00:47:42,900 --> 00:47:47,000
All I hear him tell her, he has rented a car and they are going on a picnic.
614
00:47:54,000 --> 00:48:01,599
I can't drink much, you know, two drinks, and I forget what I'm doing. - I'll remind you.
615
00:48:01,600 --> 00:48:04,000
Do you know what
the French put in their wine?
616
00:48:05,100 --> 00:48:07,600
Atmosphere.
- Bottoms up.
617
00:48:10,900 --> 00:48:14,299
It's good.
- Marvelous wine.
618
00:48:14,300 --> 00:48:16,700
Delicious.
619
00:48:16,800 --> 00:48:19,599
You know, I used to
know another boy named Paul.
620
00:48:19,600 --> 00:48:20,500
Really?
621
00:48:20,600 --> 00:48:27,450
I was 13 and he was 14, and I was in love with him and he wouldn't even look at me.
622
00:48:27,451 --> 00:48:30,300
He used to call me Flacuchina.
- Flacuchina?
623
00:48:30,301 --> 00:48:33,299
You know, skinny.
- Skinny.
624
00:48:33,300 --> 00:48:35,399
You should have seen me.
625
00:48:35,400 --> 00:48:39,699
No hips, flat chested, all the boys used to laugh at me.
626
00:48:39,700 --> 00:48:42,000
And then one day,
they stopped laughing.
627
00:48:42,001 --> 00:48:45,500
That'll wipe the smiles
off their faces every time.
628
00:48:50,500 --> 00:48:54,199
I'm starving, let's eat, no?
- No.
629
00:48:54,200 --> 00:48:56,900
How can you think of food
at a time like this?
630
00:48:56,901 --> 00:48:59,099
No, Paul, no.
- Why not?
631
00:48:59,100 --> 00:49:01,099
I can't.
- Why can't you?
632
00:49:01,100 --> 00:49:04,700
I mean, I'm married.
633
00:49:10,600 --> 00:49:13,099
You're married?
634
00:49:13,100 --> 00:49:15,699
I had to keep it a secret.
635
00:49:15,700 --> 00:49:18,899
No one knows outside of Fred.
- Who's Fred?
636
00:49:18,900 --> 00:49:20,700
My husband.
637
00:49:21,500 --> 00:49:23,999
He's an accountant
in Mr. Franklin's office.
638
00:49:24,000 --> 00:49:27,200
You don't know what it would do to Harvey if he knew I was married.
639
00:49:27,300 --> 00:49:29,499
Who's Harvey?
- Mr. Franklin.
640
00:49:29,500 --> 00:49:30,500
I see, yes.
641
00:49:30,501 --> 00:49:33,000
You see, he has made
me everything I am.
642
00:49:33,001 --> 00:49:36,499
You know, the sex, Argentine bombshell.
643
00:49:36,500 --> 00:49:38,950
And he says bombshell's
should not get married.
644
00:49:38,951 --> 00:49:43,999
All that publicity about me and other men, who would believe it? - Yeah.
645
00:49:44,000 --> 00:49:56,699
Harvey has done so much for me that I just don't want to hurt him, but I fell in love with Fred, and we pretend we are just friends but we are not friends, we are married.
646
00:49:56,700 --> 00:50:01,600
You are angry, aren't you?
647
00:50:04,200 --> 00:50:06,199
No, no, I'm not angry.
648
00:50:06,200 --> 00:50:10,000
I'm just trying to find
some way to apologize.
649
00:50:13,800 --> 00:50:16,300
I think I'll start by drinking
a toast to you and Fred.
650
00:50:16,301 --> 00:50:18,599
No wine.
651
00:50:18,600 --> 00:50:21,199
That is very sweet of you, Paul.
652
00:50:21,200 --> 00:50:25,199
May your marriage defy time,
and Mr. Franklin.
653
00:50:25,200 --> 00:50:27,800
Yes. Salud.
654
00:50:29,900 --> 00:50:33,900
Well, keep trying, sergeant, he may have rented the car under an assumed name.
655
00:50:34,100 --> 00:50:35,300
Okay.
656
00:50:36,800 --> 00:50:38,599
Four o'clock.
657
00:50:38,600 --> 00:50:40,299
You sure you don't want anything to eat?
658
00:50:40,300 --> 00:50:41,999
Liz, aren't you even a little concerned?
659
00:50:42,000 --> 00:50:43,300
Course I'm a little concerned.
660
00:50:43,301 --> 00:50:46,100
I'll be a little bit more concerned
after I finish my lunch.
661
00:50:46,400 --> 00:50:48,450
There's nothing I could have
done about it, anyhow.
662
00:50:48,451 --> 00:50:51,200
If she really wanted to go,
I couldn't have stopped her.
663
00:50:51,201 --> 00:50:52,599
Girl's over 21.
664
00:50:52,600 --> 00:50:54,500
I can't say I blame her.
665
00:50:58,000 --> 00:50:59,799
I really must be slipping.
666
00:50:59,800 --> 00:51:04,100
I considered myself an old pro in this department, and I've missed every signal.
667
00:51:04,300 --> 00:51:05,300
Meaning what?
668
00:51:05,400 --> 00:51:07,600
It's pretty obvious
the guy's getting to you.
669
00:51:08,600 --> 00:51:10,499
He's what?
670
00:51:10,500 --> 00:51:12,699
You know all you've done
for the past three hours?
671
00:51:12,700 --> 00:51:16,499
Stare out that window, look at your watch, and smoke one cigarette after another.
672
00:51:16,500 --> 00:51:18,099
Of course I have.
673
00:51:18,100 --> 00:51:20,299
This whole project is my idea.
674
00:51:20,300 --> 00:51:22,299
If something goes wrong,
I'm in a lot of trouble.
675
00:51:22,300 --> 00:51:23,999
And I'm not, I suppose?
676
00:51:24,000 --> 00:51:26,099
I'm following orders.
677
00:51:26,100 --> 00:51:28,300
If the army wasn't concerned,
I couldn't care less.
678
00:51:28,301 --> 00:51:30,899
I see, it's the army, is it?
679
00:51:30,900 --> 00:51:33,399
You're being ridiculous, Liz.
680
00:51:33,400 --> 00:51:37,250
Corporal Hodges is the one kind of man I couldn't possibly be interested in.
681
00:51:37,251 --> 00:51:40,600
Why, he's so obvious, I can tell you every move he's going to make before he even makes it.
682
00:51:40,601 --> 00:51:43,400
Well, you tell me the next move, I wanna be there.
683
00:51:43,401 --> 00:51:45,750
You're welcome to him and lots a luck.
684
00:51:45,751 --> 00:51:46,999
Come off it, lieutenant.
685
00:51:47,000 --> 00:51:49,600
Admit it, the guy bugs you.
686
00:51:50,200 --> 00:51:53,700
As far as I'm concerned, a bug is
something you find crawling in your bed.
687
00:51:55,600 --> 00:51:56,700
I rest my case.
688
00:52:21,300 --> 00:52:23,300
What happened?
Something run, run, run, and stop?
689
00:52:23,301 --> 00:52:26,099
We run out of gas.
690
00:52:26,100 --> 00:52:29,499
You planned it, you planned it.
691
00:52:29,500 --> 00:52:32,199
I was covering every angle.
692
00:52:32,200 --> 00:52:36,300
Paul, you are nice, but you are naughty.
693
00:52:37,900 --> 00:52:39,499
Hola. Hello.
694
00:52:39,500 --> 00:52:42,699
Bonjour, you are
blocking traffic, monsieur.
695
00:52:42,700 --> 00:52:44,400
We ran outta gas.
696
00:52:49,700 --> 00:52:51,700
My father says
he will push you to our house.
697
00:52:51,701 --> 00:52:54,500
We have some gasoline.
- Thank you.
698
00:53:16,500 --> 00:53:18,000
Merci.
- Hi.
699
00:53:20,900 --> 00:53:23,450
He's going to bring the gasoline.
- Good.
700
00:53:23,451 --> 00:53:25,800
Tell me, what are those men
doing over there?
701
00:53:25,801 --> 00:53:27,899
They are crushing the grapes.
702
00:53:27,900 --> 00:53:30,650
For over 300 years now, my family has been making wine.
703
00:53:30,651 --> 00:53:32,799
And my I go and take a little look?
704
00:53:32,800 --> 00:53:35,399
Yes, yes, of course.
- Gracias.
705
00:53:35,400 --> 00:53:37,500
It means thank you.
- I see.
706
00:53:39,500 --> 00:53:40,500
You are very nice.
707
00:53:45,000 --> 00:53:46,900
Thank you, papa.
708
00:53:48,800 --> 00:53:50,899
May I help you?
- Please, would you hold the top?
709
00:53:50,900 --> 00:53:54,000
Yes, of course.
- Thank you.
710
00:53:54,300 --> 00:53:57,800
My father says you are a very lucky man.
- Really?
711
00:54:00,800 --> 00:54:04,350
Papa. He says when am I going to bring home a lovely girl like that.
712
00:54:04,351 --> 00:54:06,100
You will.
- He wants me to get married.
713
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
Good.
714
00:54:09,300 --> 00:54:11,900
He says I will not be young forever.
715
00:54:13,700 --> 00:54:16,950
He says it's very good
for a man to be married, look at you.
716
00:54:16,951 --> 00:54:18,499
Well, I'm not married.
717
00:54:18,500 --> 00:54:20,020
No, we just happen to be good friends.
718
00:54:26,900 --> 00:54:31,199
Papa. Papa.
719
00:54:31,200 --> 00:54:36,700
He says to be friends with a beautiful girl is just like owning a Rembrandt and turning it against the world.
720
00:54:56,200 --> 00:54:59,999
If telling the major's gonna get you in so much trouble, I don't understand why you have to tell him.
721
00:55:00,000 --> 00:55:01,699
He's going to find out sometime.
722
00:55:01,700 --> 00:55:05,000
I know, but there's no sense...
723
00:55:08,400 --> 00:55:12,399
Hello, muchachas.
- Hola Sandra, what happened?
724
00:55:12,400 --> 00:55:15,499
We had a picnic.
- I'll bet you did.
725
00:55:15,500 --> 00:55:17,999
She drank a little too much wine.
726
00:55:18,000 --> 00:55:19,000
Just this much.
727
00:55:19,001 --> 00:55:21,399
And what she couldn't drink, she wore.
728
00:55:21,400 --> 00:55:23,900
Come on, Sandra, we'll slip into
something a little less colorful?
729
00:55:23,901 --> 00:55:26,699
That's a girl, come on, this way Sandra.
730
00:55:26,700 --> 00:55:28,999
That's it. Come on.
- Adiós, Paulito.
731
00:55:29,000 --> 00:55:32,799
Adiós. Such a gentleman.
- Come on.
732
00:55:32,800 --> 00:55:35,500
Easy, easy.
- I think you and I better see the major.
733
00:55:41,000 --> 00:55:44,099
I ran outta gas.
- Of course.
734
00:55:44,100 --> 00:55:46,399
Shall I tell you what Sandra
and I did all afternoon?
735
00:55:46,400 --> 00:55:48,100
Please do.
736
00:55:48,200 --> 00:55:49,999
We talked.
737
00:55:50,000 --> 00:55:53,499
We had a nice, long friendly discussion.
738
00:55:53,500 --> 00:55:56,520
If she's the result of a friendly discussion, I'd hate to have an argument with you.
739
00:55:57,800 --> 00:56:03,399
She fell into a wine vat. - During a lull in the conversation, no doubt.
740
00:56:03,400 --> 00:56:05,000
I think we better have
that talk with the major.
741
00:56:05,001 --> 00:56:07,800
No, I think we better clear
this up first, lieutenant.
742
00:56:07,900 --> 00:56:09,599
You're not even interested
in the truth, are you?
743
00:56:09,600 --> 00:56:10,300
Corporal.
744
00:56:10,301 --> 00:56:12,700
You've passed judgment,
and nothing's gonna change your mind.
745
00:56:12,701 --> 00:56:15,000
I had you pegged before I even met you.
746
00:56:15,800 --> 00:56:17,200
There are textbooks
written about men like you.
747
00:56:17,201 --> 00:56:20,499
Freud, humanity drowning
in an ocean of sex.
748
00:56:20,500 --> 00:56:22,399
I have a suggestion for you, lieutenant.
749
00:56:22,400 --> 00:56:25,800
Why don't you quit being a lifeguard and jump in the water with the rest of us slobs?
750
00:56:25,900 --> 00:56:29,199
Or are you afraid
you won't know how to swim?
751
00:56:29,200 --> 00:56:30,999
Come here.
- Let go of me.
752
00:56:31,000 --> 00:56:34,199
I said take your hands off me.
- Shut up.
753
00:56:34,200 --> 00:56:39,499
You're talking to an officer, corporal.
- Shut up, sir.
754
00:56:39,500 --> 00:56:40,500
Ouch!
755
00:56:43,900 --> 00:56:46,700
I don't wanna see what you have
to show me, now let me go.
756
00:56:48,600 --> 00:56:52,899
Do you realize...
do you realize what you're doing?
757
00:56:52,900 --> 00:56:56,600
You'll get 10 years of hard labor
for this, now let me go.
758
00:56:56,601 --> 00:56:59,299
Let me go or I'll scream.
759
00:56:59,300 --> 00:57:03,200
Go ahead scream,
they don't understand a word of English.
760
00:57:14,400 --> 00:57:16,100
Where are we going?
761
00:57:19,400 --> 00:57:21,200
You mind getting up there, please?
762
00:57:21,201 --> 00:57:25,400
This is ridiculous. Do as I say, lieutenant.
763
00:57:27,600 --> 00:57:30,499
All right, so I'm here.
- Just one moment, please.
764
00:57:30,500 --> 00:57:32,400
Would you tell them to continue?
765
00:57:34,600 --> 00:57:37,300
She was standing there.
766
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
He brought the grapes.
767
00:57:43,200 --> 00:57:45,900
He walked up there very quietly.
768
00:57:48,200 --> 00:57:52,099
Someone in the vineyard
yelled, "Hey, Armand."
769
00:57:52,100 --> 00:57:57,600
Armand is his name.
770
00:58:05,500 --> 00:58:11,200
My father says, "Two women in the vat in one day, it will be a good winter year."
771
00:58:25,700 --> 00:58:27,599
Who is it?
772
00:58:27,600 --> 00:58:30,300
It's me, ma'am.
Some more hot water for your tub.
773
00:58:30,301 --> 00:58:33,399
Thank you, I can't reach it.
- Shall I pour?
774
00:58:33,400 --> 00:58:36,299
No, no, would you set it
on the table for me?
775
00:58:36,300 --> 00:58:38,199
To your right and higher.
776
00:58:38,200 --> 00:58:42,699
Up and right, now, down,
that's fine, thank you.
777
00:58:42,700 --> 00:58:46,299
Incidentally, we were invited for dinner and I took the liberty of accepting.
778
00:58:46,300 --> 00:58:49,099
But my clothes are still wet.
779
00:58:49,100 --> 00:58:51,499
What's that?
- It's your dinner outfit, ma'am.
780
00:58:51,500 --> 00:58:55,299
What is it, a bedsheet?
- And four safety pins.
781
00:58:55,300 --> 00:58:58,699
Corporal, I couldn't possibly
appear in a bedsheet.
782
00:58:58,700 --> 00:59:02,100
Very well, if madam wishes
to appear in four safety pins.
783
00:59:02,101 --> 00:59:06,399
Well, no, on second thought,
you can leave the sheet.
784
00:59:06,400 --> 00:59:10,900
I'll figure something out.
785
00:59:14,100 --> 00:59:16,700
Thank you, corporal.
- Yes, ma'am.
786
00:59:23,400 --> 00:59:25,200
There.
787
00:59:39,000 --> 00:59:41,300
What do you think?
788
00:59:44,400 --> 00:59:46,200
I think you're right.
789
01:00:14,600 --> 01:00:16,199
My friend.
790
01:00:16,200 --> 01:00:17,800
Good, very good.
791
01:00:24,500 --> 01:00:26,600
Lieutenant, dinner's ready.
792
01:00:44,800 --> 01:00:45,800
Thank you.
793
01:01:02,100 --> 01:01:05,500
Push the lamp, he wants to look at her.
794
01:01:11,400 --> 01:01:12,400
Can I help?
795
01:01:12,401 --> 01:01:14,800
No, that's all right, I can manage.
796
01:01:17,200 --> 01:01:20,500
Excuse me.
- That's all right.
797
01:01:27,700 --> 01:01:31,200
He says he likes her
better than the first one.
798
01:01:32,700 --> 01:01:34,900
She is a cleaner woman.
799
01:01:37,100 --> 01:01:40,900
When the other one left
she was covered with wine.
800
01:01:42,100 --> 01:01:44,900
At least she took a bath.
801
01:01:46,700 --> 01:01:48,500
When you leave with a woman...
802
01:01:50,000 --> 01:01:53,000
it's more pleasant if she likes to bathe.
803
01:01:55,300 --> 01:02:00,500
And also, she is not lazy.
She offered to do the dishes.
804
01:02:01,200 --> 01:02:02,600
She is quiet.
805
01:02:03,600 --> 01:02:05,100
And good-natured.
806
01:02:06,000 --> 01:02:08,300
And a loyal face.
807
01:02:09,300 --> 01:02:13,799
Papa.
808
01:02:13,800 --> 01:02:16,999
What'd he say? Come on, tell me.
809
01:02:17,000 --> 01:02:18,600
He said she would make a good wife.
810
01:02:25,300 --> 01:02:28,400
Would you excuse me?
811
01:02:33,300 --> 01:02:37,000
A good soldier never forgets
his ammunition.
812
01:02:51,400 --> 01:02:54,200
You made quite an impression
with the father and son.
813
01:02:56,800 --> 01:03:02,700
They said you were clean, quiet, good-natured.
814
01:03:08,500 --> 01:03:11,800
And had a loyal face.
- Swell.
815
01:03:13,400 --> 01:03:16,199
All the qualities of a good wife.
816
01:03:16,200 --> 01:03:18,999
Sounds more like a poodle.
817
01:03:19,000 --> 01:03:25,699
Best a Frenchman can do is say you have a loyal face, kind of shakes a girl up.
818
01:03:25,700 --> 01:03:28,899
You won't object to a local opinion.
819
01:03:28,900 --> 01:03:31,299
I think you've got a pretty face.
820
01:03:31,300 --> 01:03:33,599
A very pretty face.
821
01:03:33,600 --> 01:03:41,099
And if it'll make you feel any better, I don't see a trace of loyalty in it.
822
01:03:41,100 --> 01:03:42,100
Thank you.
823
01:03:48,700 --> 01:03:52,799
You're all tied up.
824
01:03:52,800 --> 01:03:55,900
Nothing will tie you up quicker than KP.
825
01:03:57,400 --> 01:04:00,800
Get you right in the neck
and the shoulders.
826
01:04:02,700 --> 01:04:08,099
I had a buddy in my outfit
who used to do the same for me.
827
01:04:08,100 --> 01:04:11,300
Used to work his fingers
straight down my spine.
828
01:04:13,600 --> 01:04:19,700
It's amazing how quickly you can relax with the slightest pressure in the right spot.
829
01:04:20,900 --> 01:04:24,700
The theory is that if the muscles relax,
830
01:04:26,400 --> 01:04:28,600
the nerves relax.
831
01:04:36,700 --> 01:04:38,500
Relax.
832
01:04:59,600 --> 01:05:03,799
We just violated
Article 93, Section seven.
833
01:05:03,800 --> 01:05:10,200
Have we? - No enlisted man shall kiss or embrace a superior officer.
834
01:05:11,700 --> 01:05:14,199
Shall we turn ourselves in?
835
01:05:14,200 --> 01:05:16,099
Let's talk about it.
836
01:05:16,100 --> 01:05:17,900
My room?
- The bar.
837
01:05:19,100 --> 01:05:22,100
Twenty minutes.
- Half an hour.
838
01:05:29,500 --> 01:05:31,400
Twenty minutes.
839
01:05:49,500 --> 01:05:51,400
No, no, that's all right, I'll hold on.
840
01:05:53,900 --> 01:05:56,600
He's in the... that's it.
841
01:05:59,200 --> 01:06:04,899
Crestview five, four, one, nine, nine.
842
01:06:04,900 --> 01:06:06,199
Yes, that's right.
843
01:06:06,200 --> 01:06:08,499
Mr. Harvey Franklin.
844
01:06:08,500 --> 01:06:10,300
Hollywood, California.
845
01:06:11,700 --> 01:06:12,700
Don't tell me.
846
01:06:13,700 --> 01:06:15,899
You've been on a picnic.
847
01:06:15,900 --> 01:06:18,399
What's wrong with Sandra?
848
01:06:18,400 --> 01:06:20,399
She's coming down with a cold.
849
01:06:20,400 --> 01:06:23,199
Driving around
with all those wet clothes on.
850
01:06:23,200 --> 01:06:25,199
Doctor's in there with her now.
851
01:06:25,200 --> 01:06:27,199
Yes, yes, I'm still here.
852
01:06:27,200 --> 01:06:29,300
And you have to report a cold?
853
01:06:29,400 --> 01:06:36,900
Sandra is a multimillion-dollar property, if she so much as sneezes, MR. Franklin's entire staff says gesundheit and takes an aspirin.
854
01:06:36,901 --> 01:06:38,800
Is it a bad...
855
01:06:41,000 --> 01:06:42,899
Well, lieutenant.
856
01:06:42,900 --> 01:06:45,399
You got back.
- Yes, sir.
857
01:06:45,400 --> 01:06:47,699
Where were you?
- Out, sir.
858
01:06:47,700 --> 01:06:51,399
Out. I presume when you say "Out,"
you mean unconscious?
859
01:06:51,400 --> 01:06:52,500
I was in a wine vat, sir.
860
01:06:54,800 --> 01:06:59,899
Any person who'd let Corporal Hodges go out for a walk deserves to end up in a wine vat.
861
01:06:59,900 --> 01:07:02,100
Really, lieutenant, you knew better.
862
01:07:02,101 --> 01:07:04,199
Mr. Franklin, Liz Baker.
863
01:07:04,200 --> 01:07:06,900
Now, don't worry,
but Sandra's got a cold.
864
01:07:07,000 --> 01:07:08,599
What?
- Yes, sir.
865
01:07:08,600 --> 01:07:10,399
Cold?
- That's right, sir, a little cold.
866
01:07:10,400 --> 01:07:11,800
Well, how did she get a cold?
867
01:07:11,700 --> 01:07:13,399
Well, it's something that she caught.
868
01:07:13,400 --> 01:07:15,450
What do you mean
it's something that she caught?
869
01:07:15,451 --> 01:07:17,250
Well, you know how those things are.
870
01:07:17,251 --> 01:07:19,199
You are supposed
to protect her, Miss Baker.
871
01:07:19,200 --> 01:07:22,300
If there is anything to be caught, it is your job to catch it.
872
01:07:22,301 --> 01:07:26,699
It's only the sniffles, Mr. Franklin, the doctor's in there with her now.
873
01:07:26,700 --> 01:07:28,699
The doctor's coming out now.
874
01:07:28,700 --> 01:07:31,350
There's nothing to worry about.
She is a healthy woman.
875
01:07:31,351 --> 01:07:33,899
He says there's nothing to worry about,
she's a healthy woman.
876
01:07:33,900 --> 01:07:35,600
She will have a fine baby.
877
01:07:35,601 --> 01:07:39,699
She will have a fine... Miss Baker.
878
01:07:39,700 --> 01:07:43,899
Would you hold on there
just a minute, Mr. Franklin?
879
01:07:43,900 --> 01:07:46,799
A baby?
- Oui, oui, madam.
880
01:07:46,800 --> 01:07:48,800
But doctor, she's not married.
881
01:07:48,900 --> 01:07:50,499
How can she have a baby?
882
01:07:50,500 --> 01:07:52,599
It's really very simple, monsieur.
883
01:07:52,600 --> 01:07:54,800
Are you sure
you haven't made a mistake?
884
01:07:54,801 --> 01:07:57,699
It isn't I who have made the mistake.
885
01:07:57,700 --> 01:07:59,400
Aw.
886
01:08:00,600 --> 01:08:03,199
I'll be right with you, Mr. Franklin.
887
01:08:03,200 --> 01:08:04,499
Hello, Miss Baker!
888
01:08:04,500 --> 01:08:06,799
Doctor, what are you saying?
889
01:08:06,800 --> 01:08:10,699
I wanna make sure...
890
01:08:10,700 --> 01:08:12,550
Wait a minute, doctor, doctor.
891
01:08:12,551 --> 01:08:15,700
You'll be sure you won't say
a word about this to anyone.
892
01:08:15,701 --> 01:08:17,000
I understand.
893
01:08:24,700 --> 01:08:27,699
Where's Corporal Hodges?
- Miss Baker!
894
01:08:27,700 --> 01:08:31,199
I think that's an arbitrary
and unfair accusation, sir.
895
01:08:31,200 --> 01:08:34,399
Operator, I've been cut off.
- We'll soon find out.
896
01:08:34,400 --> 01:08:36,900
Miss Baker. Miss Baker!
897
01:08:38,100 --> 01:08:40,099
Hi, there, Mr. Franklin.
898
01:08:40,100 --> 01:08:42,100
Miss Baker!
- Are you still there, Mr. Franklin?
899
01:08:42,101 --> 01:08:44,599
Of course I'm still here,
what's going on there?
900
01:08:44,600 --> 01:08:50,599
Well, about Sandra, it's turned out to be something a little bit more than a cold.
901
01:08:50,600 --> 01:08:55,600
I'm warning you, Miss Baker, if anything's happened to Sandra, it means your job!
902
01:08:55,601 --> 01:08:58,999
Well, speaking as an ex-employee.
903
01:08:59,000 --> 01:09:01,999
What happened?
904
01:09:02,000 --> 01:09:03,200
Well, sir...
905
01:09:03,500 --> 01:09:07,700
well, sir, Sandra is going to have a baby.
906
01:09:14,100 --> 01:09:16,099
Miss Baker.
907
01:09:16,100 --> 01:09:19,199
I shall hold you personally responsible.
908
01:09:19,200 --> 01:09:22,799
Mr. Franklin, no jury
in the world would believe that.
909
01:09:22,800 --> 01:09:26,799
I feel so silly getting a cold.
910
01:09:26,800 --> 01:09:31,499
Nurse, don't you have to go to the drugstore to get some medicine or something?
911
01:09:31,500 --> 01:09:33,550
Monsieur, in France
we call it a pharmacist.
912
01:09:33,551 --> 01:09:35,299
I will try to think of something.
913
01:09:35,300 --> 01:09:37,399
Yes.
- Excuse me.
914
01:09:37,400 --> 01:09:38,999
Sandra.
- Are you kidding?
915
01:09:39,000 --> 01:09:44,150
I realize that this is a rather indelicate way to bring up such a personal matter, but naturally, we found out.
916
01:09:44,151 --> 01:09:45,799
About what?
- About you.
917
01:09:45,800 --> 01:09:50,799
Now, I fully understand why you have to keep it a secret, but I... - You mean you know?
918
01:09:50,800 --> 01:09:52,500
Everything.
919
01:09:53,700 --> 01:09:55,399
Boy.
920
01:09:55,400 --> 01:09:56,499
Did Paul tell you?
921
01:09:56,500 --> 01:09:59,099
Does Paul know?
922
01:09:59,100 --> 01:10:02,400
I told him this afternoon.
- And what happened when you told him?
923
01:10:02,401 --> 01:10:07,600
Well, when I explain him the situation I was in, I thought he was going to be very angry.
924
01:10:07,601 --> 01:10:11,799
It is not the sort of a thing you tell a man when he takes you on a picnic.
925
01:10:11,800 --> 01:10:12,800
No, it's... no.
926
01:10:12,900 --> 01:10:15,100
But when you did tell him,
what happened?
927
01:10:15,101 --> 01:10:17,850
He wished me luck.
- He wished you luck?
928
01:10:17,851 --> 01:10:21,000
And he also said we would
always be very good friends.
929
01:10:21,001 --> 01:10:23,499
Isn't that sweet?
- It's adorable.
930
01:10:23,500 --> 01:10:24,300
Yes.
931
01:10:24,301 --> 01:10:30,899
Now, Sandra, you just lie back and relax, and everything's going to be all right.
932
01:10:30,900 --> 01:10:33,300
Are you satisfied, lieutenant?
933
01:10:37,800 --> 01:10:39,800
He wished her luck.
- Yes, I'm...
934
01:10:52,900 --> 01:10:54,600
All right, all right, what's going on?
935
01:10:54,601 --> 01:10:56,850
You're confined to quarters.
- Confined to quarters, why?
936
01:10:56,851 --> 01:10:59,199
All I know is you're to speak
to nobody and see nobody.
937
01:10:59,200 --> 01:11:00,800
I gotta call lieutenant.
- No calls.
938
01:11:00,900 --> 01:11:03,900
You don't understand, I have...
- We don't have to understand.
939
01:11:22,000 --> 01:11:24,499
You mean you're not mad, Mr. Franklin?
940
01:11:24,500 --> 01:11:27,500
Well I'll admit at first,
I was angry, Miss Baker.
941
01:11:27,501 --> 01:11:29,699
Angry enough to murder you.
942
01:11:29,700 --> 01:11:31,899
But on the airplane,
the colonel and I were talking.
943
01:11:31,900 --> 01:11:32,800
I'm a realist.
944
01:11:32,801 --> 01:11:35,700
And when I face a situation,
I like to look at the good side.
945
01:11:36,000 --> 01:11:38,399
And what a good side this has.
946
01:11:38,400 --> 01:11:39,300
It has?
947
01:11:39,400 --> 01:11:42,200
The perfect ending
to the perfect furlough.
948
01:11:42,201 --> 01:11:43,350
Having a baby?
949
01:11:43,351 --> 01:11:48,400
Miss Baker, in a situation like this, what is the customary thing the man does?
950
01:11:48,401 --> 01:11:50,999
Blows town?
- He gets married.
951
01:11:51,000 --> 01:11:54,699
Corporal Hodges and Sandra?
- It's the Cinderella story.
952
01:11:54,700 --> 01:11:56,899
Corporal marries
glamorous movie queen.
953
01:11:56,900 --> 01:11:58,399
Why, the public will eat it up.
954
01:11:58,400 --> 01:12:00,900
And think of what it will do
for your recruiting, colonel.
955
01:12:00,901 --> 01:12:03,999
Why, you'll be able to end the draft.
956
01:12:04,000 --> 01:12:06,000
Well, you see it may not be
quite that simple, sir.
957
01:12:06,001 --> 01:12:08,350
You see, Corporal Hodges
denies the whole thing.
958
01:12:08,351 --> 01:12:10,999
What if he refuses?
- That's ridiculous.
959
01:12:11,000 --> 01:12:16,099
What man in his right mind would take 20 years of hard labor against a lifetime with Sandra Roca?
960
01:12:16,100 --> 01:12:18,400
That was what you were going to give him, isn't it, colonel?
961
01:12:18,401 --> 01:12:19,999
Any suggestions, lieutenant?
962
01:12:20,000 --> 01:12:22,299
I see no other alternative.
963
01:12:22,300 --> 01:12:23,800
If Sandra's willing to marry him.
964
01:12:23,801 --> 01:12:25,399
She will.
965
01:12:25,400 --> 01:12:27,950
It's a little late for natural selection.
966
01:12:27,951 --> 01:12:29,899
I don't want Sandra
to know that I'm here.
967
01:12:29,900 --> 01:12:33,750
She'll probably think I'm going to be furious with her, and instead, I'm going to arrange everything.
968
01:12:33,751 --> 01:12:37,499
You see, in my business, we have ways of handling this sort of thing.
969
01:12:37,500 --> 01:12:39,099
Of course it'll be a quiet wedding.
970
01:12:39,100 --> 01:12:44,500
But the way I'll manage it, they'll be more publicity than if they'd been married in Notre Dame Cathedral.
971
01:12:48,100 --> 01:12:49,800
Just sit down, I'll get it.
972
01:12:49,801 --> 01:12:51,099
Hello.
973
01:12:51,100 --> 01:12:54,299
Yeah, Miss Baker, he's here but you can't talk to him.
974
01:12:54,300 --> 01:12:56,299
You called to talk to me?
975
01:12:56,300 --> 01:12:59,400
Yeah.
976
01:13:00,900 --> 01:13:01,900
Okay, thanks.
977
01:13:06,000 --> 01:13:07,599
What a mixed-up dame.
978
01:13:07,600 --> 01:13:12,050
She calls to tell me Lieutenant Loren got permission from the colonel to go back to the states.
979
01:13:12,051 --> 01:13:13,499
She's checking out now.
980
01:13:13,500 --> 01:13:15,500
Now, why would I be interested in that?
981
01:13:15,501 --> 01:13:17,899
That's 65.
- Sixty-five?
982
01:13:17,900 --> 01:13:19,299
Sixty-five.
983
01:13:19,300 --> 01:13:21,800
That is 60 cents you owe me.
984
01:13:25,600 --> 01:13:28,800
Can I...
- Yeah, go ahead.
985
01:14:33,200 --> 01:14:36,300
Good afternoon, madam, don't be alarmed, I'm here on government business.
986
01:14:36,301 --> 01:14:38,499
I was just inspecting.
987
01:14:38,500 --> 01:14:40,000
You pass.
988
01:14:42,900 --> 01:14:44,799
Thank you for your cooperation.
989
01:14:44,800 --> 01:14:45,800
Sir.
990
01:14:54,200 --> 01:14:57,100
Daphne.
- Hello, poopsie.
991
01:15:17,900 --> 01:15:19,799
Follow that cab.
- We brought you a little gift.
992
01:15:19,800 --> 01:15:21,960
Thank you, will you follow the cab?
She's getting away.
993
01:15:25,300 --> 01:15:26,700
Which one of the two women is it?
994
01:15:26,701 --> 01:15:27,900
The one that took a bath.
995
01:15:47,800 --> 01:15:52,200
He says that 60 years ago he too chased
a woman down this very same street.
996
01:15:52,201 --> 01:15:54,299
Did he catch her?
997
01:15:54,300 --> 01:15:56,400
How do you think I was born?
998
01:16:03,300 --> 01:16:06,200
Do you think we could ask your father
to go just a little faster?
999
01:16:11,100 --> 01:16:16,000
What? - He does not wish to catch up until he reaches the Lou Fairmont.
1000
01:16:16,900 --> 01:16:18,200
Well, why?
1001
01:16:21,200 --> 01:16:23,299
Papa.
1002
01:16:23,300 --> 01:16:25,699
Because it was there
that he caught my mother.
1003
01:16:25,700 --> 01:16:28,100
He's very sentimental.
1004
01:16:48,100 --> 01:16:49,500
Look out!
1005
01:16:53,000 --> 01:16:54,200
Look out!
1006
01:17:02,100 --> 01:17:03,100
You all right?
1007
01:17:03,101 --> 01:17:05,399
The leg, it's an old war wound.
1008
01:17:05,400 --> 01:17:07,299
Phony, you're all right.
1009
01:17:07,300 --> 01:17:08,550
Listen to me, lieutenant.
1010
01:17:08,551 --> 01:17:10,200
I'm not the father of the baby.
1011
01:17:10,300 --> 01:17:12,699
Sure.
- Will you listen to me?
1012
01:17:12,700 --> 01:17:14,799
Come on, driver, let's go.
- Look.
1013
01:17:14,800 --> 01:17:16,400
Just give me one moment to talk to me.
1014
01:17:16,401 --> 01:17:18,299
You see what happened was,
there was a mistake.
1015
01:17:18,300 --> 01:17:20,200
No, will you wait just a minute?
1016
01:17:20,201 --> 01:17:23,699
Wait just a minute, hold on. Wait, just...
1017
01:17:23,700 --> 01:17:25,100
I'm sorry about the wine.
1018
01:17:27,800 --> 01:17:30,799
What, what?
- He says forget about the wine.
1019
01:17:30,800 --> 01:17:34,299
Go catch the woman.
- Okay, good-bye.
1020
01:17:34,300 --> 01:17:35,400
Wait a minute!
1021
01:17:44,000 --> 01:17:46,499
Will you listen to me?
- No, I won't listen.
1022
01:17:46,500 --> 01:17:47,999
Will you please get out
of the car, corporal?
1023
01:17:48,000 --> 01:17:48,600
No.
1024
01:17:48,601 --> 01:17:50,499
Back to the hotel.
- To the airport.
1025
01:17:50,500 --> 01:17:51,799
Where do you think you're going?
- Home.
1026
01:17:51,800 --> 01:17:55,800
Why? - What do you expect me to do, stay here until the baby is born? - Will you listen to me?
1027
01:17:55,801 --> 01:18:01,050
I won't listen to you, I've gotten into enough trouble listening to you. - I am not the father of the baby.
1028
01:18:01,051 --> 01:18:02,700
Please hurry, driver.
1029
01:18:16,500 --> 01:18:23,550
I'm sorry, excuse me. - Has it ever occurred to you that I might be telling the truth? - You're hurting my arm.
1030
01:18:23,551 --> 01:18:25,999
Lieutenant, I am not
the father of that baby.
1031
01:18:26,000 --> 01:18:27,000
Sure.
1032
01:18:29,400 --> 01:18:33,100
See, Ethel, didn't I tell you
the wildest things went on in Paris.
1033
01:18:34,400 --> 01:18:36,699
Well, I certainly hope so.
1034
01:18:36,700 --> 01:18:38,950
I'm warning you, corporal.
- Ask Sandra.
1035
01:18:38,951 --> 01:18:41,050
She's hardly in condition
to be a character witness.
1036
01:18:41,051 --> 01:18:42,200
I'm Lieutenant Loren.
1037
01:18:42,600 --> 01:18:45,200
You just won't believe me, will ya?
- No.
1038
01:18:45,700 --> 01:18:48,099
Have a nice trip.
1039
01:18:48,100 --> 01:18:50,600
May I have your ID card, lieutenant?
1040
01:19:12,600 --> 01:19:15,700
Hello?
1041
01:20:21,900 --> 01:20:24,099
Another scotch.
1042
01:20:24,100 --> 01:20:27,299
No, no, monsieur,
I cannot accept you money.
1043
01:20:27,300 --> 01:20:31,300
Why not?
- A man like you does not pay.
1044
01:20:40,600 --> 01:20:42,400
Corporal Hodges et Lieutenant Loren?
1045
01:20:48,700 --> 01:20:50,599
Who said let them eat cake?
1046
01:20:50,600 --> 01:20:52,199
Harvey Franklin.
1047
01:20:52,200 --> 01:20:57,099
Excuse me.
1048
01:20:57,100 --> 01:20:58,900
Doctor.
- You want to see me?
1049
01:20:58,901 --> 01:21:01,999
Yes, please.
Doctor Colbert, you know Miss Baker.
1050
01:21:02,000 --> 01:21:03,599
Yes, we met.
- Colonel Leland.
1051
01:21:03,600 --> 01:21:05,600
How do you do, doctor?
- Mr. Franklin.
1052
01:21:05,601 --> 01:21:06,899
Doctor.
1053
01:21:06,900 --> 01:21:09,400
And...
1054
01:21:13,500 --> 01:21:16,450
Doctor, the nurse said that
Miss Roca is running a temperature.
1055
01:21:16,451 --> 01:21:17,600
It's very slight.
1056
01:21:17,700 --> 01:21:19,299
She's so happy about having a baby.
1057
01:21:19,300 --> 01:21:21,750
Then it will be possible
for her to be married today.
1058
01:21:21,751 --> 01:21:23,699
Not only possible, but advisable.
1059
01:21:23,700 --> 01:21:24,999
Well, then it's all set.
1060
01:21:25,000 --> 01:21:26,850
All we need now is the bride and groom.
1061
01:21:26,851 --> 01:21:29,500
She is marrying
Corporal Hodges, isn't she?
1062
01:21:29,501 --> 01:21:31,300
Yes, yes of course.
1063
01:21:33,300 --> 01:21:35,499
The poor lieutenant.
1064
01:21:35,500 --> 01:21:36,699
The lieutenant?
1065
01:21:36,700 --> 01:21:39,499
Oui, you mean you do not know?
1066
01:21:39,500 --> 01:21:40,999
Know what?
1067
01:21:41,000 --> 01:21:43,399
May I speak to you privately?
1068
01:21:43,400 --> 01:21:45,100
Yes, certainly.
1069
01:21:48,900 --> 01:21:49,900
Excuse me.
1070
01:21:54,300 --> 01:21:55,899
Major Collins.
1071
01:21:55,900 --> 01:21:57,700
Would you excuse me?
1072
01:22:00,700 --> 01:22:02,499
What is this about a lieutenant?
1073
01:22:02,500 --> 01:22:04,099
Mr. Franklin, I assure you, I don't...
1074
01:22:04,100 --> 01:22:06,399
Doctor, what is going on here?
1075
01:22:06,400 --> 01:22:08,700
La vie. Life.
1076
01:22:11,700 --> 01:22:12,900
Are you sure, hold the wire, please.
1077
01:22:12,901 --> 01:22:14,499
Her plane's on runway now, sir.
1078
01:22:14,500 --> 01:22:18,199
It's ready for takeoff. - Get the control tower, and get her off that plane. - Yes, sir.
1079
01:22:18,200 --> 01:22:19,000
Colonel?
1080
01:22:19,001 --> 01:22:21,750
Later, something has come up
that may change everything.
1081
01:22:21,751 --> 01:22:23,499
Then get the military police.
- Yes, sir.
1082
01:22:23,500 --> 01:22:25,099
No, no, don't get them.
1083
01:22:25,100 --> 01:22:28,240
I don't wanna cause her any more embarrassment than necessary. - Colonel, will you please...
1084
01:22:28,300 --> 01:22:30,100
Tell them to hold her until we get there.
- Yes, sir.
1085
01:22:30,000 --> 01:22:33,199
I've always said this is what happens when you've got women in an army.
1086
01:22:33,200 --> 01:22:35,700
I should never have listened to this
confounded idea in the first place.
1087
01:22:35,701 --> 01:22:37,999
The lieutenant too?
- Well, you see...
1088
01:22:38,000 --> 01:22:40,899
Well, I mean...
- Well, I know, but...
1089
01:22:40,900 --> 01:22:42,499
The control tower.
1090
01:22:42,500 --> 01:22:47,150
Colonel, my studio has two unreleased pictures with Sandra, that's $3 million I have invested in her.
1091
01:22:47,151 --> 01:22:49,199
We'll discuss it after
I've seen Lieutenant Loren.
1092
01:22:49,200 --> 01:22:50,500
I have to consider her too.
1093
01:22:50,501 --> 01:22:52,499
And what does the Army
have invested in her?
1094
01:22:52,500 --> 01:22:54,799
Two tired uniforms? I'll reimburse ya!
1095
01:22:54,800 --> 01:22:57,099
Thank you.
They're taking her off the plane now, sir.
1096
01:22:57,100 --> 01:22:58,400
Well, let's go.
1097
01:22:59,000 --> 01:23:01,600
I'm sorry.
1098
01:23:02,800 --> 01:23:05,799
I beg your pardon.
- What do you want?
1099
01:23:05,800 --> 01:23:07,899
Have you seen this man?
1100
01:23:07,900 --> 01:23:10,199
What do you want with him?
- It's a personal matter.
1101
01:23:10,200 --> 01:23:12,900
I'm his superior officer,
what kind of a personal matter?
1102
01:23:12,901 --> 01:23:16,099
I found him with my wife,
she had no clothes on.
1103
01:23:16,100 --> 01:23:18,099
Are you sure?
1104
01:23:18,100 --> 01:23:20,700
How do you mean am I sure?
- Well, I didn't...
1105
01:23:20,701 --> 01:23:22,900
We've been married for five years.
1106
01:23:22,901 --> 01:23:25,750
I ought to know
when she has no clothes on.
1107
01:23:25,751 --> 01:23:27,499
When did it happen?
- About an hour ago.
1108
01:23:27,500 --> 01:23:28,800
Well, that's not possible, sir.
1109
01:23:28,900 --> 01:23:30,650
You see, Corporal Hodges
is confined to...
1110
01:23:30,651 --> 01:23:33,299
Corporal Hodges
is in his quarters, isn't he?
1111
01:23:33,300 --> 01:23:34,899
No, sir, that's what
I was coming to report.
1112
01:23:34,900 --> 01:23:35,500
What?
1113
01:23:35,501 --> 01:23:38,799
Well, you see, when this gentlemen came looking for him, we discovered he was gone.
1114
01:23:38,800 --> 01:23:41,099
He's loose in Paris?
- Well?
1115
01:23:41,100 --> 01:23:42,999
Well, everybody's loose in Paris.
1116
01:23:43,000 --> 01:23:44,850
Don't just stand there, find him!
1117
01:23:44,851 --> 01:23:46,400
I want him here when I get back!
1118
01:23:46,401 --> 01:23:47,999
Yes, sir. Yes, sir.
1119
01:23:48,000 --> 01:23:49,899
Don't just stand there, find him!
1120
01:23:49,900 --> 01:23:53,599
Please. Please, colonel.
1121
01:23:53,600 --> 01:23:55,700
Wait a minute Mr. Franklin.
What am I supposed to do, you can't...
1122
01:23:55,701 --> 01:23:57,899
You stay here and watch the cake!
1123
01:23:57,900 --> 01:23:59,999
What about my wife?
1124
01:24:00,000 --> 01:24:03,000
Tell her to put some clothes on.
1125
01:24:06,300 --> 01:24:08,999
Monsieur.
- I didn't order this.
1126
01:24:09,000 --> 01:24:11,000
Compliments of that gentleman.
1127
01:24:16,500 --> 01:24:19,499
Who is he?
- The house detective.
1128
01:24:19,500 --> 01:24:21,500
House?
- Oui, monsieur.
1129
01:24:23,400 --> 01:24:25,199
Will you please have patience, judge?
1130
01:24:25,200 --> 01:24:26,699
I assure you that there will be a wedding.
1131
01:24:26,700 --> 01:24:28,599
May we have two scotches
and water, please?
1132
01:24:28,600 --> 01:24:30,200
Here's your hat, soldier.
- Thank you.
1133
01:24:30,300 --> 01:24:32,799
Corporal Hodges?
- That's right.
1134
01:24:32,800 --> 01:24:35,099
Well, I'm Harvey Franklin.
1135
01:24:35,100 --> 01:24:36,900
Nice for both of you.
- I'm from Hollywood.
1136
01:24:37,000 --> 01:24:39,399
I just flew in.
1137
01:24:39,400 --> 01:24:41,900
Sandra's Harvey Franklin?
- The same.
1138
01:24:41,901 --> 01:24:44,400
Come with me. Come on.
1139
01:24:46,700 --> 01:24:48,999
Paul, guess.
1140
01:24:49,000 --> 01:24:51,499
Sandra.
- Harvey.
1141
01:24:51,500 --> 01:24:53,399
What are you doing here?
1142
01:24:53,400 --> 01:24:56,099
Well, with my little girl in trouble, you didn't think I'd stay away, did ya?
1143
01:24:56,100 --> 01:24:58,199
You thought I'd be mad, didn't you?
1144
01:24:58,200 --> 01:25:00,800
Well, I'm not, and I made
all the arrangements.
1145
01:25:01,600 --> 01:25:03,599
The magistrate.
1146
01:25:03,600 --> 01:25:05,800
Magistrate?
- The bridal suite.
1147
01:25:05,900 --> 01:25:06,800
The bridal suite?
1148
01:25:06,900 --> 01:25:09,100
And wait till you see the wedding cake
I had made for you.
1149
01:25:09,101 --> 01:25:11,099
Wedding cake? Well, for what?
1150
01:25:11,100 --> 01:25:13,100
Well, now, you can't get married
without a cake, can you, dear?
1151
01:25:13,101 --> 01:25:14,400
Married?
1152
01:25:15,500 --> 01:25:18,800
Paul, you did not tell him?
1153
01:25:20,700 --> 01:25:25,799
Well, I am already married.
1154
01:25:25,800 --> 01:25:27,699
Married?
1155
01:25:27,700 --> 01:25:30,999
Married?
- To Fred.
1156
01:25:31,000 --> 01:25:35,400
I'm Paul.
- Marcel.
1157
01:25:36,100 --> 01:25:37,499
Who's Fred?
1158
01:25:37,500 --> 01:25:40,850
Fred Sloane, he works for you in the accounting department.
1159
01:25:40,851 --> 01:25:42,100
Not any more he doesn't.
1160
01:25:42,200 --> 01:25:44,999
Nobody works for me
who stabs me in the back.
1161
01:25:45,000 --> 01:25:48,199
How can you do this to me, after all the things that I have done for you?
1162
01:25:48,200 --> 01:25:53,100
Here we go. - Who discovered you on the pampas riding on a jackass? - You.
1163
01:25:54,900 --> 01:25:58,299
Will you speak in English, how many times have I told you English, who took you to Hollywood?
1164
01:25:58,300 --> 01:26:01,599
You, you brought me to Hollywood and you taught me to walk and talk.
1165
01:26:01,600 --> 01:26:04,300
I was just as happy when
I didn't know how to walk and talk.
1166
01:26:04,301 --> 01:26:07,099
Even her name, I gave her that too.
- Well, you can have it back.
1167
01:26:07,100 --> 01:26:12,850
If I was still on that sweet little burro, I wouldn't have to hide the most wonderful and beautiful thing that can happen to a girl.
1168
01:26:12,851 --> 01:26:16,500
And here I am, having a baby
and I can't even tell anyone.
1169
01:26:16,501 --> 01:26:19,399
Sit down, sit down.
- Only to you, Paul.
1170
01:26:19,400 --> 01:26:22,350
I have been waiting for you all morning,
and you didn't even show up.
1171
01:26:22,351 --> 01:26:23,750
Well, something came up.
1172
01:26:23,751 --> 01:26:25,299
How do you think I feel?
1173
01:26:25,300 --> 01:26:27,499
It is not fun having a baby all by yourself.
1174
01:26:27,500 --> 01:26:30,100
Will you stop gibbering?
- If I feel like gibbering, I'll gibber.
1175
01:26:30,101 --> 01:26:32,499
And let me leave you
with one final gibber.
1176
01:26:32,500 --> 01:26:34,200
If Fred goes, I go.
1177
01:26:34,300 --> 01:26:38,000
Now, now, look, now, now, Sandra, now, don't get excited, dear.
1178
01:26:39,800 --> 01:26:42,400
Sandra, dear, now this is Harvey
talking to you, dear.
1179
01:26:43,800 --> 01:26:45,300
Mr. Franklin.
- He's all yours, colonel.
1180
01:26:45,200 --> 01:26:46,600
Where have you been
for the last two hours?
1181
01:26:46,500 --> 01:26:49,250
We've been looking. - Never mind, major, I'll take care of this.
1182
01:26:49,251 --> 01:26:51,150
Well, everything's under control.
1183
01:26:51,151 --> 01:26:53,250
I'm happy, I'm glad you're married.
1184
01:26:53,251 --> 01:26:54,899
Who's married?
- She's married?
1185
01:26:54,900 --> 01:26:56,400
Yes, she's married.
She's married to Fred.
1186
01:26:56,300 --> 01:26:57,300
Fred?
1187
01:26:57,400 --> 01:26:58,950
Who's married to Fred who?
1188
01:26:58,951 --> 01:27:06,000
Sandra is married to a fella named Fred Sloane who happens to work for Mr. Franklin who also happens to be the father of the baby.
1189
01:27:06,001 --> 01:27:07,799
Any questions?
1190
01:27:07,800 --> 01:27:09,276
It's kind of a drag, isn't it, lieutenant?
1191
01:27:09,300 --> 01:27:11,499
Destroys your faith in Dr. Freud.
1192
01:27:11,500 --> 01:27:14,399
If it's all the same to you, sir, I'd like to go back to the base.
1193
01:27:14,400 --> 01:27:16,099
Well, corporal, it seems
we owe you an apology.
1194
01:27:16,100 --> 01:27:17,599
Now, if there's anything I can do...
1195
01:27:17,600 --> 01:27:19,950
With your permission, sir,
I'd like to go and pack.
1196
01:27:19,951 --> 01:27:22,200
Well, yes, certainly.
- Thank you.
1197
01:27:22,201 --> 01:27:23,600
But colonel.
1198
01:27:26,600 --> 01:27:30,600
Now, look you don't want Fred to be in the accountant department all his life, do ya?
1199
01:27:31,600 --> 01:27:33,500
Sandra, I'll make him a producer.
1200
01:27:35,400 --> 01:27:37,000
Come in, Harvey.
1201
01:27:41,400 --> 01:27:45,399
Colonel, I was stupid to lie to you.
1202
01:27:45,400 --> 01:27:47,699
I was embarrassed.
1203
01:27:47,700 --> 01:27:51,899
I realize it's something
that can't be hidden indefinitely.
1204
01:27:51,900 --> 01:27:54,699
You mean you really are?
1205
01:27:54,700 --> 01:27:56,299
Get him. Stop him.
1206
01:27:56,300 --> 01:28:00,399
Hurry up, don't let him get away again.
1207
01:28:00,400 --> 01:28:07,399
Naturally, I'll resign from the service anyway, but I'd like to think it was because I was getting married.
1208
01:28:07,400 --> 01:28:10,400
Well, since Miss Roca already has
a husband, that's no problem.
1209
01:28:10,401 --> 01:28:13,199
Suppose Corporal Hodges
denies the whole thing?
1210
01:28:13,200 --> 01:28:17,099
Don't worry, it won't do him any good.
1211
01:28:17,100 --> 01:28:18,400
You come with me.
1212
01:28:24,300 --> 01:28:29,099
You're pretty sneaky, lieutenant.
1213
01:28:29,100 --> 01:28:31,500
Like you said, the guy bugs me.
1214
01:28:40,400 --> 01:28:41,700
Hold it please, corporal.
1215
01:28:43,400 --> 01:28:45,500
You know I'm gonna get
this marriage annulled.
1216
01:28:45,501 --> 01:28:47,999
You are?
1217
01:28:48,000 --> 01:28:49,600
In about 40 years.
1218
01:28:58,800 --> 01:29:01,899
Man, what a time we must be having.
1219
01:29:01,900 --> 01:29:04,699
Dig that crazy looking lieutenant.
1220
01:29:04,700 --> 01:29:06,500
Wow, what a parlay.
96791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.