All language subtitles for The Gruesome Twosome English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,651 --> 00:00:02,945 (♪ Upbeat music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 4 00:00:30,723 --> 00:00:33,392 (Head 1) You're new here, aren't you, dearie? 5 00:00:33,475 --> 00:00:35,477 (Head 2) I sure am. 6 00:00:35,561 --> 00:00:41,024 Hmm! I can tell by your disheveled appearance. 7 00:00:41,108 --> 00:00:43,068 Uh... No offense, of course. 8 00:00:43,694 --> 00:00:48,407 That's all right. I know you girls live sheltered lives. 9 00:00:48,490 --> 00:00:52,578 Well, my life is simply plum full of exciting things. 10 00:00:53,036 --> 00:00:56,498 Really? And what is so exciting about your life? 11 00:00:57,416 --> 00:00:59,918 I don't think you'd understand. 12 00:01:00,669 --> 00:01:04,089 (Chuckling) Well, I must say, you've got a nerve. 13 00:01:06,967 --> 00:01:11,805 Honey child, you have to have nerve to go through what I've been through. 14 00:01:13,599 --> 00:01:15,309 And what have you been through? 15 00:01:15,809 --> 00:01:19,980 Apple dumplin', I've been through bloody murder. 16 00:01:20,063 --> 00:01:21,815 And that's a fact. 17 00:01:33,076 --> 00:01:36,622 (Head 2) Mmm. That's nice. 18 00:01:36,705 --> 00:01:37,706 Don't fight. 19 00:01:38,624 --> 00:01:40,459 (Head 1) Murder... 20 00:01:40,542 --> 00:01:44,254 Well, you do look a fright, dearie. 21 00:01:44,338 --> 00:01:45,923 (Chuckles) 22 00:01:46,840 --> 00:01:49,676 Ignorance really is bliss. 23 00:01:49,802 --> 00:01:53,138 Sugar pie, you ever been to college? 24 00:01:53,555 --> 00:01:56,391 College? What's that got to do with anything? 25 00:01:56,934 --> 00:02:00,229 Somehow, I knew you wouldn't understand. 26 00:02:00,312 --> 00:02:05,818 I've been to college and believe me, I got a real education. 27 00:02:05,901 --> 00:02:09,321 Matter of fact, that's where this all happened. 28 00:02:09,404 --> 00:02:11,990 You're talking in circles. 29 00:02:13,826 --> 00:02:17,996 (Head 2) College, honey lamb, is where I flipped my wig. 30 00:02:18,038 --> 00:02:21,542 Or rather, where I became what I am today. 31 00:02:21,667 --> 00:02:26,964 (Head 1 laughs) I can believe the last part then, but college? 32 00:02:27,005 --> 00:02:29,341 Dearie, you are funny. 33 00:02:29,424 --> 00:02:33,178 - What degrees do you have? - (♪ Soft jazz music) 34 00:02:34,179 --> 00:02:37,349 (Head 2) Crime-like virtue has its degrees. 35 00:02:37,391 --> 00:02:40,060 As Mrs. Pringle always said. 36 00:02:41,186 --> 00:02:44,523 (Head 1) "College, crime, Mrs. Pringle"? 37 00:02:44,606 --> 00:02:46,525 I think you're wiggy, dearie. 38 00:02:47,609 --> 00:02:49,903 Why, thank you. 39 00:02:49,987 --> 00:02:51,864 Now, if you'll just hush, 40 00:02:51,947 --> 00:02:55,075 I'll tell you what happened on my college campus. 41 00:02:55,158 --> 00:02:57,703 I mean, the story of Mrs. Pringle, 42 00:02:57,744 --> 00:03:01,915 the co-eds, Napoleon and Rodney. 43 00:03:01,999 --> 00:03:05,460 He's actually responsible for my being here. 44 00:03:05,544 --> 00:03:09,882 That Rodney certainly knew how to use a knife. 45 00:03:10,340 --> 00:03:13,844 - (Head 1) A knife? - Oh yes, sweet potato. 46 00:03:13,886 --> 00:03:17,556 Why, Rodney could raise the hair off your head. 47 00:03:17,639 --> 00:03:21,226 (Laughing) You silly thing. 48 00:03:21,310 --> 00:03:25,564 Dearie, you realize I don't believe any of this? 49 00:03:26,940 --> 00:03:28,692 (Screaming) 50 00:03:29,526 --> 00:03:34,781 (Head 2 laughs) Experiencin' is believin'. 51 00:03:34,865 --> 00:03:37,826 As Mrs. Pringle always said. 52 00:03:56,011 --> 00:03:59,222 (♪ Soft, mysterious jazz music) 53 00:05:10,252 --> 00:05:12,045 - May I help you, dear? - Oh! Yes. 54 00:05:12,129 --> 00:05:15,841 I've come to see about the ad that you have in the paper for a room for rent. 55 00:05:15,882 --> 00:05:19,511 - Is it still vacant? - Indeed it is. It certainly is. 56 00:05:19,594 --> 00:05:22,305 I'm so glad to know you. I'm Mrs. Pringle. 57 00:05:22,347 --> 00:05:24,182 I'll show you the room. 58 00:05:27,227 --> 00:05:29,396 (Mrs. Pringle) Get away, kitty, get away. 59 00:05:32,190 --> 00:05:34,526 Oh, that cat. 60 00:05:34,651 --> 00:05:38,030 Napoleon, did you come to meet our pretty visitor? 61 00:05:38,071 --> 00:05:42,534 Isn't she a lovely girl with just lovely brown hair? 62 00:05:42,617 --> 00:05:45,620 Beauty can inspire a miracle, as I always say. 63 00:05:45,704 --> 00:05:48,040 Don't I, Napoleon? 64 00:05:48,081 --> 00:05:51,001 And now, I'd like to show you the room, my dear. 65 00:05:51,043 --> 00:05:54,796 Rodney will be delighted. Simply delighted. 66 00:05:54,880 --> 00:05:56,298 Who's Rodney? 67 00:05:56,381 --> 00:05:58,550 Oh, you just come along with me, my dear. 68 00:05:58,592 --> 00:06:00,635 You'll meet Rodney soon enough. 69 00:06:00,719 --> 00:06:02,596 Yes, indeed. 70 00:06:13,857 --> 00:06:15,108 What lovely wigs. 71 00:06:15,192 --> 00:06:16,860 Is this your business, Mrs. Pringle? 72 00:06:16,902 --> 00:06:19,154 Yes, this is my little wig business. 73 00:06:19,237 --> 00:06:23,075 Rodney and I and, of course, Napoleon, find it very nice. 74 00:06:23,158 --> 00:06:27,788 Of course, my dear, it is very difficult to find just the right wigs. 75 00:06:27,871 --> 00:06:31,917 And we're very particular, aren't we, Napoleon? 76 00:06:32,042 --> 00:06:34,419 I think it's just wonderful living here like you do 77 00:06:34,461 --> 00:06:36,296 running your own little business. 78 00:06:36,379 --> 00:06:37,422 If I take the room, 79 00:06:37,506 --> 00:06:39,841 I'll be sure and tell the girls on campus about your wigs. 80 00:06:39,925 --> 00:06:42,135 - Oh, fine. - May I see the room now, please? 81 00:06:42,219 --> 00:06:44,971 Of course, my dear. That's why you're here. 82 00:06:45,055 --> 00:06:46,765 Come with me. 83 00:06:49,267 --> 00:06:51,311 - (♪ Suspenseful music) - I don't understand. Is the room here? 84 00:06:51,394 --> 00:06:53,188 Yes, my dear. 85 00:06:53,271 --> 00:06:56,775 Rodney, my love, there's a visitor to see the room. 86 00:06:57,442 --> 00:06:59,194 Oh, no. (Screams) 87 00:07:01,196 --> 00:07:03,990 (Inaudible) 88 00:07:26,471 --> 00:07:27,639 (Screams) 89 00:07:30,725 --> 00:07:32,727 (Screaming continues) 90 00:07:32,811 --> 00:07:36,356 Gracious, Napoleon. What a clumsy girl. 91 00:07:41,486 --> 00:07:43,071 (Rodney grunting) 92 00:07:58,670 --> 00:08:00,589 (Continues screaming) 93 00:08:07,345 --> 00:08:09,181 (Rodney guffawing) 94 00:08:11,349 --> 00:08:12,851 (Screaming ceases) 95 00:08:12,976 --> 00:08:14,811 (Rodney guffawing madly) 96 00:09:35,600 --> 00:09:43,600 (♪ Upbeat jazz music) 97 00:11:17,410 --> 00:11:20,246 - Hi, how's it going? - Oh, fine, Dave. 98 00:11:20,330 --> 00:11:23,083 You're late. We'll both be late for class. 99 00:11:23,166 --> 00:11:27,170 Oh, my lab class held me up again as usual. 100 00:11:27,212 --> 00:11:28,880 I'll pick you up tonight around 8:00, okay? 101 00:11:28,922 --> 00:11:30,382 Oh, Dave, I'm sorry. 102 00:11:30,423 --> 00:11:33,218 I promised Dawn I'd help her look for an apartment. 103 00:11:33,259 --> 00:11:35,303 She's moving off-campus this semester. 104 00:11:35,387 --> 00:11:37,263 I forgot all about our date. 105 00:11:37,847 --> 00:11:39,057 That's great. 106 00:11:39,099 --> 00:11:42,894 You know, this is the third date that you've forgotten about this week, Kathy. 107 00:11:42,977 --> 00:11:45,188 First you had to help Sally find her stolen earrings 108 00:11:45,230 --> 00:11:47,148 that turned out not to be stolen. 109 00:11:47,232 --> 00:11:49,609 Then it was the big search for Mrs. Archer's parakeet 110 00:11:49,692 --> 00:11:53,279 that you were convinced was in the pot pie that we had for lunch yesterday. 111 00:11:53,405 --> 00:11:54,906 And now it's an apartment for Dawn. 112 00:11:54,989 --> 00:11:57,992 Oh, for goodness sakes, Dave. We're together all the time. 113 00:11:58,076 --> 00:12:01,246 Honest, I'm sorry, but I promised Dawn. 114 00:12:01,287 --> 00:12:03,957 We'll go out tomorrow night and I won't let anything interfere. 115 00:12:04,082 --> 00:12:05,208 Okay? 116 00:12:05,250 --> 00:12:07,085 Come on. We better get a move on. 117 00:12:10,255 --> 00:12:12,465 - Hi, how are ya? - Hi, Kathy. 118 00:12:12,590 --> 00:12:15,677 What do you think about those missing girls? The whole campus is talkin' about it. 119 00:12:15,760 --> 00:12:18,471 I know it. It is strange, all right. 120 00:12:18,555 --> 00:12:21,266 Three girls just disappearing like that. 121 00:12:21,558 --> 00:12:24,978 Yeah, it is. And that's all I want you to think about it. 122 00:12:25,061 --> 00:12:27,313 Brother, that's all I need. 123 00:12:27,397 --> 00:12:29,774 Kathy Baker, girl detective. 124 00:12:29,858 --> 00:12:32,861 How'd I ever get mixed up with a female James Bond? 125 00:12:33,403 --> 00:12:35,113 - Bye. - Bye. 126 00:12:41,536 --> 00:12:43,079 (Sighs) 127 00:12:43,121 --> 00:12:44,956 We've looked at seven rooms, Dawn. 128 00:12:45,039 --> 00:12:48,960 If we don't find one soon, Dave's not going to speak to me. 129 00:12:49,043 --> 00:12:50,670 - Really? - Yeah. 130 00:12:50,753 --> 00:12:52,297 He's mad again. 131 00:12:52,380 --> 00:12:53,840 I'm breaking too many dates. 132 00:12:53,923 --> 00:12:55,175 Dawn... 133 00:12:55,258 --> 00:12:57,010 You can't move out of the dorm now. 134 00:12:57,135 --> 00:12:59,053 Not with all these girls disappearing. 135 00:12:59,137 --> 00:13:02,307 It gives me the creeps just even thinking about it. 136 00:13:02,474 --> 00:13:06,102 (Kathy gasps) Janet's right, Dawn. The campus is a safe place. 137 00:13:07,312 --> 00:13:10,648 No one knows what's happened to these girls. 138 00:13:10,690 --> 00:13:12,817 And they all lived off-campus. 139 00:13:14,319 --> 00:13:16,362 Oh, don't be silly. 140 00:13:16,446 --> 00:13:19,073 I admit it's spooky, 141 00:13:19,157 --> 00:13:22,327 but I think there's a perfectly good explanation for it. 142 00:13:22,410 --> 00:13:25,955 Anyway, I have to move since I'm taking a part-time job in town. 143 00:13:25,997 --> 00:13:28,082 It's too hard to get back and forth. 144 00:13:28,166 --> 00:13:30,752 (♪ Upbeat jazz playing on radio) 145 00:13:34,839 --> 00:13:36,633 Ooh, baby. 146 00:13:51,523 --> 00:13:52,690 Ooh, baby. 147 00:13:59,155 --> 00:14:00,615 (All chuckling) 148 00:14:57,505 --> 00:14:58,506 (♪ Music stops) 149 00:14:58,590 --> 00:15:00,508 (Man on radio) Please stand by for an important announcement 150 00:15:00,592 --> 00:15:02,552 - regarding the murders in this area. - (Janet) Oh, my God. 151 00:15:02,635 --> 00:15:04,637 Please stand by. 152 00:15:06,889 --> 00:15:09,392 (Newscaster) We interrupt this program to bring you a bulletin 153 00:15:09,434 --> 00:15:12,729 on the disappearance of three co-eds from the university. 154 00:15:12,979 --> 00:15:15,857 Captain John Howell of the Brockton Police Department 155 00:15:15,940 --> 00:15:19,902 has just issued a statement that evidence leads the police to believe 156 00:15:19,944 --> 00:15:22,864 that the three co-eds may have been murdered. 157 00:15:22,947 --> 00:15:27,076 We ask all female students to remain in the dormitories after dark. 158 00:15:27,160 --> 00:15:29,120 Complete details on the 10:00 news. 159 00:15:29,162 --> 00:15:30,747 And now we return you to... 160 00:15:30,788 --> 00:15:32,915 Rudy and the Rascals. 161 00:15:33,583 --> 00:15:36,127 - (♪ Music resumes on radio) - I knew it. 162 00:15:36,210 --> 00:15:39,714 I felt all along something terrible happened to those girls. 163 00:15:41,299 --> 00:15:44,802 Dawn, I think you should stay here until something more is uncovered. 164 00:15:44,886 --> 00:15:46,512 Kathy, for goodness sake. 165 00:15:46,596 --> 00:15:48,473 I admit it's scary. 166 00:15:48,556 --> 00:15:51,434 But what's the difference in staying right inside the dorm at night 167 00:15:51,476 --> 00:15:53,102 and right in my own room? 168 00:15:53,144 --> 00:15:55,688 After all, I'm not looking for a room in the public park. 169 00:15:55,813 --> 00:15:57,815 - (All chuckling) - (Girl) You are. 170 00:15:57,857 --> 00:16:00,818 Oh, by the way, may I borrow your gold barrette? 171 00:16:00,902 --> 00:16:02,362 Yeah, sure. 172 00:16:04,155 --> 00:16:05,990 I don't know, it's... 173 00:16:06,074 --> 00:16:08,618 I still think you should stay here, Dawn. 174 00:16:08,660 --> 00:16:11,746 It's just... It's just a feeling. 175 00:16:11,829 --> 00:16:14,123 Kathy, if we paid any attention to your feelings, 176 00:16:14,165 --> 00:16:15,667 we'd all end up in the loony bin. 177 00:16:15,750 --> 00:16:17,752 - Or in jail. - (All chuckling) 178 00:16:17,835 --> 00:16:19,671 Come on. Let's stop being morbid. 179 00:16:19,754 --> 00:16:22,006 Open that paper to the "Rooms for Rent" section. 180 00:16:22,090 --> 00:16:24,008 The "Rooms for Rent" section. 181 00:16:39,691 --> 00:16:43,027 The radio said the police suspected murder, Dave. 182 00:16:43,111 --> 00:16:45,530 Imagine! In this city! 183 00:16:45,613 --> 00:16:47,532 Murder can happen in any city, Kathy. 184 00:16:47,573 --> 00:16:49,617 The police are doing everything they can. 185 00:16:49,701 --> 00:16:51,202 Oh, but are they, Dave? 186 00:16:51,244 --> 00:16:55,373 I mean, they only suspect murder. You'd think they'd know by now! 187 00:16:55,415 --> 00:16:58,459 Dave, suppose you and I did a little checking? 188 00:16:58,543 --> 00:17:01,379 Maybe we'd find something that could help the police. 189 00:17:01,587 --> 00:17:02,714 Hold on. 190 00:17:02,797 --> 00:17:04,882 The police don't need any help. 191 00:17:04,966 --> 00:17:07,677 And I don't want you going off on any snooping excursions. 192 00:17:07,719 --> 00:17:10,388 This is serious, Kathy, and it could be dangerous. 193 00:17:10,430 --> 00:17:12,932 - There's a possible killer loose. - That's the point. 194 00:17:13,015 --> 00:17:15,059 All the girls are students. 195 00:17:15,101 --> 00:17:18,146 Now, where is a better place to look than right here on campus? 196 00:17:18,980 --> 00:17:21,566 Kathy, I don't want you to get involved. 197 00:17:21,649 --> 00:17:23,317 The police have checked the campus. 198 00:17:23,401 --> 00:17:24,736 And they don't need any help. 199 00:17:24,861 --> 00:17:27,947 I know how you get carried away over things like this and it worries me. 200 00:17:28,030 --> 00:17:30,158 This is no simple little mystery. 201 00:17:31,409 --> 00:17:35,538 Dave, you know Mr. Spinsen, the janitor? 202 00:17:35,580 --> 00:17:38,291 Now, there's a mysterious man if I ever saw one. 203 00:17:38,416 --> 00:17:39,959 - What? - What! Yes, 204 00:17:40,084 --> 00:17:42,920 he's the just the type that would do something like that. 205 00:17:43,004 --> 00:17:45,089 Good grief, Kathy! Man, you're something else. 206 00:17:45,131 --> 00:17:46,382 Mr. Spinsen... Look. 207 00:17:46,424 --> 00:17:50,553 Enough is enough. Maybe you don't have to go to class, but I do. 208 00:17:50,636 --> 00:17:53,514 Just leave Mr. Spinsen out of this and you stay out of it yourself. 209 00:17:53,598 --> 00:17:55,183 I'll call you later. 210 00:18:02,148 --> 00:18:10,148 (♪ Dramatic music) 211 00:24:44,717 --> 00:24:46,135 (Screaming) 212 00:24:48,012 --> 00:24:50,514 - What is going on? - (Screams) Police! 213 00:24:50,556 --> 00:24:52,183 I caught the man! 214 00:24:52,224 --> 00:24:55,811 He's going to kill me, too! Help! 215 00:24:55,853 --> 00:24:59,106 Young lady, I don't know what you're shouting about, 216 00:24:59,190 --> 00:25:02,193 but nobody has murdered nobody around here. 217 00:25:02,234 --> 00:25:05,112 - (Sirens wailing in distance) - But what are you doing in my yard? 218 00:25:16,415 --> 00:25:17,499 Sir, I'm the one that called. 219 00:25:17,541 --> 00:25:19,418 Something terrible's been going on here. 220 00:25:19,501 --> 00:25:22,213 All the screaming. My little girl has the mumps and can't sleep. 221 00:25:22,296 --> 00:25:23,297 What is it? 222 00:25:23,380 --> 00:25:26,050 Arrest that man, Officer. He murdered those poor co-eds. 223 00:25:26,091 --> 00:25:27,218 I can prove it. 224 00:25:27,301 --> 00:25:30,679 He buried their bodies right there in these bushes! 225 00:25:30,763 --> 00:25:33,390 Hey, I don't know what she's talkin' about. 226 00:25:33,474 --> 00:25:37,811 I want her arrested for trespassing in my yard. 227 00:25:37,895 --> 00:25:40,022 I don't know what's going on here either, mister, 228 00:25:40,064 --> 00:25:41,982 but there's something has been buried here. 229 00:25:42,066 --> 00:25:43,901 Now, you better talk. And talk fast. 230 00:25:44,568 --> 00:25:47,696 I will talk and I will talk plenty. 231 00:25:47,738 --> 00:25:50,574 Those bones are for my dog, Odin. 232 00:25:50,699 --> 00:25:53,410 Every year, at Odin's birthday, 233 00:25:53,494 --> 00:25:57,289 I bring home the soup bones from the kitchen of the university. 234 00:25:57,706 --> 00:26:01,085 I bury the bones, Odin digs them up. 235 00:26:01,168 --> 00:26:03,587 This way we have birthday party. 236 00:26:03,712 --> 00:26:08,259 The cook at the college will tell you, we do this every year. 237 00:26:08,425 --> 00:26:10,094 I sneak out the bones 238 00:26:10,177 --> 00:26:13,973 because I don't want to cause the cook in trouble. 239 00:26:14,056 --> 00:26:16,976 But murder, I do not do! 240 00:26:17,851 --> 00:26:19,103 But, but... 241 00:26:19,186 --> 00:26:20,688 I thought he was the killer. 242 00:26:20,771 --> 00:26:24,775 I mean, I watched him take the bones and I followed him home. 243 00:26:25,025 --> 00:26:28,112 But you gotta admit, it did look strange burying them and all. 244 00:26:28,195 --> 00:26:30,239 Now, missy, you have caused enough trouble. 245 00:26:30,281 --> 00:26:33,617 Following people, accusing them of murder and now trespassing. 246 00:26:33,659 --> 00:26:35,494 What is your name? 247 00:26:35,577 --> 00:26:37,079 Kathy, sir. 248 00:26:37,121 --> 00:26:38,872 Kathy Baker. 249 00:26:40,457 --> 00:26:44,211 Kathy Baker... I've heard that name before. (Snaps fingers) 250 00:26:44,295 --> 00:26:46,297 Oh yes. You're the girl who turned in a complaint 251 00:26:46,380 --> 00:26:49,300 about a body being hidden in a closet at the school. 252 00:26:49,383 --> 00:26:52,970 We had to send three men back to get new uniforms because of that. 253 00:26:53,012 --> 00:26:56,015 It turned out to be one of the student's pet skunks. 254 00:26:57,308 --> 00:26:59,768 Get in my police car. I'm gonna take you back to the dorm. 255 00:26:59,852 --> 00:27:02,271 But first, you apologize to this gentleman. 256 00:27:03,897 --> 00:27:06,275 - I apologize. - Hmm. 257 00:27:07,484 --> 00:27:10,446 Eh, birthday party start all over. 258 00:27:15,367 --> 00:27:17,036 (Doorbell ringing) 259 00:27:18,329 --> 00:27:20,122 Do come in. 260 00:27:24,501 --> 00:27:26,628 - May I help you, dear? - I hope so. 261 00:27:26,670 --> 00:27:28,922 I'm interested in a wig for my daughter. 262 00:27:29,006 --> 00:27:31,258 Oh, indeed. You've come to the right place. 263 00:27:31,342 --> 00:27:33,927 We have the finest wigs that money can buy. 264 00:27:34,011 --> 00:27:36,847 In life, we get what we order, I always say. 265 00:27:36,889 --> 00:27:38,724 Don't I, Napoleon? 266 00:27:40,351 --> 00:27:42,728 These are lovely. Almost human. 267 00:27:43,937 --> 00:27:45,981 Uh, what color is your daughter's hair? 268 00:27:46,023 --> 00:27:48,859 She has dark brown hair. 269 00:27:48,942 --> 00:27:52,196 She had it very long, and has cut it very short. 270 00:27:52,237 --> 00:27:53,947 It's darker than this. 271 00:27:54,823 --> 00:27:58,202 Seems all the girls are cutting their hair and then buying wigs. 272 00:27:58,243 --> 00:28:01,205 Indeed. Everything's a fad with the young ones today. 273 00:28:01,288 --> 00:28:02,664 Of course, I can't complain. 274 00:28:02,748 --> 00:28:04,792 Can I, Napoleon? 275 00:28:04,875 --> 00:28:06,877 But dark brown hair? 276 00:28:06,919 --> 00:28:10,047 We just don't have a dark brown wig now. 277 00:28:10,089 --> 00:28:11,423 How soon do you need it? 278 00:28:11,507 --> 00:28:14,051 There's no rush. A week or two will be fine. 279 00:28:14,093 --> 00:28:16,095 Here's a swatch of her hair. 280 00:28:16,178 --> 00:28:19,723 - I'll leave it and stop back in. - Well, that's splendid, dear. 281 00:28:19,765 --> 00:28:21,683 What a lovely color. 282 00:28:21,767 --> 00:28:24,645 A little hard to match, but we'll do our best. 283 00:28:24,728 --> 00:28:27,231 Won't we, Napoleon? 284 00:28:27,314 --> 00:28:29,066 - Good day. - Goodbye. 285 00:28:31,568 --> 00:28:33,237 Gracious, Napoleon. 286 00:28:33,320 --> 00:28:36,824 How am I ever going to match that child's hair? 287 00:28:40,953 --> 00:28:45,416 That vicious dog literally attacked me trying to get those bones. 288 00:28:45,457 --> 00:28:47,251 I tell you, it was horrible. 289 00:28:48,335 --> 00:28:51,755 If it weren't for the police coming at that very minute, 290 00:28:51,797 --> 00:28:53,215 I'd have been a goner! 291 00:28:53,257 --> 00:28:56,176 Kathy, you said the neighbor called the police 292 00:28:56,260 --> 00:28:58,512 and that Mr. Spinsen was attacking you. 293 00:28:58,595 --> 00:29:00,764 - (All chuckle) - I did? 294 00:29:00,806 --> 00:29:03,434 Well, I mean, the neighbor did call the policeman 295 00:29:03,517 --> 00:29:05,269 as he was cruising by. 296 00:29:05,310 --> 00:29:07,062 Kathy, you are something. 297 00:29:07,104 --> 00:29:09,773 Why can't you ever stay out of trouble? 298 00:29:09,815 --> 00:29:11,483 Imagine. 299 00:29:11,567 --> 00:29:15,946 Following Mr. Spinsen home and then accusing him of murder. 300 00:29:15,988 --> 00:29:19,032 Now look, maybe I did make a mistake. 301 00:29:19,116 --> 00:29:22,578 But it could've been Mr. Spinsen committing those murders. 302 00:29:22,619 --> 00:29:24,830 Or anyone. 303 00:29:24,913 --> 00:29:29,668 If we don't follow every possible clue, why, we could all end up dead. 304 00:29:31,044 --> 00:29:32,171 Or worse. 305 00:29:32,254 --> 00:29:33,464 Kathy. 306 00:29:33,547 --> 00:29:36,175 What could be worse than being dead? 307 00:29:36,258 --> 00:29:40,762 But we don't have anything to worry about because we have you for a roommate. 308 00:29:40,804 --> 00:29:44,349 But it isn't every dorm that has its own built-in detective system. 309 00:29:44,475 --> 00:29:46,560 Oh, all right. 310 00:29:46,643 --> 00:29:51,315 But if something horrible does happen, just don't call on me to find out. 311 00:29:51,982 --> 00:29:59,982 (♪ Slow surf music) 312 00:31:36,587 --> 00:31:38,088 (Nancy) Hi, everybody. 313 00:31:38,171 --> 00:31:40,257 I thought I'd drop by and see the hero. 314 00:31:40,340 --> 00:31:43,802 Nancy, your hair. My gosh, it's beautiful. 315 00:31:43,927 --> 00:31:45,596 - Isn't it fabulous? - Oh, gorgeous. 316 00:31:45,637 --> 00:31:48,056 - Oh... - This is the wig I've been waiting for. 317 00:31:48,098 --> 00:31:50,142 Doesn't it look just like real hair? 318 00:31:50,225 --> 00:31:51,351 It sure does. 319 00:31:51,435 --> 00:31:53,437 Hey, it is real hair, isn't it? 320 00:31:53,520 --> 00:31:55,355 Where'd you get it, Nan? 321 00:31:55,439 --> 00:31:58,108 My kid sister's been bugging the whole family for a fall. 322 00:31:58,150 --> 00:32:01,153 - Bet it was expensive, huh? - No, not really. I was very lucky. 323 00:32:01,236 --> 00:32:03,822 I went downtown, found this little wig shop. 324 00:32:03,905 --> 00:32:06,575 And this sweet old lady and her son run it. 325 00:32:06,617 --> 00:32:09,119 And all you have to do is cut off a little piece of hair 326 00:32:09,161 --> 00:32:10,787 and she matches it just perfectly. 327 00:32:10,829 --> 00:32:13,040 It looks just like... Oh. 328 00:32:13,123 --> 00:32:16,126 But it cost me almost a month's allowance. 329 00:32:16,209 --> 00:32:19,171 But it was worth it. I can hardly wait to show Bob. 330 00:32:19,254 --> 00:32:22,341 - Hey, write the address down for me, will you? - Okay. 331 00:32:22,424 --> 00:32:24,635 - It is beautiful. - Isn't it beautiful? 332 00:32:24,676 --> 00:32:26,303 Oh... 333 00:32:26,345 --> 00:32:28,096 I got to run. I'm late for my date. 334 00:32:28,138 --> 00:32:29,556 So long, then. 335 00:32:29,640 --> 00:32:30,682 Oh... 336 00:32:33,268 --> 00:32:35,103 We're still apartment-hunting. 337 00:32:35,145 --> 00:32:37,064 - I'll see you later. - Yeah, we'll see you, Dawn. 338 00:32:37,147 --> 00:32:40,067 - (All) Bye. - Take it easy, have a good time. 339 00:32:41,777 --> 00:32:48,116 (♪ "Brahms' Lullaby" melody) 340 00:32:50,702 --> 00:32:53,330 That's a good boy, Rodney, dear. 341 00:32:53,413 --> 00:32:58,043 You've been working so hard lately, we've hardly had time for a visit, have we? 342 00:32:58,126 --> 00:33:00,712 - You want Mother to tell you a story? - (Grunts) 343 00:33:00,796 --> 00:33:03,173 Your dear father, the Lord rest his soul, 344 00:33:03,256 --> 00:33:07,052 always loved a storytelling session after a hard day's work. 345 00:33:07,135 --> 00:33:09,179 Rodney wants a story. 346 00:33:09,221 --> 00:33:13,183 Tell me the story about Rapunzel and the golden hair. 347 00:33:13,266 --> 00:33:15,102 That's my very favorite one. 348 00:33:15,185 --> 00:33:17,979 That always was your favorite story, dear. 349 00:33:18,021 --> 00:33:21,483 Now, make your special promise to Mother and she'll tell it to you. 350 00:33:21,525 --> 00:33:26,196 No. No. Rodney wants to hear the story first. No. 351 00:33:26,238 --> 00:33:28,865 Rodney, you do not pout at Mother. 352 00:33:28,907 --> 00:33:30,659 Now, make your special promise. 353 00:33:30,784 --> 00:33:32,869 Hurry up. It's near your nap time. 354 00:33:32,911 --> 00:33:36,206 No! Rodney wants to hear the story first! 355 00:33:38,208 --> 00:33:40,585 Rodney can be such a naughty boy. 356 00:33:40,669 --> 00:33:43,380 And you know how Mother likes naughty boys. 357 00:33:43,463 --> 00:33:46,758 They get switches in their stockings at Christmas. 358 00:33:46,842 --> 00:33:52,097 Now, Mother doesn't tell stories to naughty boys until you make your promise. 359 00:33:52,180 --> 00:33:54,725 Rodney is sorry he was naughty. 360 00:33:54,766 --> 00:33:58,270 And making promise to be Mother's good boy. 361 00:33:58,353 --> 00:34:00,313 Oh, that's nice, dear. 362 00:34:00,397 --> 00:34:02,899 And now your special promise. 363 00:34:07,362 --> 00:34:10,574 I promise to be a good boy always 364 00:34:10,615 --> 00:34:13,201 and listen to Mother 365 00:34:13,243 --> 00:34:16,621 so that I can live here forever 366 00:34:16,705 --> 00:34:20,292 and never have to go away to a place for bad boys. 367 00:34:20,375 --> 00:34:21,460 (Chuckles) 368 00:34:21,543 --> 00:34:24,421 Oh, that's splendid, dear. That's fine. 369 00:34:24,504 --> 00:34:28,925 And now that you've been such a good boy, Mother has a present for you. 370 00:34:30,594 --> 00:34:33,305 - (Gasps) - An electric knife. 371 00:34:34,598 --> 00:34:37,267 And now, Mother will tell you a story. 372 00:34:38,185 --> 00:34:39,978 Once upon a time, 373 00:34:40,061 --> 00:34:42,898 there was a beautiful girl named Rapunzel 374 00:34:42,939 --> 00:34:46,193 with long, beautiful golden hair. 375 00:34:46,318 --> 00:34:47,778 She was such a lovely... 376 00:34:52,866 --> 00:34:56,745 (♪ Upbeat jazz music) 377 00:35:06,338 --> 00:35:08,715 (Madeline) I love you, Terrence. 378 00:35:08,799 --> 00:35:10,008 - (Munching loudly) - (♪ Classical music) 379 00:35:10,091 --> 00:35:12,010 I love you, Terrence. 380 00:35:12,093 --> 00:35:15,305 Tell me that you care, too. 381 00:35:29,694 --> 00:35:33,031 Oh, tell me, Terrence, I implore you. 382 00:35:45,794 --> 00:35:46,795 (Smack) 383 00:35:50,423 --> 00:35:52,801 (Terrence with full mouth) I... 384 00:35:52,843 --> 00:35:55,136 ...love you... 385 00:35:55,178 --> 00:35:57,639 -...too, Madeline. - Terrence, I... 386 00:35:57,681 --> 00:35:59,015 I... 387 00:36:04,938 --> 00:36:06,857 Dave, for goodness sakes. 388 00:36:06,940 --> 00:36:09,067 Dawn and Tom can see us. 389 00:36:09,150 --> 00:36:11,862 Not if they can keep that up, they can't. 390 00:36:11,945 --> 00:36:13,446 Well, okay then. 391 00:36:13,530 --> 00:36:16,616 We wouldn't want to be the only ones that knew what this movie was all about. 392 00:36:20,495 --> 00:36:21,872 (Moaning) 393 00:36:26,209 --> 00:36:29,045 (Madeline) Oh, Terrence. Why is it I can't reach you? 394 00:36:29,129 --> 00:36:31,047 - (Terrence munching) - Why is it you're so cold, 395 00:36:31,131 --> 00:36:34,301 so distant, so unfeeling? 396 00:36:37,554 --> 00:36:42,642 Oh, how I long to hold you, kiss you, 397 00:36:42,726 --> 00:36:45,520 caress you, squeeze you. 398 00:36:47,105 --> 00:36:49,399 Can't you talk to me, Terrence? 399 00:36:49,441 --> 00:36:51,443 Why can't we communicate? 400 00:36:51,526 --> 00:36:55,530 Oh, speak to me, Terrence, my love! 401 00:36:55,780 --> 00:36:57,616 (Terrence munching) Mmm! 402 00:36:57,699 --> 00:37:01,703 Oh, Terrence, you're so strong, 403 00:37:01,745 --> 00:37:04,247 so masterful, so fun. 404 00:37:04,289 --> 00:37:05,916 (Terrence belches) 405 00:37:05,957 --> 00:37:07,918 Oh, Terrence. 406 00:37:08,001 --> 00:37:10,003 - (Terrence munching) - Something has come between us. 407 00:37:10,086 --> 00:37:13,089 What is it, Terrence? What is this thing? 408 00:37:13,131 --> 00:37:15,550 (Terrence moaning) Mmm... A banana. 409 00:37:15,592 --> 00:37:18,094 (Madeline) Kiss me, my darling. Kiss me. 410 00:37:18,136 --> 00:37:19,387 (Terrence) Hold it. 411 00:37:19,429 --> 00:37:21,389 (Madeline) Oh, I can't get enough of you, my love. 412 00:37:21,431 --> 00:37:23,266 Kiss me, kiss me. 413 00:37:23,350 --> 00:37:24,434 (Terrence munching) 414 00:37:27,354 --> 00:37:30,815 So romantic in a drive-in movie. 415 00:37:30,899 --> 00:37:32,776 This is just great, Dave. 416 00:37:35,070 --> 00:37:36,279 Dave? 417 00:37:36,363 --> 00:37:40,116 Do you ever wonder what all these people in all these cars are doing? 418 00:37:40,200 --> 00:37:42,369 Nice thoughts for a young girl like you. 419 00:37:42,452 --> 00:37:43,662 Oh, I don't mean that. 420 00:37:43,745 --> 00:37:47,457 Honestly, Dave, sometimes you just say the worst things. 421 00:37:47,540 --> 00:37:52,629 What I mean is, well, what are they doing with their lives? 422 00:37:52,671 --> 00:37:54,881 How do they think? 423 00:37:54,965 --> 00:37:56,633 Where do they live? 424 00:37:56,675 --> 00:38:00,679 Well, I feel we're just surrounded, right this very minute, 425 00:38:00,762 --> 00:38:05,475 by simply fascinating people we can't even begin to know. 426 00:38:05,517 --> 00:38:09,980 Maybe there's a group of nuclear scientists relaxing at this movie 427 00:38:10,063 --> 00:38:12,190 before they plan their first trip to the moon. 428 00:38:12,273 --> 00:38:16,236 Or perhaps even a spy, just loaded with all kinds of secrets 429 00:38:16,319 --> 00:38:18,530 to overthrow the government, or even... 430 00:38:18,613 --> 00:38:23,493 Or maybe there's a guy in one of those cars who's absolutely out of his mind 431 00:38:23,576 --> 00:38:27,080 to make mad, passionate love to his best girl. 432 00:38:45,640 --> 00:38:48,893 (Madeline) Oh, Terrence, don't you think it's time we... 433 00:38:48,977 --> 00:38:51,604 - (Terrence) No. -...had a talk? 434 00:39:08,538 --> 00:39:10,707 I mean it, Terrence. 435 00:39:10,790 --> 00:39:13,209 You've been avoiding this discussion. 436 00:39:13,334 --> 00:39:16,838 But if we mean anything to each other, 437 00:39:16,880 --> 00:39:19,674 please listen to me. 438 00:39:19,716 --> 00:39:21,676 (Terrence belches) 439 00:39:22,552 --> 00:39:24,012 (Terrence sighs) Hmm? 440 00:39:24,054 --> 00:39:26,431 (Madeline) You've got to stay to hear me out. 441 00:39:26,514 --> 00:39:30,018 This is the most important moment of my life. 442 00:39:35,857 --> 00:39:37,067 (Terrence) Have some beer. 443 00:39:37,108 --> 00:39:39,611 (Madeline) Oh, who can drink beer at a moment like this? 444 00:39:39,694 --> 00:39:40,695 (Terrence) I can. 445 00:39:40,737 --> 00:39:42,864 (Madeline) Why must you be so callous, so crude? 446 00:39:42,906 --> 00:39:43,990 (Terrence belches) 447 00:39:44,074 --> 00:39:46,159 Why must you avoid the issue? 448 00:39:46,242 --> 00:39:49,996 Haven't you anything to say to me, Terrence? 449 00:39:50,080 --> 00:39:51,581 (Terrence) More beer. 450 00:39:53,249 --> 00:39:54,417 Dave! 451 00:39:54,459 --> 00:39:57,420 Why are you so gushy all the time? 452 00:39:57,504 --> 00:40:00,882 Honestly, don't you ever think of anything besides love? 453 00:40:01,174 --> 00:40:03,093 Hey, what's going on up there? 454 00:40:03,176 --> 00:40:05,261 We spent a buck and a half to get in here. 455 00:40:05,386 --> 00:40:07,097 Why can't we get some peace and quiet? 456 00:40:07,138 --> 00:40:11,851 Honestly, Kathy, can't you ever concentrate on anything besides mysteries? 457 00:40:11,935 --> 00:40:13,394 Oh. 458 00:40:14,896 --> 00:40:19,109 I'm sorry, honey. I guess I do get carried away. 459 00:40:19,234 --> 00:40:20,610 Forgive me? 460 00:40:23,446 --> 00:40:24,989 Dave? 461 00:40:25,073 --> 00:40:27,408 What if the murderer is right here in this drive-in, 462 00:40:27,450 --> 00:40:29,369 hiding out from the police? 463 00:40:29,452 --> 00:40:31,830 Well, I'll bet we could just go ahead and catch... 464 00:40:31,913 --> 00:40:34,666 - Here we go again. - (Dawn giggles) 465 00:40:34,749 --> 00:40:38,461 Well, the movie's over anyway. Let's go home, folks. 466 00:40:38,503 --> 00:40:41,631 Boy, you can chase murderers around here all night if you want to, 467 00:40:41,673 --> 00:40:43,258 but I've got to get home. 468 00:40:43,299 --> 00:40:47,470 I've got an early appointment in the morning to see an apartment. 469 00:40:47,554 --> 00:40:50,056 - (Engine starting) - Hold it, my Coke. 470 00:40:58,398 --> 00:40:59,983 (Doorbell ringing) 471 00:41:19,419 --> 00:41:21,045 Good afternoon. 472 00:41:21,129 --> 00:41:24,549 Um, I'd like to see the room you have for rent. Is it still vacant? 473 00:41:24,674 --> 00:41:26,801 Perfect. Perfect! 474 00:41:26,843 --> 00:41:30,513 Gifts come on high in their own peculiar form. 475 00:41:30,597 --> 00:41:32,682 Oh, do come in, my dear. 476 00:41:32,724 --> 00:41:35,852 The room is waiting for a pretty girl like you. 477 00:41:36,477 --> 00:41:39,063 Such lovely, long brown hair. 478 00:41:40,023 --> 00:41:42,400 I'm glad you still have the room. 479 00:41:42,483 --> 00:41:44,360 I've been looking for simply days. 480 00:41:44,402 --> 00:41:48,615 Well, you shan't waste another moment, will she, Napoleon? 481 00:41:48,698 --> 00:41:52,577 You know she's just the right one, don't you, you clever cat? 482 00:41:52,660 --> 00:41:56,289 - Isn't she lovely? - Uh, yes. 483 00:41:56,372 --> 00:41:59,834 Uh, oh, I'm Dawn Farrell. I'm a student at the university. 484 00:41:59,876 --> 00:42:03,755 Oh, I'm Mrs. Pringle and this is Napoleon. 485 00:42:03,880 --> 00:42:08,051 Really, my dear, you're exactly what we've been waiting for. 486 00:42:08,092 --> 00:42:10,803 Oh, and now the room. I do hope you like it. 487 00:42:10,887 --> 00:42:13,723 Oh, well, I think I'll love it. Could I see it now? 488 00:42:13,806 --> 00:42:15,892 I've got a class this evening and I can't be late. 489 00:42:15,975 --> 00:42:17,227 Of course, my dear. 490 00:42:17,268 --> 00:42:20,063 You can leave those things there. You won't be needing them. 491 00:42:20,146 --> 00:42:21,356 All right. 492 00:42:21,397 --> 00:42:23,274 Get your happiness out of your work 493 00:42:23,358 --> 00:42:26,569 or you'll never know what happiness is, I always say. 494 00:42:26,611 --> 00:42:28,154 Don't I, Napoleon? 495 00:42:28,238 --> 00:42:30,823 Come right this way. I'll show you your new room. 496 00:42:38,748 --> 00:42:40,083 Is the room here? 497 00:42:40,124 --> 00:42:43,461 Yes, indeed. Really, it's very convenient. 498 00:42:43,586 --> 00:42:46,005 You're quiet and away from the rest of the house 499 00:42:46,089 --> 00:42:47,799 and you have your own entrance. 500 00:42:54,597 --> 00:42:57,058 Well, I guess it'll be okay. 501 00:42:57,141 --> 00:42:59,894 I wasn't exactly expecting it to be like this. 502 00:42:59,978 --> 00:43:03,815 - Oh, the room is over there by there, my dear. - Oh, I see. 503 00:43:03,898 --> 00:43:06,818 Oh, is this your hobby, Mrs. Pringle? 504 00:43:07,485 --> 00:43:10,905 I'll bet you're the woman Nancy Harris bought her wig from. 505 00:43:10,947 --> 00:43:15,660 Of course, she said the wig shop was run by a nice lady and her son. 506 00:43:15,743 --> 00:43:18,288 When she gave me the address, I never dreamed that it would be... 507 00:43:18,371 --> 00:43:19,622 Nancy Harris? 508 00:43:19,706 --> 00:43:23,626 Well, my dear, she gave you the address? 509 00:43:23,710 --> 00:43:25,545 Well, it is certainly possible. 510 00:43:25,628 --> 00:43:27,213 You see, this little wig business 511 00:43:27,297 --> 00:43:31,801 helps support myself, and Napoleon, and my son Rodney. 512 00:43:31,884 --> 00:43:33,636 I see. 513 00:43:33,761 --> 00:43:36,889 Uh, does Rodney live here, too, Mrs. Pringle? 514 00:43:36,973 --> 00:43:39,392 Oh yes. Rodney's a good boy. 515 00:43:39,475 --> 00:43:41,853 I couldn't be in business without him. 516 00:43:41,936 --> 00:43:44,355 "A boy's will is the wind's will, 517 00:43:44,439 --> 00:43:47,567 "And the thoughts of youth are long, long thoughts." 518 00:43:47,650 --> 00:43:49,319 Longfellow. 519 00:43:57,327 --> 00:43:58,494 - Hey! - (♪ Suspenseful music) 520 00:44:03,166 --> 00:44:07,337 "The doors we open and close each day decide the lives we live." 521 00:44:07,420 --> 00:44:09,005 Right, Napoleon? 522 00:44:11,507 --> 00:44:12,842 Hey. 523 00:44:12,925 --> 00:44:14,260 Mrs. Pringle. 524 00:44:15,720 --> 00:44:17,555 Mrs. Pringle, come back. 525 00:44:17,638 --> 00:44:18,890 Open the door. 526 00:44:18,973 --> 00:44:20,683 (Rodney guffawing) 527 00:44:21,851 --> 00:44:23,353 Who's there? 528 00:44:24,020 --> 00:44:25,021 Who are you? 529 00:44:25,605 --> 00:44:26,606 No! 530 00:44:26,689 --> 00:44:29,484 Get away from me! No! (Screaming) 531 00:44:36,949 --> 00:44:37,950 (Screaming stops) 532 00:44:38,117 --> 00:44:41,037 (Rodney mumbling gibberish) 533 00:45:37,260 --> 00:45:38,928 (♪ Playing rock music) 534 00:45:38,970 --> 00:45:46,970 (Indistinct chatter) 535 00:47:10,061 --> 00:47:11,604 (Yelps) You're not gonna get me! 536 00:47:11,687 --> 00:47:13,439 You know there's a penalty for throwing water over my head? 537 00:47:13,523 --> 00:47:15,525 Is that right? What's that, Dave? 538 00:47:15,608 --> 00:47:17,193 This. 539 00:47:25,159 --> 00:47:28,120 Now, isn't this better than running around playing detective? 540 00:47:28,204 --> 00:47:30,873 You know, we don't spend any time at all together, Kathy. 541 00:47:30,915 --> 00:47:32,208 I'm getting lonesome. 542 00:47:32,250 --> 00:47:35,753 Oh, you know I love you. Very much. 543 00:47:36,879 --> 00:47:38,714 I'm worried about Dawn. 544 00:47:38,798 --> 00:47:41,384 She never came back to the dorm last night. 545 00:47:41,467 --> 00:47:43,594 Well, I hope nothing has happened. 546 00:47:43,678 --> 00:47:45,012 Can't we spend one afternoon 547 00:47:45,054 --> 00:47:48,849 without you worrying about something happening to someone? 548 00:47:48,891 --> 00:47:50,434 David Ford. 549 00:47:50,518 --> 00:47:53,396 If you have no feelings for anyone but yourself, 550 00:47:53,437 --> 00:47:57,149 well, maybe I made a big mistake about you. 551 00:47:57,233 --> 00:47:59,193 Well, we have a murderer running around loose. 552 00:47:59,235 --> 00:48:02,697 Anything could have happened to poor Dawn. And all you care about is... 553 00:48:02,738 --> 00:48:04,824 Oh, just take me home! 554 00:48:04,907 --> 00:48:06,617 That's a good idea. 555 00:48:18,004 --> 00:48:21,424 May I help you, dear? Did you come to see the room? 556 00:48:22,758 --> 00:48:24,176 No, ma'am. 557 00:48:24,302 --> 00:48:26,596 I came to see if you buy hair. 558 00:48:26,637 --> 00:48:30,099 I saw your sign and wondered if you'd consider my hair. 559 00:48:30,141 --> 00:48:31,183 I need some money. 560 00:48:31,267 --> 00:48:33,811 Mercy me. I think you've come to the right place. 561 00:48:33,894 --> 00:48:35,938 Do come in, my dear. 562 00:48:35,980 --> 00:48:38,941 My, yes, you have lovely hair. 563 00:48:38,983 --> 00:48:43,321 Rodney would be delighted, even though he didn't expect to work today. 564 00:48:43,404 --> 00:48:46,699 But there's a time for work and a time for play, I always say. 565 00:48:46,782 --> 00:48:48,576 Right, Napoleon? 566 00:48:49,910 --> 00:48:52,121 What's the matter, dear? 567 00:48:52,204 --> 00:48:54,707 Why are you crying? Are you afraid? 568 00:48:54,790 --> 00:48:57,001 No, ma'am. I'm not afraid. 569 00:48:57,084 --> 00:48:59,712 It's just that I hate to lose my hair. 570 00:48:59,795 --> 00:49:02,298 Oh. You poor child. 571 00:49:02,423 --> 00:49:03,549 But don't worry, 572 00:49:03,633 --> 00:49:06,052 Rodney will be as gentle as possible. 573 00:49:06,135 --> 00:49:10,514 Nobody can steal what's in your head or in your heart, I always say. 574 00:49:10,598 --> 00:49:11,682 Right, Napoleon? 575 00:49:11,766 --> 00:49:13,351 Come with me, dear. 576 00:49:14,060 --> 00:49:16,812 It'll be over as quick as you can snap your fingers. 577 00:49:22,568 --> 00:49:26,155 Rodney, my dear, we have another visitor. 578 00:49:26,197 --> 00:49:29,158 And remember, tonight is Thursday, 579 00:49:29,200 --> 00:49:33,079 and Napoleon always has litter on Thursday. 580 00:49:33,162 --> 00:49:35,247 Right this way, my dear. 581 00:49:42,463 --> 00:49:44,173 Mrs. Pringle? 582 00:49:44,340 --> 00:49:46,717 Mrs. Pringle. What room is this? 583 00:49:46,801 --> 00:49:48,344 (Rodney muttering) 584 00:49:50,930 --> 00:49:52,556 (Screaming) 585 00:50:09,448 --> 00:50:11,325 (Rodney grunting) 586 00:50:50,239 --> 00:50:52,408 (Girl grunting) 587 00:51:36,160 --> 00:51:37,787 (Car engines revving) 588 00:52:02,812 --> 00:52:04,438 (Indistinct commentary) 589 00:52:20,120 --> 00:52:22,206 (Commentator) Number 46, Arthur Greenwall... 590 00:52:26,544 --> 00:52:28,921 (Indistinct commentary) 591 00:52:58,284 --> 00:53:01,954 (Commentator) There's another car pile just back there on the second turn. 592 00:53:02,037 --> 00:53:03,706 (Indistinct commentary) 593 00:53:07,042 --> 00:53:09,211 Hey, Dave, where's that gal of yours? 594 00:53:09,253 --> 00:53:10,796 She bug out on you, man? 595 00:53:10,880 --> 00:53:14,049 Nah, we had a mutual disagreement. 596 00:53:14,133 --> 00:53:16,385 I've been letting her cool off. 597 00:53:16,510 --> 00:53:18,721 I guess I better go call her though. 598 00:53:23,809 --> 00:53:27,229 (♪ Light orchestral music) 599 00:53:49,043 --> 00:53:50,377 Hi, Dave. 600 00:53:50,419 --> 00:53:52,129 No, Kathy isn't here. 601 00:53:52,212 --> 00:53:54,423 She left this afternoon. 602 00:53:54,465 --> 00:53:57,217 No, we thought she went with you. 603 00:53:57,259 --> 00:53:59,720 I don't think so, but I'll check and see. 604 00:53:59,762 --> 00:54:01,639 Hey, does anyone know where Kathy went? 605 00:54:01,722 --> 00:54:04,224 (Girls together) No. 606 00:54:04,266 --> 00:54:08,646 Sorry, Dave. You know Kathy. She's probably out witch-hunting again. 607 00:54:08,729 --> 00:54:10,606 No, Dawn never came back. 608 00:54:10,648 --> 00:54:12,900 Now, that's something that has us all worried. 609 00:54:14,193 --> 00:54:16,737 Kathy just may have done that. 610 00:54:16,779 --> 00:54:17,863 Dave? 611 00:54:17,947 --> 00:54:20,324 You don't think anything has happened to her, do you? 612 00:54:22,242 --> 00:54:24,954 Well, call me back if you find her. 613 00:54:25,037 --> 00:54:26,413 Bye-bye. 614 00:54:29,124 --> 00:54:30,417 Hey, was that Jude on the phone? 615 00:54:30,459 --> 00:54:32,920 No, it was Dave Ford. He's looking for Kathy. 616 00:54:32,962 --> 00:54:34,296 I'm getting worried, Lisa. 617 00:54:34,338 --> 00:54:36,590 Dawn's gone and now Kathy's disappeared. 618 00:54:36,632 --> 00:54:38,634 So, what's the big fuss? I know where Kathy's at. 619 00:54:38,717 --> 00:54:40,302 You do? Where is she? 620 00:54:40,344 --> 00:54:42,638 Sure. Dawn left a note for her this morning. 621 00:54:42,680 --> 00:54:44,139 Well, what did the note say? 622 00:54:44,181 --> 00:54:46,392 Well, Dawn went apartment-hunting again 623 00:54:46,475 --> 00:54:48,894 and she said if she found a room she'd go ahead and rent. 624 00:54:48,978 --> 00:54:51,647 She wanted Kathy to come back and pick her up after classes, 625 00:54:51,689 --> 00:54:53,565 then they could get their things. 626 00:54:53,649 --> 00:54:57,778 And I didn't... I forgot to give the note to Kathy until this morning. 627 00:54:57,820 --> 00:55:01,740 Come to think of it, she got all excited when I did give her the note. 628 00:55:03,826 --> 00:55:06,495 You don't suppose that's where she went? 629 00:55:06,578 --> 00:55:08,998 Oh, Lisa, this is terrible. Don't you understand? 630 00:55:09,039 --> 00:55:13,502 If Dawn did find a room, she wouldn't just leave her things here. 631 00:55:13,544 --> 00:55:16,880 Oh, something must have happened, and now Kathy's gone. 632 00:55:16,964 --> 00:55:19,675 You don't think they've been murdered, do you? 633 00:55:19,717 --> 00:55:21,510 Oh, I don't know what to think. 634 00:55:21,593 --> 00:55:23,345 Lisa, do you remember what the address was? 635 00:55:23,429 --> 00:55:26,557 Oh, golly... No. 636 00:55:26,640 --> 00:55:27,850 But wait a minute. 637 00:55:27,891 --> 00:55:31,311 Somewhere on Elm Street. 117. 117, Elm Street. 638 00:55:31,353 --> 00:55:32,688 That's it. 639 00:55:32,730 --> 00:55:34,940 Well, so what are you gonna do now? 640 00:55:35,024 --> 00:55:36,442 I'm gonna call the police. 641 00:55:39,361 --> 00:55:42,197 (♪ Mysterious music) 642 00:56:48,931 --> 00:56:50,432 (Doorbell ringing) 643 00:56:51,100 --> 00:56:54,978 Land sakes, Napoleon. Who could be calling at this hour? 644 00:57:00,192 --> 00:57:03,028 Bless my soul, child, may I help you? 645 00:57:03,112 --> 00:57:04,321 Come in. 646 00:57:13,455 --> 00:57:14,623 Please excuse me, ma'am, 647 00:57:14,665 --> 00:57:18,377 but I'm looking for the young lady that came to rent a room from you earlier this week. 648 00:57:18,460 --> 00:57:20,879 Dawn. Dawn Farrell. 649 00:57:20,963 --> 00:57:23,966 I know it's late, but I want to talk with her. 650 00:57:24,007 --> 00:57:26,260 "Dawn"? "Dawn Farrell"? 651 00:57:26,301 --> 00:57:30,264 Why, we don't know anyone by that name, do we, Napoleon? 652 00:57:32,141 --> 00:57:33,851 Well, you must be wrong. 653 00:57:34,685 --> 00:57:35,853 You see... 654 00:57:35,936 --> 00:57:37,896 Dawn wrote this address right here. 655 00:57:37,980 --> 00:57:40,399 She has to be here. 656 00:57:40,482 --> 00:57:42,526 She has very long dark brown hair. 657 00:57:42,609 --> 00:57:44,903 Ah, I remember now! 658 00:57:44,987 --> 00:57:48,866 Yes, the beautiful girl with the long dark brown hair. 659 00:57:48,949 --> 00:57:50,325 She was here, 660 00:57:50,367 --> 00:57:52,411 but she didn't come to rent a room. 661 00:57:52,494 --> 00:57:54,037 She came to buy a wig. 662 00:57:54,913 --> 00:57:56,331 A wig? 663 00:57:56,373 --> 00:57:57,958 But I thought... 664 00:57:58,000 --> 00:58:00,043 I don't know what to think. 665 00:58:00,127 --> 00:58:01,336 A wig? 666 00:58:03,547 --> 00:58:05,174 Wait a minute. 667 00:58:05,257 --> 00:58:08,760 You must be the lady that sold the wig to Nancy Harris. 668 00:58:09,720 --> 00:58:13,140 Gee. I must've gotten my notes all mixed up. 669 00:58:13,182 --> 00:58:14,349 Mrs, uh, Mrs... 670 00:58:14,433 --> 00:58:15,601 Uh, Pringle. 671 00:58:15,684 --> 00:58:18,645 Mrs. Pringle. And this is Napoleon. 672 00:58:21,523 --> 00:58:24,359 Mrs. Pringle, I apologize for all these questions, 673 00:58:24,443 --> 00:58:26,737 but I am worried about my friend. 674 00:58:26,820 --> 00:58:30,324 And your address is the last place that we know for sure that she went. 675 00:58:30,532 --> 00:58:31,867 That is strange. 676 00:58:31,950 --> 00:58:35,495 I'm sorry, dear. I wish we could be of some help. 677 00:58:36,622 --> 00:58:38,207 Oh, well. 678 00:58:38,290 --> 00:58:40,125 I guess I better go. 679 00:58:40,709 --> 00:58:42,127 - Oh. - Sorry for troubling you. 680 00:58:42,211 --> 00:58:46,215 It's no trouble at all, dear, no trouble at all. Come anytime. 681 00:58:46,840 --> 00:58:50,719 (♪ Soft jazz music) 682 00:59:13,742 --> 00:59:17,204 Napoleon, I'm afraid we have a problem. 683 00:59:17,246 --> 00:59:21,917 Mercy, whatever possessed that child to take our address down. 684 00:59:22,000 --> 00:59:25,587 Well, if things go wrong, don't go with them, I always say. 685 00:59:25,629 --> 00:59:26,880 Don't I, Napoleon? 686 00:59:27,756 --> 00:59:31,635 (♪ Mysterious music) 687 00:59:44,439 --> 00:59:49,236 (Kathy to herself) If Dawn came here to buy a wig, where did she go? 688 00:59:49,278 --> 00:59:51,989 And why did she say she came here to rent a room 689 00:59:52,072 --> 00:59:54,741 if she really came to buy a wig? 690 00:59:54,783 --> 01:00:02,783 Something is wrong. And I'm going back to find out what it is. 691 01:04:32,936 --> 01:04:34,563 Well, well, my dear. 692 01:04:34,604 --> 01:04:37,065 I see you didn't leave after all. 693 01:04:37,148 --> 01:04:39,901 I told you I heard a noise, Napoleon. 694 01:04:39,943 --> 01:04:44,155 And now, my dear, I think you'll find exactly what you came for. 695 01:04:44,239 --> 01:04:45,824 (Screams) 696 01:05:17,355 --> 01:05:20,525 (Mrs. Pringle) Ah, yes, I remember now. 697 01:05:20,609 --> 01:05:24,946 Our little girl with the dark brown hair. Right, Napoleon? 698 01:05:30,994 --> 01:05:32,746 (Rodney mumbling) 699 01:05:32,787 --> 01:05:35,332 Who are you? Who are you? 700 01:05:40,462 --> 01:05:42,464 (Police sirens wailing) 701 01:05:55,310 --> 01:05:56,311 (Officer) This is the police. 702 01:05:56,561 --> 01:05:57,979 (Banging on door) 703 01:05:58,104 --> 01:05:59,773 My, my, my, my. 704 01:05:59,814 --> 01:06:02,484 Why are they banging out there? 705 01:06:02,567 --> 01:06:03,902 - (Banging stops) - Just a minute. 706 01:06:06,112 --> 01:06:08,990 Gracious! You men look so perspired. 707 01:06:09,074 --> 01:06:11,117 May I get you a glass of iced tea? 708 01:06:11,159 --> 01:06:13,912 No, thank you, ma'am. We had a report of some trouble here. 709 01:06:13,995 --> 01:06:17,499 "Trouble"? Mercy me. We never have any trouble here. 710 01:06:17,540 --> 01:06:19,000 Do we, Napoleon? 711 01:06:19,042 --> 01:06:22,003 Now, why don't you nice young men come in and relax? 712 01:06:22,087 --> 01:06:23,588 Gracious, you look all in a huff. 713 01:06:23,672 --> 01:06:25,632 Have you seen a girl with long blonde hair? 714 01:06:25,674 --> 01:06:27,217 We know she's been here. 715 01:06:27,300 --> 01:06:28,927 "Long blonde hair"? 716 01:06:29,010 --> 01:06:31,179 Why, you poor young man. 717 01:06:31,221 --> 01:06:34,182 I believe he's lost his best girl, Napoleon. 718 01:06:34,265 --> 01:06:38,144 Now, why don't you come inside and relax and we'll see what we can do to help you. 719 01:06:38,186 --> 01:06:41,064 Come, come, come, come. Follow me, follow me. 720 01:06:41,147 --> 01:06:42,232 Come in. 721 01:06:42,315 --> 01:06:44,150 Come right this way, gentlemen. 722 01:06:47,153 --> 01:06:50,115 The girls at the dorm told me that Kathy positively came to this address. 723 01:06:50,198 --> 01:06:51,408 Now, where is she? 724 01:06:51,491 --> 01:06:53,034 "The dorm"? "Kathy"? 725 01:06:53,076 --> 01:06:54,953 Young man, you are upset. 726 01:06:55,036 --> 01:06:59,040 Why don't you sit over here and we'll make things fine and dandy again. 727 01:07:01,334 --> 01:07:03,378 Now, then, that's better. 728 01:07:03,461 --> 01:07:05,922 Suppose we start from the beginning. 729 01:07:06,005 --> 01:07:07,507 Who are you looking for? 730 01:07:07,549 --> 01:07:10,510 And why in the world would you think she's here? 731 01:07:10,552 --> 01:07:13,930 Ma'am, I'm beginning to think this whole thing has been a mistake. 732 01:07:14,013 --> 01:07:17,058 Look, if this turns out to be some kind of college prank... 733 01:07:17,225 --> 01:07:18,560 This is no prank. 734 01:07:18,601 --> 01:07:20,395 I called the dorm later and the girls told me 735 01:07:20,437 --> 01:07:23,231 that Dawn Farrell had rented a room at this address. 736 01:07:23,273 --> 01:07:26,234 And that Kathy had gone to find her here. 737 01:07:26,317 --> 01:07:28,278 Now they've both disappeared. 738 01:07:28,361 --> 01:07:31,406 Son, I'm beginning to believe that you have a good imagination. 739 01:07:31,489 --> 01:07:32,824 - (Thud) - Gracious! 740 01:07:32,907 --> 01:07:36,244 Our boarder must be putting up another picture, Napoleon. 741 01:07:36,286 --> 01:07:39,372 I must speak to him about hammering so late at night. 742 01:07:39,497 --> 01:07:41,166 Leave me! Leave me alone. 743 01:07:51,843 --> 01:07:56,973 (♪ Tense jazz music) 744 01:08:10,695 --> 01:08:11,863 Hold it there, sonny. 745 01:08:11,946 --> 01:08:13,865 I want to open that door and see what's going on in there. 746 01:08:13,948 --> 01:08:15,492 That didn't sound like hammering to me. 747 01:08:15,617 --> 01:08:18,745 No one opens this door unless you have my permission. 748 01:08:18,787 --> 01:08:22,749 Ma'am, I'm sorry. I think this kid has flipped his wig. 749 01:08:23,333 --> 01:08:24,793 (Muffled screaming) 750 01:08:29,631 --> 01:08:33,259 There, did you hear that? Hammerin', huh? I'm going in there. 751 01:08:33,301 --> 01:08:36,429 Well, maybe we could take a look. At least it'll help calm him down. 752 01:08:36,471 --> 01:08:38,932 But wouldn't you gentlemen rather have some tea? 753 01:08:40,308 --> 01:08:41,851 (Struggling) 754 01:08:48,191 --> 01:08:49,651 (Rodney screaming) 755 01:08:51,444 --> 01:08:53,154 (Rodney wailing) 756 01:09:04,999 --> 01:09:06,251 (Kathy screams) 757 01:09:06,334 --> 01:09:07,877 Oh, my! 758 01:09:07,961 --> 01:09:10,672 My lovely wig-pieces all ruined! 759 01:09:10,755 --> 01:09:15,844 Rodney, you should just be ashamed, shouldn't he, Napoleon? 760 01:09:15,969 --> 01:09:18,012 Oh. (Sobbing) 761 01:09:20,807 --> 01:09:24,310 (♪ Soft music) 762 01:09:41,911 --> 01:09:44,330 Young man, we owe you an apology. 763 01:09:44,414 --> 01:09:47,125 And young lady, you had a close call 764 01:09:47,208 --> 01:09:52,547 and we want to thank you for helping us put an end to this monstrous situation. 765 01:09:53,715 --> 01:09:55,884 I'm sorry, lady, about your friend. 766 01:09:55,967 --> 01:09:58,052 - At least we've put an end to these murders. - (Sobbing) 767 01:10:00,430 --> 01:10:03,975 Lieutenant, what do you suppose will happen to Mrs. Pringle and her son? 768 01:10:04,058 --> 01:10:06,477 She seemed like such a sweet old lady, 769 01:10:06,561 --> 01:10:11,065 but I'm afraid they'll both spend the rest of their days in the state mental hospital. 770 01:10:12,275 --> 01:10:14,360 Come on, let's go make a report. 771 01:10:20,950 --> 01:10:26,789 (♪ Sinister drumbeat) 772 01:11:02,867 --> 01:11:04,202 Oh, darn. 773 01:11:05,328 --> 01:11:07,413 Too bad it's closed. 774 01:11:07,455 --> 01:11:08,998 I wanted to buy a wig. 775 01:11:10,792 --> 01:11:12,251 Oh, well. 776 01:11:16,798 --> 01:11:18,341 Wonder what that is. 777 01:11:25,848 --> 01:11:30,019 (♪ Burst of dramatic music) 56142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.