Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,651 --> 00:00:02,945
(♪ Upbeat music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
4
00:00:30,723 --> 00:00:33,392
(Head 1) You're new here, aren't you, dearie?
5
00:00:33,475 --> 00:00:35,477
(Head 2) I sure am.
6
00:00:35,561 --> 00:00:41,024
Hmm! I can tell
by your disheveled appearance.
7
00:00:41,108 --> 00:00:43,068
Uh... No offense, of course.
8
00:00:43,694 --> 00:00:48,407
That's all right.
I know you girls live sheltered lives.
9
00:00:48,490 --> 00:00:52,578
Well, my life is simply
plum full of exciting things.
10
00:00:53,036 --> 00:00:56,498
Really? And what is
so exciting about your life?
11
00:00:57,416 --> 00:00:59,918
I don't think you'd understand.
12
00:01:00,669 --> 00:01:04,089
(Chuckling) Well,
I must say, you've got a nerve.
13
00:01:06,967 --> 00:01:11,805
Honey child, you have to have nerve
to go through what I've been through.
14
00:01:13,599 --> 00:01:15,309
And what have you been through?
15
00:01:15,809 --> 00:01:19,980
Apple dumplin',
I've been through bloody murder.
16
00:01:20,063 --> 00:01:21,815
And that's a fact.
17
00:01:33,076 --> 00:01:36,622
(Head 2) Mmm. That's nice.
18
00:01:36,705 --> 00:01:37,706
Don't fight.
19
00:01:38,624 --> 00:01:40,459
(Head 1) Murder...
20
00:01:40,542 --> 00:01:44,254
Well, you do look a fright, dearie.
21
00:01:44,338 --> 00:01:45,923
(Chuckles)
22
00:01:46,840 --> 00:01:49,676
Ignorance really is bliss.
23
00:01:49,802 --> 00:01:53,138
Sugar pie, you ever been to college?
24
00:01:53,555 --> 00:01:56,391
College? What's that got to do with anything?
25
00:01:56,934 --> 00:02:00,229
Somehow, I knew you wouldn't understand.
26
00:02:00,312 --> 00:02:05,818
I've been to college and believe me,
I got a real education.
27
00:02:05,901 --> 00:02:09,321
Matter of fact, that's where this all happened.
28
00:02:09,404 --> 00:02:11,990
You're talking in circles.
29
00:02:13,826 --> 00:02:17,996
(Head 2) College, honey lamb,
is where I flipped my wig.
30
00:02:18,038 --> 00:02:21,542
Or rather, where I became what I am today.
31
00:02:21,667 --> 00:02:26,964
(Head 1 laughs) I can believe
the last part then, but college?
32
00:02:27,005 --> 00:02:29,341
Dearie, you are funny.
33
00:02:29,424 --> 00:02:33,178
- What degrees do you have?
- (♪ Soft jazz music)
34
00:02:34,179 --> 00:02:37,349
(Head 2) Crime-like virtue has its degrees.
35
00:02:37,391 --> 00:02:40,060
As Mrs. Pringle always said.
36
00:02:41,186 --> 00:02:44,523
(Head 1) "College, crime, Mrs. Pringle"?
37
00:02:44,606 --> 00:02:46,525
I think you're wiggy, dearie.
38
00:02:47,609 --> 00:02:49,903
Why, thank you.
39
00:02:49,987 --> 00:02:51,864
Now, if you'll just hush,
40
00:02:51,947 --> 00:02:55,075
I'll tell you what happened
on my college campus.
41
00:02:55,158 --> 00:02:57,703
I mean, the story of Mrs. Pringle,
42
00:02:57,744 --> 00:03:01,915
the co-eds, Napoleon and Rodney.
43
00:03:01,999 --> 00:03:05,460
He's actually responsible for my being here.
44
00:03:05,544 --> 00:03:09,882
That Rodney certainly knew
how to use a knife.
45
00:03:10,340 --> 00:03:13,844
- (Head 1) A knife?
- Oh yes, sweet potato.
46
00:03:13,886 --> 00:03:17,556
Why, Rodney could raise
the hair off your head.
47
00:03:17,639 --> 00:03:21,226
(Laughing) You silly thing.
48
00:03:21,310 --> 00:03:25,564
Dearie, you realize
I don't believe any of this?
49
00:03:26,940 --> 00:03:28,692
(Screaming)
50
00:03:29,526 --> 00:03:34,781
(Head 2 laughs) Experiencin' is believin'.
51
00:03:34,865 --> 00:03:37,826
As Mrs. Pringle always said.
52
00:03:56,011 --> 00:03:59,222
(♪ Soft, mysterious jazz music)
53
00:05:10,252 --> 00:05:12,045
- May I help you, dear?
- Oh! Yes.
54
00:05:12,129 --> 00:05:15,841
I've come to see about the ad
that you have in the paper for a room for rent.
55
00:05:15,882 --> 00:05:19,511
- Is it still vacant?
- Indeed it is. It certainly is.
56
00:05:19,594 --> 00:05:22,305
I'm so glad to know you. I'm Mrs. Pringle.
57
00:05:22,347 --> 00:05:24,182
I'll show you the room.
58
00:05:27,227 --> 00:05:29,396
(Mrs. Pringle) Get away, kitty, get away.
59
00:05:32,190 --> 00:05:34,526
Oh, that cat.
60
00:05:34,651 --> 00:05:38,030
Napoleon, did you come
to meet our pretty visitor?
61
00:05:38,071 --> 00:05:42,534
Isn't she a lovely girl
with just lovely brown hair?
62
00:05:42,617 --> 00:05:45,620
Beauty can inspire a miracle, as I always say.
63
00:05:45,704 --> 00:05:48,040
Don't I, Napoleon?
64
00:05:48,081 --> 00:05:51,001
And now, I'd like to show you
the room, my dear.
65
00:05:51,043 --> 00:05:54,796
Rodney will be delighted. Simply delighted.
66
00:05:54,880 --> 00:05:56,298
Who's Rodney?
67
00:05:56,381 --> 00:05:58,550
Oh, you just come along with me, my dear.
68
00:05:58,592 --> 00:06:00,635
You'll meet Rodney soon enough.
69
00:06:00,719 --> 00:06:02,596
Yes, indeed.
70
00:06:13,857 --> 00:06:15,108
What lovely wigs.
71
00:06:15,192 --> 00:06:16,860
Is this your business, Mrs. Pringle?
72
00:06:16,902 --> 00:06:19,154
Yes, this is my little wig business.
73
00:06:19,237 --> 00:06:23,075
Rodney and I and, of course,
Napoleon, find it very nice.
74
00:06:23,158 --> 00:06:27,788
Of course, my dear,
it is very difficult to find just the right wigs.
75
00:06:27,871 --> 00:06:31,917
And we're very particular,
aren't we, Napoleon?
76
00:06:32,042 --> 00:06:34,419
I think it's just wonderful
living here like you do
77
00:06:34,461 --> 00:06:36,296
running your own little business.
78
00:06:36,379 --> 00:06:37,422
If I take the room,
79
00:06:37,506 --> 00:06:39,841
I'll be sure and tell
the girls on campus about your wigs.
80
00:06:39,925 --> 00:06:42,135
- Oh, fine.
- May I see the room now, please?
81
00:06:42,219 --> 00:06:44,971
Of course, my dear. That's why you're here.
82
00:06:45,055 --> 00:06:46,765
Come with me.
83
00:06:49,267 --> 00:06:51,311
- (♪ Suspenseful music)
- I don't understand. Is the room here?
84
00:06:51,394 --> 00:06:53,188
Yes, my dear.
85
00:06:53,271 --> 00:06:56,775
Rodney, my love,
there's a visitor to see the room.
86
00:06:57,442 --> 00:06:59,194
Oh, no. (Screams)
87
00:07:01,196 --> 00:07:03,990
(Inaudible)
88
00:07:26,471 --> 00:07:27,639
(Screams)
89
00:07:30,725 --> 00:07:32,727
(Screaming continues)
90
00:07:32,811 --> 00:07:36,356
Gracious, Napoleon. What a clumsy girl.
91
00:07:41,486 --> 00:07:43,071
(Rodney grunting)
92
00:07:58,670 --> 00:08:00,589
(Continues screaming)
93
00:08:07,345 --> 00:08:09,181
(Rodney guffawing)
94
00:08:11,349 --> 00:08:12,851
(Screaming ceases)
95
00:08:12,976 --> 00:08:14,811
(Rodney guffawing madly)
96
00:09:35,600 --> 00:09:43,600
(♪ Upbeat jazz music)
97
00:11:17,410 --> 00:11:20,246
- Hi, how's it going?
- Oh, fine, Dave.
98
00:11:20,330 --> 00:11:23,083
You're late. We'll both be late for class.
99
00:11:23,166 --> 00:11:27,170
Oh, my lab class held me up again as usual.
100
00:11:27,212 --> 00:11:28,880
I'll pick you up tonight around 8:00, okay?
101
00:11:28,922 --> 00:11:30,382
Oh, Dave, I'm sorry.
102
00:11:30,423 --> 00:11:33,218
I promised Dawn
I'd help her look for an apartment.
103
00:11:33,259 --> 00:11:35,303
She's moving off-campus this semester.
104
00:11:35,387 --> 00:11:37,263
I forgot all about our date.
105
00:11:37,847 --> 00:11:39,057
That's great.
106
00:11:39,099 --> 00:11:42,894
You know, this is the third date
that you've forgotten about this week, Kathy.
107
00:11:42,977 --> 00:11:45,188
First you had to help Sally
find her stolen earrings
108
00:11:45,230 --> 00:11:47,148
that turned out not to be stolen.
109
00:11:47,232 --> 00:11:49,609
Then it was the big search
for Mrs. Archer's parakeet
110
00:11:49,692 --> 00:11:53,279
that you were convinced was in the pot pie
that we had for lunch yesterday.
111
00:11:53,405 --> 00:11:54,906
And now it's an apartment for Dawn.
112
00:11:54,989 --> 00:11:57,992
Oh, for goodness sakes, Dave.
We're together all the time.
113
00:11:58,076 --> 00:12:01,246
Honest, I'm sorry, but I promised Dawn.
114
00:12:01,287 --> 00:12:03,957
We'll go out tomorrow night
and I won't let anything interfere.
115
00:12:04,082 --> 00:12:05,208
Okay?
116
00:12:05,250 --> 00:12:07,085
Come on. We better get a move on.
117
00:12:10,255 --> 00:12:12,465
- Hi, how are ya?
- Hi, Kathy.
118
00:12:12,590 --> 00:12:15,677
What do you think about those missing girls?
The whole campus is talkin' about it.
119
00:12:15,760 --> 00:12:18,471
I know it. It is strange, all right.
120
00:12:18,555 --> 00:12:21,266
Three girls just disappearing like that.
121
00:12:21,558 --> 00:12:24,978
Yeah, it is.
And that's all I want you to think about it.
122
00:12:25,061 --> 00:12:27,313
Brother, that's all I need.
123
00:12:27,397 --> 00:12:29,774
Kathy Baker, girl detective.
124
00:12:29,858 --> 00:12:32,861
How'd I ever get mixed up
with a female James Bond?
125
00:12:33,403 --> 00:12:35,113
- Bye.
- Bye.
126
00:12:41,536 --> 00:12:43,079
(Sighs)
127
00:12:43,121 --> 00:12:44,956
We've looked at seven rooms, Dawn.
128
00:12:45,039 --> 00:12:48,960
If we don't find one soon,
Dave's not going to speak to me.
129
00:12:49,043 --> 00:12:50,670
- Really?
- Yeah.
130
00:12:50,753 --> 00:12:52,297
He's mad again.
131
00:12:52,380 --> 00:12:53,840
I'm breaking too many dates.
132
00:12:53,923 --> 00:12:55,175
Dawn...
133
00:12:55,258 --> 00:12:57,010
You can't move out of the dorm now.
134
00:12:57,135 --> 00:12:59,053
Not with all these girls disappearing.
135
00:12:59,137 --> 00:13:02,307
It gives me the creeps
just even thinking about it.
136
00:13:02,474 --> 00:13:06,102
(Kathy gasps) Janet's right, Dawn.
The campus is a safe place.
137
00:13:07,312 --> 00:13:10,648
No one knows what's happened to these girls.
138
00:13:10,690 --> 00:13:12,817
And they all lived off-campus.
139
00:13:14,319 --> 00:13:16,362
Oh, don't be silly.
140
00:13:16,446 --> 00:13:19,073
I admit it's spooky,
141
00:13:19,157 --> 00:13:22,327
but I think there's a perfectly
good explanation for it.
142
00:13:22,410 --> 00:13:25,955
Anyway, I have to move
since I'm taking a part-time job in town.
143
00:13:25,997 --> 00:13:28,082
It's too hard to get back and forth.
144
00:13:28,166 --> 00:13:30,752
(♪ Upbeat jazz playing on radio)
145
00:13:34,839 --> 00:13:36,633
Ooh, baby.
146
00:13:51,523 --> 00:13:52,690
Ooh, baby.
147
00:13:59,155 --> 00:14:00,615
(All chuckling)
148
00:14:57,505 --> 00:14:58,506
(♪ Music stops)
149
00:14:58,590 --> 00:15:00,508
(Man on radio) Please stand byfor an important announcement
150
00:15:00,592 --> 00:15:02,552
- regarding the murders in this area.
- (Janet) Oh, my God.
151
00:15:02,635 --> 00:15:04,637
Please stand by.
152
00:15:06,889 --> 00:15:09,392
(Newscaster) We interrupt this programto bring you a bulletin
153
00:15:09,434 --> 00:15:12,729
on the disappearance
of three co-eds from the university.
154
00:15:12,979 --> 00:15:15,857
Captain John Howell
of the Brockton Police Department
155
00:15:15,940 --> 00:15:19,902
has just issued a statement that evidence
leads the police to believe
156
00:15:19,944 --> 00:15:22,864
that the three co-eds
may have been murdered.
157
00:15:22,947 --> 00:15:27,076
We ask all female students
to remain in the dormitories after dark.
158
00:15:27,160 --> 00:15:29,120
Complete details on the 10:00 news.
159
00:15:29,162 --> 00:15:30,747
And now we return you to...
160
00:15:30,788 --> 00:15:32,915
Rudy and the Rascals.
161
00:15:33,583 --> 00:15:36,127
- (♪ Music resumes on radio)
- I knew it.
162
00:15:36,210 --> 00:15:39,714
I felt all along something
terrible happened to those girls.
163
00:15:41,299 --> 00:15:44,802
Dawn, I think you should stay here
until something more is uncovered.
164
00:15:44,886 --> 00:15:46,512
Kathy, for goodness sake.
165
00:15:46,596 --> 00:15:48,473
I admit it's scary.
166
00:15:48,556 --> 00:15:51,434
But what's the difference in staying
right inside the dorm at night
167
00:15:51,476 --> 00:15:53,102
and right in my own room?
168
00:15:53,144 --> 00:15:55,688
After all, I'm not looking
for a room in the public park.
169
00:15:55,813 --> 00:15:57,815
- (All chuckling)
- (Girl) You are.
170
00:15:57,857 --> 00:16:00,818
Oh, by the way, may I borrow
your gold barrette?
171
00:16:00,902 --> 00:16:02,362
Yeah, sure.
172
00:16:04,155 --> 00:16:05,990
I don't know, it's...
173
00:16:06,074 --> 00:16:08,618
I still think you should stay here, Dawn.
174
00:16:08,660 --> 00:16:11,746
It's just... It's just a feeling.
175
00:16:11,829 --> 00:16:14,123
Kathy, if we paid any attention
to your feelings,
176
00:16:14,165 --> 00:16:15,667
we'd all end up in the loony bin.
177
00:16:15,750 --> 00:16:17,752
- Or in jail.
- (All chuckling)
178
00:16:17,835 --> 00:16:19,671
Come on. Let's stop being morbid.
179
00:16:19,754 --> 00:16:22,006
Open that paper to the
"Rooms for Rent" section.
180
00:16:22,090 --> 00:16:24,008
The "Rooms for Rent" section.
181
00:16:39,691 --> 00:16:43,027
The radio said
the police suspected murder, Dave.
182
00:16:43,111 --> 00:16:45,530
Imagine! In this city!
183
00:16:45,613 --> 00:16:47,532
Murder can happen in any city, Kathy.
184
00:16:47,573 --> 00:16:49,617
The police are doing everything they can.
185
00:16:49,701 --> 00:16:51,202
Oh, but are they, Dave?
186
00:16:51,244 --> 00:16:55,373
I mean, they only suspect murder.
You'd think they'd know by now!
187
00:16:55,415 --> 00:16:58,459
Dave, suppose you and I did a little checking?
188
00:16:58,543 --> 00:17:01,379
Maybe we'd find something
that could help the police.
189
00:17:01,587 --> 00:17:02,714
Hold on.
190
00:17:02,797 --> 00:17:04,882
The police don't need any help.
191
00:17:04,966 --> 00:17:07,677
And I don't want you going off
on any snooping excursions.
192
00:17:07,719 --> 00:17:10,388
This is serious, Kathy,
and it could be dangerous.
193
00:17:10,430 --> 00:17:12,932
- There's a possible killer loose.
- That's the point.
194
00:17:13,015 --> 00:17:15,059
All the girls are students.
195
00:17:15,101 --> 00:17:18,146
Now, where is a better place to look
than right here on campus?
196
00:17:18,980 --> 00:17:21,566
Kathy, I don't want you to get involved.
197
00:17:21,649 --> 00:17:23,317
The police have checked the campus.
198
00:17:23,401 --> 00:17:24,736
And they don't need any help.
199
00:17:24,861 --> 00:17:27,947
I know how you get carried away
over things like this and it worries me.
200
00:17:28,030 --> 00:17:30,158
This is no simple little mystery.
201
00:17:31,409 --> 00:17:35,538
Dave, you know Mr. Spinsen, the janitor?
202
00:17:35,580 --> 00:17:38,291
Now, there's a mysterious man
if I ever saw one.
203
00:17:38,416 --> 00:17:39,959
- What?
- What! Yes,
204
00:17:40,084 --> 00:17:42,920
he's the just the type
that would do something like that.
205
00:17:43,004 --> 00:17:45,089
Good grief, Kathy!
Man, you're something else.
206
00:17:45,131 --> 00:17:46,382
Mr. Spinsen... Look.
207
00:17:46,424 --> 00:17:50,553
Enough is enough.
Maybe you don't have to go to class, but I do.
208
00:17:50,636 --> 00:17:53,514
Just leave Mr. Spinsen out of this
and you stay out of it yourself.
209
00:17:53,598 --> 00:17:55,183
I'll call you later.
210
00:18:02,148 --> 00:18:10,148
(♪ Dramatic music)
211
00:24:44,717 --> 00:24:46,135
(Screaming)
212
00:24:48,012 --> 00:24:50,514
- What is going on?
- (Screams) Police!
213
00:24:50,556 --> 00:24:52,183
I caught the man!
214
00:24:52,224 --> 00:24:55,811
He's going to kill me, too! Help!
215
00:24:55,853 --> 00:24:59,106
Young lady, I don't know
what you're shouting about,
216
00:24:59,190 --> 00:25:02,193
but nobody has murdered
nobody around here.
217
00:25:02,234 --> 00:25:05,112
- (Sirens wailing in distance)
- But what are you doing in my yard?
218
00:25:16,415 --> 00:25:17,499
Sir, I'm the one that called.
219
00:25:17,541 --> 00:25:19,418
Something terrible's been going on here.
220
00:25:19,501 --> 00:25:22,213
All the screaming. My little girl
has the mumps and can't sleep.
221
00:25:22,296 --> 00:25:23,297
What is it?
222
00:25:23,380 --> 00:25:26,050
Arrest that man, Officer.
He murdered those poor co-eds.
223
00:25:26,091 --> 00:25:27,218
I can prove it.
224
00:25:27,301 --> 00:25:30,679
He buried their bodies
right there in these bushes!
225
00:25:30,763 --> 00:25:33,390
Hey, I don't know what she's talkin' about.
226
00:25:33,474 --> 00:25:37,811
I want her arrested for trespassing in my yard.
227
00:25:37,895 --> 00:25:40,022
I don't know what's
going on here either, mister,
228
00:25:40,064 --> 00:25:41,982
but there's something has been buried here.
229
00:25:42,066 --> 00:25:43,901
Now, you better talk. And talk fast.
230
00:25:44,568 --> 00:25:47,696
I will talk and I will talk plenty.
231
00:25:47,738 --> 00:25:50,574
Those bones are for my dog, Odin.
232
00:25:50,699 --> 00:25:53,410
Every year, at Odin's birthday,
233
00:25:53,494 --> 00:25:57,289
I bring home the soup bones
from the kitchen of the university.
234
00:25:57,706 --> 00:26:01,085
I bury the bones, Odin digs them up.
235
00:26:01,168 --> 00:26:03,587
This way we have birthday party.
236
00:26:03,712 --> 00:26:08,259
The cook at the college will tell you,
we do this every year.
237
00:26:08,425 --> 00:26:10,094
I sneak out the bones
238
00:26:10,177 --> 00:26:13,973
because I don't want to cause
the cook in trouble.
239
00:26:14,056 --> 00:26:16,976
But murder, I do not do!
240
00:26:17,851 --> 00:26:19,103
But, but...
241
00:26:19,186 --> 00:26:20,688
I thought he was the killer.
242
00:26:20,771 --> 00:26:24,775
I mean, I watched him take the bones
and I followed him home.
243
00:26:25,025 --> 00:26:28,112
But you gotta admit,
it did look strange burying them and all.
244
00:26:28,195 --> 00:26:30,239
Now, missy, you have caused enough trouble.
245
00:26:30,281 --> 00:26:33,617
Following people, accusing them of murder
and now trespassing.
246
00:26:33,659 --> 00:26:35,494
What is your name?
247
00:26:35,577 --> 00:26:37,079
Kathy, sir.
248
00:26:37,121 --> 00:26:38,872
Kathy Baker.
249
00:26:40,457 --> 00:26:44,211
Kathy Baker... I've heard that name before.
(Snaps fingers)
250
00:26:44,295 --> 00:26:46,297
Oh yes. You're the girl
who turned in a complaint
251
00:26:46,380 --> 00:26:49,300
about a body being hidden
in a closet at the school.
252
00:26:49,383 --> 00:26:52,970
We had to send three men back
to get new uniforms because of that.
253
00:26:53,012 --> 00:26:56,015
It turned out to be
one of the student's pet skunks.
254
00:26:57,308 --> 00:26:59,768
Get in my police car.
I'm gonna take you back to the dorm.
255
00:26:59,852 --> 00:27:02,271
But first, you apologize to this gentleman.
256
00:27:03,897 --> 00:27:06,275
- I apologize.
- Hmm.
257
00:27:07,484 --> 00:27:10,446
Eh, birthday party start all over.
258
00:27:15,367 --> 00:27:17,036
(Doorbell ringing)
259
00:27:18,329 --> 00:27:20,122
Do come in.
260
00:27:24,501 --> 00:27:26,628
- May I help you, dear?
- I hope so.
261
00:27:26,670 --> 00:27:28,922
I'm interested in a wig for my daughter.
262
00:27:29,006 --> 00:27:31,258
Oh, indeed. You've come to the right place.
263
00:27:31,342 --> 00:27:33,927
We have the finest wigs that money can buy.
264
00:27:34,011 --> 00:27:36,847
In life, we get what we order,
I always say.
265
00:27:36,889 --> 00:27:38,724
Don't I, Napoleon?
266
00:27:40,351 --> 00:27:42,728
These are lovely. Almost human.
267
00:27:43,937 --> 00:27:45,981
Uh, what color is your daughter's hair?
268
00:27:46,023 --> 00:27:48,859
She has dark brown hair.
269
00:27:48,942 --> 00:27:52,196
She had it very long, and has cut it very short.
270
00:27:52,237 --> 00:27:53,947
It's darker than this.
271
00:27:54,823 --> 00:27:58,202
Seems all the girls
are cutting their hair and then buying wigs.
272
00:27:58,243 --> 00:28:01,205
Indeed. Everything's a fad
with the young ones today.
273
00:28:01,288 --> 00:28:02,664
Of course, I can't complain.
274
00:28:02,748 --> 00:28:04,792
Can I, Napoleon?
275
00:28:04,875 --> 00:28:06,877
But dark brown hair?
276
00:28:06,919 --> 00:28:10,047
We just don't have a dark brown wig now.
277
00:28:10,089 --> 00:28:11,423
How soon do you need it?
278
00:28:11,507 --> 00:28:14,051
There's no rush. A week or two will be fine.
279
00:28:14,093 --> 00:28:16,095
Here's a swatch of her hair.
280
00:28:16,178 --> 00:28:19,723
- I'll leave it and stop back in.
- Well, that's splendid, dear.
281
00:28:19,765 --> 00:28:21,683
What a lovely color.
282
00:28:21,767 --> 00:28:24,645
A little hard to match, but we'll do our best.
283
00:28:24,728 --> 00:28:27,231
Won't we, Napoleon?
284
00:28:27,314 --> 00:28:29,066
- Good day.
- Goodbye.
285
00:28:31,568 --> 00:28:33,237
Gracious, Napoleon.
286
00:28:33,320 --> 00:28:36,824
How am I ever going to match
that child's hair?
287
00:28:40,953 --> 00:28:45,416
That vicious dog literally attacked me
trying to get those bones.
288
00:28:45,457 --> 00:28:47,251
I tell you, it was horrible.
289
00:28:48,335 --> 00:28:51,755
If it weren't for the police coming
at that very minute,
290
00:28:51,797 --> 00:28:53,215
I'd have been a goner!
291
00:28:53,257 --> 00:28:56,176
Kathy, you said the neighbor called the police
292
00:28:56,260 --> 00:28:58,512
and that Mr. Spinsen was attacking you.
293
00:28:58,595 --> 00:29:00,764
- (All chuckle)
- I did?
294
00:29:00,806 --> 00:29:03,434
Well, I mean, the neighbor
did call the policeman
295
00:29:03,517 --> 00:29:05,269
as he was cruising by.
296
00:29:05,310 --> 00:29:07,062
Kathy, you are something.
297
00:29:07,104 --> 00:29:09,773
Why can't you ever stay out of trouble?
298
00:29:09,815 --> 00:29:11,483
Imagine.
299
00:29:11,567 --> 00:29:15,946
Following Mr. Spinsen home
and then accusing him of murder.
300
00:29:15,988 --> 00:29:19,032
Now look, maybe I did make a mistake.
301
00:29:19,116 --> 00:29:22,578
But it could've been Mr. Spinsen
committing those murders.
302
00:29:22,619 --> 00:29:24,830
Or anyone.
303
00:29:24,913 --> 00:29:29,668
If we don't follow every possible clue,
why, we could all end up dead.
304
00:29:31,044 --> 00:29:32,171
Or worse.
305
00:29:32,254 --> 00:29:33,464
Kathy.
306
00:29:33,547 --> 00:29:36,175
What could be worse than being dead?
307
00:29:36,258 --> 00:29:40,762
But we don't have anything to worry about
because we have you for a roommate.
308
00:29:40,804 --> 00:29:44,349
But it isn't every dorm that
has its own built-in detective system.
309
00:29:44,475 --> 00:29:46,560
Oh, all right.
310
00:29:46,643 --> 00:29:51,315
But if something horrible does happen,
just don't call on me to find out.
311
00:29:51,982 --> 00:29:59,982
(♪ Slow surf music)
312
00:31:36,587 --> 00:31:38,088
(Nancy) Hi, everybody.
313
00:31:38,171 --> 00:31:40,257
I thought I'd drop by and see the hero.
314
00:31:40,340 --> 00:31:43,802
Nancy, your hair. My gosh, it's beautiful.
315
00:31:43,927 --> 00:31:45,596
- Isn't it fabulous?
- Oh, gorgeous.
316
00:31:45,637 --> 00:31:48,056
- Oh...
- This is the wig I've been waiting for.
317
00:31:48,098 --> 00:31:50,142
Doesn't it look just like real hair?
318
00:31:50,225 --> 00:31:51,351
It sure does.
319
00:31:51,435 --> 00:31:53,437
Hey, it is real hair, isn't it?
320
00:31:53,520 --> 00:31:55,355
Where'd you get it, Nan?
321
00:31:55,439 --> 00:31:58,108
My kid sister's been bugging
the whole family for a fall.
322
00:31:58,150 --> 00:32:01,153
- Bet it was expensive, huh?
- No, not really. I was very lucky.
323
00:32:01,236 --> 00:32:03,822
I went downtown, found this little wig shop.
324
00:32:03,905 --> 00:32:06,575
And this sweet old lady and her son run it.
325
00:32:06,617 --> 00:32:09,119
And all you have to do
is cut off a little piece of hair
326
00:32:09,161 --> 00:32:10,787
and she matches it just perfectly.
327
00:32:10,829 --> 00:32:13,040
It looks just like... Oh.
328
00:32:13,123 --> 00:32:16,126
But it cost me almost a month's allowance.
329
00:32:16,209 --> 00:32:19,171
But it was worth it.
I can hardly wait to show Bob.
330
00:32:19,254 --> 00:32:22,341
- Hey, write the address down for me, will you?
- Okay.
331
00:32:22,424 --> 00:32:24,635
- It is beautiful.
- Isn't it beautiful?
332
00:32:24,676 --> 00:32:26,303
Oh...
333
00:32:26,345 --> 00:32:28,096
I got to run. I'm late for my date.
334
00:32:28,138 --> 00:32:29,556
So long, then.
335
00:32:29,640 --> 00:32:30,682
Oh...
336
00:32:33,268 --> 00:32:35,103
We're still apartment-hunting.
337
00:32:35,145 --> 00:32:37,064
- I'll see you later.
- Yeah, we'll see you, Dawn.
338
00:32:37,147 --> 00:32:40,067
- (All) Bye.
- Take it easy, have a good time.
339
00:32:41,777 --> 00:32:48,116
(♪ "Brahms' Lullaby" melody)
340
00:32:50,702 --> 00:32:53,330
That's a good boy, Rodney, dear.
341
00:32:53,413 --> 00:32:58,043
You've been working so hard lately,
we've hardly had time for a visit, have we?
342
00:32:58,126 --> 00:33:00,712
- You want Mother to tell you a story?
- (Grunts)
343
00:33:00,796 --> 00:33:03,173
Your dear father, the Lord rest his soul,
344
00:33:03,256 --> 00:33:07,052
always loved a storytelling session
after a hard day's work.
345
00:33:07,135 --> 00:33:09,179
Rodney wants a story.
346
00:33:09,221 --> 00:33:13,183
Tell me the story
about Rapunzel and the golden hair.
347
00:33:13,266 --> 00:33:15,102
That's my very favorite one.
348
00:33:15,185 --> 00:33:17,979
That always was your favorite story, dear.
349
00:33:18,021 --> 00:33:21,483
Now, make your special promise to Mother
and she'll tell it to you.
350
00:33:21,525 --> 00:33:26,196
No. No. Rodney wants
to hear the story first. No.
351
00:33:26,238 --> 00:33:28,865
Rodney, you do not pout at Mother.
352
00:33:28,907 --> 00:33:30,659
Now, make your special promise.
353
00:33:30,784 --> 00:33:32,869
Hurry up. It's near your nap time.
354
00:33:32,911 --> 00:33:36,206
No! Rodney wants to hear the story first!
355
00:33:38,208 --> 00:33:40,585
Rodney can be such a naughty boy.
356
00:33:40,669 --> 00:33:43,380
And you know how
Mother likes naughty boys.
357
00:33:43,463 --> 00:33:46,758
They get switches
in their stockings at Christmas.
358
00:33:46,842 --> 00:33:52,097
Now, Mother doesn't tell stories
to naughty boys until you make your promise.
359
00:33:52,180 --> 00:33:54,725
Rodney is sorry he was naughty.
360
00:33:54,766 --> 00:33:58,270
And making promise to be Mother's good boy.
361
00:33:58,353 --> 00:34:00,313
Oh, that's nice, dear.
362
00:34:00,397 --> 00:34:02,899
And now your special promise.
363
00:34:07,362 --> 00:34:10,574
I promise to be a good boy always
364
00:34:10,615 --> 00:34:13,201
and listen to Mother
365
00:34:13,243 --> 00:34:16,621
so that I can live here forever
366
00:34:16,705 --> 00:34:20,292
and never have to go away
to a place for bad boys.
367
00:34:20,375 --> 00:34:21,460
(Chuckles)
368
00:34:21,543 --> 00:34:24,421
Oh, that's splendid, dear. That's fine.
369
00:34:24,504 --> 00:34:28,925
And now that you've been such a good boy,
Mother has a present for you.
370
00:34:30,594 --> 00:34:33,305
- (Gasps)
- An electric knife.
371
00:34:34,598 --> 00:34:37,267
And now, Mother will tell you a story.
372
00:34:38,185 --> 00:34:39,978
Once upon a time,
373
00:34:40,061 --> 00:34:42,898
there was a beautiful girl named Rapunzel
374
00:34:42,939 --> 00:34:46,193
with long, beautiful golden hair.
375
00:34:46,318 --> 00:34:47,778
She was such a lovely...
376
00:34:52,866 --> 00:34:56,745
(♪ Upbeat jazz music)
377
00:35:06,338 --> 00:35:08,715
(Madeline) I love you, Terrence.
378
00:35:08,799 --> 00:35:10,008
- (Munching loudly)
- (♪ Classical music)
379
00:35:10,091 --> 00:35:12,010
I love you, Terrence.
380
00:35:12,093 --> 00:35:15,305
Tell me that you care, too.
381
00:35:29,694 --> 00:35:33,031
Oh, tell me, Terrence, I implore you.
382
00:35:45,794 --> 00:35:46,795
(Smack)
383
00:35:50,423 --> 00:35:52,801
(Terrence with full mouth) I...
384
00:35:52,843 --> 00:35:55,136
...love you...
385
00:35:55,178 --> 00:35:57,639
-...too, Madeline.
- Terrence, I...
386
00:35:57,681 --> 00:35:59,015
I...
387
00:36:04,938 --> 00:36:06,857
Dave, for goodness sakes.
388
00:36:06,940 --> 00:36:09,067
Dawn and Tom can see us.
389
00:36:09,150 --> 00:36:11,862
Not if they can keep that up, they can't.
390
00:36:11,945 --> 00:36:13,446
Well, okay then.
391
00:36:13,530 --> 00:36:16,616
We wouldn't want to be the only ones
that knew what this movie was all about.
392
00:36:20,495 --> 00:36:21,872
(Moaning)
393
00:36:26,209 --> 00:36:29,045
(Madeline) Oh, Terrence.
Why is it I can't reach you?
394
00:36:29,129 --> 00:36:31,047
- (Terrence munching)
- Why is it you're so cold,
395
00:36:31,131 --> 00:36:34,301
so distant, so unfeeling?
396
00:36:37,554 --> 00:36:42,642
Oh, how I long to hold you, kiss you,
397
00:36:42,726 --> 00:36:45,520
caress you, squeeze you.
398
00:36:47,105 --> 00:36:49,399
Can't you talk to me, Terrence?
399
00:36:49,441 --> 00:36:51,443
Why can't we communicate?
400
00:36:51,526 --> 00:36:55,530
Oh, speak to me, Terrence, my love!
401
00:36:55,780 --> 00:36:57,616
(Terrence munching) Mmm!
402
00:36:57,699 --> 00:37:01,703
Oh, Terrence, you're so strong,
403
00:37:01,745 --> 00:37:04,247
so masterful, so fun.
404
00:37:04,289 --> 00:37:05,916
(Terrence belches)
405
00:37:05,957 --> 00:37:07,918
Oh, Terrence.
406
00:37:08,001 --> 00:37:10,003
- (Terrence munching)
- Something has come between us.
407
00:37:10,086 --> 00:37:13,089
What is it, Terrence? What is this thing?
408
00:37:13,131 --> 00:37:15,550
(Terrence moaning) Mmm... A banana.
409
00:37:15,592 --> 00:37:18,094
(Madeline) Kiss me, my darling. Kiss me.
410
00:37:18,136 --> 00:37:19,387
(Terrence) Hold it.
411
00:37:19,429 --> 00:37:21,389
(Madeline) Oh, I can't get
enough of you, my love.
412
00:37:21,431 --> 00:37:23,266
Kiss me, kiss me.
413
00:37:23,350 --> 00:37:24,434
(Terrence munching)
414
00:37:27,354 --> 00:37:30,815
So romantic in a drive-in movie.
415
00:37:30,899 --> 00:37:32,776
This is just great, Dave.
416
00:37:35,070 --> 00:37:36,279
Dave?
417
00:37:36,363 --> 00:37:40,116
Do you ever wonder what all these people
in all these cars are doing?
418
00:37:40,200 --> 00:37:42,369
Nice thoughts for a young girl like you.
419
00:37:42,452 --> 00:37:43,662
Oh, I don't mean that.
420
00:37:43,745 --> 00:37:47,457
Honestly, Dave, sometimes
you just say the worst things.
421
00:37:47,540 --> 00:37:52,629
What I mean is, well,
what are they doing with their lives?
422
00:37:52,671 --> 00:37:54,881
How do they think?
423
00:37:54,965 --> 00:37:56,633
Where do they live?
424
00:37:56,675 --> 00:38:00,679
Well, I feel we're just surrounded,
right this very minute,
425
00:38:00,762 --> 00:38:05,475
by simply fascinating people
we can't even begin to know.
426
00:38:05,517 --> 00:38:09,980
Maybe there's a group of nuclear scientists
relaxing at this movie
427
00:38:10,063 --> 00:38:12,190
before they plan their first trip to the moon.
428
00:38:12,273 --> 00:38:16,236
Or perhaps even a spy,
just loaded with all kinds of secrets
429
00:38:16,319 --> 00:38:18,530
to overthrow the government, or even...
430
00:38:18,613 --> 00:38:23,493
Or maybe there's a guy in one of those cars
who's absolutely out of his mind
431
00:38:23,576 --> 00:38:27,080
to make mad, passionate love to his best girl.
432
00:38:45,640 --> 00:38:48,893
(Madeline) Oh, Terrence,
don't you think it's time we...
433
00:38:48,977 --> 00:38:51,604
- (Terrence) No.
-...had a talk?
434
00:39:08,538 --> 00:39:10,707
I mean it, Terrence.
435
00:39:10,790 --> 00:39:13,209
You've been avoiding this discussion.
436
00:39:13,334 --> 00:39:16,838
But if we mean anything to each other,
437
00:39:16,880 --> 00:39:19,674
please listen to me.
438
00:39:19,716 --> 00:39:21,676
(Terrence belches)
439
00:39:22,552 --> 00:39:24,012
(Terrence sighs) Hmm?
440
00:39:24,054 --> 00:39:26,431
(Madeline) You've got to stay to hear me out.
441
00:39:26,514 --> 00:39:30,018
This is the most important moment of my life.
442
00:39:35,857 --> 00:39:37,067
(Terrence) Have some beer.
443
00:39:37,108 --> 00:39:39,611
(Madeline) Oh, who can drink beer
at a moment like this?
444
00:39:39,694 --> 00:39:40,695
(Terrence) I can.
445
00:39:40,737 --> 00:39:42,864
(Madeline) Why must you be
so callous, so crude?
446
00:39:42,906 --> 00:39:43,990
(Terrence belches)
447
00:39:44,074 --> 00:39:46,159
Why must you avoid the issue?
448
00:39:46,242 --> 00:39:49,996
Haven't you anything to say to me, Terrence?
449
00:39:50,080 --> 00:39:51,581
(Terrence) More beer.
450
00:39:53,249 --> 00:39:54,417
Dave!
451
00:39:54,459 --> 00:39:57,420
Why are you so gushy all the time?
452
00:39:57,504 --> 00:40:00,882
Honestly, don't you ever
think of anything besides love?
453
00:40:01,174 --> 00:40:03,093
Hey, what's going on up there?
454
00:40:03,176 --> 00:40:05,261
We spent a buck and a half to get in here.
455
00:40:05,386 --> 00:40:07,097
Why can't we get some peace and quiet?
456
00:40:07,138 --> 00:40:11,851
Honestly, Kathy, can't you ever concentrate
on anything besides mysteries?
457
00:40:11,935 --> 00:40:13,394
Oh.
458
00:40:14,896 --> 00:40:19,109
I'm sorry, honey.
I guess I do get carried away.
459
00:40:19,234 --> 00:40:20,610
Forgive me?
460
00:40:23,446 --> 00:40:24,989
Dave?
461
00:40:25,073 --> 00:40:27,408
What if the murderer
is right here in this drive-in,
462
00:40:27,450 --> 00:40:29,369
hiding out from the police?
463
00:40:29,452 --> 00:40:31,830
Well, I'll bet we could
just go ahead and catch...
464
00:40:31,913 --> 00:40:34,666
- Here we go again.
- (Dawn giggles)
465
00:40:34,749 --> 00:40:38,461
Well, the movie's over anyway.
Let's go home, folks.
466
00:40:38,503 --> 00:40:41,631
Boy, you can chase murderers
around here all night if you want to,
467
00:40:41,673 --> 00:40:43,258
but I've got to get home.
468
00:40:43,299 --> 00:40:47,470
I've got an early appointment in the morning
to see an apartment.
469
00:40:47,554 --> 00:40:50,056
- (Engine starting)
- Hold it, my Coke.
470
00:40:58,398 --> 00:40:59,983
(Doorbell ringing)
471
00:41:19,419 --> 00:41:21,045
Good afternoon.
472
00:41:21,129 --> 00:41:24,549
Um, I'd like to see the room you have for rent.
Is it still vacant?
473
00:41:24,674 --> 00:41:26,801
Perfect. Perfect!
474
00:41:26,843 --> 00:41:30,513
Gifts come on high in their own peculiar form.
475
00:41:30,597 --> 00:41:32,682
Oh, do come in, my dear.
476
00:41:32,724 --> 00:41:35,852
The room is waiting for a pretty girl like you.
477
00:41:36,477 --> 00:41:39,063
Such lovely, long brown hair.
478
00:41:40,023 --> 00:41:42,400
I'm glad you still have the room.
479
00:41:42,483 --> 00:41:44,360
I've been looking for simply days.
480
00:41:44,402 --> 00:41:48,615
Well, you shan't waste another moment,
will she, Napoleon?
481
00:41:48,698 --> 00:41:52,577
You know she's just the right one,
don't you, you clever cat?
482
00:41:52,660 --> 00:41:56,289
- Isn't she lovely?
- Uh, yes.
483
00:41:56,372 --> 00:41:59,834
Uh, oh, I'm Dawn Farrell.
I'm a student at the university.
484
00:41:59,876 --> 00:42:03,755
Oh, I'm Mrs. Pringle and this is Napoleon.
485
00:42:03,880 --> 00:42:08,051
Really, my dear, you're exactly
what we've been waiting for.
486
00:42:08,092 --> 00:42:10,803
Oh, and now the room. I do hope you like it.
487
00:42:10,887 --> 00:42:13,723
Oh, well, I think I'll love it. Could I see it now?
488
00:42:13,806 --> 00:42:15,892
I've got a class this evening
and I can't be late.
489
00:42:15,975 --> 00:42:17,227
Of course, my dear.
490
00:42:17,268 --> 00:42:20,063
You can leave those things there.
You won't be needing them.
491
00:42:20,146 --> 00:42:21,356
All right.
492
00:42:21,397 --> 00:42:23,274
Get your happiness out of your work
493
00:42:23,358 --> 00:42:26,569
or you'll never know
what happiness is, I always say.
494
00:42:26,611 --> 00:42:28,154
Don't I, Napoleon?
495
00:42:28,238 --> 00:42:30,823
Come right this way.
I'll show you your new room.
496
00:42:38,748 --> 00:42:40,083
Is the room here?
497
00:42:40,124 --> 00:42:43,461
Yes, indeed. Really, it's very convenient.
498
00:42:43,586 --> 00:42:46,005
You're quiet and away
from the rest of the house
499
00:42:46,089 --> 00:42:47,799
and you have your own entrance.
500
00:42:54,597 --> 00:42:57,058
Well, I guess it'll be okay.
501
00:42:57,141 --> 00:42:59,894
I wasn't exactly expecting it to be like this.
502
00:42:59,978 --> 00:43:03,815
- Oh, the room is over there by there, my dear.
- Oh, I see.
503
00:43:03,898 --> 00:43:06,818
Oh, is this your hobby, Mrs. Pringle?
504
00:43:07,485 --> 00:43:10,905
I'll bet you're the woman
Nancy Harris bought her wig from.
505
00:43:10,947 --> 00:43:15,660
Of course, she said the wig shop
was run by a nice lady and her son.
506
00:43:15,743 --> 00:43:18,288
When she gave me the address,
I never dreamed that it would be...
507
00:43:18,371 --> 00:43:19,622
Nancy Harris?
508
00:43:19,706 --> 00:43:23,626
Well, my dear, she gave you the address?
509
00:43:23,710 --> 00:43:25,545
Well, it is certainly possible.
510
00:43:25,628 --> 00:43:27,213
You see, this little wig business
511
00:43:27,297 --> 00:43:31,801
helps support myself,
and Napoleon, and my son Rodney.
512
00:43:31,884 --> 00:43:33,636
I see.
513
00:43:33,761 --> 00:43:36,889
Uh, does Rodney live here, too, Mrs. Pringle?
514
00:43:36,973 --> 00:43:39,392
Oh yes. Rodney's a good boy.
515
00:43:39,475 --> 00:43:41,853
I couldn't be in business without him.
516
00:43:41,936 --> 00:43:44,355
"A boy's will is the wind's will,
517
00:43:44,439 --> 00:43:47,567
"And the thoughts of youth
are long, long thoughts."
518
00:43:47,650 --> 00:43:49,319
Longfellow.
519
00:43:57,327 --> 00:43:58,494
- Hey!
- (♪ Suspenseful music)
520
00:44:03,166 --> 00:44:07,337
"The doors we open and close each day
decide the lives we live."
521
00:44:07,420 --> 00:44:09,005
Right, Napoleon?
522
00:44:11,507 --> 00:44:12,842
Hey.
523
00:44:12,925 --> 00:44:14,260
Mrs. Pringle.
524
00:44:15,720 --> 00:44:17,555
Mrs. Pringle, come back.
525
00:44:17,638 --> 00:44:18,890
Open the door.
526
00:44:18,973 --> 00:44:20,683
(Rodney guffawing)
527
00:44:21,851 --> 00:44:23,353
Who's there?
528
00:44:24,020 --> 00:44:25,021
Who are you?
529
00:44:25,605 --> 00:44:26,606
No!
530
00:44:26,689 --> 00:44:29,484
Get away from me! No! (Screaming)
531
00:44:36,949 --> 00:44:37,950
(Screaming stops)
532
00:44:38,117 --> 00:44:41,037
(Rodney mumbling gibberish)
533
00:45:37,260 --> 00:45:38,928
(♪ Playing rock music)
534
00:45:38,970 --> 00:45:46,970
(Indistinct chatter)
535
00:47:10,061 --> 00:47:11,604
(Yelps) You're not gonna get me!
536
00:47:11,687 --> 00:47:13,439
You know there's a penalty
for throwing water over my head?
537
00:47:13,523 --> 00:47:15,525
Is that right? What's that, Dave?
538
00:47:15,608 --> 00:47:17,193
This.
539
00:47:25,159 --> 00:47:28,120
Now, isn't this better than running around
playing detective?
540
00:47:28,204 --> 00:47:30,873
You know, we don't spend
any time at all together, Kathy.
541
00:47:30,915 --> 00:47:32,208
I'm getting lonesome.
542
00:47:32,250 --> 00:47:35,753
Oh, you know I love you. Very much.
543
00:47:36,879 --> 00:47:38,714
I'm worried about Dawn.
544
00:47:38,798 --> 00:47:41,384
She never came back to the dorm last night.
545
00:47:41,467 --> 00:47:43,594
Well, I hope nothing has happened.
546
00:47:43,678 --> 00:47:45,012
Can't we spend one afternoon
547
00:47:45,054 --> 00:47:48,849
without you worrying
about something happening to someone?
548
00:47:48,891 --> 00:47:50,434
David Ford.
549
00:47:50,518 --> 00:47:53,396
If you have no feelings
for anyone but yourself,
550
00:47:53,437 --> 00:47:57,149
well, maybe I made a big mistake about you.
551
00:47:57,233 --> 00:47:59,193
Well, we have a murderer
running around loose.
552
00:47:59,235 --> 00:48:02,697
Anything could have happened to poor Dawn.
And all you care about is...
553
00:48:02,738 --> 00:48:04,824
Oh, just take me home!
554
00:48:04,907 --> 00:48:06,617
That's a good idea.
555
00:48:18,004 --> 00:48:21,424
May I help you, dear?
Did you come to see the room?
556
00:48:22,758 --> 00:48:24,176
No, ma'am.
557
00:48:24,302 --> 00:48:26,596
I came to see if you buy hair.
558
00:48:26,637 --> 00:48:30,099
I saw your sign and wondered
if you'd consider my hair.
559
00:48:30,141 --> 00:48:31,183
I need some money.
560
00:48:31,267 --> 00:48:33,811
Mercy me. I think you've come
to the right place.
561
00:48:33,894 --> 00:48:35,938
Do come in, my dear.
562
00:48:35,980 --> 00:48:38,941
My, yes, you have lovely hair.
563
00:48:38,983 --> 00:48:43,321
Rodney would be delighted,
even though he didn't expect to work today.
564
00:48:43,404 --> 00:48:46,699
But there's a time for work
and a time for play, I always say.
565
00:48:46,782 --> 00:48:48,576
Right, Napoleon?
566
00:48:49,910 --> 00:48:52,121
What's the matter, dear?
567
00:48:52,204 --> 00:48:54,707
Why are you crying? Are you afraid?
568
00:48:54,790 --> 00:48:57,001
No, ma'am. I'm not afraid.
569
00:48:57,084 --> 00:48:59,712
It's just that I hate to lose my hair.
570
00:48:59,795 --> 00:49:02,298
Oh. You poor child.
571
00:49:02,423 --> 00:49:03,549
But don't worry,
572
00:49:03,633 --> 00:49:06,052
Rodney will be as gentle as possible.
573
00:49:06,135 --> 00:49:10,514
Nobody can steal what's in your head
or in your heart, I always say.
574
00:49:10,598 --> 00:49:11,682
Right, Napoleon?
575
00:49:11,766 --> 00:49:13,351
Come with me, dear.
576
00:49:14,060 --> 00:49:16,812
It'll be over as quick as
you can snap your fingers.
577
00:49:22,568 --> 00:49:26,155
Rodney, my dear, we have another visitor.
578
00:49:26,197 --> 00:49:29,158
And remember, tonight is Thursday,
579
00:49:29,200 --> 00:49:33,079
and Napoleon always has litter on Thursday.
580
00:49:33,162 --> 00:49:35,247
Right this way, my dear.
581
00:49:42,463 --> 00:49:44,173
Mrs. Pringle?
582
00:49:44,340 --> 00:49:46,717
Mrs. Pringle. What room is this?
583
00:49:46,801 --> 00:49:48,344
(Rodney muttering)
584
00:49:50,930 --> 00:49:52,556
(Screaming)
585
00:50:09,448 --> 00:50:11,325
(Rodney grunting)
586
00:50:50,239 --> 00:50:52,408
(Girl grunting)
587
00:51:36,160 --> 00:51:37,787
(Car engines revving)
588
00:52:02,812 --> 00:52:04,438
(Indistinct commentary)
589
00:52:20,120 --> 00:52:22,206
(Commentator) Number 46,
Arthur Greenwall...
590
00:52:26,544 --> 00:52:28,921
(Indistinct commentary)
591
00:52:58,284 --> 00:53:01,954
(Commentator) There's another car pile
just back there on the second turn.
592
00:53:02,037 --> 00:53:03,706
(Indistinct commentary)
593
00:53:07,042 --> 00:53:09,211
Hey, Dave, where's that gal of yours?
594
00:53:09,253 --> 00:53:10,796
She bug out on you, man?
595
00:53:10,880 --> 00:53:14,049
Nah, we had a mutual disagreement.
596
00:53:14,133 --> 00:53:16,385
I've been letting her cool off.
597
00:53:16,510 --> 00:53:18,721
I guess I better go call her though.
598
00:53:23,809 --> 00:53:27,229
(♪ Light orchestral music)
599
00:53:49,043 --> 00:53:50,377
Hi, Dave.
600
00:53:50,419 --> 00:53:52,129
No, Kathy isn't here.
601
00:53:52,212 --> 00:53:54,423
She left this afternoon.
602
00:53:54,465 --> 00:53:57,217
No, we thought she went with you.
603
00:53:57,259 --> 00:53:59,720
I don't think so, but I'll check and see.
604
00:53:59,762 --> 00:54:01,639
Hey, does anyone know where Kathy went?
605
00:54:01,722 --> 00:54:04,224
(Girls together) No.
606
00:54:04,266 --> 00:54:08,646
Sorry, Dave. You know Kathy.
She's probably out witch-hunting again.
607
00:54:08,729 --> 00:54:10,606
No, Dawn never came back.
608
00:54:10,648 --> 00:54:12,900
Now, that's something that has us all worried.
609
00:54:14,193 --> 00:54:16,737
Kathy just may have done that.
610
00:54:16,779 --> 00:54:17,863
Dave?
611
00:54:17,947 --> 00:54:20,324
You don't think anything
has happened to her, do you?
612
00:54:22,242 --> 00:54:24,954
Well, call me back if you find her.
613
00:54:25,037 --> 00:54:26,413
Bye-bye.
614
00:54:29,124 --> 00:54:30,417
Hey, was that Jude on the phone?
615
00:54:30,459 --> 00:54:32,920
No, it was Dave Ford. He's looking for Kathy.
616
00:54:32,962 --> 00:54:34,296
I'm getting worried, Lisa.
617
00:54:34,338 --> 00:54:36,590
Dawn's gone and now Kathy's disappeared.
618
00:54:36,632 --> 00:54:38,634
So, what's the big fuss?
I know where Kathy's at.
619
00:54:38,717 --> 00:54:40,302
You do? Where is she?
620
00:54:40,344 --> 00:54:42,638
Sure. Dawn left a note for her this morning.
621
00:54:42,680 --> 00:54:44,139
Well, what did the note say?
622
00:54:44,181 --> 00:54:46,392
Well, Dawn went apartment-hunting again
623
00:54:46,475 --> 00:54:48,894
and she said if she found a room
she'd go ahead and rent.
624
00:54:48,978 --> 00:54:51,647
She wanted Kathy to come back
and pick her up after classes,
625
00:54:51,689 --> 00:54:53,565
then they could get their things.
626
00:54:53,649 --> 00:54:57,778
And I didn't... I forgot to give
the note to Kathy until this morning.
627
00:54:57,820 --> 00:55:01,740
Come to think of it, she got all excited
when I did give her the note.
628
00:55:03,826 --> 00:55:06,495
You don't suppose that's where she went?
629
00:55:06,578 --> 00:55:08,998
Oh, Lisa, this is terrible.
Don't you understand?
630
00:55:09,039 --> 00:55:13,502
If Dawn did find a room,
she wouldn't just leave her things here.
631
00:55:13,544 --> 00:55:16,880
Oh, something must have happened,
and now Kathy's gone.
632
00:55:16,964 --> 00:55:19,675
You don't think
they've been murdered, do you?
633
00:55:19,717 --> 00:55:21,510
Oh, I don't know what to think.
634
00:55:21,593 --> 00:55:23,345
Lisa, do you remember what the address was?
635
00:55:23,429 --> 00:55:26,557
Oh, golly... No.
636
00:55:26,640 --> 00:55:27,850
But wait a minute.
637
00:55:27,891 --> 00:55:31,311
Somewhere on Elm Street. 117.
117, Elm Street.
638
00:55:31,353 --> 00:55:32,688
That's it.
639
00:55:32,730 --> 00:55:34,940
Well, so what are you gonna do now?
640
00:55:35,024 --> 00:55:36,442
I'm gonna call the police.
641
00:55:39,361 --> 00:55:42,197
(♪ Mysterious music)
642
00:56:48,931 --> 00:56:50,432
(Doorbell ringing)
643
00:56:51,100 --> 00:56:54,978
Land sakes, Napoleon.
Who could be calling at this hour?
644
00:57:00,192 --> 00:57:03,028
Bless my soul, child, may I help you?
645
00:57:03,112 --> 00:57:04,321
Come in.
646
00:57:13,455 --> 00:57:14,623
Please excuse me, ma'am,
647
00:57:14,665 --> 00:57:18,377
but I'm looking for the young lady that came
to rent a room from you earlier this week.
648
00:57:18,460 --> 00:57:20,879
Dawn. Dawn Farrell.
649
00:57:20,963 --> 00:57:23,966
I know it's late, but I want to talk with her.
650
00:57:24,007 --> 00:57:26,260
"Dawn"? "Dawn Farrell"?
651
00:57:26,301 --> 00:57:30,264
Why, we don't know anyone by that name,
do we, Napoleon?
652
00:57:32,141 --> 00:57:33,851
Well, you must be wrong.
653
00:57:34,685 --> 00:57:35,853
You see...
654
00:57:35,936 --> 00:57:37,896
Dawn wrote this address right here.
655
00:57:37,980 --> 00:57:40,399
She has to be here.
656
00:57:40,482 --> 00:57:42,526
She has very long dark brown hair.
657
00:57:42,609 --> 00:57:44,903
Ah, I remember now!
658
00:57:44,987 --> 00:57:48,866
Yes, the beautiful girl
with the long dark brown hair.
659
00:57:48,949 --> 00:57:50,325
She was here,
660
00:57:50,367 --> 00:57:52,411
but she didn't come to rent a room.
661
00:57:52,494 --> 00:57:54,037
She came to buy a wig.
662
00:57:54,913 --> 00:57:56,331
A wig?
663
00:57:56,373 --> 00:57:57,958
But I thought...
664
00:57:58,000 --> 00:58:00,043
I don't know what to think.
665
00:58:00,127 --> 00:58:01,336
A wig?
666
00:58:03,547 --> 00:58:05,174
Wait a minute.
667
00:58:05,257 --> 00:58:08,760
You must be the lady
that sold the wig to Nancy Harris.
668
00:58:09,720 --> 00:58:13,140
Gee. I must've gotten my notes all mixed up.
669
00:58:13,182 --> 00:58:14,349
Mrs, uh, Mrs...
670
00:58:14,433 --> 00:58:15,601
Uh, Pringle.
671
00:58:15,684 --> 00:58:18,645
Mrs. Pringle. And this is Napoleon.
672
00:58:21,523 --> 00:58:24,359
Mrs. Pringle,
I apologize for all these questions,
673
00:58:24,443 --> 00:58:26,737
but I am worried about my friend.
674
00:58:26,820 --> 00:58:30,324
And your address is the last place
that we know for sure that she went.
675
00:58:30,532 --> 00:58:31,867
That is strange.
676
00:58:31,950 --> 00:58:35,495
I'm sorry, dear.
I wish we could be of some help.
677
00:58:36,622 --> 00:58:38,207
Oh, well.
678
00:58:38,290 --> 00:58:40,125
I guess I better go.
679
00:58:40,709 --> 00:58:42,127
- Oh.
- Sorry for troubling you.
680
00:58:42,211 --> 00:58:46,215
It's no trouble at all, dear,
no trouble at all. Come anytime.
681
00:58:46,840 --> 00:58:50,719
(♪ Soft jazz music)
682
00:59:13,742 --> 00:59:17,204
Napoleon, I'm afraid we have a problem.
683
00:59:17,246 --> 00:59:21,917
Mercy, whatever possessed that child
to take our address down.
684
00:59:22,000 --> 00:59:25,587
Well, if things go wrong,
don't go with them, I always say.
685
00:59:25,629 --> 00:59:26,880
Don't I, Napoleon?
686
00:59:27,756 --> 00:59:31,635
(♪ Mysterious music)
687
00:59:44,439 --> 00:59:49,236
(Kathy to herself) If Dawn came hereto buy a wig, where did she go?
688
00:59:49,278 --> 00:59:51,989
And why did she say
she came here to rent a room
689
00:59:52,072 --> 00:59:54,741
if she really came to buy a wig?
690
00:59:54,783 --> 01:00:02,783
Something is wrong.
And I'm going back to find out what it is.
691
01:04:32,936 --> 01:04:34,563
Well, well, my dear.
692
01:04:34,604 --> 01:04:37,065
I see you didn't leave after all.
693
01:04:37,148 --> 01:04:39,901
I told you I heard a noise, Napoleon.
694
01:04:39,943 --> 01:04:44,155
And now, my dear, I think you'll find
exactly what you came for.
695
01:04:44,239 --> 01:04:45,824
(Screams)
696
01:05:17,355 --> 01:05:20,525
(Mrs. Pringle) Ah, yes, I remember now.
697
01:05:20,609 --> 01:05:24,946
Our little girl with the dark brown hair.
Right, Napoleon?
698
01:05:30,994 --> 01:05:32,746
(Rodney mumbling)
699
01:05:32,787 --> 01:05:35,332
Who are you? Who are you?
700
01:05:40,462 --> 01:05:42,464
(Police sirens wailing)
701
01:05:55,310 --> 01:05:56,311
(Officer) This is the police.
702
01:05:56,561 --> 01:05:57,979
(Banging on door)
703
01:05:58,104 --> 01:05:59,773
My, my, my, my.
704
01:05:59,814 --> 01:06:02,484
Why are they banging out there?
705
01:06:02,567 --> 01:06:03,902
- (Banging stops)
- Just a minute.
706
01:06:06,112 --> 01:06:08,990
Gracious! You men look so perspired.
707
01:06:09,074 --> 01:06:11,117
May I get you a glass of iced tea?
708
01:06:11,159 --> 01:06:13,912
No, thank you, ma'am.
We had a report of some trouble here.
709
01:06:13,995 --> 01:06:17,499
"Trouble"? Mercy me.
We never have any trouble here.
710
01:06:17,540 --> 01:06:19,000
Do we, Napoleon?
711
01:06:19,042 --> 01:06:22,003
Now, why don't you nice young men
come in and relax?
712
01:06:22,087 --> 01:06:23,588
Gracious, you look all in a huff.
713
01:06:23,672 --> 01:06:25,632
Have you seen a girl with long blonde hair?
714
01:06:25,674 --> 01:06:27,217
We know she's been here.
715
01:06:27,300 --> 01:06:28,927
"Long blonde hair"?
716
01:06:29,010 --> 01:06:31,179
Why, you poor young man.
717
01:06:31,221 --> 01:06:34,182
I believe he's lost his best girl, Napoleon.
718
01:06:34,265 --> 01:06:38,144
Now, why don't you come inside and relax
and we'll see what we can do to help you.
719
01:06:38,186 --> 01:06:41,064
Come, come, come, come.
Follow me, follow me.
720
01:06:41,147 --> 01:06:42,232
Come in.
721
01:06:42,315 --> 01:06:44,150
Come right this way, gentlemen.
722
01:06:47,153 --> 01:06:50,115
The girls at the dorm told me
that Kathy positively came to this address.
723
01:06:50,198 --> 01:06:51,408
Now, where is she?
724
01:06:51,491 --> 01:06:53,034
"The dorm"? "Kathy"?
725
01:06:53,076 --> 01:06:54,953
Young man, you are upset.
726
01:06:55,036 --> 01:06:59,040
Why don't you sit over here
and we'll make things fine and dandy again.
727
01:07:01,334 --> 01:07:03,378
Now, then, that's better.
728
01:07:03,461 --> 01:07:05,922
Suppose we start from the beginning.
729
01:07:06,005 --> 01:07:07,507
Who are you looking for?
730
01:07:07,549 --> 01:07:10,510
And why in the world
would you think she's here?
731
01:07:10,552 --> 01:07:13,930
Ma'am, I'm beginning to think
this whole thing has been a mistake.
732
01:07:14,013 --> 01:07:17,058
Look, if this turns out
to be some kind of college prank...
733
01:07:17,225 --> 01:07:18,560
This is no prank.
734
01:07:18,601 --> 01:07:20,395
I called the dorm later and the girls told me
735
01:07:20,437 --> 01:07:23,231
that Dawn Farrell
had rented a room at this address.
736
01:07:23,273 --> 01:07:26,234
And that Kathy had gone to find her here.
737
01:07:26,317 --> 01:07:28,278
Now they've both disappeared.
738
01:07:28,361 --> 01:07:31,406
Son, I'm beginning to believe
that you have a good imagination.
739
01:07:31,489 --> 01:07:32,824
- (Thud)
- Gracious!
740
01:07:32,907 --> 01:07:36,244
Our boarder must be putting up
another picture, Napoleon.
741
01:07:36,286 --> 01:07:39,372
I must speak to him
about hammering so late at night.
742
01:07:39,497 --> 01:07:41,166
Leave me! Leave me alone.
743
01:07:51,843 --> 01:07:56,973
(♪ Tense jazz music)
744
01:08:10,695 --> 01:08:11,863
Hold it there, sonny.
745
01:08:11,946 --> 01:08:13,865
I want to open that door
and see what's going on in there.
746
01:08:13,948 --> 01:08:15,492
That didn't sound like hammering to me.
747
01:08:15,617 --> 01:08:18,745
No one opens this door
unless you have my permission.
748
01:08:18,787 --> 01:08:22,749
Ma'am, I'm sorry.
I think this kid has flipped his wig.
749
01:08:23,333 --> 01:08:24,793
(Muffled screaming)
750
01:08:29,631 --> 01:08:33,259
There, did you hear that? Hammerin', huh?
I'm going in there.
751
01:08:33,301 --> 01:08:36,429
Well, maybe we could take a look.
At least it'll help calm him down.
752
01:08:36,471 --> 01:08:38,932
But wouldn't you gentlemen
rather have some tea?
753
01:08:40,308 --> 01:08:41,851
(Struggling)
754
01:08:48,191 --> 01:08:49,651
(Rodney screaming)
755
01:08:51,444 --> 01:08:53,154
(Rodney wailing)
756
01:09:04,999 --> 01:09:06,251
(Kathy screams)
757
01:09:06,334 --> 01:09:07,877
Oh, my!
758
01:09:07,961 --> 01:09:10,672
My lovely wig-pieces all ruined!
759
01:09:10,755 --> 01:09:15,844
Rodney, you should just be ashamed,
shouldn't he, Napoleon?
760
01:09:15,969 --> 01:09:18,012
Oh. (Sobbing)
761
01:09:20,807 --> 01:09:24,310
(♪ Soft music)
762
01:09:41,911 --> 01:09:44,330
Young man, we owe you an apology.
763
01:09:44,414 --> 01:09:47,125
And young lady, you had a close call
764
01:09:47,208 --> 01:09:52,547
and we want to thank you for helping us
put an end to this monstrous situation.
765
01:09:53,715 --> 01:09:55,884
I'm sorry, lady, about your friend.
766
01:09:55,967 --> 01:09:58,052
- At least we've put an end to these murders.
- (Sobbing)
767
01:10:00,430 --> 01:10:03,975
Lieutenant, what do you suppose will happen
to Mrs. Pringle and her son?
768
01:10:04,058 --> 01:10:06,477
She seemed like such a sweet old lady,
769
01:10:06,561 --> 01:10:11,065
but I'm afraid they'll both spend the rest
of their days in the state mental hospital.
770
01:10:12,275 --> 01:10:14,360
Come on, let's go make a report.
771
01:10:20,950 --> 01:10:26,789
(♪ Sinister drumbeat)
772
01:11:02,867 --> 01:11:04,202
Oh, darn.
773
01:11:05,328 --> 01:11:07,413
Too bad it's closed.
774
01:11:07,455 --> 01:11:08,998
I wanted to buy a wig.
775
01:11:10,792 --> 01:11:12,251
Oh, well.
776
01:11:16,798 --> 01:11:18,341
Wonder what that is.
777
01:11:25,848 --> 01:11:30,019
(♪ Burst of dramatic music)
56142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.