Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,255
We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks
2
00:00:05,339 --> 00:00:08,091
We're the spirits from the forest moon
3
00:00:08,884 --> 00:00:12,387
We're the E-E-E-E-E-E-Ewoks
4
00:00:12,471 --> 00:00:15,682
We're the spirits from the forest moon
5
00:00:16,517 --> 00:00:20,312
We are brave, we are bold
Like our storytellers told
6
00:00:20,395 --> 00:00:24,107
That we're strong and we will fight
And we'll stand up for our rights
7
00:00:24,191 --> 00:00:27,694
We're the E-E-E-E-E-E-Ewoks
8
00:00:27,778 --> 00:00:31,657
We're the spirits from the forest moon
9
00:00:31,740 --> 00:00:35,619
We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks
10
00:00:35,702 --> 00:00:39,039
We're the spirits from the forest moon
11
00:00:39,122 --> 00:00:43,377
Yes, we're home on the ground
And on highways in the trees
12
00:00:43,460 --> 00:00:47,047
When we want to fly high
We just sail out on the breeze
13
00:00:47,130 --> 00:00:50,759
We're the E-E-E-E-E-E-Ewoks
14
00:00:50,843 --> 00:00:53,971
Yeah, we're one big happy family
15
00:00:54,054 --> 00:00:58,016
We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks
16
00:00:58,100 --> 00:01:01,270
One big happy happy family
17
00:01:04,815 --> 00:01:07,109
(THUNDER RUMBLING)
18
00:01:13,282 --> 00:01:14,366
(WIND BLOWING)
19
00:01:21,081 --> 00:01:23,375
(LAUGHING)
20
00:01:30,465 --> 00:01:34,136
Hey, Weechee,
where's that brother of yours?
21
00:01:34,219 --> 00:01:36,054
WILLY: Here I am.
22
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
I hope I'm not too late.
23
00:01:38,098 --> 00:01:41,977
(PANTING) Wow, this stuff's so heavy.
24
00:01:43,187 --> 00:01:45,939
You sure you'll have enough to eat here?
25
00:01:46,023 --> 00:01:49,401
The Tree of Light
is almost a full day's journey.
26
00:01:49,860 --> 00:01:54,031
Oh, I hope so. It was all I could carry.
27
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
KNEESAA: But, Father,
you have to let me go.
28
00:01:56,742 --> 00:02:00,579
The sacred dust has always been
carried to the tree by young men.
29
00:02:00,662 --> 00:02:02,873
Oh, but couldn't the tradition change?
30
00:02:02,956 --> 00:02:05,584
I'm sorry, Daughter. No.
31
00:02:05,667 --> 00:02:06,793
Oh!
32
00:02:08,587 --> 00:02:11,882
(CHUCKLES SOFTLY)
You've got to admire her spirit.
33
00:02:11,965 --> 00:02:13,217
(GRUNTS)
34
00:02:13,300 --> 00:02:15,802
Let's go see to our travelers.
35
00:02:17,638 --> 00:02:21,225
SHODU: Now you boys
be careful and return safely.
36
00:02:22,434 --> 00:02:24,645
Don't take it so hard, Wicket.
37
00:02:24,728 --> 00:02:26,980
You'll be old enough to go next time.
38
00:02:27,689 --> 00:02:31,068
Travelers, you must make haste.
39
00:02:31,151 --> 00:02:36,073
These dark winds show
that our Tree of Light is fading fast.
40
00:02:36,573 --> 00:02:41,620
If it should perish, the evil Night Spirit
would gain much power.
41
00:02:41,703 --> 00:02:42,788
(THUNDER RUMBLING)
42
00:02:43,413 --> 00:02:49,211
This vial contains the sacred dust
that will renew the tree's power.
43
00:02:49,294 --> 00:02:53,131
You must sprinkle it upon
the soil at the base of the tree.
44
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
Consider it done, Master Logray.
45
00:02:55,509 --> 00:02:58,428
This will not be an easy journey, Weechee.
46
00:02:58,512 --> 00:03:03,892
There are many dangers along the way,
both real and imagined.
47
00:03:03,976 --> 00:03:08,522
This magic lantern will lead you
to the tree and help keep you safe.
48
00:03:08,605 --> 00:03:09,606
Good luck, boys.
49
00:03:10,482 --> 00:03:12,192
Chak. Ready troops.
50
00:03:12,276 --> 00:03:13,902
(SPEAKING EWOKESE)
51
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
(WATER GURGLING)
52
00:03:17,114 --> 00:03:18,699
MASTER LOGRAY: Save the tree.
53
00:03:18,782 --> 00:03:20,284
(SPEAKING EWOKESE)
54
00:03:20,659 --> 00:03:22,703
-Bye, Mama.
-SHODU: Bye.
55
00:03:22,786 --> 00:03:24,830
-DEEJ: Farewell, young Ewoks.
-Be careful.
56
00:03:24,913 --> 00:03:26,498
MASTER LOGRAY: Take care on the journey.
57
00:03:27,416 --> 00:03:28,667
(SIGHING SADLY)
58
00:03:28,750 --> 00:03:31,086
They grow up so fast.
59
00:03:31,170 --> 00:03:33,463
I should be going with them.
It isn't fair.
60
00:03:33,547 --> 00:03:36,675
-Bye, Teebo.
-It isn't fair at all.
61
00:03:37,718 --> 00:03:39,595
(WIND BLOWING)
62
00:03:43,182 --> 00:03:44,433
Ah!
63
00:03:45,142 --> 00:03:49,438
On a day like this,
it feels good just to be alive.
64
00:03:49,521 --> 00:03:51,231
(TREMBLING)
65
00:03:51,315 --> 00:03:52,774
(GASPING) Yes, sire.
66
00:03:52,858 --> 00:03:54,693
This terrible...
67
00:03:54,776 --> 00:03:59,364
uh, delightful weather must mean that
68
00:03:59,448 --> 00:04:03,493
the Tree of Light is growing weak again.
69
00:04:03,577 --> 00:04:04,620
(LAUGHING)
70
00:04:04,703 --> 00:04:06,580
(SNEEZING)
71
00:04:06,663 --> 00:04:07,789
Yes!
72
00:04:07,873 --> 00:04:12,127
Once again, we have a chance
to tear that blasted tree down.
73
00:04:12,711 --> 00:04:17,216
And this time, the job won't be
bungled by an incompetent.
74
00:04:18,133 --> 00:04:22,346
But, sire, it wasn't my fault.
75
00:04:22,429 --> 00:04:24,681
-They tricked me.
-Enough!
76
00:04:24,806 --> 00:04:27,643
This time I'll handle things.
77
00:04:27,768 --> 00:04:34,650
All you have to do is follow those Ewok
pups and make sure they're delayed.
78
00:04:34,733 --> 00:04:35,817
Sire?
79
00:04:36,318 --> 00:04:39,112
Oh! Delayed.
80
00:04:40,739 --> 00:04:42,366
(LAUGHING WEAKLY)
81
00:04:42,449 --> 00:04:45,160
Soon all Endor will be ruled
82
00:04:45,244 --> 00:04:50,040
by the Night Spirit
and its most devoted fan.
83
00:04:50,541 --> 00:04:53,836
Me! (LAUGHS MALICIOUSLY)
84
00:04:56,421 --> 00:04:58,590
(LAUGHING WEAKLY)
85
00:04:59,383 --> 00:05:00,384
Oh, woe.
86
00:05:02,886 --> 00:05:05,931
(SCREECHING)
87
00:05:07,349 --> 00:05:09,643
What a creepy place.
88
00:05:09,726 --> 00:05:11,603
(INDISTINCT NOISES)
89
00:05:11,687 --> 00:05:14,815
WIDDLE: Do you suppose
this is one of the real dangers?
90
00:05:14,898 --> 00:05:16,775
Or just an imagined one.
91
00:05:16,859 --> 00:05:20,737
(TREMBLING) You're not afraid, are you?
92
00:05:20,821 --> 00:05:23,198
(TREMBLING) Hardly!
93
00:05:23,282 --> 00:05:25,576
(SOFT GROWLS)
94
00:05:27,119 --> 00:05:29,830
(WHISTLING)
95
00:05:31,915 --> 00:05:32,958
Phew!
96
00:05:33,584 --> 00:05:34,668
(SIGHS IN RELIEF)
97
00:05:35,210 --> 00:05:38,755
I couldn't take another step.
98
00:05:47,139 --> 00:05:49,516
(STUTTERING)
99
00:05:49,600 --> 00:05:51,059
(WILLY SCREAMING)
100
00:05:54,897 --> 00:05:56,315
Gangway!
101
00:05:57,191 --> 00:05:59,318
M-M-Monster!
102
00:06:01,987 --> 00:06:04,948
Did he... Did he say monster?
103
00:06:05,032 --> 00:06:06,533
Willy!
104
00:06:06,617 --> 00:06:08,952
Wait for us!
105
00:06:16,919 --> 00:06:19,880
I tell you, Paploo, it was awful.
106
00:06:19,963 --> 00:06:25,052
It was as tall as a tree with the
most horrible horns. And... (TREMBLING)
107
00:06:25,135 --> 00:06:30,557
Yes, well, whatever it was,
I think we managed to outrun it.
108
00:06:30,641 --> 00:06:35,312
Yub nub, you guys, the lantern says
we've got to cross this bridge.
109
00:06:35,395 --> 00:06:37,523
That thing looks half-rotten.
110
00:06:37,606 --> 00:06:39,358
Do you think it's safe?
111
00:06:39,441 --> 00:06:43,529
Sure. Besides, if anything does go wrong
112
00:06:44,196 --> 00:06:47,115
we've got a nice, icy river to catch us.
113
00:06:48,116 --> 00:06:49,451
Terrific.
114
00:06:49,535 --> 00:06:52,287
Here, Willy, hold the lantern for me.
115
00:06:55,666 --> 00:06:56,667
(GULPS)
116
00:06:56,750 --> 00:06:57,918
Here goes.
117
00:07:01,672 --> 00:07:03,215
Come on.
118
00:07:05,759 --> 00:07:06,969
(CREAKING)
119
00:07:10,305 --> 00:07:11,390
(SIGHS IN RELIEF)
120
00:07:14,101 --> 00:07:16,603
Come on! Nothing to it.
121
00:07:16,687 --> 00:07:19,857
Uh, right behind you, Teebo.
122
00:07:24,862 --> 00:07:27,531
Hey, Willy, aren't you coming?
123
00:07:28,115 --> 00:07:31,451
It's too scary, Weechee.
124
00:07:31,535 --> 00:07:34,621
Well, what are you gonna do? Go back?
125
00:07:37,791 --> 00:07:41,003
It's... It's him!
126
00:07:41,086 --> 00:07:44,423
Hey! No! Look out!
127
00:07:46,049 --> 00:07:47,301
No!
128
00:07:47,384 --> 00:07:48,594
The lantern!
129
00:07:48,677 --> 00:07:50,804
Oh, no!
130
00:07:50,888 --> 00:07:52,431
Stop that lantern!
131
00:07:59,521 --> 00:08:00,564
(MONSTER GRUNTS)
132
00:08:01,481 --> 00:08:04,359
Well, I'll be a Munyip's uncle.
133
00:08:04,443 --> 00:08:06,445
That's your monster?
134
00:08:07,571 --> 00:08:08,655
Goopa, guys.
135
00:08:08,739 --> 00:08:11,033
Um, didn't mean to scare ya.
136
00:08:11,116 --> 00:08:12,618
Here's your lantern.
137
00:08:12,701 --> 00:08:16,872
Um, say, why don't I
come along with you guys?
138
00:08:16,955 --> 00:08:18,248
No, I don't...
139
00:08:18,332 --> 00:08:22,127
I could come in really handy,
you know, saving lanterns.
140
00:08:22,211 --> 00:08:24,630
And things... Huh, big brother?
141
00:08:25,589 --> 00:08:26,673
(SIGHS)
142
00:08:33,597 --> 00:08:35,224
Thanks for letting me join you.
143
00:08:35,307 --> 00:08:40,771
Just wait till Chief Chirpa finds out
you disobeyed him by coming along.
144
00:08:40,854 --> 00:08:44,149
Don't worry, Wicket.
I'll stick up for you.
145
00:08:44,608 --> 00:08:48,362
Uh, Weechee, can't we rest now?
146
00:08:48,445 --> 00:08:51,406
Don't worry, Willy.
We'll rest once we've passed
147
00:08:51,949 --> 00:08:53,700
the Arbo Maze.
148
00:08:54,034 --> 00:08:55,244
(SPEAKING EWOKESE)
149
00:08:55,327 --> 00:08:58,038
Many an Ewok has been lost inside.
150
00:08:58,121 --> 00:09:01,333
It's a good thing
we have the lantern to show us the way.
151
00:09:01,416 --> 00:09:03,168
Right, Weechee?
152
00:09:03,252 --> 00:09:06,630
Lantern? Who needs a lantern?
Here, Wicket.
153
00:09:06,713 --> 00:09:09,591
I could find my way
through this maze blindfolded.
154
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Perfect.
155
00:09:11,301 --> 00:09:15,681
We'll pass them in the maze
and set our trap.
156
00:09:15,764 --> 00:09:18,141
We can't follow them in there.
157
00:09:18,225 --> 00:09:20,018
We'll get lost, too.
158
00:09:20,102 --> 00:09:23,605
(LAUGHS) I've already thought of that.
159
00:09:23,689 --> 00:09:28,944
For years, I've been perfecting
these special glasses.
160
00:09:29,027 --> 00:09:33,448
They will show me the true path
through the maze.
161
00:09:33,907 --> 00:09:35,993
(THUDS) Whoosh!
162
00:09:36,451 --> 00:09:37,744
-Ooh!
-Uh...
163
00:09:37,828 --> 00:09:39,997
I think the maze is that way.
164
00:09:40,455 --> 00:09:41,915
I know that.
165
00:09:41,999 --> 00:09:43,917
I was just testing you.
166
00:09:44,001 --> 00:09:46,378
Now get the sack and follow me.
167
00:09:46,962 --> 00:09:49,173
And try to keep up-- Whoosh.
168
00:09:52,176 --> 00:09:54,678
We've been wandering for hours.
169
00:09:54,761 --> 00:09:57,514
I thought you said you could lead us out.
170
00:09:57,598 --> 00:09:59,266
You know, I think if we...
171
00:09:59,349 --> 00:10:02,311
Do you want to lead this group, Paploo?
172
00:10:02,394 --> 00:10:05,022
Yeah, I bet I could.
173
00:10:05,105 --> 00:10:07,816
Then which way is it, leader?
174
00:10:09,026 --> 00:10:11,862
-You know, if we just...
-That's easy.
175
00:10:11,945 --> 00:10:13,363
(SPEAKING EWOKESE)
176
00:10:14,948 --> 00:10:17,910
This must be the way for us.
177
00:10:17,993 --> 00:10:20,329
It's this way. Follow me.
178
00:10:20,412 --> 00:10:23,582
-But...
-Better keep that lantern handy.
179
00:10:25,959 --> 00:10:27,794
The Arbo Maze.
180
00:10:27,878 --> 00:10:30,964
How are we going to find
the boys in there?
181
00:10:31,340 --> 00:10:32,341
Kneesaa?
182
00:10:33,133 --> 00:10:36,470
Do you think we were wrong
to disobey Chief Chirpa?
183
00:10:36,553 --> 00:10:37,679
No.
184
00:10:37,763 --> 00:10:40,224
I wish we didn't have to go against him.
185
00:10:40,307 --> 00:10:43,727
But it's important to prove
we are as brave as any Ewok.
186
00:10:43,810 --> 00:10:48,232
Come on, we'll catch up
to the boys in no time. You'll see.
187
00:10:49,399 --> 00:10:51,235
Hey, leader.
188
00:10:51,318 --> 00:10:53,737
When are you going to show us the way out?
189
00:10:53,820 --> 00:10:55,447
Hmm...
190
00:10:55,531 --> 00:11:01,078
According to my calculations, the exit
should be right around this corner.
191
00:11:03,789 --> 00:11:08,335
Hey, lurdo, we've passed that same rock
three times now.
192
00:11:08,418 --> 00:11:12,589
Well, it's easy now.
There's only one way left.
193
00:11:12,673 --> 00:11:14,716
Okay, this way.
194
00:11:14,800 --> 00:11:18,053
But, guys. This lantern is pointing...
195
00:11:18,136 --> 00:11:19,721
Oh, kvark!
196
00:11:24,351 --> 00:11:26,645
UMWAK'S NEPHEW: Hey, Uncle!
Look out for the...
197
00:11:26,728 --> 00:11:28,272
-(THUDS)
-(SCREAMS)
198
00:11:29,565 --> 00:11:30,607
...rock.
199
00:11:30,816 --> 00:11:34,236
You fool! Look what you've done.
200
00:11:34,319 --> 00:11:38,532
Now my special glasses are ruined.
201
00:11:38,615 --> 00:11:42,286
Luckily, I've come prepared.
Open the sack.
202
00:11:43,120 --> 00:11:44,288
Ah!
203
00:11:44,371 --> 00:11:48,667
This super sticky net
is coated in ganga sap.
204
00:11:48,750 --> 00:11:51,837
This will stop those Ewoks.
205
00:11:51,920 --> 00:11:55,591
But how do you prevent yourself
from getting stuck to it?
206
00:11:57,801 --> 00:12:02,514
Ah, that's not my problem. That's yours.
207
00:12:02,598 --> 00:12:07,227
Now, come on!
Let's find a place to set our trap.
208
00:12:08,353 --> 00:12:09,354
(CRACKING)
209
00:12:09,855 --> 00:12:11,273
Did you hear something?
210
00:12:11,356 --> 00:12:13,442
I thought I heard Teebo.
211
00:12:13,525 --> 00:12:16,612
(LAUGHING) You hear Teebo in your sleep.
212
00:12:17,237 --> 00:12:18,697
Yeah... (GIGGLES)
213
00:12:18,780 --> 00:12:21,491
Come on! Maybe the boys went this way.
214
00:12:21,992 --> 00:12:24,703
-Oh, Teebo.
-Latara, wait!
215
00:12:26,246 --> 00:12:28,248
(GASPS) Duloks!
216
00:12:29,082 --> 00:12:32,461
-Run for it!
-Latara, what are you running from?
217
00:12:32,544 --> 00:12:33,837
-(GASPS)
-(LAUGHING MANIACALLY)
218
00:12:33,921 --> 00:12:35,214
Duloks!
219
00:12:35,964 --> 00:12:37,508
After them.
220
00:12:42,763 --> 00:12:45,057
-Ah!
-Oh!
221
00:12:45,390 --> 00:12:46,475
(PANTING)
222
00:12:52,231 --> 00:12:53,607
That's right.
223
00:12:54,066 --> 00:12:56,777
Now, I've got you.
224
00:12:58,237 --> 00:12:59,238
Hey.
225
00:12:59,780 --> 00:13:00,781
Huh?
226
00:13:01,323 --> 00:13:02,533
Oh, no.
227
00:13:04,535 --> 00:13:07,621
-Sorry, Uncle.
-You... You...
228
00:13:07,704 --> 00:13:09,581
Well, what do you know?
229
00:13:09,665 --> 00:13:12,751
The rakazzak is caught in its own web.
230
00:13:12,835 --> 00:13:15,420
Kneesaa! You did it!
231
00:13:15,546 --> 00:13:17,464
You captured the Duloks.
232
00:13:17,548 --> 00:13:21,426
Kneesaa. Latara.
What are you girls doing here?
233
00:13:21,510 --> 00:13:25,681
-Well, we found the boys.
-We've had it.
234
00:13:25,764 --> 00:13:28,559
They know we're not supposed to be here.
235
00:13:28,642 --> 00:13:30,727
You'd better have a good explanation.
236
00:13:31,728 --> 00:13:33,397
Um...
237
00:13:33,480 --> 00:13:35,858
Well, we were just, uh, picking berries.
238
00:13:35,941 --> 00:13:37,609
Berry picking?
239
00:13:37,693 --> 00:13:42,447
Well, no, we're here
to prove ourselves too.
240
00:13:42,531 --> 00:13:46,702
Well, you've certainly proven
you can catch Duloks.
241
00:13:46,785 --> 00:13:49,329
You! You've had it.
242
00:13:49,413 --> 00:13:51,540
You girls better follow us.
243
00:13:51,623 --> 00:13:55,210
Why? It doesn't look like
you're doing any better
244
00:13:55,294 --> 00:13:56,879
finding your way out of here.
245
00:13:56,962 --> 00:13:59,423
If you guys would stop arguing,
246
00:13:59,506 --> 00:14:03,594
you'd notice that Logray's lantern
has been pointing the way out all along.
247
00:14:03,677 --> 00:14:07,306
Well, why didn't you say something before?
248
00:14:13,979 --> 00:14:16,315
Hey, guys, I'm tired.
249
00:14:16,398 --> 00:14:17,858
Can we rest now?
250
00:14:17,941 --> 00:14:20,485
Well, we sure can't walk any further.
251
00:14:20,569 --> 00:14:21,653
(GASPING)
252
00:14:23,030 --> 00:14:25,574
This is the Valley of Floating Trees.
253
00:14:25,657 --> 00:14:27,868
The Tree of Light is on the other side.
254
00:14:27,951 --> 00:14:30,412
How are we going to get across that?
255
00:14:41,548 --> 00:14:44,051
(SPLASH ECHOES)
256
00:14:44,134 --> 00:14:47,679
No one has ever seen the bottom.
257
00:14:49,389 --> 00:14:50,432
Look!
258
00:14:50,516 --> 00:14:52,392
The Mountain of Light.
259
00:14:52,476 --> 00:14:55,437
We're just in time. The light is very dim.
260
00:14:56,271 --> 00:14:58,690
Hey, look at that.
261
00:14:58,941 --> 00:15:00,984
The trees are following us.
262
00:15:01,068 --> 00:15:03,153
I guess they want to help us.
263
00:15:03,237 --> 00:15:04,905
Those aren't just trees.
264
00:15:04,988 --> 00:15:07,157
That's Gorneesh and his Duloks.
265
00:15:07,241 --> 00:15:09,201
You're finished, Ewoks.
266
00:15:09,284 --> 00:15:12,538
You'll never make it
to the Tree of Light now.
267
00:15:12,621 --> 00:15:13,872
LATARA: Oh, no.
268
00:15:15,707 --> 00:15:18,126
(KING GORNEESH LAUGHING)
269
00:15:25,843 --> 00:15:28,679
Hang on to your hoods, furballs.
270
00:15:29,263 --> 00:15:31,932
Stand by to trunk 'em.
271
00:15:32,015 --> 00:15:33,934
(LAUGHING)
272
00:15:34,852 --> 00:15:37,020
They're going to ram us.
273
00:15:37,104 --> 00:15:38,188
Oh, no!
274
00:15:39,439 --> 00:15:40,566
Whoa!
275
00:15:41,942 --> 00:15:43,402
(INDISTINCT SHOUTING)
276
00:15:45,404 --> 00:15:47,614
Get your mangy paws off me!
277
00:15:48,490 --> 00:15:51,785
Well, what do we have here?
278
00:15:52,578 --> 00:15:55,455
Ewok tree dust, is it?
279
00:15:55,539 --> 00:15:57,332
No. Give me that.
280
00:15:57,416 --> 00:15:59,418
-You can't have it.
-Save it, furball.
281
00:15:59,501 --> 00:16:02,754
Your Tree of Light is history.
282
00:16:09,011 --> 00:16:12,389
You shouldn't have let him
take that dust, Weechee.
283
00:16:13,015 --> 00:16:14,516
They're getting away.
284
00:16:15,559 --> 00:16:19,771
Farewell, furballs. (LAUGHING)
285
00:16:21,190 --> 00:16:24,443
That's great, Wicket.
Just get us free and we'll show that...
286
00:16:24,526 --> 00:16:26,028
Okay.
287
00:16:26,111 --> 00:16:28,155
Hey, what about us?
288
00:16:28,238 --> 00:16:30,199
Pull, you rootheads!
289
00:16:30,991 --> 00:16:32,326
Pull!
290
00:16:33,702 --> 00:16:35,370
(BOTH GRUNTING)
291
00:16:35,454 --> 00:16:36,997
Wicket! Kneesaa! No!
292
00:16:37,080 --> 00:16:40,209
They don't stand a chance
against all those Duloks.
293
00:16:40,292 --> 00:16:42,461
Chak. They need our help.
294
00:16:44,796 --> 00:16:47,257
Those Duloks smashed up all our oars.
295
00:16:47,341 --> 00:16:49,426
Oh, no, we're finished.
296
00:16:52,971 --> 00:16:55,390
That's it! We'll use our blankets.
297
00:16:56,433 --> 00:16:58,310
Our blankets?
298
00:17:05,651 --> 00:17:08,028
Mountain of Light dead ahead.
299
00:17:09,655 --> 00:17:12,741
Hey, Teebo, see any Duloks onshore?
300
00:17:13,075 --> 00:17:16,161
No, but their trees are everywhere.
301
00:17:16,662 --> 00:17:18,830
They must all be up on the mountain.
302
00:17:18,914 --> 00:17:21,875
Let's hope Wicket and Kneesaa can
stall them until we get there.
303
00:17:22,000 --> 00:17:23,544
Say, genius.
304
00:17:23,669 --> 00:17:27,256
Did you think about how we were
going to stop this thing?
305
00:17:27,339 --> 00:17:28,841
Stop it?
306
00:17:30,634 --> 00:17:31,844
Uh-oh.
307
00:17:31,927 --> 00:17:33,846
We're going to...
308
00:17:33,929 --> 00:17:35,347
(THUDDING)
309
00:17:39,601 --> 00:17:40,602
(SMACKS LIPS)
310
00:17:41,478 --> 00:17:42,980
(ALL GROANING)
311
00:17:45,107 --> 00:17:47,693
You and your dumb ideas.
312
00:17:47,776 --> 00:17:49,820
What are you complaining about?
313
00:17:49,903 --> 00:17:51,488
We stopped, didn't we?
314
00:17:52,656 --> 00:17:53,907
Let's get going.
315
00:18:01,790 --> 00:18:04,334
Heave-ho.
316
00:18:05,294 --> 00:18:07,671
Heave-ho.
317
00:18:08,839 --> 00:18:12,759
-We've got to stop them.
-We will. Come on.
318
00:18:13,010 --> 00:18:16,305
Soon we'll be rid of this wretched weed.
319
00:18:16,388 --> 00:18:20,142
And the Night Spirit will rule Endor.
320
00:18:20,350 --> 00:18:23,312
-(LAUGHING MANIACALLY)
-DULOKS: Heave-ho.
321
00:18:23,395 --> 00:18:25,397
Don't count on it, lurdo.
322
00:18:25,772 --> 00:18:27,107
Ewok?
323
00:18:27,983 --> 00:18:29,735
(GROWLING)
324
00:18:36,283 --> 00:18:38,327
WICKET: Dangar, Ewoks!
325
00:18:38,410 --> 00:18:39,494
(SCREAMING)
326
00:18:42,748 --> 00:18:44,541
I can't see.
327
00:18:46,168 --> 00:18:47,711
(GROANING)
328
00:18:50,464 --> 00:18:51,632
(GASPING)
329
00:18:55,594 --> 00:18:57,137
The sacred dust.
330
00:18:57,262 --> 00:19:00,390
Now, how am I going to get it to the tree?
331
00:19:00,516 --> 00:19:01,850
(SCREAMING)
332
00:19:01,934 --> 00:19:04,895
I'll take that dust, Ewok.
333
00:19:04,978 --> 00:19:06,647
Wicket. Help!
334
00:19:08,774 --> 00:19:09,942
-Woah!
-Kneesaa!
335
00:19:10,025 --> 00:19:11,401
Give me that!
336
00:19:11,485 --> 00:19:12,819
Catch.
337
00:19:13,987 --> 00:19:16,365
Run, Wicket. Save the tree!
338
00:19:16,782 --> 00:19:18,659
Why, you...
339
00:19:18,742 --> 00:19:20,577
-(SCREAMING)
-(KNEESAA GROANING)
340
00:19:20,661 --> 00:19:21,912
Run!
341
00:19:26,416 --> 00:19:28,919
Curse you, furball!
342
00:19:36,552 --> 00:19:38,303
Oh, no!
343
00:19:39,012 --> 00:19:41,056
We're too late.
344
00:19:41,473 --> 00:19:43,433
Look, it's Wicket!
345
00:19:43,600 --> 00:19:45,727
ALL: And King Gorneesh.
346
00:19:45,811 --> 00:19:47,646
Stop him!
347
00:19:47,938 --> 00:19:48,981
Huh?
348
00:19:49,064 --> 00:19:51,233
KING GORNEESH: Ewok!
349
00:19:51,525 --> 00:19:53,318
(SCREAMING)
350
00:19:54,611 --> 00:19:57,906
It's an Ewok! He's got the dust!
351
00:19:58,031 --> 00:19:59,700
(INDISTINCT SHOUTING)
352
00:20:03,537 --> 00:20:04,955
Get him!
353
00:20:09,585 --> 00:20:11,628
(INDISTINCT SHOUTING)
354
00:20:15,257 --> 00:20:18,177
-Ewoks. We're surrounded.
-I got you.
355
00:20:21,180 --> 00:20:22,764
(INDISTINCT SHOUTING)
356
00:20:24,683 --> 00:20:28,187
KING GORNEESH: What are you doing,
you rogues?
357
00:20:29,229 --> 00:20:31,023
Wait. Stop!
358
00:20:31,106 --> 00:20:33,192
-No!
-(CRASHING)
359
00:20:37,237 --> 00:20:40,991
No, he's getting away! Get him!
360
00:20:51,710 --> 00:20:52,711
(CRASHES)
361
00:20:56,381 --> 00:20:57,841
Oh, no.
362
00:21:05,641 --> 00:21:06,683
(SCREAMING)
363
00:21:11,438 --> 00:21:13,524
Argh! The light.
364
00:21:16,527 --> 00:21:17,778
ALL: Run!
365
00:21:21,031 --> 00:21:22,574
Beautiful.
366
00:21:24,201 --> 00:21:26,245
Oh, Wicket, you did it.
367
00:21:31,542 --> 00:21:37,798
We've got to let Gorneesh know that
those accursed Ewoks are on their way.
368
00:21:38,715 --> 00:21:41,009
What in blazes?
369
00:21:41,885 --> 00:21:44,429
Why is it getting brighter?
370
00:21:46,974 --> 00:21:48,225
Oh, no.
371
00:21:48,725 --> 00:21:50,352
(SCREAMING)
372
00:21:51,061 --> 00:21:52,896
Run! Run!
373
00:21:52,980 --> 00:21:55,107
UMWAK'S NEPHEW: I am! I am!
374
00:22:02,030 --> 00:22:05,200
And so it is with great pride
375
00:22:05,450 --> 00:22:08,912
that I proclaim these heroic travelers
376
00:22:08,996 --> 00:22:13,792
to have earned the silver feather
for bravery.
377
00:22:13,876 --> 00:22:15,085
(CHEERING)
378
00:22:16,920 --> 00:22:20,632
And now, this brings us to another matter.
379
00:22:20,716 --> 00:22:25,846
Three young Ewoks who went on this journey
without permission.
380
00:22:25,929 --> 00:22:30,225
This type of behavior is inexcusable.
381
00:22:30,851 --> 00:22:33,562
-Yes, sir.
-I'm sorry, Father.
382
00:22:34,188 --> 00:22:35,272
Yes, sir.
383
00:22:35,355 --> 00:22:37,608
However,
384
00:22:37,691 --> 00:22:41,278
with the bravery and cleverness
you all showed,
385
00:22:41,361 --> 00:22:46,617
I have no choice
but to present you with silver feathers.
386
00:22:47,451 --> 00:22:49,494
Congratulations, Ewoks!
387
00:23:05,802 --> 00:23:07,846
(THEME MUSIC PLAYING)
26064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.