Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,284 --> 00:00:34,437
Hello?
2
00:00:34,940 --> 00:00:37,043
Where can I find that wench?
3
00:00:37,927 --> 00:00:39,002
Why do you ask?
4
00:00:39,854 --> 00:00:43,622
Don't answer a question with a question, and just tell me!
5
00:00:51,524 --> 00:00:52,687
Who's there?
6
00:01:04,640 --> 00:01:05,782
Eun-ho...
7
00:01:21,826 --> 00:01:24,670
Episode 19
8
00:02:10,720 --> 00:02:11,692
Min-jung.
9
00:02:11,824 --> 00:02:12,861
Okay.
10
00:02:13,997 --> 00:02:15,902
I'll explain. I will.
11
00:02:19,452 --> 00:02:22,997
It was planned by your stepmother.
12
00:02:25,279 --> 00:02:26,410
What?
13
00:02:26,955 --> 00:02:28,763
And I worked out the details.
14
00:02:29,587 --> 00:02:33,738
Including showing Jung-eun the letters.
15
00:02:35,796 --> 00:02:36,496
Why?
16
00:02:36,905 --> 00:02:40,891
I thought Jung-eun would leave you if she saw it.
17
00:02:42,611 --> 00:02:44,630
I told her not to stand in the way of your future as a doctor.
18
00:02:45,881 --> 00:02:49,665
And that she was wrecking the family peace, and she should leave.
19
00:02:51,565 --> 00:02:56,807
Jung-eun believed that?
20
00:02:59,210 --> 00:03:00,023
Yes.
21
00:03:05,233 --> 00:03:06,741
Koh Eun-ho.
22
00:03:07,931 --> 00:03:13,097
But you can't treat me like this.
23
00:03:17,357 --> 00:03:24,067
Maybe our night together was a mistake for you, but not for me.
24
00:03:25,543 --> 00:03:30,707
You may have held me to forget your pain for one night.
25
00:03:31,389 --> 00:03:33,176
But it wasn't like that for me.
26
00:03:34,841 --> 00:03:42,012
Knowing how I feel about you, you can't just chalk it up as a mistake.
27
00:03:43,125 --> 00:03:50,138
It's not right to use me just to forget the pain.
28
00:03:54,106 --> 00:03:58,502
I wanted your and Jung-eun's relationship to shatter.
29
00:03:59,163 --> 00:04:03,668
So that you'd be shattered in pieces.
30
00:04:04,073 --> 00:04:13,132
Be it 10 pieces or 100, I'd find them all.
31
00:04:13,532 --> 00:04:17,107
And I can put you back together in one piece.
32
00:04:18,959 --> 00:04:22,409
That's why I lied.
33
00:04:26,800 --> 00:04:28,952
Don't go.
34
00:04:31,391 --> 00:04:35,450
If you go, you'll be insulting me.
35
00:04:36,220 --> 00:04:37,437
Min-jung...
36
00:04:39,840 --> 00:04:45,624
A person can't give another person a scar like this.
37
00:04:48,254 --> 00:04:52,389
Saying that one person's standing in the way of someone else's future.
38
00:04:54,562 --> 00:04:57,566
To think she's an obstacle...
39
00:04:59,678 --> 00:05:01,339
I can't bear it.
40
00:05:03,567 --> 00:05:05,048
I thought it was strange.
41
00:05:05,309 --> 00:05:07,973
When she said she wanted to break up.
42
00:05:08,405 --> 00:05:12,090
I felt like it was the end of the world.
43
00:05:17,344 --> 00:05:24,902
If I wronged you, I'll be punished for it later.
44
00:05:51,371 --> 00:05:54,374
Answer it.
45
00:06:20,624 --> 00:06:22,078
The one with long hair.
46
00:06:22,405 --> 00:06:24,146
She's in the back, that way.
47
00:06:47,511 --> 00:06:49,619
Don't you know how to greet your elders?
48
00:06:55,725 --> 00:06:56,841
Who's this kid?
49
00:06:59,171 --> 00:07:00,777
Are you sneering at me?
50
00:07:04,255 --> 00:07:06,030
Eun-ho, Eun-sub, Eun-ho, and Eun-sub.
51
00:07:08,416 --> 00:07:11,577
What are you doing bouncing back and forth between two brothers?
52
00:07:12,533 --> 00:07:15,744
Now this boy is a prop in your little game?
53
00:07:16,635 --> 00:07:19,491
What's wrong with you?
54
00:07:20,162 --> 00:07:21,397
Sis...
55
00:07:22,391 --> 00:07:24,057
Sis...
56
00:07:30,812 --> 00:07:32,345
Let's go outside and talk.
57
00:07:32,665 --> 00:07:34,386
I'll be right back.
58
00:07:34,926 --> 00:07:36,285
Trying to run, aren't you?
59
00:07:58,118 --> 00:07:58,709
Jerk!
60
00:07:59,152 --> 00:07:59,845
I'm hurt too!
61
00:08:00,210 --> 00:08:01,084
Look at him.
62
00:08:01,368 --> 00:08:02,678
I'm so upset.
63
00:08:02,919 --> 00:08:03,671
Jerk!
64
00:08:03,814 --> 00:08:05,840
I'm hurt too!
65
00:08:16,885 --> 00:08:17,715
Look at him.
66
00:08:19,588 --> 00:08:20,648
Is he hurt badly?
67
00:08:21,613 --> 00:08:23,000
He needs stitches.
68
00:08:23,306 --> 00:08:24,721
I'll try not to leave a scar.
69
00:08:25,222 --> 00:08:26,322
Prepare to suture.
70
00:08:27,550 --> 00:08:30,034
So what I mean is...
71
00:08:30,297 --> 00:08:31,608
I understood.
72
00:08:32,934 --> 00:08:37,789
You had no plans to go to that hospital, right?
73
00:08:38,498 --> 00:08:39,487
yes
74
00:08:39,705 --> 00:08:40,568
Min-jung made up...
75
00:08:40,732 --> 00:08:41,961
It doesn't matter.
76
00:08:48,170 --> 00:08:50,884
I don't even feel I've been fooled.
77
00:08:51,501 --> 00:08:52,079
Jung-eun.
78
00:08:52,718 --> 00:08:55,291
It's not going to change anything.
79
00:08:56,549 --> 00:08:57,341
Jung-eun.
80
00:08:58,204 --> 00:09:07,237
Those were the reasons that made me realize I should break up with you.
81
00:09:07,962 --> 00:09:16,520
But being in the way of your future, that's not the only reason
for breaking up with you.
82
00:09:21,598 --> 00:09:25,125
It made me look deep inside myself, the place I was too afraid to look.
83
00:09:25,295 --> 00:09:28,577
Min-jung made me face it.
84
00:09:31,646 --> 00:09:32,607
Eun-ho...
85
00:09:34,195 --> 00:09:39,597
It pained me to say those hurtful things to you.
86
00:09:41,153 --> 00:09:46,740
The pain was excruciating, like my skin was being ripped away.
87
00:09:48,853 --> 00:09:53,596
I don't ever want to repeat those words to you.
88
00:09:54,492 --> 00:10:00,412
So please... let me go.
89
00:10:08,093 --> 00:10:09,896
I don't understand it.
90
00:10:10,524 --> 00:10:17,584
It's time I faced what's in your heart, the thing I avoided until now.
91
00:10:17,913 --> 00:10:20,085
And those truths I was too afraid to hear.
92
00:10:21,619 --> 00:10:23,330
Tell me now.
93
00:10:25,262 --> 00:10:27,622
Is Eun-sub the one you love?
94
00:10:30,701 --> 00:10:42,510
I've been too scared to hear your answer,
but tell me now so I can never forget.
95
00:10:48,927 --> 00:10:50,428
That's the only way I can let you go.
96
00:10:53,798 --> 00:10:56,801
That's the only way I can let you go.
97
00:11:00,761 --> 00:11:02,102
My ears have to hear that answer.
98
00:11:03,414 --> 00:11:05,225
Why are you so cruel?
99
00:11:05,990 --> 00:11:08,094
It's okay, tell me.
100
00:11:09,251 --> 00:11:12,265
It's too cruel for you and for me.
101
00:11:13,810 --> 00:11:15,050
It's okay.
102
00:11:15,727 --> 00:11:22,668
Once it comes out in words, it'll become a fact.
103
00:11:25,328 --> 00:11:26,696
It's okay.
104
00:11:27,063 --> 00:11:33,561
When it's not acknowledged, it can be suppressed,
105
00:11:36,280 --> 00:11:37,301
Its ok
106
00:11:39,142 --> 00:11:44,700
but once it's been addressed, we can't do that.
107
00:11:46,736 --> 00:11:47,878
It's okay.
108
00:11:48,163 --> 00:11:48,998
Eun-ho...
109
00:11:49,686 --> 00:11:50,681
Say it.
110
00:11:56,075 --> 00:11:57,155
Tell me.
111
00:11:59,242 --> 00:12:02,023
Is it Eun-sub that you love?
112
00:12:08,351 --> 00:12:09,945
Is it?
113
00:12:15,023 --> 00:12:21,009
Do you love...Eun-sub?
114
00:12:30,642 --> 00:12:32,525
Yes.
115
00:12:34,645 --> 00:12:39,592
I love Eun-sub...your brother.
116
00:12:54,046 --> 00:12:56,978
I don't know when it started.
117
00:12:58,670 --> 00:13:01,047
But before I realized it,
118
00:13:03,680 --> 00:13:07,206
I've fallen in love with him.
119
00:13:09,166 --> 00:13:15,485
When I realize my feelings, it dawned on me that he's your brother.
120
00:13:16,550 --> 00:13:18,010
This is terrible.
121
00:13:19,676 --> 00:13:20,818
What are we going to do?
122
00:13:21,292 --> 00:13:23,045
What are we going to do?
123
00:13:23,258 --> 00:13:25,541
This is terrible...
124
00:13:28,986 --> 00:13:33,149
So it's a reality now...
125
00:13:37,248 --> 00:13:41,738
It feels real.
It's really true.
126
00:13:44,839 --> 00:13:47,285
I should've asked you sooner.
127
00:13:53,128 --> 00:13:58,867
I don't think I can ever erase it from my head... your words.
128
00:14:08,751 --> 00:14:12,109
It must have been so hard, for the both of you.
129
00:14:15,681 --> 00:14:23,042
But I can't do anything to help you two, as far as your love.
130
00:14:23,626 --> 00:14:27,197
I know.
131
00:15:09,747 --> 00:15:12,243
~Without even realizing it
132
00:15:12,691 --> 00:15:15,547
~I've confessed my love for you
133
00:15:16,010 --> 00:15:20,571
~Can't you hear it, my confession?
134
00:15:22,667 --> 00:15:25,545
~Because you're too far away
135
00:15:25,993 --> 00:15:28,882
~Because your memory is so faint
136
00:15:29,335 --> 00:15:33,928
~You don't even notice my tears now
137
00:15:34,757 --> 00:15:40,180
~Forever you alone in my sight
138
00:15:51,483 --> 00:15:53,095
Did you tell her?
139
00:15:58,496 --> 00:16:00,644
That the letter was fake?
140
00:16:01,852 --> 00:16:02,759
Did you?
141
00:16:08,475 --> 00:16:11,254
So the misunderstanding has been resolved?
142
00:16:23,914 --> 00:16:25,530
Let me use your car.
143
00:16:27,004 --> 00:16:29,314
I'm going to drop Jong off.
144
00:16:44,369 --> 00:16:46,864
He'll be okay after a few days' treatment.
145
00:16:48,316 --> 00:16:50,277
I'm sorry.
146
00:17:02,078 --> 00:17:04,863
I'm sorry.
147
00:17:05,420 --> 00:17:08,610
Eun-sub, please drop me off. I'll take a cab.
148
00:17:08,905 --> 00:17:10,209
It's okay.
149
00:17:10,320 --> 00:17:11,612
I'll drop them off first, and take you home.
150
00:17:12,196 --> 00:17:13,754
It's too far.
151
00:17:14,571 --> 00:17:17,509
I'm really tired, so I want to go home and rest.
152
00:17:23,294 --> 00:17:25,313
I'm sorry...about my mom.
153
00:18:05,149 --> 00:18:10,200
I love Eun-sub...your brother.
154
00:18:14,797 --> 00:18:15,885
Grandpa?
155
00:18:18,910 --> 00:18:20,205
It's me.
156
00:18:23,749 --> 00:18:25,982
When I was little...
157
00:18:27,964 --> 00:18:31,055
When I was crying after getting scolded by Grandma...
158
00:18:35,358 --> 00:18:40,343
you used to sing me a lullaby to put me to sleep.
159
00:18:44,045 --> 00:18:46,209
Sing me a lullaby.
160
00:18:51,614 --> 00:18:54,629
Nothing's wrong.
161
00:18:58,396 --> 00:19:07,036
I'm so tired physically, but my mind won't go to sleep.
162
00:19:10,328 --> 00:19:14,626
I think I can sleep if you sing to me.
163
00:20:10,783 --> 00:20:12,493
Eun-ho's so down in the dumps.
164
00:20:12,804 --> 00:20:14,339
Is something going on?
165
00:20:34,751 --> 00:20:35,723
Hi, Nam-jin.
166
00:20:49,637 --> 00:20:50,926
What's up?
167
00:20:51,537 --> 00:20:53,841
Come, sit down.
168
00:20:58,779 --> 00:21:00,761
I totally blew everyone away.
169
00:21:02,514 --> 00:21:07,510
I sent the audience to nirvana with one instrument.
170
00:21:09,956 --> 00:21:11,354
I see.
171
00:21:11,894 --> 00:21:13,446
That's it.
172
00:21:14,828 --> 00:21:18,782
My music is my only channel for showing my passion.
173
00:21:19,261 --> 00:21:20,419
Right?
174
00:21:22,411 --> 00:21:27,294
That's one sure way to win a woman's heart.
175
00:21:27,922 --> 00:21:28,687
Right?
176
00:21:32,766 --> 00:21:33,585
So...
177
00:21:34,579 --> 00:21:37,096
So I prepared the performance, for this one woman.
178
00:21:37,418 --> 00:21:40,367
But she never showed.
179
00:21:41,759 --> 00:21:45,397
So I hung out by her house, waiting for her.
180
00:21:47,864 --> 00:21:49,568
She wasn't alone.
181
00:21:49,956 --> 00:21:51,960
She came out with a man.
182
00:21:53,270 --> 00:21:54,662
That's nothing.
183
00:21:54,974 --> 00:21:55,842
What?
184
00:21:56,051 --> 00:21:58,573
You only scratched the surface.
185
00:22:01,293 --> 00:22:05,836
If you're really in torment, the sky turns yellow.
186
00:22:07,900 --> 00:22:07,939
You can't even speak.
187
00:22:08,342 --> 00:22:13,031
If you have enough strength to talk to me, then you've got a long way to go.
188
00:22:14,011 --> 00:22:16,211
Don't waste your energy, and get ready for a long run.
189
00:22:16,845 --> 00:22:18,778
I'm in a hurry, so I have to go.
190
00:22:20,389 --> 00:22:21,452
Hey, jerk!
191
00:22:23,141 --> 00:22:23,436
What?
192
00:22:24,070 --> 00:22:27,073
You think I called you over to tell you my sob story?
193
00:22:28,497 --> 00:22:30,152
Find out.
194
00:22:30,644 --> 00:22:31,991
About what?
195
00:22:32,403 --> 00:22:33,724
Ask your brother.
196
00:22:33,963 --> 00:22:36,182
What kind of relationship he has with Min-jung!
197
00:22:37,442 --> 00:22:38,316
What?
198
00:22:39,551 --> 00:22:41,101
Should I be asking him?
199
00:22:42,565 --> 00:22:44,577
What do you mean?
200
00:22:44,854 --> 00:22:47,104
Don't make me repeat myself!
201
00:22:47,623 --> 00:22:48,862
Haven't you been listening?
202
00:22:53,630 --> 00:22:55,078
Know anything about this?
203
00:22:57,016 --> 00:22:59,320
Were you planning to go to Johns Hopkins?
204
00:23:02,940 --> 00:23:07,139
Min-jung showed this to Jung-eun.
205
00:23:21,430 --> 00:23:23,718
Is spring still far off?
206
00:23:25,078 --> 00:23:28,387
What is...spring?
207
00:23:36,950 --> 00:23:38,053
Haven't you been sleeping?
208
00:23:38,745 --> 00:23:40,604
What's wrong with your face?
209
00:23:43,257 --> 00:23:45,447
I can't sleep.
210
00:23:47,581 --> 00:23:51,452
Jung-eun said you two aren't getting married.
211
00:23:54,015 --> 00:23:55,800
Is the wedding off?
212
00:23:58,711 --> 00:24:00,082
What is...
213
00:24:06,438 --> 00:24:07,972
Later.
214
00:24:09,244 --> 00:24:11,249
I'll tell you later.
215
00:24:20,095 --> 00:24:24,447
I have to talk to Eun-ho.
216
00:24:29,608 --> 00:24:31,235
Is it true?
217
00:24:32,299 --> 00:24:33,839
Is it?
218
00:24:36,302 --> 00:24:38,515
So it seems...
219
00:24:41,354 --> 00:24:42,822
Since when?
220
00:24:45,608 --> 00:24:47,639
Since when were you involved with Min-jung?
221
00:24:52,328 --> 00:24:54,064
Answer me!
222
00:24:57,380 --> 00:25:02,087
You know why I gave up on Jung-eun?
223
00:25:04,026 --> 00:25:08,831
So many times I wanted to elope with her, but you know why I stopped myself?
224
00:25:14,200 --> 00:25:20,027
Because I...love you.
225
00:25:21,495 --> 00:25:26,322
A stupid jerk like you, I've loved you since I was little.
226
00:25:26,633 --> 00:25:30,767
I tried to hate you, but I never could.
227
00:25:31,073 --> 00:25:34,016
Because Jung-eun is the one you love,
228
00:25:35,200 --> 00:25:36,834
I tried so hard not to desire her,
229
00:25:37,135 --> 00:25:39,990
and I even went as far as living with another woman!
230
00:25:40,602 --> 00:25:42,671
That's how I gave her up.
231
00:25:42,934 --> 00:25:45,242
I went through hell to give her up!
232
00:25:47,498 --> 00:25:48,705
I know.
233
00:25:49,372 --> 00:25:50,425
You do?
234
00:25:51,091 --> 00:25:51,883
I do.
235
00:25:52,036 --> 00:25:53,380
You do?
236
00:25:54,429 --> 00:25:55,630
Yes.
237
00:26:01,085 --> 00:26:02,711
It's all over now.
238
00:26:03,281 --> 00:26:06,933
You're nothing more than dirt to me.
239
00:26:10,766 --> 00:26:12,492
Eun-sub.
240
00:26:19,148 --> 00:26:20,810
Don't rush it.
241
00:26:22,863 --> 00:26:24,292
Get lost.
242
00:26:36,748 --> 00:26:38,393
Eun-sub!
243
00:26:39,866 --> 00:26:41,242
Don't rush it.
244
00:26:43,127 --> 00:26:44,930
She loves you.
245
00:26:46,764 --> 00:26:51,215
Because it's you that she loves, she can't marry me.
246
00:26:54,709 --> 00:26:57,537
So don't rush her.
247
00:26:57,736 --> 00:27:01,201
She must be suffocating to death now.
248
00:27:01,966 --> 00:27:05,493
Let her have some breathing room.
249
00:27:06,772 --> 00:27:08,890
Take your time and give her space.
250
00:27:11,123 --> 00:27:17,038
The idea of seeing you after being in a relationship with me would be intolerable for her.
251
00:27:19,282 --> 00:27:23,542
If you don't want to lose her, don't rush her.
252
00:27:36,390 --> 00:27:43,146
And I'd appreciate it if you could be sensitive to the pain I'm going through
253
00:27:43,609 --> 00:27:46,924
having to tell this to you as one man to another.
254
00:27:47,138 --> 00:27:49,589
It's all done.
255
00:28:10,782 --> 00:28:13,306
It's healing well, so don't worry.
256
00:28:13,916 --> 00:28:14,862
Thank you.
257
00:28:19,023 --> 00:28:20,403
Eun-ho's at the doctor's lounge.
258
00:28:21,152 --> 00:28:22,358
I see.
259
00:28:23,435 --> 00:28:24,915
Where's Eun-sub?
260
00:28:47,445 --> 00:28:50,366
-What?
-She loves you.
261
00:28:51,011 --> 00:28:53,682
Because it's you that she loves, she can't marry me.
262
00:28:59,874 --> 00:29:02,463
So don't rush her.
263
00:29:03,942 --> 00:29:06,422
She must be suffocating to death now.
264
00:29:06,597 --> 00:29:09,583
Let her have some breathing room.
265
00:29:41,097 --> 00:29:43,188
You're still going to deny that he's your son?
266
00:29:44,057 --> 00:29:47,645
She's your mom, isn't she?
267
00:29:47,929 --> 00:29:48,573
No.
268
00:29:48,769 --> 00:29:52,151
My mom's at school.
269
00:29:52,719 --> 00:29:54,385
What school? Dance school?
270
00:29:54,755 --> 00:29:56,339
No, beauty school.
271
00:29:57,541 --> 00:29:58,911
Is this the only hospital?
272
00:29:59,638 --> 00:30:01,510
I'll find another hospital tomorrow.
273
00:30:02,334 --> 00:30:04,242
Why didn't you think of that before?
274
00:30:07,933 --> 00:30:11,084
I can't understand why you're still in Seoul.
275
00:30:11,689 --> 00:30:14,677
You came to nurse Eun-ho, and since he's all better,
276
00:30:14,989 --> 00:30:17,084
you shouldn't be here.
277
00:30:17,270 --> 00:30:18,915
And you're not marrying him either.
278
00:30:19,111 --> 00:30:20,521
Of course that's miraculous news.
279
00:30:20,754 --> 00:30:25,107
So why are you still here?
280
00:30:26,270 --> 00:30:28,673
Your grandpa must be taking care of himself there.
281
00:30:29,552 --> 00:30:31,731
If he's taken you in, a nameless orphan,
282
00:30:32,190 --> 00:30:35,001
you should show your gratitude.
283
00:30:37,999 --> 00:30:40,954
Are you listening? Say something.
284
00:30:42,542 --> 00:30:45,279
I'll give you a ride, so let's talk on the way.
285
00:30:47,021 --> 00:30:48,446
I said I'll take you!
286
00:30:49,572 --> 00:30:50,585
Go!
287
00:30:52,606 --> 00:30:54,279
Jong, let's take the bus.
288
00:30:54,732 --> 00:30:56,248
I'll take you.
289
00:30:57,030 --> 00:30:58,052
Where do you live?
290
00:30:58,335 --> 00:30:59,341
Where?
291
00:31:02,687 --> 00:31:04,303
What do you think you're doing?
292
00:31:04,986 --> 00:31:07,994
Don't you know how much I hate it when you do that?
293
00:31:08,984 --> 00:31:11,664
Don't sneak up on people like that.
294
00:31:11,944 --> 00:31:15,298
Call out so I know you're there.
295
00:31:15,751 --> 00:31:17,788
You don't want to call out to me, do you?
296
00:31:18,202 --> 00:31:19,524
You don't know what to call me.
297
00:31:19,704 --> 00:31:21,724
That's why you sneak up on me like a ghost.
298
00:31:22,237 --> 00:31:23,286
That's why you sneak up on me like a ghost.
299
00:31:24,324 --> 00:31:25,235
Stepmom.
300
00:31:30,533 --> 00:31:32,148
Must you call me that?
301
00:31:33,699 --> 00:31:36,540
We've been living under the same roof for almost 30 years.
302
00:31:37,331 --> 00:31:40,323
Will you ever call me "Mother"?
303
00:31:41,089 --> 00:31:43,027
Why do you hate her so much, Stepmom?
304
00:31:45,701 --> 00:31:47,128
Don't.
305
00:31:47,462 --> 00:31:49,498
There's no reason for you to hate her now.
306
00:31:55,145 --> 00:31:56,822
I thought it'd get better with time.
307
00:31:57,099 --> 00:31:59,426
That you'd change when you got older.
308
00:31:59,780 --> 00:32:01,244
I never hoped you'd like me.
309
00:32:01,480 --> 00:32:05,140
But at least, I thought when you grew up
you wouldn't look at me like some kind of insect.
310
00:32:05,821 --> 00:32:07,437
I waited and waited for that day to come.
311
00:32:08,076 --> 00:32:10,155
But in your eyes, I was always just an insect.
312
00:32:11,506 --> 00:32:15,919
So you won't deny it, will you?
313
00:32:16,488 --> 00:32:17,617
That's not true.
314
00:32:17,945 --> 00:32:19,129
Don't lie to me.
315
00:32:19,331 --> 00:32:21,139
I didn't know you were capable of lying.
316
00:32:21,270 --> 00:32:22,210
I never thought that.
317
00:32:22,668 --> 00:32:24,814
Because I'm not at all like your mom...
318
00:32:24,983 --> 00:32:26,960
Your mom's elegant and I'm cheap.
319
00:32:27,355 --> 00:32:31,733
That's why you couldn't acknowledge me as your new mom.
320
00:32:36,669 --> 00:32:37,778
Don't be absurd.
321
00:32:38,553 --> 00:32:41,333
I woke up one day to find my mom gone,
322
00:32:41,578 --> 00:32:42,618
and I was supposed to call a total stranger "Mom."
323
00:32:43,333 --> 00:32:44,005
I was only ten.
324
00:32:44,535 --> 00:32:46,982
How was I supposed to understand that?
325
00:32:47,587 --> 00:32:49,111
Things didn't change when you grew up!
326
00:32:50,515 --> 00:32:52,093
Was I supposed to be fond of you?
327
00:32:54,032 --> 00:32:57,280
I couldn't smile, but you nagged me about not smiling.
328
00:32:58,361 --> 00:33:02,135
I couldn't smile, so I didn't, but you accused me of glaring at you.
329
00:33:03,054 --> 00:33:05,319
I was scared all the time.
330
00:33:05,614 --> 00:33:07,880
I didn't know when I'd fall victim to your wrath.
331
00:33:08,070 --> 00:33:11,151
I was in a constant state of fear.
332
00:33:12,205 --> 00:33:15,142
I was so scared that I tiptoed my way around the house.
333
00:33:15,372 --> 00:33:17,572
But you accused me saying I was creepy like a ghost.
334
00:33:17,818 --> 00:33:20,828
I just couldn't figure out how I could avoid your getting mad at me.
335
00:33:39,797 --> 00:33:42,195
I thought you were leaving after the competition.
336
00:33:42,955 --> 00:33:44,391
I'm packing ahead.
337
00:33:44,828 --> 00:33:45,493
Why?
338
00:33:46,497 --> 00:33:50,391
If I see the packed bags, they'll remind me that I have to go.
339
00:35:03,077 --> 00:35:06,299
What's this, "Mr. Brother"?
340
00:35:06,817 --> 00:35:08,319
I do have a name, you know.
341
00:36:08,114 --> 00:36:09,654
Jung-eun!
342
00:36:11,773 --> 00:36:13,307
Jung-eun!
343
00:36:14,345 --> 00:36:15,808
Jung-eun!
344
00:36:16,616 --> 00:36:17,987
Suh Jung-eun!
345
00:36:18,239 --> 00:36:20,910
Jung-eun! Jung-eun!
346
00:36:23,141 --> 00:36:24,806
Jung-eun!
347
00:36:31,300 --> 00:36:34,480
Eun-sub, Jung-eun's not home.
348
00:36:36,442 --> 00:36:37,802
Where is she?
349
00:36:39,374 --> 00:36:43,213
Her grandpa came and took her back.
350
00:36:47,965 --> 00:36:49,036
When?
351
00:36:49,691 --> 00:36:51,365
This morning.
352
00:37:05,064 --> 00:37:11,104
Look at me, getting used as a pawn by those two in their love game.
353
00:37:43,365 --> 00:37:44,960
You have a new message.
354
00:37:50,257 --> 00:37:52,174
MR. BROTHER
355
00:37:54,096 --> 00:37:56,634
You have a new message.
356
00:38:02,467 --> 00:38:04,996
DELETE
357
00:38:05,776 --> 00:38:06,678
CONNECT
358
00:38:06,911 --> 00:38:10,413
LISTEN
359
00:38:22,774 --> 00:38:24,087
Here we go.
360
00:38:29,765 --> 00:38:31,195
Are you happy?
361
00:38:32,642 --> 00:38:34,424
I hear you're quitting.
362
00:38:34,925 --> 00:38:35,443
Yes.
363
00:38:35,729 --> 00:38:37,383
I'm sad to see you go.
364
00:38:37,645 --> 00:38:38,814
Me too.
365
00:38:40,998 --> 00:38:42,544
She liked you so much.
366
00:38:42,773 --> 00:38:44,519
I really liked her too.
367
00:39:04,817 --> 00:39:06,520
Hi.
Hurry.
368
00:39:07,303 --> 00:39:10,044
We closed up shop, and everyone's waiting for your farewell party.
369
00:39:10,284 --> 00:39:11,808
Okay, I'm coming.
370
00:39:18,465 --> 00:39:19,759
Cheers!
371
00:39:25,394 --> 00:39:26,136
Drink.
372
00:39:30,013 --> 00:39:30,805
cheers
373
00:39:32,388 --> 00:39:33,436
Eat up.
374
00:39:37,859 --> 00:39:38,669
Just a little.
375
00:39:39,050 --> 00:39:40,436
Bottom's up.
376
00:39:41,388 --> 00:39:42,518
One shot.
377
00:39:43,746 --> 00:39:44,883
Drink up.
378
00:40:34,934 --> 00:40:37,474
You said you'd be back soon.
379
00:40:38,140 --> 00:40:40,937
So why are you lying here?
380
00:41:10,981 --> 00:41:17,125
I won't ask you to be anything special,
so just don't turn your back to me!
381
00:41:33,741 --> 00:41:34,998
Eun-ho...
382
00:41:35,740 --> 00:41:38,548
I don't love you.
383
00:42:28,453 --> 00:42:32,254
I know you told her to lie about you going home.
384
00:42:34,149 --> 00:42:38,478
You're not a good liar, so I can tell right away when you're lying.
385
00:42:39,591 --> 00:42:48,979
I have half a mind to jump the wall, but if I did,
you'd run, so I won't.
386
00:42:49,732 --> 00:42:54,610
I'm ready, so I'll wait for you.
387
00:42:55,176 --> 00:43:01,446
I'll wait for you until you can breathe.
388
00:43:05,638 --> 00:43:13,426
If this message helped you at all, making your breathing easier,
just let me know.
389
00:43:14,273 --> 00:43:23,872
Then I'll take that as a sign that I can come to you.
390
00:43:37,520 --> 00:43:41,319
Eun-sub, will you be my drinking buddy?
391
00:43:44,645 --> 00:43:46,065
Were you so curious?
392
00:43:48,665 --> 00:43:50,986
It's not like that.
393
00:43:54,982 --> 00:43:58,652
I fell for Eun-ho and I was the pursuer.
394
00:43:59,248 --> 00:44:03,682
That's why I lied to Jung-eun, and made her suffer.
395
00:44:04,343 --> 00:44:09,944
And because of that lie, Jung-eun left Eun-ho, throwing him into turmoil.
396
00:44:13,292 --> 00:44:15,537
I thought this was my chance.
397
00:44:16,291 --> 00:44:19,692
I held on to him when he was in this quagmire.
398
00:44:21,615 --> 00:44:27,304
That's how desperately I wanted us to be together.
399
00:44:28,801 --> 00:44:30,652
Have you ever felt that way?
400
00:44:33,436 --> 00:44:37,675
Seeking solace from being dumped, to the point where you'd
act with reckless abandon?
401
00:44:46,438 --> 00:44:49,311
You're the worst scum I've ever met!
402
00:44:49,623 --> 00:44:51,283
The worst!
403
00:45:08,326 --> 00:45:09,979
Hello?
404
00:45:11,902 --> 00:45:15,382
I can breathe now.
405
00:45:16,888 --> 00:45:20,252
Please say that one more time for me.
406
00:45:22,381 --> 00:45:26,052
I can breathe.
407
00:45:28,786 --> 00:45:33,757
~Hating time for rolling mercilessly on
408
00:45:34,613 --> 00:45:40,422
~Into tomorrow
409
00:45:41,257 --> 00:45:47,177
~All the while asking it to stop
410
00:45:47,581 --> 00:45:50,464
~Just for today
411
00:45:51,451 --> 00:45:54,009
~Just for this one day
412
00:45:55,068 --> 00:45:57,924
~Without even realizing it
413
00:45:58,372 --> 00:46:01,282
~I've confessed my love for you
414
00:46:01,719 --> 00:46:06,257
~Can't you hear it, my confession?
415
00:46:08,343 --> 00:46:11,243
~Because you're too far away
416
00:46:11,711 --> 00:46:14,578
~Because your memory is so faint
417
00:46:15,038 --> 00:46:19,674
~You don't even notice my tears now
418
00:46:20,481 --> 00:46:25,752
~Forever you alone in my sight
419
00:46:26,270 --> 00:46:29,181
~If by chance we run into each other
420
00:46:29,574 --> 00:46:32,364
~Be kind like you were back then
421
00:46:32,932 --> 00:46:37,848
~Like you were that day
422
00:46:38,022 --> 00:46:41,245
~Looking into your two eyes
423
00:46:41,674 --> 00:46:44,651
~I dreamt my dreams every day
424
00:46:45,038 --> 00:46:49,620
~I'll never find them anywhere again
425
00:46:51,723 --> 00:46:54,698
~The conversations the two of us had
426
00:46:55,081 --> 00:46:57,566
~Must all be forgotten
427
00:46:58,003 --> 00:47:02,956
~To pursue your newfound love
428
00:47:03,796 --> 00:47:08,962
~I'll lose myself in the crowd
429
00:47:11,703 --> 00:47:18,955
~And erase them all for good
430
00:47:27,413 --> 00:47:28,315
Are you sleeping?
431
00:47:30,340 --> 00:47:31,689
No.
432
00:47:35,101 --> 00:47:40,437
I'm leaving on a 10:00 flight tomorrow...for the island.
433
00:48:00,123 --> 00:48:01,570
Do you want a smoke?
434
00:48:03,382 --> 00:48:05,839
Is that your way of comforting me?
435
00:48:07,890 --> 00:48:15,643
I wish you'd send me off with peace of mind.
436
00:48:17,706 --> 00:48:19,977
What other choice do I have?
437
00:48:32,543 --> 00:48:34,564
The ER is in chaos!
438
00:48:35,181 --> 00:48:37,895
You know the boss who's hospitalized here?
439
00:48:38,325 --> 00:48:41,056
His boys got into a brawl with boys from another gang
440
00:48:41,548 --> 00:48:45,971
in front of the hospital, and the ER is in complete chaos.
441
00:49:00,654 --> 00:49:01,479
Are you all right?
442
00:49:03,019 --> 00:49:04,182
What did I tell you?
443
00:49:04,942 --> 00:49:08,977
I told you getting her out with money would surely backfire later.
444
00:49:09,921 --> 00:49:12,210
Those dirtbags think I was behind that.
445
00:49:13,170 --> 00:49:15,571
So that jerk's the one responsible?
446
00:49:20,366 --> 00:49:21,277
Lie down.
447
00:49:23,796 --> 00:49:24,947
Did you break some bottles?
448
00:49:25,728 --> 00:49:27,300
Why would you do that?
449
00:49:27,568 --> 00:49:29,912
You hurt yourself with that, didn't you?
450
00:49:30,146 --> 00:49:32,625
It'll take forever to remove the shards of glass.
451
00:49:32,854 --> 00:49:33,957
Redo his dressing.
452
00:50:07,704 --> 00:50:08,256
Eun-sub!
453
00:50:27,062 --> 00:50:28,264
Brother!
454
00:50:59,013 --> 00:51:02,218
Brother!
455
00:51:21,669 --> 00:51:22,855
Goodbye.
456
00:51:23,374 --> 00:51:25,203
I can't thank you enough.
457
00:51:25,880 --> 00:51:27,518
Then repay me someday.
458
00:51:29,555 --> 00:51:32,871
I'm letting you go since you're drained.
459
00:51:34,071 --> 00:51:37,289
But you should really continue with your piano.
460
00:51:44,963 --> 00:51:46,125
Go on in.
461
00:51:49,280 --> 00:51:50,713
Aren't you going?
462
00:51:51,559 --> 00:51:53,689
I have to wait for him.
463
00:53:31,691 --> 00:53:33,287
SUH JUNG-EUN
464
00:54:01,447 --> 00:54:04,461
MR. BROTHER
465
00:54:11,823 --> 00:54:13,122
Hello?
31843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.