All language subtitles for Spring Day E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,284 --> 00:00:34,437 Hello? 2 00:00:34,940 --> 00:00:37,043 Where can I find that wench? 3 00:00:37,927 --> 00:00:39,002 Why do you ask? 4 00:00:39,854 --> 00:00:43,622 Don't answer a question with a question, and just tell me! 5 00:00:51,524 --> 00:00:52,687 Who's there? 6 00:01:04,640 --> 00:01:05,782 Eun-ho... 7 00:01:21,826 --> 00:01:24,670 Episode 19 8 00:02:10,720 --> 00:02:11,692 Min-jung. 9 00:02:11,824 --> 00:02:12,861 Okay. 10 00:02:13,997 --> 00:02:15,902 I'll explain. I will. 11 00:02:19,452 --> 00:02:22,997 It was planned by your stepmother. 12 00:02:25,279 --> 00:02:26,410 What? 13 00:02:26,955 --> 00:02:28,763 And I worked out the details. 14 00:02:29,587 --> 00:02:33,738 Including showing Jung-eun the letters. 15 00:02:35,796 --> 00:02:36,496 Why? 16 00:02:36,905 --> 00:02:40,891 I thought Jung-eun would leave you if she saw it. 17 00:02:42,611 --> 00:02:44,630 I told her not to stand in the way of your future as a doctor. 18 00:02:45,881 --> 00:02:49,665 And that she was wrecking the family peace, and she should leave. 19 00:02:51,565 --> 00:02:56,807 Jung-eun believed that? 20 00:02:59,210 --> 00:03:00,023 Yes. 21 00:03:05,233 --> 00:03:06,741 Koh Eun-ho. 22 00:03:07,931 --> 00:03:13,097 But you can't treat me like this. 23 00:03:17,357 --> 00:03:24,067 Maybe our night together was a mistake for you, but not for me. 24 00:03:25,543 --> 00:03:30,707 You may have held me to forget your pain for one night. 25 00:03:31,389 --> 00:03:33,176 But it wasn't like that for me. 26 00:03:34,841 --> 00:03:42,012 Knowing how I feel about you, you can't just chalk it up as a mistake. 27 00:03:43,125 --> 00:03:50,138 It's not right to use me just to forget the pain. 28 00:03:54,106 --> 00:03:58,502 I wanted your and Jung-eun's relationship to shatter. 29 00:03:59,163 --> 00:04:03,668 So that you'd be shattered in pieces. 30 00:04:04,073 --> 00:04:13,132 Be it 10 pieces or 100, I'd find them all. 31 00:04:13,532 --> 00:04:17,107 And I can put you back together in one piece. 32 00:04:18,959 --> 00:04:22,409 That's why I lied. 33 00:04:26,800 --> 00:04:28,952 Don't go. 34 00:04:31,391 --> 00:04:35,450 If you go, you'll be insulting me. 35 00:04:36,220 --> 00:04:37,437 Min-jung... 36 00:04:39,840 --> 00:04:45,624 A person can't give another person a scar like this. 37 00:04:48,254 --> 00:04:52,389 Saying that one person's standing in the way of someone else's future. 38 00:04:54,562 --> 00:04:57,566 To think she's an obstacle... 39 00:04:59,678 --> 00:05:01,339 I can't bear it. 40 00:05:03,567 --> 00:05:05,048 I thought it was strange. 41 00:05:05,309 --> 00:05:07,973 When she said she wanted to break up. 42 00:05:08,405 --> 00:05:12,090 I felt like it was the end of the world. 43 00:05:17,344 --> 00:05:24,902 If I wronged you, I'll be punished for it later. 44 00:05:51,371 --> 00:05:54,374 Answer it. 45 00:06:20,624 --> 00:06:22,078 The one with long hair. 46 00:06:22,405 --> 00:06:24,146 She's in the back, that way. 47 00:06:47,511 --> 00:06:49,619 Don't you know how to greet your elders? 48 00:06:55,725 --> 00:06:56,841 Who's this kid? 49 00:06:59,171 --> 00:07:00,777 Are you sneering at me? 50 00:07:04,255 --> 00:07:06,030 Eun-ho, Eun-sub, Eun-ho, and Eun-sub. 51 00:07:08,416 --> 00:07:11,577 What are you doing bouncing back and forth between two brothers? 52 00:07:12,533 --> 00:07:15,744 Now this boy is a prop in your little game? 53 00:07:16,635 --> 00:07:19,491 What's wrong with you? 54 00:07:20,162 --> 00:07:21,397 Sis... 55 00:07:22,391 --> 00:07:24,057 Sis... 56 00:07:30,812 --> 00:07:32,345 Let's go outside and talk. 57 00:07:32,665 --> 00:07:34,386 I'll be right back. 58 00:07:34,926 --> 00:07:36,285 Trying to run, aren't you? 59 00:07:58,118 --> 00:07:58,709 Jerk! 60 00:07:59,152 --> 00:07:59,845 I'm hurt too! 61 00:08:00,210 --> 00:08:01,084 Look at him. 62 00:08:01,368 --> 00:08:02,678 I'm so upset. 63 00:08:02,919 --> 00:08:03,671 Jerk! 64 00:08:03,814 --> 00:08:05,840 I'm hurt too! 65 00:08:16,885 --> 00:08:17,715 Look at him. 66 00:08:19,588 --> 00:08:20,648 Is he hurt badly? 67 00:08:21,613 --> 00:08:23,000 He needs stitches. 68 00:08:23,306 --> 00:08:24,721 I'll try not to leave a scar. 69 00:08:25,222 --> 00:08:26,322 Prepare to suture. 70 00:08:27,550 --> 00:08:30,034 So what I mean is... 71 00:08:30,297 --> 00:08:31,608 I understood. 72 00:08:32,934 --> 00:08:37,789 You had no plans to go to that hospital, right? 73 00:08:38,498 --> 00:08:39,487 yes 74 00:08:39,705 --> 00:08:40,568 Min-jung made up... 75 00:08:40,732 --> 00:08:41,961 It doesn't matter. 76 00:08:48,170 --> 00:08:50,884 I don't even feel I've been fooled. 77 00:08:51,501 --> 00:08:52,079 Jung-eun. 78 00:08:52,718 --> 00:08:55,291 It's not going to change anything. 79 00:08:56,549 --> 00:08:57,341 Jung-eun. 80 00:08:58,204 --> 00:09:07,237 Those were the reasons that made me realize I should break up with you. 81 00:09:07,962 --> 00:09:16,520 But being in the way of your future, that's not the only reason for breaking up with you. 82 00:09:21,598 --> 00:09:25,125 It made me look deep inside myself, the place I was too afraid to look. 83 00:09:25,295 --> 00:09:28,577 Min-jung made me face it. 84 00:09:31,646 --> 00:09:32,607 Eun-ho... 85 00:09:34,195 --> 00:09:39,597 It pained me to say those hurtful things to you. 86 00:09:41,153 --> 00:09:46,740 The pain was excruciating, like my skin was being ripped away. 87 00:09:48,853 --> 00:09:53,596 I don't ever want to repeat those words to you. 88 00:09:54,492 --> 00:10:00,412 So please... let me go. 89 00:10:08,093 --> 00:10:09,896 I don't understand it. 90 00:10:10,524 --> 00:10:17,584 It's time I faced what's in your heart, the thing I avoided until now. 91 00:10:17,913 --> 00:10:20,085 And those truths I was too afraid to hear. 92 00:10:21,619 --> 00:10:23,330 Tell me now. 93 00:10:25,262 --> 00:10:27,622 Is Eun-sub the one you love? 94 00:10:30,701 --> 00:10:42,510 I've been too scared to hear your answer, but tell me now so I can never forget. 95 00:10:48,927 --> 00:10:50,428 That's the only way I can let you go. 96 00:10:53,798 --> 00:10:56,801 That's the only way I can let you go. 97 00:11:00,761 --> 00:11:02,102 My ears have to hear that answer. 98 00:11:03,414 --> 00:11:05,225 Why are you so cruel? 99 00:11:05,990 --> 00:11:08,094 It's okay, tell me. 100 00:11:09,251 --> 00:11:12,265 It's too cruel for you and for me. 101 00:11:13,810 --> 00:11:15,050 It's okay. 102 00:11:15,727 --> 00:11:22,668 Once it comes out in words, it'll become a fact. 103 00:11:25,328 --> 00:11:26,696 It's okay. 104 00:11:27,063 --> 00:11:33,561 When it's not acknowledged, it can be suppressed, 105 00:11:36,280 --> 00:11:37,301 Its ok 106 00:11:39,142 --> 00:11:44,700 but once it's been addressed, we can't do that. 107 00:11:46,736 --> 00:11:47,878 It's okay. 108 00:11:48,163 --> 00:11:48,998 Eun-ho... 109 00:11:49,686 --> 00:11:50,681 Say it. 110 00:11:56,075 --> 00:11:57,155 Tell me. 111 00:11:59,242 --> 00:12:02,023 Is it Eun-sub that you love? 112 00:12:08,351 --> 00:12:09,945 Is it? 113 00:12:15,023 --> 00:12:21,009 Do you love...Eun-sub? 114 00:12:30,642 --> 00:12:32,525 Yes. 115 00:12:34,645 --> 00:12:39,592 I love Eun-sub...your brother. 116 00:12:54,046 --> 00:12:56,978 I don't know when it started. 117 00:12:58,670 --> 00:13:01,047 But before I realized it, 118 00:13:03,680 --> 00:13:07,206 I've fallen in love with him. 119 00:13:09,166 --> 00:13:15,485 When I realize my feelings, it dawned on me that he's your brother. 120 00:13:16,550 --> 00:13:18,010 This is terrible. 121 00:13:19,676 --> 00:13:20,818 What are we going to do? 122 00:13:21,292 --> 00:13:23,045 What are we going to do? 123 00:13:23,258 --> 00:13:25,541 This is terrible... 124 00:13:28,986 --> 00:13:33,149 So it's a reality now... 125 00:13:37,248 --> 00:13:41,738 It feels real. It's really true. 126 00:13:44,839 --> 00:13:47,285 I should've asked you sooner. 127 00:13:53,128 --> 00:13:58,867 I don't think I can ever erase it from my head... your words. 128 00:14:08,751 --> 00:14:12,109 It must have been so hard, for the both of you. 129 00:14:15,681 --> 00:14:23,042 But I can't do anything to help you two, as far as your love. 130 00:14:23,626 --> 00:14:27,197 I know. 131 00:15:09,747 --> 00:15:12,243 ~Without even realizing it 132 00:15:12,691 --> 00:15:15,547 ~I've confessed my love for you 133 00:15:16,010 --> 00:15:20,571 ~Can't you hear it, my confession? 134 00:15:22,667 --> 00:15:25,545 ~Because you're too far away 135 00:15:25,993 --> 00:15:28,882 ~Because your memory is so faint 136 00:15:29,335 --> 00:15:33,928 ~You don't even notice my tears now 137 00:15:34,757 --> 00:15:40,180 ~Forever you alone in my sight 138 00:15:51,483 --> 00:15:53,095 Did you tell her? 139 00:15:58,496 --> 00:16:00,644 That the letter was fake? 140 00:16:01,852 --> 00:16:02,759 Did you? 141 00:16:08,475 --> 00:16:11,254 So the misunderstanding has been resolved? 142 00:16:23,914 --> 00:16:25,530 Let me use your car. 143 00:16:27,004 --> 00:16:29,314 I'm going to drop Jong off. 144 00:16:44,369 --> 00:16:46,864 He'll be okay after a few days' treatment. 145 00:16:48,316 --> 00:16:50,277 I'm sorry. 146 00:17:02,078 --> 00:17:04,863 I'm sorry. 147 00:17:05,420 --> 00:17:08,610 Eun-sub, please drop me off. I'll take a cab. 148 00:17:08,905 --> 00:17:10,209 It's okay. 149 00:17:10,320 --> 00:17:11,612 I'll drop them off first, and take you home. 150 00:17:12,196 --> 00:17:13,754 It's too far. 151 00:17:14,571 --> 00:17:17,509 I'm really tired, so I want to go home and rest. 152 00:17:23,294 --> 00:17:25,313 I'm sorry...about my mom. 153 00:18:05,149 --> 00:18:10,200 I love Eun-sub...your brother. 154 00:18:14,797 --> 00:18:15,885 Grandpa? 155 00:18:18,910 --> 00:18:20,205 It's me. 156 00:18:23,749 --> 00:18:25,982 When I was little... 157 00:18:27,964 --> 00:18:31,055 When I was crying after getting scolded by Grandma... 158 00:18:35,358 --> 00:18:40,343 you used to sing me a lullaby to put me to sleep. 159 00:18:44,045 --> 00:18:46,209 Sing me a lullaby. 160 00:18:51,614 --> 00:18:54,629 Nothing's wrong. 161 00:18:58,396 --> 00:19:07,036 I'm so tired physically, but my mind won't go to sleep. 162 00:19:10,328 --> 00:19:14,626 I think I can sleep if you sing to me. 163 00:20:10,783 --> 00:20:12,493 Eun-ho's so down in the dumps. 164 00:20:12,804 --> 00:20:14,339 Is something going on? 165 00:20:34,751 --> 00:20:35,723 Hi, Nam-jin. 166 00:20:49,637 --> 00:20:50,926 What's up? 167 00:20:51,537 --> 00:20:53,841 Come, sit down. 168 00:20:58,779 --> 00:21:00,761 I totally blew everyone away. 169 00:21:02,514 --> 00:21:07,510 I sent the audience to nirvana with one instrument. 170 00:21:09,956 --> 00:21:11,354 I see. 171 00:21:11,894 --> 00:21:13,446 That's it. 172 00:21:14,828 --> 00:21:18,782 My music is my only channel for showing my passion. 173 00:21:19,261 --> 00:21:20,419 Right? 174 00:21:22,411 --> 00:21:27,294 That's one sure way to win a woman's heart. 175 00:21:27,922 --> 00:21:28,687 Right? 176 00:21:32,766 --> 00:21:33,585 So... 177 00:21:34,579 --> 00:21:37,096 So I prepared the performance, for this one woman. 178 00:21:37,418 --> 00:21:40,367 But she never showed. 179 00:21:41,759 --> 00:21:45,397 So I hung out by her house, waiting for her. 180 00:21:47,864 --> 00:21:49,568 She wasn't alone. 181 00:21:49,956 --> 00:21:51,960 She came out with a man. 182 00:21:53,270 --> 00:21:54,662 That's nothing. 183 00:21:54,974 --> 00:21:55,842 What? 184 00:21:56,051 --> 00:21:58,573 You only scratched the surface. 185 00:22:01,293 --> 00:22:05,836 If you're really in torment, the sky turns yellow. 186 00:22:07,900 --> 00:22:07,939 You can't even speak. 187 00:22:08,342 --> 00:22:13,031 If you have enough strength to talk to me, then you've got a long way to go. 188 00:22:14,011 --> 00:22:16,211 Don't waste your energy, and get ready for a long run. 189 00:22:16,845 --> 00:22:18,778 I'm in a hurry, so I have to go. 190 00:22:20,389 --> 00:22:21,452 Hey, jerk! 191 00:22:23,141 --> 00:22:23,436 What? 192 00:22:24,070 --> 00:22:27,073 You think I called you over to tell you my sob story? 193 00:22:28,497 --> 00:22:30,152 Find out. 194 00:22:30,644 --> 00:22:31,991 About what? 195 00:22:32,403 --> 00:22:33,724 Ask your brother. 196 00:22:33,963 --> 00:22:36,182 What kind of relationship he has with Min-jung! 197 00:22:37,442 --> 00:22:38,316 What? 198 00:22:39,551 --> 00:22:41,101 Should I be asking him? 199 00:22:42,565 --> 00:22:44,577 What do you mean? 200 00:22:44,854 --> 00:22:47,104 Don't make me repeat myself! 201 00:22:47,623 --> 00:22:48,862 Haven't you been listening? 202 00:22:53,630 --> 00:22:55,078 Know anything about this? 203 00:22:57,016 --> 00:22:59,320 Were you planning to go to Johns Hopkins? 204 00:23:02,940 --> 00:23:07,139 Min-jung showed this to Jung-eun. 205 00:23:21,430 --> 00:23:23,718 Is spring still far off? 206 00:23:25,078 --> 00:23:28,387 What is...spring? 207 00:23:36,950 --> 00:23:38,053 Haven't you been sleeping? 208 00:23:38,745 --> 00:23:40,604 What's wrong with your face? 209 00:23:43,257 --> 00:23:45,447 I can't sleep. 210 00:23:47,581 --> 00:23:51,452 Jung-eun said you two aren't getting married. 211 00:23:54,015 --> 00:23:55,800 Is the wedding off? 212 00:23:58,711 --> 00:24:00,082 What is... 213 00:24:06,438 --> 00:24:07,972 Later. 214 00:24:09,244 --> 00:24:11,249 I'll tell you later. 215 00:24:20,095 --> 00:24:24,447 I have to talk to Eun-ho. 216 00:24:29,608 --> 00:24:31,235 Is it true? 217 00:24:32,299 --> 00:24:33,839 Is it? 218 00:24:36,302 --> 00:24:38,515 So it seems... 219 00:24:41,354 --> 00:24:42,822 Since when? 220 00:24:45,608 --> 00:24:47,639 Since when were you involved with Min-jung? 221 00:24:52,328 --> 00:24:54,064 Answer me! 222 00:24:57,380 --> 00:25:02,087 You know why I gave up on Jung-eun? 223 00:25:04,026 --> 00:25:08,831 So many times I wanted to elope with her, but you know why I stopped myself? 224 00:25:14,200 --> 00:25:20,027 Because I...love you. 225 00:25:21,495 --> 00:25:26,322 A stupid jerk like you, I've loved you since I was little. 226 00:25:26,633 --> 00:25:30,767 I tried to hate you, but I never could. 227 00:25:31,073 --> 00:25:34,016 Because Jung-eun is the one you love, 228 00:25:35,200 --> 00:25:36,834 I tried so hard not to desire her, 229 00:25:37,135 --> 00:25:39,990 and I even went as far as living with another woman! 230 00:25:40,602 --> 00:25:42,671 That's how I gave her up. 231 00:25:42,934 --> 00:25:45,242 I went through hell to give her up! 232 00:25:47,498 --> 00:25:48,705 I know. 233 00:25:49,372 --> 00:25:50,425 You do? 234 00:25:51,091 --> 00:25:51,883 I do. 235 00:25:52,036 --> 00:25:53,380 You do? 236 00:25:54,429 --> 00:25:55,630 Yes. 237 00:26:01,085 --> 00:26:02,711 It's all over now. 238 00:26:03,281 --> 00:26:06,933 You're nothing more than dirt to me. 239 00:26:10,766 --> 00:26:12,492 Eun-sub. 240 00:26:19,148 --> 00:26:20,810 Don't rush it. 241 00:26:22,863 --> 00:26:24,292 Get lost. 242 00:26:36,748 --> 00:26:38,393 Eun-sub! 243 00:26:39,866 --> 00:26:41,242 Don't rush it. 244 00:26:43,127 --> 00:26:44,930 She loves you. 245 00:26:46,764 --> 00:26:51,215 Because it's you that she loves, she can't marry me. 246 00:26:54,709 --> 00:26:57,537 So don't rush her. 247 00:26:57,736 --> 00:27:01,201 She must be suffocating to death now. 248 00:27:01,966 --> 00:27:05,493 Let her have some breathing room. 249 00:27:06,772 --> 00:27:08,890 Take your time and give her space. 250 00:27:11,123 --> 00:27:17,038 The idea of seeing you after being in a relationship with me would be intolerable for her. 251 00:27:19,282 --> 00:27:23,542 If you don't want to lose her, don't rush her. 252 00:27:36,390 --> 00:27:43,146 And I'd appreciate it if you could be sensitive to the pain I'm going through 253 00:27:43,609 --> 00:27:46,924 having to tell this to you as one man to another. 254 00:27:47,138 --> 00:27:49,589 It's all done. 255 00:28:10,782 --> 00:28:13,306 It's healing well, so don't worry. 256 00:28:13,916 --> 00:28:14,862 Thank you. 257 00:28:19,023 --> 00:28:20,403 Eun-ho's at the doctor's lounge. 258 00:28:21,152 --> 00:28:22,358 I see. 259 00:28:23,435 --> 00:28:24,915 Where's Eun-sub? 260 00:28:47,445 --> 00:28:50,366 -What? -She loves you. 261 00:28:51,011 --> 00:28:53,682 Because it's you that she loves, she can't marry me. 262 00:28:59,874 --> 00:29:02,463 So don't rush her. 263 00:29:03,942 --> 00:29:06,422 She must be suffocating to death now. 264 00:29:06,597 --> 00:29:09,583 Let her have some breathing room. 265 00:29:41,097 --> 00:29:43,188 You're still going to deny that he's your son? 266 00:29:44,057 --> 00:29:47,645 She's your mom, isn't she? 267 00:29:47,929 --> 00:29:48,573 No. 268 00:29:48,769 --> 00:29:52,151 My mom's at school. 269 00:29:52,719 --> 00:29:54,385 What school? Dance school? 270 00:29:54,755 --> 00:29:56,339 No, beauty school. 271 00:29:57,541 --> 00:29:58,911 Is this the only hospital? 272 00:29:59,638 --> 00:30:01,510 I'll find another hospital tomorrow. 273 00:30:02,334 --> 00:30:04,242 Why didn't you think of that before? 274 00:30:07,933 --> 00:30:11,084 I can't understand why you're still in Seoul. 275 00:30:11,689 --> 00:30:14,677 You came to nurse Eun-ho, and since he's all better, 276 00:30:14,989 --> 00:30:17,084 you shouldn't be here. 277 00:30:17,270 --> 00:30:18,915 And you're not marrying him either. 278 00:30:19,111 --> 00:30:20,521 Of course that's miraculous news. 279 00:30:20,754 --> 00:30:25,107 So why are you still here? 280 00:30:26,270 --> 00:30:28,673 Your grandpa must be taking care of himself there. 281 00:30:29,552 --> 00:30:31,731 If he's taken you in, a nameless orphan, 282 00:30:32,190 --> 00:30:35,001 you should show your gratitude. 283 00:30:37,999 --> 00:30:40,954 Are you listening? Say something. 284 00:30:42,542 --> 00:30:45,279 I'll give you a ride, so let's talk on the way. 285 00:30:47,021 --> 00:30:48,446 I said I'll take you! 286 00:30:49,572 --> 00:30:50,585 Go! 287 00:30:52,606 --> 00:30:54,279 Jong, let's take the bus. 288 00:30:54,732 --> 00:30:56,248 I'll take you. 289 00:30:57,030 --> 00:30:58,052 Where do you live? 290 00:30:58,335 --> 00:30:59,341 Where? 291 00:31:02,687 --> 00:31:04,303 What do you think you're doing? 292 00:31:04,986 --> 00:31:07,994 Don't you know how much I hate it when you do that? 293 00:31:08,984 --> 00:31:11,664 Don't sneak up on people like that. 294 00:31:11,944 --> 00:31:15,298 Call out so I know you're there. 295 00:31:15,751 --> 00:31:17,788 You don't want to call out to me, do you? 296 00:31:18,202 --> 00:31:19,524 You don't know what to call me. 297 00:31:19,704 --> 00:31:21,724 That's why you sneak up on me like a ghost. 298 00:31:22,237 --> 00:31:23,286 That's why you sneak up on me like a ghost. 299 00:31:24,324 --> 00:31:25,235 Stepmom. 300 00:31:30,533 --> 00:31:32,148 Must you call me that? 301 00:31:33,699 --> 00:31:36,540 We've been living under the same roof for almost 30 years. 302 00:31:37,331 --> 00:31:40,323 Will you ever call me "Mother"? 303 00:31:41,089 --> 00:31:43,027 Why do you hate her so much, Stepmom? 304 00:31:45,701 --> 00:31:47,128 Don't. 305 00:31:47,462 --> 00:31:49,498 There's no reason for you to hate her now. 306 00:31:55,145 --> 00:31:56,822 I thought it'd get better with time. 307 00:31:57,099 --> 00:31:59,426 That you'd change when you got older. 308 00:31:59,780 --> 00:32:01,244 I never hoped you'd like me. 309 00:32:01,480 --> 00:32:05,140 But at least, I thought when you grew up you wouldn't look at me like some kind of insect. 310 00:32:05,821 --> 00:32:07,437 I waited and waited for that day to come. 311 00:32:08,076 --> 00:32:10,155 But in your eyes, I was always just an insect. 312 00:32:11,506 --> 00:32:15,919 So you won't deny it, will you? 313 00:32:16,488 --> 00:32:17,617 That's not true. 314 00:32:17,945 --> 00:32:19,129 Don't lie to me. 315 00:32:19,331 --> 00:32:21,139 I didn't know you were capable of lying. 316 00:32:21,270 --> 00:32:22,210 I never thought that. 317 00:32:22,668 --> 00:32:24,814 Because I'm not at all like your mom... 318 00:32:24,983 --> 00:32:26,960 Your mom's elegant and I'm cheap. 319 00:32:27,355 --> 00:32:31,733 That's why you couldn't acknowledge me as your new mom. 320 00:32:36,669 --> 00:32:37,778 Don't be absurd. 321 00:32:38,553 --> 00:32:41,333 I woke up one day to find my mom gone, 322 00:32:41,578 --> 00:32:42,618 and I was supposed to call a total stranger "Mom." 323 00:32:43,333 --> 00:32:44,005 I was only ten. 324 00:32:44,535 --> 00:32:46,982 How was I supposed to understand that? 325 00:32:47,587 --> 00:32:49,111 Things didn't change when you grew up! 326 00:32:50,515 --> 00:32:52,093 Was I supposed to be fond of you? 327 00:32:54,032 --> 00:32:57,280 I couldn't smile, but you nagged me about not smiling. 328 00:32:58,361 --> 00:33:02,135 I couldn't smile, so I didn't, but you accused me of glaring at you. 329 00:33:03,054 --> 00:33:05,319 I was scared all the time. 330 00:33:05,614 --> 00:33:07,880 I didn't know when I'd fall victim to your wrath. 331 00:33:08,070 --> 00:33:11,151 I was in a constant state of fear. 332 00:33:12,205 --> 00:33:15,142 I was so scared that I tiptoed my way around the house. 333 00:33:15,372 --> 00:33:17,572 But you accused me saying I was creepy like a ghost. 334 00:33:17,818 --> 00:33:20,828 I just couldn't figure out how I could avoid your getting mad at me. 335 00:33:39,797 --> 00:33:42,195 I thought you were leaving after the competition. 336 00:33:42,955 --> 00:33:44,391 I'm packing ahead. 337 00:33:44,828 --> 00:33:45,493 Why? 338 00:33:46,497 --> 00:33:50,391 If I see the packed bags, they'll remind me that I have to go. 339 00:35:03,077 --> 00:35:06,299 What's this, "Mr. Brother"? 340 00:35:06,817 --> 00:35:08,319 I do have a name, you know. 341 00:36:08,114 --> 00:36:09,654 Jung-eun! 342 00:36:11,773 --> 00:36:13,307 Jung-eun! 343 00:36:14,345 --> 00:36:15,808 Jung-eun! 344 00:36:16,616 --> 00:36:17,987 Suh Jung-eun! 345 00:36:18,239 --> 00:36:20,910 Jung-eun! Jung-eun! 346 00:36:23,141 --> 00:36:24,806 Jung-eun! 347 00:36:31,300 --> 00:36:34,480 Eun-sub, Jung-eun's not home. 348 00:36:36,442 --> 00:36:37,802 Where is she? 349 00:36:39,374 --> 00:36:43,213 Her grandpa came and took her back. 350 00:36:47,965 --> 00:36:49,036 When? 351 00:36:49,691 --> 00:36:51,365 This morning. 352 00:37:05,064 --> 00:37:11,104 Look at me, getting used as a pawn by those two in their love game. 353 00:37:43,365 --> 00:37:44,960 You have a new message. 354 00:37:50,257 --> 00:37:52,174 MR. BROTHER 355 00:37:54,096 --> 00:37:56,634 You have a new message. 356 00:38:02,467 --> 00:38:04,996 DELETE 357 00:38:05,776 --> 00:38:06,678 CONNECT 358 00:38:06,911 --> 00:38:10,413 LISTEN 359 00:38:22,774 --> 00:38:24,087 Here we go. 360 00:38:29,765 --> 00:38:31,195 Are you happy? 361 00:38:32,642 --> 00:38:34,424 I hear you're quitting. 362 00:38:34,925 --> 00:38:35,443 Yes. 363 00:38:35,729 --> 00:38:37,383 I'm sad to see you go. 364 00:38:37,645 --> 00:38:38,814 Me too. 365 00:38:40,998 --> 00:38:42,544 She liked you so much. 366 00:38:42,773 --> 00:38:44,519 I really liked her too. 367 00:39:04,817 --> 00:39:06,520 Hi. Hurry. 368 00:39:07,303 --> 00:39:10,044 We closed up shop, and everyone's waiting for your farewell party. 369 00:39:10,284 --> 00:39:11,808 Okay, I'm coming. 370 00:39:18,465 --> 00:39:19,759 Cheers! 371 00:39:25,394 --> 00:39:26,136 Drink. 372 00:39:30,013 --> 00:39:30,805 cheers 373 00:39:32,388 --> 00:39:33,436 Eat up. 374 00:39:37,859 --> 00:39:38,669 Just a little. 375 00:39:39,050 --> 00:39:40,436 Bottom's up. 376 00:39:41,388 --> 00:39:42,518 One shot. 377 00:39:43,746 --> 00:39:44,883 Drink up. 378 00:40:34,934 --> 00:40:37,474 You said you'd be back soon. 379 00:40:38,140 --> 00:40:40,937 So why are you lying here? 380 00:41:10,981 --> 00:41:17,125 I won't ask you to be anything special, so just don't turn your back to me! 381 00:41:33,741 --> 00:41:34,998 Eun-ho... 382 00:41:35,740 --> 00:41:38,548 I don't love you. 383 00:42:28,453 --> 00:42:32,254 I know you told her to lie about you going home. 384 00:42:34,149 --> 00:42:38,478 You're not a good liar, so I can tell right away when you're lying. 385 00:42:39,591 --> 00:42:48,979 I have half a mind to jump the wall, but if I did, you'd run, so I won't. 386 00:42:49,732 --> 00:42:54,610 I'm ready, so I'll wait for you. 387 00:42:55,176 --> 00:43:01,446 I'll wait for you until you can breathe. 388 00:43:05,638 --> 00:43:13,426 If this message helped you at all, making your breathing easier, just let me know. 389 00:43:14,273 --> 00:43:23,872 Then I'll take that as a sign that I can come to you. 390 00:43:37,520 --> 00:43:41,319 Eun-sub, will you be my drinking buddy? 391 00:43:44,645 --> 00:43:46,065 Were you so curious? 392 00:43:48,665 --> 00:43:50,986 It's not like that. 393 00:43:54,982 --> 00:43:58,652 I fell for Eun-ho and I was the pursuer. 394 00:43:59,248 --> 00:44:03,682 That's why I lied to Jung-eun, and made her suffer. 395 00:44:04,343 --> 00:44:09,944 And because of that lie, Jung-eun left Eun-ho, throwing him into turmoil. 396 00:44:13,292 --> 00:44:15,537 I thought this was my chance. 397 00:44:16,291 --> 00:44:19,692 I held on to him when he was in this quagmire. 398 00:44:21,615 --> 00:44:27,304 That's how desperately I wanted us to be together. 399 00:44:28,801 --> 00:44:30,652 Have you ever felt that way? 400 00:44:33,436 --> 00:44:37,675 Seeking solace from being dumped, to the point where you'd act with reckless abandon? 401 00:44:46,438 --> 00:44:49,311 You're the worst scum I've ever met! 402 00:44:49,623 --> 00:44:51,283 The worst! 403 00:45:08,326 --> 00:45:09,979 Hello? 404 00:45:11,902 --> 00:45:15,382 I can breathe now. 405 00:45:16,888 --> 00:45:20,252 Please say that one more time for me. 406 00:45:22,381 --> 00:45:26,052 I can breathe. 407 00:45:28,786 --> 00:45:33,757 ~Hating time for rolling mercilessly on 408 00:45:34,613 --> 00:45:40,422 ~Into tomorrow 409 00:45:41,257 --> 00:45:47,177 ~All the while asking it to stop 410 00:45:47,581 --> 00:45:50,464 ~Just for today 411 00:45:51,451 --> 00:45:54,009 ~Just for this one day 412 00:45:55,068 --> 00:45:57,924 ~Without even realizing it 413 00:45:58,372 --> 00:46:01,282 ~I've confessed my love for you 414 00:46:01,719 --> 00:46:06,257 ~Can't you hear it, my confession? 415 00:46:08,343 --> 00:46:11,243 ~Because you're too far away 416 00:46:11,711 --> 00:46:14,578 ~Because your memory is so faint 417 00:46:15,038 --> 00:46:19,674 ~You don't even notice my tears now 418 00:46:20,481 --> 00:46:25,752 ~Forever you alone in my sight 419 00:46:26,270 --> 00:46:29,181 ~If by chance we run into each other 420 00:46:29,574 --> 00:46:32,364 ~Be kind like you were back then 421 00:46:32,932 --> 00:46:37,848 ~Like you were that day 422 00:46:38,022 --> 00:46:41,245 ~Looking into your two eyes 423 00:46:41,674 --> 00:46:44,651 ~I dreamt my dreams every day 424 00:46:45,038 --> 00:46:49,620 ~I'll never find them anywhere again 425 00:46:51,723 --> 00:46:54,698 ~The conversations the two of us had 426 00:46:55,081 --> 00:46:57,566 ~Must all be forgotten 427 00:46:58,003 --> 00:47:02,956 ~To pursue your newfound love 428 00:47:03,796 --> 00:47:08,962 ~I'll lose myself in the crowd 429 00:47:11,703 --> 00:47:18,955 ~And erase them all for good 430 00:47:27,413 --> 00:47:28,315 Are you sleeping? 431 00:47:30,340 --> 00:47:31,689 No. 432 00:47:35,101 --> 00:47:40,437 I'm leaving on a 10:00 flight tomorrow...for the island. 433 00:48:00,123 --> 00:48:01,570 Do you want a smoke? 434 00:48:03,382 --> 00:48:05,839 Is that your way of comforting me? 435 00:48:07,890 --> 00:48:15,643 I wish you'd send me off with peace of mind. 436 00:48:17,706 --> 00:48:19,977 What other choice do I have? 437 00:48:32,543 --> 00:48:34,564 The ER is in chaos! 438 00:48:35,181 --> 00:48:37,895 You know the boss who's hospitalized here? 439 00:48:38,325 --> 00:48:41,056 His boys got into a brawl with boys from another gang 440 00:48:41,548 --> 00:48:45,971 in front of the hospital, and the ER is in complete chaos. 441 00:49:00,654 --> 00:49:01,479 Are you all right? 442 00:49:03,019 --> 00:49:04,182 What did I tell you? 443 00:49:04,942 --> 00:49:08,977 I told you getting her out with money would surely backfire later. 444 00:49:09,921 --> 00:49:12,210 Those dirtbags think I was behind that. 445 00:49:13,170 --> 00:49:15,571 So that jerk's the one responsible? 446 00:49:20,366 --> 00:49:21,277 Lie down. 447 00:49:23,796 --> 00:49:24,947 Did you break some bottles? 448 00:49:25,728 --> 00:49:27,300 Why would you do that? 449 00:49:27,568 --> 00:49:29,912 You hurt yourself with that, didn't you? 450 00:49:30,146 --> 00:49:32,625 It'll take forever to remove the shards of glass. 451 00:49:32,854 --> 00:49:33,957 Redo his dressing. 452 00:50:07,704 --> 00:50:08,256 Eun-sub! 453 00:50:27,062 --> 00:50:28,264 Brother! 454 00:50:59,013 --> 00:51:02,218 Brother! 455 00:51:21,669 --> 00:51:22,855 Goodbye. 456 00:51:23,374 --> 00:51:25,203 I can't thank you enough. 457 00:51:25,880 --> 00:51:27,518 Then repay me someday. 458 00:51:29,555 --> 00:51:32,871 I'm letting you go since you're drained. 459 00:51:34,071 --> 00:51:37,289 But you should really continue with your piano. 460 00:51:44,963 --> 00:51:46,125 Go on in. 461 00:51:49,280 --> 00:51:50,713 Aren't you going? 462 00:51:51,559 --> 00:51:53,689 I have to wait for him. 463 00:53:31,691 --> 00:53:33,287 SUH JUNG-EUN 464 00:54:01,447 --> 00:54:04,461 MR. BROTHER 465 00:54:11,823 --> 00:54:13,122 Hello? 31843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.