All language subtitles for Spring Day E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,893 --> 00:00:18,417 They took her away. 2 00:00:18,461 --> 00:00:20,350 Where to? 3 00:00:21,097 --> 00:00:26,057 I checked the shop, but she didn't show up there. 4 00:00:27,237 --> 00:00:31,197 If she was running away, why would that dummy go to her own home? 5 00:00:33,677 --> 00:00:39,750 She was caught by men who were waiting for her there. 6 00:00:50,201 --> 00:00:52,750 I became a human being because of you. 7 00:00:52,750 --> 00:00:56,153 You can't ask me to go back to being a wooden block. 8 00:01:04,474 --> 00:01:05,625 Yeah. 9 00:01:09,613 --> 00:01:13,606 It's not a matter of dough now. 10 00:01:13,650 --> 00:01:17,677 They want to make an example out of her. 11 00:01:17,721 --> 00:01:21,179 What should I do? 12 00:01:21,224 --> 00:01:23,658 You can't do anything. 13 00:01:23,693 --> 00:01:27,129 Do you get me? 14 00:01:27,163 --> 00:01:29,990 I'll pay back the debt. 15 00:01:30,734 --> 00:01:32,497 Are you deaf? 16 00:01:32,535 --> 00:01:35,504 The money's not the issue. 17 00:01:35,538 --> 00:01:38,625 Should I call the police? 18 00:01:40,443 --> 00:01:42,206 Go ahead. 19 00:01:42,245 --> 00:01:45,339 And find out what happens to that wench. 20 00:01:45,382 --> 00:01:50,342 Then there's not a da...thing I can do? 21 00:01:50,921 --> 00:01:53,981 You've changed. 22 00:01:56,927 --> 00:02:00,090 You would wet your pants when you saw us. 23 00:02:00,130 --> 00:02:05,090 Now look at you, shouting at the top of your lungs. 24 00:02:05,435 --> 00:02:08,836 I said, isn't there anything I can do? 25 00:02:08,872 --> 00:02:11,273 No. 26 00:02:12,309 --> 00:02:15,740 There ain't a thing, Brother. 27 00:02:17,777 --> 00:02:22,442 Find out where they're holding her. 28 00:02:22,780 --> 00:02:25,440 I can't. 29 00:02:31,652 --> 00:02:33,712 You moved out. 30 00:02:34,561 --> 00:02:40,757 Your mother put the unit up for rent, and someone else moved in already. 31 00:02:57,721 --> 00:03:02,681 Let's break up. 32 00:03:04,694 --> 00:03:09,654 What? 33 00:03:10,000 --> 00:03:12,750 What did you say? 37 00:03:14,170 --> 00:03:17,606 I want us to stop seeing each other. 38 00:03:17,640 --> 00:03:21,937 Let's stop seeing each other. 40 00:03:21,911 --> 00:03:26,871 What? 41 00:03:31,554 --> 00:03:34,546 Don't be like this. 42 00:03:34,591 --> 00:03:36,388 Eun-ho... 43 00:03:36,426 --> 00:03:38,951 Go in and rest. 44 00:03:38,995 --> 00:03:44,623 I'll come for you...tomorrow morning. 46 00:03:45,502 --> 00:03:48,630 Hear me out. 47 00:03:48,671 --> 00:03:50,731 It's been too hard. 48 00:03:54,511 --> 00:03:57,844 I don't want to go on like this. 49 00:03:57,881 --> 00:04:00,145 I'll change it, so it won't be so hard. 50 00:04:00,183 --> 00:04:01,241 Eun-ho... 51 00:04:01,284 --> 00:04:04,913 We'll discuss it openly and resolve it. 52 00:04:04,954 --> 00:04:09,914 Whatever it is that's making it hard. Let's talk it out. 53 00:04:11,728 --> 00:04:14,720 We'll avoid it if we can, 54 00:04:14,764 --> 00:04:17,733 and if we have to go through it, we'll be in it together. 55 00:04:17,967 --> 00:04:21,462 Let's get through this phase together. 57 00:04:21,671 --> 00:04:26,404 You can't say we should break up or stop seeing each other. 58 00:04:26,443 --> 00:04:31,403 Those are things you say when one person makes the other miserable. 59 00:04:31,681 --> 00:04:35,879 Are you miserable? 60 00:04:35,919 --> 00:04:39,685 Have I made your future look bleak? 61 00:04:39,722 --> 00:04:44,682 For me, you've led me out of misery into happiness. 62 00:04:46,663 --> 00:04:48,654 My life was dark and lonely, 63 00:04:48,698 --> 00:04:53,658 but I see the light because of you. 64 00:04:54,437 --> 00:04:56,405 Tell me. 65 00:04:56,439 --> 00:05:01,399 Am I making you miserable? 66 00:05:04,414 --> 00:05:07,251 Is it because of Eun-sub? 67 00:05:08,918 --> 00:05:13,878 Are you feeling guilty because your heart wavered? 68 00:05:16,693 --> 00:05:21,562 Everyone falls victim to temptations. 69 00:05:21,598 --> 00:05:25,056 I wouldn't have been able to resist the temptations either. 70 00:05:25,101 --> 00:05:30,038 I'll forgive you since it was my brother. 71 00:05:30,073 --> 00:05:35,450 I can forgive because it's my brother. 72 00:05:37,447 --> 00:05:41,281 He's the gentlest soul with the brightest eyes. 73 00:05:41,317 --> 00:05:46,277 He's proven that since he found you. 74 00:05:46,656 --> 00:05:50,023 The way he's treasured you, 75 00:05:50,059 --> 00:05:52,527 He is my brother after all. 76 00:05:52,562 --> 00:05:57,955 We'll face so many temptations in life. 77 00:05:58,902 --> 00:06:10,261 Will you give up everything so easily each time you waver? 78 00:06:10,755 --> 00:06:13,633 I'm upset. 79 00:06:13,674 --> 00:06:17,255 I'm afraid of what I'll do when I'm upset. 80 00:06:17,655 --> 00:06:20,309 Don't do this. 81 00:06:21,650 --> 00:06:26,713 It's not because of Eun-sub. 82 00:06:27,750 --> 00:06:35,515 In the beginning, I thought he was the reason too. 83 00:06:38,787 --> 00:06:42,279 But he's not. 84 00:06:49,555 --> 00:07:03,155 I couldn't bear to tell you when you were so attentive and caring. 85 00:07:06,264 --> 00:07:08,755 But it was always in my mind. 86 00:07:09,452 --> 00:07:13,755 You're the person I'm the most grateful to in this world. 87 00:07:15,955 --> 00:07:22,755 I felt so grateful that it was a burden. 88 00:07:25,155 --> 00:07:28,955 And that I have to repay my gratitude, 89 00:07:28,955 --> 00:07:33,955 but you kept giving more and more. 90 00:07:34,459 --> 00:07:37,755 You gave me so much... 91 00:07:39,764 --> 00:07:44,225 I'm held down by the weight. 92 00:07:45,622 --> 00:07:47,661 Please stop, Eun-ho 93 00:07:47,706 --> 00:07:51,086 It's too much of a burden. 94 00:07:52,012 --> 00:07:53,601 It was a burden? 95 00:07:53,601 --> 00:07:55,951 Yes, it was. 96 00:07:55,986 --> 00:07:59,546 I came this far because I felt I owed you. 97 00:07:59,589 --> 00:08:01,716 But it's too much for me to take. 98 00:08:01,758 --> 00:08:04,702 It's gone over my limit. 99 00:08:05,094 --> 00:08:06,026 Look at me. 100 00:08:06,062 --> 00:08:09,022 No, just go Eun-ho... 101 00:08:11,868 --> 00:08:15,429 Thank you for everything. 109 00:08:15,471 --> 00:08:19,202 For caring for someone like me. 110 00:08:19,242 --> 00:08:22,905 But I don't want to be in debt. 111 00:08:22,945 --> 00:08:23,969 Look at me, I said! 112 00:08:24,013 --> 00:08:28,004 Saying you need me and that you can't live without me, 113 00:08:28,049 --> 00:08:31,350 Do you know how those words put shackles on me? 114 00:08:31,950 --> 00:08:36,685 Because I feel grateful and indebted, I couldn't pull away. 117 00:08:36,759 --> 00:08:38,517 Please stop. 118 00:08:38,517 --> 00:08:41,020 Enough... 119 00:10:04,347 --> 00:10:08,078 Suh Jung-eun... 120 00:10:08,117 --> 00:10:11,644 You can't... 121 00:10:11,687 --> 00:10:16,647 You can't... 122 00:10:31,040 --> 00:10:36,710 -What's with your face? -Why..? 123 00:10:36,710 --> 00:10:39,905 Your eyes are puffy like you've been crying all night. 125 00:10:39,949 --> 00:10:42,409 No... 126 00:10:44,454 --> 00:10:48,782 That girl from before... 127 00:10:48,782 --> 00:10:50,824 Who was that girl? 128 00:10:50,824 --> 00:10:51,755 Pardon? 129 00:10:51,755 --> 00:11:01,687 You know, the tall one. 131 00:11:01,938 --> 00:11:03,496 Oh, you mean Min-jung. 132 00:11:03,539 --> 00:11:06,303 So her name's Min-jung. 133 00:11:06,342 --> 00:11:08,469 Why do you ask? 134 00:11:08,511 --> 00:11:12,174 Nothing. 135 00:11:12,215 --> 00:11:21,206 She's smart, straightforward, and confident, and she speaks her mind. 139 00:11:29,265 --> 00:11:34,225 No matter how much I think about it, what Min-jung said is right. 140 00:11:34,837 --> 00:11:36,797 If one of the partners can't foster the other's future, 141 00:11:36,837 --> 00:11:39,797 it's not a healthy relationship. 123 00:11:43,355 --> 00:11:44,555 Just talking out loud... 142 00:11:58,995 --> 00:12:00,860 Maybe we should've met outside. 143 00:12:00,897 --> 00:12:03,081 Eun-ho's still home. 144 00:12:04,767 --> 00:12:08,965 What happened? 145 00:12:09,005 --> 00:12:12,031 Mrs. Koh... 146 00:12:12,074 --> 00:12:15,510 Can I call you that? 147 00:12:15,545 --> 00:12:19,003 Be my guest. 148 00:12:19,048 --> 00:12:24,008 Why do you dislike Jung-eun so much? 149 00:12:26,055 --> 00:12:30,048 I don't see why I have to explain myself to you. 150 00:12:30,092 --> 00:12:31,856 Did she believe you? 151 00:12:32,895 --> 00:12:34,385 She did. 152 00:12:34,430 --> 00:12:36,694 Really? 153 00:12:36,732 --> 00:12:41,135 Just when I think she's cunning, she's an idiot, 154 00:12:41,170 --> 00:12:42,555 and cunning when I think she's stupid. 155 00:12:42,555 --> 00:12:47,033 She didn't question it? 156 00:12:47,033 --> 00:12:52,005 She's the type that can't even fathom that people can tell lies like that. 157 00:12:52,005 --> 00:12:55,221 That was the look on her face. 140 00:12:57,221 --> 00:13:00,250 Anyhow, I lived up to my part of the bargain. 158 00:13:00,256 --> 00:13:04,124 How will you help me now? 159 00:13:04,160 --> 00:13:08,961 You said you'd help me too. 160 00:13:08,998 --> 00:13:11,958 I did? 161 00:13:14,170 --> 00:13:17,555 You don't approve of me as a daughter-in-law either? 162 00:13:19,442 --> 00:13:20,603 Want some juice? 163 00:13:21,644 --> 00:13:24,909 It wasn't all to help you, so it's okay. 164 00:13:24,947 --> 00:13:29,378 I was doing it for my benefit. 166 00:13:31,087 --> 00:13:36,047 You just gave me the push I needed. 168 00:13:38,928 --> 00:13:43,888 I don't feel good about it, 169 00:13:44,133 --> 00:13:46,499 but now that it's done, I have to carry on. 170 00:13:46,535 --> 00:13:48,503 You know what? 171 00:13:48,537 --> 00:13:53,676 Once you get wet in the rain, you don't hide from it. 172 00:13:53,676 --> 00:14:03,636 Since you're wet anyway, what's the point in hiding? 174 00:14:15,364 --> 00:14:17,195 What are you doing here? 175 00:14:17,233 --> 00:14:21,727 Tutoring your mother in English. 176 00:14:21,771 --> 00:14:22,795 Right, Mother? 177 00:14:22,838 --> 00:14:27,104 I'm teaching you English conversation, right? 178 00:14:27,143 --> 00:14:30,135 What did you think of today's lesson? 179 00:14:30,179 --> 00:14:31,771 Good. Very good. Excellent. 182 00:14:59,608 --> 00:15:00,768 What? 183 00:15:00,810 --> 00:15:02,368 How much do you want? 184 00:15:02,411 --> 00:15:07,371 Think of it as a payment for the car you owe me. 185 00:15:07,450 --> 00:15:10,647 Why do you need that much money? 186 00:15:10,686 --> 00:15:17,965 Don't ask questions. Just give it to me. 188 00:15:18,194 --> 00:15:23,154 Did that wench say she'll leave you if you give her the money? 189 00:15:27,103 --> 00:15:30,595 It's not like that. 190 00:15:30,639 --> 00:15:34,131 Then why do you need so much money? 191 00:15:34,176 --> 00:15:35,200 What's it for? 192 00:15:35,244 --> 00:15:38,941 If you give it to me... 193 00:15:38,981 --> 00:15:42,382 I'll end it. 194 00:15:42,418 --> 00:15:47,378 You'll have what you want. 195 00:15:49,024 --> 00:15:53,757 If you want me to go back to working at the hospital, I will. 196 00:15:53,796 --> 00:15:58,165 If you want me to come back home, I will. 197 00:15:58,200 --> 00:16:03,160 If you want me to be a good son, I will. 198 00:16:03,806 --> 00:16:06,555 If your dream is for me to take over 199 00:16:06,555 --> 00:16:10,470 the hospital from Father, I'll try. 200 00:16:10,513 --> 00:16:13,905 The money will make that happen. 201 00:16:13,905 --> 00:16:18,014 Is that something you can negotiate with money? 203 00:16:21,524 --> 00:16:24,118 I had high hopes for you. 204 00:16:24,160 --> 00:16:27,596 And I know they were a burden on you. 205 00:16:27,630 --> 00:16:32,033 But how can you live without any burdens? 206 00:16:32,067 --> 00:16:35,036 Everyone has his cross to carry. 207 00:16:35,070 --> 00:16:40,030 Was I supposed to buy you as a son? 208 00:16:40,342 --> 00:16:43,800 If you need money, earn it yourself. 209 00:16:43,846 --> 00:16:47,077 And if that's not enough, then give it up. 211 00:16:47,116 --> 00:16:54,690 If you can't, then make us understand, and ask for our help. 213 00:16:54,690 --> 00:16:58,922 I don't want to buy my son. 214 00:16:58,961 --> 00:17:01,921 But you did try. 215 00:17:05,501 --> 00:17:08,061 Don't you remember? 216 00:17:08,103 --> 00:17:10,955 The settlement money. 217 00:17:25,154 --> 00:17:29,056 You'll keep your promise, right? 218 00:17:29,091 --> 00:17:31,184 I'll give you the money. 219 00:17:31,227 --> 00:17:34,128 But don't let your father know. 220 00:17:34,163 --> 00:17:39,123 Start living up to your promise starting this instant. 221 00:17:40,035 --> 00:17:41,555 OK 222 00:17:42,972 --> 00:17:47,671 I knew you'd cave in. 223 00:17:47,710 --> 00:17:52,670 I have a lot on you. 224 00:17:54,984 --> 00:17:57,384 Is he out of your life, I wonder...? 225 00:17:57,419 --> 00:18:02,379 I meant the jerk I stabbed. 226 00:18:18,307 --> 00:18:19,171 What's wrong? 227 00:18:19,208 --> 00:18:20,675 I don't like this piece. 228 00:18:20,709 --> 00:18:23,735 Can't I play something else? 229 00:18:23,779 --> 00:18:27,308 The pieces are pre-selected. 231 00:18:27,349 --> 00:18:29,646 I don't like this piece. 232 00:18:30,586 --> 00:18:35,546 Then don't enter the competition. 233 00:18:35,758 --> 00:18:39,018 How about it? 234 00:18:40,796 --> 00:18:43,756 Continue. 237 00:19:44,293 --> 00:19:46,753 Don't do this. 238 00:19:49,765 --> 00:19:53,555 Since a while back, little by little it was 239 00:19:53,555 --> 00:19:56,555 getting harder seeing you with that look. 240 00:19:57,512 --> 00:20:01,045 When you looked at me with that sad, lost face, 241 00:20:01,045 --> 00:20:08,050 I felt like I couldn't move an inch. 242 00:20:08,550 --> 00:20:10,655 And if I had moved even a little, 243 00:20:10,655 --> 00:20:16,694 I'd have felt like Jong's mom, leaving Jong behind. 244 00:20:16,694 --> 00:20:18,955 It's enough now, Eun-ho. 245 00:20:18,955 --> 00:20:23,024 I'm me, not your long-lost twin. 246 00:20:23,065 --> 00:20:28,025 I'm me, not your mother. 247 00:22:50,646 --> 00:22:55,606 What am I to do...? 248 00:22:56,785 --> 00:23:01,745 My heart hurts so much... 249 00:23:18,574 --> 00:23:28,534 I'm afraid my mother is living like you, like a zombie. 251 00:23:29,518 --> 00:23:32,755 It scares me to death. 252 00:23:47,102 --> 00:23:49,755 I'm me, not your mother. 253 00:24:21,922 --> 00:24:23,752 Excuse me. 255 00:24:23,839 --> 00:24:26,708 Aren't you Eun-sub's brother? 256 00:24:28,744 --> 00:24:33,954 Aren't you here to see Jung-eun? Why are you leaving? 257 00:24:34,750 --> 00:24:40,710 I am afraid to disturb her. I don't want to wake her. 260 00:24:49,555 --> 00:24:52,972 He came all the way from Seoul at this ungodly hour, 228 00:24:52,972 --> 00:24:58,206 looking like he'd explode with everything he wanted to say, 229 00:24:58,206 --> 00:25:01,972 but he just left saying he didn't want to wake you. 261 00:25:02,010 --> 00:25:05,411 What are we going to do with you two? 262 00:25:05,447 --> 00:25:08,541 It's like sitting inside a boiler room, 263 00:25:08,583 --> 00:25:11,643 I might suffocate to death looking at you two. 264 00:25:11,687 --> 00:25:15,145 I might just get sick because of you. 265 00:25:15,190 --> 00:25:20,150 Begone wild days of youth. 266 00:26:26,061 --> 00:26:27,085 Yes? 267 00:26:27,129 --> 00:26:28,825 Hey, Mr. Get-in. 268 00:26:28,825 --> 00:26:31,755 Something's gone crazy. 269 00:26:31,755 --> 00:26:33,864 The goons let me go. 271 00:26:33,941 --> 00:26:36,003 They set me free. 272 00:26:36,042 --> 00:26:40,700 I got caught running away, so I was sure I was dead, but they let me go. 273 00:26:40,755 --> 00:26:44,144 That's great. 274 00:26:45,180 --> 00:26:50,117 This isn't like your mom's "get lost" money, 275 00:26:50,152 --> 00:26:53,315 and it's coming from you, so I'll accept it. 276 00:26:53,355 --> 00:26:57,314 Thank you. 277 00:26:57,359 --> 00:26:59,418 I'll be sure to pay it all back. 278 00:26:59,461 --> 00:27:03,056 I'll try to lead a decent life. 279 00:27:03,098 --> 00:27:06,158 You saved my life. 280 00:27:06,201 --> 00:27:09,830 Thank you. 281 00:27:09,871 --> 00:27:13,204 I'm sorry I couldn't return your love. 282 00:27:13,241 --> 00:27:15,937 Thanks. 283 00:27:15,977 --> 00:27:18,737 Thank you! 284 00:27:30,358 --> 00:27:35,261 I'm sorry I couldn't return your love. 286 00:27:55,784 --> 00:28:00,744 Eun-ho's hammered all the time. 287 00:28:01,823 --> 00:28:05,623 I didn't want him tending to patients, 288 00:28:05,660 --> 00:28:08,891 so I took over all of his. 289 00:28:08,964 --> 00:28:13,765 Are you two in a role-playing game? 290 00:28:13,802 --> 00:28:18,767 Eun-ho playing Eun-sub, Eun-sub playing Eun-ho? 292 00:29:20,936 --> 00:29:23,963 Got a smoke? 293 00:29:25,006 --> 00:29:26,966 Quiet. 294 00:29:48,555 --> 00:29:52,462 Jerk, what reason does he have to drown himself in drinks? 295 00:29:52,465 --> 00:29:54,402 He's getting married to Jung-eun. 296 00:29:54,402 --> 00:29:57,088 I'd be dancing for joy if I were him. 297 00:30:32,440 --> 00:30:33,964 What's with Eun-ho? 298 00:30:34,009 --> 00:30:35,705 Must be because of your father. 299 00:30:36,745 --> 00:30:41,705 He refuses to get treatment. 300 00:30:43,918 --> 00:30:48,878 You should persuade him. 301 00:30:48,957 --> 00:30:51,917 He says you're the cause. 302 00:30:54,863 --> 00:30:56,888 Remember the accident? 303 00:30:56,931 --> 00:30:59,422 He's haunted by that. 304 00:30:59,501 --> 00:31:04,461 He said you'd laugh at him if he sought treatments to get better. 305 00:31:08,076 --> 00:31:11,036 He has a guest. 306 00:31:21,122 --> 00:31:24,282 I called you over to set a date. 307 00:31:42,444 --> 00:31:47,074 I feel I haven't accomplished much in life, 308 00:31:47,115 --> 00:31:52,075 so I want to catch up and do the things I need to. 309 00:31:53,121 --> 00:31:58,081 Eun-ho's so busy I didn't get a chance to talk to him. 310 00:31:59,127 --> 00:32:03,291 I called your grandfather. 311 00:32:03,331 --> 00:32:07,665 Eun-ho wants to move to the island to live. 312 00:32:07,702 --> 00:32:10,662 What do you think? 313 00:32:12,707 --> 00:32:17,667 Would you blame Eun-ho's parents if they felt 314 00:32:17,667 --> 00:32:21,620 they lost both their sons to someone overnight? 315 00:32:22,620 --> 00:32:25,845 Whatever you do is a decision you have to make. 316 00:32:25,845 --> 00:32:29,829 But if you mention this to Eun-ho, 317 00:32:29,829 --> 00:32:32,555 he won't forgive his parents for mentioning this, 318 00:32:32,555 --> 00:32:38,500 and their relationship will be beyond reconciliation. 282 00:32:38,512 --> 00:32:42,437 Actually, I'd rather he be... 319 00:32:42,437 --> 00:32:45,167 Sir... 320 00:32:45,206 --> 00:32:49,199 Go ahead.. 321 00:32:52,355 --> 00:32:57,080 Actually,... we're not getting married. 322 00:33:07,555 --> 00:33:09,394 I wanted to take it off, 323 00:33:09,394 --> 00:33:11,801 but it wouldn't come off. 324 00:33:12,029 --> 00:33:16,725 I used soap and all, but... 326 00:33:32,720 --> 00:33:37,680 Jung-eun! 327 00:33:43,832 --> 00:33:45,197 I'll take you. 328 00:33:45,233 --> 00:33:46,791 I'll take the bus. 329 00:33:46,835 --> 00:33:48,029 I said I'll take you. 330 00:33:48,069 --> 00:33:49,729 No. 331 00:34:07,922 --> 00:34:09,882 Dr. Egg! 294 00:34:09,882 --> 00:34:11,555 Dr. Egg! 332 00:34:16,595 --> 00:34:19,100 Dr. Egg? 333 00:34:19,100 --> 00:34:22,657 Eggs! 334 00:34:22,657 --> 00:34:23,729 We want eggs! 335 00:34:23,729 --> 00:34:26,431 Don't! 336 00:34:26,472 --> 00:34:29,432 Don't go! 337 00:36:22,490 --> 00:36:24,424 Don't go 338 00:36:24,492 --> 00:36:26,955 Don't go, jerk! 339 00:36:35,670 --> 00:36:40,630 Is it wrong? 340 00:36:41,943 --> 00:36:47,776 What you said got me thinking. 342 00:36:47,815 --> 00:36:55,979 Like you said, maybe I did see my mother in you. 344 00:36:56,024 --> 00:36:58,686 The way you shut yourself up. 345 00:36:58,726 --> 00:37:03,686 I felt stifled that my mom might be living that way too. 346 00:37:04,632 --> 00:37:13,255 And I believed that if you lived well, my mom would too. 348 00:37:13,255 --> 00:37:17,877 That's why I shook you to your senses. 349 00:37:17,912 --> 00:37:22,713 I wanted to have both my mom and you. 350 00:37:22,750 --> 00:37:27,278 I can thought about it. 351 00:37:27,321 --> 00:37:32,281 That was how it was. 352 00:37:32,281 --> 00:37:33,710 I think that was how it was. 353 00:37:33,710 --> 00:37:38,926 But was I wrong to want that? 354 00:37:39,000 --> 00:37:45,755 There are lots of men who want to marry someone like their moms. 355 00:37:46,240 --> 00:37:51,200 Then are all of them sick? 356 00:37:53,748 --> 00:37:58,708 Is that wrong? 357 00:37:59,720 --> 00:38:07,680 If I thought of you as a long-lost twin, 358 00:38:07,680 --> 00:38:10,321 and that I saw my mom in you, 359 00:38:10,364 --> 00:38:18,088 then does that erase the time we had together on the island? 361 00:38:23,555 --> 00:38:25,555 Does it? 362 00:38:25,555 --> 00:38:34,755 Was that all a dream? 363 00:39:17,331 --> 00:39:19,791 I'm back. 364 00:39:29,450 --> 00:39:33,069 Begone wild days of youth. 365 00:39:33,447 --> 00:39:35,450 It's exhausting. 366 00:40:00,007 --> 00:40:04,103 The worst-case scenario would be a coronary bypass. 367 00:40:04,145 --> 00:40:08,479 Dr. Park is renowned in that field, and he's at our hospital. 368 00:40:08,516 --> 00:40:11,555 That egotistical doctor who made all the staff 325 00:40:11,555 --> 00:40:13,988 move within a five-minute radius of the hospital. 369 00:40:13,988 --> 00:40:17,948 I don't really care for him personally, 370 00:40:18,126 --> 00:40:22,391 but I do respect him as a fellow doctor. 371 00:40:22,430 --> 00:40:23,954 That's a new one. 372 00:40:23,998 --> 00:40:28,031 You actually have someone you respect? 373 00:40:28,769 --> 00:40:32,263 I'm glad he's here. 374 00:40:33,307 --> 00:40:36,470 Don't use me as your ridiculous excuse. 375 00:40:36,510 --> 00:40:44,702 I don't want to be blamed for that. 377 00:40:44,702 --> 00:40:48,113 Get tested tomorrow. 378 00:40:48,155 --> 00:40:52,922 I can't stand to hear people gossiping, 379 00:40:52,960 --> 00:40:56,896 saying we didn't do anything when we're both doctors 380 00:40:56,931 --> 00:40:59,923 Remember, this isn't out of love for you. 381 00:40:59,967 --> 00:41:01,704 Thanks a lot. 383 00:41:01,704 --> 00:41:08,664 Just live to be 120, no more, no less. 384 00:41:10,278 --> 00:41:15,238 For that patient you let die. 385 00:41:15,816 --> 00:41:20,776 Make up for it by saving other patients. 386 00:41:21,022 --> 00:41:22,853 Jerk. 387 00:41:22,890 --> 00:41:31,084 If you do this, I'll try to be a doctor, even if I'm a quack. 343 00:41:38,098 --> 00:41:39,670 You... 390 00:41:39,670 --> 00:41:43,755 made a mistake too. 391 00:41:43,978 --> 00:41:46,572 And someone paid with their life. 393 00:41:49,450 --> 00:41:50,576 Why... 394 00:41:50,618 --> 00:41:52,677 Someone died! 395 00:41:52,720 --> 00:41:56,204 Because of a mistake! 396 00:41:58,759 --> 00:42:02,786 Don't laugh. 397 00:42:02,830 --> 00:42:07,790 When Eun-ho moves to the island, you only have me to rely on. 398 00:42:10,999 --> 00:42:14,828 He's not doing it. Getting married, I mean. 399 00:42:17,011 --> 00:42:18,601 what? 400 00:42:18,755 --> 00:42:23,140 Didn't you hear anything? 401 00:42:52,780 --> 00:42:55,146 Kim Min-jung. 402 00:42:55,182 --> 00:42:56,911 Shameless liar. 403 00:42:56,951 --> 00:42:58,919 Deceiver. 404 00:42:58,953 --> 00:43:02,081 Evil woman. 405 00:43:02,123 --> 00:43:07,755 How low I'd stoop for a man... 407 00:43:12,466 --> 00:43:15,560 It's not over just any man. 408 00:43:15,603 --> 00:43:18,963 It's over Eun-ho. 409 00:43:36,657 --> 00:43:37,749 Koh Eun-ho. 410 00:43:37,792 --> 00:43:41,511 What are you doing here at this hour? 411 00:43:44,732 --> 00:43:45,825 Crazy girl. 412 00:43:45,904 --> 00:43:48,077 This is his house. 415 00:44:41,021 --> 00:44:42,818 Are you all right? 416 00:44:42,857 --> 00:44:46,054 Why? 417 00:44:46,093 --> 00:44:48,721 You supposedly have a broken heart. 418 00:44:48,762 --> 00:44:50,755 Are you okay? 419 00:44:52,355 --> 00:44:53,901 I'm a little... 420 00:44:53,901 --> 00:44:56,234 What? 421 00:44:57,271 --> 00:45:06,712 He used to come morning and night, but now that he's not, 422 00:45:06,712 --> 00:45:09,355 it's a little inconvenient and unsettling. 423 00:45:09,355 --> 00:45:11,408 That's all? 426 00:45:12,152 --> 00:45:17,112 And my arms and legs hurt. 427 00:45:17,324 --> 00:45:23,001 That's understandable. It's how stress is usually, 429 00:45:23,130 --> 00:45:29,405 Mind over body, so your body's reacting to your pain. 430 00:45:29,870 --> 00:45:34,830 Your man must be hurting too. 431 00:45:36,510 --> 00:45:39,511 Anything else? 432 00:45:39,780 --> 00:45:44,740 What's really strange is... 433 00:45:48,389 --> 00:45:53,053 I deliberately said those things to hurt him. 434 00:45:53,093 --> 00:45:58,053 But when I actually said them to him, 435 00:45:58,098 --> 00:46:04,926 I realized maybe that's how I really felt. 437 00:46:05,072 --> 00:46:08,872 What did you say to him? 438 00:46:08,909 --> 00:46:15,316 That I'm not your long-lost twin, and I'm not your mother. 440 00:46:15,316 --> 00:46:20,276 I'm just me. 441 00:46:21,622 --> 00:46:26,582 Maybe it was hard for me to face his sadness. 442 00:46:28,562 --> 00:46:36,350 Maybe I felt I had to be near him. 443 00:46:38,806 --> 00:46:43,570 When I can't stop thinking about it, one thing stops it for sure. 444 00:46:43,609 --> 00:46:51,406 The fact that the two brothers won't have to fight anymore now that I'm gone. 445 00:46:51,406 --> 00:46:56,302 That they'll be on good terms. 446 00:47:24,916 --> 00:47:28,504 I'm going to put you to sleep. 447 00:47:31,518 --> 00:47:37,220 Your condition's gotten worse. 448 00:47:37,220 --> 00:47:40,180 What happened? 449 00:47:42,592 --> 00:47:49,161 My older one was passed out from drinking. 450 00:47:49,161 --> 00:47:52,363 I carried him on my back to his room on the second floor. 451 00:47:52,363 --> 00:47:56,323 My heart felt a litt... 454 00:48:00,988 --> 00:48:03,204 Scalpel. 455 00:48:11,832 --> 00:48:13,601 Leave if you can't handle it. 456 00:48:14,134 --> 00:48:19,094 You can't leave! 457 00:48:19,873 --> 00:48:23,969 You can't be totally rational when operating on family members. 458 00:48:24,011 --> 00:48:27,315 But, as a doctor, you have to get over that! 459 00:48:27,315 --> 00:48:29,406 Observe! 460 00:49:09,755 --> 00:49:16,755 I waited until Dad was out of surgery to ask you. 463 00:49:21,655 --> 00:49:26,503 Jung-eun and you... 464 00:49:26,540 --> 00:49:31,443 aren't getting married? 466 00:49:32,715 --> 00:49:35,755 Are you curious? 467 00:49:39,086 --> 00:49:44,046 I haven't changed my mind. 468 00:49:44,658 --> 00:49:49,618 But Jung-eun doesn't want to. 469 00:49:51,131 --> 00:49:56,091 Jung-eun and I need time. 470 00:49:59,206 --> 00:50:04,166 We're taking time out. 471 00:51:02,603 --> 00:51:04,655 I'll come back again, guys! 472 00:51:04,805 --> 00:51:07,065 Bye! 473 00:51:44,244 --> 00:51:45,871 Good! 474 00:51:45,913 --> 00:51:48,848 Excellent! 475 00:51:48,882 --> 00:51:50,713 Good speed! 476 00:51:50,751 --> 00:51:52,343 Good timing! 477 00:51:52,386 --> 00:51:54,183 Speed! 478 00:51:54,221 --> 00:51:55,381 Good. 479 00:51:55,422 --> 00:51:56,912 Almost there! 480 00:51:56,957 --> 00:51:58,151 Good. 481 00:51:58,191 --> 00:51:59,385 Almost there! 482 00:52:29,426 --> 00:52:31,552 People like your brothers are arriving! 483 00:52:35,594 --> 00:52:38,561 Move! 484 00:52:41,595 --> 00:52:43,961 Eun-sub! 485 00:52:53,997 --> 00:52:55,766 Jung-eun doesn't want to get married. 486 00:52:55,766 --> 00:52:57,985 Why do you think that is? 495 00:52:57,985 --> 00:53:00,453 Be honest, jerk. 496 00:53:00,487 --> 00:53:02,853 How shouId I know? 497 00:53:02,889 --> 00:53:04,356 If you don't, then who does? 498 00:53:04,391 --> 00:53:07,292 You want to be the reason she doesn't want to. 499 00:53:07,327 --> 00:53:09,287 Quiet! 500 00:53:17,971 --> 00:53:19,495 This can't be. 501 00:53:19,539 --> 00:53:21,734 The hospital won't do. 502 00:53:21,775 --> 00:53:24,505 This hospital is full of memories. 503 00:53:24,544 --> 00:53:28,275 You're everywhere. 504 00:53:28,315 --> 00:53:36,045 Even here, I can see you laughing out loud. 509 00:53:38,355 --> 00:53:42,511 Yes, I'm a lunatic. 510 00:54:27,808 --> 00:54:30,088 Good work. 511 00:54:59,773 --> 00:55:01,866 Where are you going? 512 00:55:01,908 --> 00:55:05,868 Where are you headed in such a hurry? 513 00:55:13,386 --> 00:55:16,346 Can I have my brother's car key? 442 00:55:46,755 --> 00:55:50,555 ENGLISH SUBTITLES BY KBFD - The Asia Network (TAN) 443 00:55:51,702 --> 00:55:56,207 Original KBFD rip: SHD Encoder: trans_05 444 00:55:56,207 --> 00:56:01,455 Transcriber: starz Timer/QC: ay_link 31239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.