Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,893 --> 00:00:18,417
They took her away.
2
00:00:18,461 --> 00:00:20,350
Where to?
3
00:00:21,097 --> 00:00:26,057
I checked the shop, but she didn't show up there.
4
00:00:27,237 --> 00:00:31,197
If she was running away, why would that dummy go to her own home?
5
00:00:33,677 --> 00:00:39,750
She was caught by men who were waiting for her there.
6
00:00:50,201 --> 00:00:52,750
I became a human being because of you.
7
00:00:52,750 --> 00:00:56,153
You can't ask me to go back to being a wooden block.
8
00:01:04,474 --> 00:01:05,625
Yeah.
9
00:01:09,613 --> 00:01:13,606
It's not a matter of dough now.
10
00:01:13,650 --> 00:01:17,677
They want to make an example out of her.
11
00:01:17,721 --> 00:01:21,179
What should I do?
12
00:01:21,224 --> 00:01:23,658
You can't do anything.
13
00:01:23,693 --> 00:01:27,129
Do you get me?
14
00:01:27,163 --> 00:01:29,990
I'll pay back the debt.
15
00:01:30,734 --> 00:01:32,497
Are you deaf?
16
00:01:32,535 --> 00:01:35,504
The money's not the issue.
17
00:01:35,538 --> 00:01:38,625
Should I call the police?
18
00:01:40,443 --> 00:01:42,206
Go ahead.
19
00:01:42,245 --> 00:01:45,339
And find out what happens to that wench.
20
00:01:45,382 --> 00:01:50,342
Then there's not a da...thing I can do?
21
00:01:50,921 --> 00:01:53,981
You've changed.
22
00:01:56,927 --> 00:02:00,090
You would wet your pants when you saw us.
23
00:02:00,130 --> 00:02:05,090
Now look at you, shouting at the top of your lungs.
24
00:02:05,435 --> 00:02:08,836
I said, isn't there anything I can do?
25
00:02:08,872 --> 00:02:11,273
No.
26
00:02:12,309 --> 00:02:15,740
There ain't a thing, Brother.
27
00:02:17,777 --> 00:02:22,442
Find out where they're holding her.
28
00:02:22,780 --> 00:02:25,440
I can't.
29
00:02:31,652 --> 00:02:33,712
You moved out.
30
00:02:34,561 --> 00:02:40,757
Your mother put the unit up for rent,
and someone else moved in already.
31
00:02:57,721 --> 00:03:02,681
Let's break up.
32
00:03:04,694 --> 00:03:09,654
What?
33
00:03:10,000 --> 00:03:12,750
What did you say?
37
00:03:14,170 --> 00:03:17,606
I want us to stop seeing each other.
38
00:03:17,640 --> 00:03:21,937
Let's stop seeing each other.
40
00:03:21,911 --> 00:03:26,871
What?
41
00:03:31,554 --> 00:03:34,546
Don't be like this.
42
00:03:34,591 --> 00:03:36,388
Eun-ho...
43
00:03:36,426 --> 00:03:38,951
Go in and rest.
44
00:03:38,995 --> 00:03:44,623
I'll come for you...tomorrow morning.
46
00:03:45,502 --> 00:03:48,630
Hear me out.
47
00:03:48,671 --> 00:03:50,731
It's been too hard.
48
00:03:54,511 --> 00:03:57,844
I don't want to go on like this.
49
00:03:57,881 --> 00:04:00,145
I'll change it, so it won't be so hard.
50
00:04:00,183 --> 00:04:01,241
Eun-ho...
51
00:04:01,284 --> 00:04:04,913
We'll discuss it openly and resolve it.
52
00:04:04,954 --> 00:04:09,914
Whatever it is that's making it hard.
Let's talk it out.
53
00:04:11,728 --> 00:04:14,720
We'll avoid it if we can,
54
00:04:14,764 --> 00:04:17,733
and if we have to go through it, we'll be in it together.
55
00:04:17,967 --> 00:04:21,462
Let's get through this phase together.
57
00:04:21,671 --> 00:04:26,404
You can't say we should break up or stop seeing each other.
58
00:04:26,443 --> 00:04:31,403
Those are things you say when one person makes the other miserable.
59
00:04:31,681 --> 00:04:35,879
Are you miserable?
60
00:04:35,919 --> 00:04:39,685
Have I made your future look bleak?
61
00:04:39,722 --> 00:04:44,682
For me, you've led me out of misery into happiness.
62
00:04:46,663 --> 00:04:48,654
My life was dark and lonely,
63
00:04:48,698 --> 00:04:53,658
but I see the light because of you.
64
00:04:54,437 --> 00:04:56,405
Tell me.
65
00:04:56,439 --> 00:05:01,399
Am I making you miserable?
66
00:05:04,414 --> 00:05:07,251
Is it because of Eun-sub?
67
00:05:08,918 --> 00:05:13,878
Are you feeling guilty because your heart wavered?
68
00:05:16,693 --> 00:05:21,562
Everyone falls victim to temptations.
69
00:05:21,598 --> 00:05:25,056
I wouldn't have been able to resist the temptations either.
70
00:05:25,101 --> 00:05:30,038
I'll forgive you since it was my brother.
71
00:05:30,073 --> 00:05:35,450
I can forgive because it's my brother.
72
00:05:37,447 --> 00:05:41,281
He's the gentlest soul with the brightest eyes.
73
00:05:41,317 --> 00:05:46,277
He's proven that since he found you.
74
00:05:46,656 --> 00:05:50,023
The way he's treasured you,
75
00:05:50,059 --> 00:05:52,527
He is my brother after all.
76
00:05:52,562 --> 00:05:57,955
We'll face so many temptations in life.
77
00:05:58,902 --> 00:06:10,261
Will you give up everything so easily each time you waver?
78
00:06:10,755 --> 00:06:13,633
I'm upset.
79
00:06:13,674 --> 00:06:17,255
I'm afraid of what I'll do when I'm upset.
80
00:06:17,655 --> 00:06:20,309
Don't do this.
81
00:06:21,650 --> 00:06:26,713
It's not because of Eun-sub.
82
00:06:27,750 --> 00:06:35,515
In the beginning, I thought he was the reason too.
83
00:06:38,787 --> 00:06:42,279
But he's not.
84
00:06:49,555 --> 00:07:03,155
I couldn't bear to tell you when you were so attentive and caring.
85
00:07:06,264 --> 00:07:08,755
But it was always in my mind.
86
00:07:09,452 --> 00:07:13,755
You're the person I'm the most grateful to in this world.
87
00:07:15,955 --> 00:07:22,755
I felt so grateful that it was a burden.
88
00:07:25,155 --> 00:07:28,955
And that I have to repay my gratitude,
89
00:07:28,955 --> 00:07:33,955
but you kept giving more and more.
90
00:07:34,459 --> 00:07:37,755
You gave me so much...
91
00:07:39,764 --> 00:07:44,225
I'm held down by the weight.
92
00:07:45,622 --> 00:07:47,661
Please stop, Eun-ho
93
00:07:47,706 --> 00:07:51,086
It's too much of a burden.
94
00:07:52,012 --> 00:07:53,601
It was a burden?
95
00:07:53,601 --> 00:07:55,951
Yes, it was.
96
00:07:55,986 --> 00:07:59,546
I came this far because I felt I owed you.
97
00:07:59,589 --> 00:08:01,716
But it's too much for me to take.
98
00:08:01,758 --> 00:08:04,702
It's gone over my limit.
99
00:08:05,094 --> 00:08:06,026
Look at me.
100
00:08:06,062 --> 00:08:09,022
No, just go Eun-ho...
101
00:08:11,868 --> 00:08:15,429
Thank you for everything.
109
00:08:15,471 --> 00:08:19,202
For caring for someone like me.
110
00:08:19,242 --> 00:08:22,905
But I don't want to be in debt.
111
00:08:22,945 --> 00:08:23,969
Look at me, I said!
112
00:08:24,013 --> 00:08:28,004
Saying you need me and that you can't live without me,
113
00:08:28,049 --> 00:08:31,350
Do you know how those words put shackles on me?
114
00:08:31,950 --> 00:08:36,685
Because I feel grateful and indebted, I couldn't pull away.
117
00:08:36,759 --> 00:08:38,517
Please stop.
118
00:08:38,517 --> 00:08:41,020
Enough...
119
00:10:04,347 --> 00:10:08,078
Suh Jung-eun...
120
00:10:08,117 --> 00:10:11,644
You can't...
121
00:10:11,687 --> 00:10:16,647
You can't...
122
00:10:31,040 --> 00:10:36,710
-What's with your face?
-Why..?
123
00:10:36,710 --> 00:10:39,905
Your eyes are puffy like you've been crying all night.
125
00:10:39,949 --> 00:10:42,409
No...
126
00:10:44,454 --> 00:10:48,782
That girl from before...
127
00:10:48,782 --> 00:10:50,824
Who was that girl?
128
00:10:50,824 --> 00:10:51,755
Pardon?
129
00:10:51,755 --> 00:11:01,687
You know, the tall one.
131
00:11:01,938 --> 00:11:03,496
Oh, you mean Min-jung.
132
00:11:03,539 --> 00:11:06,303
So her name's Min-jung.
133
00:11:06,342 --> 00:11:08,469
Why do you ask?
134
00:11:08,511 --> 00:11:12,174
Nothing.
135
00:11:12,215 --> 00:11:21,206
She's smart, straightforward, and confident, and she speaks her mind.
139
00:11:29,265 --> 00:11:34,225
No matter how much I think about it, what Min-jung said is right.
140
00:11:34,837 --> 00:11:36,797
If one of the partners can't foster the other's future,
141
00:11:36,837 --> 00:11:39,797
it's not a healthy relationship.
123
00:11:43,355 --> 00:11:44,555
Just talking out loud...
142
00:11:58,995 --> 00:12:00,860
Maybe we should've met outside.
143
00:12:00,897 --> 00:12:03,081
Eun-ho's still home.
144
00:12:04,767 --> 00:12:08,965
What happened?
145
00:12:09,005 --> 00:12:12,031
Mrs. Koh...
146
00:12:12,074 --> 00:12:15,510
Can I call you that?
147
00:12:15,545 --> 00:12:19,003
Be my guest.
148
00:12:19,048 --> 00:12:24,008
Why do you dislike Jung-eun so much?
149
00:12:26,055 --> 00:12:30,048
I don't see why I have to explain myself to you.
150
00:12:30,092 --> 00:12:31,856
Did she believe you?
151
00:12:32,895 --> 00:12:34,385
She did.
152
00:12:34,430 --> 00:12:36,694
Really?
153
00:12:36,732 --> 00:12:41,135
Just when I think she's cunning, she's an idiot,
154
00:12:41,170 --> 00:12:42,555
and cunning when I think she's stupid.
155
00:12:42,555 --> 00:12:47,033
She didn't question it?
156
00:12:47,033 --> 00:12:52,005
She's the type that can't even fathom
that people can tell lies like that.
157
00:12:52,005 --> 00:12:55,221
That was the look on her face.
140
00:12:57,221 --> 00:13:00,250
Anyhow, I lived up to my part of the bargain.
158
00:13:00,256 --> 00:13:04,124
How will you help me now?
159
00:13:04,160 --> 00:13:08,961
You said you'd help me too.
160
00:13:08,998 --> 00:13:11,958
I did?
161
00:13:14,170 --> 00:13:17,555
You don't approve of me as a daughter-in-law either?
162
00:13:19,442 --> 00:13:20,603
Want some juice?
163
00:13:21,644 --> 00:13:24,909
It wasn't all to help you, so it's okay.
164
00:13:24,947 --> 00:13:29,378
I was doing it for my benefit.
166
00:13:31,087 --> 00:13:36,047
You just gave me the push I needed.
168
00:13:38,928 --> 00:13:43,888
I don't feel good about it,
169
00:13:44,133 --> 00:13:46,499
but now that it's done, I have to carry on.
170
00:13:46,535 --> 00:13:48,503
You know what?
171
00:13:48,537 --> 00:13:53,676
Once you get wet in the rain, you don't hide from it.
172
00:13:53,676 --> 00:14:03,636
Since you're wet anyway, what's the point in hiding?
174
00:14:15,364 --> 00:14:17,195
What are you doing here?
175
00:14:17,233 --> 00:14:21,727
Tutoring your mother in English.
176
00:14:21,771 --> 00:14:22,795
Right, Mother?
177
00:14:22,838 --> 00:14:27,104
I'm teaching you English conversation, right?
178
00:14:27,143 --> 00:14:30,135
What did you think of today's lesson?
179
00:14:30,179 --> 00:14:31,771
Good. Very good. Excellent.
182
00:14:59,608 --> 00:15:00,768
What?
183
00:15:00,810 --> 00:15:02,368
How much do you want?
184
00:15:02,411 --> 00:15:07,371
Think of it as a payment for the car you owe me.
185
00:15:07,450 --> 00:15:10,647
Why do you need that much money?
186
00:15:10,686 --> 00:15:17,965
Don't ask questions. Just give it to me.
188
00:15:18,194 --> 00:15:23,154
Did that wench say she'll leave you if you give her the money?
189
00:15:27,103 --> 00:15:30,595
It's not like that.
190
00:15:30,639 --> 00:15:34,131
Then why do you need so much money?
191
00:15:34,176 --> 00:15:35,200
What's it for?
192
00:15:35,244 --> 00:15:38,941
If you give it to me...
193
00:15:38,981 --> 00:15:42,382
I'll end it.
194
00:15:42,418 --> 00:15:47,378
You'll have what you want.
195
00:15:49,024 --> 00:15:53,757
If you want me to go back to working at the hospital, I will.
196
00:15:53,796 --> 00:15:58,165
If you want me to come back home, I will.
197
00:15:58,200 --> 00:16:03,160
If you want me to be a good son, I will.
198
00:16:03,806 --> 00:16:06,555
If your dream is for me to take over
199
00:16:06,555 --> 00:16:10,470
the hospital from Father, I'll try.
200
00:16:10,513 --> 00:16:13,905
The money will make that happen.
201
00:16:13,905 --> 00:16:18,014
Is that something you can negotiate with money?
203
00:16:21,524 --> 00:16:24,118
I had high hopes for you.
204
00:16:24,160 --> 00:16:27,596
And I know they were a burden on you.
205
00:16:27,630 --> 00:16:32,033
But how can you live without any burdens?
206
00:16:32,067 --> 00:16:35,036
Everyone has his cross to carry.
207
00:16:35,070 --> 00:16:40,030
Was I supposed to buy you as a son?
208
00:16:40,342 --> 00:16:43,800
If you need money, earn it yourself.
209
00:16:43,846 --> 00:16:47,077
And if that's not enough, then give it up.
211
00:16:47,116 --> 00:16:54,690
If you can't, then make us understand, and ask for our help.
213
00:16:54,690 --> 00:16:58,922
I don't want to buy my son.
214
00:16:58,961 --> 00:17:01,921
But you did try.
215
00:17:05,501 --> 00:17:08,061
Don't you remember?
216
00:17:08,103 --> 00:17:10,955
The settlement money.
217
00:17:25,154 --> 00:17:29,056
You'll keep your promise, right?
218
00:17:29,091 --> 00:17:31,184
I'll give you the money.
219
00:17:31,227 --> 00:17:34,128
But don't let your father know.
220
00:17:34,163 --> 00:17:39,123
Start living up to your promise starting this instant.
221
00:17:40,035 --> 00:17:41,555
OK
222
00:17:42,972 --> 00:17:47,671
I knew you'd cave in.
223
00:17:47,710 --> 00:17:52,670
I have a lot on you.
224
00:17:54,984 --> 00:17:57,384
Is he out of your life, I wonder...?
225
00:17:57,419 --> 00:18:02,379
I meant the jerk I stabbed.
226
00:18:18,307 --> 00:18:19,171
What's wrong?
227
00:18:19,208 --> 00:18:20,675
I don't like this piece.
228
00:18:20,709 --> 00:18:23,735
Can't I play something else?
229
00:18:23,779 --> 00:18:27,308
The pieces are pre-selected.
231
00:18:27,349 --> 00:18:29,646
I don't like this piece.
232
00:18:30,586 --> 00:18:35,546
Then don't enter the competition.
233
00:18:35,758 --> 00:18:39,018
How about it?
234
00:18:40,796 --> 00:18:43,756
Continue.
237
00:19:44,293 --> 00:19:46,753
Don't do this.
238
00:19:49,765 --> 00:19:53,555
Since a while back, little by little it was
239
00:19:53,555 --> 00:19:56,555
getting harder seeing you with that look.
240
00:19:57,512 --> 00:20:01,045
When you looked at me with that sad, lost face,
241
00:20:01,045 --> 00:20:08,050
I felt like I couldn't move an inch.
242
00:20:08,550 --> 00:20:10,655
And if I had moved even a little,
243
00:20:10,655 --> 00:20:16,694
I'd have felt like Jong's mom, leaving Jong behind.
244
00:20:16,694 --> 00:20:18,955
It's enough now, Eun-ho.
245
00:20:18,955 --> 00:20:23,024
I'm me, not your long-lost twin.
246
00:20:23,065 --> 00:20:28,025
I'm me, not your mother.
247
00:22:50,646 --> 00:22:55,606
What am I to do...?
248
00:22:56,785 --> 00:23:01,745
My heart hurts so much...
249
00:23:18,574 --> 00:23:28,534
I'm afraid my mother is living like you, like a zombie.
251
00:23:29,518 --> 00:23:32,755
It scares me to death.
252
00:23:47,102 --> 00:23:49,755
I'm me, not your mother.
253
00:24:21,922 --> 00:24:23,752
Excuse me.
255
00:24:23,839 --> 00:24:26,708
Aren't you Eun-sub's brother?
256
00:24:28,744 --> 00:24:33,954
Aren't you here to see Jung-eun?
Why are you leaving?
257
00:24:34,750 --> 00:24:40,710
I am afraid to disturb her.
I don't want to wake her.
260
00:24:49,555 --> 00:24:52,972
He came all the way from Seoul at this ungodly hour,
228
00:24:52,972 --> 00:24:58,206
looking like he'd explode with everything he wanted to say,
229
00:24:58,206 --> 00:25:01,972
but he just left saying he didn't want to wake you.
261
00:25:02,010 --> 00:25:05,411
What are we going to do with you two?
262
00:25:05,447 --> 00:25:08,541
It's like sitting inside a boiler room,
263
00:25:08,583 --> 00:25:11,643
I might suffocate to death looking at you two.
264
00:25:11,687 --> 00:25:15,145
I might just get sick because of you.
265
00:25:15,190 --> 00:25:20,150
Begone wild days of youth.
266
00:26:26,061 --> 00:26:27,085
Yes?
267
00:26:27,129 --> 00:26:28,825
Hey, Mr. Get-in.
268
00:26:28,825 --> 00:26:31,755
Something's gone crazy.
269
00:26:31,755 --> 00:26:33,864
The goons let me go.
271
00:26:33,941 --> 00:26:36,003
They set me free.
272
00:26:36,042 --> 00:26:40,700
I got caught running away, so I was sure I was dead, but they let me go.
273
00:26:40,755 --> 00:26:44,144
That's great.
274
00:26:45,180 --> 00:26:50,117
This isn't like your mom's "get lost" money,
275
00:26:50,152 --> 00:26:53,315
and it's coming from you, so I'll accept it.
276
00:26:53,355 --> 00:26:57,314
Thank you.
277
00:26:57,359 --> 00:26:59,418
I'll be sure to pay it all back.
278
00:26:59,461 --> 00:27:03,056
I'll try to lead a decent life.
279
00:27:03,098 --> 00:27:06,158
You saved my life.
280
00:27:06,201 --> 00:27:09,830
Thank you.
281
00:27:09,871 --> 00:27:13,204
I'm sorry I couldn't return your love.
282
00:27:13,241 --> 00:27:15,937
Thanks.
283
00:27:15,977 --> 00:27:18,737
Thank you!
284
00:27:30,358 --> 00:27:35,261
I'm sorry I couldn't return your love.
286
00:27:55,784 --> 00:28:00,744
Eun-ho's hammered all the time.
287
00:28:01,823 --> 00:28:05,623
I didn't want him tending to patients,
288
00:28:05,660 --> 00:28:08,891
so I took over all of his.
289
00:28:08,964 --> 00:28:13,765
Are you two in a role-playing game?
290
00:28:13,802 --> 00:28:18,767
Eun-ho playing Eun-sub, Eun-sub playing Eun-ho?
292
00:29:20,936 --> 00:29:23,963
Got a smoke?
293
00:29:25,006 --> 00:29:26,966
Quiet.
294
00:29:48,555 --> 00:29:52,462
Jerk, what reason does he have to drown himself in drinks?
295
00:29:52,465 --> 00:29:54,402
He's getting married to Jung-eun.
296
00:29:54,402 --> 00:29:57,088
I'd be dancing for joy if I were him.
297
00:30:32,440 --> 00:30:33,964
What's with Eun-ho?
298
00:30:34,009 --> 00:30:35,705
Must be because of your father.
299
00:30:36,745 --> 00:30:41,705
He refuses to get treatment.
300
00:30:43,918 --> 00:30:48,878
You should persuade him.
301
00:30:48,957 --> 00:30:51,917
He says you're the cause.
302
00:30:54,863 --> 00:30:56,888
Remember the accident?
303
00:30:56,931 --> 00:30:59,422
He's haunted by that.
304
00:30:59,501 --> 00:31:04,461
He said you'd laugh at him if he sought treatments to get better.
305
00:31:08,076 --> 00:31:11,036
He has a guest.
306
00:31:21,122 --> 00:31:24,282
I called you over to set a date.
307
00:31:42,444 --> 00:31:47,074
I feel I haven't accomplished much in life,
308
00:31:47,115 --> 00:31:52,075
so I want to catch up and do the things I need to.
309
00:31:53,121 --> 00:31:58,081
Eun-ho's so busy I didn't get a chance to talk to him.
310
00:31:59,127 --> 00:32:03,291
I called your grandfather.
311
00:32:03,331 --> 00:32:07,665
Eun-ho wants to move to the island to live.
312
00:32:07,702 --> 00:32:10,662
What do you think?
313
00:32:12,707 --> 00:32:17,667
Would you blame Eun-ho's parents if they felt
314
00:32:17,667 --> 00:32:21,620
they lost both their sons to someone overnight?
315
00:32:22,620 --> 00:32:25,845
Whatever you do is a decision you have to make.
316
00:32:25,845 --> 00:32:29,829
But if you mention this to Eun-ho,
317
00:32:29,829 --> 00:32:32,555
he won't forgive his parents for mentioning this,
318
00:32:32,555 --> 00:32:38,500
and their relationship will be beyond reconciliation.
282
00:32:38,512 --> 00:32:42,437
Actually, I'd rather he be...
319
00:32:42,437 --> 00:32:45,167
Sir...
320
00:32:45,206 --> 00:32:49,199
Go ahead..
321
00:32:52,355 --> 00:32:57,080
Actually,... we're not getting married.
322
00:33:07,555 --> 00:33:09,394
I wanted to take it off,
323
00:33:09,394 --> 00:33:11,801
but it wouldn't come off.
324
00:33:12,029 --> 00:33:16,725
I used soap and all, but...
326
00:33:32,720 --> 00:33:37,680
Jung-eun!
327
00:33:43,832 --> 00:33:45,197
I'll take you.
328
00:33:45,233 --> 00:33:46,791
I'll take the bus.
329
00:33:46,835 --> 00:33:48,029
I said I'll take you.
330
00:33:48,069 --> 00:33:49,729
No.
331
00:34:07,922 --> 00:34:09,882
Dr. Egg!
294
00:34:09,882 --> 00:34:11,555
Dr. Egg!
332
00:34:16,595 --> 00:34:19,100
Dr. Egg?
333
00:34:19,100 --> 00:34:22,657
Eggs!
334
00:34:22,657 --> 00:34:23,729
We want eggs!
335
00:34:23,729 --> 00:34:26,431
Don't!
336
00:34:26,472 --> 00:34:29,432
Don't go!
337
00:36:22,490 --> 00:36:24,424
Don't go
338
00:36:24,492 --> 00:36:26,955
Don't go, jerk!
339
00:36:35,670 --> 00:36:40,630
Is it wrong?
340
00:36:41,943 --> 00:36:47,776
What you said got me thinking.
342
00:36:47,815 --> 00:36:55,979
Like you said, maybe I did see my mother in you.
344
00:36:56,024 --> 00:36:58,686
The way you shut yourself up.
345
00:36:58,726 --> 00:37:03,686
I felt stifled that my mom might be living that way too.
346
00:37:04,632 --> 00:37:13,255
And I believed that if you lived well, my mom would too.
348
00:37:13,255 --> 00:37:17,877
That's why I shook you to your senses.
349
00:37:17,912 --> 00:37:22,713
I wanted to have both my mom and you.
350
00:37:22,750 --> 00:37:27,278
I can thought about it.
351
00:37:27,321 --> 00:37:32,281
That was how it was.
352
00:37:32,281 --> 00:37:33,710
I think that was how it was.
353
00:37:33,710 --> 00:37:38,926
But was I wrong to want that?
354
00:37:39,000 --> 00:37:45,755
There are lots of men who want to marry someone like their moms.
355
00:37:46,240 --> 00:37:51,200
Then are all of them sick?
356
00:37:53,748 --> 00:37:58,708
Is that wrong?
357
00:37:59,720 --> 00:38:07,680
If I thought of you as a long-lost twin,
358
00:38:07,680 --> 00:38:10,321
and that I saw my mom in you,
359
00:38:10,364 --> 00:38:18,088
then does that erase the time we had together on the island?
361
00:38:23,555 --> 00:38:25,555
Does it?
362
00:38:25,555 --> 00:38:34,755
Was that all a dream?
363
00:39:17,331 --> 00:39:19,791
I'm back.
364
00:39:29,450 --> 00:39:33,069
Begone wild days of youth.
365
00:39:33,447 --> 00:39:35,450
It's exhausting.
366
00:40:00,007 --> 00:40:04,103
The worst-case scenario would be a coronary bypass.
367
00:40:04,145 --> 00:40:08,479
Dr. Park is renowned in that field, and he's at our hospital.
368
00:40:08,516 --> 00:40:11,555
That egotistical doctor who made all the staff
325
00:40:11,555 --> 00:40:13,988
move within a five-minute radius of the hospital.
369
00:40:13,988 --> 00:40:17,948
I don't really care for him personally,
370
00:40:18,126 --> 00:40:22,391
but I do respect him as a fellow doctor.
371
00:40:22,430 --> 00:40:23,954
That's a new one.
372
00:40:23,998 --> 00:40:28,031
You actually have someone you respect?
373
00:40:28,769 --> 00:40:32,263
I'm glad he's here.
374
00:40:33,307 --> 00:40:36,470
Don't use me as your ridiculous excuse.
375
00:40:36,510 --> 00:40:44,702
I don't want to be blamed for that.
377
00:40:44,702 --> 00:40:48,113
Get tested tomorrow.
378
00:40:48,155 --> 00:40:52,922
I can't stand to hear people gossiping,
379
00:40:52,960 --> 00:40:56,896
saying we didn't do anything when we're both doctors
380
00:40:56,931 --> 00:40:59,923
Remember, this isn't out of love for you.
381
00:40:59,967 --> 00:41:01,704
Thanks a lot.
383
00:41:01,704 --> 00:41:08,664
Just live to be 120, no more, no less.
384
00:41:10,278 --> 00:41:15,238
For that patient you let die.
385
00:41:15,816 --> 00:41:20,776
Make up for it by saving other patients.
386
00:41:21,022 --> 00:41:22,853
Jerk.
387
00:41:22,890 --> 00:41:31,084
If you do this, I'll try to be a doctor, even if I'm a quack.
343
00:41:38,098 --> 00:41:39,670
You...
390
00:41:39,670 --> 00:41:43,755
made a mistake too.
391
00:41:43,978 --> 00:41:46,572
And someone paid with their life.
393
00:41:49,450 --> 00:41:50,576
Why...
394
00:41:50,618 --> 00:41:52,677
Someone died!
395
00:41:52,720 --> 00:41:56,204
Because of a mistake!
396
00:41:58,759 --> 00:42:02,786
Don't laugh.
397
00:42:02,830 --> 00:42:07,790
When Eun-ho moves to the island, you only have me to rely on.
398
00:42:10,999 --> 00:42:14,828
He's not doing it. Getting married, I mean.
399
00:42:17,011 --> 00:42:18,601
what?
400
00:42:18,755 --> 00:42:23,140
Didn't you hear anything?
401
00:42:52,780 --> 00:42:55,146
Kim Min-jung.
402
00:42:55,182 --> 00:42:56,911
Shameless liar.
403
00:42:56,951 --> 00:42:58,919
Deceiver.
404
00:42:58,953 --> 00:43:02,081
Evil woman.
405
00:43:02,123 --> 00:43:07,755
How low I'd stoop for a man...
407
00:43:12,466 --> 00:43:15,560
It's not over just any man.
408
00:43:15,603 --> 00:43:18,963
It's over Eun-ho.
409
00:43:36,657 --> 00:43:37,749
Koh Eun-ho.
410
00:43:37,792 --> 00:43:41,511
What are you doing here at this hour?
411
00:43:44,732 --> 00:43:45,825
Crazy girl.
412
00:43:45,904 --> 00:43:48,077
This is his house.
415
00:44:41,021 --> 00:44:42,818
Are you all right?
416
00:44:42,857 --> 00:44:46,054
Why?
417
00:44:46,093 --> 00:44:48,721
You supposedly have a broken heart.
418
00:44:48,762 --> 00:44:50,755
Are you okay?
419
00:44:52,355 --> 00:44:53,901
I'm a little...
420
00:44:53,901 --> 00:44:56,234
What?
421
00:44:57,271 --> 00:45:06,712
He used to come morning and night, but now that he's not,
422
00:45:06,712 --> 00:45:09,355
it's a little inconvenient and unsettling.
423
00:45:09,355 --> 00:45:11,408
That's all?
426
00:45:12,152 --> 00:45:17,112
And my arms and legs hurt.
427
00:45:17,324 --> 00:45:23,001
That's understandable.
It's how stress is usually,
429
00:45:23,130 --> 00:45:29,405
Mind over body, so your body's reacting to your pain.
430
00:45:29,870 --> 00:45:34,830
Your man must be hurting too.
431
00:45:36,510 --> 00:45:39,511
Anything else?
432
00:45:39,780 --> 00:45:44,740
What's really strange is...
433
00:45:48,389 --> 00:45:53,053
I deliberately said those things to hurt him.
434
00:45:53,093 --> 00:45:58,053
But when I actually said them to him,
435
00:45:58,098 --> 00:46:04,926
I realized maybe that's how I really felt.
437
00:46:05,072 --> 00:46:08,872
What did you say to him?
438
00:46:08,909 --> 00:46:15,316
That I'm not your long-lost twin, and I'm not your mother.
440
00:46:15,316 --> 00:46:20,276
I'm just me.
441
00:46:21,622 --> 00:46:26,582
Maybe it was hard for me to face his sadness.
442
00:46:28,562 --> 00:46:36,350
Maybe I felt I had to be near him.
443
00:46:38,806 --> 00:46:43,570
When I can't stop thinking about it, one thing stops it for sure.
444
00:46:43,609 --> 00:46:51,406
The fact that the two brothers won't have
to fight anymore now that I'm gone.
445
00:46:51,406 --> 00:46:56,302
That they'll be on good terms.
446
00:47:24,916 --> 00:47:28,504
I'm going to put you to sleep.
447
00:47:31,518 --> 00:47:37,220
Your condition's gotten worse.
448
00:47:37,220 --> 00:47:40,180
What happened?
449
00:47:42,592 --> 00:47:49,161
My older one was passed out from drinking.
450
00:47:49,161 --> 00:47:52,363
I carried him on my back to his room on the second floor.
451
00:47:52,363 --> 00:47:56,323
My heart felt a litt...
454
00:48:00,988 --> 00:48:03,204
Scalpel.
455
00:48:11,832 --> 00:48:13,601
Leave if you can't handle it.
456
00:48:14,134 --> 00:48:19,094
You can't leave!
457
00:48:19,873 --> 00:48:23,969
You can't be totally rational when operating on family members.
458
00:48:24,011 --> 00:48:27,315
But, as a doctor, you have to get over that!
459
00:48:27,315 --> 00:48:29,406
Observe!
460
00:49:09,755 --> 00:49:16,755
I waited until Dad was out of surgery to ask you.
463
00:49:21,655 --> 00:49:26,503
Jung-eun and you...
464
00:49:26,540 --> 00:49:31,443
aren't getting married?
466
00:49:32,715 --> 00:49:35,755
Are you curious?
467
00:49:39,086 --> 00:49:44,046
I haven't changed my mind.
468
00:49:44,658 --> 00:49:49,618
But Jung-eun doesn't want to.
469
00:49:51,131 --> 00:49:56,091
Jung-eun and I need time.
470
00:49:59,206 --> 00:50:04,166
We're taking time out.
471
00:51:02,603 --> 00:51:04,655
I'll come back again, guys!
472
00:51:04,805 --> 00:51:07,065
Bye!
473
00:51:44,244 --> 00:51:45,871
Good!
474
00:51:45,913 --> 00:51:48,848
Excellent!
475
00:51:48,882 --> 00:51:50,713
Good speed!
476
00:51:50,751 --> 00:51:52,343
Good timing!
477
00:51:52,386 --> 00:51:54,183
Speed!
478
00:51:54,221 --> 00:51:55,381
Good.
479
00:51:55,422 --> 00:51:56,912
Almost there!
480
00:51:56,957 --> 00:51:58,151
Good.
481
00:51:58,191 --> 00:51:59,385
Almost there!
482
00:52:29,426 --> 00:52:31,552
People like your brothers are arriving!
483
00:52:35,594 --> 00:52:38,561
Move!
484
00:52:41,595 --> 00:52:43,961
Eun-sub!
485
00:52:53,997 --> 00:52:55,766
Jung-eun doesn't want to get married.
486
00:52:55,766 --> 00:52:57,985
Why do you think that is?
495
00:52:57,985 --> 00:53:00,453
Be honest, jerk.
496
00:53:00,487 --> 00:53:02,853
How shouId I know?
497
00:53:02,889 --> 00:53:04,356
If you don't, then who does?
498
00:53:04,391 --> 00:53:07,292
You want to be the reason she doesn't want to.
499
00:53:07,327 --> 00:53:09,287
Quiet!
500
00:53:17,971 --> 00:53:19,495
This can't be.
501
00:53:19,539 --> 00:53:21,734
The hospital won't do.
502
00:53:21,775 --> 00:53:24,505
This hospital is full of memories.
503
00:53:24,544 --> 00:53:28,275
You're everywhere.
504
00:53:28,315 --> 00:53:36,045
Even here, I can see you laughing out loud.
509
00:53:38,355 --> 00:53:42,511
Yes, I'm a lunatic.
510
00:54:27,808 --> 00:54:30,088
Good work.
511
00:54:59,773 --> 00:55:01,866
Where are you going?
512
00:55:01,908 --> 00:55:05,868
Where are you headed in such a hurry?
513
00:55:13,386 --> 00:55:16,346
Can I have my brother's car key?
442
00:55:46,755 --> 00:55:50,555
ENGLISH SUBTITLES BY
KBFD - The Asia Network (TAN)
443
00:55:51,702 --> 00:55:56,207
Original KBFD rip: SHD
Encoder: trans_05
444
00:55:56,207 --> 00:56:01,455
Transcriber: starz
Timer/QC: ay_link
31239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.