All language subtitles for Spring Day E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,475 --> 00:00:13,464 This is Lee Kyong-ah. 2 00:00:13,901 --> 00:00:15,161 It's Kim Kyong-ah. 3 00:00:15,707 --> 00:00:17,297 Actually, my real name is Kyong-sook. 4 00:00:17,586 --> 00:00:19,164 Kyong-ah is a name I use at work. 5 00:00:22,353 --> 00:00:23,347 Pay your respects. 6 00:00:26,068 --> 00:00:27,196 How do you do? 7 00:00:47,707 --> 00:00:48,821 Come inside. 8 00:01:32,364 --> 00:01:34,725 You brought a guest home. 9 00:01:34,996 --> 00:01:36,886 Isn't a proper introduction in order? 10 00:01:39,508 --> 00:01:40,967 This is the girl I'm going to marry. 11 00:01:54,131 --> 00:01:57,342 What is our son talking about, dear? 12 00:01:58,549 --> 00:01:59,412 I'm marrying her. 13 00:01:59,581 --> 00:02:00,466 Just eat. 14 00:02:03,109 --> 00:02:04,949 This isn't proper. 15 00:02:05,822 --> 00:02:08,444 It's not a matter you can just toss at us like that. 16 00:02:09,776 --> 00:02:11,922 It's been a while since we saw you. 17 00:02:13,637 --> 00:02:16,902 This can wait. 18 00:02:15,517 --> 00:02:17,237 You can tell us the whole story then. 19 00:02:19,680 --> 00:02:20,984 Go ahead and eat. 20 00:02:23,818 --> 00:02:25,714 Eat up. 21 00:02:26,533 --> 00:02:27,713 Our food is really tasty. 22 00:02:28,187 --> 00:02:29,961 Our housekeepers are good cooks. 23 00:02:31,180 --> 00:02:32,457 How old are you? 24 00:02:33,664 --> 00:02:34,751 She's 23. 25 00:02:35,597 --> 00:02:37,521 Actually, I'm 25. 26 00:02:43,270 --> 00:02:45,023 Where did you go to school? 27 00:02:46,547 --> 00:02:48,190 I dropped out of high school... 28 00:02:51,091 --> 00:02:52,428 Ma'am. 29 00:02:55,857 --> 00:02:57,490 I work at a bar. 30 00:02:58,015 --> 00:02:59,407 A hostess bar. 31 00:03:03,212 --> 00:03:04,626 Should I have lied? 32 00:03:06,047 --> 00:03:08,329 No, you don't have to lie. 33 00:03:17,541 --> 00:03:20,151 Bring me an ice water. 34 00:03:20,615 --> 00:03:21,604 Yes, ma'am. 35 00:03:22,255 --> 00:03:23,109 Make it a tall glass. 36 00:03:23,453 --> 00:03:24,475 Yes, ma'am. 37 00:03:27,919 --> 00:03:30,038 Have you gone mad, son? 38 00:03:31,544 --> 00:03:32,480 I don't think so. 39 00:03:43,304 --> 00:03:45,674 Let's say he's gone temporarily insane. 40 00:03:47,245 --> 00:03:48,852 What's with you? 41 00:03:50,347 --> 00:03:51,204 You don't approve? 42 00:03:57,140 --> 00:03:58,859 What did you say? 43 00:04:00,799 --> 00:04:01,748 Mom! 44 00:04:02,551 --> 00:04:03,425 Let go! 45 00:04:03,889 --> 00:04:05,216 Let go! 46 00:04:05,757 --> 00:04:07,460 Let me go! 47 00:04:17,142 --> 00:04:19,774 You're the worst scumbag I ever met! 48 00:04:20,059 --> 00:04:21,450 The worst! 49 00:04:24,912 --> 00:04:25,770 Mom! 50 00:04:26,682 --> 00:04:28,210 Let me go. 51 00:04:48,634 --> 00:04:49,611 Eun-sub... 52 00:04:54,231 --> 00:04:55,270 Were you at it again? 53 00:04:55,680 --> 00:04:56,866 Eun-sub... 54 00:04:58,131 --> 00:05:02,373 You...frighten me. 55 00:05:14,966 --> 00:05:16,004 Eun-sub! 56 00:06:34,403 --> 00:06:38,857 So you took me there for that wench's benefit! 57 00:06:39,660 --> 00:06:42,035 You took me just to spite her because 58 00:06:43,854 --> 00:06:46,677 the woman you treasure is your brother's woman! 59 00:06:49,243 --> 00:06:50,576 Quiet. 60 00:06:51,066 --> 00:06:52,973 You can't do that to me, jerk! 61 00:06:55,882 --> 00:06:57,653 You can't! 62 00:06:58,673 --> 00:07:01,285 My so-called brother racked up gambling debts, 63 00:07:02,955 --> 00:07:05,437 leaving my parents homeless, and now the thugs are after me for the money. 64 00:07:07,492 --> 00:07:10,603 My mom's sick so I'd cut myself in front 65 00:07:10,914 --> 00:07:16,434 of them to send her some money for medicine. 66 00:07:17,727 --> 00:07:23,325 So the only way I could survive was to throw away my heart and pride. 67 00:07:23,891 --> 00:07:26,705 I had to live as an unfeeling wooden block instead of a human being. 68 00:07:27,190 --> 00:07:29,883 That's why it didn't matter how I was treated. 69 00:07:31,040 --> 00:07:33,662 With that attitude I poured drinks for a living. 70 00:07:34,578 --> 00:07:37,325 But because of you, I don't want to do that anymore. 71 00:07:42,180 --> 00:07:46,035 When I wasn't human, it didn't matter how you treated me. 72 00:07:47,645 --> 00:07:51,801 But now that I'm human again, I can't stand that kind of treatment. 73 00:07:54,532 --> 00:07:57,890 You made me human again, jerk. 74 00:07:59,216 --> 00:08:01,024 So you can't do that to me. 75 00:08:02,406 --> 00:08:07,177 You can't make a fool of me, comparing me 76 00:08:08,694 --> 00:08:11,457 to an innocent girl like her in front of your family. 77 00:08:12,003 --> 00:08:14,275 I'm human again because of you, 78 00:08:14,674 --> 00:08:17,344 so you can't ask me to be a wooden block again. 79 00:08:29,107 --> 00:08:29,988 Hey! 80 00:08:32,188 --> 00:08:33,555 Wait! 81 00:08:35,229 --> 00:08:36,465 I'm sorry. 82 00:08:37,939 --> 00:08:39,507 I said I'm sorry! 83 00:08:54,692 --> 00:08:56,987 I'm going crazy. 84 00:09:06,952 --> 00:09:13,402 This is how it always ends when our family gets together. 85 00:09:20,627 --> 00:09:24,907 Won't you rescue me? 86 00:09:28,599 --> 00:09:31,405 I want to go away to the island soon. 87 00:09:33,191 --> 00:09:35,506 Let's do that. 88 00:09:35,725 --> 00:09:38,663 Let's help your father get better, and we can go. 89 00:09:43,653 --> 00:09:47,197 I liked it when we were on the island. 90 00:09:50,567 --> 00:09:56,673 My heart fluttered when you came to our clinic. 91 00:09:58,327 --> 00:09:59,183 It did? 92 00:10:00,467 --> 00:10:02,379 I started looking at my hands 93 00:10:02,612 --> 00:10:04,589 only after you threw those rubber gloves at me. 94 00:10:05,344 --> 00:10:06,169 Really? 95 00:10:07,899 --> 00:10:10,619 Before then I didn't know how my hands looked. 96 00:10:12,089 --> 00:10:12,857 Really? 97 00:10:13,634 --> 00:10:17,106 I wanted to put some lotion on, but I didn't have any. 98 00:10:17,473 --> 00:10:18,367 I'll buy you some. 99 00:10:20,334 --> 00:10:23,601 I was putting some on from a sample bottle, 100 00:10:24,475 --> 00:10:27,243 and I was shocked at myself. 101 00:10:28,166 --> 00:10:28,850 Why? 102 00:10:30,002 --> 00:10:35,221 "Oh, I'm moving." 103 00:10:40,398 --> 00:10:42,161 "I'm moving." 104 00:10:43,309 --> 00:10:46,126 "Suh Jung-eun is moving." 105 00:10:51,494 --> 00:10:55,437 I thought I was broken, but I was still moving. 106 00:10:56,513 --> 00:11:01,181 You're moving toward me, right? 107 00:11:04,890 --> 00:11:13,441 Don't move toward anyone else, okay? 108 00:11:25,486 --> 00:11:26,875 Okay. 109 00:11:33,357 --> 00:11:35,448 Okay, I won't. 110 00:12:38,224 --> 00:12:39,338 Min-jung... 111 00:12:40,714 --> 00:12:42,451 Did you find a place to teach? 112 00:12:42,795 --> 00:12:45,597 Yes, how did you know? 113 00:12:46,382 --> 00:12:47,529 Eun-ho. 114 00:12:47,944 --> 00:12:51,450 We talk and meet often. 115 00:12:52,629 --> 00:12:53,678 I see. 116 00:12:54,169 --> 00:12:55,889 Sit down. I came to see you. 117 00:13:05,681 --> 00:13:08,356 I heard about your father. 118 00:13:10,240 --> 00:13:11,867 I'm sorry. 119 00:13:12,571 --> 00:13:15,749 I wasn't in Seoul, so I heard about it later. 120 00:13:17,017 --> 00:13:18,428 My condolences. 121 00:13:19,661 --> 00:13:20,490 Thank you. 122 00:13:22,201 --> 00:13:25,138 You were nervous, weren't you? 123 00:13:26,007 --> 00:13:27,198 No... 124 00:13:28,415 --> 00:13:30,091 Don't I make you nervous? 125 00:13:30,254 --> 00:13:33,165 And worried that I might tease you like the last time. 126 00:13:35,121 --> 00:13:38,364 Then you were teasing me then? 127 00:13:40,156 --> 00:13:41,034 Sorry. 128 00:13:41,912 --> 00:13:44,048 I'm a little prankster. 129 00:13:44,890 --> 00:13:47,462 I didn't mean any harm, so don't misunderstand... 130 00:13:50,029 --> 00:13:51,874 Well, actually that's not entirely true. 131 00:13:54,457 --> 00:13:58,061 There's something I've been meaning to ask. 132 00:14:00,382 --> 00:14:02,555 Do you love Eun-ho? 133 00:14:04,975 --> 00:14:06,366 Why can't you answer? 134 00:14:08,568 --> 00:14:11,932 How can you marry him when you can't even say you love him? 135 00:14:13,191 --> 00:14:16,219 It's not "can't" but "won't." 136 00:14:17,181 --> 00:14:18,369 Why not? 137 00:14:20,624 --> 00:14:23,099 I don't want to answer. 138 00:14:24,146 --> 00:14:26,685 I rub people the wrong way, huh? 139 00:14:27,199 --> 00:14:27,855 Yes. 140 00:14:30,842 --> 00:14:35,243 I asked Eun-ho, and he said he loves you. 141 00:14:38,383 --> 00:14:42,037 But the way I see it, I don't think you two are in love. 142 00:14:44,363 --> 00:14:45,929 Did you sleep with him? 143 00:14:47,043 --> 00:14:48,032 What? 144 00:14:48,190 --> 00:14:49,975 See? It's only half there. 145 00:14:50,495 --> 00:14:53,925 You can't get married with only platonic love. 146 00:14:56,758 --> 00:14:59,106 I love Eun-ho. 147 00:15:01,644 --> 00:15:06,472 Yes, I came to beg on my knees if necessary. 148 00:15:06,620 --> 00:15:09,759 To ask you to move aside for me if you don't love Eun-ho. 149 00:15:09,996 --> 00:15:13,517 But my way of asking turned you off, didn't it? 150 00:15:21,718 --> 00:15:25,159 When Eun-ho was lying in bed, 151 00:15:26,868 --> 00:15:32,133 I never once thought he might die. 152 00:15:35,825 --> 00:15:41,001 I believed without the slightest doubt that he'd wake up eventually. 153 00:15:43,830 --> 00:15:46,384 And he did. 154 00:15:48,007 --> 00:15:50,617 Even while he wasn't able to remember, 155 00:15:51,180 --> 00:15:55,019 I had faith that he'd regain his memory. 156 00:15:56,024 --> 00:15:57,521 And he did. 157 00:15:58,510 --> 00:16:01,263 Recently, he got into an accident. 158 00:16:02,869 --> 00:16:05,943 It happened while I was talking to him. 159 00:16:08,132 --> 00:16:12,041 I could hear what was going on. 160 00:16:14,389 --> 00:16:21,857 That was the first time I thought he might die. 161 00:16:24,671 --> 00:16:27,900 Everything went pitch black and my mind went blank 162 00:16:28,582 --> 00:16:31,117 from thinking that he might have died. 163 00:16:32,521 --> 00:16:35,229 Thinking he was alive made me come alive, 164 00:16:37,073 --> 00:16:40,143 but thinking he was dead made me dead. 165 00:16:40,612 --> 00:16:46,177 If he hadn't made it then, 166 00:16:48,339 --> 00:16:52,576 living wouldn't really have been living for me. 167 00:16:57,530 --> 00:17:05,868 And that person says he needs me. 168 00:17:09,243 --> 00:17:12,202 If he's asking me to be something for him, 169 00:17:13,503 --> 00:17:16,822 I want to do that for him. 170 00:17:17,303 --> 00:17:21,951 That's how I feel. 171 00:17:22,283 --> 00:17:28,420 So if you say that's not love, then I don't know what to tell you. 172 00:17:29,928 --> 00:17:34,247 But just because I can't put a name to my feelings, 173 00:17:36,300 --> 00:17:39,124 you can't say they're not real. 174 00:17:40,358 --> 00:17:45,574 I'm afraid I can't back down so easily either. 175 00:17:48,123 --> 00:17:51,847 You do understand that my feelings are real too? 176 00:17:55,024 --> 00:18:00,847 Until the day you get legally married, I'm going to do my best. 177 00:18:12,304 --> 00:18:14,460 Here. I called you over. 178 00:18:20,369 --> 00:18:21,560 Where do you live? 179 00:18:22,264 --> 00:18:23,755 Let's go to your place. 180 00:18:35,171 --> 00:18:36,191 Watch it. 181 00:18:36,594 --> 00:18:37,906 You might send her to an early grave. 182 00:18:39,080 --> 00:18:40,194 Wait outside. 183 00:19:12,538 --> 00:19:14,388 I didn't want to go this far. 184 00:19:17,381 --> 00:19:22,814 You see, I know your world a little. 185 00:19:23,808 --> 00:19:28,871 You do agree you won't let him go if I go easy on you, don't you? 186 00:19:31,470 --> 00:19:33,453 How dare you glare at me? 187 00:19:34,409 --> 00:19:36,231 Why are you doing this to me? 188 00:19:37,558 --> 00:19:39,552 You have to ask? 189 00:19:46,644 --> 00:19:47,624 Forget it. 190 00:19:47,851 --> 00:19:49,408 Why bother talking to you? 191 00:19:51,778 --> 00:19:53,444 Did you use contraceptives? 192 00:19:56,059 --> 00:19:58,723 I'm saying this out of sympathy for you. 193 00:19:59,141 --> 00:20:01,714 You may give your body to men, but don't let them have your heart. 194 00:20:02,003 --> 00:20:04,308 You'll just get it broken by them. 195 00:20:04,543 --> 00:20:06,793 It's sad that you actually have feelings. 196 00:20:07,973 --> 00:20:08,928 Anyhow. 197 00:20:12,487 --> 00:20:16,875 I'll give you another bundle if you send my son back soon. 198 00:20:18,099 --> 00:20:19,814 This is the winning business. 199 00:20:24,116 --> 00:20:25,782 Mom, don't do this. 200 00:20:34,011 --> 00:20:35,917 Just have your little fling and come home. 201 00:20:36,610 --> 00:20:38,003 This isn't a fling! 202 00:20:42,519 --> 00:20:47,024 The more you behave like this, the closer I come to insanity. 203 00:20:48,350 --> 00:20:51,360 This isn't just for fun. 204 00:20:52,634 --> 00:20:53,644 I'm going to marry her! 205 00:20:54,163 --> 00:20:55,347 I'm going to live with her. 206 00:20:56,325 --> 00:21:00,453 My methods will get even crueler if you continue. 207 00:21:01,190 --> 00:21:03,031 Can't you tell by looking at her? 208 00:21:04,816 --> 00:21:07,465 I can resort to worse things. 209 00:21:18,554 --> 00:21:19,773 This is crazy. 210 00:21:21,352 --> 00:21:22,733 I'll go crazy. 211 00:21:32,700 --> 00:21:34,195 Look at this. 212 00:21:37,815 --> 00:21:39,185 Your family must be loaded. 213 00:21:42,876 --> 00:21:54,402 Before, I would've said, "thank you," and did as she wanted. 214 00:21:57,666 --> 00:22:00,071 With this money, I don't have to worry about 215 00:22:00,420 --> 00:22:03,177 my mom's medicine bills for a couple years. 216 00:22:03,948 --> 00:22:09,338 I would have said, "Yes, I'll leave your son alone." 217 00:22:09,643 --> 00:22:11,954 "I'll take this money, thank you." 218 00:22:12,270 --> 00:22:16,763 But now I'm offended by this money. 219 00:22:21,754 --> 00:22:26,850 I'm not a wooden block, am I? 220 00:22:32,125 --> 00:22:33,960 Don't feel bad for me. 221 00:22:36,685 --> 00:22:40,015 Just seeing that guilty look is enough for me. 222 00:22:48,441 --> 00:22:49,501 Good work. 223 00:23:10,874 --> 00:23:13,764 How much debt do you have at the bar? 224 00:23:15,255 --> 00:23:16,510 You want to pay it back for me? 225 00:23:17,258 --> 00:23:19,813 No, I don't have any money. 226 00:23:20,184 --> 00:23:21,490 Then why do you ask? 227 00:23:23,461 --> 00:23:31,599 Since I can't rescue you, I want to join you. 228 00:23:41,345 --> 00:23:43,146 Where's the music? 229 00:23:44,011 --> 00:23:45,277 Hurry it up! 230 00:23:55,358 --> 00:23:56,941 Why, this wench! 231 00:23:57,717 --> 00:23:58,787 What? 232 00:23:59,246 --> 00:24:01,096 Sir, how about a song? 233 00:24:23,327 --> 00:24:25,462 Why are you doing this? 234 00:24:26,626 --> 00:24:31,829 I told you, since I can't rescue you, I'll join you. 235 00:24:32,534 --> 00:24:33,249 Why? 236 00:24:34,085 --> 00:24:38,474 I promised I'd do my best if you accepted me. 237 00:24:40,495 --> 00:24:45,127 I'm just glad there's something I can do for you. 238 00:25:06,745 --> 00:25:07,592 Where are you going? 239 00:25:08,918 --> 00:25:10,578 Out to make money. 240 00:25:41,820 --> 00:25:43,234 I'm almost happy nowadays. 241 00:25:45,293 --> 00:25:47,863 Someone is actually looking out for me. 242 00:25:49,361 --> 00:25:51,999 I can't believe this is real. 243 00:25:55,231 --> 00:25:56,940 Jung-eun... 244 00:25:59,315 --> 00:26:01,205 Jung-eun... 245 00:26:12,979 --> 00:26:15,091 Is that all you can do? 246 00:26:15,632 --> 00:26:18,587 Do it right! 247 00:26:25,413 --> 00:26:28,531 Yes, sir. I'll try again. 248 00:27:06,111 --> 00:27:09,001 SUH JUNG-EUN 249 00:27:22,276 --> 00:27:24,515 Teacher, your phone. 250 00:27:26,841 --> 00:27:27,918 Continue. 251 00:27:36,561 --> 00:27:37,506 Hello? 252 00:27:38,020 --> 00:27:40,767 Do you have time tonight? 253 00:28:39,456 --> 00:28:40,591 Eun-ho... 254 00:28:44,447 --> 00:28:45,561 What's wrong? 255 00:28:54,172 --> 00:28:56,191 I came to take you home. 256 00:28:57,884 --> 00:28:59,398 Why are you crying? 257 00:28:59,911 --> 00:29:00,965 Just... 258 00:29:01,937 --> 00:29:05,693 Sometimes the tears just start when I see you. 259 00:29:27,978 --> 00:29:29,961 I have to make a stop somewhere. 260 00:29:31,265 --> 00:29:32,436 Where? 261 00:29:32,603 --> 00:29:34,433 I have to meet someone. 262 00:29:36,398 --> 00:29:37,334 Who? 263 00:29:43,256 --> 00:29:44,912 Want to go with me? 264 00:29:57,674 --> 00:29:59,448 What is it, Min-jung? 265 00:29:59,672 --> 00:30:01,316 I'm going out of my mind. 266 00:30:01,654 --> 00:30:03,735 The whole place smells like gas. 267 00:30:04,095 --> 00:30:06,870 I think I have a leak. 268 00:30:15,601 --> 00:30:16,426 I'll be back soon. 269 00:30:17,054 --> 00:30:18,299 Go in and talk to her. 270 00:30:55,260 --> 00:30:56,358 You're here. 271 00:30:58,716 --> 00:31:00,088 You remember me, don't you? 272 00:31:03,942 --> 00:31:05,995 What, you don't like my tone of voice? 273 00:31:07,415 --> 00:31:10,162 Too bad. That's how I talk. 274 00:31:12,100 --> 00:31:12,991 What did... 275 00:31:13,132 --> 00:31:15,470 I wanted to see you up close. 276 00:31:19,440 --> 00:31:22,728 To see how you're different from me. 277 00:31:27,204 --> 00:31:29,739 If you don't have anything else to say, I'll go. 278 00:31:30,016 --> 00:31:31,436 Sit back down! 279 00:31:39,333 --> 00:31:42,941 He's resorted to doing all kinds for me. 280 00:31:45,553 --> 00:31:50,845 He's trying to pay back my debt, so he's working at the bar. 281 00:31:52,471 --> 00:31:54,114 He's a musician. 282 00:31:55,015 --> 00:31:58,881 He plays music for the customers. 283 00:32:00,203 --> 00:32:01,688 The pay's pretty good. 284 00:32:04,670 --> 00:32:08,727 Sometimes rough customers get on his case, 285 00:32:09,826 --> 00:32:13,385 but he kisses up to them with a smile. 286 00:32:15,082 --> 00:32:17,061 All that for my sake. 287 00:32:24,372 --> 00:32:25,721 What did you do? 288 00:32:28,228 --> 00:32:30,312 How did you make him fall for you? 289 00:32:34,120 --> 00:32:38,002 If I can imitate it, I want to try it. 290 00:32:42,893 --> 00:32:47,930 He's not living that way for my sake. 291 00:32:50,206 --> 00:32:52,778 He's only trying to forget you. 292 00:32:54,837 --> 00:32:58,873 It really sucked hearing your name from his lips. 293 00:33:03,705 --> 00:33:08,804 I'm happy with what he'd done for me. 294 00:33:10,480 --> 00:33:13,849 I mean it. 295 00:33:16,574 --> 00:33:19,501 No one's ever regarded me with respect before. 296 00:33:21,647 --> 00:33:29,231 I was treated like an object, a hostess... 297 00:33:34,829 --> 00:33:36,607 I know the world too well. 298 00:33:38,856 --> 00:33:41,526 It's no bowl of cherries. 299 00:33:43,656 --> 00:33:47,539 Convince him and take him away. 300 00:34:01,327 --> 00:34:02,413 I don't smell anything. 301 00:34:04,375 --> 00:34:06,454 The place has been aired out, so it should be okay. 302 00:34:09,753 --> 00:34:10,402 Eun-ho! 303 00:34:11,942 --> 00:34:14,219 I smell something here. 304 00:34:20,503 --> 00:34:23,928 Close your eyes and smell. 305 00:34:29,350 --> 00:34:30,348 Why, you... 306 00:34:37,016 --> 00:34:39,011 Don't give me that sad look. 307 00:34:40,217 --> 00:34:43,192 You acted all cool, so why can't you forget one man? 308 00:34:44,498 --> 00:34:47,201 If you keep this up, I can't see you anymore. 309 00:34:50,036 --> 00:34:52,328 I was going to kiss Jung-eun tonight. 310 00:34:52,601 --> 00:34:54,928 I have to postpone it to tomorrow because of you. 311 00:35:01,682 --> 00:35:03,059 Min-jung... 312 00:35:03,201 --> 00:35:12,173 Eun-sub and I were having a drink before, and he said... 313 00:35:12,429 --> 00:35:19,894 that the more he gets pushed away, the harder it is for him to give up. 314 00:35:24,520 --> 00:35:26,310 It's the same for me. 315 00:36:23,550 --> 00:36:24,803 Put this on. 316 00:36:27,675 --> 00:36:28,728 Make it fun. 317 00:36:29,128 --> 00:36:31,333 Dance. 318 00:36:32,349 --> 00:36:33,391 Come on. 319 00:36:34,069 --> 00:36:35,589 Dance. 320 00:36:36,810 --> 00:36:39,225 Loosen up. 321 00:37:05,825 --> 00:37:07,216 Should I disappear? 322 00:37:08,457 --> 00:37:10,357 Would that solve it? 323 00:37:10,689 --> 00:37:12,622 If it's that hard, I'll go away. 324 00:37:12,851 --> 00:37:15,609 I'll go someplace where you'll never find me. 325 00:37:18,393 --> 00:37:19,851 Don't be like this. 326 00:37:20,310 --> 00:37:22,593 I can't live when you're like this. 327 00:37:22,801 --> 00:37:24,148 What do you care? This is my life. 328 00:37:25,394 --> 00:37:25,988 Really? 329 00:37:26,256 --> 00:37:27,293 Yes, really. 330 00:37:28,342 --> 00:37:29,013 Really? 331 00:37:29,128 --> 00:37:30,242 Yes! 332 00:37:43,201 --> 00:37:44,149 Eun-sub! 333 00:38:38,719 --> 00:38:39,664 Don't cry. 334 00:38:39,865 --> 00:38:41,274 Just concentrate. 335 00:38:44,988 --> 00:38:45,797 What happened? 336 00:38:46,042 --> 00:38:47,642 Concentrate, I said. 337 00:38:50,509 --> 00:38:52,267 If she'd lost more blood, it would've been dangerous. 338 00:38:52,660 --> 00:38:53,971 I know, jerk. 339 00:38:54,468 --> 00:38:55,893 So just shut it. 340 00:38:57,739 --> 00:38:58,770 Hold. 341 00:39:04,892 --> 00:39:08,158 Is this your way of not giving up? 342 00:39:08,862 --> 00:39:09,736 What? 343 00:39:11,243 --> 00:39:13,078 Because you're being pushed away? 344 00:39:13,859 --> 00:39:15,562 You stab people for that? 345 00:39:16,905 --> 00:39:18,173 You stabbed her? 346 00:39:19,008 --> 00:39:20,225 Crazy jerk! 347 00:39:30,394 --> 00:39:31,803 She'll be okay, won't she? 348 00:39:31,989 --> 00:39:33,392 We have to wait and see. 349 00:39:34,309 --> 00:39:35,915 She's in shock. 350 00:39:37,307 --> 00:39:39,509 You're not throwing up at the sight of blood. 351 00:39:40,093 --> 00:39:41,306 I don't throw up anymore. 352 00:39:41,611 --> 00:39:42,713 What stopped it? 353 00:39:42,849 --> 00:39:44,181 Jung-eun's nosebleed... 354 00:39:45,422 --> 00:39:46,634 Don't stop. 355 00:39:52,532 --> 00:39:54,694 Don't use her name so casually. 356 00:39:56,343 --> 00:39:59,439 Jung-eun, Jung-eun, Jung-eun... 357 00:40:01,766 --> 00:40:03,000 Close it up. 358 00:41:41,807 --> 00:41:43,964 Where did the patient in room 1310 go? 359 00:41:45,230 --> 00:41:47,497 Dr. Koh Eun-sub... 360 00:42:03,275 --> 00:42:08,272 ~For fear that I'll be happier than you 361 00:42:09,206 --> 00:42:14,738 ~I cry a little longer 362 00:42:15,934 --> 00:42:28,290 ~Regretting the day I left you 363 00:42:30,019 --> 00:42:40,794 ~Hating time for rolling mercilessly on 364 00:42:42,541 --> 00:42:45,904 ~Into tomorrow 365 00:42:46,259 --> 00:42:48,646 ~All the while asking it to stop 366 00:42:49,002 --> 00:42:51,655 ~Just for today 367 00:42:52,894 --> 00:42:55,931 ~Just for this one day 368 00:42:56,314 --> 00:42:59,163 ~Without even realizing it 369 00:42:59,577 --> 00:43:02,479 ~I've confessed my love for you 370 00:43:02,877 --> 00:43:07,513 ~Can't you hear it, my confession? 371 00:43:09,615 --> 00:43:12,532 ~Because you're too far away 372 00:43:12,946 --> 00:43:15,545 ~Because your memory is so faint 373 00:43:16,233 --> 00:43:20,848 ~You don't even notice my tears now 374 00:43:21,689 --> 00:43:26,904 ~Forever you alone in my sight 375 00:43:27,510 --> 00:43:30,328 ~If by chance we run into each other 376 00:43:30,876 --> 00:43:33,764 ~Be kind like you were back then 377 00:43:34,185 --> 00:43:38,586 ~Like you were that day 378 00:43:39,268 --> 00:43:42,479 ~I dreamt my dreams every day 379 00:43:42,954 --> 00:43:45,778 ~Looking into your two eyes 380 00:43:46,329 --> 00:43:50,819 ~I'll never find them anywhere again 381 00:43:52,981 --> 00:43:55,814 ~The conversations the two of us had 382 00:43:56,273 --> 00:43:59,161 ~Must all be forgotten 383 00:43:59,587 --> 00:44:04,224 ~To pursue your newfound love 384 00:44:05,091 --> 00:44:12,492 ~I'll lose myself in the crowd 385 00:44:13,070 --> 00:44:21,884 ~And erase them all for good 386 00:44:35,602 --> 00:44:37,096 Eun-sub... 387 00:44:53,498 --> 00:44:55,058 Min-jung, buy me a drink. 388 00:45:33,276 --> 00:45:34,815 The sun's still out. 389 00:45:38,475 --> 00:45:40,905 Buy me more drinks while you're at it. 390 00:46:12,162 --> 00:46:15,304 You won't talk, you won't eat, you're just drinking like a fish. 391 00:46:15,560 --> 00:46:16,744 What's going on? 392 00:46:19,452 --> 00:46:20,402 Min-jung. 393 00:46:22,544 --> 00:46:27,894 No matter how much I drink, I can't get drunk. 394 00:46:50,743 --> 00:46:51,812 Where are we? 395 00:46:53,801 --> 00:46:55,313 My dad was born here. 396 00:46:59,315 --> 00:47:00,878 Don't worry, it's empty now. 397 00:47:02,936 --> 00:47:05,126 How long have I been here? 398 00:47:10,455 --> 00:47:12,115 He must be so worried... 399 00:47:13,950 --> 00:47:15,026 Don't worry about it. 400 00:47:17,172 --> 00:47:20,137 Did you tell Eun-ho? 401 00:47:26,930 --> 00:47:30,987 We're not in Seoul, are we? 402 00:47:31,321 --> 00:47:33,237 We'll go back when you get better. 403 00:47:35,039 --> 00:47:37,831 Until then, don't talk about anything else. 404 00:47:40,654 --> 00:47:43,521 And from now on, don't jump in like that. 405 00:47:45,415 --> 00:47:47,752 You could've died. 406 00:47:53,869 --> 00:47:55,370 Your wound is deep. 407 00:48:01,497 --> 00:48:02,655 Eun-sub... 408 00:48:04,922 --> 00:48:06,570 I have to get back. 409 00:48:07,569 --> 00:48:09,638 I know, we're not going to live here! 410 00:48:10,000 --> 00:48:12,336 Don't shout like that. 411 00:48:13,046 --> 00:48:15,268 Leave if you can. 412 00:48:15,640 --> 00:48:18,535 You can't go anywhere without my help. 413 00:48:18,704 --> 00:48:22,095 You know what I'm like, and you want to get on my nerves? 414 00:48:27,986 --> 00:48:28,987 There. 415 00:48:30,050 --> 00:48:31,935 Are you going to go on working there? 416 00:48:32,383 --> 00:48:34,000 Stop nagging me. 417 00:48:34,894 --> 00:48:37,504 My mom's nagging is quite enough. 418 00:48:38,789 --> 00:48:41,487 You won't let me talk or do anything. 419 00:48:44,849 --> 00:48:49,152 You should conserve your strength, so don't talk too much. 420 00:48:55,945 --> 00:48:57,173 Lie down. 421 00:48:58,020 --> 00:48:59,615 I don't want to... 422 00:49:01,548 --> 00:49:03,023 Lie down, I said. 423 00:49:08,026 --> 00:49:09,575 I don't want to... 424 00:49:46,845 --> 00:49:47,779 Hello. 425 00:49:49,439 --> 00:49:51,793 Eun-ho's had a little too much to drink. 426 00:50:09,873 --> 00:50:11,309 Dad... 427 00:50:17,731 --> 00:50:19,589 I was so lonely. 428 00:51:35,607 --> 00:51:36,678 Hello? 429 00:51:37,300 --> 00:51:38,141 It's me. 430 00:51:49,685 --> 00:51:50,454 Are you cold? 431 00:51:51,313 --> 00:51:53,507 No, it feels nice. 432 00:51:55,412 --> 00:51:57,028 I wish it were spring. 433 00:51:57,860 --> 00:51:59,448 Then we'd see flowers. 434 00:54:21,340 --> 00:54:22,754 Eun-sub. 435 00:54:28,695 --> 00:54:29,979 Eun-sub... 436 00:55:02,830 --> 00:55:03,927 Eun-sub! 437 00:55:09,967 --> 00:55:11,338 Eun-sub! 438 00:55:15,379 --> 00:55:16,701 Eun-sub! 439 00:55:34,792 --> 00:55:36,616 Eun-ho... 440 00:55:37,484 --> 00:55:41,490 ENGLISH SUBTITLES BY KBFD - The Asia Network (TAN) 441 00:55:42,287 --> 00:55:46,153 Transcriber: Starz Timer :Omega601 29420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.