Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,475 --> 00:00:13,464
This is Lee Kyong-ah.
2
00:00:13,901 --> 00:00:15,161
It's Kim Kyong-ah.
3
00:00:15,707 --> 00:00:17,297
Actually, my real name is Kyong-sook.
4
00:00:17,586 --> 00:00:19,164
Kyong-ah is a name I use at work.
5
00:00:22,353 --> 00:00:23,347
Pay your respects.
6
00:00:26,068 --> 00:00:27,196
How do you do?
7
00:00:47,707 --> 00:00:48,821
Come inside.
8
00:01:32,364 --> 00:01:34,725
You brought a guest home.
9
00:01:34,996 --> 00:01:36,886
Isn't a proper introduction in order?
10
00:01:39,508 --> 00:01:40,967
This is the girl I'm going to marry.
11
00:01:54,131 --> 00:01:57,342
What is our son talking about, dear?
12
00:01:58,549 --> 00:01:59,412
I'm marrying her.
13
00:01:59,581 --> 00:02:00,466
Just eat.
14
00:02:03,109 --> 00:02:04,949
This isn't proper.
15
00:02:05,822 --> 00:02:08,444
It's not a matter you can just toss at us like that.
16
00:02:09,776 --> 00:02:11,922
It's been a while since we saw you.
17
00:02:13,637 --> 00:02:16,902
This can wait.
18
00:02:15,517 --> 00:02:17,237
You can tell us the whole story then.
19
00:02:19,680 --> 00:02:20,984
Go ahead and eat.
20
00:02:23,818 --> 00:02:25,714
Eat up.
21
00:02:26,533 --> 00:02:27,713
Our food is really tasty.
22
00:02:28,187 --> 00:02:29,961
Our housekeepers are good cooks.
23
00:02:31,180 --> 00:02:32,457
How old are you?
24
00:02:33,664 --> 00:02:34,751
She's 23.
25
00:02:35,597 --> 00:02:37,521
Actually, I'm 25.
26
00:02:43,270 --> 00:02:45,023
Where did you go to school?
27
00:02:46,547 --> 00:02:48,190
I dropped out of high school...
28
00:02:51,091 --> 00:02:52,428
Ma'am.
29
00:02:55,857 --> 00:02:57,490
I work at a bar.
30
00:02:58,015 --> 00:02:59,407
A hostess bar.
31
00:03:03,212 --> 00:03:04,626
Should I have lied?
32
00:03:06,047 --> 00:03:08,329
No, you don't have to lie.
33
00:03:17,541 --> 00:03:20,151
Bring me an ice water.
34
00:03:20,615 --> 00:03:21,604
Yes, ma'am.
35
00:03:22,255 --> 00:03:23,109
Make it a tall glass.
36
00:03:23,453 --> 00:03:24,475
Yes, ma'am.
37
00:03:27,919 --> 00:03:30,038
Have you gone mad, son?
38
00:03:31,544 --> 00:03:32,480
I don't think so.
39
00:03:43,304 --> 00:03:45,674
Let's say he's gone temporarily insane.
40
00:03:47,245 --> 00:03:48,852
What's with you?
41
00:03:50,347 --> 00:03:51,204
You don't approve?
42
00:03:57,140 --> 00:03:58,859
What did you say?
43
00:04:00,799 --> 00:04:01,748
Mom!
44
00:04:02,551 --> 00:04:03,425
Let go!
45
00:04:03,889 --> 00:04:05,216
Let go!
46
00:04:05,757 --> 00:04:07,460
Let me go!
47
00:04:17,142 --> 00:04:19,774
You're the worst scumbag I ever met!
48
00:04:20,059 --> 00:04:21,450
The worst!
49
00:04:24,912 --> 00:04:25,770
Mom!
50
00:04:26,682 --> 00:04:28,210
Let me go.
51
00:04:48,634 --> 00:04:49,611
Eun-sub...
52
00:04:54,231 --> 00:04:55,270
Were you at it again?
53
00:04:55,680 --> 00:04:56,866
Eun-sub...
54
00:04:58,131 --> 00:05:02,373
You...frighten me.
55
00:05:14,966 --> 00:05:16,004
Eun-sub!
56
00:06:34,403 --> 00:06:38,857
So you took me there for that wench's benefit!
57
00:06:39,660 --> 00:06:42,035
You took me just to spite her because
58
00:06:43,854 --> 00:06:46,677
the woman you treasure is your brother's woman!
59
00:06:49,243 --> 00:06:50,576
Quiet.
60
00:06:51,066 --> 00:06:52,973
You can't do that to me, jerk!
61
00:06:55,882 --> 00:06:57,653
You can't!
62
00:06:58,673 --> 00:07:01,285
My so-called brother racked up gambling debts,
63
00:07:02,955 --> 00:07:05,437
leaving my parents homeless, and now the thugs are
after me for the money.
64
00:07:07,492 --> 00:07:10,603
My mom's sick so I'd cut myself in front
65
00:07:10,914 --> 00:07:16,434
of them to send her some money for medicine.
66
00:07:17,727 --> 00:07:23,325
So the only way I could survive was to throw away my heart and pride.
67
00:07:23,891 --> 00:07:26,705
I had to live as an unfeeling wooden block instead of a human being.
68
00:07:27,190 --> 00:07:29,883
That's why it didn't matter how I was treated.
69
00:07:31,040 --> 00:07:33,662
With that attitude I poured drinks for a living.
70
00:07:34,578 --> 00:07:37,325
But because of you, I don't want to do that anymore.
71
00:07:42,180 --> 00:07:46,035
When I wasn't human, it didn't matter how you treated me.
72
00:07:47,645 --> 00:07:51,801
But now that I'm human again, I can't stand that kind of treatment.
73
00:07:54,532 --> 00:07:57,890
You made me human again, jerk.
74
00:07:59,216 --> 00:08:01,024
So you can't do that to me.
75
00:08:02,406 --> 00:08:07,177
You can't make a fool of me, comparing me
76
00:08:08,694 --> 00:08:11,457
to an innocent girl like her in front of your family.
77
00:08:12,003 --> 00:08:14,275
I'm human again because of you,
78
00:08:14,674 --> 00:08:17,344
so you can't ask me to be a wooden block again.
79
00:08:29,107 --> 00:08:29,988
Hey!
80
00:08:32,188 --> 00:08:33,555
Wait!
81
00:08:35,229 --> 00:08:36,465
I'm sorry.
82
00:08:37,939 --> 00:08:39,507
I said I'm sorry!
83
00:08:54,692 --> 00:08:56,987
I'm going crazy.
84
00:09:06,952 --> 00:09:13,402
This is how it always ends when our family gets together.
85
00:09:20,627 --> 00:09:24,907
Won't you rescue me?
86
00:09:28,599 --> 00:09:31,405
I want to go away to the island soon.
87
00:09:33,191 --> 00:09:35,506
Let's do that.
88
00:09:35,725 --> 00:09:38,663
Let's help your father get better, and we can go.
89
00:09:43,653 --> 00:09:47,197
I liked it when we were on the island.
90
00:09:50,567 --> 00:09:56,673
My heart fluttered when you came to our clinic.
91
00:09:58,327 --> 00:09:59,183
It did?
92
00:10:00,467 --> 00:10:02,379
I started looking at my hands
93
00:10:02,612 --> 00:10:04,589
only after you threw those rubber gloves at me.
94
00:10:05,344 --> 00:10:06,169
Really?
95
00:10:07,899 --> 00:10:10,619
Before then I didn't know how my hands looked.
96
00:10:12,089 --> 00:10:12,857
Really?
97
00:10:13,634 --> 00:10:17,106
I wanted to put some lotion on, but I didn't have any.
98
00:10:17,473 --> 00:10:18,367
I'll buy you some.
99
00:10:20,334 --> 00:10:23,601
I was putting some on from a sample bottle,
100
00:10:24,475 --> 00:10:27,243
and I was shocked at myself.
101
00:10:28,166 --> 00:10:28,850
Why?
102
00:10:30,002 --> 00:10:35,221
"Oh, I'm moving."
103
00:10:40,398 --> 00:10:42,161
"I'm moving."
104
00:10:43,309 --> 00:10:46,126
"Suh Jung-eun is moving."
105
00:10:51,494 --> 00:10:55,437
I thought I was broken, but I was still moving.
106
00:10:56,513 --> 00:11:01,181
You're moving toward me, right?
107
00:11:04,890 --> 00:11:13,441
Don't move toward anyone else, okay?
108
00:11:25,486 --> 00:11:26,875
Okay.
109
00:11:33,357 --> 00:11:35,448
Okay, I won't.
110
00:12:38,224 --> 00:12:39,338
Min-jung...
111
00:12:40,714 --> 00:12:42,451
Did you find a place to teach?
112
00:12:42,795 --> 00:12:45,597
Yes, how did you know?
113
00:12:46,382 --> 00:12:47,529
Eun-ho.
114
00:12:47,944 --> 00:12:51,450
We talk and meet often.
115
00:12:52,629 --> 00:12:53,678
I see.
116
00:12:54,169 --> 00:12:55,889
Sit down. I came to see you.
117
00:13:05,681 --> 00:13:08,356
I heard about your father.
118
00:13:10,240 --> 00:13:11,867
I'm sorry.
119
00:13:12,571 --> 00:13:15,749
I wasn't in Seoul, so I heard about it later.
120
00:13:17,017 --> 00:13:18,428
My condolences.
121
00:13:19,661 --> 00:13:20,490
Thank you.
122
00:13:22,201 --> 00:13:25,138
You were nervous, weren't you?
123
00:13:26,007 --> 00:13:27,198
No...
124
00:13:28,415 --> 00:13:30,091
Don't I make you nervous?
125
00:13:30,254 --> 00:13:33,165
And worried that I might tease you like the last time.
126
00:13:35,121 --> 00:13:38,364
Then you were teasing me then?
127
00:13:40,156 --> 00:13:41,034
Sorry.
128
00:13:41,912 --> 00:13:44,048
I'm a little prankster.
129
00:13:44,890 --> 00:13:47,462
I didn't mean any harm, so don't misunderstand...
130
00:13:50,029 --> 00:13:51,874
Well, actually that's not entirely true.
131
00:13:54,457 --> 00:13:58,061
There's something I've been meaning to ask.
132
00:14:00,382 --> 00:14:02,555
Do you love Eun-ho?
133
00:14:04,975 --> 00:14:06,366
Why can't you answer?
134
00:14:08,568 --> 00:14:11,932
How can you marry him when you can't even say you love him?
135
00:14:13,191 --> 00:14:16,219
It's not "can't" but "won't."
136
00:14:17,181 --> 00:14:18,369
Why not?
137
00:14:20,624 --> 00:14:23,099
I don't want to answer.
138
00:14:24,146 --> 00:14:26,685
I rub people the wrong way, huh?
139
00:14:27,199 --> 00:14:27,855
Yes.
140
00:14:30,842 --> 00:14:35,243
I asked Eun-ho, and he said he loves you.
141
00:14:38,383 --> 00:14:42,037
But the way I see it, I don't think you two are in love.
142
00:14:44,363 --> 00:14:45,929
Did you sleep with him?
143
00:14:47,043 --> 00:14:48,032
What?
144
00:14:48,190 --> 00:14:49,975
See? It's only half there.
145
00:14:50,495 --> 00:14:53,925
You can't get married with only platonic love.
146
00:14:56,758 --> 00:14:59,106
I love Eun-ho.
147
00:15:01,644 --> 00:15:06,472
Yes, I came to beg on my knees if necessary.
148
00:15:06,620 --> 00:15:09,759
To ask you to move aside for me if you don't love Eun-ho.
149
00:15:09,996 --> 00:15:13,517
But my way of asking turned you off, didn't it?
150
00:15:21,718 --> 00:15:25,159
When Eun-ho was lying in bed,
151
00:15:26,868 --> 00:15:32,133
I never once thought he might die.
152
00:15:35,825 --> 00:15:41,001
I believed without the slightest doubt that he'd wake up eventually.
153
00:15:43,830 --> 00:15:46,384
And he did.
154
00:15:48,007 --> 00:15:50,617
Even while he wasn't able to remember,
155
00:15:51,180 --> 00:15:55,019
I had faith that he'd regain his memory.
156
00:15:56,024 --> 00:15:57,521
And he did.
157
00:15:58,510 --> 00:16:01,263
Recently, he got into an accident.
158
00:16:02,869 --> 00:16:05,943
It happened while I was talking to him.
159
00:16:08,132 --> 00:16:12,041
I could hear what was going on.
160
00:16:14,389 --> 00:16:21,857
That was the first time I thought he might die.
161
00:16:24,671 --> 00:16:27,900
Everything went pitch black and my mind went blank
162
00:16:28,582 --> 00:16:31,117
from thinking that he might have died.
163
00:16:32,521 --> 00:16:35,229
Thinking he was alive made me come alive,
164
00:16:37,073 --> 00:16:40,143
but thinking he was dead made me dead.
165
00:16:40,612 --> 00:16:46,177
If he hadn't made it then,
166
00:16:48,339 --> 00:16:52,576
living wouldn't really have been living for me.
167
00:16:57,530 --> 00:17:05,868
And that person says he needs me.
168
00:17:09,243 --> 00:17:12,202
If he's asking me to be something for him,
169
00:17:13,503 --> 00:17:16,822
I want to do that for him.
170
00:17:17,303 --> 00:17:21,951
That's how I feel.
171
00:17:22,283 --> 00:17:28,420
So if you say that's not love,
then I don't know what to tell you.
172
00:17:29,928 --> 00:17:34,247
But just because I can't put a name to my feelings,
173
00:17:36,300 --> 00:17:39,124
you can't say they're not real.
174
00:17:40,358 --> 00:17:45,574
I'm afraid I can't back down so easily either.
175
00:17:48,123 --> 00:17:51,847
You do understand that my feelings are real too?
176
00:17:55,024 --> 00:18:00,847
Until the day you get legally married, I'm going to do my best.
177
00:18:12,304 --> 00:18:14,460
Here. I called you over.
178
00:18:20,369 --> 00:18:21,560
Where do you live?
179
00:18:22,264 --> 00:18:23,755
Let's go to your place.
180
00:18:35,171 --> 00:18:36,191
Watch it.
181
00:18:36,594 --> 00:18:37,906
You might send her to an early grave.
182
00:18:39,080 --> 00:18:40,194
Wait outside.
183
00:19:12,538 --> 00:19:14,388
I didn't want to go this far.
184
00:19:17,381 --> 00:19:22,814
You see, I know your world a little.
185
00:19:23,808 --> 00:19:28,871
You do agree you won't let him go
if I go easy on you, don't you?
186
00:19:31,470 --> 00:19:33,453
How dare you glare at me?
187
00:19:34,409 --> 00:19:36,231
Why are you doing this to me?
188
00:19:37,558 --> 00:19:39,552
You have to ask?
189
00:19:46,644 --> 00:19:47,624
Forget it.
190
00:19:47,851 --> 00:19:49,408
Why bother talking to you?
191
00:19:51,778 --> 00:19:53,444
Did you use contraceptives?
192
00:19:56,059 --> 00:19:58,723
I'm saying this out of sympathy for you.
193
00:19:59,141 --> 00:20:01,714
You may give your body to men, but don't let them have your heart.
194
00:20:02,003 --> 00:20:04,308
You'll just get it broken by them.
195
00:20:04,543 --> 00:20:06,793
It's sad that you actually have feelings.
196
00:20:07,973 --> 00:20:08,928
Anyhow.
197
00:20:12,487 --> 00:20:16,875
I'll give you another bundle if you send my son back soon.
198
00:20:18,099 --> 00:20:19,814
This is the winning business.
199
00:20:24,116 --> 00:20:25,782
Mom, don't do this.
200
00:20:34,011 --> 00:20:35,917
Just have your little fling and come home.
201
00:20:36,610 --> 00:20:38,003
This isn't a fling!
202
00:20:42,519 --> 00:20:47,024
The more you behave like this, the closer I come to insanity.
203
00:20:48,350 --> 00:20:51,360
This isn't just for fun.
204
00:20:52,634 --> 00:20:53,644
I'm going to marry her!
205
00:20:54,163 --> 00:20:55,347
I'm going to live with her.
206
00:20:56,325 --> 00:21:00,453
My methods will get even crueler if you continue.
207
00:21:01,190 --> 00:21:03,031
Can't you tell by looking at her?
208
00:21:04,816 --> 00:21:07,465
I can resort to worse things.
209
00:21:18,554 --> 00:21:19,773
This is crazy.
210
00:21:21,352 --> 00:21:22,733
I'll go crazy.
211
00:21:32,700 --> 00:21:34,195
Look at this.
212
00:21:37,815 --> 00:21:39,185
Your family must be loaded.
213
00:21:42,876 --> 00:21:54,402
Before, I would've said, "thank you," and did as she wanted.
214
00:21:57,666 --> 00:22:00,071
With this money, I don't have to worry about
215
00:22:00,420 --> 00:22:03,177
my mom's medicine bills for a couple years.
216
00:22:03,948 --> 00:22:09,338
I would have said, "Yes, I'll leave your son alone."
217
00:22:09,643 --> 00:22:11,954
"I'll take this money, thank you."
218
00:22:12,270 --> 00:22:16,763
But now I'm offended by this money.
219
00:22:21,754 --> 00:22:26,850
I'm not a wooden block, am I?
220
00:22:32,125 --> 00:22:33,960
Don't feel bad for me.
221
00:22:36,685 --> 00:22:40,015
Just seeing that guilty look is enough for me.
222
00:22:48,441 --> 00:22:49,501
Good work.
223
00:23:10,874 --> 00:23:13,764
How much debt do you have at the bar?
224
00:23:15,255 --> 00:23:16,510
You want to pay it back for me?
225
00:23:17,258 --> 00:23:19,813
No, I don't have any money.
226
00:23:20,184 --> 00:23:21,490
Then why do you ask?
227
00:23:23,461 --> 00:23:31,599
Since I can't rescue you, I want to join you.
228
00:23:41,345 --> 00:23:43,146
Where's the music?
229
00:23:44,011 --> 00:23:45,277
Hurry it up!
230
00:23:55,358 --> 00:23:56,941
Why, this wench!
231
00:23:57,717 --> 00:23:58,787
What?
232
00:23:59,246 --> 00:24:01,096
Sir, how about a song?
233
00:24:23,327 --> 00:24:25,462
Why are you doing this?
234
00:24:26,626 --> 00:24:31,829
I told you, since I can't rescue you, I'll join you.
235
00:24:32,534 --> 00:24:33,249
Why?
236
00:24:34,085 --> 00:24:38,474
I promised I'd do my best if you accepted me.
237
00:24:40,495 --> 00:24:45,127
I'm just glad there's something I can do for you.
238
00:25:06,745 --> 00:25:07,592
Where are you going?
239
00:25:08,918 --> 00:25:10,578
Out to make money.
240
00:25:41,820 --> 00:25:43,234
I'm almost happy nowadays.
241
00:25:45,293 --> 00:25:47,863
Someone is actually looking out for me.
242
00:25:49,361 --> 00:25:51,999
I can't believe this is real.
243
00:25:55,231 --> 00:25:56,940
Jung-eun...
244
00:25:59,315 --> 00:26:01,205
Jung-eun...
245
00:26:12,979 --> 00:26:15,091
Is that all you can do?
246
00:26:15,632 --> 00:26:18,587
Do it right!
247
00:26:25,413 --> 00:26:28,531
Yes, sir. I'll try again.
248
00:27:06,111 --> 00:27:09,001
SUH JUNG-EUN
249
00:27:22,276 --> 00:27:24,515
Teacher, your phone.
250
00:27:26,841 --> 00:27:27,918
Continue.
251
00:27:36,561 --> 00:27:37,506
Hello?
252
00:27:38,020 --> 00:27:40,767
Do you have time tonight?
253
00:28:39,456 --> 00:28:40,591
Eun-ho...
254
00:28:44,447 --> 00:28:45,561
What's wrong?
255
00:28:54,172 --> 00:28:56,191
I came to take you home.
256
00:28:57,884 --> 00:28:59,398
Why are you crying?
257
00:28:59,911 --> 00:29:00,965
Just...
258
00:29:01,937 --> 00:29:05,693
Sometimes the tears just start when I see you.
259
00:29:27,978 --> 00:29:29,961
I have to make a stop somewhere.
260
00:29:31,265 --> 00:29:32,436
Where?
261
00:29:32,603 --> 00:29:34,433
I have to meet someone.
262
00:29:36,398 --> 00:29:37,334
Who?
263
00:29:43,256 --> 00:29:44,912
Want to go with me?
264
00:29:57,674 --> 00:29:59,448
What is it, Min-jung?
265
00:29:59,672 --> 00:30:01,316
I'm going out of my mind.
266
00:30:01,654 --> 00:30:03,735
The whole place smells like gas.
267
00:30:04,095 --> 00:30:06,870
I think I have a leak.
268
00:30:15,601 --> 00:30:16,426
I'll be back soon.
269
00:30:17,054 --> 00:30:18,299
Go in and talk to her.
270
00:30:55,260 --> 00:30:56,358
You're here.
271
00:30:58,716 --> 00:31:00,088
You remember me, don't you?
272
00:31:03,942 --> 00:31:05,995
What, you don't like my tone of voice?
273
00:31:07,415 --> 00:31:10,162
Too bad. That's how I talk.
274
00:31:12,100 --> 00:31:12,991
What did...
275
00:31:13,132 --> 00:31:15,470
I wanted to see you up close.
276
00:31:19,440 --> 00:31:22,728
To see how you're different from me.
277
00:31:27,204 --> 00:31:29,739
If you don't have anything else to say, I'll go.
278
00:31:30,016 --> 00:31:31,436
Sit back down!
279
00:31:39,333 --> 00:31:42,941
He's resorted to doing all kinds for me.
280
00:31:45,553 --> 00:31:50,845
He's trying to pay back my debt, so he's working at the bar.
281
00:31:52,471 --> 00:31:54,114
He's a musician.
282
00:31:55,015 --> 00:31:58,881
He plays music for the customers.
283
00:32:00,203 --> 00:32:01,688
The pay's pretty good.
284
00:32:04,670 --> 00:32:08,727
Sometimes rough customers get on his case,
285
00:32:09,826 --> 00:32:13,385
but he kisses up to them with a smile.
286
00:32:15,082 --> 00:32:17,061
All that for my sake.
287
00:32:24,372 --> 00:32:25,721
What did you do?
288
00:32:28,228 --> 00:32:30,312
How did you make him fall for you?
289
00:32:34,120 --> 00:32:38,002
If I can imitate it, I want to try it.
290
00:32:42,893 --> 00:32:47,930
He's not living that way for my sake.
291
00:32:50,206 --> 00:32:52,778
He's only trying to forget you.
292
00:32:54,837 --> 00:32:58,873
It really sucked hearing your name from his lips.
293
00:33:03,705 --> 00:33:08,804
I'm happy with what he'd done for me.
294
00:33:10,480 --> 00:33:13,849
I mean it.
295
00:33:16,574 --> 00:33:19,501
No one's ever regarded me with respect before.
296
00:33:21,647 --> 00:33:29,231
I was treated like an object, a hostess...
297
00:33:34,829 --> 00:33:36,607
I know the world too well.
298
00:33:38,856 --> 00:33:41,526
It's no bowl of cherries.
299
00:33:43,656 --> 00:33:47,539
Convince him and take him away.
300
00:34:01,327 --> 00:34:02,413
I don't smell anything.
301
00:34:04,375 --> 00:34:06,454
The place has been aired out, so it should be okay.
302
00:34:09,753 --> 00:34:10,402
Eun-ho!
303
00:34:11,942 --> 00:34:14,219
I smell something here.
304
00:34:20,503 --> 00:34:23,928
Close your eyes and smell.
305
00:34:29,350 --> 00:34:30,348
Why, you...
306
00:34:37,016 --> 00:34:39,011
Don't give me that sad look.
307
00:34:40,217 --> 00:34:43,192
You acted all cool, so why can't you forget one man?
308
00:34:44,498 --> 00:34:47,201
If you keep this up, I can't see you anymore.
309
00:34:50,036 --> 00:34:52,328
I was going to kiss Jung-eun tonight.
310
00:34:52,601 --> 00:34:54,928
I have to postpone it to tomorrow because of you.
311
00:35:01,682 --> 00:35:03,059
Min-jung...
312
00:35:03,201 --> 00:35:12,173
Eun-sub and I were having a drink before, and he said...
313
00:35:12,429 --> 00:35:19,894
that the more he gets pushed away, the harder it is for him to give up.
314
00:35:24,520 --> 00:35:26,310
It's the same for me.
315
00:36:23,550 --> 00:36:24,803
Put this on.
316
00:36:27,675 --> 00:36:28,728
Make it fun.
317
00:36:29,128 --> 00:36:31,333
Dance.
318
00:36:32,349 --> 00:36:33,391
Come on.
319
00:36:34,069 --> 00:36:35,589
Dance.
320
00:36:36,810 --> 00:36:39,225
Loosen up.
321
00:37:05,825 --> 00:37:07,216
Should I disappear?
322
00:37:08,457 --> 00:37:10,357
Would that solve it?
323
00:37:10,689 --> 00:37:12,622
If it's that hard, I'll go away.
324
00:37:12,851 --> 00:37:15,609
I'll go someplace where you'll never find me.
325
00:37:18,393 --> 00:37:19,851
Don't be like this.
326
00:37:20,310 --> 00:37:22,593
I can't live when you're like this.
327
00:37:22,801 --> 00:37:24,148
What do you care? This is my life.
328
00:37:25,394 --> 00:37:25,988
Really?
329
00:37:26,256 --> 00:37:27,293
Yes, really.
330
00:37:28,342 --> 00:37:29,013
Really?
331
00:37:29,128 --> 00:37:30,242
Yes!
332
00:37:43,201 --> 00:37:44,149
Eun-sub!
333
00:38:38,719 --> 00:38:39,664
Don't cry.
334
00:38:39,865 --> 00:38:41,274
Just concentrate.
335
00:38:44,988 --> 00:38:45,797
What happened?
336
00:38:46,042 --> 00:38:47,642
Concentrate, I said.
337
00:38:50,509 --> 00:38:52,267
If she'd lost more blood, it would've been dangerous.
338
00:38:52,660 --> 00:38:53,971
I know, jerk.
339
00:38:54,468 --> 00:38:55,893
So just shut it.
340
00:38:57,739 --> 00:38:58,770
Hold.
341
00:39:04,892 --> 00:39:08,158
Is this your way of not giving up?
342
00:39:08,862 --> 00:39:09,736
What?
343
00:39:11,243 --> 00:39:13,078
Because you're being pushed away?
344
00:39:13,859 --> 00:39:15,562
You stab people for that?
345
00:39:16,905 --> 00:39:18,173
You stabbed her?
346
00:39:19,008 --> 00:39:20,225
Crazy jerk!
347
00:39:30,394 --> 00:39:31,803
She'll be okay, won't she?
348
00:39:31,989 --> 00:39:33,392
We have to wait and see.
349
00:39:34,309 --> 00:39:35,915
She's in shock.
350
00:39:37,307 --> 00:39:39,509
You're not throwing up at the sight of blood.
351
00:39:40,093 --> 00:39:41,306
I don't throw up anymore.
352
00:39:41,611 --> 00:39:42,713
What stopped it?
353
00:39:42,849 --> 00:39:44,181
Jung-eun's nosebleed...
354
00:39:45,422 --> 00:39:46,634
Don't stop.
355
00:39:52,532 --> 00:39:54,694
Don't use her name so casually.
356
00:39:56,343 --> 00:39:59,439
Jung-eun, Jung-eun, Jung-eun...
357
00:40:01,766 --> 00:40:03,000
Close it up.
358
00:41:41,807 --> 00:41:43,964
Where did the patient in room 1310 go?
359
00:41:45,230 --> 00:41:47,497
Dr. Koh Eun-sub...
360
00:42:03,275 --> 00:42:08,272
~For fear that I'll be happier than you
361
00:42:09,206 --> 00:42:14,738
~I cry a little longer
362
00:42:15,934 --> 00:42:28,290
~Regretting the day I left you
363
00:42:30,019 --> 00:42:40,794
~Hating time for rolling mercilessly on
364
00:42:42,541 --> 00:42:45,904
~Into tomorrow
365
00:42:46,259 --> 00:42:48,646
~All the while asking it to stop
366
00:42:49,002 --> 00:42:51,655
~Just for today
367
00:42:52,894 --> 00:42:55,931
~Just for this one day
368
00:42:56,314 --> 00:42:59,163
~Without even realizing it
369
00:42:59,577 --> 00:43:02,479
~I've confessed my love for you
370
00:43:02,877 --> 00:43:07,513
~Can't you hear it, my confession?
371
00:43:09,615 --> 00:43:12,532
~Because you're too far away
372
00:43:12,946 --> 00:43:15,545
~Because your memory is so faint
373
00:43:16,233 --> 00:43:20,848
~You don't even notice my tears now
374
00:43:21,689 --> 00:43:26,904
~Forever you alone in my sight
375
00:43:27,510 --> 00:43:30,328
~If by chance we run into each other
376
00:43:30,876 --> 00:43:33,764
~Be kind like you were back then
377
00:43:34,185 --> 00:43:38,586
~Like you were that day
378
00:43:39,268 --> 00:43:42,479
~I dreamt my dreams every day
379
00:43:42,954 --> 00:43:45,778
~Looking into your two eyes
380
00:43:46,329 --> 00:43:50,819
~I'll never find them anywhere again
381
00:43:52,981 --> 00:43:55,814
~The conversations the two of us had
382
00:43:56,273 --> 00:43:59,161
~Must all be forgotten
383
00:43:59,587 --> 00:44:04,224
~To pursue your newfound love
384
00:44:05,091 --> 00:44:12,492
~I'll lose myself in the crowd
385
00:44:13,070 --> 00:44:21,884
~And erase them all for good
386
00:44:35,602 --> 00:44:37,096
Eun-sub...
387
00:44:53,498 --> 00:44:55,058
Min-jung, buy me a drink.
388
00:45:33,276 --> 00:45:34,815
The sun's still out.
389
00:45:38,475 --> 00:45:40,905
Buy me more drinks while you're at it.
390
00:46:12,162 --> 00:46:15,304
You won't talk, you won't eat, you're just drinking like a fish.
391
00:46:15,560 --> 00:46:16,744
What's going on?
392
00:46:19,452 --> 00:46:20,402
Min-jung.
393
00:46:22,544 --> 00:46:27,894
No matter how much I drink, I can't get drunk.
394
00:46:50,743 --> 00:46:51,812
Where are we?
395
00:46:53,801 --> 00:46:55,313
My dad was born here.
396
00:46:59,315 --> 00:47:00,878
Don't worry, it's empty now.
397
00:47:02,936 --> 00:47:05,126
How long have I been here?
398
00:47:10,455 --> 00:47:12,115
He must be so worried...
399
00:47:13,950 --> 00:47:15,026
Don't worry about it.
400
00:47:17,172 --> 00:47:20,137
Did you tell Eun-ho?
401
00:47:26,930 --> 00:47:30,987
We're not in Seoul, are we?
402
00:47:31,321 --> 00:47:33,237
We'll go back when you get better.
403
00:47:35,039 --> 00:47:37,831
Until then, don't talk about anything else.
404
00:47:40,654 --> 00:47:43,521
And from now on, don't jump in like that.
405
00:47:45,415 --> 00:47:47,752
You could've died.
406
00:47:53,869 --> 00:47:55,370
Your wound is deep.
407
00:48:01,497 --> 00:48:02,655
Eun-sub...
408
00:48:04,922 --> 00:48:06,570
I have to get back.
409
00:48:07,569 --> 00:48:09,638
I know, we're not going to live here!
410
00:48:10,000 --> 00:48:12,336
Don't shout like that.
411
00:48:13,046 --> 00:48:15,268
Leave if you can.
412
00:48:15,640 --> 00:48:18,535
You can't go anywhere without my help.
413
00:48:18,704 --> 00:48:22,095
You know what I'm like, and you want to get on my nerves?
414
00:48:27,986 --> 00:48:28,987
There.
415
00:48:30,050 --> 00:48:31,935
Are you going to go on working there?
416
00:48:32,383 --> 00:48:34,000
Stop nagging me.
417
00:48:34,894 --> 00:48:37,504
My mom's nagging is quite enough.
418
00:48:38,789 --> 00:48:41,487
You won't let me talk or do anything.
419
00:48:44,849 --> 00:48:49,152
You should conserve your strength, so don't talk too much.
420
00:48:55,945 --> 00:48:57,173
Lie down.
421
00:48:58,020 --> 00:48:59,615
I don't want to...
422
00:49:01,548 --> 00:49:03,023
Lie down, I said.
423
00:49:08,026 --> 00:49:09,575
I don't want to...
424
00:49:46,845 --> 00:49:47,779
Hello.
425
00:49:49,439 --> 00:49:51,793
Eun-ho's had a little too much to drink.
426
00:50:09,873 --> 00:50:11,309
Dad...
427
00:50:17,731 --> 00:50:19,589
I was so lonely.
428
00:51:35,607 --> 00:51:36,678
Hello?
429
00:51:37,300 --> 00:51:38,141
It's me.
430
00:51:49,685 --> 00:51:50,454
Are you cold?
431
00:51:51,313 --> 00:51:53,507
No, it feels nice.
432
00:51:55,412 --> 00:51:57,028
I wish it were spring.
433
00:51:57,860 --> 00:51:59,448
Then we'd see flowers.
434
00:54:21,340 --> 00:54:22,754
Eun-sub.
435
00:54:28,695 --> 00:54:29,979
Eun-sub...
436
00:55:02,830 --> 00:55:03,927
Eun-sub!
437
00:55:09,967 --> 00:55:11,338
Eun-sub!
438
00:55:15,379 --> 00:55:16,701
Eun-sub!
439
00:55:34,792 --> 00:55:36,616
Eun-ho...
440
00:55:37,484 --> 00:55:41,490
ENGLISH SUBTITLES BY
KBFD - The Asia Network (TAN)
441
00:55:42,287 --> 00:55:46,153
Transcriber: Starz
Timer :Omega601
29420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.