All language subtitles for Spring Day E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,421 --> 00:00:43,019 Do you still have a lot to talk to your mom about? 2 00:00:49,473 --> 00:00:51,920 I thought you might be cold. 3 00:00:52,931 --> 00:00:55,780 You've been standing for over an hour now. 4 00:00:57,157 --> 00:01:01,334 You haven't completely recovered, so... 5 00:01:12,151 --> 00:01:13,697 What? 6 00:01:19,607 --> 00:01:20,945 What? 7 00:01:28,634 --> 00:01:30,058 What is it? 8 00:01:36,442 --> 00:01:37,922 It's nothing. 9 00:02:11,554 --> 00:02:13,090 Thank you, Miss Suh. 10 00:02:16,791 --> 00:02:19,084 Thank you for helping me get better. 11 00:02:24,195 --> 00:02:26,024 You helped me first. 12 00:02:31,370 --> 00:02:34,330 You made me get better. 13 00:03:11,938 --> 00:03:12,856 Eun-ho. 14 00:03:14,384 --> 00:03:15,423 What is it? 15 00:03:19,813 --> 00:03:22,423 You weren't like that before. 16 00:03:25,360 --> 00:03:28,796 You were never so formal like this. 17 00:03:33,541 --> 00:03:38,723 I don't know how to act when you're so formal with me. 18 00:03:41,497 --> 00:03:42,683 Miss Suh. 19 00:03:44,004 --> 00:03:45,419 Jung-eun... 20 00:03:45,888 --> 00:03:48,154 That's what you used to call me. 21 00:03:51,333 --> 00:04:02,027 The island I visited, the clinic, or...you. 22 00:04:04,610 --> 00:04:06,625 I may never remember these things. 23 00:04:12,348 --> 00:04:14,603 That thought keeps coming back. 24 00:04:16,820 --> 00:04:22,838 That I might be subconsciously blocking that part of my memory. 25 00:04:25,285 --> 00:04:30,303 If I never remember about you... 26 00:04:32,562 --> 00:04:37,696 You and I, what are we supposed to do? 27 00:04:41,890 --> 00:04:46,915 I never thought about that. 28 00:04:58,125 --> 00:05:02,716 Then you should start thinking about it. 29 00:05:09,233 --> 00:05:13,295 And I'll think about it. 30 00:05:17,837 --> 00:05:22,589 Let's just think about it for a little while. 31 00:05:24,691 --> 00:05:26,336 I'm ashamed that I might be acting like a drunk, 32 00:05:27,151 --> 00:05:29,674 not remembering a thing after sobering up, 33 00:05:32,115 --> 00:05:33,186 but let's do that. 34 00:05:39,804 --> 00:05:42,549 You should do the thinking. 35 00:05:46,910 --> 00:05:51,036 Because I'll always be the same. 36 00:06:20,978 --> 00:06:24,133 I'm sorry to make you walk such a long way. 37 00:06:27,458 --> 00:06:30,606 Yes...It's all right. 38 00:06:31,943 --> 00:06:34,772 I'm good at walking. 39 00:06:36,834 --> 00:06:39,195 I should see you off at the train station, 40 00:06:39,364 --> 00:06:44,267 but I'm a little tired, so I'll go in now. 41 00:06:46,152 --> 00:06:47,429 Miss Suh. 42 00:06:53,425 --> 00:07:02,883 When I called you Jung-eun, what did you call me? 43 00:07:08,492 --> 00:07:09,637 Yes? 44 00:07:12,000 --> 00:07:15,851 I didn't call you at all while you were on the island. 45 00:07:19,341 --> 00:07:20,936 Right. 46 00:07:24,808 --> 00:07:30,220 But the day you left...I called you for the first time. 47 00:07:32,266 --> 00:07:33,807 What did you call me? 48 00:07:37,378 --> 00:07:39,006 Jerk. 49 00:07:40,033 --> 00:07:41,129 What? 50 00:07:42,784 --> 00:07:46,569 "Don't go, jerk" is what I said. 51 00:08:34,366 --> 00:08:41,624 She's Zoltar's daughter. 52 00:08:44,860 --> 00:08:45,921 Hi there. 53 00:08:47,017 --> 00:08:50,250 ~Regretting that day I left you 54 00:08:51,827 --> 00:08:54,775 ~Hating time for rolling mercilessly on into tomorrow 55 00:08:55,125 --> 00:08:57,812 ~All the while asking it to stop 56 00:08:58,117 --> 00:09:00,930 ~Just for today 57 00:09:02,247 --> 00:09:04,966 ~Just for this one day 58 00:09:05,603 --> 00:09:08,525 ~Without even realizing it 59 00:09:08,969 --> 00:09:11,528 ~I've confessed my love for you 60 00:09:12,282 --> 00:09:16,444 ~Can't you hear it, my confession? 61 00:09:17,318 --> 00:09:18,693 What a good boy. 62 00:09:23,904 --> 00:09:25,258 Who are you? 63 00:09:30,096 --> 00:09:32,213 Who are you? 64 00:09:34,082 --> 00:09:36,015 Cry out loud! 65 00:09:38,931 --> 00:09:40,471 You taught me to cry. 66 00:09:43,520 --> 00:09:47,960 ~I'll just turn away alone 67 00:09:48,583 --> 00:09:51,444 ~I dreamt my dreams every day 68 00:09:52,312 --> 00:09:55,151 ~Looking into your two eyes 69 00:09:55,642 --> 00:09:59,788 ~I'll never find them anywhere again 70 00:10:02,301 --> 00:10:05,182 ~The conversations the two of us had 71 00:10:05,588 --> 00:10:08,536 ~Must all be forgotten 72 00:10:09,013 --> 00:10:13,538 ~To pursue your newfound love 73 00:10:14,429 --> 00:10:16,956 ~I'll lose myself in the crowd 74 00:10:17,346 --> 00:10:21,959 ~And erase them all for good 75 00:10:22,275 --> 00:10:27,256 ~I hide in my love for you 76 00:10:37,838 --> 00:10:38,829 Miss Suh! 77 00:10:43,430 --> 00:10:44,495 Miss Suh! 78 00:10:51,266 --> 00:10:52,550 Miss Suh! 79 00:10:58,841 --> 00:10:59,823 Miss Suh! 80 00:11:06,278 --> 00:11:07,922 Slow down, you might fall. 81 00:11:11,301 --> 00:11:12,569 Yes? 82 00:11:16,965 --> 00:11:18,318 What is it? 83 00:11:22,315 --> 00:11:29,453 I may spend most of my time at the hospital. 84 00:11:31,540 --> 00:11:37,245 And even if I can spare the time, it'd be an hour or two a week at the most. 85 00:11:38,850 --> 00:11:45,519 I do have days off, but I might get called in if there's an emergency. 86 00:11:48,572 --> 00:11:54,511 Meaning I might not have time to date. 87 00:11:57,854 --> 00:11:59,045 What I mean is... 88 00:11:59,805 --> 00:12:03,899 If you can put up with that, 89 00:12:05,242 --> 00:12:11,042 even if I don't remember our time on the island, 90 00:12:12,577 --> 00:12:24,132 we can start over as though we've just met. 91 00:12:28,337 --> 00:12:30,123 Will you do this for me? 92 00:12:36,430 --> 00:12:38,007 I wish you'd say yes. 93 00:12:44,189 --> 00:12:46,013 Why don't you say anything? 94 00:12:55,314 --> 00:12:57,175 I think I saw you smiling. 95 00:13:03,127 --> 00:13:04,793 Let me see your face. 96 00:13:06,463 --> 00:13:08,609 That was a definite smile 97 00:13:14,033 --> 00:13:16,152 Are you crying or smiling? 98 00:13:45,846 --> 00:13:49,227 I don't know when I'll be calling, so have it near you, always. 99 00:13:54,349 --> 00:13:55,505 Jung-eun. 100 00:13:57,853 --> 00:13:58,629 Jung-eun! 101 00:13:59,125 --> 00:13:59,689 Yes? 102 00:14:00,175 --> 00:14:01,833 You look like a fool, you know that? 103 00:14:02,746 --> 00:14:03,424 What? 104 00:14:03,801 --> 00:14:04,908 What is it? 105 00:14:05,524 --> 00:14:07,988 What's got you so happy? 106 00:14:08,489 --> 00:14:09,544 Come on, share. 107 00:14:10,575 --> 00:14:11,542 It's nothing. 108 00:14:12,831 --> 00:14:14,992 You're grinning ear to ear. 109 00:14:15,753 --> 00:14:16,609 It's nothing. 110 00:14:25,195 --> 00:14:26,143 Hello? 111 00:14:27,591 --> 00:14:29,846 There's something I have to ask. 112 00:14:33,347 --> 00:14:36,738 You weren't living together with Eun-sub, were you? 113 00:14:36,929 --> 00:14:38,207 Of course not! 114 00:14:42,433 --> 00:14:43,880 You shouldn't be so loud. 115 00:14:44,181 --> 00:14:45,220 You scared me. 116 00:14:46,059 --> 00:14:47,682 I was just checking. 117 00:14:49,309 --> 00:14:52,377 I'm off to look for Eun-sub. 118 00:14:53,594 --> 00:14:55,910 There's something I have to ask too. 119 00:14:57,423 --> 00:15:02,949 You didn't start over with Min-jung, did you? 120 00:15:03,511 --> 00:15:04,232 Who said that? 121 00:15:07,537 --> 00:15:13,919 To be honest, Min-jung wants to, but I never agreed to it. 122 00:15:14,744 --> 00:15:15,699 Satisfied? 123 00:15:21,469 --> 00:15:22,725 Answer me. 124 00:15:23,687 --> 00:15:24,674 Yes. 125 00:15:25,090 --> 00:15:26,171 That's that then. 126 00:15:26,684 --> 00:15:29,255 Let's not bring it up again. 127 00:16:54,826 --> 00:16:55,907 I love you. 128 00:16:56,431 --> 00:16:57,332 I love you. 129 00:16:58,397 --> 00:16:59,757 I love you! 130 00:17:45,889 --> 00:17:47,635 What's wrong with me? 131 00:17:53,152 --> 00:17:55,390 I'm just feeling badly for him. 132 00:17:55,931 --> 00:17:57,958 Because I feel sorry. 133 00:18:00,343 --> 00:18:01,633 Because I feel sorry. 134 00:18:30,689 --> 00:18:31,579 I can't stand it. 135 00:18:38,017 --> 00:18:39,315 What's wrong with you? 136 00:18:43,401 --> 00:18:43,997 Hey! 137 00:18:45,340 --> 00:18:45,985 Hey! 138 00:18:58,304 --> 00:19:01,532 [ASTRO BOY: EUN-SUB, COME HOME, I MISS YOU] 139 00:19:18,957 --> 00:19:22,604 Relax and pretend you're taking a nap. 140 00:19:24,401 --> 00:19:25,428 How much do you weigh? 141 00:19:26,149 --> 00:19:27,355 100 pounds. 142 00:19:28,832 --> 00:19:29,850 Your blood type? 143 00:19:34,012 --> 00:19:35,381 Scalpel. 144 00:19:43,493 --> 00:19:45,965 Doctor! We found him. 145 00:19:46,200 --> 00:19:48,176 You'll give us presents, right? 146 00:19:49,929 --> 00:19:50,887 Quiet! 147 00:19:52,103 --> 00:19:53,425 One at a time. 148 00:19:53,710 --> 00:19:56,985 We found him, but he told us to go to hell. 149 00:20:06,469 --> 00:20:07,965 He's a riot. 150 00:20:08,987 --> 00:20:10,287 Go to hell? 151 00:20:19,274 --> 00:20:22,502 I know I saw her go in here. 152 00:20:26,005 --> 00:20:28,802 She's my sister-in-law... 153 00:20:29,652 --> 00:20:32,492 You...are the one who seduced her? 154 00:20:33,819 --> 00:20:37,199 Right. You have that look. 155 00:20:37,521 --> 00:20:39,226 Are you the one? 156 00:20:39,442 --> 00:20:42,971 She hooked up with you? 157 00:20:43,753 --> 00:20:44,740 What? 158 00:20:47,078 --> 00:20:49,247 Are you the one who went in...? 159 00:20:49,602 --> 00:20:51,393 Then you two are... 160 00:20:52,273 --> 00:20:55,561 I'm sorry I made a mistake. 161 00:21:04,701 --> 00:21:05,935 He left. 162 00:21:07,054 --> 00:21:08,253 What's going on? 163 00:21:11,637 --> 00:21:12,625 I'm sorry. 164 00:21:13,062 --> 00:21:16,481 He's been following me since the shop. 165 00:21:17,841 --> 00:21:20,891 So I couldn't go to my place... 166 00:21:23,536 --> 00:21:25,386 I'll leave in about half an hour. 167 00:21:26,986 --> 00:21:27,943 I'm sorry. 168 00:21:29,341 --> 00:21:32,900 I don't think I can work there for long. 169 00:21:33,299 --> 00:21:37,307 I ran into someone at the last place I worked. 170 00:21:38,667 --> 00:21:42,260 That's why I moved to the new place. 171 00:21:48,068 --> 00:21:49,657 What am I going to do...? 172 00:21:50,694 --> 00:21:53,125 What am I going to do...? 173 00:21:57,138 --> 00:21:58,100 It wasn't her? 174 00:22:00,539 --> 00:22:01,584 I thought you saw her go inside? 175 00:22:01,949 --> 00:22:02,779 I did. 176 00:22:03,304 --> 00:22:06,339 I thought it was her for sure, but it's not... 177 00:22:38,995 --> 00:22:40,167 Are you going back tomorrow? 178 00:22:40,862 --> 00:22:42,073 I have to. 179 00:22:43,324 --> 00:22:47,512 We've already been following her trail for ten days. 180 00:22:48,951 --> 00:22:50,687 Your grandfather must be having a hard time 181 00:22:51,014 --> 00:22:53,915 looking after Jong, and it must be hard for my mom. 182 00:22:54,111 --> 00:22:55,477 And my boat must be... 183 00:22:56,438 --> 00:22:58,512 I mean I'm worried about my boat. 184 00:22:59,478 --> 00:23:03,412 I'm already imposing on someone so I can't even ask you to stay with me. 185 00:23:04,057 --> 00:23:05,874 Don't worry. 186 00:23:06,262 --> 00:23:07,971 I'm staying with my friend. 187 00:23:09,631 --> 00:23:13,065 By the way, is he okay? 188 00:23:15,447 --> 00:23:19,716 You came to find him... 189 00:23:21,911 --> 00:23:23,184 Yes, he's okay. 190 00:23:26,712 --> 00:23:33,695 So, it's working out with him? 191 00:23:34,564 --> 00:23:41,276 I'm glad. 192 00:23:42,461 --> 00:23:43,946 There's my bus. 193 00:23:45,552 --> 00:23:47,741 Take care. 194 00:23:49,123 --> 00:23:50,744 Goodbye, Jin-tae. 195 00:23:51,700 --> 00:23:52,857 Bye. 196 00:25:19,465 --> 00:25:21,961 ~Without even realizing it 197 00:25:22,774 --> 00:25:25,226 ~I've confessed my love for you 198 00:25:25,750 --> 00:25:30,233 ~Can't you hear it, my confession? 199 00:25:32,352 --> 00:25:35,208 ~Because you're too far away 200 00:25:35,666 --> 00:25:38,626 ~Because your memory is so faint 201 00:25:38,998 --> 00:25:43,606 ~You don't even notice my tears now 202 00:25:44,464 --> 00:25:49,532 ~Forever you alone in my sight 203 00:25:52,778 --> 00:25:56,846 ~Both this street in the falling snow 204 00:25:58,647 --> 00:26:03,574 ~And my face that you loved 205 00:26:05,284 --> 00:26:07,849 ~You've erased it all 206 00:26:08,133 --> 00:26:11,049 ~And you're smiling 207 00:26:11,425 --> 00:26:13,217 ~Perhaps it might be easier that way 208 00:26:14,828 --> 00:26:18,268 If he doesn't go back now, he'll miss the last bus. 209 00:26:24,586 --> 00:26:28,508 I'm doing just fine, but I'm worried about this someone. 210 00:26:32,871 --> 00:26:34,607 Everyone's worried about him. 211 00:26:34,880 --> 00:26:36,769 I wish he'd go back home. 212 00:26:39,871 --> 00:26:42,699 I'm so worried about him. 213 00:26:44,856 --> 00:26:47,974 He goes around unshaven. He looks like a crook. 214 00:26:50,885 --> 00:26:54,385 I miss his clean and meticulous look. 215 00:26:58,252 --> 00:27:00,773 He must not be eating. He looks like a skeleton. 216 00:27:01,876 --> 00:27:04,433 His favorite pastime must be making me worry. 217 00:27:04,667 --> 00:27:07,256 He should stop and... 218 00:27:09,652 --> 00:27:15,244 ~I'll just turn away alone 219 00:27:15,614 --> 00:27:18,231 ~I dreamt my dreams every day 220 00:27:18,968 --> 00:27:21,868 ~Looking into your two eyes 221 00:27:22,321 --> 00:27:26,865 ~I'll never find them anywhere again 222 00:27:28,978 --> 00:27:31,884 ~The conversations the two of us had 223 00:27:32,314 --> 00:27:35,274 ~Must all be forgotten 224 00:27:35,672 --> 00:27:40,304 ~To pursue your newfound love 225 00:27:41,104 --> 00:27:44,374 ~I'll lose myself in the crowd 226 00:27:44,528 --> 00:27:48,907 ~And erase them all for good 227 00:27:49,421 --> 00:27:57,289 ~I'll hide in my love for you 228 00:28:40,401 --> 00:28:45,042 Let's step away from this. 229 00:29:02,681 --> 00:29:07,885 This is much more comfortable, in the dark. 230 00:29:16,170 --> 00:29:18,207 How about we walk all night? 231 00:29:23,661 --> 00:29:27,614 I still can't ride in a car. 232 00:30:23,276 --> 00:30:24,122 You're still awake? 233 00:30:25,268 --> 00:30:26,116 Yes. 234 00:30:27,206 --> 00:30:29,468 I heard you met with Eun-sub. 235 00:30:31,446 --> 00:30:32,133 Yes. 236 00:30:32,931 --> 00:30:34,399 Isn't he coming home? 237 00:30:37,227 --> 00:30:38,189 No. 238 00:30:41,455 --> 00:30:43,082 What's with that face? 239 00:30:45,430 --> 00:30:46,794 It's nothing. 240 00:30:49,290 --> 00:30:50,704 Go to sleep. 241 00:31:05,356 --> 00:31:06,552 Honey. 242 00:31:08,091 --> 00:31:12,259 Are you looking for Eun-sub or not? 243 00:31:13,093 --> 00:31:14,279 I'm looking for him. 244 00:31:16,278 --> 00:31:21,514 If only you cared for him the way you do Eun-ho... 245 00:31:38,935 --> 00:31:41,883 Do you like Jung-eun? 246 00:31:46,377 --> 00:31:47,725 Answer me. 247 00:31:49,364 --> 00:31:50,468 Do you? 248 00:31:54,072 --> 00:31:57,976 This is the first time your eyes have shone like that. 249 00:32:02,465 --> 00:32:06,641 Who wouldn't like her? 250 00:32:11,344 --> 00:32:14,440 Did you leave home because of her? 251 00:32:17,924 --> 00:32:20,387 This is purely hypothetical. 252 00:32:25,470 --> 00:32:31,586 But if she became your woman, would you come home? 253 00:32:38,702 --> 00:32:40,084 Stop acting all righteous. 254 00:32:40,373 --> 00:32:41,510 I can't stand it. 255 00:32:42,852 --> 00:32:46,092 I held your woman, right in front of you. 256 00:32:46,555 --> 00:32:49,078 You should be beating me to a pulp. 257 00:32:51,567 --> 00:32:53,975 I love that woman. 258 00:32:54,173 --> 00:32:56,881 But that woman said she only has you in her heart. 259 00:32:58,801 --> 00:33:00,777 She loves you like I love her! 260 00:33:01,947 --> 00:33:06,566 Her heart's bleeding just like mine is. 261 00:33:06,905 --> 00:33:09,614 And you're the only thing that matters to her! 262 00:33:10,254 --> 00:33:15,717 So how can you be so calm? 263 00:33:16,513 --> 00:33:18,741 I kissed her and you saw it! 264 00:33:20,232 --> 00:33:21,635 How can you be so calm? 265 00:33:23,077 --> 00:33:25,944 You're a fake, aren't you? 266 00:33:32,307 --> 00:33:32,988 Eun-sub. 267 00:33:36,254 --> 00:33:37,380 I can't stand it. 268 00:33:37,761 --> 00:33:39,787 You make me sick. 269 00:33:43,790 --> 00:33:44,719 Hit me. 270 00:33:45,030 --> 00:33:46,706 Beat me to a pulp! 271 00:33:49,383 --> 00:33:50,551 Listen to me. 272 00:33:52,910 --> 00:33:58,796 I can't remember, but I must've fallen in love with her. 273 00:34:00,850 --> 00:34:02,887 Even though I can't remember, 274 00:34:04,263 --> 00:34:09,429 I couldn't stop crying when I saw her. 275 00:34:10,957 --> 00:34:14,398 It hurts to see her. 276 00:34:18,456 --> 00:34:22,205 And now I know why. 277 00:34:25,674 --> 00:34:29,245 She looks like my mom. 278 00:34:33,134 --> 00:34:36,810 I see my mom in her. 279 00:34:40,652 --> 00:34:44,514 You wouldn't believe me even if told you, but... 280 00:34:48,025 --> 00:34:49,477 Eun-sub. 281 00:34:52,033 --> 00:34:53,616 I love you. 282 00:34:56,690 --> 00:34:58,100 Shut it! 283 00:34:59,001 --> 00:35:02,179 I can give you anything you want. 284 00:35:03,659 --> 00:35:08,716 Gundam and Astro Boy, anything you want. 285 00:35:15,857 --> 00:35:19,517 But just as I can't give you my mom, 286 00:35:22,411 --> 00:35:28,084 I can't give up Jung-eun. 287 00:35:33,283 --> 00:35:37,231 It'd be like losing my mom all over again. 288 00:36:01,090 --> 00:36:03,559 Nothing scares me anymore. 289 00:36:04,426 --> 00:36:06,463 You used your trump card already. 290 00:36:07,119 --> 00:36:08,974 What more damage can you do? 291 00:36:09,532 --> 00:36:10,738 My old man? 292 00:36:11,574 --> 00:36:13,823 You're going to send him the photos? 293 00:36:14,763 --> 00:36:15,860 Go right ahead. 294 00:36:16,183 --> 00:36:18,585 See if I care. 295 00:36:18,787 --> 00:36:22,042 My son abandoned me because of you. 296 00:36:22,888 --> 00:36:33,302 My kind and naive son looked at me with that disgust in his eyes... 297 00:36:36,709 --> 00:36:37,977 That was it. 298 00:36:41,468 --> 00:36:44,520 I was smashed to pieces right then and there. 299 00:36:46,991 --> 00:36:49,259 I have nothing more to fear. 300 00:36:52,094 --> 00:36:56,949 I'm not afraid of anything else. 301 00:37:17,230 --> 00:37:18,791 You'll be connected to... 302 00:38:10,589 --> 00:38:11,791 You'll be connected to... 303 00:38:41,173 --> 00:38:41,898 Hello? 304 00:38:42,161 --> 00:38:43,788 Get here! 305 00:38:51,515 --> 00:38:53,787 I'm sorry, traffic was horrible. 306 00:38:53,994 --> 00:38:54,824 I'll be right back. 307 00:38:55,028 --> 00:38:55,851 See you. 308 00:39:03,026 --> 00:39:03,737 Going somewhere? 309 00:39:04,987 --> 00:39:06,107 Eun-ho... 310 00:39:07,434 --> 00:39:08,696 Why didn't you answer your phone? 311 00:39:10,873 --> 00:39:12,119 That's... 312 00:39:15,132 --> 00:39:18,705 Where are you going? 313 00:39:47,210 --> 00:39:49,428 Dr. Koh won't be coming back today. 314 00:39:50,367 --> 00:39:53,519 He goes straight home after his lectures. 315 00:39:53,797 --> 00:39:56,210 If you come back tomorrow... 316 00:40:38,083 --> 00:40:38,907 You found him? 317 00:40:40,311 --> 00:40:41,709 We picked him up at a bar. 318 00:41:06,714 --> 00:41:08,167 He'll be better off here. 319 00:41:09,171 --> 00:41:11,026 It'll get messy at home. 320 00:41:19,574 --> 00:41:20,823 Your phone. 321 00:41:22,838 --> 00:41:23,821 Yes... 322 00:41:24,838 --> 00:41:26,345 Answer it. 323 00:41:30,769 --> 00:41:33,827 Phones are made to be answered. 324 00:41:36,168 --> 00:41:37,402 Okay. 325 00:41:40,581 --> 00:41:47,106 It's hard for people to follow one straight path. 326 00:41:50,208 --> 00:41:53,588 Because people are faced with many paths. 327 00:41:54,943 --> 00:42:00,420 A person may be faced with paths that they're attracted to. 328 00:42:03,391 --> 00:42:10,735 And sometimes, they may have entered a path that they didn't expect to be on... 329 00:42:16,573 --> 00:42:18,971 It's hard to talk in a roundabout way. 330 00:42:19,723 --> 00:42:23,792 But since I started this way, I should finish. 331 00:42:29,110 --> 00:42:34,626 Even if you had wandered off the path a little, 332 00:42:35,019 --> 00:42:38,006 you shouldn't be confused about it. 333 00:42:40,397 --> 00:42:44,996 Even if you're confused, if you focus and look deep inside, 334 00:42:46,754 --> 00:42:51,548 you'll clearly see someone's face. 335 00:42:58,512 --> 00:43:00,946 It's so hard to look cool. 336 00:43:02,252 --> 00:43:05,872 But since I started that way, I should finish in style. 337 00:43:11,235 --> 00:43:17,517 And if you can confront that face without shame, 338 00:43:18,757 --> 00:43:21,574 then you're not off the track after all. 339 00:43:22,749 --> 00:43:28,680 For me, someone's face is becoming more vivid. 340 00:43:31,879 --> 00:43:44,542 You've waited this long for me, so I'll wait until 341 00:43:45,646 --> 00:43:50,686 you can see my face clearly in that confusion. 342 00:43:57,085 --> 00:44:00,914 I must say, I'm just too cool. 343 00:44:01,389 --> 00:44:02,476 Don't you agree? 344 00:44:04,475 --> 00:44:06,758 I can't believe how cool I am. 345 00:44:08,438 --> 00:44:10,803 The conclusion to this conversation is, 346 00:44:11,081 --> 00:44:13,539 answer your phone. 347 00:44:18,579 --> 00:44:21,321 I'm going back to work now. 348 00:45:15,178 --> 00:45:17,662 What are you doing? 349 00:45:20,491 --> 00:45:22,151 Let go of me! 350 00:45:24,401 --> 00:45:25,668 Let go! 351 00:45:26,748 --> 00:45:28,803 I have to talk to Dr. Koh! 352 00:45:31,881 --> 00:45:32,979 Let go! 353 00:45:34,580 --> 00:45:37,091 I have something to tell him! 354 00:46:18,543 --> 00:46:19,248 What the... 355 00:47:04,639 --> 00:47:06,146 Jung-eun... 356 00:47:12,781 --> 00:47:14,030 Jung-eun... 357 00:47:19,716 --> 00:47:22,753 Jung-eun... 358 00:47:30,998 --> 00:47:34,225 Your son stabbed me. 359 00:47:36,301 --> 00:47:40,166 I've been hospitalized at your old man's hospital. 360 00:47:42,045 --> 00:47:43,481 Won't you come see me? 361 00:47:44,481 --> 00:47:47,117 If you do, I won't press charges. 362 00:48:14,188 --> 00:48:16,315 I'm the chief of staff here. 363 00:48:16,977 --> 00:48:19,079 I hear you have something to tell me. 364 00:48:22,913 --> 00:48:26,017 Eun-ho, it's me. 365 00:48:27,148 --> 00:48:29,507 Just listen to what I have to say. 366 00:48:30,130 --> 00:48:31,691 I'm going back home. 367 00:48:34,286 --> 00:48:36,584 Hold on, let me do the talking. 368 00:48:37,310 --> 00:48:41,892 I'm so confused I can't see you. 369 00:48:42,701 --> 00:48:46,457 If I see you, I can't think straight. 370 00:48:47,271 --> 00:48:51,781 I'll go home and call you when I have my thoughts straight. 371 00:48:52,070 --> 00:48:52,896 Wait! 372 00:48:53,492 --> 00:48:54,583 Let me just say one thing. 373 00:48:56,019 --> 00:48:57,066 Eun-sub... 374 00:49:00,372 --> 00:49:01,452 Never mind. 375 00:49:01,637 --> 00:49:02,508 Where are you? 376 00:49:03,200 --> 00:49:05,953 Go after you see me. 377 00:49:06,367 --> 00:49:07,300 No. 378 00:49:07,819 --> 00:49:08,933 I'll come back. 379 00:49:09,332 --> 00:49:12,068 Once I'm done thinking, I'll come back. 380 00:49:13,815 --> 00:49:15,710 If that face is yours... 381 00:49:16,541 --> 00:49:24,185 Amd if I'm not ashamed to face you, I'll come. 382 00:51:30,628 --> 00:51:31,623 Don't go! 383 00:51:31,907 --> 00:51:33,413 Don't go, you jerk! 384 00:51:33,939 --> 00:51:37,450 Only a little while. 385 00:51:40,496 --> 00:51:43,193 The weather's terrible. 386 00:51:45,119 --> 00:51:47,096 I told you I'd take the bus. 387 00:51:47,484 --> 00:51:49,286 It'd be difficult going back alone. 388 00:51:49,613 --> 00:51:50,783 I'm okay. 389 00:51:50,892 --> 00:51:53,583 You can't take a bus with that luggage. 390 00:51:53,890 --> 00:51:55,488 The train's better. 391 00:51:55,814 --> 00:51:57,368 It's just over this hill. 392 00:51:58,531 --> 00:52:00,273 My mind's too busy. 393 00:52:00,596 --> 00:52:02,606 I couldn't wait until the weather cleared. 394 00:52:03,211 --> 00:52:05,679 I'll tell Father, pack up and come. 395 00:52:06,918 --> 00:52:10,093 You should close up your school, and wait for me. 396 00:52:28,739 --> 00:52:30,317 I should've listened to you. 397 00:52:32,338 --> 00:52:34,069 The weather was bad. 398 00:52:35,609 --> 00:52:39,225 I should've waited until the weather cleared. 399 00:52:39,295 --> 00:52:41,469 I should've listened to you too. 400 00:52:43,910 --> 00:52:46,128 You could've just taken the bus. 401 00:52:46,635 --> 00:52:50,910 I feel so bad... 402 00:52:53,518 --> 00:52:54,514 Mom. 403 00:52:56,507 --> 00:53:00,470 I should close your eyes for you. 404 00:53:03,327 --> 00:53:09,372 But my body won't move. 405 00:53:10,916 --> 00:53:14,837 My beloved son, I'm so sorry. 406 00:53:18,032 --> 00:53:25,540 Mom, thank you for recognizing me. 407 00:53:27,157 --> 00:53:33,633 And thank you for remembering me. 408 00:53:57,476 --> 00:53:58,954 Jung-eun! 409 00:54:01,544 --> 00:54:03,284 Suh Jung-eun! 410 00:54:07,311 --> 00:54:10,718 ENGLISH SUBTITLES BY KBFD - The Asia Network (TAN) 411 00:54:12,319 --> 00:54:15,541 Transcriber: Starz Timer : Omega601 27213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.