Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,421 --> 00:00:43,019
Do you still have a lot to talk to your mom about?
2
00:00:49,473 --> 00:00:51,920
I thought you might be cold.
3
00:00:52,931 --> 00:00:55,780
You've been standing for over an hour now.
4
00:00:57,157 --> 00:01:01,334
You haven't completely recovered, so...
5
00:01:12,151 --> 00:01:13,697
What?
6
00:01:19,607 --> 00:01:20,945
What?
7
00:01:28,634 --> 00:01:30,058
What is it?
8
00:01:36,442 --> 00:01:37,922
It's nothing.
9
00:02:11,554 --> 00:02:13,090
Thank you, Miss Suh.
10
00:02:16,791 --> 00:02:19,084
Thank you for helping me get better.
11
00:02:24,195 --> 00:02:26,024
You helped me first.
12
00:02:31,370 --> 00:02:34,330
You made me get better.
13
00:03:11,938 --> 00:03:12,856
Eun-ho.
14
00:03:14,384 --> 00:03:15,423
What is it?
15
00:03:19,813 --> 00:03:22,423
You weren't like that before.
16
00:03:25,360 --> 00:03:28,796
You were never so formal like this.
17
00:03:33,541 --> 00:03:38,723
I don't know how to act when you're so formal with me.
18
00:03:41,497 --> 00:03:42,683
Miss Suh.
19
00:03:44,004 --> 00:03:45,419
Jung-eun...
20
00:03:45,888 --> 00:03:48,154
That's what you used to call me.
21
00:03:51,333 --> 00:04:02,027
The island I visited, the clinic, or...you.
22
00:04:04,610 --> 00:04:06,625
I may never remember these things.
23
00:04:12,348 --> 00:04:14,603
That thought keeps coming back.
24
00:04:16,820 --> 00:04:22,838
That I might be subconsciously blocking
that part of my memory.
25
00:04:25,285 --> 00:04:30,303
If I never remember about you...
26
00:04:32,562 --> 00:04:37,696
You and I, what are we supposed to do?
27
00:04:41,890 --> 00:04:46,915
I never thought about that.
28
00:04:58,125 --> 00:05:02,716
Then you should start thinking about it.
29
00:05:09,233 --> 00:05:13,295
And I'll think about it.
30
00:05:17,837 --> 00:05:22,589
Let's just think about it for a little while.
31
00:05:24,691 --> 00:05:26,336
I'm ashamed that I might be acting like a drunk,
32
00:05:27,151 --> 00:05:29,674
not remembering a thing after sobering up,
33
00:05:32,115 --> 00:05:33,186
but let's do that.
34
00:05:39,804 --> 00:05:42,549
You should do the thinking.
35
00:05:46,910 --> 00:05:51,036
Because I'll always be the same.
36
00:06:20,978 --> 00:06:24,133
I'm sorry to make you walk such a long way.
37
00:06:27,458 --> 00:06:30,606
Yes...It's all right.
38
00:06:31,943 --> 00:06:34,772
I'm good at walking.
39
00:06:36,834 --> 00:06:39,195
I should see you off at the train station,
40
00:06:39,364 --> 00:06:44,267
but I'm a little tired, so I'll go in now.
41
00:06:46,152 --> 00:06:47,429
Miss Suh.
42
00:06:53,425 --> 00:07:02,883
When I called you Jung-eun, what did you call me?
43
00:07:08,492 --> 00:07:09,637
Yes?
44
00:07:12,000 --> 00:07:15,851
I didn't call you at all while you were on the island.
45
00:07:19,341 --> 00:07:20,936
Right.
46
00:07:24,808 --> 00:07:30,220
But the day you left...I called you for the first time.
47
00:07:32,266 --> 00:07:33,807
What did you call me?
48
00:07:37,378 --> 00:07:39,006
Jerk.
49
00:07:40,033 --> 00:07:41,129
What?
50
00:07:42,784 --> 00:07:46,569
"Don't go, jerk" is what I said.
51
00:08:34,366 --> 00:08:41,624
She's Zoltar's daughter.
52
00:08:44,860 --> 00:08:45,921
Hi there.
53
00:08:47,017 --> 00:08:50,250
~Regretting that day I left you
54
00:08:51,827 --> 00:08:54,775
~Hating time for rolling mercilessly on into tomorrow
55
00:08:55,125 --> 00:08:57,812
~All the while asking it to stop
56
00:08:58,117 --> 00:09:00,930
~Just for today
57
00:09:02,247 --> 00:09:04,966
~Just for this one day
58
00:09:05,603 --> 00:09:08,525
~Without even realizing it
59
00:09:08,969 --> 00:09:11,528
~I've confessed my love for you
60
00:09:12,282 --> 00:09:16,444
~Can't you hear it, my confession?
61
00:09:17,318 --> 00:09:18,693
What a good boy.
62
00:09:23,904 --> 00:09:25,258
Who are you?
63
00:09:30,096 --> 00:09:32,213
Who are you?
64
00:09:34,082 --> 00:09:36,015
Cry out loud!
65
00:09:38,931 --> 00:09:40,471
You taught me to cry.
66
00:09:43,520 --> 00:09:47,960
~I'll just turn away alone
67
00:09:48,583 --> 00:09:51,444
~I dreamt my dreams every day
68
00:09:52,312 --> 00:09:55,151
~Looking into your two eyes
69
00:09:55,642 --> 00:09:59,788
~I'll never find them anywhere again
70
00:10:02,301 --> 00:10:05,182
~The conversations the two of us had
71
00:10:05,588 --> 00:10:08,536
~Must all be forgotten
72
00:10:09,013 --> 00:10:13,538
~To pursue your newfound love
73
00:10:14,429 --> 00:10:16,956
~I'll lose myself in the crowd
74
00:10:17,346 --> 00:10:21,959
~And erase them all for good
75
00:10:22,275 --> 00:10:27,256
~I hide in my love for you
76
00:10:37,838 --> 00:10:38,829
Miss Suh!
77
00:10:43,430 --> 00:10:44,495
Miss Suh!
78
00:10:51,266 --> 00:10:52,550
Miss Suh!
79
00:10:58,841 --> 00:10:59,823
Miss Suh!
80
00:11:06,278 --> 00:11:07,922
Slow down, you might fall.
81
00:11:11,301 --> 00:11:12,569
Yes?
82
00:11:16,965 --> 00:11:18,318
What is it?
83
00:11:22,315 --> 00:11:29,453
I may spend most of my time at the hospital.
84
00:11:31,540 --> 00:11:37,245
And even if I can spare the time,
it'd be an hour or two a week at the most.
85
00:11:38,850 --> 00:11:45,519
I do have days off, but I might get called
in if there's an emergency.
86
00:11:48,572 --> 00:11:54,511
Meaning I might not have time to date.
87
00:11:57,854 --> 00:11:59,045
What I mean is...
88
00:11:59,805 --> 00:12:03,899
If you can put up with that,
89
00:12:05,242 --> 00:12:11,042
even if I don't remember our time on the island,
90
00:12:12,577 --> 00:12:24,132
we can start over as though we've just met.
91
00:12:28,337 --> 00:12:30,123
Will you do this for me?
92
00:12:36,430 --> 00:12:38,007
I wish you'd say yes.
93
00:12:44,189 --> 00:12:46,013
Why don't you say anything?
94
00:12:55,314 --> 00:12:57,175
I think I saw you smiling.
95
00:13:03,127 --> 00:13:04,793
Let me see your face.
96
00:13:06,463 --> 00:13:08,609
That was a definite smile
97
00:13:14,033 --> 00:13:16,152
Are you crying or smiling?
98
00:13:45,846 --> 00:13:49,227
I don't know when I'll be calling,
so have it near you, always.
99
00:13:54,349 --> 00:13:55,505
Jung-eun.
100
00:13:57,853 --> 00:13:58,629
Jung-eun!
101
00:13:59,125 --> 00:13:59,689
Yes?
102
00:14:00,175 --> 00:14:01,833
You look like a fool, you know that?
103
00:14:02,746 --> 00:14:03,424
What?
104
00:14:03,801 --> 00:14:04,908
What is it?
105
00:14:05,524 --> 00:14:07,988
What's got you so happy?
106
00:14:08,489 --> 00:14:09,544
Come on, share.
107
00:14:10,575 --> 00:14:11,542
It's nothing.
108
00:14:12,831 --> 00:14:14,992
You're grinning ear to ear.
109
00:14:15,753 --> 00:14:16,609
It's nothing.
110
00:14:25,195 --> 00:14:26,143
Hello?
111
00:14:27,591 --> 00:14:29,846
There's something I have to ask.
112
00:14:33,347 --> 00:14:36,738
You weren't living together with Eun-sub, were you?
113
00:14:36,929 --> 00:14:38,207
Of course not!
114
00:14:42,433 --> 00:14:43,880
You shouldn't be so loud.
115
00:14:44,181 --> 00:14:45,220
You scared me.
116
00:14:46,059 --> 00:14:47,682
I was just checking.
117
00:14:49,309 --> 00:14:52,377
I'm off to look for Eun-sub.
118
00:14:53,594 --> 00:14:55,910
There's something I have to ask too.
119
00:14:57,423 --> 00:15:02,949
You didn't start over with Min-jung, did you?
120
00:15:03,511 --> 00:15:04,232
Who said that?
121
00:15:07,537 --> 00:15:13,919
To be honest, Min-jung wants to, but I never agreed to it.
122
00:15:14,744 --> 00:15:15,699
Satisfied?
123
00:15:21,469 --> 00:15:22,725
Answer me.
124
00:15:23,687 --> 00:15:24,674
Yes.
125
00:15:25,090 --> 00:15:26,171
That's that then.
126
00:15:26,684 --> 00:15:29,255
Let's not bring it up again.
127
00:16:54,826 --> 00:16:55,907
I love you.
128
00:16:56,431 --> 00:16:57,332
I love you.
129
00:16:58,397 --> 00:16:59,757
I love you!
130
00:17:45,889 --> 00:17:47,635
What's wrong with me?
131
00:17:53,152 --> 00:17:55,390
I'm just feeling badly for him.
132
00:17:55,931 --> 00:17:57,958
Because I feel sorry.
133
00:18:00,343 --> 00:18:01,633
Because I feel sorry.
134
00:18:30,689 --> 00:18:31,579
I can't stand it.
135
00:18:38,017 --> 00:18:39,315
What's wrong with you?
136
00:18:43,401 --> 00:18:43,997
Hey!
137
00:18:45,340 --> 00:18:45,985
Hey!
138
00:18:58,304 --> 00:19:01,532
[ASTRO BOY: EUN-SUB, COME HOME, I MISS YOU]
139
00:19:18,957 --> 00:19:22,604
Relax and pretend you're taking a nap.
140
00:19:24,401 --> 00:19:25,428
How much do you weigh?
141
00:19:26,149 --> 00:19:27,355
100 pounds.
142
00:19:28,832 --> 00:19:29,850
Your blood type?
143
00:19:34,012 --> 00:19:35,381
Scalpel.
144
00:19:43,493 --> 00:19:45,965
Doctor! We found him.
145
00:19:46,200 --> 00:19:48,176
You'll give us presents, right?
146
00:19:49,929 --> 00:19:50,887
Quiet!
147
00:19:52,103 --> 00:19:53,425
One at a time.
148
00:19:53,710 --> 00:19:56,985
We found him, but he told us to go to hell.
149
00:20:06,469 --> 00:20:07,965
He's a riot.
150
00:20:08,987 --> 00:20:10,287
Go to hell?
151
00:20:19,274 --> 00:20:22,502
I know I saw her go in here.
152
00:20:26,005 --> 00:20:28,802
She's my sister-in-law...
153
00:20:29,652 --> 00:20:32,492
You...are the one who seduced her?
154
00:20:33,819 --> 00:20:37,199
Right. You have that look.
155
00:20:37,521 --> 00:20:39,226
Are you the one?
156
00:20:39,442 --> 00:20:42,971
She hooked up with you?
157
00:20:43,753 --> 00:20:44,740
What?
158
00:20:47,078 --> 00:20:49,247
Are you the one who went in...?
159
00:20:49,602 --> 00:20:51,393
Then you two are...
160
00:20:52,273 --> 00:20:55,561
I'm sorry I made a mistake.
161
00:21:04,701 --> 00:21:05,935
He left.
162
00:21:07,054 --> 00:21:08,253
What's going on?
163
00:21:11,637 --> 00:21:12,625
I'm sorry.
164
00:21:13,062 --> 00:21:16,481
He's been following me since the shop.
165
00:21:17,841 --> 00:21:20,891
So I couldn't go to my place...
166
00:21:23,536 --> 00:21:25,386
I'll leave in about half an hour.
167
00:21:26,986 --> 00:21:27,943
I'm sorry.
168
00:21:29,341 --> 00:21:32,900
I don't think I can work there for long.
169
00:21:33,299 --> 00:21:37,307
I ran into someone at the last place I worked.
170
00:21:38,667 --> 00:21:42,260
That's why I moved to the new place.
171
00:21:48,068 --> 00:21:49,657
What am I going to do...?
172
00:21:50,694 --> 00:21:53,125
What am I going to do...?
173
00:21:57,138 --> 00:21:58,100
It wasn't her?
174
00:22:00,539 --> 00:22:01,584
I thought you saw her go inside?
175
00:22:01,949 --> 00:22:02,779
I did.
176
00:22:03,304 --> 00:22:06,339
I thought it was her for sure, but it's not...
177
00:22:38,995 --> 00:22:40,167
Are you going back tomorrow?
178
00:22:40,862 --> 00:22:42,073
I have to.
179
00:22:43,324 --> 00:22:47,512
We've already been following her trail for ten days.
180
00:22:48,951 --> 00:22:50,687
Your grandfather must be having a hard time
181
00:22:51,014 --> 00:22:53,915
looking after Jong, and it must be hard for my mom.
182
00:22:54,111 --> 00:22:55,477
And my boat must be...
183
00:22:56,438 --> 00:22:58,512
I mean I'm worried about my boat.
184
00:22:59,478 --> 00:23:03,412
I'm already imposing on someone so I can't
even ask you to stay with me.
185
00:23:04,057 --> 00:23:05,874
Don't worry.
186
00:23:06,262 --> 00:23:07,971
I'm staying with my friend.
187
00:23:09,631 --> 00:23:13,065
By the way, is he okay?
188
00:23:15,447 --> 00:23:19,716
You came to find him...
189
00:23:21,911 --> 00:23:23,184
Yes, he's okay.
190
00:23:26,712 --> 00:23:33,695
So, it's working out with him?
191
00:23:34,564 --> 00:23:41,276
I'm glad.
192
00:23:42,461 --> 00:23:43,946
There's my bus.
193
00:23:45,552 --> 00:23:47,741
Take care.
194
00:23:49,123 --> 00:23:50,744
Goodbye, Jin-tae.
195
00:23:51,700 --> 00:23:52,857
Bye.
196
00:25:19,465 --> 00:25:21,961
~Without even realizing it
197
00:25:22,774 --> 00:25:25,226
~I've confessed my love for you
198
00:25:25,750 --> 00:25:30,233
~Can't you hear it, my confession?
199
00:25:32,352 --> 00:25:35,208
~Because you're too far away
200
00:25:35,666 --> 00:25:38,626
~Because your memory is so faint
201
00:25:38,998 --> 00:25:43,606
~You don't even notice my tears now
202
00:25:44,464 --> 00:25:49,532
~Forever you alone in my sight
203
00:25:52,778 --> 00:25:56,846
~Both this street in the falling snow
204
00:25:58,647 --> 00:26:03,574
~And my face that you loved
205
00:26:05,284 --> 00:26:07,849
~You've erased it all
206
00:26:08,133 --> 00:26:11,049
~And you're smiling
207
00:26:11,425 --> 00:26:13,217
~Perhaps it might be easier that way
208
00:26:14,828 --> 00:26:18,268
If he doesn't go back now, he'll miss the last bus.
209
00:26:24,586 --> 00:26:28,508
I'm doing just fine, but I'm worried about this someone.
210
00:26:32,871 --> 00:26:34,607
Everyone's worried about him.
211
00:26:34,880 --> 00:26:36,769
I wish he'd go back home.
212
00:26:39,871 --> 00:26:42,699
I'm so worried about him.
213
00:26:44,856 --> 00:26:47,974
He goes around unshaven. He looks like a crook.
214
00:26:50,885 --> 00:26:54,385
I miss his clean and meticulous look.
215
00:26:58,252 --> 00:27:00,773
He must not be eating. He looks like a skeleton.
216
00:27:01,876 --> 00:27:04,433
His favorite pastime must be making me worry.
217
00:27:04,667 --> 00:27:07,256
He should stop and...
218
00:27:09,652 --> 00:27:15,244
~I'll just turn away alone
219
00:27:15,614 --> 00:27:18,231
~I dreamt my dreams every day
220
00:27:18,968 --> 00:27:21,868
~Looking into your two eyes
221
00:27:22,321 --> 00:27:26,865
~I'll never find them anywhere again
222
00:27:28,978 --> 00:27:31,884
~The conversations the two of us had
223
00:27:32,314 --> 00:27:35,274
~Must all be forgotten
224
00:27:35,672 --> 00:27:40,304
~To pursue your newfound love
225
00:27:41,104 --> 00:27:44,374
~I'll lose myself in the crowd
226
00:27:44,528 --> 00:27:48,907
~And erase them all for good
227
00:27:49,421 --> 00:27:57,289
~I'll hide in my love for you
228
00:28:40,401 --> 00:28:45,042
Let's step away from this.
229
00:29:02,681 --> 00:29:07,885
This is much more comfortable, in the dark.
230
00:29:16,170 --> 00:29:18,207
How about we walk all night?
231
00:29:23,661 --> 00:29:27,614
I still can't ride in a car.
232
00:30:23,276 --> 00:30:24,122
You're still awake?
233
00:30:25,268 --> 00:30:26,116
Yes.
234
00:30:27,206 --> 00:30:29,468
I heard you met with Eun-sub.
235
00:30:31,446 --> 00:30:32,133
Yes.
236
00:30:32,931 --> 00:30:34,399
Isn't he coming home?
237
00:30:37,227 --> 00:30:38,189
No.
238
00:30:41,455 --> 00:30:43,082
What's with that face?
239
00:30:45,430 --> 00:30:46,794
It's nothing.
240
00:30:49,290 --> 00:30:50,704
Go to sleep.
241
00:31:05,356 --> 00:31:06,552
Honey.
242
00:31:08,091 --> 00:31:12,259
Are you looking for Eun-sub or not?
243
00:31:13,093 --> 00:31:14,279
I'm looking for him.
244
00:31:16,278 --> 00:31:21,514
If only you cared for him the way you do Eun-ho...
245
00:31:38,935 --> 00:31:41,883
Do you like Jung-eun?
246
00:31:46,377 --> 00:31:47,725
Answer me.
247
00:31:49,364 --> 00:31:50,468
Do you?
248
00:31:54,072 --> 00:31:57,976
This is the first time your eyes have shone like that.
249
00:32:02,465 --> 00:32:06,641
Who wouldn't like her?
250
00:32:11,344 --> 00:32:14,440
Did you leave home because of her?
251
00:32:17,924 --> 00:32:20,387
This is purely hypothetical.
252
00:32:25,470 --> 00:32:31,586
But if she became your woman, would you come home?
253
00:32:38,702 --> 00:32:40,084
Stop acting all righteous.
254
00:32:40,373 --> 00:32:41,510
I can't stand it.
255
00:32:42,852 --> 00:32:46,092
I held your woman, right in front of you.
256
00:32:46,555 --> 00:32:49,078
You should be beating me to a pulp.
257
00:32:51,567 --> 00:32:53,975
I love that woman.
258
00:32:54,173 --> 00:32:56,881
But that woman said she only has you in her heart.
259
00:32:58,801 --> 00:33:00,777
She loves you like I love her!
260
00:33:01,947 --> 00:33:06,566
Her heart's bleeding just like mine is.
261
00:33:06,905 --> 00:33:09,614
And you're the only thing that matters to her!
262
00:33:10,254 --> 00:33:15,717
So how can you be so calm?
263
00:33:16,513 --> 00:33:18,741
I kissed her and you saw it!
264
00:33:20,232 --> 00:33:21,635
How can you be so calm?
265
00:33:23,077 --> 00:33:25,944
You're a fake, aren't you?
266
00:33:32,307 --> 00:33:32,988
Eun-sub.
267
00:33:36,254 --> 00:33:37,380
I can't stand it.
268
00:33:37,761 --> 00:33:39,787
You make me sick.
269
00:33:43,790 --> 00:33:44,719
Hit me.
270
00:33:45,030 --> 00:33:46,706
Beat me to a pulp!
271
00:33:49,383 --> 00:33:50,551
Listen to me.
272
00:33:52,910 --> 00:33:58,796
I can't remember, but I must've fallen in love with her.
273
00:34:00,850 --> 00:34:02,887
Even though I can't remember,
274
00:34:04,263 --> 00:34:09,429
I couldn't stop crying when I saw her.
275
00:34:10,957 --> 00:34:14,398
It hurts to see her.
276
00:34:18,456 --> 00:34:22,205
And now I know why.
277
00:34:25,674 --> 00:34:29,245
She looks like my mom.
278
00:34:33,134 --> 00:34:36,810
I see my mom in her.
279
00:34:40,652 --> 00:34:44,514
You wouldn't believe me even if told you, but...
280
00:34:48,025 --> 00:34:49,477
Eun-sub.
281
00:34:52,033 --> 00:34:53,616
I love you.
282
00:34:56,690 --> 00:34:58,100
Shut it!
283
00:34:59,001 --> 00:35:02,179
I can give you anything you want.
284
00:35:03,659 --> 00:35:08,716
Gundam and Astro Boy, anything you want.
285
00:35:15,857 --> 00:35:19,517
But just as I can't give you my mom,
286
00:35:22,411 --> 00:35:28,084
I can't give up Jung-eun.
287
00:35:33,283 --> 00:35:37,231
It'd be like losing my mom all over again.
288
00:36:01,090 --> 00:36:03,559
Nothing scares me anymore.
289
00:36:04,426 --> 00:36:06,463
You used your trump card already.
290
00:36:07,119 --> 00:36:08,974
What more damage can you do?
291
00:36:09,532 --> 00:36:10,738
My old man?
292
00:36:11,574 --> 00:36:13,823
You're going to send him the photos?
293
00:36:14,763 --> 00:36:15,860
Go right ahead.
294
00:36:16,183 --> 00:36:18,585
See if I care.
295
00:36:18,787 --> 00:36:22,042
My son abandoned me because of you.
296
00:36:22,888 --> 00:36:33,302
My kind and naive son looked at me
with that disgust in his eyes...
297
00:36:36,709 --> 00:36:37,977
That was it.
298
00:36:41,468 --> 00:36:44,520
I was smashed to pieces right then and there.
299
00:36:46,991 --> 00:36:49,259
I have nothing more to fear.
300
00:36:52,094 --> 00:36:56,949
I'm not afraid of anything else.
301
00:37:17,230 --> 00:37:18,791
You'll be connected to...
302
00:38:10,589 --> 00:38:11,791
You'll be connected to...
303
00:38:41,173 --> 00:38:41,898
Hello?
304
00:38:42,161 --> 00:38:43,788
Get here!
305
00:38:51,515 --> 00:38:53,787
I'm sorry, traffic was horrible.
306
00:38:53,994 --> 00:38:54,824
I'll be right back.
307
00:38:55,028 --> 00:38:55,851
See you.
308
00:39:03,026 --> 00:39:03,737
Going somewhere?
309
00:39:04,987 --> 00:39:06,107
Eun-ho...
310
00:39:07,434 --> 00:39:08,696
Why didn't you answer your phone?
311
00:39:10,873 --> 00:39:12,119
That's...
312
00:39:15,132 --> 00:39:18,705
Where are you going?
313
00:39:47,210 --> 00:39:49,428
Dr. Koh won't be coming back today.
314
00:39:50,367 --> 00:39:53,519
He goes straight home after his lectures.
315
00:39:53,797 --> 00:39:56,210
If you come back tomorrow...
316
00:40:38,083 --> 00:40:38,907
You found him?
317
00:40:40,311 --> 00:40:41,709
We picked him up at a bar.
318
00:41:06,714 --> 00:41:08,167
He'll be better off here.
319
00:41:09,171 --> 00:41:11,026
It'll get messy at home.
320
00:41:19,574 --> 00:41:20,823
Your phone.
321
00:41:22,838 --> 00:41:23,821
Yes...
322
00:41:24,838 --> 00:41:26,345
Answer it.
323
00:41:30,769 --> 00:41:33,827
Phones are made to be answered.
324
00:41:36,168 --> 00:41:37,402
Okay.
325
00:41:40,581 --> 00:41:47,106
It's hard for people to follow one straight path.
326
00:41:50,208 --> 00:41:53,588
Because people are faced with many paths.
327
00:41:54,943 --> 00:42:00,420
A person may be faced with paths that they're attracted to.
328
00:42:03,391 --> 00:42:10,735
And sometimes, they may have entered a path
that they didn't expect to be on...
329
00:42:16,573 --> 00:42:18,971
It's hard to talk in a roundabout way.
330
00:42:19,723 --> 00:42:23,792
But since I started this way, I should finish.
331
00:42:29,110 --> 00:42:34,626
Even if you had wandered off the path a little,
332
00:42:35,019 --> 00:42:38,006
you shouldn't be confused about it.
333
00:42:40,397 --> 00:42:44,996
Even if you're confused, if you focus and look deep inside,
334
00:42:46,754 --> 00:42:51,548
you'll clearly see someone's face.
335
00:42:58,512 --> 00:43:00,946
It's so hard to look cool.
336
00:43:02,252 --> 00:43:05,872
But since I started that way, I should finish in style.
337
00:43:11,235 --> 00:43:17,517
And if you can confront that face without shame,
338
00:43:18,757 --> 00:43:21,574
then you're not off the track after all.
339
00:43:22,749 --> 00:43:28,680
For me, someone's face is becoming more vivid.
340
00:43:31,879 --> 00:43:44,542
You've waited this long for me, so I'll wait until
341
00:43:45,646 --> 00:43:50,686
you can see my face clearly in that confusion.
342
00:43:57,085 --> 00:44:00,914
I must say, I'm just too cool.
343
00:44:01,389 --> 00:44:02,476
Don't you agree?
344
00:44:04,475 --> 00:44:06,758
I can't believe how cool I am.
345
00:44:08,438 --> 00:44:10,803
The conclusion to this conversation is,
346
00:44:11,081 --> 00:44:13,539
answer your phone.
347
00:44:18,579 --> 00:44:21,321
I'm going back to work now.
348
00:45:15,178 --> 00:45:17,662
What are you doing?
349
00:45:20,491 --> 00:45:22,151
Let go of me!
350
00:45:24,401 --> 00:45:25,668
Let go!
351
00:45:26,748 --> 00:45:28,803
I have to talk to Dr. Koh!
352
00:45:31,881 --> 00:45:32,979
Let go!
353
00:45:34,580 --> 00:45:37,091
I have something to tell him!
354
00:46:18,543 --> 00:46:19,248
What the...
355
00:47:04,639 --> 00:47:06,146
Jung-eun...
356
00:47:12,781 --> 00:47:14,030
Jung-eun...
357
00:47:19,716 --> 00:47:22,753
Jung-eun...
358
00:47:30,998 --> 00:47:34,225
Your son stabbed me.
359
00:47:36,301 --> 00:47:40,166
I've been hospitalized at your old man's hospital.
360
00:47:42,045 --> 00:47:43,481
Won't you come see me?
361
00:47:44,481 --> 00:47:47,117
If you do, I won't press charges.
362
00:48:14,188 --> 00:48:16,315
I'm the chief of staff here.
363
00:48:16,977 --> 00:48:19,079
I hear you have something to tell me.
364
00:48:22,913 --> 00:48:26,017
Eun-ho, it's me.
365
00:48:27,148 --> 00:48:29,507
Just listen to what I have to say.
366
00:48:30,130 --> 00:48:31,691
I'm going back home.
367
00:48:34,286 --> 00:48:36,584
Hold on, let me do the talking.
368
00:48:37,310 --> 00:48:41,892
I'm so confused I can't see you.
369
00:48:42,701 --> 00:48:46,457
If I see you, I can't think straight.
370
00:48:47,271 --> 00:48:51,781
I'll go home and call you when I have my thoughts straight.
371
00:48:52,070 --> 00:48:52,896
Wait!
372
00:48:53,492 --> 00:48:54,583
Let me just say one thing.
373
00:48:56,019 --> 00:48:57,066
Eun-sub...
374
00:49:00,372 --> 00:49:01,452
Never mind.
375
00:49:01,637 --> 00:49:02,508
Where are you?
376
00:49:03,200 --> 00:49:05,953
Go after you see me.
377
00:49:06,367 --> 00:49:07,300
No.
378
00:49:07,819 --> 00:49:08,933
I'll come back.
379
00:49:09,332 --> 00:49:12,068
Once I'm done thinking, I'll come back.
380
00:49:13,815 --> 00:49:15,710
If that face is yours...
381
00:49:16,541 --> 00:49:24,185
Amd if I'm not ashamed to face you, I'll come.
382
00:51:30,628 --> 00:51:31,623
Don't go!
383
00:51:31,907 --> 00:51:33,413
Don't go, you jerk!
384
00:51:33,939 --> 00:51:37,450
Only a little while.
385
00:51:40,496 --> 00:51:43,193
The weather's terrible.
386
00:51:45,119 --> 00:51:47,096
I told you I'd take the bus.
387
00:51:47,484 --> 00:51:49,286
It'd be difficult going back alone.
388
00:51:49,613 --> 00:51:50,783
I'm okay.
389
00:51:50,892 --> 00:51:53,583
You can't take a bus with that luggage.
390
00:51:53,890 --> 00:51:55,488
The train's better.
391
00:51:55,814 --> 00:51:57,368
It's just over this hill.
392
00:51:58,531 --> 00:52:00,273
My mind's too busy.
393
00:52:00,596 --> 00:52:02,606
I couldn't wait until the weather cleared.
394
00:52:03,211 --> 00:52:05,679
I'll tell Father, pack up and come.
395
00:52:06,918 --> 00:52:10,093
You should close up your school, and wait for me.
396
00:52:28,739 --> 00:52:30,317
I should've listened to you.
397
00:52:32,338 --> 00:52:34,069
The weather was bad.
398
00:52:35,609 --> 00:52:39,225
I should've waited until the weather cleared.
399
00:52:39,295 --> 00:52:41,469
I should've listened to you too.
400
00:52:43,910 --> 00:52:46,128
You could've just taken the bus.
401
00:52:46,635 --> 00:52:50,910
I feel so bad...
402
00:52:53,518 --> 00:52:54,514
Mom.
403
00:52:56,507 --> 00:53:00,470
I should close your eyes for you.
404
00:53:03,327 --> 00:53:09,372
But my body won't move.
405
00:53:10,916 --> 00:53:14,837
My beloved son, I'm so sorry.
406
00:53:18,032 --> 00:53:25,540
Mom, thank you for recognizing me.
407
00:53:27,157 --> 00:53:33,633
And thank you for remembering me.
408
00:53:57,476 --> 00:53:58,954
Jung-eun!
409
00:54:01,544 --> 00:54:03,284
Suh Jung-eun!
410
00:54:07,311 --> 00:54:10,718
ENGLISH SUBTITLES BY
KBFD - The Asia Network (TAN)
411
00:54:12,319 --> 00:54:15,541
Transcriber: Starz
Timer : Omega601
27213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.