All language subtitles for Some.Came.Running.1958.1080p.BluRay.x264-OFT.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,007 --> 00:00:41,094
DE KOM LĂBENDE
2
00:01:59,589 --> 00:02:00,799
Parkman.
3
00:02:06,137 --> 00:02:08,014
Hallo, soldat.
4
00:02:08,306 --> 00:02:09,986
Dette er Parkman.
5
00:02:12,769 --> 00:02:15,998
De sagde,
jeg skulle sige det til dig.
6
00:02:16,272 --> 00:02:17,908
Hvem sagde det?
7
00:02:17,941 --> 00:02:20,486
Dem der satte dig pÄ bussen.
8
00:02:48,638 --> 00:02:51,693
De sagde, at Parkman
var din hjemby.
9
00:02:51,724 --> 00:02:53,977
- Er den ikke det?
- Jo.
10
00:02:55,645 --> 00:02:56,954
Det var den.
11
00:03:00,483 --> 00:03:03,987
{\an8}LAD OS KĂRE FOR DIG
12
00:03:07,490 --> 00:03:10,577
- Bare disse to?
- Ja.
13
00:03:30,180 --> 00:03:32,408
Nej, tak.
Har du tid til en Ăžl?
14
00:03:32,432 --> 00:03:35,487
Nej, tak.
Intet har alligevel Äbent.
15
00:03:41,441 --> 00:03:43,818
Hov, hvor skal du hen?
16
00:03:48,114 --> 00:03:50,569
Ville du gÄ uden mig, hva'?
17
00:03:50,867 --> 00:03:54,204
HĂžr, skat,
det er lidt tidligt til...
18
00:03:54,370 --> 00:03:58,392
NĂ„, da. Du beder en person
tage med dig, og sÄ...
19
00:03:58,416 --> 00:04:02,128
Stop, stop.
Bad jeg dig?
20
00:04:04,047 --> 00:04:06,817
Ellers var jeg nok ikke
taget med, vel?
21
00:04:06,841 --> 00:04:09,844
Er jeg en skĂžge, eller hvad?
22
00:04:10,678 --> 00:04:13,157
Gillys GrĂžnne VĂŠrelse, Chicago.
23
00:04:13,181 --> 00:04:15,201
Jeg var der med Raymond.
24
00:04:15,225 --> 00:04:19,240
- Raymond. Raymond?
- Ham du gav en pÄ hovedet.
25
00:04:19,395 --> 00:04:21,940
- NĂ„, ja.
- Kan du huske det?
26
00:04:22,065 --> 00:04:23,709
Jeg vil helst glemme det.
27
00:04:23,733 --> 00:04:27,046
JÞsses, Dave, altsÄ,
du var ellers sĂžd ved mig.
28
00:04:27,070 --> 00:04:28,506
- HĂžr...
- Ved du hvad?
29
00:04:28,530 --> 00:04:33,052
Jeg vil gerne have en blĂžd seng.
Hvad siger du til ...?
30
00:04:33,076 --> 00:04:35,888
Hvad siger du til,
at vi hviler os -
31
00:04:35,912 --> 00:04:38,557
- og bagefter
hilser vi pÄ din familie?
32
00:04:38,581 --> 00:04:42,144
Det er det stĂžrste kompliment,
en fyr kan give sin pige.
33
00:04:42,168 --> 00:04:46,532
- At introducere sine forĂŠldre.
- HĂžr nu her, skat.
34
00:04:47,340 --> 00:04:52,488
Jeg har det skidt med det, men dette
er ikke en by for en pige som dig.
35
00:04:52,512 --> 00:04:54,156
Vil du ikke have mig her?
36
00:04:54,180 --> 00:04:56,242
Nej, det sagde jeg ikke.
37
00:04:56,266 --> 00:04:59,328
Det er bare sÄdan,
at jeg har ting at lave, ikke?
38
00:04:59,352 --> 00:05:03,749
SĂ„ kan du ikke tage et sted hen
og hvile dig og komme til hĂŠgterne?
39
00:05:03,773 --> 00:05:07,962
Bussen kĂžrer... Til middag
eller 12:30, jeg er ikke sikker.
40
00:05:07,986 --> 00:05:10,613
Det behĂžver du ikke, Dave.
41
00:05:10,947 --> 00:05:14,176
Jeg fik slĂŠbt dig langt vĂŠk
hjemmefra.
42
00:05:15,785 --> 00:05:17,954
50 dollar.
43
00:05:18,830 --> 00:05:21,458
HĂžr, jeg er ked af det.
44
00:05:22,417 --> 00:05:25,271
Men du ved,
en fyr bliver beruset -
45
00:05:25,295 --> 00:05:28,381
- mĂžder en pige, og du ved...
46
00:05:31,009 --> 00:05:34,064
Du er en pĂŠn pige.
Jeg kan lide dig.
47
00:05:35,555 --> 00:05:37,555
Pas pÄ dig selv, ikke?
48
00:06:14,219 --> 00:06:15,804
Hej.
49
00:06:17,013 --> 00:06:18,574
Jeg mÄ have blundet hen.
50
00:06:18,598 --> 00:06:22,453
- Jeg kunne have berĂžvet stedet.
- Ja, for frimĂŠrker.
51
00:06:22,477 --> 00:06:24,538
Jeg vil have det bedste vĂŠrelse.
52
00:06:24,562 --> 00:06:26,165
Til 7,50 om dagen?
53
00:06:26,189 --> 00:06:30,044
Jeg lovede mig selv, at kom jeg
tilbage, ville jeg have det bedste.
54
00:06:30,068 --> 00:06:31,694
101.
55
00:06:31,903 --> 00:06:33,029
Hirsh?
56
00:06:33,196 --> 00:06:36,425
- Er du i familie med Frank Hirsh?
- Bror.
57
00:06:36,449 --> 00:06:38,094
Anede ikke, han havde en.
58
00:06:38,118 --> 00:06:40,638
SÄdan fÞlte jeg det
ogsÄ efterhÄnden.
59
00:06:40,662 --> 00:06:43,873
- Du ligner ham ikke.
- Tak.
60
00:06:47,293 --> 00:06:49,587
GULDSMED
FRANK HIRSH
61
00:06:49,754 --> 00:06:51,506
Denne vej.
62
00:06:56,636 --> 00:06:58,406
Var der andet,
mr. Hirsh?
63
00:06:58,430 --> 00:07:01,307
Ja, kan du hente en spand is?
64
00:07:01,474 --> 00:07:03,184
Og -
65
00:07:03,643 --> 00:07:08,007
- jeg har en check pÄ $5500.
Jeg vil have dig til -
66
00:07:08,106 --> 00:07:11,877
- at indsĂŠtte den i Citizens
National Bank. SÄ snart de Äbner.
67
00:07:11,901 --> 00:07:13,695
5500?
68
00:07:13,862 --> 00:07:15,488
Nemlig.
69
00:07:16,156 --> 00:07:18,259
Og hent et par gode
flasker whisky.
70
00:07:18,283 --> 00:07:20,919
Enhver blended whisky er fin.
71
00:07:22,370 --> 00:07:25,331
Sagde du Citizens National?
72
00:07:25,707 --> 00:07:27,083
Ja.
73
00:07:27,333 --> 00:07:30,563
Din bror, Frank, er han ikke
i den andens bestyrelse?
74
00:07:30,587 --> 00:07:32,314
Parkman Sparekasse?
75
00:07:32,422 --> 00:07:34,883
Jo, det er han vist.
76
00:07:35,383 --> 00:07:38,028
Jeg kan ikke gÄ,
fĂžr piccoloen mĂžder.
77
00:07:38,052 --> 00:07:40,531
Men banken Äbner fÞrst kl. 10:00.
78
00:07:40,555 --> 00:07:42,891
Det er fint.
Fantastisk.
79
00:09:19,988 --> 00:09:22,624
UFĂRDIG NOVELLE
AF DAVID HIRSH
80
00:10:06,201 --> 00:10:08,763
- Det er et meget populĂŠrt design.
- Smukt.
81
00:10:08,787 --> 00:10:10,639
- Godmorgen, damer.
- Godmorgen.
82
00:10:10,663 --> 00:10:14,560
- KĂžber I ind til brylluppet?
- Vi ser pÄ sÞlvbestik.
83
00:10:14,584 --> 00:10:17,688
Virginia, jeg har ikke
sagt tillykke endnu.
84
00:10:17,712 --> 00:10:20,149
- Tak.
- Har I fundet noget, I kan lide?
85
00:10:20,173 --> 00:10:24,236
Tja, Virginia kan lide det moderne,
og det er hende, der skal giftes.
86
00:10:24,260 --> 00:10:25,988
Men jeg kan ikke lide det.
87
00:10:26,012 --> 00:10:28,574
Jeg foretrĂŠkker selv
det traditionelle -
88
00:10:28,598 --> 00:10:31,911
- men mange damer med god smag
bestiller det moderne.
89
00:10:31,935 --> 00:10:35,122
Al, lad os vise dem Tobi.
Det er et yndigt design.
90
00:10:35,146 --> 00:10:38,292
Frank, jeg hĂžrte, at din bror,
Dave, er tilbage.
91
00:10:38,316 --> 00:10:40,485
Er det ikke spĂŠndende?
92
00:10:42,737 --> 00:10:46,884
Det har klassiske linjer,
men det er simpelt som det moderne.
93
00:10:46,908 --> 00:10:51,889
Frank. Jeg spurgte, om det ikke er
spĂŠndende, at Dave er tilbage?
94
00:10:51,913 --> 00:10:55,684
Ă
h, Dave. Det er det bestemt.
Og det er godt at have ham tilbage.
95
00:10:55,708 --> 00:10:58,104
- Det er vel...
- Giv jer god tid -
96
00:10:58,128 --> 00:11:00,397
- og, Al, sĂžrg godt for dem.
97
00:11:00,421 --> 00:11:02,694
Jeg vil prĂžve, mr. Hirsh.
98
00:11:03,299 --> 00:11:05,319
Lige et Ăžjeblik.
Han kommer nu.
99
00:11:05,343 --> 00:11:07,696
- Godmorgen.
- Godmorgen, Edith.
100
00:11:07,720 --> 00:11:09,281
Det er til dig.
101
00:11:09,305 --> 00:11:13,058
- Hvem er det?
- Ned Deacon. Det er vigtigt.
102
00:11:13,143 --> 00:11:15,687
Det er nok vigtigt for ham.
103
00:11:16,729 --> 00:11:19,500
Hallo, Ned.
Hvad kan jeg gĂžre for dig?
104
00:11:19,524 --> 00:11:22,579
Har du hĂžrt,
at din bror er tilbage?
105
00:11:23,194 --> 00:11:26,632
SelvfĂžlgelig vidste jeg det.
Han ringede i morges.
106
00:11:26,656 --> 00:11:28,383
Fortalte han ogsÄ -
107
00:11:28,408 --> 00:11:32,946
- at han har sat mere end $5000
ind i den anden bank?
108
00:11:33,163 --> 00:11:36,725
Frank,
som direktĂžr for Parkman Sparekasse -
109
00:11:36,749 --> 00:11:39,567
- ser det ikke godt ud for dig.
110
00:11:39,878 --> 00:11:43,006
Han har nok byttet om pÄ bankerne.
111
00:11:43,965 --> 00:11:46,342
Det ved jeg, Ned.
112
00:11:46,509 --> 00:11:50,197
Jeg ved, du skaffede mig
den ansĂŠttelse, ja.
113
00:11:50,221 --> 00:11:53,808
Bestemt.
Jeg skal nok ordne det.
114
00:11:53,975 --> 00:11:55,435
Ja.
115
00:11:55,602 --> 00:11:57,437
Ja. Vi snakkes.
116
00:11:59,314 --> 00:12:01,375
Er der noget galt, mr. Hirsh?
117
00:12:01,399 --> 00:12:03,610
Nej, nej. Intet.
118
00:12:12,452 --> 00:12:15,497
- Dave?
- Kom ind, det er her.
119
00:12:15,789 --> 00:12:18,559
- Du vidste, det var mig?
- Jeg regnede det ud.
120
00:12:18,583 --> 00:12:22,212
Dave, din gamle bandit,
velkommen hjem.
121
00:12:22,378 --> 00:12:25,399
- SĂŠt dig.
- Det er godt at se dig, min dreng.
122
00:12:25,423 --> 00:12:27,217
Det er lĂŠnge siden.
123
00:12:27,383 --> 00:12:29,474
- 16 Är.
- Din slubbert.
124
00:12:29,511 --> 00:12:32,680
16 Är og ikke engang et postkort.
125
00:12:33,598 --> 00:12:36,702
Jeg regnede ikke med,
at du var bekymret.
126
00:12:36,726 --> 00:12:40,105
Du ser godt ud, Dave.
127
00:12:40,313 --> 00:12:43,125
Jeg ved,
det er lidt tyndt i toppen.
128
00:12:43,149 --> 00:12:46,295
Men som de siger:
"Ikke meget grÊs pÄ en travl gade."
129
00:12:46,319 --> 00:12:49,173
Du taber mÄske hÄret,
men ikke din skarpe tunge.
130
00:12:49,197 --> 00:12:51,842
- Vil du have en drink?
- Om morgenen?
131
00:12:51,866 --> 00:12:56,347
- Jeg ser ikke pÄ uret.
- Hvordan gik det med dine skriverier?
132
00:12:56,371 --> 00:12:58,224
Da vi sÄ dit navn pÄ tryk -
133
00:12:58,248 --> 00:13:00,017
- vidste vi, at du var i live.
134
00:13:00,041 --> 00:13:02,394
- Jeg holdt op.
- Hvorfor? Det gik godt.
135
00:13:02,418 --> 00:13:04,438
Er den gamle stadig i live?
136
00:13:04,462 --> 00:13:06,371
Du har ikke hĂžrt det?
137
00:13:06,506 --> 00:13:11,237
Nej, Gud velsigne ham.
Han dÞde for fire eller fem Är siden.
138
00:13:11,261 --> 00:13:14,740
Til sidst, Dave,
var han en helvedes plage.
139
00:13:14,764 --> 00:13:18,101
- Sprut, hva'?
- Ja, hvad ellers?
140
00:13:18,268 --> 00:13:19,620
Sikke en familie.
141
00:13:19,644 --> 00:13:21,747
Vent til du ser den nye generation.
142
00:13:21,771 --> 00:13:24,399
Din niece?
En rigtig dame.
143
00:13:24,566 --> 00:13:27,962
Hvorfor pakker du ikke
og flytter ind i huset?
144
00:13:27,986 --> 00:13:29,797
Vi har masser af plads.
145
00:13:29,821 --> 00:13:32,407
Det tror jeg nok, at vi har.
146
00:13:32,574 --> 00:13:35,094
Nej, tak, Frank.
Det her passer mig fint.
147
00:13:35,118 --> 00:13:39,640
Lad mig ringe til Agnes og fÄ hende
til at tage kalv op af fryseren.
148
00:13:39,664 --> 00:13:43,602
- Du mÄ spise middag med os.
- Beklager, Frank, jeg har planer.
149
00:13:43,626 --> 00:13:47,338
NĂ„, hvilke planer har du, Davey?
150
00:13:47,505 --> 00:13:50,359
Hvorfor kom du tilbage til Parkman?
151
00:13:50,383 --> 00:13:53,195
Jeg Äbnede kÊften
for nogle fulde venner -
152
00:13:53,219 --> 00:13:58,455
- og sagde, hvor jeg var fĂždt.
- Parkman er da ogsÄ dit hjem.
153
00:13:58,641 --> 00:14:00,786
Hvordan vidste du, jeg var her?
154
00:14:00,810 --> 00:14:05,697
Alle i byen vidste du var her,
inden jeg fandt ud af det.
155
00:14:05,815 --> 00:14:08,461
Du kunne have ringet.
Det skylder du mig.
156
00:14:08,485 --> 00:14:10,796
Jeg skylder dig mere end det.
157
00:14:10,820 --> 00:14:15,358
$410 for at vĂŠre helt prĂŠcis.
Jeg har en check parat.
158
00:14:15,950 --> 00:14:17,786
Hvad er det for?
159
00:14:18,036 --> 00:14:22,266
Den reprĂŠsenterer kost og logi
pÄ mrs. Dilmans hjem for drenge.
160
00:14:22,290 --> 00:14:26,437
$3,5 om ugen fra jeg var 12,
til jeg lĂŠste et rejsehĂŠfte.
161
00:14:26,461 --> 00:14:30,191
- Det kan du ikke bĂŠre nag over.
- Jeg er taknemmelig.
162
00:14:30,215 --> 00:14:34,236
Jeg klarede mig bedre end de andre.
Jeg havde en generĂžs storebror.
163
00:14:34,260 --> 00:14:36,614
De kaldte mig
en kostelev pÄ almisse.
164
00:14:36,638 --> 00:14:39,658
Hvad forventede du?
Skulle I flytte ind hos mig?
165
00:14:39,682 --> 00:14:42,495
Jeg havde lige giftet mig
med Agnes.
166
00:14:42,519 --> 00:14:44,830
Du godeste, Dave,
du er en mand nu.
167
00:14:44,854 --> 00:14:48,258
Du ved, at en mand
mÄ leve sit eget liv.
168
00:14:49,609 --> 00:14:51,609
Hvordan har Agnes det?
169
00:14:52,737 --> 00:14:55,800
Davey, jeg gjorde,
hvad jeg mente var rigtigt.
170
00:14:55,824 --> 00:14:58,010
Ingen kan gĂžre mere end det.
171
00:14:58,034 --> 00:15:00,852
Hvordan tror du, jeg havde det?
172
00:15:00,954 --> 00:15:03,349
Med at sende dig pÄ et hjem?
Min bror.
173
00:15:03,373 --> 00:15:05,646
Jeg er ikke af trĂŠ, Dave.
174
00:15:05,875 --> 00:15:09,279
Hvis du kendte til
mine sĂžvnlĂžse nĂŠtter.
175
00:15:10,630 --> 00:15:12,108
Jeg er rÞrt til tÄrer.
176
00:15:12,132 --> 00:15:13,609
- Tag checken.
- Kom nu.
177
00:15:13,633 --> 00:15:15,218
Tag den.
178
00:15:15,552 --> 00:15:17,822
Okay, hvis det gĂžr dig gladere.
179
00:15:17,846 --> 00:15:20,950
Jeg vil ikke skĂŠndes, Dave.
Livet er for kort til det.
180
00:15:20,974 --> 00:15:23,869
Vil du ikke spise med os?
Jeg vil gerne have det.
181
00:15:23,893 --> 00:15:27,623
Ikke at det er mĂŠrkeligt,
hvis du lader vĂŠre -
182
00:15:27,647 --> 00:15:29,250
- men vil du gĂžre det?
183
00:15:29,274 --> 00:15:32,235
- HvornÄr?
- Vil du komme sÄ?
184
00:15:33,194 --> 00:15:35,131
SĂ„ lĂŠnge Agnes ikke kaster op.
185
00:15:35,155 --> 00:15:38,467
- Jeg er ikke hendes favorit.
- Sikke noget snak.
186
00:15:38,491 --> 00:15:40,803
MĂžd mig i butikken,
lad os sige kl. 17.
187
00:15:40,827 --> 00:15:44,747
Jeg beder Agnes lave
noget sĂŠrligt, okay?
188
00:15:48,460 --> 00:15:51,856
Og den lille spĂžg med
at sĂŠtte pengene i den anden bank.
189
00:15:51,880 --> 00:15:55,720
- Det er...
- Jeg tĂŠnkte, det ville more dig.
190
00:16:00,764 --> 00:16:03,224
- Vi ses kl. 17.
- Vi ses.
191
00:16:06,686 --> 00:16:08,897
Nej, Frank.
Ă
h, nej.
192
00:16:09,063 --> 00:16:11,625
Jeg vil ikke have ham i mit hjem.
193
00:16:11,649 --> 00:16:13,502
Men, Agnes, han er min bror.
194
00:16:13,526 --> 00:16:15,945
Har du ingen stolthed?
195
00:16:16,112 --> 00:16:19,341
Efter at han kommer her
og bevidst ydmyger dig?
196
00:16:19,365 --> 00:16:20,784
Og at...
197
00:16:20,950 --> 00:16:24,354
Alt det bavl han skrev om mig
i sin bog.
198
00:16:25,371 --> 00:16:26,974
Det var ondsindet og...
199
00:16:26,998 --> 00:16:30,925
Hvorfor insisterer du pÄ,
at han skrev om dig?
200
00:16:31,711 --> 00:16:34,523
Agnes, det var en roman,
for sĂžren.
201
00:16:34,547 --> 00:16:37,026
Ingen lĂŠste den.
Den er glemt.
202
00:16:37,050 --> 00:16:38,927
Agnes.
203
00:16:40,470 --> 00:16:44,492
Hvorfor skal vi skĂŠndes?
Jeg har inviteret ham. Han kommer.
204
00:16:44,516 --> 00:16:47,119
SĂ„ skal du ikke regne med
at finde mig her.
205
00:16:47,143 --> 00:16:49,789
Jeg tager Dawn med,
sÄ spiser vi pÄ klubben.
206
00:16:49,813 --> 00:16:52,315
Jeg...
Frank, nej...
207
00:16:53,650 --> 00:16:57,054
Frank, jeg nĂŠgter at diskutere
det mere.
208
00:16:57,821 --> 00:17:00,841
Det ligner dig ikke, min kĂŠre.
En broder.
209
00:17:00,865 --> 00:17:03,928
Tror du ikke, folk bemĂŠrker,
hvordan vi behandler ham?
210
00:17:03,952 --> 00:17:07,014
Tror du ikke, at de vil snakke?
Kom nu, min kĂŠre...
211
00:17:07,038 --> 00:17:09,183
Vent lige lidt.
Lad os vĂŠre fair.
212
00:17:09,207 --> 00:17:12,269
Sagde jeg noget, da din
drikfĂŠldige fĂŠtter var her?
213
00:17:12,293 --> 00:17:17,149
Da han rĂžg mine bedste cigarer?
Og spiste som et svin? Gjorde jeg?
214
00:17:17,173 --> 00:17:18,967
Agnes.
215
00:17:24,972 --> 00:17:26,598
SMITTYS
216
00:17:33,189 --> 00:17:38,212
Hej, Joe. Jeg mÞdte Milly i gÄr,
jeg skulle hilse fra hende.
217
00:17:38,236 --> 00:17:41,823
David. David Hirsh.
Vi ses.
218
00:17:41,990 --> 00:17:43,676
Du husker mig ikke, vel?
219
00:17:43,700 --> 00:17:47,346
Jane Barclay, jeg ejede slikbutikken
pÄ Chester Street.
220
00:17:47,370 --> 00:17:49,097
Det er rigtigt, ja.
221
00:17:49,122 --> 00:17:53,018
Det var dengang, en knÊgt kunne fÄ
en stang lakrids pÄ kredit.
222
00:17:53,042 --> 00:17:55,312
Ja. Det er derfor,
jeg gĂžr rent nu.
223
00:17:55,336 --> 00:17:58,065
Ved du, hvem jeg arbejder for?
Din bror, Frank.
224
00:17:58,089 --> 00:18:00,401
Han har ramt jackpot, den mand.
225
00:18:00,425 --> 00:18:02,862
Min datter er endda
hans sekretĂŠr -
226
00:18:02,886 --> 00:18:05,656
- og han behandler hende
som en del af familien.
227
00:18:05,680 --> 00:18:07,974
- Er det godt?
- Ja, da.
228
00:18:08,141 --> 00:18:11,579
Vil du gĂžre mig en tjeneste?
Glem at jeg kom ud fra Smittys.
229
00:18:11,603 --> 00:18:13,664
Jeg tog bare en hurtig Ăžl.
230
00:18:13,688 --> 00:18:16,709
- Vil du have en mere?
- For at vĂŠre ĂŠrlig, gerne -
231
00:18:16,733 --> 00:18:19,503
- men nej, tak, jeg skal videre.
232
00:18:19,527 --> 00:18:23,174
Jeg mÄ sige, du er blevet
en nydelig fyr, Dave.
233
00:18:23,198 --> 00:18:26,093
- Jeg mener, mr. Hirsh.
- Stadig bare Dave.
234
00:18:26,117 --> 00:18:27,595
Mange tak, Dave.
235
00:18:27,619 --> 00:18:31,998
- Og tak for lakridsen.
- TÊnk ikke pÄ det.
236
00:18:36,628 --> 00:18:40,566
Skal jeg miste min licens?
Tag ned til spiritusbutikken.
237
00:18:40,590 --> 00:18:43,903
Tag det roligt, mand.
Jeg sagde, jeg fyldte 21 sidste uge.
238
00:18:43,927 --> 00:18:47,931
Tillykke.
Lad mig sÄ vÊre.
239
00:18:49,307 --> 00:18:51,101
Ublandet.
240
00:18:57,232 --> 00:18:59,585
HĂžr, min ven,
kan du kĂžbe den til mig?
241
00:18:59,609 --> 00:19:01,903
En Old Eagle deroppe.
242
00:19:02,487 --> 00:19:06,152
Jeg har en date i aften.
Det er gode sager.
243
00:19:06,783 --> 00:19:11,321
Ved du ikke, at whisky er for mĂŠnd?
LĂžb hjem til Mor.
244
00:19:19,129 --> 00:19:21,381
Unge nu om dage.
245
00:19:23,049 --> 00:19:28,460
Dum. PĂ„ hans alder havde jeg ikke
problemer med at blive blĂŠst.
246
00:19:40,567 --> 00:19:43,254
Lad mig give en drink, mr. Hirsh.
247
00:19:43,278 --> 00:19:45,613
SkĂŠnk dig bare endnu en.
248
00:19:47,157 --> 00:19:48,843
Hvordan ved du, hvem jeg er?
249
00:19:48,867 --> 00:19:52,412
Jeg har hĂžrt, du var i byen,
uniform.
250
00:19:52,579 --> 00:19:56,855
Der er en vis familielighed.
Tag det ikke ilde op.
251
00:19:57,625 --> 00:19:59,019
Kender du min bror?
252
00:19:59,043 --> 00:20:02,338
Han sender mig ikke ligefrem
julekort.
253
00:20:03,339 --> 00:20:05,675
Jeg hedder Bama Dillert.
254
00:20:07,177 --> 00:20:09,405
- Kan jeg hjĂŠlpe, mr. Dillert?
- Nej.
255
00:20:09,429 --> 00:20:14,316
Jeg vil bare byde dig velkommen
til Smittys cocktailtime.
256
00:20:14,768 --> 00:20:19,022
Du stak til gamle Frank,
hvor det gjorde ondt.
257
00:20:19,272 --> 00:20:23,502
Da du satte dine penge i en bank,
som han ikke er med i.
258
00:20:23,526 --> 00:20:28,413
- Nyhederne spreder sig hurtigt.
- Som det eneste i byen.
259
00:20:28,782 --> 00:20:31,367
Spiller du kort, mr. Hirsh?
260
00:20:34,162 --> 00:20:35,747
Lidt, hvorfor?
261
00:20:35,914 --> 00:20:38,309
Bare fordi nogle af drengene
og jeg -
262
00:20:38,333 --> 00:20:40,186
- spiller poker engang imellem.
263
00:20:40,210 --> 00:20:42,480
Vi vil gerne have lidt nyt blod.
264
00:20:42,504 --> 00:20:44,172
Og nye penge.
265
00:20:45,507 --> 00:20:47,509
Du taler ikke udenom.
266
00:20:47,717 --> 00:20:49,570
Jeg prĂžver at undlade det.
267
00:20:49,594 --> 00:20:52,656
Men du mÄ huske,
at vi bare er simple mennesker.
268
00:20:52,680 --> 00:20:55,600
Vi kender ikke spillets nuancer.
269
00:20:55,767 --> 00:20:57,477
Vi vil gerne lĂŠre.
270
00:20:57,644 --> 00:21:01,123
Man kan altid lĂŠre af en fyr,
der sparer sine penge op.
271
00:21:01,147 --> 00:21:03,209
Jeg vandt dem
fra mange forskellige.
272
00:21:03,233 --> 00:21:05,819
Det er endnu smartere.
273
00:21:06,069 --> 00:21:11,916
Hvis du er interesseret, spiller vi
her i aften i Smittys baglokale.
274
00:21:13,076 --> 00:21:19,016
- Jeg kigger mÄske forbi, mr. Dillert.
- Det ville glĂŠde mig, mr. Hirsh.
275
00:21:19,040 --> 00:21:21,960
- KĂžb dig lidt godt.
- Tak.
276
00:21:33,888 --> 00:21:36,766
Hvad kan jeg vise dig, sir?
277
00:21:37,892 --> 00:21:40,145
Har du nogle nĂŠseringe?
278
00:21:40,979 --> 00:21:43,916
Ikke noget dyrt.
Jeg kender et barn i Congo.
279
00:21:43,940 --> 00:21:45,584
Hun bliver restlĂžs.
280
00:21:45,608 --> 00:21:47,026
Dave?
281
00:21:47,277 --> 00:21:49,095
- Ja.
- Kom bare ind.
282
00:21:49,237 --> 00:21:52,137
Jeg skal lige lukke pengeskabet.
283
00:21:53,533 --> 00:21:55,326
Jeg kommer straks.
284
00:21:56,661 --> 00:22:00,239
- Det er et smart sted, du har her.
- Tak.
285
00:22:00,957 --> 00:22:03,769
Dette er min sekretĂŠr, miss Barclay.
286
00:22:03,793 --> 00:22:05,980
Dette er min
omvandrende bror, Dave.
287
00:22:06,004 --> 00:22:09,174
- Goddag, mr. Hirsh.
- Miss Barclay.
288
00:22:20,643 --> 00:22:22,645
Jeg er klar.
289
00:22:23,897 --> 00:22:27,650
- Farvel, miss Barclay.
- Farvel, mr. Hirsh.
290
00:22:31,529 --> 00:22:33,531
Det er lige her.
291
00:22:34,491 --> 00:22:37,178
Vi kÊmpede for at fÄ det
igennem.
292
00:22:37,202 --> 00:22:38,953
Jeg er i byrÄdet.
293
00:22:39,120 --> 00:22:40,306
PARKMAN
100 Ă
R
294
00:22:40,330 --> 00:22:42,558
Efter et stykke tid gik det igennem.
295
00:22:42,582 --> 00:22:47,382
Det vil betyde meget for byen.
Det giver god forretning.
296
00:22:48,755 --> 00:22:51,800
Hende pigen er meget attraktiv.
297
00:22:51,966 --> 00:22:55,261
- Hvem?
- Din sekretĂŠr.
298
00:22:55,553 --> 00:23:01,017
Jeg har ikke bemĂŠrket det.
Jeg har en regel... mod ansatte.
299
00:23:01,184 --> 00:23:03,704
Hvis du fÄr nogle idéer,
sÄ glem dem.
300
00:23:03,728 --> 00:23:05,647
Hun er en pĂŠn pige.
301
00:23:05,814 --> 00:23:08,209
- Alle piger er pĂŠne, bror.
- Ja.
302
00:23:08,233 --> 00:23:10,795
Jeg vil ikke sige dig imod der.
303
00:23:10,819 --> 00:23:14,173
Det er et sjovt spÞrgsmÄl
at stille sin egen bror -
304
00:23:14,197 --> 00:23:16,991
- men du er ikke gift, vel?
305
00:23:17,158 --> 00:23:21,621
- Nej.
- NÄ. SÄ mÄ vi vel finde dig en pige.
306
00:23:21,788 --> 00:23:24,541
Godt.
Hvad med i aften?
307
00:23:28,545 --> 00:23:32,108
Ved du, hvad du vil,
nu hvor du er ude af hĂŠren?
308
00:23:32,132 --> 00:23:34,318
Ja.
Jeg skal aldrig ind igen.
309
00:23:34,342 --> 00:23:36,695
Der er mange muligheder
i en lille by -
310
00:23:36,719 --> 00:23:38,906
- men hvis jeg startede i dag -
311
00:23:38,930 --> 00:23:41,617
- ville jeg tage til
en af storbyerne.
312
00:23:41,641 --> 00:23:43,702
Der er mere plads Ăžverst oppe.
313
00:23:43,726 --> 00:23:48,090
- Antyder du, at jeg skal rejse?
- Nej, nej, Davey.
314
00:23:48,231 --> 00:23:51,901
Jeg mente,
at en mand skal finde sit sted -
315
00:23:52,068 --> 00:23:55,155
- og ikke vandre overalt.
316
00:23:55,321 --> 00:24:00,557
- Sagde de ikke det til Columbus?
- Jo. Og han dĂžde ikke rig.
317
00:24:02,912 --> 00:24:04,414
NĂ„.
318
00:24:04,747 --> 00:24:07,714
- Mit kĂŠre hjem.
- Det var pokkers.
319
00:24:08,710 --> 00:24:10,729
Det er Carmichaels gamle sted.
320
00:24:10,753 --> 00:24:13,840
Ja. Vi satte det lidt i stand.
321
00:24:22,932 --> 00:24:25,727
Agnes gÄr vel op i det, ikke?
322
00:24:25,894 --> 00:24:27,079
Jeg ville sige -
323
00:24:27,103 --> 00:24:31,041
- at hun er i en kvindekomite
for byens fĂždselsdag.
324
00:24:31,065 --> 00:24:33,419
De har en stor middag
i aften, og...
325
00:24:33,443 --> 00:24:35,352
SĂ„ Agnes er her ikke?
326
00:24:35,445 --> 00:24:38,799
Hun prÞvede at nÄ det,
men du ved, hvordan det er.
327
00:24:38,823 --> 00:24:42,678
Der var sÄ kort varsel.
Hun var meget ked af det.
328
00:24:42,702 --> 00:24:45,580
Ja. Det kan jeg forstÄ.
329
00:24:45,747 --> 00:24:47,707
Dave.
330
00:24:48,958 --> 00:24:51,085
Sikke en overraskelse.
331
00:24:51,252 --> 00:24:53,087
Ja, ogsÄ for mig.
332
00:24:53,254 --> 00:24:56,299
Stadig den samme kĂžnne lĂžmmel.
333
00:24:56,466 --> 00:24:58,694
Hvorfor holder du dig ikke i form?
334
00:24:58,718 --> 00:25:01,113
Jeg ville ogsÄ
have en flad mave -
335
00:25:01,137 --> 00:25:04,116
- hvis jeg ikke havde sÄ store fÞdder.
336
00:25:04,140 --> 00:25:06,619
Du har ikke ĂŠndret dig, Agnes.
337
00:25:06,643 --> 00:25:10,772
Sikke en lĂžgner. Kom indenfor.
338
00:25:11,272 --> 00:25:14,239
FortĂŠl os om alt,
der er hĂŠndt dig.
339
00:25:16,778 --> 00:25:18,839
Forsinker jeg dig ikke til mĂždet?
340
00:25:18,863 --> 00:25:22,176
MĂždet med komiteen.
Jeg fortalte lige Dave om det.
341
00:25:22,200 --> 00:25:25,137
NĂ„, det.
Nej, de mÄ klare sig uden mig.
342
00:25:25,161 --> 00:25:28,015
Hvor er Dawn? Vent til du ser
din niece, Dave.
343
00:25:28,039 --> 00:25:29,892
Man kan se, han hader hende.
344
00:25:29,916 --> 00:25:31,751
- Dawn.
- Ja?
345
00:25:31,918 --> 00:25:33,586
Dawnie?
346
00:25:35,213 --> 00:25:38,341
Dawn. Her er din Onkel Dave.
347
00:25:38,508 --> 00:25:40,694
Kys ham.
Han er din onkel.
348
00:25:40,718 --> 00:25:43,263
- Hej.
- Hej.
349
00:25:43,513 --> 00:25:48,536
Jeg kunne ikke have genkendt ham.
Han ligner slet ikke Far.
350
00:25:48,560 --> 00:25:50,037
Jeg kender dig dÄrligt.
351
00:25:50,061 --> 00:25:52,873
Da jeg sidst sÄ dig,
var du nĂžgen i badekaret.
352
00:25:52,897 --> 00:25:55,459
Dave, din lĂžmmel,
du fÄr hende til at rÞdme.
353
00:25:55,483 --> 00:25:58,486
- Ikke mig.
- Kom ind, Dave.
354
00:26:00,655 --> 00:26:03,801
Hvorfor sagde du ikke,
du havde ombestemt dig?
355
00:26:03,825 --> 00:26:06,220
Jeg ville Ăžnske,
jeg ikke havde en date.
356
00:26:06,244 --> 00:26:09,473
Jeg prĂžvede at aflyse,
men drengen var ikke hjemme.
357
00:26:09,497 --> 00:26:12,184
Skat, ingen aflyser en date
pga. deres onkel.
358
00:26:12,208 --> 00:26:14,186
Skal hun ud igen
pÄ en skoleaften?
359
00:26:14,210 --> 00:26:16,480
- Det er en tidlig film.
- Med Wally.
360
00:26:16,504 --> 00:26:18,504
Ă
h, han er en sĂžd fyr.
361
00:26:18,590 --> 00:26:21,193
Hold ham ikke oppe for lĂŠnge,
er du med?
362
00:26:21,217 --> 00:26:23,612
- Dave vil nok have en drink.
- Nej, tak.
363
00:26:23,636 --> 00:26:25,740
SelvfĂžlgelig.
Laver du dem?
364
00:26:25,764 --> 00:26:28,826
Ordrer fra hovedkvarteret.
Hvad med dig, Mama?
365
00:26:28,850 --> 00:26:31,620
MÄske bare en.
Det er en sĂŠrlig anledning.
366
00:26:31,644 --> 00:26:35,222
Jeg hÄber,
du kan lide en Manhattan, Dave.
367
00:26:35,648 --> 00:26:38,377
Far er kendt for dem.
Jeg kan kun klare en.
368
00:26:38,401 --> 00:26:40,546
Ikke i aften.
Du er blandt venner.
369
00:26:40,570 --> 00:26:44,383
Ă
h, Far, du mÄ love ikke at give mig
mere end en drink.
370
00:26:44,407 --> 00:26:46,284
Jeg bliver fjantet.
371
00:26:46,451 --> 00:26:48,888
Jeg kan lide fjantede piger.
372
00:26:48,912 --> 00:26:52,725
Dave, du mindes Robert Haven French
og datteren Gwen, ikke?
373
00:26:52,749 --> 00:26:54,977
- Nej.
- De er fra fakultetet -
374
00:26:55,001 --> 00:26:57,563
- pÄ Parkman College.
De henter os.
375
00:26:57,587 --> 00:27:00,065
- Vi tager ud og spiser.
- Familien French?
376
00:27:00,089 --> 00:27:02,860
De ringede, da de hĂžrte,
at Dave var i byen.
377
00:27:02,884 --> 00:27:06,906
Gwen French var meget smigrende.
Hun underviser i...
378
00:27:06,930 --> 00:27:09,950
- Hvad er det, Dawnie?
- Kreativ skrivning og kritik.
379
00:27:09,974 --> 00:27:13,913
Ja. Hun siger, hun har lĂŠst alt,
du har skrevet.
380
00:27:13,937 --> 00:27:15,814
Hvad er der?
381
00:27:16,397 --> 00:27:18,542
De litterĂŠre giver mig hovedpine.
382
00:27:18,566 --> 00:27:21,128
Jeg skriver ikke mere.
MÄske en anden aften?
383
00:27:21,152 --> 00:27:24,924
- Er det okay?
- VĂŠr ikke fjollet. SelvfĂžlgelig ikke.
384
00:27:24,948 --> 00:27:27,384
Vi har ventet lĂŠnge
pÄ en aften med dig.
385
00:27:27,408 --> 00:27:31,248
De er vĂŠrd at mĂžde.
De er af en gammel slĂŠgt.
386
00:27:31,287 --> 00:27:35,267
- Far, hvad med de drinks?
- Chefen vil serviceres.
387
00:27:35,291 --> 00:27:38,437
- Mama, hjĂŠlper du mig lige?
- Bob French ejer alt -
388
00:27:38,461 --> 00:27:43,086
- mellem floden og reservoiret.
De er pragtfulde folk.
389
00:27:46,344 --> 00:27:49,431
Du kunne have sagt, at de kom.
390
00:27:50,974 --> 00:27:52,642
Agnes.
391
00:27:53,309 --> 00:27:57,324
Du er heldig,
at jeg overhovedet taler til dig.
392
00:28:07,532 --> 00:28:09,427
Jeg misunder dig, Dave.
393
00:28:09,451 --> 00:28:11,661
GĂžr du? Hvorfor?
394
00:28:13,037 --> 00:28:17,101
Du tog hjemmefra alene,
inden du var pÄ min alder -
395
00:28:17,125 --> 00:28:20,267
- levede dit eget liv,
oplevede ting.
396
00:28:20,753 --> 00:28:23,720
En pige kan ikke gÞre sÄdan noget.
397
00:28:23,840 --> 00:28:25,734
Hvorfor skulle hun ville det?
398
00:28:25,758 --> 00:28:32,042
At strejfe omkring, have sĂŠre job.
Hjalp det ikke med at blive forfatter?
399
00:28:33,183 --> 00:28:34,851
Dawn, skat -
400
00:28:35,477 --> 00:28:37,788
- at strejfe om
gĂžr dig til en strejfer.
401
00:28:37,812 --> 00:28:41,524
NÄ, nÄ, det gamle arnested.
402
00:28:41,691 --> 00:28:45,087
Familien er samlet.
Intet slÄr det, hva', Davey?
403
00:28:45,111 --> 00:28:46,613
Intet.
404
00:28:46,863 --> 00:28:48,406
Det er Wally.
405
00:28:48,573 --> 00:28:51,844
Det, vi mÄ gÞre, er
at fÄ dig til at falde til.
406
00:28:51,868 --> 00:28:55,890
Du kan investere dine penge.
Jeg ser gerne, du tjener nogle penge.
407
00:28:55,914 --> 00:28:58,893
- Wally, hvordan gÄr det?
- Godaften, sir.
408
00:28:58,917 --> 00:29:00,269
- Hej.
- Mrs. Hirsh.
409
00:29:00,293 --> 00:29:03,111
Wally, dette er min Onkel Dave.
410
00:29:03,421 --> 00:29:05,423
Wally Dennis.
411
00:29:06,216 --> 00:29:07,985
Hvordan gÄr det, sir?
412
00:29:08,009 --> 00:29:10,821
- Ikke dÄrligt.
- Det er godt. Godt.
413
00:29:10,845 --> 00:29:12,936
Har vi ikke mĂždtes fĂžr?
414
00:29:13,139 --> 00:29:15,409
Det mindes jeg ikke, sir.
415
00:29:15,433 --> 00:29:19,186
- Jeg... Er du klar, Dawn?
- Lige et sekund.
416
00:29:19,270 --> 00:29:21,624
- Godnat, Dave.
- Godnat, tĂžs.
417
00:29:21,648 --> 00:29:24,877
- Ses vi, inden du tager af sted?
- Hvorfor ikke.
418
00:29:24,901 --> 00:29:27,195
Det er nok gĂŠsterne.
419
00:29:29,781 --> 00:29:31,282
Godaften.
420
00:29:32,075 --> 00:29:33,618
Godaften, sir.
421
00:29:33,827 --> 00:29:36,806
Du vil kunne lide gamle Bob French.
422
00:29:36,830 --> 00:29:38,015
Dawnie, Wally.
423
00:29:38,039 --> 00:29:40,309
Bob, godaften.
Lad mig tage din hat.
424
00:29:40,333 --> 00:29:43,270
Dave, du husker vel ikke
Professor French?
425
00:29:43,294 --> 00:29:46,440
Jo. Jeg var hans caddie,
og han gav altid en dollar.
426
00:29:46,464 --> 00:29:48,901
Det var vist for
at tie om mine point?
427
00:29:48,925 --> 00:29:50,903
- Og det var jeg.
- Tak.
428
00:29:50,927 --> 00:29:54,931
Husker du min datter Gwen?
429
00:29:57,934 --> 00:30:00,570
- Hej.
- Han husker mig nĂŠppe.
430
00:30:00,603 --> 00:30:04,094
Jeg var nogle klasser under dig
i skolen.
431
00:30:04,274 --> 00:30:06,585
Jeg er en beundrer,
mr. Hirsh.
432
00:30:06,609 --> 00:30:08,629
Det er folk,
indtil de mĂžder mig.
433
00:30:08,653 --> 00:30:11,924
Jeg mente som forfatter.
Derfor ville jeg mĂžde dig.
434
00:30:11,948 --> 00:30:16,050
Jeg er ikke forfatter.
Her ikke vĂŠret det lĂŠnge.
435
00:30:16,119 --> 00:30:19,932
Jeg er ikke helt enig.
At en forfatter er inaktiv -
436
00:30:19,956 --> 00:30:22,476
- betyder ikke,
at han ikke er forfatter.
437
00:30:22,500 --> 00:30:24,318
Hvad betyder det sÄ?
438
00:30:24,419 --> 00:30:28,131
Det betyder vel,
at han burde skrive igen.
439
00:30:28,506 --> 00:30:30,860
Du underviser i kreativ skrivning.
440
00:30:30,884 --> 00:30:34,763
- Ja, jeg gĂžr.
- Vil du undervise mig?
441
00:30:35,305 --> 00:30:36,866
Hun trĂŠnger til det.
Mere.
442
00:30:36,890 --> 00:30:40,286
Mine kurser er fyldt
dette semester. MÄske nÊste Är.
443
00:30:40,310 --> 00:30:42,663
Er I klar til at bĂžje albuerne?
444
00:30:42,687 --> 00:30:43,873
- Ja.
- Albuerne.
445
00:30:43,897 --> 00:30:46,667
Han er vant til at tale ned
til rejsende sĂŠlgere.
446
00:30:46,691 --> 00:30:50,546
- Skat, gĂŠsterne er intellektuelle.
- Hvad er intellektuelle?
447
00:30:50,570 --> 00:30:52,322
Underbetalte.
448
00:30:53,198 --> 00:30:54,240
Nej, tak.
449
00:30:54,407 --> 00:30:57,303
Er denne pÄklÊdning okay
til jeres klub?
450
00:30:57,327 --> 00:31:01,164
- Det er dit lands uniform.
- En skÄl.
451
00:31:01,331 --> 00:31:05,782
Lad os skÄle for at
den sejrende helt er vendt hjem.
452
00:31:46,501 --> 00:31:49,921
- HvornÄr fik du det sidst?
- I Dijon.
453
00:32:09,232 --> 00:32:13,379
Det er fĂžrste gang, jeg har danset
med en lĂŠrer. Jeg kan lide det.
454
00:32:13,403 --> 00:32:16,114
Er bordet ikke denne vej?
455
00:32:16,573 --> 00:32:19,977
Jo, men jeg tĂŠnkte,
vi kunne gÄ i baren.
456
00:32:20,076 --> 00:32:23,288
- Er du uenig?
- Slet ikke.
457
00:32:27,459 --> 00:32:29,186
Frank, jeg kan lide din bror.
458
00:32:29,210 --> 00:32:31,897
Han er god.
Det er godt, at han er hjemme.
459
00:32:31,921 --> 00:32:33,816
Vi hÄber, at han bliver.
460
00:32:33,840 --> 00:32:36,426
Det er ikke sÄ tydeligt -
461
00:32:36,593 --> 00:32:38,571
- men han er ekstremt fĂžlsom.
462
00:32:38,595 --> 00:32:41,073
- Det er han.
- Det mÄ ligge i familien.
463
00:32:41,097 --> 00:32:44,350
Frank er sÄdan.
Utrolig fĂžlsom.
464
00:32:49,230 --> 00:32:50,774
Sir.
465
00:32:57,113 --> 00:33:01,218
Jeg har fulgt med i din karriere
med stor interesse.
466
00:33:01,242 --> 00:33:03,262
Du mÄ have meget fritid.
467
00:33:03,286 --> 00:33:06,932
Jeg kunne se pÄ dine noveller,
hvor du var, og hvad du lavede.
468
00:33:06,956 --> 00:33:09,435
Jeg mindes, da du arbejdede
pÄ det skib.
469
00:33:09,459 --> 00:33:12,587
Og da du arbejdede i oliefeltet.
470
00:33:12,754 --> 00:33:13,797
Nej.
471
00:33:13,963 --> 00:33:17,276
Det var vist i 1940,
at vi mistede dit spor.
472
00:33:17,300 --> 00:33:19,820
SpĂŠndingen drĂŠber mig.
Hold ikke inde.
473
00:33:19,844 --> 00:33:23,532
SeriĂžst, din fĂžrste roman var
ret selvbiografisk, var den ikke?
474
00:33:23,556 --> 00:33:26,911
- Jeg syntes, den var elendig.
- Det passer ikke.
475
00:33:26,935 --> 00:33:29,330
Den manglede nok lidt
hÄndvÊrksmÊssigt -
476
00:33:29,354 --> 00:33:32,792
- men det var et stĂŠrkt studie
af afvisning.
477
00:33:32,816 --> 00:33:35,377
Ja. Den blev afvist
af 42 forlĂŠggere -
478
00:33:35,401 --> 00:33:37,963
- og nĂŠsten alle,
der kan lĂŠse engelsk.
479
00:33:37,987 --> 00:33:40,508
Som jeg sagde fĂžr,
er jeg ikke forfatter.
480
00:33:40,532 --> 00:33:42,927
Du har to bĂžger
pÄ Parkman Biblioteket.
481
00:33:42,951 --> 00:33:46,138
Og de to bĂžger har indtjent mig
lige prĂŠcis $48.
482
00:33:46,162 --> 00:33:49,391
- Ingen personlig tilfredsstillelse?
- Jo, for $48. Sir.
483
00:33:49,415 --> 00:33:51,477
- Stadig cognac?
- Ikke mere, tak.
484
00:33:51,501 --> 00:33:53,336
- Whisky.
- Ja, sir.
485
00:33:53,503 --> 00:33:59,088
Jeg kan ikke tro, det talent er
slukket, som var det en vandhane.
486
00:33:59,384 --> 00:34:03,447
- Lav den tredobbelt, okay?
- Drikker du altid sÄ meget?
487
00:34:03,471 --> 00:34:05,557
Kun nÄr jeg har penge.
488
00:34:06,307 --> 00:34:08,671
Jeg tager bare denne ene -
489
00:34:10,186 --> 00:34:12,998
- og sÄ kan vi udfolde os igen,
ikke?
490
00:34:13,022 --> 00:34:17,044
Jeg vil hellere snakke, medmindre
dans er en lidenskab for dig.
491
00:34:17,068 --> 00:34:19,422
Mine lidenskaber er
ret konventionelle.
492
00:34:19,446 --> 00:34:22,924
- Da jeg talte om dit talent...
- Du oversÄ en ting.
493
00:34:22,948 --> 00:34:24,677
Lidt talent som forfatter -
494
00:34:24,701 --> 00:34:28,139
- betyder det samme som
en smule talent for en hjernekirurg.
495
00:34:28,163 --> 00:34:31,933
Din anden roman er den bedste,
jeg nogensinde har lĂŠst.
496
00:34:31,957 --> 00:34:34,836
- Miss French.
- Ja?
497
00:34:35,962 --> 00:34:38,357
Kan vi ikke gÄ et andet sted hen?
498
00:34:38,381 --> 00:34:40,526
Eller ville din far
gĂžre indsigelser?
499
00:34:40,550 --> 00:34:42,218
Det ville jeg.
500
00:34:46,055 --> 00:34:48,491
Vi bÞr gÄ tilbage.
Tiden flyver.
501
00:34:48,515 --> 00:34:52,530
Gwen, jeg mener det.
Lad os smutte nogle timer.
502
00:34:52,854 --> 00:34:54,814
Hvad tÊnkte du pÄ?
503
00:34:54,981 --> 00:34:57,209
Siden du er interesseret
i romanerne -
504
00:34:57,233 --> 00:34:59,503
- kan du tage pÄ hotellet
med mig.
505
00:34:59,527 --> 00:35:03,132
Jeg har en ufĂŠrdig novelle.
Du vil mÄske gerne se den.
506
00:35:03,156 --> 00:35:06,093
Mr. Hirsh, hvis du har en,
vil jeg gerne se den.
507
00:35:06,117 --> 00:35:09,722
Kan du ikke tage den med til huset?
Vores dÞr er aldrig lÄst.
508
00:35:09,746 --> 00:35:11,223
Jeg bliver nĂŠppe lĂŠnge.
509
00:35:11,247 --> 00:35:13,225
- Rejs jer ikke.
- Vi sÄ jer ikke.
510
00:35:13,249 --> 00:35:16,812
Agnes, beklager, jeg mÄ gÄ.
Jeg har opgaver at rette.
511
00:35:16,836 --> 00:35:20,152
- Sikke en skam.
- Kan du sĂŠtte mig af?
512
00:35:20,256 --> 00:35:22,943
- Tja, min...
- Jeg tror, jeg bliver lidt.
513
00:35:22,967 --> 00:35:25,070
- Frank kan sĂŠtte mig af.
- Okay.
514
00:35:25,094 --> 00:35:27,698
- Godt. Godnat og tak.
- Godnat.
515
00:35:27,722 --> 00:35:29,015
Godnat.
516
00:35:38,775 --> 00:35:40,961
Hvor skal jeg sĂŠtte dig af?
517
00:35:40,985 --> 00:35:45,698
- Det skal du ikke.
- Jeg har faktisk opgaver at rette.
518
00:35:46,741 --> 00:35:48,427
Jeg kan lide dit hÄr.
519
00:35:48,451 --> 00:35:52,989
Jeg fornemmer, du lĂžber fra noget.
Eller efter noget.
520
00:35:53,039 --> 00:35:56,852
Du skal vide, hvilken af de to,
inden du kan opdage, hvad det er.
521
00:35:56,876 --> 00:35:59,230
Du har ogsÄ fascinerende Þjne.
522
00:35:59,254 --> 00:36:01,774
Jeg har en teori om,
at forfattere skriver -
523
00:36:01,798 --> 00:36:05,236
- fordi de mangler noget
i deres personlige liv.
524
00:36:05,260 --> 00:36:09,536
Det er fordi,
vi trĂŠnger til at blive stimulerede.
525
00:36:10,140 --> 00:36:14,620
- Det lugter godt. Hvad er det?
- Insektspray. Kan du lide det?
526
00:36:14,644 --> 00:36:17,331
Mr. Hirsh,
mine Ăžjne er ikke fascinerende.
527
00:36:17,355 --> 00:36:20,042
Jeg sÊtter hÄret sÄdan
for at glĂŠde ledelsen.
528
00:36:20,066 --> 00:36:23,087
Hvis du vil smigre,
har jeg et godt trĂŠk: Mit sind.
529
00:36:23,111 --> 00:36:25,423
Der er du pÄ sikrere grund.
530
00:36:25,447 --> 00:36:28,050
Hvem vil vÊre pÄ sikker grund?
531
00:36:28,074 --> 00:36:29,552
Hvor skal vi tage hen?
532
00:36:29,576 --> 00:36:32,221
Da jeg antydede,
du mÄske manglede noget -
533
00:36:32,245 --> 00:36:35,349
- tilbĂžd jeg ikke mig selv
som kompensation.
534
00:36:35,373 --> 00:36:37,017
Men idéen er lÊkker.
535
00:36:37,041 --> 00:36:39,645
Skal vi ikke bare parkere
og tale om det?
536
00:36:39,669 --> 00:36:43,422
Mr. Hirsh,
ligner jeg en usĂžmmelig teenager?
537
00:36:43,590 --> 00:36:46,135
Nej, du gĂžr ikke, lĂŠrerinde.
538
00:36:46,926 --> 00:36:49,155
- Hvem er manden i dit liv?
- Hvem?
539
00:36:49,179 --> 00:36:52,992
Jeg antog bare, der var en.
Eller interesserer jeg dig bare ikke?
540
00:36:53,016 --> 00:36:56,495
Du ved, jeg er interesseret i dig.
I dit talent.
541
00:36:56,519 --> 00:37:00,708
Det mener jeg. Gid jeg kunne
fÄ dig til at skrive igen.
542
00:37:00,732 --> 00:37:02,877
Godt,
sÄ kunne vi blive pennevenner.
543
00:37:02,901 --> 00:37:04,920
Tja, jeg ville gerne...
544
00:37:04,944 --> 00:37:07,131
Jeg ville sige "stimulere dig."
545
00:37:07,155 --> 00:37:11,302
Men jeg hjĂŠlper gerne, hvis du vil
skrive igen. Jeg er en god kritiker.
546
00:37:11,326 --> 00:37:13,471
Kan du sÊtte mig af pÄ hjÞrnet?
547
00:37:13,495 --> 00:37:15,175
PĂ„ hovedet, tak.
548
00:37:22,462 --> 00:37:24,523
Tak for liftet og analysen.
549
00:37:24,547 --> 00:37:28,125
- Godnat, Dave Hirsh.
- Godnat, lĂŠrerinde.
550
00:37:45,819 --> 00:37:47,362
Hej.
551
00:37:51,157 --> 00:37:53,910
- Hejsa.
- Jeg rejste ikke.
552
00:37:54,077 --> 00:37:55,888
- Jeg tror dig.
- Smut, soldat.
553
00:37:55,912 --> 00:37:58,957
SĂŠt dig, ikke, fladpande?
554
00:38:00,041 --> 00:38:03,729
Dette er Raymond Lanchak fra Chicago.
Husker du ham?
555
00:38:03,753 --> 00:38:06,357
Ved du hvad? Han fulgte efter
mig hele vejen.
556
00:38:06,381 --> 00:38:08,883
- Hvordan gÄr det?
- Smut.
557
00:38:09,425 --> 00:38:11,403
Din ven har dÄrlige manerer.
558
00:38:11,427 --> 00:38:14,073
Du slog mig i Chicago,
da jeg sÄ vÊk.
559
00:38:14,097 --> 00:38:17,660
Skrid sÄ, eller jeg tÞrrer gulvet
med din uniform.
560
00:38:17,684 --> 00:38:20,538
Det er upatriotisk
og kunne ogsÄ gÞre ondt pÄ dig.
561
00:38:20,562 --> 00:38:22,926
- Hun er min pige.
- Er du?
562
00:38:22,981 --> 00:38:26,109
Raymond, kan du ikke holde op?
563
00:38:27,152 --> 00:38:30,631
Jeg er ikke hans pige.
Han gav bare et par drinks.
564
00:38:30,655 --> 00:38:34,582
- Hvad med frakken?
- Vil du have den tilbage?
565
00:38:36,035 --> 00:38:40,660
Lyt ikke til ham, Dave.
Som jeg sagde, er han en gene.
566
00:38:42,792 --> 00:38:45,503
Jeg gÄr ud med dem, jeg vil.
567
00:38:49,048 --> 00:38:51,527
I sÄ fald bliv her.
Vi ses senere.
568
00:38:51,551 --> 00:38:54,006
Hvis du vil have mit rÄd...
569
00:39:00,310 --> 00:39:02,103
Nej tak.
570
00:39:11,446 --> 00:39:13,716
Ginnie, jeg vil ikke have problemer.
571
00:39:13,740 --> 00:39:15,342
Der gÄr en bus kl. 23:10.
572
00:39:15,366 --> 00:39:18,304
- Jeg hÄber, du fÄr en plads.
- Jeg siger det igen.
573
00:39:18,328 --> 00:39:24,001
- SpĂžg ikke med mig, er du med?
- GĂžr mig en tjeneste og tag hjem.
574
00:39:26,544 --> 00:39:28,838
Kort, et par toere.
575
00:39:29,005 --> 00:39:30,685
En mulig straight.
576
00:39:30,799 --> 00:39:34,302
Ruder es. Spar es.
577
00:39:34,469 --> 00:39:37,180
KlĂžr syv. Toerne satser.
578
00:39:37,430 --> 00:39:41,601
De satser bare $2.
579
00:39:42,352 --> 00:39:44,979
- Jeg fĂžlger.
- Jeg stÄr.
580
00:39:45,146 --> 00:39:47,690
Her ser vi, om jeg er fej.
581
00:39:47,857 --> 00:39:49,359
Er du?
582
00:39:50,235 --> 00:39:51,736
Jeg er fej.
583
00:39:51,903 --> 00:39:53,947
Jeg spiller. Kort.
584
00:39:57,117 --> 00:39:58,677
- Tre toere.
- Ser man det.
585
00:39:58,701 --> 00:40:00,974
Sikke et spark i hovedet.
586
00:40:01,871 --> 00:40:04,582
Intet.
587
00:40:05,500 --> 00:40:07,136
Et par seksere.
588
00:40:08,378 --> 00:40:10,380
De tre toere satser.
589
00:40:10,547 --> 00:40:14,474
Siden I alle er mine venner,
satser jeg bare -
590
00:40:14,676 --> 00:40:16,302
- $25.
591
00:40:16,469 --> 00:40:19,889
- Han charmer.
- Det slÄr mig.
592
00:40:20,181 --> 00:40:21,861
Jeg har fÄet nok.
593
00:40:22,225 --> 00:40:24,185
Hvad er loftet?
594
00:40:24,352 --> 00:40:26,497
TÊnk ikke pÄ loftet, Dave.
595
00:40:26,521 --> 00:40:31,001
Du kan bare lave dit eget loft.
Du kan satse, hvad du vil.
596
00:40:31,025 --> 00:40:33,778
Okay, jeg er med.
597
00:40:33,945 --> 00:40:38,533
Jeg skylder dig 25 plus 150.
598
00:40:42,412 --> 00:40:44,890
Jeg kunne have en tredje sekser.
599
00:40:44,914 --> 00:40:46,416
Muligvis.
600
00:40:46,583 --> 00:40:50,587
150 og...
Ved du, hvad "og" er?
601
00:40:50,753 --> 00:40:53,047
- Jeg er med.
- Og 150.
602
00:40:53,214 --> 00:40:55,425
Det er en hĂžj pulje.
603
00:40:55,592 --> 00:40:57,594
For dyrt for mig.
604
00:40:58,136 --> 00:41:01,198
Den kan godt sĂždes mere op.
Du sagde alt, ikke?
605
00:41:01,222 --> 00:41:02,742
Hvad som helst.
606
00:41:02,766 --> 00:41:08,271
Jeg er med pÄ 150 plus 500.
607
00:41:08,438 --> 00:41:11,208
Jeg smider 500 mere, mr. Dillert.
608
00:41:11,232 --> 00:41:13,943
Det er en god pulje, ikke?
609
00:41:14,110 --> 00:41:15,695
Jo, det er.
610
00:41:16,279 --> 00:41:19,717
Venner, jeg tror,
han har en tredje sekser.
611
00:41:19,741 --> 00:41:22,303
Vi har en snu pokerspiller,
tror jeg.
612
00:41:22,327 --> 00:41:25,469
- Det er dine, Dave.
- Din tur, Bama.
613
00:41:26,790 --> 00:41:28,601
HÞr, venner, I mÄ stoppe.
614
00:41:28,625 --> 00:41:31,604
Sheriffen er lige kommet.
Man ved aldrig med ham.
615
00:41:31,628 --> 00:41:35,816
Hvis sheriffen var kommet fĂžr,
havde jeg vĂŠret en rigere mand.
616
00:41:35,840 --> 00:41:37,801
SÄdan er det.
617
00:41:37,967 --> 00:41:41,888
Dave, du klarede dig ret godt.
618
00:41:42,305 --> 00:41:44,349
Sig mig noget, Bama.
619
00:41:44,599 --> 00:41:47,536
Hvordan er en gammel pro
som dig endt i dette hul?
620
00:41:47,560 --> 00:41:50,730
Mig?
Jeg kĂžrte bare gennem byen.
621
00:41:50,897 --> 00:41:53,167
Jeg punkterede og mÄtte stoppe.
622
00:41:53,191 --> 00:41:57,254
Bilen foran mig blev ramt af et tog.
Det kunne have vĂŠret mig.
623
00:41:57,278 --> 00:42:02,134
Jeg tĂŠnkte, at noget ville have mig
til at blive i Parkman.
624
00:42:02,158 --> 00:42:04,976
Og jeg har klaret mig fint her.
625
00:42:05,120 --> 00:42:07,372
Det tror jeg pÄ.
626
00:42:15,046 --> 00:42:17,632
Hvad med lidt adspredelse?
627
00:42:17,799 --> 00:42:18,984
Kender du de damer?
628
00:42:19,008 --> 00:42:22,488
Hvem gĂžr ikke det? Det er natteholdet
fra brysteholderfabrikken.
629
00:42:22,512 --> 00:42:24,472
Hej, Rosalie.
630
00:42:24,806 --> 00:42:26,992
- Hej, smukke.
- Kom her, skat.
631
00:42:27,016 --> 00:42:29,060
Jeg er straks tilbage.
632
00:42:31,312 --> 00:42:33,958
Hun har en ven.
En tĂžjte, men det er okay.
633
00:42:33,982 --> 00:42:36,627
- Rosalie, skat, hils pÄ Dave.
- Godaften.
634
00:42:36,651 --> 00:42:39,196
- Hej, skat.
- SĂŠt dig, skat.
635
00:42:39,988 --> 00:42:41,990
Kom, sĂŠt dig.
636
00:42:46,035 --> 00:42:49,526
Undskyld mig,
jeg sÄ lige en, jeg kender.
637
00:42:50,415 --> 00:42:52,977
- Hvad med en drink?
- Jo, tak.
638
00:42:53,001 --> 00:42:54,819
Hejsa, miss Chicago.
639
00:42:54,919 --> 00:42:58,732
Jeg troede ikke, du mente,
jeg skulle vente det halve af natten.
640
00:42:58,756 --> 00:43:01,527
- Hvor er din tilbeder?
- Hvem, Raymond?
641
00:43:01,551 --> 00:43:03,362
Han lejede et vĂŠrelse.
642
00:43:03,386 --> 00:43:06,615
Han tror faktisk,
at jeg tager derhen.
643
00:43:06,639 --> 00:43:09,660
Manner, fÄr han sig en overraskelse.
644
00:43:09,684 --> 00:43:12,771
- Hej, Smitty.
- Ja?
645
00:43:13,772 --> 00:43:15,356
Du ved -
646
00:43:15,982 --> 00:43:20,087
- du skal ikke konkludere
noget om mig og Raymond.
647
00:43:20,111 --> 00:43:23,174
Bare fordi en person
er vild med en anden -
648
00:43:23,198 --> 00:43:26,016
- betyder det ikke, at de to...
649
00:43:26,159 --> 00:43:28,679
- Du ved, hvad jeg mener.
- Det gĂžr jeg.
650
00:43:28,703 --> 00:43:33,517
Faktisk er han en af grundene til,
at jeg med glĂŠde forlod Chicago.
651
00:43:33,541 --> 00:43:35,686
- Vil du hĂžre den anden?
- Hvad?
652
00:43:35,710 --> 00:43:39,550
- Jeg burde ikke sige det.
- Du behĂžver ikke.
653
00:43:40,590 --> 00:43:43,235
Det er fordi, jeg kunne
falde for en som dig.
654
00:43:43,259 --> 00:43:44,928
Mig?
655
00:43:45,094 --> 00:43:48,449
En sĂžd pige som dig?
Med sÄ meget klasse?
656
00:43:48,473 --> 00:43:50,076
Med sÄ fornemt et sind?
657
00:43:50,100 --> 00:43:52,411
Ă
h, hold op.
Du spĂžger med mig.
658
00:43:52,435 --> 00:43:54,799
Hvor meget har du drukket?
659
00:43:54,896 --> 00:43:56,082
En smule, hvorfor?
660
00:43:56,106 --> 00:43:59,585
Du taler kun pĂŠnt til mig,
nÄr du er fuld.
661
00:43:59,609 --> 00:44:01,569
Lad os drikke.
662
00:44:02,112 --> 00:44:03,571
Her.
663
00:44:04,614 --> 00:44:07,301
I forhold til i morges
ser jeg dog godt ud.
664
00:44:07,325 --> 00:44:10,179
- Du ser fin ud.
- Jeg fik ordnet hÄret.
665
00:44:10,203 --> 00:44:13,599
Hos barberen. Det kostede kun
en dollar. De var dygtige.
666
00:44:13,623 --> 00:44:16,769
Ja. Apropos jobs,
skal du ikke tilbage til dit?
667
00:44:16,793 --> 00:44:19,188
Det job jeg har,
kan jeg altid fÄ.
668
00:44:19,212 --> 00:44:21,649
Jeg arbejder pÄ...
Du ved, en klub.
669
00:44:21,673 --> 00:44:24,134
Som en slags vĂŠrtinde.
670
00:44:24,300 --> 00:44:27,279
Det er nok et fint,
intelligent og interessant job.
671
00:44:27,303 --> 00:44:29,013
Det er det.
672
00:44:29,180 --> 00:44:32,142
Det eneste ved det, er -
673
00:44:32,934 --> 00:44:36,163
- at jeg drikker for meget,
og sÄ svulmer man op.
674
00:44:36,187 --> 00:44:38,914
Livet svinger op og ned, ikke.
675
00:44:39,315 --> 00:44:40,775
Jo.
676
00:44:40,942 --> 00:44:44,863
Som jeg sagde,
vil jeg helst vĂŠre model.
677
00:44:45,029 --> 00:44:47,925
Men man skal have en drengs figur.
678
00:44:47,949 --> 00:44:50,767
Ja. Og det har du bestemt ikke.
679
00:44:51,035 --> 00:44:52,596
MĂ„ vi sĂŠtte os ved jer?
680
00:44:52,620 --> 00:44:55,081
Hop bare ind.
Kom.
681
00:44:55,248 --> 00:44:58,811
Skal du ikke introducere os?
Jeg hedder Ginnie Moorehead.
682
00:44:58,835 --> 00:45:02,648
Beklager. Dette er Bama Dillert,
og dette er Rosalie.
683
00:45:02,672 --> 00:45:04,340
- Hej.
- Ginnie.
684
00:45:04,841 --> 00:45:07,111
BĂŠrer han altid hat
i damers selskab?
685
00:45:07,135 --> 00:45:10,102
- Altid.
- Han sover endda med den.
686
00:45:12,182 --> 00:45:13,516
Tror jeg.
687
00:45:14,225 --> 00:45:15,685
Det er sandt.
688
00:45:15,852 --> 00:45:17,913
- Hvorfor?
- Jeg har en teori.
689
00:45:17,937 --> 00:45:22,251
Jeg fandt ud af pÄ et tidspunkt,
at visse ting bringer held i spil.
690
00:45:22,275 --> 00:45:24,670
Og... Tak.
Denne hat er en af dem.
691
00:45:24,694 --> 00:45:27,339
NÄr jeg tager den af,
sker der noget slemt.
692
00:45:27,363 --> 00:45:29,383
Det vil jeg ikke gentage.
693
00:45:29,407 --> 00:45:33,929
Jeg havde det pÄ helt samme mÄde
med en sort kat, jeg engang havde.
694
00:45:33,953 --> 00:45:36,515
Og jeg lod den aldrig sove med mig.
695
00:45:36,539 --> 00:45:38,374
Ser man det.
696
00:45:39,918 --> 00:45:41,711
Jeg har ventet.
697
00:45:42,545 --> 00:45:43,898
FortsĂŠt bare, Raymond.
698
00:45:43,922 --> 00:45:46,525
- Kom.
- Vil du sÄ slippe mig?
699
00:45:46,549 --> 00:45:50,913
- Okay, rolig, smut med dig.
- Jeg taler til hende.
700
00:45:52,388 --> 00:45:55,355
Hvorfor gĂžr du ikke,
som han siger?
701
00:45:56,559 --> 00:45:58,704
Du begÄr en stor fejl, makker.
702
00:45:58,728 --> 00:46:00,730
Sikkert.
703
00:46:02,440 --> 00:46:05,693
Han er sÄ sÊr.
704
00:46:05,860 --> 00:46:07,046
Ved I hvad?
705
00:46:07,070 --> 00:46:09,965
Han fulgte mig hele vejen
fra Chicago.
706
00:46:09,989 --> 00:46:11,407
Hvorfor?
707
00:46:11,866 --> 00:46:14,303
- Er mĂŠnd ikke forfĂŠrdelige?
- Er de ikke?
708
00:46:14,327 --> 00:46:18,557
- Drik ud, sÄ tager vi hjem til mig.
- Hvad sker der der?
709
00:46:18,581 --> 00:46:22,645
- Lad os finde ud af det.
- Jeg betaler regningen.
710
00:46:22,669 --> 00:46:24,021
- Smitty.
- Ja?
711
00:46:24,045 --> 00:46:27,423
- Hvad skylder jeg dig?
- To dollars.
712
00:46:34,806 --> 00:46:36,117
Kommer de ikke?
713
00:46:36,141 --> 00:46:38,911
- Det er en kĂžn nat, ikke?
- Jo.
714
00:46:38,935 --> 00:46:41,390
Lad os fÄ noget luft, ikke?
715
00:46:56,161 --> 00:46:57,954
Raymond!
716
00:47:12,135 --> 00:47:16,848
Hvis jeg ikke var sÄ trÊt,
sparkede jeg dine tĂŠnder ud.
717
00:47:22,812 --> 00:47:26,024
Ring til politiet!
718
00:47:37,327 --> 00:47:40,497
FÄr du motioneret lidt, Dave?
719
00:47:41,164 --> 00:47:43,458
Kom, lad os kĂžre.
Kom.
720
00:47:43,625 --> 00:47:45,335
Ind i bilen.
721
00:47:45,502 --> 00:47:48,588
- Hej, Sherm.
- Hej, Bama.
722
00:47:48,755 --> 00:47:49,839
SlÄskamp?
723
00:47:50,006 --> 00:47:52,693
- Ja, men det er ovre.
- Det er ikke muligt.
724
00:47:52,717 --> 00:47:54,278
- Startede du?
- Nej.
725
00:47:54,302 --> 00:47:55,988
Han startede i Chicago.
726
00:47:56,012 --> 00:47:58,824
Du er frĂŠk.
Jeg kan sige, hvem der startede.
727
00:47:58,848 --> 00:48:01,535
- Forklar det til dommeren.
- Det var intet.
728
00:48:01,559 --> 00:48:04,163
- Der er blevet klaget.
- Hvorfor mig?
729
00:48:04,187 --> 00:48:06,957
- Jeg fik bare bank.
- Jeg giver mit ord.
730
00:48:06,981 --> 00:48:09,877
Jeg kender ham.
Han er en beskidt lus.
731
00:48:09,901 --> 00:48:13,631
- Han angreb min ven med en flaske.
- De havde vist begge en.
732
00:48:13,655 --> 00:48:16,908
- Kom nu.
- HĂžrer du? Jeg er et vidne.
733
00:48:17,075 --> 00:48:22,050
SÄ du er et vidne. MÄske skulle
du ogsÄ komme med. Kom sÄ.
734
00:48:25,875 --> 00:48:27,919
Velkommen hjem, Dave.
735
00:48:28,837 --> 00:48:31,923
Dave, bare rolig.
Jeg kommer straks.
736
00:48:48,857 --> 00:48:50,567
Kom ind.
737
00:48:54,612 --> 00:48:57,591
Godmorgen, mr. Hirsh.
Eller er det goddag?
738
00:48:57,615 --> 00:49:00,970
- Er min bror her?
- Min nye lejer? Det er han da.
739
00:49:00,994 --> 00:49:03,997
- Lige derinde.
- Tak.
740
00:49:04,622 --> 00:49:08,026
DÞren er Äben.
Han trĂŠngte nok til luft.
741
00:49:12,213 --> 00:49:14,841
Hvis du kunne se dig selv.
742
00:49:15,008 --> 00:49:17,069
Godmorgen til dig, sir.
743
00:49:17,093 --> 00:49:20,322
Det var flot, Dave.
Jeg er stolt af dig.
744
00:49:20,346 --> 00:49:22,616
En dag i byen, bare en dag -
745
00:49:22,640 --> 00:49:26,495
- og du anholdes for et fordrukkent
slagsmÄl sammen med en dulle -
746
00:49:26,519 --> 00:49:29,749
- som en anden bĂžlle.
- Jeg ved det, Frank.
747
00:49:29,773 --> 00:49:33,335
- Jeg forstÄr dig ikke.
- Er det dit problem denne morgen?
748
00:49:33,359 --> 00:49:35,755
- Hvad har du imod mig?
- Intet.
749
00:49:35,779 --> 00:49:38,507
Jo, du har.
Du inviteres ind i mit hjem -
750
00:49:38,531 --> 00:49:41,677
- jeg introducerer dig til de bedste
i byen, French.
751
00:49:41,701 --> 00:49:43,787
Og dette er min tak.
752
00:49:43,953 --> 00:49:46,265
Du foragter vist min position.
753
00:49:46,289 --> 00:49:48,476
Det er ikke ulovligt
at have succes.
754
00:49:48,500 --> 00:49:51,729
Jeg har arbejdet hÄrdt for det hele.
Ingen har hjulpet.
755
00:49:51,753 --> 00:49:54,815
Er det endnu en
af de lange lektioner?
756
00:49:54,839 --> 00:49:57,109
Jeg burde have vidst det.
757
00:49:57,133 --> 00:49:59,028
Frank, jeg er ikke efter dig.
758
00:49:59,052 --> 00:50:03,783
Jeg har det skidt. Jeg har hovedpine,
og jeg skal i retten.
759
00:50:03,807 --> 00:50:06,118
Det skal du ikke.
Jeg har ordnet det.
760
00:50:06,142 --> 00:50:09,455
Og din ven fra mafiaen
har allerede forladt byen.
761
00:50:09,479 --> 00:50:13,024
- I undgik begge kaution.
- Tak.
762
00:50:13,191 --> 00:50:17,213
Jeg gjorde det ikke for dig, Dave.
Jeg opdrager en pĂŠn pige.
763
00:50:17,237 --> 00:50:19,048
Det er hun.
En pĂŠn pige.
764
00:50:19,072 --> 00:50:22,737
Jeg fortalte dommeren,
at du forlader byen.
765
00:50:23,618 --> 00:50:26,073
Sagde du, hvor jeg tog hen?
766
00:50:26,162 --> 00:50:27,890
Hvordan skulle jeg vide det?
767
00:50:27,914 --> 00:50:32,278
- Hvordan vidste du, jeg rejste?
- GĂžr du ikke det?
768
00:50:32,585 --> 00:50:34,671
Det gĂžr jeg vel.
769
00:50:34,921 --> 00:50:37,191
Hvis det bare gjorde mig ondt.
770
00:50:37,215 --> 00:50:39,068
Det ville ogsÄ glÊde mig.
771
00:50:39,092 --> 00:50:43,197
Det hele kommer nok i avisen.
Lige hvad jeg manglede.
772
00:50:43,221 --> 00:50:46,992
Lige da mit navn var begyndt
at betyde noget.
773
00:50:47,016 --> 00:50:48,994
Hvordan kunne du gĂžre det
mod mig?
774
00:50:49,018 --> 00:50:51,688
Mig, mig, mig.
775
00:50:51,855 --> 00:50:56,710
TrÊtter det dig aldrig kun at tÊnke pÄ
din egen kedelige, grÄdige person?
776
00:50:56,734 --> 00:51:01,010
Smut sÄ. Jeg er trÊt af dig.
Skrid ad helvede til.
777
00:51:04,826 --> 00:51:07,036
Farvel, mr. Hirsh.
778
00:51:23,386 --> 00:51:27,139
Du ser ikke sÄ godt ud
her til morgen, Dave.
779
00:51:27,891 --> 00:51:30,858
Ved du,
hvad jeg ikke kan regne ud?
780
00:51:31,519 --> 00:51:35,791
Du drikker tre gange sÄ meget,
og du ligner en velnĂŠret atlet.
781
00:51:35,815 --> 00:51:38,711
Det hele afhĂŠnger af,
hvad en mands kald er.
782
00:51:38,735 --> 00:51:43,971
Jeg kan drikke, og du kan skrive.
Jeg kender til de to bĂžger.
783
00:51:49,370 --> 00:51:51,581
- HĂžr, Bama?
- Ja?
784
00:51:52,415 --> 00:51:54,268
Der ligger noget dĂždt her.
785
00:51:54,292 --> 00:51:57,253
Nej. Det er Ginnies pels,
du ved?
786
00:51:57,420 --> 00:52:01,901
Det er et kvindetrick. De efterlader
noget, sÄ de kan komme tilbage.
787
00:52:01,925 --> 00:52:05,237
Skal du ikke i retten?
Du mÄ hellere tage min bil.
788
00:52:05,261 --> 00:52:07,615
Nej, jeg skal ikke i retten.
789
00:52:07,639 --> 00:52:10,117
Min generĂžse bror ordnede det.
790
00:52:10,141 --> 00:52:14,246
Men kan jeg lÄne den, vil jeg gerne
kĂžbe noget nyt tĂžj i centrum.
791
00:52:14,270 --> 00:52:16,773
NÄr som helst, min ven.
792
00:52:17,941 --> 00:52:19,609
HĂžr, Dave -
793
00:52:20,276 --> 00:52:24,590
- hvad siger du til at tjene til fĂžden
uden den store indsats?
794
00:52:24,614 --> 00:52:27,551
- Hvordan?
- Du kan blive min partner.
795
00:52:27,575 --> 00:52:29,786
Jeg tror, vi kan enes.
796
00:52:30,787 --> 00:52:34,600
- Mener du med spil?
- Ja. Det er en god profession.
797
00:52:34,624 --> 00:52:37,001
Og du er ret god til det.
798
00:52:37,168 --> 00:52:38,854
Nej, jeg er bare heldig.
799
00:52:38,878 --> 00:52:41,774
NĂŠvn mig en ting,
man ikke skal have held med.
800
00:52:41,798 --> 00:52:43,317
Tag min gamle far.
801
00:52:43,341 --> 00:52:46,737
Han satsede, nÄr han plÞjede
markerne og hÄbede pÄ afgrÞder.
802
00:52:46,761 --> 00:52:49,031
Nogle gange gik det,
andre gange ikke.
803
00:52:49,055 --> 00:52:54,466
Hvis man skal satse pÄ held,
behĂžver det ikke vĂŠre med en plov.
804
00:52:54,894 --> 00:52:57,665
Nej, jeg bliver her ikke alligevel.
805
00:52:57,689 --> 00:53:01,419
Og man kan vel heller ikke
vinde stort i et hul som Parkman?
806
00:53:01,443 --> 00:53:05,548
Dette er bare mit hovedkvarter.
Jeg tager rundt til de store byer.
807
00:53:05,572 --> 00:53:10,452
Det er en god idé, Dave.
SÄ fÄr du tid til at skrive.
808
00:53:10,994 --> 00:53:12,930
Hvad med at tĂŠnke over det?
809
00:53:12,954 --> 00:53:14,772
Det gjorde jeg lige.
810
00:53:15,582 --> 00:53:17,041
Ă
bn lige.
811
00:53:21,504 --> 00:53:25,467
Hej. Ih, jeg hÄber ikke,
jeg forstyrrer noget.
812
00:53:26,718 --> 00:53:28,595
Den er lige herinde.
813
00:53:30,513 --> 00:53:34,350
Tak. De sagde,
at vi ikke skulle i retten.
814
00:53:34,517 --> 00:53:36,153
Det er rigtigt.
815
00:53:39,105 --> 00:53:42,945
Jeg har ogsÄ godt nyt, Dave.
Vil du hĂžre det?
816
00:53:43,026 --> 00:53:48,007
Jeg har fÄet job i byen
pÄ brysteholderfabrikken. Er du ikke glad?
817
00:53:48,031 --> 00:53:49,949
Jeg er ekstatisk.
818
00:53:50,533 --> 00:53:55,139
Ărligt talt, hver gang du ikke
har drukket, bliver du vred pÄ mig.
819
00:53:55,163 --> 00:53:58,726
I aftes og i Chicago
kunne du ikke vĂŠre sĂždere.
820
00:53:58,750 --> 00:54:02,295
Og nu er du pludselig sÄdan her.
821
00:54:04,297 --> 00:54:05,983
Skat, jeg er ikke vred.
822
00:54:06,007 --> 00:54:09,028
- Jeg spĂžger bare. Ser du ikke det?
- SelvfĂžlgelig.
823
00:54:09,052 --> 00:54:14,114
Du er nÞdt til at gÄ, for jeg har
nogle ting at lave, okay?
824
00:54:19,270 --> 00:54:22,083
Held og lykke med din nye karriere.
825
00:54:22,107 --> 00:54:23,691
Tak.
826
00:54:31,074 --> 00:54:34,478
Jeg ved ikke,
hvad det er med de tĂžser -
827
00:54:34,536 --> 00:54:37,678
- men de er altid pĂŠnere om aftenen.
828
00:54:38,456 --> 00:54:39,916
Ja.
829
00:54:51,427 --> 00:54:54,031
Er det noget, du har skrevet?
830
00:54:54,055 --> 00:54:56,474
Ja, det kan man kalde det.
831
00:55:15,243 --> 00:55:16,786
Dave.
832
00:55:16,953 --> 00:55:18,953
Sikke en overraskelse.
833
00:55:19,038 --> 00:55:22,354
- Jeg kĂžrte lige forbi og...
- Kom ind.
834
00:55:29,966 --> 00:55:31,602
Gwen, min kĂŠre.
835
00:55:31,968 --> 00:55:34,137
Det er Dave Hirsh.
836
00:55:35,889 --> 00:55:38,909
Det er en Canaletto.
Jeg kan ikke selv se det -
837
00:55:38,933 --> 00:55:41,833
- men folk imponeres over navnet.
838
00:55:41,936 --> 00:55:43,730
Hej, Dave Hirsh.
839
00:55:43,897 --> 00:55:45,607
En fornĂžjelse.
840
00:55:45,774 --> 00:55:48,627
- Bare jeg ikke forstyrrer.
- Det er fint.
841
00:55:48,651 --> 00:55:52,927
Lad os gÄ ud i kÞkkenet.
Det er det dejligste rum.
842
00:56:01,164 --> 00:56:02,999
Det er smukt.
843
00:56:10,965 --> 00:56:13,986
Far insisterer pÄ at have bÞger her.
844
00:56:14,010 --> 00:56:17,323
Osen fra maden vil ĂždelĂŠgge dem.
Han er meget hÄrdnakket.
845
00:56:17,347 --> 00:56:20,034
- Det hĂžrte jeg.
- Hvor skal du hen?
846
00:56:20,058 --> 00:56:23,913
Larry Channock inviterer folk
fra fakultetet pÄ tynde cocktails.
847
00:56:23,937 --> 00:56:25,581
- Sagde jeg ikke det?
- Nej.
848
00:56:25,605 --> 00:56:28,000
Det bliver sent, min kĂŠre Gwen.
849
00:56:28,024 --> 00:56:31,337
Larry har inviteret pÄ mad,
og du kender hans pris. Kort.
850
00:56:31,361 --> 00:56:32,671
KĂžr forsigtigt.
851
00:56:32,695 --> 00:56:36,801
Dave, der er mange gĂŠstevĂŠrelser,
hvis du vil overnatte.
852
00:56:36,825 --> 00:56:40,179
- Jeg kan vise dig rundt i morgen.
- Jeg gĂžr det.
853
00:56:40,203 --> 00:56:42,748
Men du mÄ meget gerne blive.
854
00:56:43,373 --> 00:56:45,053
Gid at jeg kunne.
855
00:56:46,251 --> 00:56:50,397
Hvis du vil have en martini,
er der vermouth pÄ nederste hylde.
856
00:56:50,421 --> 00:56:52,525
Farvel, Dave.
Jeg hÄber, vi ses.
857
00:56:52,549 --> 00:56:54,229
Farvel, professor.
858
00:56:55,885 --> 00:56:57,696
Vil du have en martini?
859
00:56:57,720 --> 00:57:00,950
Nej, jeg springer over.
Men tag du bare en.
860
00:57:00,974 --> 00:57:02,910
Jeg tager kaffe.
Den er frisk.
861
00:57:02,934 --> 00:57:04,461
Kaffe er fint.
862
00:57:07,730 --> 00:57:11,234
Sig mig lige...
Bare sukker, tak.
863
00:57:11,401 --> 00:57:15,464
- Hvad ville du sige?
- Bare at du opfĂžrer dig som om -
864
00:57:15,488 --> 00:57:18,092
- du helst ikke vil vĂŠre
alene med mig.
865
00:57:18,116 --> 00:57:21,744
Hvor absurd.
Hvorfor siger du det?
866
00:57:21,911 --> 00:57:25,141
Fordi du virkede forstyrret,
da din far tog af sted.
867
00:57:25,165 --> 00:57:29,812
Jeg var bare lidt irriteret pÄ ham.
Den stakkel. Han er kun forlegen -
868
00:57:29,836 --> 00:57:32,690
- nÄr han efterlader mig med nogen,
han kan lide.
869
00:57:32,714 --> 00:57:35,067
Han tror,
jeg ikke har nok venner.
870
00:57:35,091 --> 00:57:37,486
- Har du det?
- Man fÄr aldrig nok.
871
00:57:37,510 --> 00:57:39,262
Undskyld mig.
872
00:57:43,266 --> 00:57:47,621
- Du har vel hĂžrt om mine problemer.
- I flere versioner. Byen er lille.
873
00:57:47,645 --> 00:57:50,583
Der er vist en beskrivelse
i eftermiddagsavisen.
874
00:57:50,607 --> 00:57:52,525
Det er der nok.
875
00:57:53,109 --> 00:57:54,819
Se bare efter.
876
00:57:55,153 --> 00:57:59,691
"Dave Hirsh hjemme,
fĂŠngslet efter kamp over kvinde."
877
00:58:00,283 --> 00:58:01,618
Sejrede du?
878
00:58:01,785 --> 00:58:04,454
- Fuld.
- Nej, tak.
879
00:58:05,205 --> 00:58:07,387
Det havde vĂŠret mit gĂŠt.
880
00:58:07,415 --> 00:58:09,125
Var du chokeret?
881
00:58:09,292 --> 00:58:11,252
Hvad forventede du?
882
00:58:11,419 --> 00:58:13,338
Det ved jeg ikke.
883
00:58:15,757 --> 00:58:18,611
Jeg er ikke chokeret,
Dave Hirsh.
884
00:58:18,635 --> 00:58:21,197
Men jeg er heller ikke ligeglad.
885
00:58:21,221 --> 00:58:25,117
Jeg hader at se en forfatters energi
spildt pÄ druk og nÊvekampe.
886
00:58:25,141 --> 00:58:26,660
En med dine talenter...
887
00:58:26,684 --> 00:58:29,739
Jeg tog den novelle med,
jeg nĂŠvnte.
888
00:58:40,240 --> 00:58:43,260
Som den ser ud,
er den ikke ligefrem frisk.
889
00:58:43,284 --> 00:58:44,702
Du har ret.
890
00:58:44,869 --> 00:58:47,640
Den er gammel,
og jeg tog den ikke frem igen -
891
00:58:47,664 --> 00:58:49,999
- fĂžr du viste interesse.
892
00:58:50,333 --> 00:58:53,604
Hvorfor gik du tilbage til den?
PĂ„ grund af mig?
893
00:58:53,628 --> 00:58:57,483
Min interesse i dig.
Jeg er vist forelsket i dig.
894
00:58:57,507 --> 00:59:01,821
Dit fjols. Du mÄ vÊre forfatter,
hvis du er sÄ dum.
895
00:59:01,845 --> 00:59:03,372
Jeg mente det.
896
00:59:03,513 --> 00:59:05,408
Lad os forstÄ en ting, Dave.
897
00:59:05,432 --> 00:59:09,120
Hvis jeg kunne hjĂŠlpe
med dit arbejde, stÄr dÞren Äben.
898
00:59:09,144 --> 00:59:11,080
Synes du ikke, vi skal lÄse den?
899
00:59:11,104 --> 00:59:13,064
Drik din kaffe.
900
00:59:13,231 --> 00:59:16,794
Du hĂžrte ikke, hvad jeg sagde.
Jeg er forelsket i dig.
901
00:59:16,818 --> 00:59:19,713
Jeg udelod at kommentere,
at du sagde det -
902
00:59:19,737 --> 00:59:23,217
- som en mand, der ofte siger det
til masser af kvinder.
903
00:59:23,241 --> 00:59:25,803
- Det passer ikke.
- Og din presseomtale?
904
00:59:25,827 --> 00:59:28,009
De misforstod det, Gwen.
905
00:59:28,705 --> 00:59:31,851
Jeg vil hellere diskutere novellen.
Hvad er den om?
906
00:59:31,875 --> 00:59:34,043
Den er om kĂŠrlighed.
907
00:59:34,836 --> 00:59:37,523
Jeg tror, jeg har lĂŠrt en del mere
om den nu.
908
00:59:37,547 --> 00:59:39,716
Lad vĂŠre.
909
00:59:39,883 --> 00:59:44,929
Lad mig rydde opgaverne vĂŠk,
sÄ jeg kan lÊse din novelle.
910
00:59:46,890 --> 00:59:48,993
Retter du opgaver hver aften?
911
00:59:49,017 --> 00:59:50,727
Stort set.
912
00:59:50,894 --> 00:59:53,980
- GÄr du aldrig ud?
- SjĂŠldent.
913
00:59:55,607 --> 00:59:57,789
Hvor gammel er du, Gwen?
914
01:00:01,654 --> 01:00:04,554
Jeg har et spÞrgsmÄl, Dave Hirsh.
915
01:00:05,742 --> 01:00:08,578
- Kan du lide min far?
- Ja.
916
01:00:08,745 --> 01:00:11,474
Du har et venligt forhold til ham,
ikke?
917
01:00:11,498 --> 01:00:12,933
Det er meget venligt.
918
01:00:12,957 --> 01:00:17,438
Hvorfor kan du ikke have samme slags
forhold med en intelligent kvinde?
919
01:00:17,462 --> 01:00:20,775
Jeg er glad for,
du ikke underviser i biologi.
920
01:00:20,799 --> 01:00:25,738
Hvis jeg gjorde, ville jeg ikke
forveksle biologi med kĂŠrlighed.
921
01:00:25,762 --> 01:00:29,951
Lad os gÄ en tur,
og sÄ kan jeg lÊse din novelle.
922
01:01:20,817 --> 01:01:24,004
NÄr du er fÊrdig med siderne,
kan de blive gode flyvere.
923
01:01:24,028 --> 01:01:27,519
- Vi kan kaste dem over floden.
- Stille.
924
01:01:56,519 --> 01:01:58,428
Din pige lĂžb den vej.
925
01:02:12,827 --> 01:02:15,205
Dave. Dave.
926
01:02:31,888 --> 01:02:33,765
Er den sÄ dÄrlig?
927
01:02:34,057 --> 01:02:37,685
Dave, du har et fascinerende talent.
928
01:02:38,061 --> 01:02:41,564
- Kunne du lide noget af det?
- Det hele.
929
01:02:41,731 --> 01:02:45,151
Personerne er sÄ virkelige
og rĂžrende.
930
01:02:45,318 --> 01:02:48,983
- Du spĂžger.
- Det er en god novelle, Dave.
931
01:02:49,030 --> 01:02:52,492
Jeg grĂŠd,
og det gĂžr jeg sjĂŠldent.
932
01:02:53,159 --> 01:02:54,911
NĂ„ -
933
01:02:55,120 --> 01:02:56,722
- jeg gÞr den mÄske fÊrdig.
934
01:02:56,746 --> 01:03:00,101
- Men den er fĂŠrdig.
- Jeg forstÄr ikke, hvad du mener.
935
01:03:00,125 --> 01:03:03,092
Det Þjeblik pigen gÄr,
er det ovre.
936
01:03:03,169 --> 01:03:08,056
Der er ikke mere at sige.
Derfor kunne du ikke fortsĂŠtte.
937
01:03:08,591 --> 01:03:12,405
SelvfĂžlgelig.
Hvorfor tÊnkte jeg ikke pÄ det?
938
01:03:12,429 --> 01:03:16,659
Jeg renskriver den og sender den til
"Atlantic." De vil sikkert have den.
939
01:03:16,683 --> 01:03:19,495
Jeg anede ikke,
der var kvinder som dig.
940
01:03:19,519 --> 01:03:21,914
Dave, jeg har et lille forslag.
941
01:03:21,938 --> 01:03:26,825
- Lad mig vise dig, hvad jeg mener.
- FĂžrst, et takkekys.
942
01:03:27,402 --> 01:03:30,113
100 procent platonisk, ikke?
943
01:03:30,280 --> 01:03:33,596
- Omkring 75.
- Det kan jeg gĂžre bedre.
944
01:03:33,700 --> 01:03:36,427
Dave, lad os tale om novellen.
945
01:03:41,624 --> 01:03:44,961
Lad vĂŠre, Dave.
946
01:03:46,254 --> 01:03:47,797
Gwen.
947
01:03:49,007 --> 01:03:52,510
Gwen, jeg elsker dig.
Ved du ikke det?
948
01:04:05,815 --> 01:04:07,275
Lad vĂŠre.
949
01:04:07,984 --> 01:04:09,486
Lad vĂŠre.
950
01:04:56,116 --> 01:04:59,386
Og David Hirsh,
broder til Frank Hirsh -
951
01:04:59,410 --> 01:05:02,765
- betalte kautionen pÄ $100,
da han og en...
952
01:05:02,789 --> 01:05:05,667
Her er det igen.
Hver time.
953
01:05:05,834 --> 01:05:07,728
Vi behĂžver ikke lytte.
954
01:05:07,752 --> 01:05:10,314
...for at svare pÄ anklager
om at...
955
01:05:10,338 --> 01:05:12,858
Hvor lĂŠnge lader du din bror
fornedre os?
956
01:05:12,882 --> 01:05:16,362
Hvad kan jeg gĂžre?
Skat, lad os droppe det, ikke?
957
01:05:16,386 --> 01:05:18,406
Jeg har haft en hÄrd dag.
958
01:05:18,430 --> 01:05:23,077
Hvordan tror du, min dag var?
Hele byen taler om det...
959
01:05:23,101 --> 01:05:25,704
Jeg er aldrig blevet sÄ ydmyget.
Nu smider -
960
01:05:25,728 --> 01:05:29,542
- de os nok ud af klubben.
- Det er der ingen, der gĂžr.
961
01:05:29,566 --> 01:05:32,002
Mange familier har sorte fÄr.
962
01:05:32,026 --> 01:05:35,953
Desuden giftede du dig med mig,
ikke min bror.
963
01:05:38,074 --> 01:05:39,993
Ved du hvad?
964
01:05:40,160 --> 01:05:43,013
Du er stadig den kĂžnneste pige
i Parkman.
965
01:05:43,037 --> 01:05:45,391
Der er selvfĂžlgelig
lidt mere af dig -
966
01:05:45,415 --> 01:05:49,953
- men det betyder bare,
at der er lidt mere at elske.
967
01:05:50,336 --> 01:05:52,380
Skal vi ikke gÄ op?
968
01:05:52,547 --> 01:05:55,258
Og slappe lidt af?
969
01:05:56,426 --> 01:06:01,139
- Hvad siger du?
- VĂŠr ikke fjollet. Jeg har hovedpine.
970
01:06:10,774 --> 01:06:12,418
- Godnat, Far.
- Godnat?
971
01:06:12,442 --> 01:06:16,005
Godnat, Mor.
Bare rolig, jeg har en nĂžgle.
972
01:06:16,029 --> 01:06:17,882
- Hvor skal hun hen?
- Ud.
973
01:06:17,906 --> 01:06:19,341
Ă
h, mange tak.
974
01:06:19,365 --> 01:06:22,219
Ved du, hvor hun skal hen
og med hvem?
975
01:06:22,243 --> 01:06:23,679
Det ved jeg ikke.
976
01:06:23,703 --> 01:06:27,457
Hvad mener du?
Du er hendes mor, ikke? Dawn.
977
01:06:27,624 --> 01:06:31,520
Hvis det ikke er for meget, kan du sÄ
ikke sige, hvor du skal hen?
978
01:06:31,544 --> 01:06:33,773
Jeg skal bare ud
og kĂžre med Wally.
979
01:06:33,797 --> 01:06:37,276
Hvis det var noget sĂŠrligt,
havde jeg sagt det.
980
01:06:37,300 --> 01:06:40,136
- Der er han.
- Tilfreds?
981
01:06:40,303 --> 01:06:44,283
Hvis jeg kĂžrte min forretning,
som du kĂžrer hjemmet, var vi bankerot.
982
01:06:44,307 --> 01:06:48,579
Din forretning? Du glemmer vist,
det var min fars forretning.
983
01:06:48,603 --> 01:06:50,372
Glemmer? Hvordan kan jeg det?
984
01:06:50,396 --> 01:06:54,484
Du har nĂŠvnt det dagligt
de sidste 18 Är.
985
01:07:04,035 --> 01:07:06,037
Jeg gÄr ud.
986
01:08:13,396 --> 01:08:17,484
Ă
h, mr. Hirsh,
du skrĂŠmte mig.
987
01:08:18,735 --> 01:08:21,005
Hvad laver du her sÄ sent?
988
01:08:21,029 --> 01:08:22,120
Ă
h, der...
989
01:08:22,572 --> 01:08:26,552
Der er mange ordrer.
Der er altid mere stille om aftenen.
990
01:08:26,576 --> 01:08:31,201
Det er skidt, at du arbejder over.
Det virker forkert.
991
01:08:31,539 --> 01:08:35,519
Jeg er ligeglad med, hvad folk tĂŠnker,
mr. Hirsh.
992
01:08:35,543 --> 01:08:38,179
Desuden er jeg nĂŠsten fĂŠrdig.
993
01:08:41,423 --> 01:08:44,092
Du er fĂŠrdig nu, unge dame.
994
01:08:44,469 --> 01:08:46,179
Tag hjem.
995
01:08:46,596 --> 01:08:48,347
Ja, sir.
996
01:09:07,283 --> 01:09:11,097
Jeg antager, at natten
fĂžrst lige er begyndt for dig.
997
01:09:11,121 --> 01:09:14,958
- Det er godt at vĂŠre ung.
- Det siger man.
998
01:09:15,458 --> 01:09:18,646
Hvad er der?
Har du skĂŠndtes med din kĂŠreste?
999
01:09:18,670 --> 01:09:20,397
Mener du Ed Remick?
1000
01:09:20,505 --> 01:09:22,942
Jeg slog op med ham
for lĂŠnge siden.
1001
01:09:22,966 --> 01:09:25,693
Unge mÊnd kan vÊre sÄ kedelige.
1002
01:09:25,717 --> 01:09:29,906
Der mÄ vÊre mange andre,
der vil tage hans plads.
1003
01:09:30,306 --> 01:09:33,726
- Er der ikke?
- Jo da, hundreder.
1004
01:09:36,980 --> 01:09:40,984
Edith, jeg hÄber ikke,
jeg er for ligefrem -
1005
01:09:41,400 --> 01:09:43,295
- men jeg er nedtrykt i aften.
1006
01:09:43,319 --> 01:09:46,381
Jeg tÊnkte pÄ,
om vi kunne kĂžre en tur.
1007
01:09:46,405 --> 01:09:48,199
SelvfĂžlgelig.
1008
01:10:16,227 --> 01:10:18,136
Det er en smuk aften.
1009
01:10:20,648 --> 01:10:24,027
Det fĂžles godt.
Min ryg er trĂŠt.
1010
01:10:24,194 --> 01:10:28,674
Intet under, nÄr du sidder ned
hele dagen og aftenen med.
1011
01:10:28,698 --> 01:10:32,636
Jeg burde tage dig over knĂŠet
og give dig smĂŠk.
1012
01:10:32,660 --> 01:10:35,306
Det er bedre at arbejde
end at vĂŠre derhjemme.
1013
01:10:35,330 --> 01:10:39,018
Du er en pĂŠn pige,
du burde more dig noget mere.
1014
01:10:39,042 --> 01:10:42,587
Kun arbejde og ingen morskab,
ikke.
1015
01:11:07,570 --> 01:11:10,257
Faktisk er du en enestÄende pige.
1016
01:11:10,281 --> 01:11:13,385
Jeg har mĂždt mange i min tid,
og jeg ved det.
1017
01:11:13,409 --> 01:11:16,227
Tag en gammel mands rÄd, Edith.
1018
01:11:16,371 --> 01:11:18,748
Mor dig mens du er ung.
1019
01:11:19,916 --> 01:11:23,044
Du er langtfra gammel,
mr. Hirsh.
1020
01:11:24,045 --> 01:11:27,361
Jeg er ĂŠldre,
end jeg gerne ville vĂŠre.
1021
01:11:30,260 --> 01:11:32,387
SÊrligt nÄr jeg er...
1022
01:11:32,554 --> 01:11:36,743
NÄr jeg sidder ved en attraktiv
ung pige som dig.
1023
01:11:51,281 --> 01:11:55,261
Wally, lad os kĂžre hjem.
Jeg sagde, jeg ikke ville parkere.
1024
01:11:55,285 --> 01:11:58,264
Det fĂžrer altid til
det samme skĂŠnderi.
1025
01:11:58,288 --> 01:12:00,470
Vi behĂžver ikke skĂŠndes.
1026
01:12:00,623 --> 01:12:03,209
Du hĂžrte, hvad jeg sagde.
1027
01:12:19,184 --> 01:12:20,810
Hvad er der?
1028
01:12:24,022 --> 01:12:26,858
Jeg vil have en drink.
1029
01:12:27,150 --> 01:12:28,526
Okay.
1030
01:12:32,781 --> 01:12:36,826
Nej, jeg vil ikke.
Wally, kĂžr mig hjem.
1031
01:12:37,535 --> 01:12:41,331
- Dawn.
- Kom nu, Wally, kĂžr mig hjem.
1032
01:13:11,319 --> 01:13:15,156
- Nogen opkald?
- Nej, hun ringede ikke.
1033
01:13:17,492 --> 01:13:21,722
- Jeg kĂžbte den bil, jeg nĂŠvnte.
- Godt. SĂ„ du bliver, hva'?
1034
01:13:21,746 --> 01:13:24,749
Jeg har fÄet en fast udlejer.
1035
01:13:24,916 --> 01:13:27,603
Jeg regner ikke med
at underskrive en lejeaftale.
1036
01:13:27,627 --> 01:13:29,271
Hvor skal du hen?
1037
01:13:29,295 --> 01:13:31,398
Terre Haute, Indianapolis.
1038
01:13:31,422 --> 01:13:33,776
For at slappe af
og mÄske tjene lidt.
1039
01:13:33,800 --> 01:13:35,593
Vil du med?
1040
01:13:35,760 --> 01:13:37,405
Nej, det tror jeg ikke.
1041
01:13:37,429 --> 01:13:40,199
Du ved, drengene i Terre Haute,
de har intet loft.
1042
01:13:40,223 --> 01:13:42,725
Vi kan tjene godt.
1043
01:13:44,227 --> 01:13:46,038
Jeg vil hellere blive.
1044
01:13:46,062 --> 01:13:49,208
Dave, du opfĂžrer dig ikke
som en voksen mand.
1045
01:13:49,232 --> 01:13:51,752
Du vil mĂždes med din lĂŠrerinde,
ikke?
1046
01:13:51,776 --> 01:13:55,529
Hvorfor tager du ikke over
og besĂžger hende?
1047
01:13:55,572 --> 01:13:58,008
Hun sagde, hun ville ringe.
1048
01:13:58,032 --> 01:14:01,512
Jeg er ingen autoritet,
nÄr det gÊlder damer -
1049
01:14:01,536 --> 01:14:04,289
- men der er en ting, jeg ved.
1050
01:14:04,497 --> 01:14:07,184
Enten tager de ordrer,
eller ogsÄ giver de dem.
1051
01:14:07,208 --> 01:14:11,814
Og nÄr de tror, de kan kontrollere
en mand, bliver de lede.
1052
01:14:11,838 --> 01:14:13,399
Hvordan har du haft det?
1053
01:14:13,423 --> 01:14:15,008
Tja -
1054
01:14:15,175 --> 01:14:19,800
- hvis du ombestemmer dig,
kĂžrer jeg fĂžrst til midnat.
1055
01:14:42,786 --> 01:14:44,579
Dave.
1056
01:14:45,955 --> 01:14:47,482
Har du travlt?
1057
01:14:47,540 --> 01:14:50,686
- Ja, men kom bare ind.
- Jeg har savnet dig.
1058
01:14:50,710 --> 01:14:53,129
Det er en pĂŠn jakke.
1059
01:14:53,296 --> 01:14:55,107
Gwen, du sagde, du ville ringe.
1060
01:14:55,131 --> 01:14:59,058
Jeg har haft travlt
med eksamensopgaver, Dave.
1061
01:14:59,135 --> 01:15:01,822
Vil du have en drink?
Er det stadig kaffe?
1062
01:15:01,846 --> 01:15:03,723
Intet, tak.
1063
01:15:04,390 --> 01:15:08,162
Vi hĂžrer nok snart fra
"Atlantic" om din roman.
1064
01:15:08,186 --> 01:15:09,646
Gwen.
1065
01:15:09,813 --> 01:15:13,125
Hvad er der? Du ter dig som om,
du er 20 millioner km vĂŠk.
1066
01:15:13,149 --> 01:15:16,754
Jeg forstÄr det ikke.
Sidst vi var sammen, var du sÄ...
1067
01:15:16,778 --> 01:15:18,869
Jeg har ikke glemt det.
1068
01:15:22,534 --> 01:15:24,869
Du har vel fortrudt det?
1069
01:15:25,662 --> 01:15:27,973
Lad os ikke tale om det, Dave.
1070
01:15:27,997 --> 01:15:29,683
Jeg synes, at vi skal.
1071
01:15:29,707 --> 01:15:32,978
Du er klog. Det er vigtigt.
Jeg er forelsket i dig.
1072
01:15:33,002 --> 01:15:36,929
Du mÄ ikke vÊre forelsket i mig.
VĂŠr ikke det.
1073
01:15:37,215 --> 01:15:41,028
- Det var en dum ting at sige.
- Det var ret dumt.
1074
01:15:41,052 --> 01:15:44,573
- ForstÄr du, hvad jeg prÞver ...?
- VĂŠr rar.
1075
01:15:44,597 --> 01:15:47,660
ForstÄr du ikke,
at jeg ikke vil have dette forhold?
1076
01:15:47,684 --> 01:15:49,829
Hvilket slags forhold vil du have?
1077
01:15:49,853 --> 01:15:52,790
VĂŠr ikke en lille dreng,
som har fÄet en lussing.
1078
01:15:52,814 --> 01:15:56,252
Du ved, hvor meget jeg er tiltrukket
af dig og dit talent.
1079
01:15:56,276 --> 01:15:59,964
Glem talentet og kom til pointen.
Du elsker mig ikke, vel?
1080
01:15:59,988 --> 01:16:03,783
Det tror jeg.
Jeg ved ikke, om jeg vil.
1081
01:16:03,950 --> 01:16:08,514
- Vil du uddybe det?
- Jeg er ingen skolepige men en lĂŠrer.
1082
01:16:08,538 --> 01:16:12,184
Jeg har ventet lĂŠnge.
Du mÄ ikke presse mig.
1083
01:16:12,208 --> 01:16:15,378
Din vold, den skrĂŠmmer mig.
1084
01:16:20,925 --> 01:16:22,886
Hvad er du bange for?
1085
01:16:23,052 --> 01:16:27,223
Det er ikke let at sÊtte ord pÄ.
1086
01:16:27,390 --> 01:16:32,538
Intellektuelt kan jeg forstÄ
og endda misunde dig din livsstil.
1087
01:16:32,562 --> 01:16:34,564
Men fĂžlelsesmĂŠssigt...
1088
01:16:35,148 --> 01:16:38,901
FĂžlelsesmĂŠssigt
er jeg en ret normal person.
1089
01:16:39,110 --> 01:16:42,757
Hvem er ikke det?
HĂžr, jeg drikker ikke lĂŠngere.
1090
01:16:42,781 --> 01:16:46,635
Jeg har Êndret mig. MÄske ikke
fuldstĂŠndigt, men jeg er ĂŠndret.
1091
01:16:46,659 --> 01:16:49,496
- Ă
h, Gwen.
- Dave.
1092
01:16:53,291 --> 01:16:55,561
Vil du gifte dig med mig?
1093
01:16:55,585 --> 01:16:58,731
Er det af nysgerrighed
eller frier du?
1094
01:16:58,755 --> 01:17:02,443
Nej. Det er et spÞrgsmÄl,
der kun har to svar.
1095
01:17:02,467 --> 01:17:04,594
Der er ogsÄ et tredje.
1096
01:17:04,761 --> 01:17:06,530
Jeg ved det ikke endnu.
1097
01:17:06,554 --> 01:17:10,242
Ă
h, Dave, vi har mĂždtes tre gange.
Hvad ved jeg om dig?
1098
01:17:10,266 --> 01:17:12,185
Hvad ved du om mig?
1099
01:17:12,352 --> 01:17:16,123
Jeg ved, at jeg er en knĂŠgt,
der vil giftes med dig.
1100
01:17:16,147 --> 01:17:21,122
Gwen, det er noget, jeg vil
mere end noget andet i verden.
1101
01:17:23,947 --> 01:17:28,834
Ikke mere af den slags.
Jeg er ikke en af dine barduller.
1102
01:17:32,997 --> 01:17:35,964
Du har ret, lĂŠrer.
Du har helt ret.
1103
01:17:36,126 --> 01:17:37,603
Jeg har vĂŠret uartig.
1104
01:17:37,627 --> 01:17:40,981
Jeg har vĂŠret frĂŠk. Faktisk,
er jeg ikke i din klasse.
1105
01:17:41,005 --> 01:17:43,174
Det er muligt.
1106
01:17:43,341 --> 01:17:46,919
Du fÄr ikke chancen
for at dumpe mig igen.
1107
01:17:53,143 --> 01:17:56,479
Bama. Bama?
1108
01:17:56,646 --> 01:17:58,356
Bama.
1109
01:17:58,857 --> 01:18:01,043
Jeg sagde,
det er hendes fĂždselsdag.
1110
01:18:01,067 --> 01:18:02,962
Jeg har en kage i ovnen.
1111
01:18:02,986 --> 01:18:05,923
- Giver du os ikke en drink?
- Du ved, hvor det er.
1112
01:18:05,947 --> 01:18:07,699
Ja.
1113
01:18:09,284 --> 01:18:11,327
Ă
h, Dave.
1114
01:18:11,828 --> 01:18:13,681
Vi troede ikke, du kom tilbage.
1115
01:18:13,705 --> 01:18:17,893
- HvornÄr skal vi af sted?
- NÄr som helt. Gik det skidt?
1116
01:18:17,917 --> 01:18:19,979
- Lad os begynde.
- Skal du af sted?
1117
01:18:20,003 --> 01:18:22,106
- Ja.
- Terre Haute. Festen er ovre.
1118
01:18:22,130 --> 01:18:25,508
- Tag os med, ikke?
- Dave, tag os med.
1119
01:18:25,675 --> 01:18:28,529
Kom nu, vi siger bare,
at vi har vĂŠret syge.
1120
01:18:28,553 --> 01:18:30,823
- Kom nu, Dave.
- Hun har fĂždselsdag.
1121
01:18:30,847 --> 01:18:32,533
- Tillykke.
- Mange tak.
1122
01:18:32,557 --> 01:18:34,851
MĂ„ vi komme med?
1123
01:18:39,189 --> 01:18:40,815
Dave?
1124
01:18:44,027 --> 01:18:46,255
- Det passer ikke.
- Hvad?
1125
01:18:46,279 --> 01:18:49,759
Jeg har ikke fĂždselsdag.
Jeg sagde det bare.
1126
01:18:49,783 --> 01:18:52,470
- Hvorfor?
- Du ved, alle gĂžr det.
1127
01:18:52,494 --> 01:18:56,596
MÄske for at feste,
fÄ lidt parfume eller noget.
1128
01:18:56,623 --> 01:19:00,436
Jeg skulle ikke have sagt det
til dig, Dave. Jeg...
1129
01:19:00,460 --> 01:19:04,255
Jeg burde ikke have narret
en fyr som dig.
1130
01:19:07,050 --> 01:19:09,361
Kom, hjĂŠlp mig med at pakke.
1131
01:19:09,385 --> 01:19:11,054
Okay.
1132
01:19:12,097 --> 01:19:14,891
- Dem her?
- Nej, de gĂžr ondt.
1133
01:19:43,128 --> 01:19:45,106
Agnes, jeg ved ikke,
hvad vi kan gĂžre.
1134
01:19:45,130 --> 01:19:47,924
Vi mÄ ringe til politiet.
1135
01:19:48,091 --> 01:19:50,027
Og fÄ det i avisen i morgen?
1136
01:19:50,051 --> 01:19:52,738
Det Ăžnsker jeg ikke,
men har du set klokken?
1137
01:19:52,762 --> 01:19:54,573
HĂžr, hvad sagde Wally?
1138
01:19:54,597 --> 01:19:58,702
Jeg har sagt det tre gange.
Han har ikke set hende.
1139
01:19:58,726 --> 01:20:01,781
Jeg ved ikke,
hvad der gÄr af hende.
1140
01:20:02,439 --> 01:20:06,127
- Siden din bror kom...
- Vil du ikke holde op?
1141
01:20:06,151 --> 01:20:09,255
HĂžr, du har ikke skĂŠndtes med hende,
har du?
1142
01:20:09,279 --> 01:20:13,450
Hvorfor skulle jeg det?
Helt ĂŠrligt.
1143
01:20:15,618 --> 01:20:18,621
Hallo? Ă
h, ja.
1144
01:20:19,330 --> 01:20:22,250
- Fint, fint.
- Hvem er det?
1145
01:20:23,835 --> 01:20:26,045
- Ja.
- Hvem er det?
1146
01:20:26,504 --> 01:20:28,006
Ja.
1147
01:20:28,756 --> 01:20:31,301
- Frank.
- Undskyld mig.
1148
01:20:31,468 --> 01:20:34,196
Edith har ringet rundt.
Dawn er okay.
1149
01:20:34,220 --> 01:20:37,742
Hun er i Terre Haute.
En af Willys venner sÄ hende der.
1150
01:20:37,766 --> 01:20:39,910
- Ja.
- Hvad er der okay ved det?
1151
01:20:39,934 --> 01:20:43,205
- Hvad laver hun i Terre Haute?
- Kom nu.
1152
01:20:43,229 --> 01:20:45,857
Tak. Mange tak, Edith.
1153
01:20:46,900 --> 01:20:49,903
Du kan vel ikke tale nu, kan du?
1154
01:20:52,864 --> 01:20:56,201
Jeg forstÄr.
Godnat, Frank.
1155
01:21:17,972 --> 01:21:21,114
Ja, skat. Lige sÄ stille.
Der, sÄdan.
1156
01:21:21,226 --> 01:21:23,079
Godt, sĂŠt dig.
Stille og roligt.
1157
01:21:23,103 --> 01:21:26,916
- Hvad er der med hende?
- God pige. Er du okay, skat?
1158
01:21:26,940 --> 01:21:29,667
- Ja, du er okay.
- Cigaretter.
1159
01:21:29,734 --> 01:21:32,338
Ryg fĂŠrdig,
tving dig selv til at more dig.
1160
01:21:32,362 --> 01:21:34,364
God pige.
1161
01:21:34,823 --> 01:21:36,533
SÄdan.
1162
01:21:37,033 --> 01:21:38,535
SÄdan.
1163
01:21:38,701 --> 01:21:41,065
Skal jeg ikke tage hatten?
1164
01:21:41,162 --> 01:21:42,842
Hvilken hat, dame?
1165
01:21:46,501 --> 01:21:48,253
Hvad?
Hvad er der?
1166
01:21:48,419 --> 01:21:52,483
Dave, det er den sang.
Jeg elsker den. Den er sÄ trist.
1167
01:21:52,507 --> 01:21:56,112
- Bama, er den ikke trist?
- Jo, den rammer mig her, skat.
1168
01:21:56,136 --> 01:21:59,055
SÄdan. Okay?
Er det bedre?
1169
01:22:01,516 --> 01:22:04,245
- En smuk stemme, ikke?
- Hun har studeret.
1170
01:22:04,269 --> 01:22:07,355
Ja. Tal hĂžjere.
Smuk?
1171
01:22:29,752 --> 01:22:32,064
HÞr, makker, fÄ den dame
vĂŠk fra bandet.
1172
01:22:32,088 --> 01:22:35,133
Fjerner I hende, eller skal vi?
1173
01:22:35,300 --> 01:22:37,319
Hvad mener du, om vi vil ...?
1174
01:22:37,343 --> 01:22:41,240
Dave, hvis I skal skĂŠndes om
Ginnies sang, holder jeg med ham.
1175
01:22:41,264 --> 01:22:43,224
Ja, jeg er med ham.
1176
01:22:43,600 --> 01:22:45,727
Hvem er du med, skat?
1177
01:22:52,275 --> 01:22:56,130
Kom, lad os danse. De er ikke
glade for din sang i dette hul.
1178
01:22:56,154 --> 01:22:59,240
Du kan lide min sang,
ikke, Dave?
1179
01:23:44,077 --> 01:23:46,889
Jeg lovede aldrig
at bede dig om noget -
1180
01:23:46,913 --> 01:23:49,683
- men sÄ jeg kan fÄ et minde
fra denne tur -
1181
01:23:49,707 --> 01:23:53,562
- vil du sÄ ikke kÞbe en af de puder
derovre til mig?
1182
01:23:53,586 --> 01:23:56,005
Jo, da. Kom.
1183
01:23:56,422 --> 01:23:58,091
Hej, dame.
1184
01:23:58,258 --> 01:24:01,923
- Giv hende en pude, ikke?
- Nej, ikke den.
1185
01:24:10,019 --> 01:24:13,773
Ingen har vÊret sÄ sÞd
ved mig fĂžr, Dave.
1186
01:24:13,940 --> 01:24:16,395
Og du er ogsÄ Êdru. NÊsten.
1187
01:24:16,526 --> 01:24:18,206
Det var sÄ lidt.
1188
01:24:30,206 --> 01:24:33,978
- Ved du, hvad Rosalie har hĂžrt?
- Nej, hvad?
1189
01:24:34,002 --> 01:24:39,587
Hun hĂžrte, at du var vild med hende
skolelĂŠrerinden, miss French.
1190
01:24:41,968 --> 01:24:44,846
- Er det sandt, Dave?
- Nej.
1191
01:24:45,722 --> 01:24:49,562
- Dave, du kan altid...
- Lad os fÄ en drink.
1192
01:24:56,316 --> 01:24:58,735
Husets bedste. Tak.
1193
01:25:03,323 --> 01:25:05,408
Cigaretter.
1194
01:25:17,420 --> 01:25:19,255
To cocktails.
1195
01:25:29,933 --> 01:25:31,851
Hej, Dawn.
1196
01:25:33,895 --> 01:25:37,357
Undskyld.
Dette er Teddy ...?
1197
01:25:37,524 --> 01:25:39,109
Harperson.
1198
01:25:41,319 --> 01:25:44,131
- Vil du ikke sidde ned?
- Hvad laver du her?
1199
01:25:44,155 --> 01:25:48,535
Vi har vĂŠret i byen.
Vi har vĂŠret overalt.
1200
01:25:49,577 --> 01:25:53,599
Beklager, dette er min onkel,
Dave Hirsh, forfatteren.
1201
01:25:53,623 --> 01:25:57,460
- Ă
h, goddag.
- Kender I to hinanden?
1202
01:25:57,627 --> 01:26:00,773
- Nej, faktisk...
- Vi mĂždte hinanden i dag.
1203
01:26:00,797 --> 01:26:04,026
Teddy er en rejsende forretningsmand.
1204
01:26:04,134 --> 01:26:07,429
Og jeg er landmandens datter.
1205
01:26:07,846 --> 01:26:09,240
Farvel, mr. Harperson.
1206
01:26:09,264 --> 01:26:11,283
- Skal du af sted?
- Det skal du.
1207
01:26:11,307 --> 01:26:12,600
Vent lige.
1208
01:26:12,767 --> 01:26:15,788
- Jeg tror, du misforstod mig.
- Hun er bare et barn.
1209
01:26:15,812 --> 01:26:18,624
- Jeg er 18.
- Jeg sagde farvel, mr. Harperson.
1210
01:26:18,648 --> 01:26:22,488
Tag dig ikke af ham,
han kan ikke gĂžre dette.
1211
01:26:24,696 --> 01:26:27,299
Dave, ĂždelĂŠg det ikke,
jeg morer mig.
1212
01:26:27,323 --> 01:26:29,385
Ja. Du morer dig sikkert.
1213
01:26:29,409 --> 01:26:32,120
- HĂžr...
- GĂ„.
1214
01:26:34,164 --> 01:26:36,183
Kom her. Giv mig kaffen.
1215
01:26:36,207 --> 01:26:38,769
- Det er til det andet bord.
- Hent mere.
1216
01:26:38,793 --> 01:26:40,896
- Ja, men jeg...
- Hent mere.
1217
01:26:40,920 --> 01:26:42,714
SelvfĂžlgelig.
1218
01:26:47,093 --> 01:26:48,595
Flyt dig.
1219
01:26:53,099 --> 01:26:56,144
- Ved din far, hvor du er?
- Nej.
1220
01:26:56,311 --> 01:26:59,211
Jeg ved heller ikke,
hvor han er.
1221
01:26:59,397 --> 01:27:03,237
- Er det ikke morsomt?
- Jo, jeg dĂžr af grin.
1222
01:27:03,359 --> 01:27:05,153
Hej, Ginnie.
1223
01:27:13,244 --> 01:27:16,873
- Dette er Dawn, min niece.
- Goddag.
1224
01:27:17,040 --> 01:27:18,434
Mit hoved gĂžr ondt.
1225
01:27:18,458 --> 01:27:22,772
- Du kan hente et koldt hÄndklÊde.
- Nej, jeg har det skidt.
1226
01:27:22,796 --> 01:27:26,382
Ă
h, skat.
Det er fordi, du er fuld.
1227
01:27:26,549 --> 01:27:29,987
En pige pÄ din alder
burde ikke drikke sÄ meget.
1228
01:27:30,011 --> 01:27:31,054
Kom.
1229
01:27:31,221 --> 01:27:35,323
FÄr styr pÄ hende,
sÄ tager jeg hende ud senere.
1230
01:27:39,854 --> 01:27:41,940
En enkelt til Parkman.
1231
01:27:52,492 --> 01:27:54,887
DÞm ikke din far for hÄrdt,
skat.
1232
01:27:54,911 --> 01:27:57,431
NÄr man sigter hÞjt,
fejler man til tider.
1233
01:27:57,455 --> 01:28:00,935
- Jeg vil ikke tale om det.
- SĂ„ lad mig tale om det.
1234
01:28:00,959 --> 01:28:03,479
Jeg ved, du prĂžver at hĂŠvne dig
pÄ din far.
1235
01:28:03,503 --> 01:28:05,523
Men hvem sÄrer du egentligt?
1236
01:28:05,547 --> 01:28:08,734
Og hvad vil du bevise
ved at vĂŠre en dulle?
1237
01:28:08,758 --> 01:28:10,927
Jeg er ikke en dulle.
1238
01:28:11,094 --> 01:28:13,513
Det gÄr stÊrkt, min skat.
1239
01:28:13,972 --> 01:28:18,101
Et par fyre mere som ham
og lidt sprut, og...
1240
01:28:18,268 --> 01:28:21,997
Jeg burde vide det.
Jeg er en ekspert i duller.
1241
01:28:22,021 --> 01:28:24,208
Jeg kan ikke bo derhjemme.
1242
01:28:24,232 --> 01:28:26,752
At bo hjemme er ikke sÄ skidt.
1243
01:28:26,776 --> 01:28:29,594
Jeg vil have et job i New York.
1244
01:28:30,405 --> 01:28:33,551
GĂžr mig en tjeneste
og gĂžr intet, fĂžr jeg er tilbage.
1245
01:28:33,575 --> 01:28:34,993
Lover du det?
1246
01:28:35,160 --> 01:28:37,763
Det lover jeg,
men jeg ombestemmer mig ikke.
1247
01:28:37,787 --> 01:28:41,958
Milton, Delford Junction,
North Oaks og Parkman.
1248
01:28:42,125 --> 01:28:44,311
Beklager,
hvis jeg gjorde dig vred.
1249
01:28:44,335 --> 01:28:46,021
Vred? VĂŠr ikke latterlig.
1250
01:28:46,045 --> 01:28:48,607
Jeg fĂžler mig
som en af familien.
1251
01:28:48,631 --> 01:28:52,209
Det er en ny fĂžlelse,
og jeg kan lide den.
1252
01:28:53,094 --> 01:28:56,431
- OpfĂžr dig pĂŠnt.
- Tak.
1253
01:28:56,890 --> 01:28:58,683
Farvel.
1254
01:29:19,537 --> 01:29:22,355
- Er hun okay?
- Hun klarer sig.
1255
01:29:23,875 --> 01:29:27,003
- HvornÄr vil du hjem?
- Hvad?
1256
01:29:27,170 --> 01:29:28,481
NÄr du vil, Dave.
1257
01:29:28,505 --> 01:29:31,317
- Hvad med efter Indianapolis?
- Det er fint.
1258
01:29:31,341 --> 01:29:34,028
HĂžr, du skulle have set ham
med hans niece.
1259
01:29:34,052 --> 01:29:36,447
Han kunne ikke have vĂŠret sĂždere.
1260
01:29:36,471 --> 01:29:39,349
- Niece?
- Hun er hans niece.
1261
01:29:39,516 --> 01:29:41,869
- Bama er min onkel.
- Hun er hans niece.
1262
01:29:41,893 --> 01:29:44,830
Stille.
Jeg vil hellere lytte til sangen.
1263
01:29:44,854 --> 01:29:48,775
- Skat, hvad med en drink mere?
- Gerne.
1264
01:30:01,371 --> 01:30:03,957
- Dawn, er det dig?
- Ja.
1265
01:30:04,124 --> 01:30:07,478
- Ved du, hvad klokken er?
- Er hun her? Hvad er der sket?
1266
01:30:07,502 --> 01:30:09,105
Hvor har du vĂŠret?
1267
01:30:09,129 --> 01:30:12,358
- Terre Haute.
- Med hvem? Hvor var du?
1268
01:30:12,382 --> 01:30:15,277
PĂ„ nogle natklubber
med folk, I ikke kender.
1269
01:30:15,301 --> 01:30:16,821
- Godnat.
- Godnat?
1270
01:30:16,845 --> 01:30:21,158
- Dawn, vi vil vide...
- Jeg er trĂŠt. Jeg vil ikke snakke.
1271
01:30:21,182 --> 01:30:22,892
Godnat.
1272
01:30:23,476 --> 01:30:25,228
Dawn.
1273
01:30:35,738 --> 01:30:40,276
{\an8}VINEDALE I INDIANAPOLIS
DET BEDSTE OG BILLIGSTE MOTEL
1274
01:30:41,161 --> 01:30:43,681
Du smed kortene,
som om du er ude.
1275
01:30:43,705 --> 01:30:45,307
- Spiller du?
- Jeg er med.
1276
01:30:45,331 --> 01:30:46,517
- Okay.
- Jeg ser.
1277
01:30:46,541 --> 01:30:49,752
- Jeg er ude. Hvor mange?
- Tre kort.
1278
01:30:50,128 --> 01:30:51,689
- Hvor mange?
- Jeg er ude.
1279
01:30:51,713 --> 01:30:52,898
Hvor mange?
1280
01:30:52,922 --> 01:30:54,817
- To skĂžnheder.
- To skĂžnheder.
1281
01:30:54,841 --> 01:30:57,260
VĂŠrsgo.
Hvor mange?
1282
01:30:59,846 --> 01:31:02,032
- OgsÄ to skÞnheder.
- To skĂžnheder.
1283
01:31:02,056 --> 01:31:04,243
Det er til mig.
Jeg er ude.
1284
01:31:04,267 --> 01:31:07,758
- Giv mig et fra toppen.
- Et fra toppen.
1285
01:31:09,481 --> 01:31:10,523
Hallo.
1286
01:31:11,191 --> 01:31:14,235
Hallo? Ja?
Vent lige lidt, tak.
1287
01:31:14,402 --> 01:31:17,590
- Det er Indianapolis.
- Jeg er stadig ude.
1288
01:31:17,614 --> 01:31:19,908
Vil du vente lidt, tak?
1289
01:31:20,074 --> 01:31:22,970
Gwen, min kĂŠre,
jeg siger ikke, du er ude.
1290
01:31:22,994 --> 01:31:25,288
Dave har ringet to gange.
1291
01:31:25,455 --> 01:31:27,725
Desuden har du noget
at fortĂŠlle ham.
1292
01:31:27,749 --> 01:31:29,268
Du kan sige det.
1293
01:31:29,292 --> 01:31:30,644
Gwen, min skat.
1294
01:31:30,668 --> 01:31:34,857
Jeg ved, I skĂŠndtes,
og det gjorde dig ulykkelig.
1295
01:31:35,882 --> 01:31:39,897
Bliver det bedre af,
at du aldrig ser ham igen?
1296
01:31:43,932 --> 01:31:47,352
Hallo? Ja, det er miss French.
1297
01:31:48,353 --> 01:31:49,979
Hallo?
1298
01:31:50,146 --> 01:31:54,275
Hej, Dave.
Vi har godt nyt til dig.
1299
01:31:54,442 --> 01:31:56,796
"Atlantic" tog din novelle.
1300
01:31:56,820 --> 01:31:58,154
$500.
1301
01:31:58,321 --> 01:32:01,217
Virkelig? Det er godt, er det ikke?
Det er dejligt.
1302
01:32:01,241 --> 01:32:05,096
Men jeg har nogle vigtigere ting,
jeg vil tale med dig om.
1303
01:32:05,120 --> 01:32:09,058
Jeg har nok ikke talt med dig,
fordi jeg intet har haft at sige.
1304
01:32:09,082 --> 01:32:12,269
Dave, jeg har vĂŠret forvirret
og bekymret -
1305
01:32:12,293 --> 01:32:14,563
- og det er jeg ikke lĂŠngere.
1306
01:32:14,587 --> 01:32:16,649
Bare det at tale med dig -
1307
01:32:16,673 --> 01:32:20,653
- jeg havde glemt, hvor varm
og dyb din stemme er.
1308
01:32:20,677 --> 01:32:22,571
Ja, jeg har savnet dig.
1309
01:32:22,595 --> 01:32:24,556
Jeg har savnet dig.
1310
01:32:24,722 --> 01:32:27,267
Utrolig meget.
1311
01:32:27,642 --> 01:32:29,144
HvornÄr?
1312
01:32:29,561 --> 01:32:31,354
Jeg er her.
1313
01:32:31,521 --> 01:32:34,232
Godnat, Dave. Tak.
1314
01:32:34,399 --> 01:32:36,443
Godnat, skat.
1315
01:32:37,152 --> 01:32:38,194
En spar.
1316
01:32:38,862 --> 01:32:40,697
Tre niere.
1317
01:32:42,198 --> 01:32:44,135
Pragtfuldt.
Du gjorde det igen.
1318
01:32:44,159 --> 01:32:46,077
Ja, lidt heldig.
1319
01:32:46,244 --> 01:32:48,639
I mÄ vÊre nogle tusinde foran,
hva'?
1320
01:32:48,663 --> 01:32:52,625
- Mere eller mindre.
- Spiller I altid sammen?
1321
01:32:53,042 --> 01:32:54,669
For det meste.
1322
01:32:54,836 --> 01:32:57,172
I to er ret heldige.
1323
01:32:58,798 --> 01:33:01,525
Vi skal vist bruge et nyt sĂŠt.
1324
01:33:01,551 --> 01:33:05,388
Sig mig noget.
Det opkald.
1325
01:33:05,555 --> 01:33:07,825
Var det noget interessant?
1326
01:33:07,849 --> 01:33:09,618
For mig, ja.
Hvorfor?
1327
01:33:09,642 --> 01:33:12,437
Ikke for noget, bortset fra -
1328
01:33:12,604 --> 01:33:15,291
- at jeg kom i tanke om en
fra Philly.
1329
01:33:15,315 --> 01:33:17,710
Han havde et ret godt trick.
1330
01:33:17,734 --> 01:33:19,378
Han spillede kort -
1331
01:33:19,402 --> 01:33:23,758
- og en af hans venner gik ud
og ringede til ham, og gĂŠt hvad.
1332
01:33:23,782 --> 01:33:26,719
Han fortalte, hvad de andre
havde pÄ hÄnden.
1333
01:33:26,743 --> 01:33:29,198
Det er tankevĂŠkkende, ikke?
1334
01:33:29,537 --> 01:33:31,724
Jo, jeg vil sige,
han var en svindler.
1335
01:33:31,748 --> 01:33:34,384
Ved du hvad?
Det var han ogsÄ.
1336
01:33:35,084 --> 01:33:38,397
- Charlie, jeg mÄ hellere...
- Slap bare af.
1337
01:33:38,421 --> 01:33:43,802
Han har tabt en del i aften.
Han har lov til at vĂŠre dum.
1338
01:33:43,968 --> 01:33:46,786
- Hvem kunne have ringet?
- Giv.
1339
01:33:46,930 --> 01:33:48,574
Lad os sige tjeneren.
1340
01:33:48,598 --> 01:33:51,118
- Tjeneren?
- Ja, han var her, ikke?
1341
01:33:51,142 --> 01:33:54,371
- Han kunne have set alles kort.
- Ja.
1342
01:33:54,521 --> 01:33:58,274
Jeg siger ikke,
at han gjorde det.
1343
01:34:05,281 --> 01:34:08,719
- Du tager aldrig hatten af, gĂžr du?
- Nej, aldrig.
1344
01:34:08,743 --> 01:34:09,786
Hvorfor?
1345
01:34:09,953 --> 01:34:13,099
Han har en lille radio
indbygget i hatten.
1346
01:34:13,123 --> 01:34:17,460
Og den fortĂŠller os,
hvad I sidder med. Hvorfor?
1347
01:34:19,796 --> 01:34:22,006
Ved I hvad?
1348
01:34:22,632 --> 01:34:26,094
Han kunne spĂžge men mene det.
1349
01:34:26,386 --> 01:34:29,097
Lad os se efter, ikke?
1350
01:34:32,600 --> 01:34:34,894
Okay, gÄ vÊk fra pengene.
1351
01:34:36,479 --> 01:34:38,148
Okay.
1352
01:34:38,648 --> 01:34:41,192
Ingen rĂžrer min hat.
1353
01:34:41,359 --> 01:34:43,236
Saml den op.
1354
01:34:45,405 --> 01:34:48,132
Saml den op og giv ham den pÄ.
1355
01:34:58,835 --> 01:35:00,587
Okay, smut med jer.
1356
01:35:00,753 --> 01:35:03,381
Af sted, skat, ud herfra.
1357
01:35:06,217 --> 01:35:08,487
- Er du okay?
- MÄske. Hvor er hatten?
1358
01:35:08,511 --> 01:35:11,782
- Pyt med hatten. Kom op.
- Jeg tager den.
1359
01:35:11,806 --> 01:35:14,476
- De svin.
- Tag den.
1360
01:35:14,642 --> 01:35:17,329
KĂžr til Parkman.
Jeg kÞrer ham pÄ hospitalet.
1361
01:35:17,353 --> 01:35:19,915
- Kan vi intet gĂžre?
- GĂžr som jeg sagde.
1362
01:35:19,939 --> 01:35:24,652
- Ingen skal rĂžre ved min hat.
- Tag armen om mig. Kom.
1363
01:35:24,944 --> 01:35:27,614
- Her er din frakke.
- Godt.
1364
01:35:28,615 --> 01:35:30,533
Rolig.
1365
01:35:46,466 --> 01:35:48,301
Mr. Dillert.
1366
01:35:48,843 --> 01:35:52,031
Jeg har aldrig hĂžrt om nogen,
der sov med hat pÄ.
1367
01:35:52,055 --> 01:35:56,392
Du har set en nu.
Den bringer held.
1368
01:35:57,644 --> 01:36:00,188
Det er overtro.
1369
01:36:00,355 --> 01:36:02,065
Ja.
1370
01:36:02,982 --> 01:36:05,360
Det er det bestemt, frue.
1371
01:36:06,319 --> 01:36:07,904
Kom ind.
1372
01:36:08,071 --> 01:36:09,965
Hvordan gÄr det, gamle dreng?
1373
01:36:09,989 --> 01:36:11,717
Hvordan jeg har det, makker?
1374
01:36:11,741 --> 01:36:14,720
Hvordan ville du have det
med folk, der konstant -
1375
01:36:14,744 --> 01:36:17,014
- vender dig rundt
og famler under dynen?
1376
01:36:17,038 --> 01:36:19,517
De gÄr godt nok hurtigt frem her.
1377
01:36:19,541 --> 01:36:23,270
- Er han en hÄrd patient, SÞster?
- Mens hun ville tage min hat -
1378
01:36:23,294 --> 01:36:26,232
- lĂŠrte jeg hende at
give andet kort fra bunken.
1379
01:36:26,256 --> 01:36:29,926
Nej, mr. Dillert,
du viste det blot.
1380
01:36:30,260 --> 01:36:32,971
- Bliv ikke for lĂŠnge.
- Nej.
1381
01:36:33,138 --> 01:36:36,367
Vil du hĂžre noget sjovt?
Hun slog mig.
1382
01:36:36,724 --> 01:36:39,936
Herren er pÄ min side, mr. Dillert.
1383
01:36:42,772 --> 01:36:46,252
Du kom endelig, Dave.
Det tog dig lang tid.
1384
01:36:46,276 --> 01:36:49,213
De tillader kun gĂŠster
om eftermiddagen.
1385
01:36:49,237 --> 01:36:53,300
Du mÄ hellere komme i gang
og fÄ mig ud af denne loppefÊlde.
1386
01:36:53,324 --> 01:36:54,617
Hvorfor?
1387
01:36:54,784 --> 01:36:57,829
Jeg stoler ikke pÄ de sÞstre.
1388
01:36:57,996 --> 01:37:00,123
Hvem mener du med det?
1389
01:37:00,290 --> 01:37:03,626
De stjal mit tĂžj.
Jeg har intet her.
1390
01:37:04,586 --> 01:37:07,356
Det er lĂŠgens ordre.
De tager alles tĂžj.
1391
01:37:07,380 --> 01:37:10,109
- Kun lĂŠgen kan give dem tilbage.
- SĂ„ hent ham.
1392
01:37:10,133 --> 01:37:11,902
Kan du ikke ringe med klokken?
1393
01:37:11,926 --> 01:37:14,447
Den virker ikke.
Jeg blev vred og Ăždelagde den.
1394
01:37:14,471 --> 01:37:18,159
Dave, du fik mig lagt i denne seng,
nu mÄ du fÄ mig ud.
1395
01:37:18,183 --> 01:37:20,819
Okay, jeg vil tale med lĂŠgen.
1396
01:37:23,104 --> 01:37:24,623
- Hej, doktor.
- Hej.
1397
01:37:24,647 --> 01:37:26,829
Jeg vil have min bukser.
1398
01:37:27,192 --> 01:37:30,796
Jeg er bange for, vi beholder dig
et stykke tid, mr. Dillert.
1399
01:37:30,820 --> 01:37:33,132
Er det et hospital
eller et fĂŠngsel?
1400
01:37:33,156 --> 01:37:38,387
Det er ikke juridisk. Det drejer
sig om professionelt ansvar.
1401
01:37:38,411 --> 01:37:42,808
Du er syg, mr. Dillert. Ikke fra
knivstikket, det var overfladisk.
1402
01:37:42,832 --> 01:37:46,562
Men vi opdagede tilfĂŠldigvis,
at du har et fremskredet tilfĂŠlde -
1403
01:37:46,586 --> 01:37:48,922
- af diabetes mellitus.
1404
01:37:49,088 --> 01:37:50,673
Hvad har jeg?
1405
01:37:50,840 --> 01:37:52,550
Diabetes?
1406
01:37:52,717 --> 01:37:57,138
Jeg sÄ, der var en hel del
alkohol i dit blod.
1407
01:37:57,305 --> 01:37:59,825
Hvor meget whisky
drikker du dagligt?
1408
01:37:59,849 --> 01:38:02,661
- Det er et godt spÞrgsmÄl.
- Jeg ved det ikke.
1409
01:38:02,685 --> 01:38:06,165
- MÄske en femtedel flaske.
- MÄske mere.
1410
01:38:06,189 --> 01:38:09,335
Du mÄ stoppe med at drikke,
mr. Dillert.
1411
01:38:09,359 --> 01:38:13,374
Alkohol tilfĂžrer blodet
en enorm mĂŠngde sukker.
1412
01:38:13,404 --> 01:38:16,950
Du skal behandles, mr. Dillert.
Straks.
1413
01:38:17,117 --> 01:38:18,594
Er det alvorligt?
1414
01:38:18,618 --> 01:38:22,807
Med mr. Dillerts tempo
er det mere end alvorligt.
1415
01:38:22,997 --> 01:38:25,142
Okay, du har gjort din pligt,
doktor.
1416
01:38:25,166 --> 01:38:28,062
Hvis du bare kan sige,
hvordan jeg kommer ud -
1417
01:38:28,086 --> 01:38:31,577
- uden at smadre den dĂžr,
sÄ er jeg glad.
1418
01:38:33,591 --> 01:38:38,054
Jeg sender en lĂžsladelse,
du skal underskrive.
1419
01:39:15,884 --> 01:39:17,594
Undskyld mig.
1420
01:39:17,760 --> 01:39:20,573
Ved du, hvor jeg kan finde
miss French?
1421
01:39:20,597 --> 01:39:22,742
Anden sal.
Det er vist vĂŠrelse 213.
1422
01:39:22,766 --> 01:39:26,561
Tak. Underviser hun nu?
1423
01:39:26,728 --> 01:39:29,439
Timen er straks ovre.
1424
01:39:41,534 --> 01:39:45,112
Okay, vi har tid til
lidt flere spÞrgsmÄl.
1425
01:39:45,330 --> 01:39:46,456
Wally?
1426
01:39:46,623 --> 01:39:51,878
Miss French, mener du,
at Ămile Zola var amoralsk?
1427
01:39:52,295 --> 01:39:53,931
Nej, slet ikke.
1428
01:39:54,088 --> 01:39:58,194
Selv da han skrev om depraverede folk,
var hans indstilling moralsk.
1429
01:39:58,218 --> 01:40:02,531
- Men han havde en elskerinde, ikke?
- SpĂžrg mrs. Zola.
1430
01:40:02,555 --> 01:40:04,307
Hvorfor spĂžrger du?
1431
01:40:04,724 --> 01:40:10,122
En af min venner mener, at litterĂŠre
mĂŠnd har andre standarder.
1432
01:40:10,146 --> 01:40:15,470
Men hvis det er rigtigt for dem,
mÄ det vÊre rigtigt for alle.
1433
01:40:15,902 --> 01:40:18,464
Jeg er ikke enig med din ven,
Wally.
1434
01:40:18,488 --> 01:40:23,135
Men det er sandt, tror jeg, at mange
forfattere fĂžler mere end os andre.
1435
01:40:23,159 --> 01:40:25,888
De har en stÞrre appetit pÄ livet.
1436
01:40:25,912 --> 01:40:30,810
Havde jeg kendt Poe, havde
hans drikkeri nok frastĂždt mig -
1437
01:40:30,834 --> 01:40:32,978
- men jeg ville gerne
have forstÄet ham.
1438
01:40:33,002 --> 01:40:37,540
Ligesom jeg gerne ville forstÄ
dr. Johnsons frÄseri -
1439
01:40:37,674 --> 01:40:43,072
- de Quincys stofmisbrug og
Baudelaires neurotiske promiskuitet.
1440
01:40:43,096 --> 01:40:48,143
De var store mĂŠnd.
De havde store svagheder og styrker.
1441
01:41:12,292 --> 01:41:15,628
- Er du miss French?
- Ja.
1442
01:41:17,881 --> 01:41:19,900
Jeg er Ginnie Moorehead.
1443
01:41:19,924 --> 01:41:24,986
Du kender mig ikke, men jeg
kender dig. Jeg kender til dig.
1444
01:41:25,722 --> 01:41:28,159
Jeg vil gerne tale med dig
om noget.
1445
01:41:28,183 --> 01:41:30,728
Hvad kan jeg hjĂŠlpe dig med?
1446
01:41:32,312 --> 01:41:35,416
Du ligner godt nok ikke
en skolelĂŠrer.
1447
01:41:35,440 --> 01:41:37,543
Tak.
Det var vel et kompliment.
1448
01:41:37,567 --> 01:41:38,985
Ja, da.
1449
01:41:42,530 --> 01:41:45,784
- MĂ„ jeg sĂŠtte mig?
- SelvfĂžlgelig.
1450
01:41:49,245 --> 01:41:54,185
Du fortĂŠller ikke Dave, jeg var her?
Han ville slÄ mig ihjel.
1451
01:41:54,209 --> 01:41:55,736
Er han en ven?
1452
01:41:55,960 --> 01:41:57,420
Ja.
1453
01:41:57,796 --> 01:42:00,399
Jeg vil ikke spilde din tid,
miss French.
1454
01:42:00,423 --> 01:42:03,694
Men han kommer tilbage i dag,
og jeg mÄ vide noget.
1455
01:42:03,718 --> 01:42:05,718
Gifter du dig med ham?
1456
01:42:06,429 --> 01:42:09,974
- Hvad?
- Jeg mÄ vide, hvordan det er.
1457
01:42:11,768 --> 01:42:14,914
- Jeg er ikke sikker...
- Lad mig forklare.
1458
01:42:14,938 --> 01:42:17,750
Jeg tror,
han er forelsket i dig.
1459
01:42:17,774 --> 01:42:20,628
Og hvis du vil giftes med ham,
sÄ smutter jeg.
1460
01:42:20,652 --> 01:42:23,619
Men hvis det bare er noget lĂžst...
1461
01:42:24,989 --> 01:42:26,425
Er du fra Chicago?
1462
01:42:26,449 --> 01:42:29,349
Ja. Har han da sagt noget om mig?
1463
01:42:29,410 --> 01:42:32,205
Nej, men jeg lĂŠser aviserne.
1464
01:42:33,373 --> 01:42:36,143
Ă
h, ja, var det ikke forfĂŠrdeligt?
1465
01:42:36,167 --> 01:42:38,604
Jeg skulle ikke have vĂŠret kommet -
1466
01:42:38,628 --> 01:42:42,132
- men jeg er vild med ham,
miss French.
1467
01:42:42,590 --> 01:42:47,470
Jeg Ăžnsker ved Gud,
at han fÄr, hvad han Þnsker.
1468
01:42:47,637 --> 01:42:50,807
Selv hvis det er dig
og ikke mig.
1469
01:42:53,810 --> 01:42:57,289
Mr. Hirsh mÄ have nÊvnt mig
for dig, siden du er her.
1470
01:42:57,313 --> 01:42:59,375
Nej.
Han sagde aldrig noget.
1471
01:42:59,399 --> 01:43:03,462
Jeg spurgte, men han sagde intet.
Her og i Terre Haute og Indianapolis -
1472
01:43:03,486 --> 01:43:06,340
- men han sagde intet.
- Var du med pÄ turen?
1473
01:43:06,364 --> 01:43:07,907
Ja.
1474
01:43:08,241 --> 01:43:12,081
Men han er ikke forelsket i mig,
miss French.
1475
01:43:13,371 --> 01:43:15,290
Gid han var.
1476
01:43:16,749 --> 01:43:20,086
Jeg ville give et Ăžje for det.
1477
01:43:21,337 --> 01:43:25,467
Jeg har aldrig fÞlt sÄdan
for nogen i mit liv.
1478
01:43:27,343 --> 01:43:31,222
Han rĂžrer mig, og jeg smuldrer.
1479
01:43:40,523 --> 01:43:43,250
Jeg ville Ăžnske, du ikke grĂŠd.
1480
01:43:45,695 --> 01:43:49,759
Hvad du end har forestillet dig,
eller hvad Dave -
1481
01:43:49,783 --> 01:43:51,951
- end har fortalt dig -
1482
01:43:52,118 --> 01:43:56,133
- er der absolut intet
mellem mr. Hirsh og mig.
1483
01:43:56,915 --> 01:43:59,268
Jeg har blot hjulpet ham
med at skrive.
1484
01:43:59,292 --> 01:44:02,420
Derfor er jeg ikke din rival.
1485
01:44:08,551 --> 01:44:11,906
Miss French, jeg er glad for,
at jeg kom sÄ.
1486
01:44:11,930 --> 01:44:14,390
Jeg var sÄ bange.
1487
01:44:14,557 --> 01:44:17,457
Du ved ikke, hvor bange jeg var.
1488
01:44:17,560 --> 01:44:21,874
Jeg vidste, at du kunne tage ham
fra mig, hvis du ville.
1489
01:44:21,898 --> 01:44:24,865
For jeg er hverken rig eller klog.
1490
01:44:25,944 --> 01:44:27,946
Jeg har intet.
1491
01:44:31,241 --> 01:44:33,094
Ikke engang et omdĂžmme.
1492
01:44:33,118 --> 01:44:36,018
Et omdĂžmme har du,
miss Moorehead.
1493
01:44:39,999 --> 01:44:41,417
Tja -
1494
01:44:41,751 --> 01:44:44,980
- det er noget,
der ikke generer Dave.
1495
01:44:45,880 --> 01:44:48,776
Jeg vil ikke vĂŠre grov,
men nĂŠste time starter nu.
1496
01:44:48,800 --> 01:44:51,761
Jeg gÄr.
Du er ikke vred pÄ mig?
1497
01:44:52,887 --> 01:44:55,408
PÄ en mÄde er jeg taknemmelig.
1498
01:44:55,432 --> 01:44:57,142
Taknemmelig?
1499
01:44:57,892 --> 01:45:00,859
Jeg ved ikke hvorfor,
miss French -
1500
01:45:01,604 --> 01:45:03,440
- men tak.
1501
01:45:04,065 --> 01:45:06,693
Enormt mange tak.
1502
01:45:07,777 --> 01:45:10,744
Du siger ikke noget til nogen,
vel?
1503
01:45:11,614 --> 01:45:13,158
Ingen.
1504
01:45:16,703 --> 01:45:19,914
- Farvel, miss French.
- Farvel.
1505
01:45:31,050 --> 01:45:33,094
DET STORE
SUTTON SHOW
1506
01:45:37,974 --> 01:45:41,311
Der er sĂžreme gang i byen.
1507
01:45:43,021 --> 01:45:46,691
"Parkman 100 Är, 1848-1948."
1508
01:45:46,858 --> 01:45:49,795
Tog det dem hundrede Är
at bygge denne by?
1509
01:45:49,819 --> 01:45:51,946
Sikke et spild af tid.
1510
01:45:54,657 --> 01:45:56,427
BĂžr du ikke droppe det der?
1511
01:45:56,451 --> 01:45:58,721
Kom nu, Dave.
Jeg vil ikke skĂŠndes.
1512
01:45:58,745 --> 01:46:02,391
Jeg har levet pÄ en bestemt mÄde,
og det ĂŠndrer jeg ikke.
1513
01:46:02,415 --> 01:46:05,895
VĂŠr ikke dum.
Husker du ikke, hvad lĂŠgen sagde?
1514
01:46:05,919 --> 01:46:09,648
Pas pÄ kosten og tag din medicin,
sÄ fÄr du et langt liv.
1515
01:46:09,672 --> 01:46:11,150
Kan du ikke stoppe?
1516
01:46:11,174 --> 01:46:14,074
Bliv ved og sÄ mister jeg en ven.
1517
01:46:14,177 --> 01:46:17,156
Jeg har ikke sÄ mange,
at jeg har rÄd til det.
1518
01:46:17,180 --> 01:46:22,155
- Du giver mig intet valg.
- Du har ikke ret til at vĂŠlge.
1519
01:46:22,185 --> 01:46:24,479
Det ligner min niece.
1520
01:46:26,147 --> 01:46:27,899
Dawn.
1521
01:46:29,359 --> 01:46:31,003
Jeg tager min egen bil.
1522
01:46:31,027 --> 01:46:33,927
- Klarer du det med en arm?
- Ja.
1523
01:46:40,954 --> 01:46:42,181
Hvordan har du det?
1524
01:46:42,205 --> 01:46:44,809
Jeg har fÄet job i New York
ved et forlag.
1525
01:46:44,833 --> 01:46:47,853
Jeg er kun kontorpige,
men er det ikke skĂžnt?
1526
01:46:47,877 --> 01:46:50,356
Det er dejligt.
Hvad siger dine forĂŠldre?
1527
01:46:50,380 --> 01:46:53,067
Det jeg forventede,
men de skal nok komme sig.
1528
01:46:53,091 --> 01:46:55,861
Dave, kan du give mig
et minut, tak?
1529
01:46:55,885 --> 01:46:59,725
Jeg har venner i New York,
jeg kan ringe til.
1530
01:47:04,769 --> 01:47:07,706
Jeg har taget alt,
jeg vil finde mig i fra dig.
1531
01:47:07,730 --> 01:47:09,834
Det er ikke kun det stikkeri og...
1532
01:47:09,858 --> 01:47:12,878
Er det endnu en lektion?
For hvis det er det...
1533
01:47:12,902 --> 01:47:14,797
Jeg har ingen hemmeligheder.
1534
01:47:14,821 --> 01:47:17,198
Kom med.
Det er vigtigt.
1535
01:47:20,326 --> 01:47:22,912
Edith, kan du lige gÄ?
1536
01:47:23,788 --> 01:47:28,334
Bliv bare, miss Barclay.
Dette bĂžr interessere dig.
1537
01:47:28,543 --> 01:47:30,336
Okay, Edith.
1538
01:47:31,004 --> 01:47:33,941
Dave, jeg vil ikke diskutere
din seneste skandale.
1539
01:47:33,965 --> 01:47:37,611
Det er i aviserne, men pyt,
det glemmer vi.
1540
01:47:37,635 --> 01:47:39,345
Mange tak.
1541
01:47:39,637 --> 01:47:41,782
Der er noget, jeg vil tale om...
1542
01:47:41,806 --> 01:47:44,076
Anbefalede du New York til Dawn?
1543
01:47:44,100 --> 01:47:46,436
- Nej.
- Sig ikke det.
1544
01:47:46,603 --> 01:47:48,622
Inden du kom, var hun...
1545
01:47:48,646 --> 01:47:53,127
Du ved ikke, hvad det betyder for mig,
Dave. Du er ikke hendes far.
1546
01:47:53,151 --> 01:47:54,778
Det er sandt.
1547
01:47:55,028 --> 01:47:57,840
Hvis jeg sÄrer nogen,
er det mig selv.
1548
01:47:57,864 --> 01:48:00,764
Men en fader, det er anderledes.
1549
01:48:01,326 --> 01:48:04,847
Hvis han er en hykler, bĂžr han vĂŠre
god og ikke blive fanget.
1550
01:48:04,871 --> 01:48:06,223
Hvad er din pointe?
1551
01:48:06,247 --> 01:48:08,601
Den meget strikse regel
du nĂŠvnte.
1552
01:48:08,625 --> 01:48:11,645
Aldrig at blive involveret
med ens ansatte.
1553
01:48:11,669 --> 01:48:14,774
- Hvad med den?
- Det er en god regel.
1554
01:48:14,798 --> 01:48:18,068
SĂŠrligt hvis man opdrager
en anstĂŠndig ung pige.
1555
01:48:18,092 --> 01:48:21,113
- Antyder du ...?
- Jeg siger det, Frank.
1556
01:48:21,137 --> 01:48:26,035
Det er en lille by, og hvad jeg ved,
kan Dawn ogsÄ let fÄ at vide.
1557
01:48:26,059 --> 01:48:27,739
Det vil ikke gÄ.
1558
01:48:28,019 --> 01:48:29,997
- Mr. Hirsh, jeg...
- Lyt ikke.
1559
01:48:30,021 --> 01:48:33,599
Han er intet vĂŠrd
og har aldrig vĂŠret det.
1560
01:48:34,651 --> 01:48:37,793
Hvis din lektion er ovre,
sÄ gÄr jeg.
1561
01:48:38,488 --> 01:48:40,633
Beklager, miss Barclay -
1562
01:48:40,657 --> 01:48:45,021
- men jeg er tilfĂŠldigvis meget glad
for min niece.
1563
01:48:51,334 --> 01:48:54,546
Frank, jeg...
Jeg rejser fra Parkman.
1564
01:48:54,712 --> 01:48:57,674
SÄ, sÄ.
KĂžr ikke op i en spids.
1565
01:48:57,841 --> 01:48:59,401
Han gĂŠttede nok bare.
1566
01:48:59,425 --> 01:49:01,719
- Han gĂŠttede bare.
- Nej.
1567
01:49:03,096 --> 01:49:08,601
Ă
h, Frank. Hvorfor mĂždte jeg ikke
dig fĂžrst?
1568
01:49:09,477 --> 01:49:12,021
Det har jeg ofte tÊnkt pÄ.
1569
01:49:14,274 --> 01:49:17,944
Jeg ved ikke, om du indser det -
1570
01:49:18,111 --> 01:49:23,522
- men da jeg giftede mig med Agnes,
var du blot fire Är gammel.
1571
01:49:24,617 --> 01:49:28,371
Hvis du ikke behĂžver mig lĂŠngere -
1572
01:49:29,456 --> 01:49:31,749
- gÄr jeg hjem og pakker.
1573
01:50:01,738 --> 01:50:05,009
- Dave, kom bare ind.
- Hej, professor.
1574
01:50:05,033 --> 01:50:09,680
Vi har en lille check til dig, og et
fint brev fra en fornem udgiver.
1575
01:50:09,704 --> 01:50:11,015
- Tillykke.
- Tak.
1576
01:50:11,039 --> 01:50:13,058
Det er Gwens skyld.
Hvor er hun?
1577
01:50:13,082 --> 01:50:16,395
Du har enhver grund til
at vĂŠre stolt, kĂŠre Dave.
1578
01:50:16,419 --> 01:50:18,230
Fortalte du hende, jeg ringede?
1579
01:50:18,254 --> 01:50:21,734
Jeg er bange for,
hun ikke er her denne aften.
1580
01:50:21,758 --> 01:50:25,678
Jeg beklager.
Her er dit brev.
1581
01:50:27,263 --> 01:50:30,391
For pokker.
1582
01:50:30,558 --> 01:50:35,438
Hvor jeg misunder folk,
der kan fortÊlle smÄ lÞgne.
1583
01:50:35,605 --> 01:50:38,834
Hun har det mÄske anderledes
i morgen eller dagen efter.
1584
01:50:38,858 --> 01:50:42,838
Jeg ved, hun ikke vil se mig,
men jeg ville gerne vide hvorfor.
1585
01:50:42,862 --> 01:50:48,011
KĂŠre Dave, lad mig fĂžrst skĂŠnke
en martini, der er ren magi.
1586
01:50:48,076 --> 01:50:51,597
Det fÄr ikke problemerne
til at forsvinde -
1587
01:50:51,621 --> 01:50:54,763
- men det reducerer deres stĂžrrelse.
1588
01:50:54,833 --> 01:50:57,436
Men hvor er hun?
Hun mÄ vÊre et sted.
1589
01:50:57,460 --> 01:51:01,562
Jeg er bange for, det er ligegyldigt,
kĂŠre Dave.
1590
01:51:01,589 --> 01:51:04,905
Hun er fastsat pÄ
ikke at ville se dig.
1591
01:51:05,718 --> 01:51:11,099
SpĂžrg mig ikke om hvorfor.
Jeg har ikke ret til at blande mig.
1592
01:51:12,350 --> 01:51:13,953
Hun er ovenpÄ, ikke?
1593
01:51:13,977 --> 01:51:16,288
- Jeg gÄr op.
- Jeg kan ikke stoppe dig.
1594
01:51:16,312 --> 01:51:19,566
- Du er yngre end mig.
- Tak.
1595
01:51:21,943 --> 01:51:25,321
Gwen. Gwen, jeg kommer op.
1596
01:51:27,198 --> 01:51:28,783
Gwen?
1597
01:51:29,159 --> 01:51:30,660
Gwen?
1598
01:51:30,827 --> 01:51:33,554
Hvor er du?
Du mÄ tale med mig.
1599
01:51:33,663 --> 01:51:35,373
Gwen?
1600
01:51:37,083 --> 01:51:40,170
Er det ikke en smule groft?
1601
01:51:40,336 --> 01:51:43,149
Jo. Men fortĂŠl mig hvilket spil,
du spiller.
1602
01:51:43,173 --> 01:51:46,777
Jeg har ikke forstand pÄ spil,
eller folk, der spiller dem.
1603
01:51:46,801 --> 01:51:50,656
- Hvis du tÊnker pÄ...
- Jeg inviterede dig ikke.
1604
01:51:50,680 --> 01:51:52,825
Okay, jeg undskylder senere.
1605
01:51:52,849 --> 01:51:56,162
HĂžr, jeg tog vĂŠk med Bama,
fordi du ignorerede mig.
1606
01:51:56,186 --> 01:51:59,039
- Hvis det betyder alt...
- Det gĂžr det ikke.
1607
01:51:59,063 --> 01:52:00,398
Slet ikke.
1608
01:52:00,565 --> 01:52:04,378
- Jeg vil gerne have arbejdsro.
- Hvad pokker er der sket med dig?
1609
01:52:04,402 --> 01:52:06,797
Da du var pÄ telefonen,
var du...
1610
01:52:06,821 --> 01:52:10,468
- Hvad ĂŠndrede dig?
- Led ikke efter noget tragisk.
1611
01:52:10,492 --> 01:52:13,679
- Jeg er kommet til fornuft.
- Du har mistet forstanden.
1612
01:52:13,703 --> 01:52:15,497
Godnat, Dave.
1613
01:52:15,789 --> 01:52:18,476
Jeg er forelsket i dig.
Det var gensidigt.
1614
01:52:18,500 --> 01:52:21,979
RĂžr mig ikke, Dave. Dine hĂŠnder
er ikke overbevisende.
1615
01:52:22,003 --> 01:52:25,524
Bare gĂžr en ting for mig.
Sig hvad der plager dig.
1616
01:52:25,548 --> 01:52:28,635
Det kan vĂŠre, du tager fejl.
1617
01:52:28,927 --> 01:52:30,804
Jeg sagde godnat.
1618
01:52:32,180 --> 01:52:33,389
Gwen.
1619
01:52:33,556 --> 01:52:35,701
Kan vi ikke holde op?
Dette er...
1620
01:52:35,725 --> 01:52:40,039
Hvis du rĂžrer mig igen, ringer jeg til
politiet og fÄr dig smidt ud.
1621
01:52:40,063 --> 01:52:43,542
Jeg kan ikke lide dit liv.
Jeg kan ikke lide dine holdninger.
1622
01:52:43,566 --> 01:52:48,321
Jeg kan ikke lide dine venner.
Hold dig fra mig.
1623
01:53:33,700 --> 01:53:36,842
- Hvad laver du her?
- Venter pÄ dig.
1624
01:53:36,870 --> 01:53:38,288
Hvorfor?
1625
01:53:38,621 --> 01:53:41,100
Du ved,
det blad med din novelle i?
1626
01:53:41,124 --> 01:53:43,793
Det er til salg i butikken.
1627
01:53:43,960 --> 01:53:48,357
- Jeg lĂžber straks ned efter et.
- Jeg har kĂžbt dem alle.
1628
01:53:48,381 --> 01:53:50,341
Jeg har et tilbage.
1629
01:53:51,468 --> 01:53:53,946
Alle har Ăžnsket mig tillykke i dag.
1630
01:53:53,970 --> 01:53:56,014
Hvorfor?
1631
01:53:56,181 --> 01:53:58,117
Fordi jeg er venner med dig.
1632
01:53:58,141 --> 01:54:01,620
Alle pigerne pÄ fabrikken
har givet mig hÄnden.
1633
01:54:01,644 --> 01:54:04,873
Jeg har skrevet autografer
hele dagen.
1634
01:54:05,231 --> 01:54:08,818
- Du har hvad?
- Skrevet autografer, ja.
1635
01:54:10,028 --> 01:54:12,465
Jeg skrev:
"Jeg hÄber, du kan lide den."
1636
01:54:12,489 --> 01:54:15,801
- Ret god omtale, ikke?
- PrÞv at forstÄ -
1637
01:54:15,825 --> 01:54:19,430
- at ingen underskriver en novelle,
som en anden har skrevet.
1638
01:54:19,454 --> 01:54:23,058
Dave, man skriver sit navn i bĂžger,
man giver som julegave.
1639
01:54:23,082 --> 01:54:26,687
HĂžr, dumme, du havde intet at gĂžre
med at skrive novellen.
1640
01:54:26,711 --> 01:54:27,897
Vi er kĂŠrester.
1641
01:54:27,921 --> 01:54:31,442
Det er noget andet, vi skal tale om.
Vi er ikke kĂŠrester.
1642
01:54:31,466 --> 01:54:34,278
Jeg gav dig drinks,
og vi morede os -
1643
01:54:34,302 --> 01:54:36,405
- men du er ikke min kĂŠreste.
1644
01:54:36,429 --> 01:54:40,493
- Det tror alle, at jeg er.
- Jeg er ligeglad med, hvad de tror.
1645
01:54:40,517 --> 01:54:45,492
Du har ikke hjerne eller viljestyrke
til at lĂŠse novellen.
1646
01:54:46,523 --> 01:54:48,167
Du kan ikke tale sÄdan.
1647
01:54:48,191 --> 01:54:52,004
Ikke? Du har ikke nok fornuft
til at komme ud af regnen -
1648
01:54:52,028 --> 01:54:54,928
- hvis ingen tager dig i hÄnden.
1649
01:54:57,492 --> 01:55:01,507
Det er kun fordi,
du ville gÄ overalt med alle.
1650
01:55:02,914 --> 01:55:04,874
Dave.
1651
01:55:05,583 --> 01:55:08,938
Dave, du skulle ikke have talt
sÄdan til mig.
1652
01:55:08,962 --> 01:55:10,505
Glem det.
1653
01:55:17,220 --> 01:55:20,807
- Det er en god novelle, Dave.
- Tak.
1654
01:55:21,850 --> 01:55:23,077
Plager noget dig?
1655
01:55:23,101 --> 01:55:26,122
Ja, dette sted er som en rotterede.
1656
01:55:26,146 --> 01:55:28,040
Kan vi ikke fÄ det gjort rent?
1657
01:55:28,064 --> 01:55:31,919
Tror du, vi kan fÄ hende Ginnie
Moorehead til at holde stedet?
1658
01:55:31,943 --> 01:55:35,655
SpĂžger du?
Hun kan ikke holde sig selv ren.
1659
01:55:35,822 --> 01:55:38,722
HvornÄr er brylluppet for resten?
1660
01:55:39,742 --> 01:55:42,221
- Hvilket bryllup?
- Hvilket bryllup?
1661
01:55:42,245 --> 01:55:45,724
Dave, mellem os to,
den lille skolelĂŠrerinde -
1662
01:55:45,748 --> 01:55:48,144
- er ikke en god pÄvirkning.
1663
01:55:48,168 --> 01:55:54,424
Siden du holdt op med at drikke,
har du vĂŠret umulig.
1664
01:56:22,327 --> 01:56:24,120
Damer.
1665
01:56:29,584 --> 01:56:32,188
Hvad tror du,
at du laver derude?
1666
01:56:32,212 --> 01:56:33,922
Sidder.
1667
01:56:34,422 --> 01:56:37,467
Det er latterligt.
Kom ind.
1668
01:56:44,140 --> 01:56:46,267
Kom indenfor.
1669
01:56:47,644 --> 01:56:49,562
Okay.
1670
01:56:50,522 --> 01:56:53,417
Men du kan ikke tale til mig,
som du gjorde, Dave.
1671
01:56:53,441 --> 01:56:59,006
Jeg er et menneske, og jeg har
rettigheder og fĂžlelser som andre.
1672
01:56:59,030 --> 01:57:01,950
Okay, du er et menneske.
1673
01:57:03,076 --> 01:57:05,179
At lĂŠrerinden
ikke vil have dig -
1674
01:57:05,203 --> 01:57:07,556
- bÞr ikke gÄ ud over mig.
1675
01:57:07,580 --> 01:57:10,398
Kan du ikke glemme det, Ginnie?
1676
01:57:10,834 --> 01:57:13,229
Du er stadig forelsket i hende,
ikke?
1677
01:57:13,253 --> 01:57:14,933
Nej, jeg er ikke.
1678
01:57:15,004 --> 01:57:17,549
Jo, du er.
Det kan jeg se.
1679
01:57:17,966 --> 01:57:21,021
HĂžr, jeg er ikke forelsket i nogen.
1680
01:57:24,764 --> 01:57:26,349
Dave.
1681
01:57:27,350 --> 01:57:30,103
Dave, vĂŠr forelsket i mig.
1682
01:57:30,687 --> 01:57:32,981
Jeg elsker dig sÄ meget.
1683
01:57:33,148 --> 01:57:36,836
Jeg har aldrig mĂždt nogen som dig
i hele mit liv.
1684
01:57:36,860 --> 01:57:40,238
Jeg elsker dig sÄ frygtelig meget.
1685
01:57:40,405 --> 01:57:43,241
GrĂŠd ikke, Ginnie.
1686
01:57:43,408 --> 01:57:48,732
Beklager, hvis jeg sÄrede dig.
Tilgiv mig, jeg mente det ikke.
1687
01:57:48,913 --> 01:57:52,041
Jeg ville gĂžre alt for dig, Dave.
1688
01:57:53,293 --> 01:57:56,212
Jeg vil gĂžre alt, bare spĂžrg.
1689
01:57:57,630 --> 01:57:59,549
Ville du ...?
1690
01:57:59,716 --> 01:58:03,032
Ville du gĂžre stedet her rent for mig?
1691
01:58:08,391 --> 01:58:10,894
- MĂ„ jeg?
- Ja, da.
1692
01:58:12,061 --> 01:58:15,940
SelvfĂžlgelig.
Det vil jeg gerne.
1693
01:58:16,107 --> 01:58:19,360
Ja, da.
Jeg vil hellere end gerne.
1694
01:58:21,070 --> 01:58:25,492
HĂžr her.
Jeg kommer hver dag fĂžr arbejde.
1695
01:58:26,201 --> 01:58:28,411
Bare ring til mig.
1696
01:58:37,128 --> 01:58:40,095
Men husk pÄ,
at jeg er et menneske.
1697
01:58:41,382 --> 01:58:43,426
Det husker jeg pÄ.
1698
01:58:49,974 --> 01:58:52,811
"Og fĂžr han vidste af det -"
1699
01:58:54,437 --> 01:58:56,272
- var han fortabt.
1700
01:58:56,606 --> 01:58:58,417
Der var ikke meget tid -
1701
01:58:58,441 --> 01:59:01,921
- og han mÄtte vende tilbage
til et velkendt sted -
1702
01:59:01,945 --> 01:59:07,007
"- og lÞbe for at nÄ stedet,
hvor han kunne starte forfra."
1703
01:59:08,409 --> 01:59:10,120
Er det slutningen?
1704
01:59:11,454 --> 01:59:15,125
- Kunne du lide den?
- Ja, meget, Dave.
1705
01:59:15,291 --> 01:59:16,977
Jeg kunne lide den meget.
1706
01:59:17,001 --> 01:59:21,107
- Det betyder ikke sĂŠrlig meget.
- Nej, jeg kunne virkelig lide den.
1707
01:59:21,131 --> 01:59:25,146
TÊnk at du bare kan fÄ ord ned
pÄ papir sÄdan -
1708
01:59:25,176 --> 01:59:27,655
- og jeg kan bare sy brysteholdere.
1709
01:59:27,679 --> 01:59:31,257
Det fÄr mig til at fÞle mig
som en fiasko.
1710
01:59:32,684 --> 01:59:36,873
- Hvad kunne du lide ved den, Ginnie?
- Det hele.
1711
01:59:37,147 --> 01:59:38,815
Som hvad?
1712
01:59:39,065 --> 01:59:41,156
Tja, jeg... Personerne.
1713
01:59:41,359 --> 01:59:44,696
- Hvilke?
- Dem alle sammen.
1714
01:59:45,238 --> 01:59:49,718
Okay, du kunne lide dem alle,
men hvad betĂžd den for dig?
1715
01:59:49,742 --> 01:59:52,078
Den betĂžd en del.
1716
01:59:52,662 --> 01:59:56,767
- SĂ„ sig, hvad den er om.
- Dave, bliv ikke vred.
1717
01:59:56,791 --> 02:00:00,503
Hver gang jeg siger noget,
bliver du vred.
1718
02:00:00,670 --> 02:00:04,275
Du forstÄr ikke et ord af det.
Du forstÄr ikke historien.
1719
02:00:04,299 --> 02:00:07,403
Nej, men det betyder ikke,
at jeg ikke kunne lide den.
1720
02:00:07,427 --> 02:00:11,073
Jeg forstÄr heller ikke dig,
men jeg kan godt lide dig.
1721
02:00:11,097 --> 02:00:13,141
Jeg elsker dig.
1722
02:00:13,308 --> 02:00:15,769
Men jeg forstÄr dig ikke.
1723
02:00:15,935 --> 02:00:18,480
Hvad er der i vejen med det?
1724
02:00:31,367 --> 02:00:32,994
Ginnie.
1725
02:00:33,161 --> 02:00:36,372
- Hvad?
- Vil du gifte dig med mig?
1726
02:00:37,624 --> 02:00:38,750
Hvad?
1727
02:00:38,917 --> 02:00:41,544
Gift dig med mig, i aften.
1728
02:00:42,462 --> 02:00:44,756
Ă
h, Dave.
1729
02:00:44,923 --> 02:00:48,426
Du bĂžr ikke spĂžge med den slags.
1730
02:00:48,593 --> 02:00:50,970
Ă
h, Dave, ikke med mig.
1731
02:00:51,137 --> 02:00:54,366
Du ved ikke,
hvor meget det sÄrer mig.
1732
02:00:54,724 --> 02:00:57,060
Jeg spĂžger ikke, Ginnie.
1733
02:00:59,229 --> 02:01:01,272
Ă
h, Dave.
1734
02:01:02,065 --> 02:01:04,442
Det hÄber jeg ikke.
1735
02:01:06,736 --> 02:01:11,950
Jeg tror, jeg vil det mere end noget
andet i hele verden.
1736
02:01:14,410 --> 02:01:19,183
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Bare sig at du vil.
1737
02:01:19,207 --> 02:01:21,251
Ă
h, Dave.
1738
02:01:21,793 --> 02:01:23,336
Ja.
1739
02:01:30,009 --> 02:01:32,738
- Bama.
- Hvem har ryddet op her?
1740
02:01:32,762 --> 02:01:35,991
Bama, gĂŠt hvad der er sket.
Du gĂŠtter det aldrig.
1741
02:01:36,015 --> 02:01:38,577
- Hvad?
- Dave og jeg skal giftes.
1742
02:01:38,601 --> 02:01:42,528
- Det var da dejligt.
- Nej, det passer, Bama.
1743
02:01:48,611 --> 02:01:50,697
Er du blevet skĂžr?
1744
02:01:52,615 --> 02:01:56,077
Bama, det har du ikke ret
til at sige.
1745
02:01:56,244 --> 02:02:00,808
HĂžr, al respekt til Ginnie, men du vil
da ikke gifte dig med hende?
1746
02:02:00,832 --> 02:02:02,959
Jo. I aften.
1747
02:02:03,126 --> 02:02:06,605
- Er du skĂžr eller...
- Bama, han vil gifte sig med mig.
1748
02:02:06,629 --> 02:02:08,941
- Du mÄ ikke...
- Jeg taler med Dave.
1749
02:02:08,965 --> 02:02:11,694
- Vi har ikke brug for din mening.
- Hold mund.
1750
02:02:11,718 --> 02:02:14,488
VĂŠn dig til det,
hun skal vĂŠre min kone.
1751
02:02:14,512 --> 02:02:16,806
Dette giver ikke mening.
1752
02:02:19,768 --> 02:02:22,788
Jeg har intet imod Ginnie.
Slet intet.
1753
02:02:22,812 --> 02:02:26,041
- Men alle ved, hun er en tĂžjte.
- Det er nok.
1754
02:02:26,065 --> 02:02:28,294
Tag hjem og tag noget pÊnt pÄ -
1755
02:02:28,318 --> 02:02:31,088
- sÄ ringer jeg til dommeren
og henter dig.
1756
02:02:31,112 --> 02:02:35,617
Bama. Bama,
ĂždelĂŠg det ikke for mig.
1757
02:02:35,784 --> 02:02:40,759
- Bama, det vil drĂŠbe mig.
- Han ĂždelĂŠgger det ikke, skat.
1758
02:02:43,208 --> 02:02:46,544
Jeg har aldrig vĂŠret
sÄ lykkelig.
1759
02:02:50,590 --> 02:02:52,675
Manner.
1760
02:03:08,108 --> 02:03:10,472
Jeg kan bruge en forlover.
1761
02:03:11,820 --> 02:03:14,197
Det bliver ikke mig.
1762
02:03:14,781 --> 02:03:18,135
Jeg ved ikke, hvad der skete
mellem dig og lĂŠrerinden -
1763
02:03:18,159 --> 02:03:20,805
- men du har fÄet knald i lÄget.
1764
02:03:20,829 --> 02:03:24,391
Du vil da ikke giftes med den
dumme tĂžjte?
1765
02:03:24,415 --> 02:03:26,543
Ingen ville gĂžre det.
1766
02:03:27,877 --> 02:03:31,190
Kan du ikke lide,
at hun har ryddet op?
1767
02:03:31,214 --> 02:03:33,214
Det kan ikke vĂŠre nok.
1768
02:03:35,510 --> 02:03:37,220
Nej.
1769
02:03:42,392 --> 02:03:45,359
Jeg er bare trĂŠt af at vĂŠre ensom.
1770
02:03:46,229 --> 02:03:49,083
Og sÄdan som hun har det med mig -
1771
02:03:49,107 --> 02:03:52,235
- ingen har fÞr fÞlt sÄdan
for mig.
1772
02:03:53,445 --> 02:03:55,947
MÄske kan jeg hjÊlpe hende.
1773
02:03:57,532 --> 02:04:00,168
Jeg kan ikke hjĂŠlpe mig selv.
1774
02:04:00,743 --> 02:04:03,621
Men hun er stadig en tĂžjte.
1775
02:04:04,289 --> 02:04:08,216
Jeg vil gifte mig med hende,
sÄ var din tunge.
1776
02:04:08,585 --> 02:04:10,858
Du har bestemt dig, hva'?
1777
02:04:16,551 --> 02:04:19,572
Ja, jeg ringer til dommeren
og fÄr det pÄ plads.
1778
02:04:19,596 --> 02:04:24,225
Okay.
SĂ„ har jeg mistet en ven.
1779
02:04:25,435 --> 02:04:28,839
Jeg har ikke brug for en,
der er sÄ dum.
1780
02:05:04,599 --> 02:05:07,787
Jeg erklĂŠrer jer for mand og kone.
Tillykke.
1781
02:05:07,811 --> 02:05:10,396
- Er det alt?
- Det er alt.
1782
02:05:14,150 --> 02:05:17,050
- Vi er gift?
- TĂŠt som ĂŠrtehalm.
1783
02:05:18,029 --> 02:05:20,740
Dette er jeres bevis.
1784
02:05:47,684 --> 02:05:49,352
Familien Hirsh.
1785
02:05:57,068 --> 02:05:58,754
- Godaften.
- Godaften.
1786
02:05:58,778 --> 02:06:00,780
BUSSTATION
1787
02:06:08,121 --> 02:06:11,332
Jeg troede,
Dawn tog en senere bus?
1788
02:06:11,583 --> 02:06:14,878
Det er vist den sidste.
1789
02:06:20,216 --> 02:06:22,398
Det er godt med selskab.
1790
02:06:23,761 --> 02:06:25,555
Ja, ikke?
1791
02:06:35,774 --> 02:06:37,442
Dave.
1792
02:06:37,984 --> 02:06:40,348
Bama burde have vĂŠret her.
1793
02:06:41,488 --> 02:06:43,740
Han havde vel travlt.
1794
02:06:45,158 --> 02:06:47,720
Jeg forstÄr ikke,
han ikke kan lide mig.
1795
02:06:47,744 --> 02:06:51,846
Der er vist ingen grund
til at kĂžre rundt i det.
1796
02:06:52,081 --> 02:06:53,833
Dave?
1797
02:06:56,586 --> 02:06:59,728
Jeg skal nok vĂŠre en god kone, Dave.
1798
02:07:00,590 --> 02:07:02,842
En rigtig god kone.
1799
02:07:04,427 --> 02:07:06,700
Du vil ikke fortryde det.
1800
02:07:10,183 --> 02:07:11,601
Jeg tror dig.
1801
02:07:13,603 --> 02:07:14,854
Dave?
1802
02:07:15,021 --> 02:07:17,583
Kan vi tage til Terre Haute
pÄ bryllupsrejse?
1803
02:07:17,607 --> 02:07:22,755
Vi kan fÄ et motel. Det behÞver ikke
vĂŠre dyrt, og vi kan selv lave mad.
1804
02:07:22,779 --> 02:07:26,133
Jeg er ligeglad, skat.
Jeg vil bare vĂŠk fra Parkman.
1805
02:07:26,157 --> 02:07:29,327
Kan vi tage hjem til mig fĂžrst?
1806
02:07:29,494 --> 02:07:31,496
Jeg vil gerne -
1807
02:07:31,788 --> 02:07:33,957
- tage min pude med.
1808
02:07:34,124 --> 02:07:36,268
Kan du huske den,
du kĂžbte til mig?
1809
02:07:36,292 --> 02:07:37,544
Ja.
1810
02:07:37,710 --> 02:07:39,980
Kan vi tage forbi Smittys
og tage en Ăžl?
1811
02:07:40,004 --> 02:07:42,399
Jeg vil se pigerne.
De forventer det.
1812
02:07:42,423 --> 02:07:44,551
De har kĂžbt ris.
1813
02:07:45,844 --> 02:07:50,348
Bama, hvad laver du her?
Var du ikke forlover?
1814
02:07:51,015 --> 02:07:55,379
De kommer for at sige farvel.
Vil du have lidt ris?
1815
02:07:58,440 --> 02:08:00,626
- Han er ikke kommet, er han?
- Hvem?
1816
02:08:00,650 --> 02:08:03,629
Hvad han nu hedder.
Ginnies gamle ven fra Chicago.
1817
02:08:03,653 --> 02:08:05,697
Han leder efter Dave.
1818
02:08:05,864 --> 02:08:08,676
- Han snakker.
- Han har en pistol og er fuld.
1819
02:08:08,700 --> 02:08:09,927
Hvad vil han?
1820
02:08:09,951 --> 02:08:12,972
DrĂŠbe Dave, siger han.
Jeg ville tale med ham -
1821
02:08:12,996 --> 02:08:17,101
- og han trak sin pistol.
- Bliv her, sÄ finder jeg Dave.
1822
02:08:17,125 --> 02:08:18,668
Okay.
1823
02:08:34,017 --> 02:08:36,328
...og produkter fra sponsorerne.
1824
02:08:36,352 --> 02:08:39,206
De er gratis.
VĂŠrsgo, de er gratis.
1825
02:08:39,230 --> 02:08:43,067
De er alle gratis.
1826
02:08:43,526 --> 02:08:46,505
Okay, damer og herrer,
trĂŠd nĂŠrmere.
1827
02:08:46,529 --> 02:08:49,967
Vi har mange souvenirs
og gratis prĂŠmier til jer.
1828
02:08:49,991 --> 02:08:52,082
Vi beder jer bare om...
1829
02:09:03,922 --> 02:09:07,849
Har du lagt mĂŠrke til,
at jeg taler pĂŠnere nu?
1830
02:09:08,301 --> 02:09:12,013
- Ă
h, jo, meget.
- Jeg fik en af dem der...
1831
02:09:12,180 --> 02:09:16,702
En grammatikbog fra biblioteket.
Jeg fik den af lĂŠreren, han som...
1832
02:09:16,726 --> 02:09:18,394
Ham.
1833
02:09:18,561 --> 02:09:20,772
"Ham" er grundleddet.
1834
02:09:21,397 --> 02:09:23,358
Siger ham det?
1835
02:09:43,002 --> 02:09:46,464
74 kg.
SĂŠt dig bare.
1836
02:09:46,631 --> 02:09:48,633
Ih, du slog mig.
1837
02:09:48,800 --> 02:09:52,553
Her, tag en, vĂŠlg en prĂŠmie.
Hvem er det sÄ?
1838
02:10:17,871 --> 02:10:19,689
LASSIES MOD
TEGNEFILM
1839
02:10:58,995 --> 02:11:01,849
Vil du virkelig pÄ Smittys,
Dave?
1840
02:11:01,873 --> 02:11:05,352
- Du sagde, du ville.
- Jeg vil ikke, hvis du ikke vil.
1841
02:11:05,376 --> 02:11:06,854
Vi kunne blive her.
1842
02:11:06,878 --> 02:11:09,356
Kan du ikke bestemme dig, Ginnie?
1843
02:11:09,380 --> 02:11:13,395
Okay, vi tager pÄ Smittys.
Pigerne ville vente.
1844
02:11:20,850 --> 02:11:23,853
Det er let,
den halverer arbejdet.
1845
02:11:24,020 --> 02:11:26,665
Her er en anden.
KÄl til coleslaw.
1846
02:11:26,689 --> 02:11:30,211
Se lige her. Den fineste
ĂŠggesalat nogensinde.
1847
02:11:30,235 --> 02:11:33,726
Jeg vil vÊdde pÄ,
at hĂžnen stadig kagler.
1848
02:11:38,034 --> 02:11:41,874
Den kan bruges til endnu en ting:
Pomfritter.
1849
02:11:41,955 --> 02:11:44,767
I kan lide dem
og svigermor kan ogsÄ lide dem.
1850
02:11:44,791 --> 02:11:47,064
Alle kan lide pomfritter.
1851
02:14:12,230 --> 02:14:17,652
For som den afdÞdes Änd
er vendt tilbage til Gud -
1852
02:14:18,319 --> 02:14:22,532
- lĂŠgger vi hermed hendes legeme
i jorden.
1853
02:14:22,699 --> 02:14:27,078
Af jord er du kommet -
1854
02:14:28,746 --> 02:14:31,019
- til jord skal du blive.
1855
02:14:35,211 --> 02:14:39,841
"Herren er min hyrde,
jeg skal ikke lide."
1856
02:14:40,008 --> 02:14:43,761
Han fÄr mig til at lÊgge mig
pÄ grÞnne enge.
1857
02:14:43,845 --> 02:14:47,515
Han leder mig langs de stille vande.
1858
02:14:47,682 --> 02:14:50,477
Han helbreder min sjĂŠl.
1859
02:14:50,643 --> 02:14:55,732
Han leder mig langs
den retskafnes sti.
1860
02:14:56,024 --> 02:15:00,320
Skal jeg end vandre
i dĂždsskyggens dal -
1861
02:15:00,487 --> 02:15:04,866
- frygter jeg ej ondt,
thi du er med mig.
1862
02:15:05,033 --> 02:15:09,537
Din kĂŠp og din stav
er min trĂžst.
1863
02:15:09,829 --> 02:15:15,585
I mine fjenders pÄsyn
dĂŠkker du bord for mig.
1864
02:15:15,752 --> 02:15:19,422
Du salver mit hoved med olie -
1865
02:15:19,589 --> 02:15:22,425
- mit bĂŠger flyder over.
1866
02:15:22,592 --> 02:15:28,932
Kun godhed og miskundhed
fĂžlger mig alle mine dage -
1867
02:15:29,099 --> 02:15:34,270
"- og i Herrens hus
skal jeg bo gennem lange tider."
1868
02:15:47,283 --> 02:15:52,455
DE KOM LĂBENDE
141909