All language subtitles for Rubbers.Lover.1996.Dvdrip.x264-Zuul.hun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,997 --> 00:01:06,932
Az �n�k vezet�s�ge nagyon ig�nyes lett.
2
00:01:07,200 --> 00:01:11,296
Eln�z�st, de t�ls�gosan lek�t
a tervem kivitelez�se.
3
00:01:11,971 --> 00:01:14,098
Tartsd meg magadnak az
eln�z�seket, Motomiya.
4
00:01:14,507 --> 00:01:16,941
Hogyan halad Hitsosubashi?
5
00:01:17,277 --> 00:01:19,472
A havi jelent�ssel elmaradtatok.
6
00:01:20,246 --> 00:01:24,876
Teljes er�vel a Digital Direct Drive-ra
�sszpontos�tottunk �s annak ellen�rz�s�re.
7
00:01:25,085 --> 00:01:27,952
Igy nem volt id�nk a D.D.D. jelent�sre.
8
00:01:28,188 --> 00:01:32,506
Ezt a projektet nem enged�lyezt�k.
Figyelmeztetem,
9
00:01:32,507 --> 00:01:36,823
folytassa vagy k�nytelen leszek
a p�nzforr�s�t cs�kkenteni.
10
00:01:36,963 --> 00:01:41,332
Pillanat, Mrs. Tanizaki. Felejtse el a D.D.D.
Nagy l�p�st tett�nk az �ter haszn�lat�val.
11
00:01:43,103 --> 00:01:45,162
Hallgass, Shimika!
12
00:01:46,239 --> 00:01:50,767
Ha a D.D.D. �s az �tert egyszerre
alkalmazzuk, az eredm�ny kit�n� lesz.
13
00:01:51,611 --> 00:01:56,344
Az �ter mell�khat�sa ellen�rz�s
alatt van, Shimika?
14
00:01:57,417 --> 00:02:01,581
Nem teljesen. De ha j�v�hagy
p�r vizsg�latot m�g..
15
00:02:02,722 --> 00:02:05,350
Ez nem Motomiyin hat�sk�re?
16
00:02:06,025 --> 00:02:08,653
Minden k�s�rleti malacot, amit
tal�ltam, neki adtam.
17
00:02:10,663 --> 00:02:13,359
Ezek ut�n m�r ezt sem biztos�thatom.
18
00:02:13,733 --> 00:02:17,260
Gyorsan elhaszn�lj�tok azokat.
19
00:02:17,403 --> 00:02:19,997
Sajna, csak nagy mennyis�gben
lehet k�s�rletezni.
20
00:02:20,340 --> 00:02:24,538
Az �tlagos emeberek nem reag�lnak.
Hab�r k�l�nleges tehets�ggel rendelkeznek.
21
00:02:24,811 --> 00:02:26,574
Ezt parancsnak tekintsem?
22
00:02:27,147 --> 00:02:29,206
Milyen tehets�gekr�l van sz�?
23
00:02:29,415 --> 00:02:32,543
Amivel az �ner�t fejlesztik.
24
00:02:32,819 --> 00:02:35,879
De a, D.D.D. �s az �ter seg�ts�g�vel
fejlesztik az �nerej�ket.
25
00:02:36,156 --> 00:02:40,217
El�g! Elegem van a vit�bol.
26
00:02:42,962 --> 00:02:45,226
Eredm�nyekre van sz�ks�gem.
27
00:02:46,332 --> 00:02:48,664
Az �ter a megold�s...
28
00:04:39,545 --> 00:04:42,514
J� reggelt. �n, Kiku vagyok.
29
00:04:44,317 --> 00:04:46,785
K�stem mert k�telezets�gim voltak.
30
00:05:06,139 --> 00:05:10,103
Nagyon cuki vagy.
31
00:05:15,915 --> 00:05:19,069
Igen, mennem kel, �tlevelet ig�nyeltem.
K�sz lett a tegnapi jelent�sem.
32
00:05:19,070 --> 00:05:22,684
Ikebukuroban tal�lkozunk.
33
00:05:36,436 --> 00:05:39,132
Ok�... viszl�t.
34
00:06:39,232 --> 00:06:42,724
Egyes testr�szek t�r�s�vel
megsz�nik az izzad�s...
35
00:06:43,169 --> 00:06:49,938
...igy kev�s oxig�n jut az agyba.
Ez ide�lis egy m�ly alv�sra.
36
00:06:50,343 --> 00:06:54,078
A zaj amit nagy hangfalakkal
id�z�nk el�, fel gyors�tja...
37
00:06:54,079 --> 00:06:58,307
az agy m�k�d�s�t, egy�ttal a Digital
Direct Drivet a fej�re illesztj�k...
38
00:06:58,684 --> 00:07:01,653
...�s a szem mozg�s�t k�vethetj�k.
39
00:07:19,038 --> 00:07:21,164
Ez nem hasonl�t a kokain adagol�sra.
40
00:07:21,165 --> 00:07:25,102
- Ha ezt hangzavarral kombin�ljuk
akkor az agyk�rosod�s t�k�ltes lesz.
41
00:07:25,445 --> 00:07:28,437
De, m�gis k�l�nb�zik az �ter hat�s�tol.
42
00:07:28,781 --> 00:07:33,844
Akkor most mit javasolsz?
- Engem, Hitotsubashit a l�tnokot.
43
00:07:34,187 --> 00:07:36,018
Ez nem jellemz� r�d.
44
00:07:36,489 --> 00:07:40,687
Akari.
- K�szen �llunk, Hitotsubashi.
45
00:07:45,298 --> 00:07:49,997
M�r megint megtetted?
- M�resre kellett tan�tanom.
46
00:07:50,803 --> 00:07:53,704
Ne ingereld a teszt el�tt.
47
00:07:54,407 --> 00:07:58,776
H�nyszor kell mondanom.
- Ezek nem j�t�kszerek.
48
00:07:59,011 --> 00:08:00,342
Figyeld!
49
00:08:02,682 --> 00:08:06,209
Ijedt vagy?
- K�v�ncsi vagyok.
50
00:09:24,463 --> 00:09:28,126
Soha nem lesz magadhoz val� eszed.
- Megint felb�sz�lt miattam.
51
00:09:28,534 --> 00:09:30,092
L�nyegtelen.
52
00:09:30,269 --> 00:09:34,296
A kazett�m hat�sa hamarosan
f�nyt der�t f�lelmeire.
53
00:09:35,141 --> 00:09:40,977
B�zlik. Figyu mennyire gennyes.
54
00:09:41,347 --> 00:09:44,145
Tuti, hogy ragad r�nk valami fert�z�s.
55
00:09:44,917 --> 00:09:48,080
Nehezen kaphat�k.
56
00:09:48,854 --> 00:09:51,118
�vatosan r�zd fel.
57
00:10:07,273 --> 00:10:11,334
Neh�z lesz. Musz�j ennyi droggot
befrecskendezni?
58
00:10:12,044 --> 00:10:16,845
Ez az �ter �s a nyugtat�k kever�ke, de
az �ter k�l�nb�z� koncentr�ci�ja is.
59
00:10:18,985 --> 00:10:20,418
Kezdj�k.
60
00:10:21,787 --> 00:10:23,982
Itt az �ter.
61
00:10:32,331 --> 00:10:34,196
T�ladagoltad!
62
00:11:26,085 --> 00:11:32,923
H�lye liba, miattad robbant fel!
Hol tal�ljak most egy �j p�ld�nyt?
63
00:11:33,693 --> 00:11:35,957
Fogd be!
64
00:11:36,762 --> 00:11:39,424
Te vagy a hib�s.
65
00:11:40,132 --> 00:11:43,465
Mondtam, hogy neh�z eset lesz.
66
00:12:51,270 --> 00:12:53,568
Tetszett?
67
00:12:56,642 --> 00:13:00,635
Leny�g�z�tt.
Hol szerezted?
68
00:13:01,113 --> 00:13:04,913
Nem volt k�nny�.
- Gondoltam.
69
00:13:05,484 --> 00:13:09,352
Egy vagyonba ker�lt.
Senkinek egy sz�t sem.
70
00:13:10,055 --> 00:13:12,182
Ez a film, val�s�g �rz�st kelt fel.
71
00:13:12,458 --> 00:13:16,360
M�solatot k�sz�tek majd a TV-nek.
72
00:13:17,396 --> 00:13:21,423
Kit�n�! Ehhez hasonl�t m�g
nem tal�ltam a gy�jtem�nyemhez.
73
00:13:23,302 --> 00:13:27,363
Zseni�lis, nemde?
- Hogyan siker�lt?
74
00:13:27,740 --> 00:13:30,231
Mindennapi befrecskendez�ssel.
A test ellen�ll�st tanus�t, k�zd...
75
00:13:30,409 --> 00:13:33,867
...mindaddig amig a drog hat�sa
nem enyh�l.
76
00:13:34,647 --> 00:13:37,616
H�t ez tot�l bedilizett.
77
00:13:38,450 --> 00:13:43,387
Nekem annyi �s a mel�mnak is,
ha a feletteseim megtudj�k...
78
00:13:44,323 --> 00:13:47,690
M�gis �terrel pr�b�lkozok.
79
00:13:48,828 --> 00:13:54,391
M�g sosem l�ttam ilyent,
hogy valaki felrobbantja az agy�t.
80
00:13:57,436 --> 00:14:01,566
N�ha nagyon durva vagy, Motomiya.
81
00:14:01,907 --> 00:14:06,173
Ez�rt siker�lt.
- Mikor t�rt�nt?
82
00:14:06,445 --> 00:14:12,907
Miel�tt m�g eg�szs�g�gyi szem�lyeket
alkalmaztam. Nem akartam m�g abbahagyni.
83
00:14:13,886 --> 00:14:19,620
M�g nem is tudjuk mi mindenre
k�pes az �ter.
84
00:14:20,025 --> 00:14:22,425
Mi t�rt�nik Shimikoval?
85
00:14:23,062 --> 00:14:27,089
El akarod lopni a kutat�sa eredm�nyeit?
86
00:14:29,034 --> 00:14:32,595
Ennek a projektnek t�mogat�i vannak.
87
00:14:33,873 --> 00:14:36,740
A t�mogat� szimpatiz�l Shimikaval.
88
00:14:37,476 --> 00:14:41,936
Els� l�p�s; az �ter, leki
kutat�sokra alkalmas.
89
00:14:43,148 --> 00:14:49,519
N�velj�k meg az adagot.
90
00:14:52,224 --> 00:14:55,125
Shimikara gondolsz?
91
00:14:56,729 --> 00:14:59,459
Azt hiszed meg tudja?
92
00:15:00,232 --> 00:15:03,633
A m�lt �rz�kel�se...
93
00:15:04,270 --> 00:15:07,637
...elt�nt!
94
00:15:09,508 --> 00:15:12,534
Fenomen�lis!
95
00:15:21,954 --> 00:15:26,789
M�g egy h�t �s az esk�v�d napja lesz.
- K�zeleg.
96
00:15:27,226 --> 00:15:29,353
M�g egy kicsit dolgozom.
97
00:15:29,528 --> 00:15:32,588
Ne halaszd tov�bb, miatta!
98
00:15:33,132 --> 00:15:36,693
Az ut�domat m�r betan�tottam.
- K�szi.
99
00:15:37,202 --> 00:15:40,638
Vigy�l minket a K�zpontba,
hogy egyeztess�k a sz�ml�nkat.
100
00:15:40,973 --> 00:15:45,171
A vezet�s�g furcsa lett, igy
f�l napra lesz sz�ks�g�nk.
101
00:15:46,045 --> 00:15:52,780
Eld�nt�tt�k, hogy a projektet le�ll�tj�k.
Ezn a h�ten el kell hagyj�k a K�zpontot.
102
00:15:52,918 --> 00:15:55,785
De Shimika ett�l jobbat �rdelem, ugye?
103
00:15:56,055 --> 00:15:59,855
Ez nem r�d tartozik.
A K�zpont m�r eld�nt�tte.
104
00:16:00,225 --> 00:16:01,214
Eln�z�st.
105
00:16:46,605 --> 00:16:51,235
Sz�lj ha elk�sz�lt�l.
Majd felveszlek.
106
00:17:45,364 --> 00:17:48,299
K�szi, hogy elj�tt�l.
107
00:17:50,269 --> 00:17:53,864
Megvannak az adatok?
- Nem... nem eg�szen.
108
00:17:54,039 --> 00:17:57,236
Csak f�l napom van.
- Kital�lunk valamit.
109
00:17:57,443 --> 00:18:01,038
Hallom, f�rjhez m�sz. Gratula.
110
00:18:03,949 --> 00:18:06,144
Felmondasz?
111
00:18:06,285 --> 00:18:10,312
Igen, ez az utols� mel�m, hiszem, hogy
minden baj n�lk�l befejezem.
112
00:18:10,689 --> 00:18:12,156
Term�szetesen.
113
00:18:12,424 --> 00:18:16,053
A K�zpont le�ll�tja a projektet,
miut�n tiszt�ztuk a sz�ml�kat.
114
00:18:16,428 --> 00:18:21,161
M�g ezen a h�ten t�voznotok kell.
- M�g egy kicsit.
115
00:18:21,700 --> 00:18:24,066
D.D.D. m�r majdnem k�sz.
116
00:18:24,436 --> 00:18:29,567
Besz�lj meg m�g egy tal�lkoz�t.
- �n csak �rtes�thetlek titeket.
117
00:18:29,942 --> 00:18:32,672
Nem tudok tal�lkoz�t megbesz�lni.
118
00:18:33,745 --> 00:18:36,976
Mi lesz az �terrel?
119
00:18:37,382 --> 00:18:41,682
Keress nek�nk egy mint�t, hogy bizonyitsunk!
- Lehetetlen.
120
00:18:42,788 --> 00:18:45,689
V�rj! Hova indult�l!
121
00:18:46,125 --> 00:18:49,856
A tehetetlens�ged vezetett ide!
122
00:19:09,481 --> 00:19:12,712
Nagy szarba kevert�l minket.
123
00:19:13,152 --> 00:19:15,620
A h�rnevemnek annyi.
- Rossz p�ld�nyokat szerezt�l be.
124
00:19:15,754 --> 00:19:21,124
Meg a h�lye D.D.D. kutat�said
Mi a fasz k�l�nben ez a D.D.D. ?
125
00:19:21,426 --> 00:19:24,020
Sokkal jobb mint a te l�szar �tered.
126
00:19:24,296 --> 00:19:28,392
Az �ter nem m�s mint alk�mia.
- Pontosan.
127
00:19:29,468 --> 00:19:32,596
Figyu, Shimika. Te csak vit�zni tudsz.
128
00:19:32,771 --> 00:19:35,399
�n szerveztem meg az egys�get...
129
00:19:35,807 --> 00:19:39,402
...�s �n terveltem ki az
�ramk�r k�nz�st.
130
00:19:41,079 --> 00:19:44,048
Ez az �n �ter projektem!
131
00:19:44,349 --> 00:19:47,910
N�lk�lem most nem voln�l itt!
132
00:19:48,287 --> 00:19:51,586
Mindennek v�ge, Shimika.
133
00:19:54,126 --> 00:19:56,424
Mit mondt�l?!
134
00:19:59,498 --> 00:20:04,026
Mell�khat�sok, Shimika.
Nem eml�kszel, hogy agyakat robbantott�l fel?
135
00:20:04,303 --> 00:20:07,500
T�k�letes �terf�gg� lett�l!
136
00:20:07,706 --> 00:20:11,267
Ezuttal, minden felel�ss�g a mi�nk.
137
00:20:11,810 --> 00:20:15,109
Te v�gezt�l, te szarjank�.
138
00:20:16,882 --> 00:20:21,182
Motomiya!
139
00:20:48,914 --> 00:20:52,873
Az eg�sz testem viszket. Nem
tudom abba hagyni a vakar�z�st.
140
00:20:56,088 --> 00:21:00,889
Bogarak... bogarak?
141
00:21:05,163 --> 00:21:09,122
Bogarak mindenhol!
142
00:21:14,539 --> 00:21:16,837
Egy... nem, kett�...
143
00:21:17,376 --> 00:21:24,839
Igy van. Bogarak milli�i...
nem, milli�rdjai.
144
00:21:25,550 --> 00:21:28,917
Itt vannak... meg ott!
145
00:21:31,890 --> 00:21:35,087
Nagyon viszketek.
146
00:21:42,801 --> 00:21:45,599
M�g a leveg� is tele van bogarakkal!
147
00:21:46,571 --> 00:21:49,369
Nem tudok l�legezni.
148
00:22:12,998 --> 00:22:15,728
Annyira hideg van...
149
00:23:21,233 --> 00:23:26,261
Hogy vagy Shimiko?
- M�r immun lett a nyugtat�kra.
150
00:23:27,005 --> 00:23:30,031
Akkor t�bb �tert kell neki adagolni.
151
00:23:32,144 --> 00:23:35,636
A k�nyvekre kell �sszpontos�tani.
152
00:23:36,281 --> 00:23:41,651
Rengeteg p�nz ment a D.D.D.-nek.
Eredm�nyre van sz�ks�g�nk.
153
00:23:42,320 --> 00:23:45,812
A projektel m�g nem v�gezt�nk.
154
00:23:51,229 --> 00:23:53,823
�j hang vagy zaj.
155
00:23:55,700 --> 00:24:02,663
Sz�rk�ljatok csak! M�g... m�g!
156
00:24:28,834 --> 00:24:30,358
Szeva.
157
00:24:32,037 --> 00:24:34,699
Tov�bb tartot mint amire sz�m�tottam.
158
00:24:35,574 --> 00:24:39,032
K�szi. K�l�nben, a k�p nem kell.
159
00:24:40,579 --> 00:24:43,047
A k�pem az �tlev�lben el�g furcsa?!
160
00:24:43,748 --> 00:24:49,277
Ok�, �rtem. H�vlak ha meg�rkezt�nk.
161
00:24:55,827 --> 00:25:03,825
Ez nagyon j�. Adj m�g!
162
00:27:29,648 --> 00:27:30,706
Rettenetes.
163
00:27:30,982 --> 00:27:34,213
A k�nz�s a fellegekbe emeli.
164
00:27:52,270 --> 00:27:55,068
A rekt�lis felsz�v�d�s gyorsabb lett.
165
00:29:46,451 --> 00:29:48,646
Van itt valaki?
166
00:30:57,455 --> 00:30:59,252
Mi t�rt�nik?
167
00:31:02,260 --> 00:31:04,091
Engedj el!
168
00:33:22,333 --> 00:33:24,563
V�g�l is...
169
00:33:25,269 --> 00:33:29,569
...a k�nz�s befoly�solta a v�gs�
eredm�ny kimenetel�t.
170
00:33:31,342 --> 00:33:34,573
A cs�cstechnol�gia a marg�kon �ll.
171
00:33:35,346 --> 00:33:39,874
Jobb ha egyszer� �s primitiv
technol�gi�t alkalmazunk.
172
00:33:42,987 --> 00:33:47,947
Hab�r az �ter nagyon hat�sos.
173
00:33:48,693 --> 00:33:53,096
A zaj pedig agyat robbant.
174
00:33:54,365 --> 00:34:00,600
A gumiabroncsok s�rl�d�s�nak zaja
�tj�rja az eg�sz helyet.
175
00:34:01,739 --> 00:34:08,907
A hang t�k�letes �s m�gis marad
hom�lyos melank�lia �rz�s.
176
00:34:12,216 --> 00:34:15,276
Ilyen l�tom�st...
177
00:34:15,987 --> 00:34:22,620
...a gumiabroncsok zaja id�zhet.
178
00:34:24,896 --> 00:34:31,301
Tov�bb� is ezt a k�s�rletet
kell fejleszteni.
179
00:35:48,646 --> 00:35:51,547
Trapezijus.
180
00:35:57,321 --> 00:36:00,620
Deltoid.
181
00:36:04,862 --> 00:36:09,390
Triceps.
182
00:36:15,173 --> 00:36:19,405
Biceps.
183
00:36:23,381 --> 00:36:27,408
Nagy mellkas.
184
00:36:30,388 --> 00:36:34,882
El�ls� has�reg.
185
00:36:41,465 --> 00:36:44,434
Te t�nyleg t�kkel�t�tt vagy, Motomiya.
186
00:36:48,172 --> 00:36:51,767
Hitotsubashi mi�rt szokott r� az �terre?
187
00:36:54,378 --> 00:36:57,939
Azt hiszi, hogy l�tom�sokat id�z el�.
188
00:36:59,383 --> 00:37:03,080
�n vagyok az els� aki ezen dolgozik.
189
00:37:03,354 --> 00:37:06,084
�n l�tnok vagyok.
190
00:37:07,391 --> 00:37:11,088
Te egy izompacsirta vagy.
191
00:37:19,103 --> 00:37:22,971
Tetszik, Hitotsubashi?
192
00:37:24,742 --> 00:37:29,805
Igen... de neki te tetszel.
193
00:38:03,214 --> 00:38:05,182
Szeva.
194
00:38:26,937 --> 00:38:30,202
Hogy h�vnak?
- Kiku.
195
00:38:39,583 --> 00:38:43,212
Ez milyen hely?
�s mit keresek �n itt?
196
00:38:43,921 --> 00:38:48,949
Nem sok�ra f�rjhez megyek. Csak
akadt itt n�mi int�zni val�m.
197
00:38:49,260 --> 00:38:53,560
Mindez �r�lts�g!
Ezt nem b�rom tov�bb!
198
00:38:53,931 --> 00:38:56,559
Engedjetek el! Hagyj�tok abba
ezt az �r�lts�get!
199
00:39:04,175 --> 00:39:05,574
Shimika...
200
00:39:07,211 --> 00:39:09,577
Egy�tt fogunk megsz�kni.
201
00:40:43,107 --> 00:40:45,507
Azt hiszed, hogy olyan k�nny�
innen megsz�kni?
202
00:40:47,711 --> 00:40:51,010
A mell�khat�sok m�r a kezdet�t vett�k.
203
00:41:13,804 --> 00:41:15,772
Hagyj�l b�k�n!
204
00:41:17,341 --> 00:41:19,707
Megeszem az agyad...
205
00:41:21,045 --> 00:41:24,037
...azt�n pedig megbaszom
az �res kopony�dat.
206
00:41:25,349 --> 00:41:26,714
Shimika!
207
00:41:28,385 --> 00:41:32,344
M�ly �lomba mer�lt.
208
00:41:33,090 --> 00:41:35,058
Kussolj!
209
00:41:39,029 --> 00:41:41,725
Szerelmem, szerelmem, szerelm...
210
00:42:24,575 --> 00:42:30,036
A megszokott kokt�lt l�velem
be neki, de t�l er�s.
211
00:42:30,247 --> 00:42:34,445
�s mindig gyorsabb.
- A mell�khat�sok m�r a kezdet�t vett�k.
212
00:42:34,818 --> 00:42:38,345
Ne dum�lj h�lyes�geket.
213
00:42:38,522 --> 00:42:41,787
� csak egy drogf�gg�.
214
00:42:42,159 --> 00:42:44,957
Ezek az �r�lts�gek m�r
nem ellen�rizhet�k.
215
00:42:45,796 --> 00:42:47,889
Mi legyen a t�mogat�kkal?
216
00:42:48,399 --> 00:42:52,631
Mindaddig amig Kiku a t�sz,
addig j�t�kban vagyunk.
217
00:42:52,903 --> 00:42:57,507
Nem sok�ra befejezem az �j egys�get,
de fogyt�n az id�.
218
00:42:57,508 --> 00:42:59,809
- Ez�rt siettetlek.
219
00:43:00,511 --> 00:43:04,140
Sz�ttbasszuk Kiku agy�t. �s ha
l�tnoki er�re lel�nk...
220
00:43:04,348 --> 00:43:07,647
...szabadok lesz�nk.
- Azut�n?
221
00:43:08,385 --> 00:43:11,821
Fogalmam sincs.
222
00:43:12,289 --> 00:43:17,158
M�gis... el�bb basszuk sz�tt az agy�t.
223
00:44:05,476 --> 00:44:08,707
Ezt soha nem �szod meg.
A szponzorok ezt nem bocs�ss�k meg.
224
00:44:09,046 --> 00:44:11,207
Azonnal �llj le!
- Kussolj, kurva!
225
00:44:11,582 --> 00:44:16,212
Ut�llak titeket kurv�kat.
- Te buzi fatty�.
226
00:44:16,587 --> 00:44:19,215
K�rem?
- Hagyd abba! F�jdalmas!
227
00:44:21,925 --> 00:44:24,223
Akari! K�t�zd meg, azonnal!
228
00:44:33,504 --> 00:44:37,235
Fogd be, fel�breszted Shimikat!
229
00:45:51,815 --> 00:45:54,306
Minden ok�s!
230
00:45:55,619 --> 00:45:58,315
Kapcsold ki!
231
00:46:06,029 --> 00:46:08,623
T�l er�s.
- Na �s?
232
00:46:09,032 --> 00:46:11,330
Ut�lom ezt a kis kurv�t!
233
00:46:12,336 --> 00:46:16,329
T�lzol.
- F�j a faszom.
234
00:46:17,941 --> 00:46:21,342
Ne avatkozz a munk�mba!
235
00:47:04,288 --> 00:47:06,381
A szemgoly�kat r�gz�tettem!
236
00:47:07,825 --> 00:47:10,055
Kezdj�k.
237
00:47:30,380 --> 00:47:33,076
Figyeld... mozognak.
238
00:47:35,385 --> 00:47:39,515
A ment�lis aktivit�s nem szokott ilyen
gyorsan beindulni. A m�szerek meghib�sodtak.
239
00:47:40,891 --> 00:47:44,588
Ez nem lehet, kit�n� technol�gi�rol van sz�.
Ne engem okolj mindig!
240
00:47:45,796 --> 00:47:51,632
Amihez hozz�nyulsz, t�nkre megy!
241
00:49:07,210 --> 00:49:09,508
Mi t�rt�nik?!
242
00:49:15,218 --> 00:49:18,187
A zaj nem egyenletes!
243
00:49:20,023 --> 00:49:25,518
Motomiya! Ne menj k�zel Shimikahoz!
244
00:50:28,291 --> 00:50:30,919
Mi�rt nem lehet kikapcsolni?
245
00:50:32,162 --> 00:50:34,892
Ez az egys�g �ramk�r f� r�sze.
246
00:55:15,912 --> 00:55:18,881
Shimika... Shimika... Shimika...
247
00:59:45,582 --> 00:59:50,281
A francba! Sz�ttdurantod az agyam, Shimika!
248
00:59:55,592 --> 01:00:00,256
Rekt�lis befrecskendez�s �jrat�ltve.
249
01:00:21,217 --> 01:00:24,846
T�nkretetted az egys�get.
250
01:00:26,155 --> 01:00:28,316
El akartad lopni a kutat�saimat!
251
01:00:30,893 --> 01:00:33,225
Kibaszott kurva!
252
01:00:40,136 --> 01:00:46,473
Motomiya! Meg kell �ln�d Shimikat!
253
01:01:02,792 --> 01:01:05,761
Motomiya!
254
01:03:55,031 --> 01:03:57,499
M�gis voltak neki n�mi l�tom�sai.
255
01:04:06,042 --> 01:04:07,669
Moto...
256
01:04:16,185 --> 01:04:18,676
Nem tudtam, hogy egy�tt voltatok
a csapatban.
257
01:04:23,459 --> 01:04:28,988
Hogy mer�szelted elvenni
t�lem a legdr�g�bb dolgot!
258
01:04:29,131 --> 01:04:31,361
Vigy�zz a pof�dra!
259
01:04:38,407 --> 01:04:40,341
A hatalmad csak v�letlenszer�.
260
01:04:40,476 --> 01:04:44,105
Mir�l besz�lsz te?
- Tudom, hogy mi�rt.
261
01:04:45,214 --> 01:04:47,045
Van m�g amit te nem tudsz...
262
01:04:47,550 --> 01:04:50,041
...�lj meg ha mersz!
263
01:04:50,753 --> 01:04:57,386
Az �n egys�gem adta neked az er�t!
264
01:04:58,761 --> 01:05:01,059
Megkapod a magad�t!
265
01:05:21,784 --> 01:05:26,084
�terf�gg� vagy!
266
01:05:42,538 --> 01:05:44,768
Adjatok �tert!
267
01:05:57,053 --> 01:05:59,021
A mell�khat�s.
268
01:05:59,555 --> 01:06:04,686
Tetszik, ugye?
Elviseled az �ssze�ml�sodat?
269
01:06:16,238 --> 01:06:18,604
�tert k�rsz?
270
01:06:19,842 --> 01:06:23,539
Egyszer�en meg�llek t�ged...
271
01:06:25,915 --> 01:06:30,215
...a te hat�kony �tereddel.
272
01:07:12,628 --> 01:07:15,597
Akari!
273
01:07:28,844 --> 01:07:32,109
R�g ettem ilyen j��z�t.
274
01:08:19,361 --> 01:08:23,661
Shimika! ...Shimika! ...Shimika!...
275
01:08:51,393 --> 01:08:53,987
Ez lehetetlen!
276
01:08:54,096 --> 01:08:58,658
Tuti, hogy tiszta �ter volt. Annyit
adagoltam, hogy biztos v�gezzen vele.
277
01:08:59,034 --> 01:09:02,526
Hol a film?
278
01:09:03,305 --> 01:09:06,365
Mi ez?
279
01:09:40,042 --> 01:09:43,409
Shimika!
280
01:09:45,181 --> 01:09:48,742
Ezt l�tnod kell!
281
01:09:49,285 --> 01:09:53,745
Elfelejtetted, hogy sz�tbasztad
a saj�t agyadat.
282
01:09:55,524 --> 01:09:58,015
Gyere el�, gyere �s n�zd!
283
01:09:58,394 --> 01:10:01,158
Ett�l eldobod az agyad!
284
01:10:01,330 --> 01:10:06,427
Ez a te cs�cs munk�d, Shimika!
285
01:10:38,100 --> 01:10:41,467
Dynamite Drug Diamond.
286
01:10:43,072 --> 01:10:45,802
Mi a szar ez benne?
287
01:10:46,809 --> 01:10:53,146
Csak n�zd... n�zd!
- Csak a te l�pof�dat l�tom.
288
01:10:54,350 --> 01:10:58,810
Az egys�g n�lk�l nincs
es�lyed hatalomra!
289
01:11:00,256 --> 01:11:04,818
Gyere el�, Shimika!
290
01:11:11,533 --> 01:11:13,330
Hagyd abba!
291
01:11:27,049 --> 01:11:34,148
Az � teste kataliz�tork�nt szolg�l az eny�mnek.
Bizony�tom hit�nk erej�t.
292
01:12:59,641 --> 01:13:03,441
Gen�zis...
293
01:13:03,979 --> 01:13:06,607
...a kir�ly...
294
01:13:09,518 --> 01:13:12,612
...�s a kir�lyn� gen�zise.
295
01:14:31,600 --> 01:14:36,299
Eltettem l�b alol, Hilo
Subashit, Motomiyat �s Akarit.
296
01:14:36,672 --> 01:14:39,903
Ugyanakkor nyoma veszett,
Shimikonak �s Kikunak.
297
01:14:40,242 --> 01:14:45,009
N�luk van az �ter �s az egys�g.
Meg kell tal�lnom �ket.
298
01:14:45,347 --> 01:14:47,713
Ebben nem vagyok biztos.
299
01:14:48,183 --> 01:14:53,052
De, ha Shimikonak visszat�r az
eml�kezete, nagy szarban lesz�nk.
300
01:14:53,755 --> 01:14:56,588
T�k�letesen �rtem.
301
01:14:56,859 --> 01:14:59,726
Folytatom a keres�st.
302
01:15:05,767 --> 01:15:08,065
Meg kell tal�lnom �ket.
303
01:15:08,537 --> 01:15:14,032
Ha az a film a nyilv�noss�g el�
ker�l, nekem annyi.
304
01:15:29,758 --> 01:15:32,750
A szemeim! �sszeg�mb�ly�dnek!
305
01:15:33,228 --> 01:15:36,857
Kiku, nem �lem t�l. Add az �tert,
hadd k�nny�tsek magamon!
306
01:15:37,533 --> 01:15:44,097
M�r t�l sokat szedt�l be, meg�l.
- Add ide!
307
01:15:44,573 --> 01:15:47,770
Ha ezt akarod... rohad�k!
308
01:16:04,593 --> 01:16:10,793
Az egys�get... gyorsan...
309
01:16:32,421 --> 01:16:37,154
Leugrom, veszek valami kaj�t.
Az �ter nem lesz elegend�.
310
01:16:37,426 --> 01:16:38,825
Kiku!
311
01:18:04,579 --> 01:18:08,044
1969.-ben sz�lettem, cs�sz�rmetsz�ssel...
312
01:18:08,045 --> 01:18:12,145
egy inkub�torban, ahol az eszem
el�sz�r uralta testemet...
313
01:18:12,287 --> 01:18:15,831
..l�tez�sem l�nyege az
orvostudom�ny volt!
314
01:18:15,832 --> 01:18:19,090
Tal�lkoztam egy k�miai m�gussal
aki folyton az idegeimet nyugtatta!
315
01:18:19,194 --> 01:18:23,047
Puszt�t� el�gedetts�gre �bredtem
�s legy�ztem a h�s ir�nti �tv�gyom.
316
01:18:23,048 --> 01:18:26,760
Puszt�t� szemgoly�k!
317
01:18:26,868 --> 01:18:30,599
A jelen �s a j�v�, eggy� v�lt.
Ennyit mondhatok!
318
01:22:58,306 --> 01:23:02,367
Hagyd abba!
- Nem tudom uralni a hatalmamat!
319
01:23:02,610 --> 01:23:05,545
Higgadj le!
320
01:23:07,048 --> 01:23:09,448
Shimika!
321
01:23:40,048 --> 01:23:44,576
Shimika... Shimika...
Shimika... Shimika!
322
01:23:50,859 --> 01:23:54,090
Ne hagyj�l itt!
323
01:24:24,659 --> 01:24:30,097
Ezt nem tudom elviselni.
Ez nem igazs�gos.
324
01:24:45,046 --> 01:24:46,809
Minden l�ndzs�t...
325
01:24:47,015 --> 01:24:52,647
...Tanizaki fel� ir�ny�ts�tok.
326
01:27:08,890 --> 01:27:10,790
Szemet szem�rt.
327
01:27:16,255 --> 01:28:18,915
Ford�totta: skanki
25677