Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,388 --> 00:00:14,431
[boy 1 panting]
2
00:00:15,807 --> 00:00:16,933
[boy 2] Get back here!
3
00:00:17,017 --> 00:00:19,227
-[boy 3] I'll head him off!
-[boy 1 gasping]
4
00:00:19,310 --> 00:00:20,979
-[boy 3 grunts]
-[boy 2 laughs]
5
00:00:22,272 --> 00:00:24,691
[boy 3] Quit running, dirty fox-boy!
6
00:00:25,275 --> 00:00:26,860
-[boy 2] Just give up!
-[gasps]
7
00:00:27,944 --> 00:00:28,820
[boy 3 laughs]
8
00:00:29,654 --> 00:00:31,406
[groans]
9
00:00:33,825 --> 00:00:34,701
[gasps]
10
00:00:35,285 --> 00:00:36,745
[giggles]
11
00:00:38,538 --> 00:00:39,581
Hmph!
12
00:00:39,664 --> 00:00:41,082
[whimpers]
13
00:00:41,166 --> 00:00:43,835
A fox-boy like you must have a tail.
14
00:00:43,918 --> 00:00:45,879
Let's hold him down and see if he does.
15
00:00:45,962 --> 00:00:47,005
[gasps]
16
00:00:49,466 --> 00:00:50,675
[boy 4] Hmm!
17
00:00:51,384 --> 00:00:53,094
-[boy 3 chuckles]
-[boy 1 whimpers]
18
00:00:55,055 --> 00:00:56,473
-Yah!
-[yelps]
19
00:00:56,556 --> 00:00:58,183
Now, let's see that tail!
20
00:00:58,266 --> 00:00:59,476
-[man] Enough!
-[gasps]
21
00:01:01,311 --> 00:01:02,687
-Uh-oh!
-Master!
22
00:01:04,022 --> 00:01:05,231
[sobbing]
23
00:01:07,984 --> 00:01:10,737
How long will you wallow like this,
Seimei?
24
00:01:13,448 --> 00:01:15,075
That's it. Good.
25
00:01:17,285 --> 00:01:19,412
You are an exceptional child.
26
00:01:19,913 --> 00:01:21,998
If that means your path will be lonely...
27
00:01:22,749 --> 00:01:24,125
so be it.
28
00:01:24,209 --> 00:01:25,376
[grunts]
29
00:01:26,086 --> 00:01:28,088
[rock music plays]
30
00:01:32,884 --> 00:01:36,137
{\an8}ONMYOJI
31
00:02:56,176 --> 00:03:00,597
{\an8}EPISODE EIGHT:
THE FOX'S CHILD
32
00:03:00,680 --> 00:03:03,600
-[gasping]
-We're almost there, Seimei.
33
00:03:05,727 --> 00:03:06,603
{\an8}[yelps]
34
00:03:08,396 --> 00:03:10,315
[both panting]
35
00:03:10,815 --> 00:03:12,817
[Hiromasa] Mitsumushi! Mitsuyo!
36
00:03:13,818 --> 00:03:15,820
[creaking]
37
00:03:17,405 --> 00:03:18,573
Ah!
38
00:03:19,490 --> 00:03:21,326
Uh... why is he here?
39
00:03:25,914 --> 00:03:27,916
[Seimei breathing unsteadily]
40
00:03:34,923 --> 00:03:36,841
Uh, is Seimei going to be all right?
41
00:03:37,717 --> 00:03:40,053
What exactly happened to him?
42
00:03:40,136 --> 00:03:43,598
A demon released a strange insect
from its hand, and then...
43
00:03:44,349 --> 00:03:46,476
it flew into his mouth.
44
00:03:46,559 --> 00:03:48,478
A sekisanko, eh?
45
00:03:49,270 --> 00:03:51,731
Is that what it was? Really?
46
00:03:52,232 --> 00:03:56,152
It looked a lot different
than Princess Tsuyuko's sekisanko.
47
00:04:02,450 --> 00:04:03,868
[Hiromasa panting]
48
00:04:03,952 --> 00:04:05,245
-Milady!
-[gasps]
49
00:04:10,833 --> 00:04:12,710
-[Seimei shivering]
-[Yasunori] Hmm.
50
00:04:17,590 --> 00:04:19,842
My foolish junior disciple...
51
00:04:23,429 --> 00:04:24,597
[gasps]
52
00:04:27,892 --> 00:04:28,768
Ugh.
53
00:04:29,269 --> 00:04:30,436
Don't interfere.
54
00:04:32,313 --> 00:04:34,315
[magical chiming]
55
00:04:35,316 --> 00:04:36,901
[gasping]
56
00:04:41,197 --> 00:04:45,827
[Yasunori] Evil and misfortune...
become one in this vessel...
57
00:04:46,327 --> 00:04:48,329
[suspenseful music playing]
58
00:04:48,830 --> 00:04:50,623
[Seimei shivering]
59
00:04:57,338 --> 00:05:01,050
Evil and misfortune...
become one in this vessel...
60
00:05:01,134 --> 00:05:02,260
-[bang]
-Hmm?
61
00:05:02,343 --> 00:05:04,345
[both panting]
62
00:05:05,847 --> 00:05:10,977
{\an8}I will now perform the ritual to transmit
your sekisanko into Seimei's body.
63
00:05:11,602 --> 00:05:14,063
The two will then fight
against each other.
64
00:05:14,564 --> 00:05:16,733
Are you sure that will save his life?
65
00:05:16,816 --> 00:05:20,069
I do not know,
but we have no other options.
66
00:05:20,153 --> 00:05:22,155
Are you willing to try this?
67
00:05:22,238 --> 00:05:23,656
[Hiromasa and Tsuyuko] Uh...
68
00:05:24,490 --> 00:05:27,285
I am, if there's a chance
it will help Lord Seimei.
69
00:05:29,329 --> 00:05:31,039
Where did the two girls go?
70
00:05:31,789 --> 00:05:36,794
As a result of Seimei's weakening state,
they have returned to the wisteria tree.
71
00:05:36,878 --> 00:05:38,254
[both grunt]
72
00:05:39,380 --> 00:05:42,467
[Yasunori] I would like you
to read this out loud, Princess.
73
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
Please be careful
to not make any mistakes.
74
00:05:47,388 --> 00:05:49,724
[Tsuyoko] On Mayura Kirandhi Sowaka.
75
00:05:50,391 --> 00:05:52,685
On Mayura Kirandhi Sowaka.
76
00:05:53,186 --> 00:05:55,188
On Mayura Kirandhi Sowaka.
77
00:05:55,271 --> 00:05:57,273
[magical chiming]
78
00:05:58,191 --> 00:06:00,068
[gasping]
79
00:06:01,361 --> 00:06:02,528
[Tsuyuko] What's next?
80
00:06:03,071 --> 00:06:05,406
[Yasunori] Now, we can only wait.
81
00:06:05,490 --> 00:06:07,408
[Hiromasa] And if Kuromaru loses?
82
00:06:08,701 --> 00:06:10,328
[Yasunori] Then Seimei will die.
83
00:06:10,411 --> 00:06:11,954
-Huh?
-[Tsuyuko] What?
84
00:06:12,038 --> 00:06:16,709
Sekisankos are tools
used for killing those whom you abhor.
85
00:06:16,793 --> 00:06:21,047
Pitting them one against the other
may only delay the inevitable.
86
00:06:22,048 --> 00:06:24,467
Best not to get your hopes up.
87
00:06:24,550 --> 00:06:26,677
[breathing unsteadily]
88
00:06:26,761 --> 00:06:28,346
This is my fault.
89
00:06:29,263 --> 00:06:30,473
Please don't die!
90
00:06:31,349 --> 00:06:32,975
Stay with us!
91
00:06:33,059 --> 00:06:34,435
-[magical chime]
-I... [gasps]
92
00:06:34,519 --> 00:06:36,145
[boy 2] Dirty fox-boy!
93
00:06:36,229 --> 00:06:37,980
[man] You are an exceptional child.
94
00:06:38,064 --> 00:06:39,273
[boy 3] Don't touch me!
95
00:06:39,357 --> 00:06:41,067
[boy 4] I ask this as a friend!
96
00:06:41,818 --> 00:06:43,611
[somber music playing]
97
00:06:43,694 --> 00:06:46,906
Meet my newest disciple. This is Seimei.
98
00:06:47,407 --> 00:06:50,243
Yasunori, I want you to look after him.
99
00:06:51,577 --> 00:06:52,745
I will, sir.
100
00:06:52,829 --> 00:06:53,830
[gasps]
101
00:06:54,330 --> 00:06:55,748
What is the matter?
102
00:06:55,832 --> 00:06:56,833
Oh!
103
00:06:58,000 --> 00:07:00,294
I saw him as a little boy.
104
00:07:01,379 --> 00:07:03,423
And there was a man who took him in.
105
00:07:03,506 --> 00:07:07,385
The man you saw would have
been my father, Tadayuki Kamo.
106
00:07:08,094 --> 00:07:11,472
It is likely you saw what you did
because you touched Seimei.
107
00:07:12,140 --> 00:07:14,267
A dream of a time now gone.
108
00:07:15,059 --> 00:07:16,769
You mean that was his past?
109
00:07:18,187 --> 00:07:22,316
[Yasunori] You may not want to see more.
It is not... pleasant.
110
00:07:24,110 --> 00:07:25,778
[Seimei grunting]
111
00:07:30,741 --> 00:07:32,368
[groans]
112
00:07:36,539 --> 00:07:37,540
[music fades]
113
00:07:43,087 --> 00:07:44,422
[boy 2] Serves you right!
114
00:07:44,505 --> 00:07:48,259
[boy 3] Why don't you go back to the
mountains where you came from, fox-boy?
115
00:07:48,342 --> 00:07:50,344
[laughter]
116
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
[running footsteps depart]
117
00:07:53,931 --> 00:07:55,516
[whimpers]
118
00:07:55,600 --> 00:07:57,518
[carriage wheels rattling]
119
00:08:04,609 --> 00:08:06,027
[gasps]
120
00:08:06,110 --> 00:08:08,112
[eerie music plays]
121
00:08:08,196 --> 00:08:10,198
[unearthly whistling sounds]
122
00:08:17,622 --> 00:08:21,792
Lord Tadayuki! A bunch of strange
creatures are heading this way!
123
00:08:21,876 --> 00:08:24,587
Don't be so dramatic.
There's nothing out there!
124
00:08:24,670 --> 00:08:26,589
There is! Really!
125
00:08:26,672 --> 00:08:29,300
[boy 3] Shut up! It's too dark to see!
126
00:08:29,383 --> 00:08:33,054
Stop the cart.
Get yourselves under it and stay still.
127
00:08:33,137 --> 00:08:35,598
Whatever you do, do not make a sound.
128
00:08:35,681 --> 00:08:37,683
[disciples panting]
129
00:08:38,684 --> 00:08:42,146
Gods of the Seas,
banish chaos and expel evil.
130
00:08:42,772 --> 00:08:43,981
Kyu Kyu Nyo Ritsuryo!
131
00:08:44,065 --> 00:08:45,483
[magical whooshing]
132
00:08:45,566 --> 00:08:47,568
[low, menacing sighing]
133
00:08:49,570 --> 00:08:51,113
[whimpering]
134
00:08:54,825 --> 00:08:56,744
The Eastern Sea is Amei.
135
00:08:56,827 --> 00:08:58,913
The West, Shukuryo.
136
00:08:58,996 --> 00:09:00,748
The South, Kyojo.
137
00:09:01,332 --> 00:09:03,251
The North, Gukyo.
138
00:09:03,334 --> 00:09:05,336
[whimpering]
139
00:09:06,420 --> 00:09:07,797
-[gasps]
-[clicking]
140
00:09:10,216 --> 00:09:12,093
[thudding footsteps]
141
00:09:13,261 --> 00:09:14,512
[boy 3 gasps]
142
00:09:17,056 --> 00:09:18,266
Get your hands off me!
143
00:09:18,349 --> 00:09:20,017
[shudders and gasps]
144
00:09:21,435 --> 00:09:23,020
-[rumbling]
-[growls]
145
00:09:23,104 --> 00:09:25,022
[boy 3 gasps]
146
00:09:29,694 --> 00:09:31,487
-[growls]
-[screams]
147
00:09:33,447 --> 00:09:34,657
[boys screaming]
148
00:09:34,740 --> 00:09:35,908
Let go!
149
00:09:36,993 --> 00:09:38,911
-No! Let me go!
-[growling]
150
00:09:38,995 --> 00:09:40,413
No!
151
00:09:40,496 --> 00:09:41,914
[screams]
152
00:09:41,998 --> 00:09:43,916
-[crunch]
-[boy 3 screams]
153
00:09:45,334 --> 00:09:46,836
[demon screeches]
154
00:09:48,838 --> 00:09:50,840
-[boy 2 panting]
-Mm-mmm!
155
00:09:51,507 --> 00:09:52,717
[screams]
156
00:09:54,051 --> 00:09:56,095
-[demon screeches]
-[yelps]
157
00:09:57,054 --> 00:09:58,097
[boy 2 wails]
158
00:09:58,180 --> 00:10:00,182
[squelching and crunching]
159
00:10:01,684 --> 00:10:02,977
[whimpers]
160
00:10:03,769 --> 00:10:04,729
[sobs]
161
00:10:07,815 --> 00:10:09,817
[wind gusting]
162
00:10:10,318 --> 00:10:12,153
[gentle, melancholy music plays]
163
00:10:12,236 --> 00:10:14,113
-[bird cawing]
-[man 1] Did you hear?
164
00:10:14,947 --> 00:10:17,658
He was the only child who survived.
165
00:10:18,242 --> 00:10:21,621
[man 2] Perhaps he was responsible,
considering his pedigree.
166
00:10:21,704 --> 00:10:25,249
True. it just takes one look
at that unnatural hair color
167
00:10:25,333 --> 00:10:26,500
to see he's not human.
168
00:10:31,088 --> 00:10:35,509
It's all so unfair!
You never did anything to deserve this!
169
00:10:36,469 --> 00:10:38,262
[gasping]
170
00:10:40,139 --> 00:10:42,141
That I cannot do.
171
00:10:42,224 --> 00:10:43,893
Please take your leave.
172
00:10:43,976 --> 00:10:45,019
But I...
173
00:10:45,603 --> 00:10:47,313
-[sighs]
-No need to worry.
174
00:10:47,396 --> 00:10:50,274
I won't breathe a word about it to anyone.
175
00:10:50,775 --> 00:10:52,360
Mmm. [sighs shakily]
176
00:10:57,698 --> 00:10:59,033
[Seimei] What a request!
177
00:10:59,700 --> 00:11:02,495
Killing your brother
for being a hindrance?
178
00:11:02,578 --> 00:11:04,288
-[Tadayuki] Silence.
-[gasps]
179
00:11:04,372 --> 00:11:07,583
Everyone has their own darkness
within them.
180
00:11:08,084 --> 00:11:10,795
You must always be aware of that fact.
181
00:11:13,631 --> 00:11:14,757
Yes, sir.
182
00:11:14,840 --> 00:11:19,095
To survive, an onmyoji must
stay vigilant at all times.
183
00:11:19,595 --> 00:11:23,140
-Understand, Seimei?
-Yes. Understood.
184
00:11:23,641 --> 00:11:25,643
[people sobbing]
185
00:11:26,143 --> 00:11:28,145
[melancholy music continues]
186
00:11:30,940 --> 00:11:32,525
[birdsong]
187
00:11:32,608 --> 00:11:34,944
[man 3] I heard they found
traces of a curse.
188
00:11:35,653 --> 00:11:38,823
[man 4] Does that mean
someone killed him with one?
189
00:11:38,906 --> 00:11:41,242
-[man 5] Who would do that?
-[man 3] I wonder.
190
00:11:55,756 --> 00:11:57,758
Lord Seimei. How fare you?
191
00:11:58,342 --> 00:12:00,261
-[Seimei] Lord Masanaga.
-[music fades]
192
00:12:04,473 --> 00:12:07,309
Losing your master must be a heavy blow.
193
00:12:08,060 --> 00:12:12,982
It is. I was never able to repay him
for all he did for me.
194
00:12:13,065 --> 00:12:17,862
I've no doubt, Lord Seimei, that
in his eyes, you were his pride and joy.
195
00:12:18,362 --> 00:12:19,780
[Seimei] Hardly.
196
00:12:20,614 --> 00:12:23,617
[Masanaga] Some things
are only apparent to an outsider.
197
00:12:24,326 --> 00:12:28,456
To me, you and Lord Tadayuki
seemed like father and son.
198
00:12:31,625 --> 00:12:34,295
I received word from the doctor the other
day.
199
00:12:35,004 --> 00:12:37,131
My father's time is nearing its end.
200
00:12:37,965 --> 00:12:39,300
[Seimei] I am sorry.
201
00:12:41,093 --> 00:12:45,723
Lord Masanaga, is there anything I can do
to ease your burden?
202
00:12:48,392 --> 00:12:50,394
[grunting and gasping]
203
00:12:53,814 --> 00:12:55,483
-Is this true?
-[Masanaga] Mmm.
204
00:12:56,484 --> 00:12:59,820
[Seimei] You're trying to kill your
own father with a deadly curse?
205
00:13:00,529 --> 00:13:03,407
I am, and I know it is unforgivable of me.
206
00:13:04,617 --> 00:13:06,535
But what other choice did I have?
207
00:13:07,411 --> 00:13:08,996
[wheezing]
208
00:13:10,039 --> 00:13:11,916
[Masanaga] My father's debauchery
209
00:13:11,999 --> 00:13:15,336
caused both my mother and myself
years of torment.
210
00:13:15,419 --> 00:13:19,882
If we continue to let him run the family,
it will only result in our ruin.
211
00:13:20,591 --> 00:13:22,301
I heard that if I used a curse,
212
00:13:22,384 --> 00:13:25,012
no one would be able
to trace the one who killed him.
213
00:13:25,596 --> 00:13:28,891
But just as I feared,
my attempt wasn't good enough.
214
00:13:31,936 --> 00:13:36,273
Lord Seimei, please strengthen
the power of the curse for me!
215
00:13:37,691 --> 00:13:39,693
[sobbing]
216
00:13:45,574 --> 00:13:47,785
I ask this of you as a friend.
217
00:13:48,994 --> 00:13:50,496
{\an8}Please help me!
218
00:13:55,209 --> 00:13:56,377
I beg you!
219
00:13:57,127 --> 00:13:59,046
That I cannot do.
220
00:13:59,129 --> 00:14:00,256
[Masanaga whimpers]
221
00:14:00,339 --> 00:14:02,258
[father continues wheezing]
222
00:14:07,179 --> 00:14:08,556
[Masanaga] I understand.
223
00:14:10,182 --> 00:14:11,517
It's heinous.
224
00:14:15,604 --> 00:14:19,775
My apologies for trying
to drag you into this.
225
00:14:19,859 --> 00:14:21,944
[moaning]
226
00:14:22,570 --> 00:14:25,364
You won't... tell, will you?
227
00:14:26,156 --> 00:14:28,284
[Seimei] I won't breathe a word to anyone.
228
00:14:30,160 --> 00:14:31,453
[Masanaga sobs]
229
00:14:32,371 --> 00:14:34,081
[insects chirping]
230
00:14:42,381 --> 00:14:43,799
[dramatic music plays]
231
00:14:49,722 --> 00:14:51,140
[moans and gasps]
232
00:14:53,225 --> 00:14:54,560
Huh?
233
00:14:54,643 --> 00:14:56,145
-[Seimei] Behind you.
-[gasps]
234
00:14:56,228 --> 00:14:57,146
[growls]
235
00:14:57,229 --> 00:14:59,648
-[magical chiming]
-[groans]
236
00:14:59,732 --> 00:15:01,734
Who hired you for this?
237
00:15:03,903 --> 00:15:05,321
[music fades]
238
00:15:05,404 --> 00:15:07,406
[soft rainfall]
239
00:15:08,240 --> 00:15:10,242
[thunder crashes]
240
00:15:13,746 --> 00:15:14,663
[groans]
241
00:15:14,747 --> 00:15:15,664
-[thud]
-[gasps]
242
00:15:15,748 --> 00:15:17,666
[whimpering]
243
00:15:17,750 --> 00:15:19,668
[thunder crashes]
244
00:15:21,879 --> 00:15:24,673
[Seimei] Yes, I still live. Surprised?
245
00:15:25,758 --> 00:15:28,844
[shakily] You brought all that
on yourself!
246
00:15:28,928 --> 00:15:32,431
You were the one who refused to do
as I asked, even though I'm your friend!
247
00:15:32,514 --> 00:15:33,641
Hmph.
248
00:15:33,724 --> 00:15:35,643
I don't recall having any friends.
249
00:15:35,726 --> 00:15:37,269
[whimpers]
250
00:15:37,853 --> 00:15:40,814
[Seimei] I said I wouldn't
breathe a word, did I not?
251
00:15:41,982 --> 00:15:45,194
Yes, you did. Of course you did...
252
00:15:45,903 --> 00:15:47,821
But I was scared-! [sobbing]
253
00:15:48,530 --> 00:15:49,782
Forgive me!
254
00:15:49,865 --> 00:15:54,536
Your father's murder by your own hand
is of no concern to me.
255
00:15:54,620 --> 00:15:56,830
Then you forgive me?
256
00:15:56,914 --> 00:15:57,790
Not quite.
257
00:15:58,582 --> 00:16:01,251
Should you ever appear before me again,
258
00:16:01,335 --> 00:16:04,546
I may give you a fatal dose
of your own medicine.
259
00:16:04,630 --> 00:16:06,048
[whimpers]
260
00:16:07,091 --> 00:16:08,384
[yelps]
261
00:16:16,558 --> 00:16:18,560
[gentle music playing]
262
00:16:45,129 --> 00:16:46,088
[laughs]
263
00:16:47,339 --> 00:16:51,510
{\an8}Look at me now.
The master would give me an earful.
264
00:16:52,261 --> 00:16:54,471
[Tadayuki] You are an exceptional child.
265
00:16:54,972 --> 00:16:57,057
If that means your path will be lonely...
266
00:16:57,766 --> 00:16:58,767
so be it.
267
00:17:22,249 --> 00:17:23,834
[birdsong]
268
00:17:24,877 --> 00:17:26,545
[music fades]
269
00:17:30,632 --> 00:17:32,634
[wind blowing softly]
270
00:17:37,139 --> 00:17:39,141
[water rushing gently]
271
00:18:06,168 --> 00:18:07,586
MITSUYO
272
00:18:07,669 --> 00:18:08,837
Life force of the wisteria...
273
00:18:08,921 --> 00:18:10,089
MITSUMUSHI
274
00:18:10,672 --> 00:18:15,010
I command you transform
with the name I give each paper doll.
275
00:18:15,761 --> 00:18:17,763
Kyu Kyu Nyo Ritsuryo.
276
00:18:17,846 --> 00:18:19,098
[magical chiming]
277
00:18:23,894 --> 00:18:24,937
[chuckles]
278
00:18:29,775 --> 00:18:31,610
-[rainfall]
-[breathing shallowly]
279
00:18:31,693 --> 00:18:32,861
[Hiromasa] I knew it.
280
00:18:33,904 --> 00:18:37,366
Seimei, you have been lonely, haven't you?
281
00:18:39,535 --> 00:18:42,704
[Hiromasa] I was told
I'd be cursed if our eyes ever met.
282
00:18:44,206 --> 00:18:46,625
Yet here I am, right as rain!
283
00:18:47,334 --> 00:18:49,753
Memories of me?
284
00:18:49,837 --> 00:18:53,882
Nothing specific. But when there's
someone on your doorstep in need of help,
285
00:18:53,966 --> 00:18:55,717
wouldn't anyone do what they could?
286
00:18:55,801 --> 00:18:58,387
So what I'm hearing
is that you are lonely, then.
287
00:18:58,470 --> 00:19:03,267
You are callous! You don't know
the human soul! You're horrid!
288
00:19:03,350 --> 00:19:05,853
How could... I say that?
289
00:19:06,937 --> 00:19:10,983
I said a lot of things out of anger.
But I was ignorant.
290
00:19:11,066 --> 00:19:12,484
Please forgive me.
291
00:19:13,569 --> 00:19:15,487
[poignant music playing]
292
00:19:17,281 --> 00:19:19,324
[Hiromasa] Seimei! Is that you?
293
00:19:20,325 --> 00:19:21,743
So it is!
294
00:19:22,578 --> 00:19:23,495
Hmph.
295
00:19:23,579 --> 00:19:25,831
What luck, running into you here!
296
00:19:28,250 --> 00:19:29,751
[sobs] Seimei...
297
00:19:31,170 --> 00:19:33,005
[unsteadily] Ah! Uh...
298
00:19:34,214 --> 00:19:38,260
[drunkenly] Next time I visit, I'll bring
something that you'll really love!
299
00:19:38,343 --> 00:19:39,761
Hah! [scoffs]
300
00:19:39,845 --> 00:19:43,515
Don't be so pushy, you two.
I'll get home just fine.
301
00:19:43,599 --> 00:19:45,225
Seimei later, see ya!
302
00:19:50,522 --> 00:19:51,982
That big oaf.
303
00:19:57,362 --> 00:19:59,031
-[gasps]
-Lord Seimei!
304
00:19:59,114 --> 00:20:00,741
[grunting]
305
00:20:02,117 --> 00:20:04,536
Please, Seimei! Don't die, fight it!
306
00:20:06,622 --> 00:20:09,666
[Hiromasa] Lord Yasunori!
Is there nothing you can do?
307
00:20:11,084 --> 00:20:12,544
[Tsuyuko] Anything at all!
308
00:20:13,337 --> 00:20:15,547
I have done everything in my power.
309
00:20:16,173 --> 00:20:18,759
All we can do now is pray to the gods.
310
00:20:18,842 --> 00:20:20,052
That's it?
311
00:20:21,345 --> 00:20:23,096
[groaning]
312
00:20:25,224 --> 00:20:26,642
[both gasp]
313
00:20:46,745 --> 00:20:48,163
[Tsuyuko] Where are you going?
314
00:20:54,962 --> 00:20:55,921
[music fades]
315
00:20:58,006 --> 00:20:59,549
[panting]
316
00:21:01,969 --> 00:21:04,680
Hiromasa?
Wait, where are you rushing off to?
317
00:21:05,264 --> 00:21:07,933
Lord Atsumi! Have you seen Lady Doman?
318
00:21:08,016 --> 00:21:11,895
Seimei is dying, and she is the only
person I know who can save him!
319
00:21:11,979 --> 00:21:14,439
-[Lady Doman] You're in luck. Here I am.
-[gasps]
320
00:21:16,733 --> 00:21:18,193
Please, Lady Doman.
321
00:21:18,277 --> 00:21:19,903
I am begging you.
322
00:21:19,987 --> 00:21:22,114
You have to help Seimei.
323
00:21:22,197 --> 00:21:23,699
Save him. Please save him!
324
00:21:25,534 --> 00:21:30,205
A deity named Taizan Fukun is
the one in charge of human lifespans.
325
00:21:31,123 --> 00:21:35,544
Your only hope is to pray to him
to have Seimei's life extended.
326
00:21:36,044 --> 00:21:39,881
But help from him carries a hefty toll.
327
00:21:39,965 --> 00:21:41,967
Still wish to proceed?
328
00:21:46,638 --> 00:21:47,723
[grunts]
329
00:21:51,977 --> 00:21:53,979
[plays poignant tune]
330
00:22:29,348 --> 00:22:30,390
[Yasunori] Hmm.
331
00:22:31,099 --> 00:22:32,768
I don't understand.
332
00:22:34,061 --> 00:22:37,272
How is it you are still alive, Seimei?
333
00:22:37,356 --> 00:22:39,191
[footsteps approaching]
334
00:22:41,068 --> 00:22:42,277
Is he any better?
335
00:22:42,986 --> 00:22:45,280
His condition is the same.
336
00:22:45,364 --> 00:22:46,281
I see.
337
00:22:46,365 --> 00:22:48,367
[shivering]
338
00:22:49,534 --> 00:22:51,286
[somber music playing]
339
00:22:56,666 --> 00:22:59,669
I have to step out,
but only for a short while.
340
00:22:59,753 --> 00:23:01,755
Please watch him until I return.
341
00:23:02,381 --> 00:23:03,632
[Tsuyuko] Of course.
342
00:23:10,972 --> 00:23:12,474
-[music fades]
-[grunts]
343
00:23:14,142 --> 00:23:15,394
[gentle ballad plays]
344
00:24:42,731 --> 00:24:44,733
[music fades]
23528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.