Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,471 --> 00:00:16,891
[bird chirps]
2
00:00:20,520 --> 00:00:22,188
Hm.
3
00:00:22,272 --> 00:00:23,440
-[man] Why?
-Huh?
4
00:00:25,525 --> 00:00:27,944
[man] Tell me why, Tadami!
5
00:00:28,737 --> 00:00:29,571
[chuckles]
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,033
[rock music plays]
7
00:00:37,829 --> 00:00:41,082
ONMYOJI
8
00:00:41,166 --> 00:00:43,168
[rock music continues]
9
00:01:59,619 --> 00:02:00,453
[music stops]
10
00:02:01,121 --> 00:02:02,163
{\an8}EPISODE 5:
ARE YOU LOVESICK?
11
00:02:02,247 --> 00:02:05,667
{\an8}I hear Seimei Abe failed
to exorcise Tadami Mibu.
12
00:02:06,334 --> 00:02:08,795
What do you expect from a lowly fox-child?
13
00:02:08,878 --> 00:02:11,673
I'm rubbing this in his face
the next I see him.
14
00:02:12,841 --> 00:02:17,053
It seems he's better at pleasing
the emperor than casting spells.
15
00:02:19,973 --> 00:02:22,976
[sighs] People have been gossiping
about what happened last night.
16
00:02:23,476 --> 00:02:24,519
[Seimei] Let them talk.
17
00:02:24,602 --> 00:02:28,189
You're not at all concerned
about these baseless rumors?
18
00:02:28,273 --> 00:02:29,399
Not even a little bit?
19
00:02:30,567 --> 00:02:31,734
"They bother me,"
20
00:02:31,818 --> 00:02:34,529
is something that you might
hear someone else say.
21
00:02:35,363 --> 00:02:38,616
Sadly, no such emotion exists in my soul.
22
00:02:40,160 --> 00:02:41,452
If it did, though,
23
00:02:41,536 --> 00:02:44,539
the curse I'd wield against the gossips
would be fearsome.
24
00:02:44,622 --> 00:02:48,251
You and your curses.
Is that all you can think of?
25
00:02:49,002 --> 00:02:51,671
Well, if it doesn't bother you, good.
26
00:02:52,338 --> 00:02:54,174
Don't tell me you were worried about me?
27
00:02:55,675 --> 00:02:56,551
[Hiromasa] Mm-hm.
28
00:02:57,427 --> 00:03:00,013
You really are strange, you know that?
29
00:03:01,306 --> 00:03:03,141
[Seimei] Back to the matter at hand,
30
00:03:03,641 --> 00:03:05,894
we've discovered
that Lord Tadami's bitterness
31
00:03:05,977 --> 00:03:08,313
Is not related to Lord Kanemori's poem.
32
00:03:09,189 --> 00:03:12,901
We now also know he was in the company
of a suspicious-looking man.
33
00:03:12,984 --> 00:03:13,818
[Hiromasa] Right.
34
00:03:14,777 --> 00:03:19,199
It's a decent start, but it looks like
I need to do some more investigating.
35
00:03:22,660 --> 00:03:23,828
Is it possible?
36
00:03:24,787 --> 00:03:26,915
[creature roars]
37
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
[suspenseful music plays]
38
00:03:28,333 --> 00:03:29,459
[creature growls]
39
00:03:29,542 --> 00:03:32,003
[Seimei] What a graceful entrance,
as always.
40
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
[blows]
41
00:03:34,589 --> 00:03:36,007
[suspenseful music continues]
42
00:03:36,674 --> 00:03:38,843
[creature roars]
43
00:03:42,096 --> 00:03:43,181
[Seimei] That should do.
44
00:03:45,016 --> 00:03:47,769
[man] Your Shikis
are just like you, Seimei.
45
00:03:47,852 --> 00:03:50,104
Completely useless in every way.
46
00:03:50,188 --> 00:03:51,689
Am I wrong?
47
00:03:53,024 --> 00:03:54,567
[Seimei] Lord Yasunori.
48
00:03:55,443 --> 00:03:58,446
[Yasunori] Thanks to all of that commotion
last night,
49
00:03:58,529 --> 00:04:01,282
news of Lord Tadami
has reached the emperor.
50
00:04:02,450 --> 00:04:06,871
He has decreed that Tadami is to be
exorcised by any means necessary.
51
00:04:07,455 --> 00:04:10,541
If his orders are so sacred,
my senior disciple,
52
00:04:11,125 --> 00:04:14,963
then you are more than welcome
to go forth and exorcise him yourself.
53
00:04:15,463 --> 00:04:18,424
[Yasunori] As one
who directly serves the emperor,
54
00:04:18,508 --> 00:04:20,927
I do not waste my skills on trifles.
55
00:04:21,010 --> 00:04:23,596
Bothersome matters are your profession.
56
00:04:26,349 --> 00:04:28,351
Listen well, Seimei.
57
00:04:28,434 --> 00:04:30,853
This is a command from the emperor.
58
00:04:31,854 --> 00:04:34,607
Without the protection
of the court nobles,
59
00:04:34,691 --> 00:04:39,487
those of your ilk are no different than
the demons and spirits which you purge.
60
00:04:39,570 --> 00:04:42,782
Don't ever forget
you are indebted to my father,
61
00:04:42,865 --> 00:04:45,618
Tadayuki Kamo, for taking you in.
62
00:04:49,205 --> 00:04:52,083
[Hiromasa] Lord Tadami's father
is a poet himself.
63
00:04:52,875 --> 00:04:57,005
If we speak with him, we might learn
why Lord Tadami starved himself to death.
64
00:04:57,547 --> 00:04:59,799
Hmm. You may be right.
65
00:04:59,882 --> 00:05:04,178
Although, was it necessary
to drag me way out here with you?
66
00:05:06,764 --> 00:05:08,808
I am Tadamine Mibu.
67
00:05:09,642 --> 00:05:13,438
Since you are a poet, I would like
your honest opinion about something.
68
00:05:13,938 --> 00:05:14,814
Of course.
69
00:05:15,898 --> 00:05:18,401
We found a number of poems by your son
70
00:05:18,484 --> 00:05:20,570
which had distinctly
different handwriting,
71
00:05:20,653 --> 00:05:21,821
as you can see here.
72
00:05:22,655 --> 00:05:27,910
For whatever reason, the poems
written in this style resonate more fully.
73
00:05:31,039 --> 00:05:35,585
My question is, can handwriting alone
affect the quality of a poem?
74
00:05:35,668 --> 00:05:38,963
I suspect you already know
the answer to that, Lord Seimei.
75
00:05:39,047 --> 00:05:41,632
Well, I don't,
so could you please clue me in?
76
00:05:44,052 --> 00:05:45,928
The truth of the matter is
77
00:05:46,012 --> 00:05:50,224
not all of Tadami's poems
were actually composed by Tadami himself.
78
00:05:50,308 --> 00:05:51,726
They weren't?
79
00:05:51,809 --> 00:05:54,729
He never had any true talent for poetry.
80
00:05:55,563 --> 00:05:56,814
Yoshino Mountains...
81
00:05:57,940 --> 00:06:00,360
The color of blue shows that spring is...
82
00:06:01,152 --> 00:06:02,487
Shows that spring is...
83
00:06:05,615 --> 00:06:08,201
He did adore poetry, nonetheless.
84
00:06:09,035 --> 00:06:11,496
That is how that demon manipulated him.
85
00:06:11,579 --> 00:06:12,747
A demon?
86
00:06:14,082 --> 00:06:16,667
Several years ago, there was a point
87
00:06:16,751 --> 00:06:20,963
where his work had improved by leaps
and bounds seemingly overnight.
88
00:06:21,798 --> 00:06:23,591
[Tadamine] I decided to follow him.
89
00:06:23,674 --> 00:06:25,676
And that's when I saw it.
90
00:06:26,761 --> 00:06:30,181
[Tadami] On the Yoshino Mountains
The color of blue shows spring is...
91
00:06:31,182 --> 00:06:33,810
[sighs] I just can't get past this part.
92
00:06:34,644 --> 00:06:39,690
In my imagination, I can see it all,
but I have no idea how to phrase it.
93
00:06:39,774 --> 00:06:42,735
In that case,
what do you think of this passage?
94
00:06:42,819 --> 00:06:46,322
Is the arrival of spring
As noted by light blue
95
00:06:46,406 --> 00:06:49,367
Why the Yoshino Mountains
Are of the same hue?
96
00:06:49,867 --> 00:06:52,203
That was magnificent. Truly!
97
00:06:52,286 --> 00:06:55,206
Make use of it in the poetry contest.
98
00:06:55,832 --> 00:06:58,960
[Tadami] Would it really be all right
to do so though?
99
00:06:59,043 --> 00:07:02,588
[Poet Demon] Of course!
Now is not the time to be timid.
100
00:07:03,965 --> 00:07:04,882
[Tadamine gasps]
101
00:07:04,966 --> 00:07:07,218
Don't even think about quitting.
102
00:07:07,301 --> 00:07:08,970
{\an8}For I will not allow it!
103
00:07:09,470 --> 00:07:10,304
I see.
104
00:07:11,889 --> 00:07:13,933
I was so terrified of that demon,
105
00:07:14,016 --> 00:07:17,395
I couldn't bring myself
to tell anyone about what I had seen,
106
00:07:17,478 --> 00:07:19,230
including my own son.
107
00:07:19,313 --> 00:07:23,401
Then his poem about love for the contest
was likely not his either.
108
00:07:23,484 --> 00:07:28,906
It pains me to admit, but I think that one
was also the handiwork of that demon.
109
00:07:30,074 --> 00:07:30,908
[Hiromasa sighs]
110
00:07:32,034 --> 00:07:33,411
Well, that was a surprise.
111
00:07:33,494 --> 00:07:37,165
Yes. In all honesty,
I suspected the father.
112
00:07:38,332 --> 00:07:42,044
[Hiromasa] Maybe after he lost the contest
with the poem the demon gave him,
113
00:07:42,545 --> 00:07:44,797
the demon chased him into an early grave.
114
00:07:45,506 --> 00:07:46,716
It's awful.
115
00:07:47,508 --> 00:07:49,760
[Hiromasa] He deserved so much better.
116
00:07:50,761 --> 00:07:53,431
Well? Are you going
to hunt that demon down tomorrow?
117
00:07:54,182 --> 00:07:58,019
That's who you should be trying
to exorcise instead of Lord Tadami.
118
00:07:59,353 --> 00:08:03,941
Tadami is to be exorcised
by any means necessary.
119
00:08:04,025 --> 00:08:04,901
[Seimei grunts]
120
00:08:07,945 --> 00:08:10,698
[Hiromasa] Hello! Are you here?
121
00:08:13,242 --> 00:08:16,412
[Seimei sighs] You really are too innocent
for this world.
122
00:08:16,496 --> 00:08:18,206
How? By calling out?
123
00:08:18,289 --> 00:08:20,208
[Seimei] A demon
who takes advantage of humans
124
00:08:20,291 --> 00:08:23,294
wouldn't just blithely show themselves
when you call to them.
125
00:08:23,878 --> 00:08:25,546
No, I suppose not.
126
00:08:25,630 --> 00:08:28,341
So then? How do we get him to appear?
127
00:08:28,925 --> 00:08:30,051
{\an8}[Seimei] Recite this.
128
00:08:31,177 --> 00:08:34,972
[Hiromasa] As evening transformed to night
I woke before too long
129
00:08:35,056 --> 00:08:37,433
So as not to miss the cuckoo's song
130
00:08:38,184 --> 00:08:40,019
Where'd this poem come from?
131
00:08:40,102 --> 00:08:41,354
[Seimei] Lord Tadami.
132
00:08:41,979 --> 00:08:43,523
It's terrible, isn't it?
133
00:08:44,065 --> 00:08:47,235
"I got out of bed
so I could hear a bird sing"?
134
00:08:47,318 --> 00:08:50,863
And that's all there is to it.
Completely void of substance.
135
00:08:50,947 --> 00:08:52,740
You don't need to be so harsh about it!
136
00:08:53,407 --> 00:08:54,492
Wh-What's happening?
137
00:08:54,575 --> 00:08:56,160
-Whoa!
-[wind howls]
138
00:08:56,244 --> 00:09:00,498
[Poet Demon] The one devoid of substance
is you, Seimei Abe!
139
00:09:00,581 --> 00:09:01,624
[Hiromasa] My word!
140
00:09:07,004 --> 00:09:11,175
{\an8}That indescribable feeling
when hearing a bird's heartfelt call.
141
00:09:11,259 --> 00:09:15,054
A philistine like you
could never understand such bliss!
142
00:09:16,430 --> 00:09:20,184
[Seimei] So it was you who composed
this poem in Lord Tadami's stead.
143
00:09:20,768 --> 00:09:23,312
It was also you
who drove him to his death, wasn't it?
144
00:09:23,938 --> 00:09:25,106
What do you mean?
145
00:09:25,773 --> 00:09:26,691
Who has died?
146
00:09:26,774 --> 00:09:28,150
Do not play dumb!
147
00:09:28,234 --> 00:09:30,570
You had to have known
after the poetry contest.
148
00:09:30,653 --> 00:09:32,822
Lord Tadami fell ill and then he died!
149
00:09:33,739 --> 00:09:36,993
Clearly you punished him
for losing with a poem which you wrote!
150
00:09:38,786 --> 00:09:41,163
Tadami died, you say?
151
00:09:41,247 --> 00:09:42,081
[Seimei] Yes.
152
00:09:43,416 --> 00:09:46,252
His grudge turned him
into a vengeful spirit.
153
00:09:46,335 --> 00:09:48,921
And more recently,
he's appeared as a demon.
154
00:09:49,005 --> 00:09:55,094
[Poet Demon sobs]
155
00:09:55,177 --> 00:09:56,679
Oh, Tadami.
156
00:09:56,762 --> 00:09:58,097
I had no idea.
157
00:09:58,180 --> 00:10:00,349
How could this happen?
158
00:10:01,017 --> 00:10:02,393
-What?
-[Poet Demon cries]
159
00:10:02,476 --> 00:10:05,521
[Poet Demon] I never imagined
that he was dead.
160
00:10:05,605 --> 00:10:09,734
I've been on this mountain,
waiting for him to return.
161
00:10:09,817 --> 00:10:11,277
[Seimei] Waiting for him?
162
00:10:11,360 --> 00:10:14,196
I admit it's me he resents.
163
00:10:14,280 --> 00:10:17,241
{\an8}But you're mistaken
if you think that I killed him!
164
00:10:17,325 --> 00:10:19,994
{\an8}Tadami was my only friend.
165
00:10:20,786 --> 00:10:24,123
[Poet Demon] The only one
I ever had. [cries]
166
00:10:27,251 --> 00:10:29,629
I have no reason to live.
167
00:10:30,129 --> 00:10:31,756
[Poet Demon] Let me guess.
168
00:10:31,839 --> 00:10:36,052
You're frustrated with your lack of talent
for poetry, aren't you?
169
00:10:36,552 --> 00:10:38,137
How did you know?
170
00:10:38,971 --> 00:10:40,723
[Poet Demon] I've been watching you.
171
00:10:41,223 --> 00:10:45,144
You sit under this tree day after day
clutching your head in despair.
172
00:10:46,020 --> 00:10:50,775
How tragic. To think even a demon
pities my absence of talent.
173
00:10:50,858 --> 00:10:52,902
No wonder I can't win the contest.
174
00:10:54,111 --> 00:10:55,821
Please, leave me be!
175
00:10:56,447 --> 00:10:59,700
[Poet Demon] The mist covered fields
Have flowers hidden away
176
00:10:59,784 --> 00:11:03,746
Yet the cherry trees are blooming
Plain as day
177
00:11:03,829 --> 00:11:04,664
[Tadami gasps]
178
00:11:05,247 --> 00:11:07,375
[Poet Demon] Tell me.
Do you know this poem?
179
00:11:10,419 --> 00:11:11,420
Of course I do!
180
00:11:12,129 --> 00:11:16,300
I've read the Manyoshu so many times
I can recite it all from memory.
181
00:11:16,384 --> 00:11:19,303
The one who wrote that poem was me.
182
00:11:19,887 --> 00:11:23,432
But I'm certain for that poem,
the author was anonymous.
183
00:11:24,058 --> 00:11:27,103
{\an8}Unlike the poem, I am unknown to all.
184
00:11:28,145 --> 00:11:30,523
{\an8}To think that such a fate befell me!
185
00:11:30,606 --> 00:11:35,277
{\an8}My obsession with that injustice
was so great I became a demon in death!
186
00:11:36,529 --> 00:11:37,905
[Tadami gasps]
187
00:11:38,823 --> 00:11:41,450
[Poet Demon] Do you wish
to win the poetry contest?
188
00:11:41,534 --> 00:11:43,160
[gentle music plays]
189
00:11:43,244 --> 00:11:44,078
Yes!
190
00:11:44,829 --> 00:11:46,455
-[ice cracks]
-[Tadami gasps]
191
00:11:46,539 --> 00:11:49,500
[Tadami screams]
192
00:11:50,251 --> 00:11:51,460
[Poet Demon] In that case,
193
00:11:52,169 --> 00:11:55,214
I will aid you
in accomplishing your goal, Tadami.
194
00:11:55,297 --> 00:11:57,216
[gentle music continues]
195
00:12:00,511 --> 00:12:04,598
[Poet Demon] In the beginning,
my only intention was to use him.
196
00:12:04,682 --> 00:12:09,103
I wanted to see if my skills in poetry
were still relevant in this age.
197
00:12:10,771 --> 00:12:11,647
However...
198
00:12:13,065 --> 00:12:14,358
[Tadami] I'm so envious.
199
00:12:14,942 --> 00:12:18,612
It never would have occurred to me
to open with a line like that.
200
00:12:19,363 --> 00:12:22,116
Your talent for poetry
is truly extraordinary.
201
00:12:22,700 --> 00:12:28,122
{\an8}Nay. This poem came to fruition because of
your fondness for the Yoshino Mountains.
202
00:12:28,789 --> 00:12:32,418
{\an8}You may not have talent,
but you have the passion for poetry.
203
00:12:34,211 --> 00:12:36,881
This poem belongs to both of us!
204
00:12:36,964 --> 00:12:40,384
[Tadami] If you insist,
then it was a team effort!
205
00:12:40,468 --> 00:12:43,137
[both laugh]
206
00:12:43,971 --> 00:12:49,226
[Poet Demon] We competed with works
that Tadami had imagined and I composed.
207
00:12:49,310 --> 00:12:53,731
I savored having my poems being recited,
and Tadami gained repute.
208
00:12:54,231 --> 00:12:58,652
{\an8}[sighs] The poetry contest last year
should have gone just as well.
209
00:12:59,612 --> 00:13:00,696
[Poet Demon] And yet...
210
00:13:06,702 --> 00:13:08,996
[reciter] Word of my love has...
211
00:13:09,079 --> 00:13:10,915
Wait! That's not my poem.
212
00:13:12,041 --> 00:13:13,626
Did Tadami write it?
213
00:13:14,752 --> 00:13:17,588
And my poem is being read here today.
214
00:13:18,255 --> 00:13:20,216
I remember him saying that!
215
00:13:20,299 --> 00:13:22,009
[Poet Demon] For that pivotal moment,
216
00:13:22,092 --> 00:13:25,930
he used a poem
which he had composed all by himself.
217
00:13:26,806 --> 00:13:31,185
[Seimei] Moments ago, you said
it was you whom Lord Tadami resented.
218
00:13:31,268 --> 00:13:32,645
Or am I mistaken?
219
00:13:33,479 --> 00:13:35,481
-No.
-[Seimei] Explain then.
220
00:13:36,315 --> 00:13:38,734
[Poet Demon] That was
a splendid poem, Tadami!
221
00:13:39,485 --> 00:13:40,986
But I still wasn't able to win.
222
00:13:41,070 --> 00:13:45,491
Nay. You were the victor.
That other poem was stolen.
223
00:13:45,574 --> 00:13:47,493
Yes. I was aware.
224
00:13:47,576 --> 00:13:49,411
[Poet Demon] I'm sorry, Tadami.
225
00:13:49,495 --> 00:13:54,166
I could have used my demon powers to
alert the emperor about Kanemori's poem.
226
00:13:54,250 --> 00:13:56,001
Yet I did nothing.
227
00:13:56,085 --> 00:13:59,255
It matters not. A loss is a loss.
228
00:13:59,338 --> 00:14:02,383
But now that you are able
to compose poems like that,
229
00:14:02,466 --> 00:14:06,136
we can combine our abilities
to tackle the next poetry contest!
230
00:14:07,847 --> 00:14:09,598
-I can't do that.
-Hm?
231
00:14:10,850 --> 00:14:12,768
[Tadami] Our collaborations are over.
232
00:14:13,811 --> 00:14:16,021
But why? Explain yourself!
233
00:14:16,605 --> 00:14:18,399
Because I have to win.
234
00:14:20,609 --> 00:14:26,657
[groans] To think that Tadami was
so single-mindedly fixated on winning.
235
00:14:26,740 --> 00:14:28,158
I had no idea.
236
00:14:28,784 --> 00:14:30,119
[cries]
237
00:14:30,202 --> 00:14:33,789
I couldn't deliver him a victory,
so he became a demon.
238
00:14:33,873 --> 00:14:36,792
{\an8}In the end,
why did you choose not to intervene?
239
00:14:39,628 --> 00:14:44,466
{\an8}The poem that Kanemori submitted
against Tadami. I was the author.
240
00:14:45,050 --> 00:14:45,968
What?
241
00:14:46,552 --> 00:14:48,637
[Poet Demon] The "Word of My Love" poem
242
00:14:48,721 --> 00:14:53,017
is the sole masterpiece that Tadami
spent his entire life creating.
243
00:14:53,934 --> 00:14:58,480
I had to know whose poem
would be chosen. His or mine.
244
00:15:00,024 --> 00:15:02,943
Because he was my dear friend. [cries]
245
00:15:06,614 --> 00:15:09,491
I have a favor to ask.
Could you take me to him?
246
00:15:11,327 --> 00:15:14,079
{\an8}The resentment he harbors towards me,
247
00:15:14,914 --> 00:15:16,874
{\an8}no one but I can pacify it.
248
00:15:23,297 --> 00:15:24,757
[Tadami] Word of my love...
249
00:15:25,341 --> 00:15:28,260
Word of my love, word of my love...
250
00:15:28,344 --> 00:15:31,472
Word of my love
Has soon spread far and wide...
251
00:15:31,555 --> 00:15:32,556
[Tadami gasps]
252
00:15:33,265 --> 00:15:36,685
Though I only started loving her
And kept it all inside
253
00:15:38,145 --> 00:15:41,941
That poem will last
a thousand years, Tadami.
254
00:15:44,026 --> 00:15:45,945
[Tadami cries]
255
00:15:48,322 --> 00:15:49,782
[Tadami] So bitter.
256
00:15:49,865 --> 00:15:50,783
[Tadami cries]
257
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
-It didn't work!
-[Tadami] So bitter.
258
00:15:53,077 --> 00:15:55,537
This time, his lamentation is different.
259
00:15:58,165 --> 00:15:59,041
It's you.
260
00:16:00,209 --> 00:16:01,293
Why have you come here?
261
00:16:02,211 --> 00:16:03,295
He's your friend.
262
00:16:04,171 --> 00:16:06,840
[Poet Demon] I asked Seimei
to bring me to see you.
263
00:16:06,924 --> 00:16:08,300
[melancholy music plays]
264
00:16:09,051 --> 00:16:12,304
[Tadami] The onmyoji. And you, I've met.
265
00:16:12,388 --> 00:16:15,307
Yes, last year at the palace
for the poetry contest.
266
00:16:15,891 --> 00:16:17,059
Oh, that's right.
267
00:16:17,142 --> 00:16:21,480
My mind has been so foggy of late,
but I remember meeting you now.
268
00:16:21,563 --> 00:16:25,401
[Hiromasa] What about the people
you attacked? Do you remember any of that?
269
00:16:25,484 --> 00:16:27,569
I did what now? Are you certain?
270
00:16:27,653 --> 00:16:29,571
[melancholy music continues]
271
00:16:30,239 --> 00:16:31,657
I'm sorry, Tadami.
272
00:16:31,740 --> 00:16:32,741
This happened to you
273
00:16:32,825 --> 00:16:36,328
because I did not speak up about that poem
when I had the chance.
274
00:16:37,371 --> 00:16:38,706
You did not need to.
275
00:16:39,707 --> 00:16:41,125
[Hiromasa] "Although I hide it
276
00:16:41,208 --> 00:16:44,962
-The feeling is quite clear upon my face..."
-[Tadami gasps]
277
00:16:45,045 --> 00:16:48,590
"My love makes people ask
Who holds this special place?"
278
00:16:48,674 --> 00:16:51,093
-Wait! That poem is...
-[man 1] Exquisite!
279
00:16:51,176 --> 00:16:55,597
[Tadami] I admit I was surprised
when Lord Kanemori submitted your poem.
280
00:16:56,974 --> 00:16:57,850
But honestly?
281
00:17:00,310 --> 00:17:02,312
[Poet Demon gasps]
282
00:17:03,731 --> 00:17:05,065
[Tadami] It made me happy.
283
00:17:06,525 --> 00:17:10,696
I was able to compete in earnest
to see which of our poems would win.
284
00:17:12,865 --> 00:17:14,700
And as it happened, I lost.
285
00:17:15,659 --> 00:17:17,953
"Word of My Love"
was the first poem I wrote
286
00:17:18,037 --> 00:17:20,831
that even I could tell
was something truly special.
287
00:17:21,582 --> 00:17:24,084
And yet I still wasn't able
to reach your level.
288
00:17:24,752 --> 00:17:26,086
[gasps]
289
00:17:26,170 --> 00:17:29,590
I had no choice
but to follow in your footsteps.
290
00:17:29,673 --> 00:17:34,636
And if I turned into a demon, then
I could compete with you as your equal.
291
00:17:34,720 --> 00:17:36,346
That is what I believed.
292
00:17:37,139 --> 00:17:40,017
You starved to death
over something like that?
293
00:17:41,852 --> 00:17:44,855
I did. For my one true passion.
294
00:17:44,938 --> 00:17:49,401
So then that is why
you refused to compose poems with me?
295
00:17:49,902 --> 00:17:51,195
[inhales] Yes.
296
00:17:51,779 --> 00:17:55,783
All I ever wanted
was to stand alongside you.
297
00:17:55,866 --> 00:17:57,618
Not as your friend, but your equal.
298
00:17:58,952 --> 00:18:02,331
In that case, we can enter more contests.
299
00:18:02,414 --> 00:18:04,875
You stayed behind in this world after all.
300
00:18:04,958 --> 00:18:07,461
So we can be a team
and compete once again!
301
00:18:08,545 --> 00:18:10,881
-[Tadami] I can't do that.
-But why not?
302
00:18:10,964 --> 00:18:12,216
[melancholy music continues]
303
00:18:12,299 --> 00:18:15,886
[Tadami] Inside my soul,
there's nothing left.
304
00:18:15,969 --> 00:18:16,887
[Poet Demon gasps]
305
00:18:18,722 --> 00:18:20,641
[Tadami] Word of my love...
306
00:18:20,724 --> 00:18:22,726
[melancholy music continues]
307
00:18:28,857 --> 00:18:32,152
[Tadami] I no longer feel
that spark of passion.
308
00:18:33,403 --> 00:18:37,324
I'm gradually losing the ability
to remember why I'm even here.
309
00:18:38,117 --> 00:18:43,038
The only thing that comes to mind
is the phrase, "Word of my love."
310
00:18:44,414 --> 00:18:47,501
In the end, I couldn't even be a demon.
311
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
I resent that I can't remember
my own verses,
312
00:18:52,047 --> 00:18:53,966
let alone compose poetry.
313
00:18:54,049 --> 00:18:55,300
That's why you're bitter.
314
00:18:56,677 --> 00:19:01,306
As things stand, I request
you exorcise me. Please, Lord Seimei.
315
00:19:02,141 --> 00:19:05,060
Do you even understand
what it is you're asking him to do?
316
00:19:05,144 --> 00:19:08,814
To be exorcised means being
removed from this world for eternity!
317
00:19:09,815 --> 00:19:12,860
[Tadami] If I must remain
a pathetic vengeful spirit,
318
00:19:12,943 --> 00:19:15,445
I don't wish to stay here a moment longer.
319
00:19:15,529 --> 00:19:18,448
He's not evil. Isn't there something
you can do to help him?
320
00:19:19,616 --> 00:19:20,576
[Seimei] There is.
321
00:19:20,659 --> 00:19:25,080
[Seimei chants]
322
00:19:26,081 --> 00:19:27,749
-[Seimei chants]
-Seimei?
323
00:19:27,833 --> 00:19:29,084
[Poet Demon gasps]
324
00:19:29,168 --> 00:19:30,669
-[Seimei chants]
-No, don't!
325
00:19:30,752 --> 00:19:34,423
-[Hiromasa grunts]
-[Seimei chants]
326
00:19:35,007 --> 00:19:37,718
-Noted by light blue...
-[Poet Demon] Wait, Tadami!
327
00:19:37,801 --> 00:19:40,095
Why the Yoshino Mountains...
328
00:19:40,179 --> 00:19:42,681
Don't go yet, Tadami.
We can still find a way!
329
00:19:42,764 --> 00:19:44,433
Are of the same hue...
330
00:19:45,392 --> 00:19:49,855
Even if that spark is gone right now,
I swear I'll get it back for you!
331
00:19:51,690 --> 00:19:52,816
[Tadami] The arrival...
332
00:19:53,317 --> 00:19:56,570
Whether hundreds or thousands of years
matters not! [groans]
333
00:19:57,237 --> 00:20:01,408
[Poet Demon breathes heavily] If the two
of us can just work together again,
334
00:20:01,491 --> 00:20:04,453
-we can write a poem that stirs your soul!
-As noted...
335
00:20:04,536 --> 00:20:06,288
[melancholy music continues]
336
00:20:06,371 --> 00:20:08,624
-By light blue
-[Poet Demon] Don't go, Tadami!
337
00:20:09,249 --> 00:20:11,752
I promise you, Tadami.
338
00:20:11,835 --> 00:20:16,548
I promise you'll be able to feel the
beauty of the mountains awaiting spring.
339
00:20:16,632 --> 00:20:17,633
I know it!
340
00:20:17,716 --> 00:20:19,718
[melancholy music continues]
341
00:20:24,681 --> 00:20:25,641
[music fades]
342
00:20:27,893 --> 00:20:32,022
We can keep creating our poems, you and I.
343
00:20:32,105 --> 00:20:33,357
[uplifting music plays]
344
00:20:33,440 --> 00:20:34,524
Truly...
345
00:20:38,111 --> 00:20:41,114
I would like nothing more.
346
00:20:41,615 --> 00:20:43,617
[uplifting music continues]
347
00:20:51,166 --> 00:20:52,042
[music fades]
348
00:20:52,125 --> 00:20:53,252
[Poet Demon] Tadami...
349
00:20:53,335 --> 00:20:55,337
[melancholy music plays]
350
00:20:58,131 --> 00:20:59,132
[music fades]
351
00:20:59,216 --> 00:21:00,634
[Poet Demon groans]
352
00:21:01,677 --> 00:21:02,719
Tadami...
353
00:21:03,637 --> 00:21:05,806
[melancholy music plays]
354
00:21:06,515 --> 00:21:11,270
[Poet Demon] Why? Just when I thought
the two of us were reunited at last.
355
00:21:11,353 --> 00:21:15,941
[cries] Why did you have to go
and leave me behind?
356
00:21:16,024 --> 00:21:17,234
[magical whooshing]
357
00:21:18,777 --> 00:21:20,988
Whoa! [grunts]
358
00:21:21,071 --> 00:21:24,241
Don't interrupt my spells. I've told you...
359
00:21:25,367 --> 00:21:29,871
How could you? I thought
you weren't going to exorcise him!
360
00:21:31,081 --> 00:21:33,625
You know full well
I never made such a promise.
361
00:21:34,710 --> 00:21:39,172
You saw it. He wanted
to compose poems again with that demon!
362
00:21:40,465 --> 00:21:41,383
Why did you do it?
363
00:21:42,426 --> 00:21:45,387
He explicitly told me
he wanted to be exorcised.
364
00:21:46,179 --> 00:21:50,392
If I had waited for him to change
his mind, I would have been unsuccessful.
365
00:21:51,184 --> 00:21:52,894
I did what needed to be done.
366
00:21:53,687 --> 00:21:56,773
[breathes erratically]
367
00:21:56,857 --> 00:21:57,899
I thought...
368
00:21:58,859 --> 00:22:01,737
I believed that despite
what everyone said,
369
00:22:01,820 --> 00:22:04,156
you had some shred of kindness
in your soul.
370
00:22:05,866 --> 00:22:07,701
But maybe they were right all along.
371
00:22:08,535 --> 00:22:10,162
You're not human, are you?
372
00:22:10,996 --> 00:22:14,124
You are callous!
You don't know the human soul.
373
00:22:14,207 --> 00:22:15,208
You're horrid!
374
00:22:15,751 --> 00:22:18,587
[Hiromasa breathes rapidly]
375
00:22:18,670 --> 00:22:19,546
[Hiromasa grunts]
376
00:22:27,554 --> 00:22:29,556
[flute music plays]
377
00:22:44,321 --> 00:22:45,238
[music fades]
378
00:22:47,157 --> 00:22:49,493
That song... You can play it?
379
00:22:49,576 --> 00:22:50,410
Lord Atsumi.
380
00:22:51,119 --> 00:22:53,705
It took me years to learn how to play it,
381
00:22:53,789 --> 00:22:56,541
yet you were able to do so
after one listen?
382
00:22:57,167 --> 00:22:59,294
It was such a beautiful song.
383
00:22:59,378 --> 00:23:02,089
I thought it would be nice
to play it for Lord Tadami.
384
00:23:03,131 --> 00:23:04,132
Certainly.
385
00:23:05,258 --> 00:23:07,135
I knew you were remarkable.
386
00:23:07,761 --> 00:23:10,180
-[Hiromasa] You were right, by the way.
-Hm?
387
00:23:11,390 --> 00:23:16,269
Those who try to master something,
some really do turn into demons.
388
00:23:17,145 --> 00:23:19,981
{\an8}But Tadami, why did he do it?
389
00:23:20,607 --> 00:23:22,567
{\an8}Why did he wish to be exorcised?
390
00:23:24,152 --> 00:23:27,406
I realize this may be
a difficult concept to grasp.
391
00:23:27,489 --> 00:23:29,491
[gentle music plays]
392
00:23:30,158 --> 00:23:32,702
[Atsumi] But to continue
living in this world,
393
00:23:32,786 --> 00:23:35,080
knowing you lack any true talent...
394
00:23:37,165 --> 00:23:40,877
for some, that can be
even more cruel than death.
395
00:23:41,920 --> 00:23:43,922
[gentle music continues]
396
00:23:47,008 --> 00:23:48,969
[Poet Demon] Is the arrival of spring
397
00:23:49,928 --> 00:23:51,972
As noted by light blue
398
00:23:52,055 --> 00:23:55,350
Why the Yoshino Mountains
are of the same hue?
399
00:23:56,143 --> 00:23:58,145
[gentle music continues]
400
00:24:10,824 --> 00:24:11,741
[music fades]
401
00:24:13,952 --> 00:24:15,954
[gentle ballad plays]
402
00:25:42,415 --> 00:25:43,458
{\an8}[music fades]
31667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.