All language subtitles for Onmyoji.2023.S01E03.JAPANESE.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,512 --> 00:00:14,514 [somber music plays] 2 00:00:18,685 --> 00:00:22,188 [woman cries] 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,026 Huh? 4 00:00:28,361 --> 00:00:30,363 [somber music continues] 5 00:00:41,541 --> 00:00:42,417 Kujo! 6 00:00:45,045 --> 00:00:46,254 Please forgive me. 7 00:00:47,505 --> 00:00:48,798 [Kujo] Everything's fine. 8 00:00:49,799 --> 00:00:52,177 And it's all thanks to you, Lady Fujiko. 9 00:00:54,554 --> 00:00:55,972 Why thanks to me? 10 00:00:56,056 --> 00:00:58,058 [suspenseful music plays] 11 00:01:00,852 --> 00:01:04,272 [Kujo] Tonight, I'll play the biwa for you again. 12 00:01:05,732 --> 00:01:06,566 [music fades] 13 00:01:08,068 --> 00:01:10,070 [rock music plays] 14 00:01:14,866 --> 00:01:18,119 ONMYOJI 15 00:01:18,203 --> 00:01:20,205 [rock music continues] 16 00:02:36,656 --> 00:02:37,490 [music stops] 17 00:02:38,158 --> 00:02:41,828 {\an8}EPISODE 3: ASHIYA DOMAN 18 00:02:45,790 --> 00:02:49,169 [Seimei] Hm? Are you not tired of coming here yet? 19 00:02:49,669 --> 00:02:52,130 Believe me, it's not as though I want to be here. 20 00:02:52,213 --> 00:02:53,381 [Seimei] I won't do it. 21 00:02:53,464 --> 00:02:56,467 You could at least listen to what I have to say. 22 00:02:56,551 --> 00:02:59,679 [Seimei] I said I was done doing you favors. Hm. 23 00:03:00,221 --> 00:03:03,224 [woman] Please, sir. Please save my lady! 24 00:03:04,642 --> 00:03:06,477 My name is Koume. 25 00:03:07,353 --> 00:03:10,315 Three years ago, my master departed this world. 26 00:03:10,398 --> 00:03:13,526 I have been looking after his wife, Lady Fujiko, ever since. 27 00:03:13,610 --> 00:03:17,280 And you're here now because something has happened to her. 28 00:03:17,363 --> 00:03:19,073 Yes. You see, she... 29 00:03:19,157 --> 00:03:19,991 [Seimei] A moment. 30 00:03:20,909 --> 00:03:23,244 Listen, you, don't tell me you brought her to me 31 00:03:23,328 --> 00:03:25,788 without knowing anything about her story. 32 00:03:25,872 --> 00:03:28,166 She said it was spirit-related. 33 00:03:28,249 --> 00:03:31,628 Although distant, Madam Koume and I share the same bloodline. 34 00:03:31,711 --> 00:03:34,255 It was only right I honor her wish. 35 00:03:35,089 --> 00:03:39,010 [Koume] After hearing you two were friends, I simply had to ask you. 36 00:03:39,594 --> 00:03:42,347 -Friends? -I-I never said that, all right? 37 00:03:42,430 --> 00:03:46,142 For some reason, that's what everyone at Court has been saying about us. 38 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 [Seimei sighs] 39 00:03:48,228 --> 00:03:50,772 -[Seimei] Please make this quick. -Of course. 40 00:03:51,397 --> 00:03:53,024 The matter in question, 41 00:03:53,107 --> 00:03:58,029 it pertains to a young girl Lady Fujiko is rather partial to who plays the biwa. 42 00:03:58,905 --> 00:04:02,075 [Koume] When her husband passed away those three years ago, 43 00:04:02,575 --> 00:04:05,870 my lady was beset with a terrible sense of grief. 44 00:04:07,163 --> 00:04:08,873 [biwa music plays] 45 00:04:08,957 --> 00:04:09,791 Huh? 46 00:04:10,375 --> 00:04:12,877 [Koume] Hoping to mend her broken heart, 47 00:04:12,961 --> 00:04:15,672 a friend of hers brought someone along. 48 00:04:15,755 --> 00:04:17,298 Princess Kujo. 49 00:04:17,382 --> 00:04:19,384 [biwa music continues] 50 00:04:33,398 --> 00:04:34,315 [music fades] 51 00:04:36,943 --> 00:04:39,654 [Fujiko] That playing of yours was quite sublime. 52 00:04:39,737 --> 00:04:40,822 [Kujo] Oh, I... 53 00:04:40,905 --> 00:04:43,324 I'm so glad you approve of my... 54 00:04:43,408 --> 00:04:44,242 [both] Oh! 55 00:04:44,325 --> 00:04:45,743 [gentle music plays] 56 00:04:45,827 --> 00:04:48,121 [Koume and Fujiko giggle] 57 00:04:48,204 --> 00:04:51,374 -Have you hurt yourself? -Uh, no, I'm fine. 58 00:04:51,457 --> 00:04:52,917 Sorry about that. 59 00:04:53,584 --> 00:04:55,837 She is so adorable! 60 00:04:55,920 --> 00:04:59,215 Once that regal demeanor she has performing melts away, 61 00:04:59,299 --> 00:05:01,134 she's as sweet as honey. 62 00:05:01,217 --> 00:05:02,093 Really? 63 00:05:02,760 --> 00:05:06,389 I've wanted to ask Princess Kujo to perform for me for some time. 64 00:05:07,140 --> 00:05:08,266 [Koume] It was thanks to her 65 00:05:08,349 --> 00:05:11,769 that Lady Fujiko was able to make a full recovery. 66 00:05:13,229 --> 00:05:14,814 Does that conclude your story? 67 00:05:15,398 --> 00:05:17,025 If so, please depart. 68 00:05:17,108 --> 00:05:21,029 If that had been the end of my story, I wouldn't be here now. 69 00:05:23,072 --> 00:05:27,285 [Koume] One month ago, Princess Kujo suddenly stopped showing up. 70 00:05:28,369 --> 00:05:30,788 No one had any idea as to her whereabouts. 71 00:05:32,915 --> 00:05:33,791 [Fujiko] Kujo... 72 00:05:35,251 --> 00:05:38,671 [woman] Cheer up, milady. I might be able to help. 73 00:05:40,298 --> 00:05:43,134 [Koume] A female onmyoji had come to see her. 74 00:05:47,305 --> 00:05:51,225 And even though Princess Kujo did indeed return soon after... 75 00:05:52,226 --> 00:05:53,394 Please. Continue. 76 00:05:54,604 --> 00:05:58,524 [Koume] Well, the girl arrives at the estate in the dead of night, 77 00:05:58,608 --> 00:06:00,651 looking as pale as can be. 78 00:06:00,735 --> 00:06:04,906 Not only her, but Lady Fujiko also seems to be unwell as of late. 79 00:06:05,490 --> 00:06:07,200 [Seimei] If you thought me to be a physician, 80 00:06:07,283 --> 00:06:09,243 I am afraid you have mistaken me. 81 00:06:09,327 --> 00:06:11,412 [Koume] But I haven't mistaken you! 82 00:06:11,496 --> 00:06:16,084 I was told specifically to seek out Seimei Abe and no one else. 83 00:06:17,001 --> 00:06:18,127 [Seimei] Who told you? 84 00:06:18,628 --> 00:06:20,671 [Koume] It was a mouse. 85 00:06:20,755 --> 00:06:22,256 [Hiromasa] Oh, come now. 86 00:06:22,340 --> 00:06:26,844 [Koume] I'm not lying! It was a strange creature with bat-like wings. 87 00:06:27,428 --> 00:06:29,514 Very well. I'll take this case. 88 00:06:29,597 --> 00:06:31,766 -[Hiromasa] You will? -[Koume] Oh, thank you so much! 89 00:06:31,849 --> 00:06:35,019 I'm surprised how quickly you went and changed your mind. 90 00:06:35,103 --> 00:06:37,021 I realized who was involved. 91 00:06:37,772 --> 00:06:40,942 Something untoward must have happened to Princess Kujo. 92 00:06:41,025 --> 00:06:43,986 This is obviously a riddle sent for me to solve. 93 00:06:44,070 --> 00:06:44,904 Riddle, you say? 94 00:06:44,987 --> 00:06:48,699 Yes. I cannot decline this challenge. 95 00:06:48,783 --> 00:06:50,868 We shall go there tonight and observe. 96 00:06:52,912 --> 00:06:57,792 [Koume] Lady Fujiko has explicitly forbade anyone else to see Princess Kujo. 97 00:06:58,626 --> 00:06:59,544 Do take care. 98 00:07:00,211 --> 00:07:01,712 And be sure not to get caught. 99 00:07:03,381 --> 00:07:05,633 [Hiromasa] Nothing out of the ordinary, it seems. 100 00:07:05,716 --> 00:07:08,302 The music is beautiful, regardless. 101 00:07:08,845 --> 00:07:10,638 -Don't get too comfortable. -Why? 102 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 Beauty is a curse. 103 00:07:13,307 --> 00:07:17,562 You and your curses. Why can't you just accept that the music is beautiful? 104 00:07:18,187 --> 00:07:20,523 {\an8}Even if the same notes are heard, 105 00:07:20,606 --> 00:07:23,401 {\an8}some may liken them to a sweet persimmon, 106 00:07:23,484 --> 00:07:25,653 {\an8}while others may find their taste bitter. 107 00:07:26,320 --> 00:07:28,322 [Hiromasa] That's true, I guess. 108 00:07:28,406 --> 00:07:32,577 [Seimei] In other words, it is not the sound itself that is beautiful. 109 00:07:32,660 --> 00:07:35,913 The beauty is created within the ear of the beholder. 110 00:07:35,997 --> 00:07:39,167 -By that person's very soul. -[Hiromasa] Hmm. 111 00:07:39,876 --> 00:07:43,463 [Seimei] If your soul is stirred by the sound of that biwa, 112 00:07:44,046 --> 00:07:47,800 then a curse called beauty has been created within your soul. 113 00:07:49,010 --> 00:07:53,639 [Seimei] The purer the sound, the easier it is for a curse to take root. 114 00:07:54,849 --> 00:07:57,435 The sound of your flute has that same power. 115 00:07:59,687 --> 00:08:02,273 Why do you have to make things so confu... Uh... 116 00:08:06,944 --> 00:08:09,405 [Kujo moans] 117 00:08:09,489 --> 00:08:11,824 -She's hurt! -[Kujo gasps] 118 00:08:11,908 --> 00:08:13,910 [tense music plays] 119 00:08:16,162 --> 00:08:19,332 [Hiromasa groans] 120 00:08:19,415 --> 00:08:21,125 [tense music continues] 121 00:08:21,209 --> 00:08:22,627 -[Fujiko] Kujo? -[Kujo gasps] 122 00:08:24,003 --> 00:08:26,339 Yes, Lady Fujiko? 123 00:08:28,508 --> 00:08:29,342 [music fades] 124 00:08:31,594 --> 00:08:32,803 They're gone now. 125 00:08:32,887 --> 00:08:34,805 [grunts] Sorry about that. 126 00:08:37,350 --> 00:08:39,602 I didn't mean to blurt that out. 127 00:08:40,645 --> 00:08:43,648 [sniffs] Is that incense I smell? 128 00:08:44,774 --> 00:08:45,858 It's quite pungent. 129 00:08:47,818 --> 00:08:48,653 What's that? 130 00:08:49,779 --> 00:08:50,613 It's dirt. 131 00:08:51,322 --> 00:08:53,783 [Hiromasa] That was where Princess Kujo was sitting. 132 00:08:54,492 --> 00:08:56,702 The dirt there also smells like incense. 133 00:08:58,287 --> 00:08:59,372 We're heading back. 134 00:08:59,872 --> 00:09:01,374 Did you figure something out? 135 00:09:01,457 --> 00:09:03,084 [Seimei] More or less. 136 00:09:03,167 --> 00:09:06,003 We'll resume this tomorrow when our guide arrives. 137 00:09:06,087 --> 00:09:06,921 What guide? 138 00:09:14,387 --> 00:09:17,014 [Seimei] What's this? A paltry fish I presume? 139 00:09:17,098 --> 00:09:18,891 -[Hiromasa grunts] -[Seimei] Oh. 140 00:09:18,975 --> 00:09:20,893 [tranquil music plays] 141 00:09:24,230 --> 00:09:26,399 You're eating both of them yourself? 142 00:09:26,482 --> 00:09:28,609 [Seimei] They're your gift to me, aren't they? 143 00:09:28,693 --> 00:09:31,404 Well, yes, they are. Oh, never mind. 144 00:09:31,487 --> 00:09:34,282 Thanks for the drink, Mitsumushi, Mitsuyo. 145 00:09:34,365 --> 00:09:36,033 [tranquil music continues] 146 00:09:38,995 --> 00:09:40,454 By the way, Seimei... 147 00:09:40,955 --> 00:09:41,872 [Seimei] Yes? 148 00:09:41,956 --> 00:09:46,419 I don't mean to pry, but do you and those two young girls live here together? 149 00:09:46,502 --> 00:09:49,380 [Seimei] Oh, they're not girls. They're Shikis. 150 00:09:50,339 --> 00:09:51,716 [Hiromasa] What are Shikis? 151 00:09:52,258 --> 00:09:54,302 [Seimei] Beings I summon to serve me. 152 00:09:55,469 --> 00:09:57,555 Their true identity lies there. 153 00:09:58,681 --> 00:10:01,267 -[Hiromasa] The wisteria flowers? -[Seimei] Yes. 154 00:10:02,977 --> 00:10:07,231 Then that means you've been living in this huge mansion all by yourself. 155 00:10:07,315 --> 00:10:08,566 Aren't you lonely? 156 00:10:09,275 --> 00:10:11,193 -Of course I'm lonely. -[Hiromasa gulps] 157 00:10:12,194 --> 00:10:15,448 Even so, humans are solitary creatures. 158 00:10:15,531 --> 00:10:19,118 Whether there are others here or not, the end result is the same. 159 00:10:19,201 --> 00:10:20,536 [tranquil music fades] 160 00:10:20,620 --> 00:10:23,623 So what I'm hearing is that you are lonely, then? 161 00:10:24,290 --> 00:10:25,124 [Seimei] Hm. 162 00:10:25,708 --> 00:10:26,626 [Hiromasa] What is it? 163 00:10:27,460 --> 00:10:28,586 [Seimei] Our guide is here. 164 00:10:28,669 --> 00:10:30,087 Uh, they are? 165 00:10:30,171 --> 00:10:31,547 -[squeaking] -[Hiromasa] Uh... 166 00:10:32,715 --> 00:10:33,549 [mouse squeaks] 167 00:10:34,842 --> 00:10:36,010 My word! 168 00:10:40,097 --> 00:10:41,223 I have to say, 169 00:10:41,849 --> 00:10:44,060 I've grown rather fond of this mouse. 170 00:10:44,644 --> 00:10:45,645 Have you now? 171 00:10:46,562 --> 00:10:47,396 -[mouse squeaks] -Oh! 172 00:10:54,153 --> 00:10:57,823 This is where that female onmyoji you spoke of lives? 173 00:11:02,912 --> 00:11:04,705 [suspenseful music plays] 174 00:11:06,791 --> 00:11:09,210 Well, look at that. You actually came. 175 00:11:09,293 --> 00:11:11,253 As if I had a choice. 176 00:11:11,337 --> 00:11:14,215 That's her? I didn't think she'd be so young. 177 00:11:14,799 --> 00:11:16,425 [Seimei] Looks can be deceiving. 178 00:11:16,967 --> 00:11:19,804 Last time we met, she was an 80-year-old man. 179 00:11:20,846 --> 00:11:22,098 [woman] Care for a drink? 180 00:11:22,181 --> 00:11:24,767 I am afraid it is not to my taste. 181 00:11:24,850 --> 00:11:26,310 [woman] How about you, then? 182 00:11:26,394 --> 00:11:29,188 -Oh, I guess I... -It's not to his taste either. 183 00:11:29,689 --> 00:11:32,274 Come on, you're no fun at all. 184 00:11:32,858 --> 00:11:35,611 How about a rousing game of sugoroku then? 185 00:11:35,695 --> 00:11:39,365 [Seimei] We would rather not lose our bodies like Lord Kaneie. 186 00:11:39,448 --> 00:11:43,369 -[woman] That wasn't my doing, you know? -[Hiromasa] Uh... 187 00:11:43,452 --> 00:11:45,621 [Seimei] But you were the one who incited it. 188 00:11:45,705 --> 00:11:47,581 [dripping] 189 00:11:48,165 --> 00:11:51,627 That is how she created that winged mouse Shikigami of hers. 190 00:11:52,294 --> 00:11:54,505 Seimei, who is this person? 191 00:11:54,588 --> 00:11:56,716 A cunning onmyoji. 192 00:11:56,799 --> 00:11:59,885 One who swindles and devours people's souls for fun. 193 00:11:59,969 --> 00:12:02,596 Lady Doman Ashiya. 194 00:12:02,680 --> 00:12:03,764 [Doman snarls] 195 00:12:09,812 --> 00:12:12,356 [Doman] Why'd you drag this man along with you? 196 00:12:12,982 --> 00:12:15,484 [Seimei] Even I don't know the answer to that. 197 00:12:16,819 --> 00:12:20,156 [Doman chuckles] Really? There's something even you don't know! 198 00:12:20,740 --> 00:12:22,783 So, what about the biwa girl? 199 00:12:23,492 --> 00:12:25,911 [Seimei] You used a resurrection spell. 200 00:12:26,495 --> 00:12:27,913 [Doman] Well done. 201 00:12:27,997 --> 00:12:30,499 What's a resurrection spell? 202 00:12:30,583 --> 00:12:33,043 [Seimei] It returns a dead person's soul to their body. 203 00:12:33,586 --> 00:12:36,672 -In other words, that girl is deceased. -She's what? 204 00:12:37,548 --> 00:12:40,968 [Seimei] The dirt must have come from the ground she was buried in. 205 00:12:42,052 --> 00:12:45,681 And that pungent incense was to mask the stench of death. 206 00:12:46,265 --> 00:12:47,433 Is that true? 207 00:12:47,933 --> 00:12:51,312 -[growling] -[Hiromasa groans] 208 00:12:51,395 --> 00:12:52,480 [creature growls] 209 00:12:52,563 --> 00:12:55,566 [Hiromasa] Uh, right. I-I-It's my turn, isn't it? 210 00:12:56,776 --> 00:12:59,028 What reason would you have to do such a thing? 211 00:12:59,111 --> 00:13:03,032 [Doman laughs] That woman told me she wanted to see her again, 212 00:13:03,115 --> 00:13:05,576 so I made her wish come true, that's all. 213 00:13:06,243 --> 00:13:08,579 Yes, by reviving the girl's soul 214 00:13:08,662 --> 00:13:11,332 and forcing it back into her corpse to make it move. 215 00:13:11,415 --> 00:13:13,876 That woman likely has no idea. 216 00:13:14,460 --> 00:13:16,170 You may be right about that. 217 00:13:18,214 --> 00:13:20,090 [Seimei] If we leave the girl as she is, 218 00:13:20,174 --> 00:13:23,469 it will drain all the life force from that woman. 219 00:13:23,552 --> 00:13:25,137 It'd be quite the sight 220 00:13:25,221 --> 00:13:28,224 to see a dead person dragging around another dead person. 221 00:13:28,307 --> 00:13:30,226 {\an8}How can you even say that? 222 00:13:30,309 --> 00:13:32,228 [Doman] It's all just a game. 223 00:13:32,812 --> 00:13:35,231 I place the curse, and Seimei undoes it. 224 00:13:35,314 --> 00:13:37,733 I get to relieve a little bit of my boredom, 225 00:13:37,817 --> 00:13:40,069 and Seimei gets his praise. 226 00:13:40,569 --> 00:13:42,696 We all get something out of it in the end. 227 00:13:42,780 --> 00:13:45,449 Toying with people's lives is just a game to you? 228 00:13:45,533 --> 00:13:46,659 [creature growls] 229 00:13:47,201 --> 00:13:49,829 The only reason there is to live on this mortal plane 230 00:13:49,912 --> 00:13:51,664 is to entertain ourselves. 231 00:13:51,747 --> 00:13:54,083 I'm just trying to enjoy the time I have left 232 00:13:54,166 --> 00:13:55,876 until I need to leave it behind. 233 00:13:57,503 --> 00:13:59,839 I know you feel the same, Seimei. 234 00:14:00,881 --> 00:14:03,843 Seeing how you and I are so much alike. 235 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 This game is over. 236 00:14:10,808 --> 00:14:11,976 [Doman] I guess it is. 237 00:14:12,476 --> 00:14:14,228 What did you want as your prize? 238 00:14:14,311 --> 00:14:16,146 [Seimei] Regarding the matter at hand, 239 00:14:16,647 --> 00:14:19,275 I would like you to cease your current activities. 240 00:14:20,317 --> 00:14:23,237 You want the resurrection spell undone. 241 00:14:23,320 --> 00:14:24,154 Yes. 242 00:14:25,155 --> 00:14:26,699 It was a fun game, but it's over. 243 00:14:27,283 --> 00:14:28,200 [Hiromasa] Seimei! 244 00:14:28,284 --> 00:14:30,411 [laughs] Very well. 245 00:14:30,995 --> 00:14:33,664 But first, you'll have to identify the curse. 246 00:14:34,415 --> 00:14:38,586 {\an8}I wonder if you'll know what to do to crack that shell open. 247 00:14:41,255 --> 00:14:42,506 [Hiromasa] So what happens now? 248 00:14:43,507 --> 00:14:45,426 Are curses and spells different? 249 00:14:46,051 --> 00:14:49,763 [Seimei] Curses are created when someone wishes fervently for something. 250 00:14:50,472 --> 00:14:53,017 The spell is in wielding the curse. 251 00:14:53,559 --> 00:14:54,435 [Hiromasa] Meaning... 252 00:14:54,518 --> 00:14:59,315 This happened because Doman turned the woman's wish to be reunited into a curse, 253 00:14:59,398 --> 00:15:03,110 and the resurrection spell was derived as a result of that wish. 254 00:15:03,193 --> 00:15:04,945 So what do you plan to do now? 255 00:15:05,613 --> 00:15:08,991 I'm going to make the woman realize the girl is deceased. 256 00:15:09,700 --> 00:15:13,537 Once she knows, she will understand the folly of her wish 257 00:15:13,621 --> 00:15:16,123 and the resurrection spell should be lifted. 258 00:15:16,206 --> 00:15:17,207 Even so... 259 00:15:17,708 --> 00:15:19,209 What is it? What's wrong? 260 00:15:20,127 --> 00:15:22,713 "Crack the shell open." Huh? 261 00:15:22,796 --> 00:15:24,798 [tense music plays] 262 00:15:25,549 --> 00:15:27,593 [Fujiko] Are you serious? 263 00:15:27,676 --> 00:15:28,969 [Seimei] I'm afraid I am. 264 00:15:29,053 --> 00:15:30,930 You expect me to believe 265 00:15:31,513 --> 00:15:32,973 that Kujo is dead? 266 00:15:33,057 --> 00:15:35,351 Everything I have told you is the truth. 267 00:15:35,434 --> 00:15:38,437 [Fujiko] Kujo is most certainly alive! 268 00:15:38,520 --> 00:15:40,105 [Seimei] No, she is not. 269 00:15:40,189 --> 00:15:44,234 Please, Lady Fujiko, if you don't put a stop to this, you'll die as well! 270 00:15:44,318 --> 00:15:45,235 What? 271 00:15:46,070 --> 00:15:47,863 But this can't be. 272 00:15:48,447 --> 00:15:50,491 If you are so certain in your belief, 273 00:15:50,574 --> 00:15:53,869 then surely you would have no objection to us meeting her tonight. 274 00:15:54,453 --> 00:15:55,871 Please, my lady. 275 00:15:56,455 --> 00:15:58,874 [Fujiko cries] 276 00:15:58,958 --> 00:16:01,377 [Kujo breathes heavily] 277 00:16:01,460 --> 00:16:03,462 [tense music plays] 278 00:16:04,546 --> 00:16:07,466 [groans] 279 00:16:11,053 --> 00:16:11,887 [music fades] 280 00:16:18,560 --> 00:16:20,813 [Fujiko] Thank you for coming tonight, Kujo. 281 00:16:21,605 --> 00:16:24,608 [Kujo] My lady, who are these gentlemen? 282 00:16:24,692 --> 00:16:26,402 [Fujiko] They are my guests. 283 00:16:26,902 --> 00:16:27,736 [Kujo] Oh. 284 00:16:28,570 --> 00:16:31,490 It is a pleasure to make your acquaintance. 285 00:16:32,157 --> 00:16:33,492 You as well. 286 00:16:34,201 --> 00:16:37,621 Um, Lady Fujiko, is something the matter? 287 00:16:38,330 --> 00:16:39,498 [moans softly] 288 00:16:40,290 --> 00:16:42,042 [Kujo] When you're sad, I can tell, 289 00:16:42,751 --> 00:16:44,586 'cause it makes me sad too. 290 00:16:45,713 --> 00:16:48,257 Shall I play the biwa, like I always do? 291 00:16:49,717 --> 00:16:53,012 [Fujiko] No, that won't be necessary. But thank you. 292 00:16:53,887 --> 00:16:57,516 -Seimei, are you sure about the girl? -I am. 293 00:16:58,100 --> 00:16:59,685 She had me fooled. 294 00:16:59,768 --> 00:17:01,311 You both see now, don't you? 295 00:17:01,979 --> 00:17:04,648 She truly is a kind-hearted little girl. 296 00:17:04,732 --> 00:17:06,900 It does not matter if she is kind or not. 297 00:17:06,984 --> 00:17:08,235 But it should! 298 00:17:08,736 --> 00:17:11,822 Um, what is everyone talking about? 299 00:17:11,905 --> 00:17:14,742 [Seimei] The spell I'm about to cast exorcises the dead. 300 00:17:14,825 --> 00:17:16,869 It has no effect on the living. 301 00:17:17,494 --> 00:17:18,620 [gasps] 302 00:17:18,704 --> 00:17:22,958 [Seimei chants] 303 00:17:23,042 --> 00:17:24,209 [Fujiko gasps] 304 00:17:24,293 --> 00:17:26,837 [screams] Hot! So hot! 305 00:17:27,838 --> 00:17:31,341 Oh, hot! Hot! It burns! [moans] 306 00:17:31,425 --> 00:17:33,385 -Please, stop this! -Seimei! 307 00:17:33,469 --> 00:17:35,012 [Seimei continues chanting] 308 00:17:35,095 --> 00:17:36,263 That is enough! 309 00:17:36,346 --> 00:17:38,265 [Kujo screams] 310 00:17:39,433 --> 00:17:41,685 [Fujiko whimpers] 311 00:17:41,769 --> 00:17:42,770 How could you? 312 00:17:42,853 --> 00:17:45,022 Why did you interrupt me? 313 00:17:45,105 --> 00:17:46,315 I couldn't watch. 314 00:17:46,398 --> 00:17:48,734 Can't you do this without making her suffer? 315 00:17:49,234 --> 00:17:52,029 -Ordinarily, there would be no suffering. -Uh... 316 00:17:52,654 --> 00:17:54,948 The curse has yet to be lifted. 317 00:17:55,032 --> 00:18:00,954 My lady, do you wish to be with this girl despite knowing she's deceased? 318 00:18:01,038 --> 00:18:02,831 [Hiromasa] No, surely she wouldn't. 319 00:18:03,665 --> 00:18:06,293 Even If she is, what difference does that make? 320 00:18:07,169 --> 00:18:09,296 [Doman] You wish to see her, do you? 321 00:18:09,379 --> 00:18:13,425 And what if the girl happens to be dead? Do you still wish it? 322 00:18:13,926 --> 00:18:14,802 Yes. 323 00:18:15,385 --> 00:18:17,805 All I want is to be reunited with her. 324 00:18:18,889 --> 00:18:20,140 [gentle music plays] 325 00:18:20,224 --> 00:18:23,769 She and I, we are content with the way things are. 326 00:18:24,269 --> 00:18:27,564 So please, just leave the two of us alone, I beg you! 327 00:18:28,982 --> 00:18:30,567 Just because it's your wish, 328 00:18:30,651 --> 00:18:34,321 do you think that you and you alone get to decide someone's fate? 329 00:18:34,404 --> 00:18:36,532 -I... -You're wrong. 330 00:18:37,783 --> 00:18:39,034 It's not just her. 331 00:18:39,660 --> 00:18:43,789 I also wish to stay by Lady Fujiko's side for as long as possible! 332 00:18:44,581 --> 00:18:45,582 Kujo... 333 00:18:45,666 --> 00:18:47,835 -[Seimei] No need to be brave. -[Kujo gasps] 334 00:18:47,918 --> 00:18:51,296 Moving a corpse around is an arduous endeavor. 335 00:18:51,839 --> 00:18:54,675 Even now, you must be wracked with pain, aren't you? 336 00:18:55,342 --> 00:18:56,969 Is that true, Kujo? 337 00:18:58,387 --> 00:19:00,097 No, I... I'm fine. 338 00:19:00,180 --> 00:19:02,599 [gentle music continues] 339 00:19:05,686 --> 00:19:07,604 [cries] 340 00:19:08,188 --> 00:19:09,982 Why did you not tell me this? 341 00:19:10,691 --> 00:19:13,026 It was never my intent to make you suffer. 342 00:19:13,110 --> 00:19:15,028 [Kujo sobs] 343 00:19:15,737 --> 00:19:19,032 I didn't say anything because all I wanted was to be with you! 344 00:19:19,616 --> 00:19:22,035 That's it! "Cracking open the shell." 345 00:19:23,245 --> 00:19:26,206 The two halves must match in order to close. 346 00:19:26,290 --> 00:19:28,125 Such is the same with this curse. 347 00:19:29,168 --> 00:19:32,588 Unless they both give up their wish, the curse cannot be lifted. 348 00:19:33,130 --> 00:19:36,592 But if you're not able to lift it, Lady Fujiko will die, won't she? 349 00:19:36,675 --> 00:19:37,509 [Kujo gasps] 350 00:19:37,593 --> 00:19:40,262 -Even so, I still... -What you just said, is that true? 351 00:19:41,180 --> 00:19:43,182 She'll die because of me? 352 00:19:44,308 --> 00:19:45,517 -Yes. -[Kujo gasps] 353 00:19:45,601 --> 00:19:46,810 [music fades] 354 00:19:46,894 --> 00:19:47,728 Kujo, 355 00:19:48,729 --> 00:19:50,480 I don't mind at all. 356 00:19:50,564 --> 00:19:51,857 [Kujo] Well, I do! 357 00:19:51,940 --> 00:19:55,277 I will not accept me being the cause of your death! 358 00:19:56,486 --> 00:19:57,487 [Fujiko inhales sharply] 359 00:20:01,241 --> 00:20:03,952 It's thanks to you I can be here with you now. 360 00:20:04,578 --> 00:20:07,456 And because of that, I can give a proper farewell. 361 00:20:09,541 --> 00:20:11,793 [Kujo] I was only good at playing the biwa. 362 00:20:12,377 --> 00:20:14,713 [gentle music plays] 363 00:20:14,796 --> 00:20:18,050 [Kujo] Even so, you loved me like your little sister. 364 00:20:18,133 --> 00:20:20,135 [gentle music continues] 365 00:20:21,386 --> 00:20:23,513 And for that, I'm grateful. 366 00:20:24,723 --> 00:20:27,059 [Fujiko sobs] 367 00:20:28,435 --> 00:20:30,812 {\an8}You're wrong. It was I... 368 00:20:31,521 --> 00:20:34,066 I was the one who was blessed to have you. 369 00:20:34,149 --> 00:20:36,151 [gentle music continues] 370 00:20:38,737 --> 00:20:39,571 [Kujo gasps] 371 00:20:40,155 --> 00:20:42,074 [gentle music continues] 372 00:20:43,200 --> 00:20:44,076 [gasps] 373 00:20:45,494 --> 00:20:48,789 [Fujiko] You led me out of my labyrinth of grief 374 00:20:48,872 --> 00:20:51,458 and brought light back into my life. 375 00:20:52,960 --> 00:20:54,294 {\an8}But I was selfish, 376 00:20:55,170 --> 00:21:00,092 {\an8}only thinking of my own loneliness, never realizing the pain you were in. 377 00:21:00,968 --> 00:21:02,886 {\an8}[cries] I am so sorry! 378 00:21:03,387 --> 00:21:05,222 Lady Fujiko... 379 00:21:07,557 --> 00:21:09,810 listen, I have something to ask. 380 00:21:10,394 --> 00:21:12,396 [gentle music continues] 381 00:21:13,897 --> 00:21:17,943 Will... Will you be fine without hearing my biwa? 382 00:21:18,527 --> 00:21:20,737 {\an8}No! I don't want you to go! 383 00:21:22,531 --> 00:21:23,490 But I have to. 384 00:21:24,074 --> 00:21:28,203 Besides, I played so much for you, the memories should last forever. 385 00:21:29,288 --> 00:21:30,539 [cries] 386 00:21:31,331 --> 00:21:32,624 It's not fair. 387 00:21:32,708 --> 00:21:35,210 When you put it like that... [cries] 388 00:21:35,794 --> 00:21:38,213 ...what else can I do but say yes to you? 389 00:21:38,297 --> 00:21:40,299 [gentle music continues] 390 00:21:40,966 --> 00:21:41,842 [Fujiko] Even so, 391 00:21:42,801 --> 00:21:45,137 I don't want this to be goodbye forever. 392 00:21:45,846 --> 00:21:46,805 So someday, 393 00:21:47,848 --> 00:21:49,933 {\an8}when I've gone over to the other side, 394 00:21:50,892 --> 00:21:54,062 {\an8}will you play the biwa for me like you always have? 395 00:21:57,190 --> 00:21:58,859 It would be my pleasure! 396 00:21:58,942 --> 00:22:00,736 [gentle music continues] 397 00:22:06,408 --> 00:22:07,951 [Kujo cries] 398 00:22:14,041 --> 00:22:15,125 [Kujo] I'm ready now. 399 00:22:15,208 --> 00:22:17,210 [gentle music continues] 400 00:22:17,753 --> 00:22:22,257 [Seimei chants] 401 00:22:23,008 --> 00:22:27,220 [Seimei chants] 402 00:22:27,304 --> 00:22:29,014 I had a truly happy life. 403 00:22:29,973 --> 00:22:31,892 [gentle music continues] 404 00:22:33,643 --> 00:22:36,355 [Kujo] And it's thanks to you, Lady Fujiko. 405 00:22:36,438 --> 00:22:38,440 [gentle music continues] 406 00:22:43,153 --> 00:22:47,824 [Fujiko sobs] 407 00:22:48,325 --> 00:22:49,159 Whoa. 408 00:22:49,242 --> 00:22:52,621 [Fujiko sobs] 409 00:22:52,704 --> 00:22:54,706 [gentle music continues] 410 00:22:56,208 --> 00:22:57,584 [Hiromasa] Tell me, Seimei, 411 00:22:58,502 --> 00:23:01,463 have you ever brought someone back from the dead? 412 00:23:02,047 --> 00:23:03,882 [Seimei] No one can do such a thing. 413 00:23:04,383 --> 00:23:06,843 That girl only had the appearance of living. 414 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 If she were truly alive, 415 00:23:09,221 --> 00:23:11,765 there is a spell that could have prolonged her life. 416 00:23:12,265 --> 00:23:14,684 But I would abstain due to its hefty toll. 417 00:23:15,268 --> 00:23:17,938 What about cursing someone? Have you ever done that? 418 00:23:18,021 --> 00:23:21,066 I'm far too occupied to waste my time on such things. 419 00:23:21,149 --> 00:23:24,569 You seem to have the time for Lady Doman and her little games. 420 00:23:26,363 --> 00:23:29,825 [Seimei] I once ignored her, and paid dearly for it. 421 00:23:31,159 --> 00:23:34,079 I don't think you and Lady Doman are alike at all. 422 00:23:34,162 --> 00:23:35,205 What makes you say that? 423 00:23:36,039 --> 00:23:39,084 Well, for one thing, you're a lot more kind-hearted than her. 424 00:23:39,668 --> 00:23:43,255 You know, when you interrupted the exorcism spell I was performing, 425 00:23:43,338 --> 00:23:47,175 I was so irritated I almost turned you into a toad right then and there. 426 00:23:47,259 --> 00:23:48,093 [Hiromasa] What? 427 00:23:48,176 --> 00:23:52,597 [Seimei] Since I didn't do it, I suppose I am kind-hearted. 428 00:23:53,432 --> 00:23:55,600 [Doman] Hiromasa Minamoto, 429 00:23:56,435 --> 00:23:59,104 quite an interesting man, I have to say. 430 00:23:59,813 --> 00:24:03,942 {\an8}Looks like we'll finally have some fun, won't we, Seimei? 32234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.