All language subtitles for Nuits Rouges

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,480 --> 00:00:44,473 A film by GEORGES FRANJU 2 00:00:45,040 --> 00:00:49,079 Original Screenplay, Adaptation and Dialogue by Jacques Champreux 3 00:02:09,720 --> 00:02:12,188 Produced by Raymond Froment 4 00:02:44,960 --> 00:02:46,518 Reading my mail, Albert? 5 00:02:46,640 --> 00:02:51,031 Forgive me, sir. I couldn't help it 6 00:02:51,160 --> 00:02:53,879 Terrible business, that man who steals brains 7 00:02:57,640 --> 00:03:01,599 Yes. Leave me now, Albert 8 00:03:01,720 --> 00:03:06,111 If you don't mind, I would like leave to go to the dentist this morning 9 00:03:06,240 --> 00:03:08,276 I was in agony all night 10 00:03:08,400 --> 00:03:10,118 Yes, yes, off you go, Albert 11 00:03:10,240 --> 00:03:12,390 Thank you very much, sir 12 00:05:03,080 --> 00:05:05,514 Good day, sir. What can I do for you? 13 00:05:05,640 --> 00:05:07,392 I'm here on behalf of Mr Nodo 14 00:05:07,520 --> 00:05:08,919 Ah, yes 15 00:05:11,800 --> 00:05:13,791 Nodo warned me 16 00:05:17,720 --> 00:05:19,711 You're late 17 00:05:39,520 --> 00:05:41,511 Go on through to the back 18 00:06:05,800 --> 00:06:10,351 So you tried to extort 5,000 francs out of Mr Nodo... 19 00:06:10,480 --> 00:06:14,792 ...but he refused because you couldn't give him a satisfactory guarantee 20 00:06:14,920 --> 00:06:18,833 He's a real shark, a filthy usurer. The interest he was asking for... 21 00:06:18,960 --> 00:06:22,839 So what do you want from me? 22 00:06:22,960 --> 00:06:27,636 Well, Mr Nodo told me that if I had any interesting information... 23 00:06:27,760 --> 00:06:31,036 ...you might buy it off me 24 00:06:31,160 --> 00:06:33,993 What sort of information do you have to sell me? 25 00:06:34,120 --> 00:06:39,069 My master owns certain documents concerning some treasure 26 00:06:39,200 --> 00:06:43,318 I tried to open the drawer this morning but he turned up 27 00:06:43,440 --> 00:06:46,034 What is this treasure? 28 00:06:46,160 --> 00:06:49,118 The treasure of the Knight Templars 29 00:06:54,120 --> 00:06:58,750 Oh, that old joke. Sit down 30 00:07:06,320 --> 00:07:07,719 I'm listening 31 00:07:07,840 --> 00:07:10,593 It's like this. Ever since I began working for him... 32 00:07:10,720 --> 00:07:13,632 he's immersed himself in the history of the Templars 33 00:07:13,760 --> 00:07:17,435 He's published books on the subject but I am sure 34 00:07:29,000 --> 00:07:32,788 And don't forget, from now on... 35 00:07:32,920 --> 00:07:36,549 ...you must do as you are told, without asking any questions 36 00:07:36,680 --> 00:07:40,514 We will check out your story and if we think it's worth it... 37 00:07:40,640 --> 00:07:42,551 ...you will get your money 38 00:07:42,680 --> 00:07:45,069 Very well, madam. Thank you 39 00:07:45,200 --> 00:07:46,599 Come 40 00:09:20,320 --> 00:09:21,309 Compress 41 00:09:22,000 --> 00:09:23,399 Scalpel 42 00:09:34,040 --> 00:09:35,439 Forceps 43 00:09:41,480 --> 00:09:42,959 Clamp 44 00:09:51,200 --> 00:09:52,599 Compress 45 00:09:55,880 --> 00:09:57,279 Scalpel 46 00:09:57,840 --> 00:09:59,239 Tweezers 47 00:10:58,080 --> 00:11:00,435 Excellent, excellent 48 00:11:03,440 --> 00:11:05,510 So, Doctor, where are we at? 49 00:11:05,640 --> 00:11:08,438 My expectations have been exceeded 50 00:11:09,720 --> 00:11:13,349 There is no catalepsy or catatonia 51 00:11:13,480 --> 00:11:16,552 The patients' brains are totally inactive... 52 00:11:16,680 --> 00:11:19,319 ...something we have never achieved before 53 00:11:19,440 --> 00:11:24,230 Look, the EEG is completely flat... 54 00:11:24,360 --> 00:11:26,396 ...as it is with corpses 55 00:11:26,520 --> 00:11:28,750 It is as if they were dead... 56 00:11:28,880 --> 00:11:32,555 ...except for the heartbeat, which is naturally fainter... 57 00:11:32,680 --> 00:11:35,274 ...and which is transcribed here 58 00:11:36,000 --> 00:11:38,434 The subjects are totally inert 59 00:11:38,560 --> 00:11:41,950 They are beyond hypnosis even 60 00:11:42,080 --> 00:11:43,513 I still haven't managed... 61 00:11:43,640 --> 00:11:47,633 I'm not your patron, Doctor, as you well know 62 00:11:47,760 --> 00:11:52,072 I didn't snatch you from the hands of the police to suffer a psychology lesson 63 00:11:52,200 --> 00:11:55,351 You promised me killers who would obey me blindly 64 00:11:55,480 --> 00:11:56,879 You'll have your killers 65 00:11:57,000 --> 00:12:01,232 And will they carry out all my orders, without exception? 66 00:12:01,360 --> 00:12:02,998 Without exception 67 00:12:03,120 --> 00:12:05,873 I hope, for your sake, that you are not mistaken 68 00:12:53,400 --> 00:12:55,675 The file on the treasure of the Templars 69 00:12:55,800 --> 00:12:58,030 Coming right up 70 00:13:17,480 --> 00:13:20,916 Do you have a file on this Maxime de Borrego? 71 00:13:21,040 --> 00:13:26,831 Yes, he's a specialist on the Templars and a historian of some repute... 72 00:13:26,960 --> 00:13:29,758 ...but he doesn't appear to believe in the treasure 73 00:13:31,840 --> 00:13:33,910 We will check it out 74 00:13:50,880 --> 00:13:52,279 Who are you? 75 00:13:52,400 --> 00:13:56,996 I have been told that you hold the secret of the treasure of the Templars 76 00:13:57,120 --> 00:14:00,590 I have come to confirm that information 77 00:14:00,720 --> 00:14:05,032 My dear sir, judging from your strange get-up... 78 00:14:05,160 --> 00:14:08,994 ...I am in the presence of a hoax er or a mental patient 79 00:14:09,120 --> 00:14:12,749 Either way, your conversation is of no interest to me 80 00:14:12,880 --> 00:14:15,599 Be so good as to leave 81 00:14:15,720 --> 00:14:18,280 If you really hold this secret... 82 00:14:18,400 --> 00:14:21,119 ...I would be happy to share it with you 83 00:14:21,240 --> 00:14:25,313 I don't know how you managed to get in but your exit is there 84 00:14:25,440 --> 00:14:28,671 Leave immediately. Leave or I will call for help 85 00:14:30,360 --> 00:14:33,909 I wouldn't do anything if I were you 86 00:14:34,040 --> 00:14:37,589 Anyway, your butler is in his room. He won't hear you 87 00:14:39,040 --> 00:14:41,110 So, this treasure... 88 00:14:43,000 --> 00:14:47,869 I assure you, there is no such thing as the treasure of the Templars 89 00:14:48,000 --> 00:14:50,116 It's a myth 90 00:15:09,280 --> 00:15:13,671 This is your nephew, Paul de Borrego, the sailor, isn't it? 91 00:15:15,680 --> 00:15:17,591 You see? I know everything 92 00:15:17,720 --> 00:15:19,756 Except for one thing 93 00:15:19,880 --> 00:15:21,996 Where is the treasure of the Templars? 94 00:15:26,520 --> 00:15:29,796 Don't take me for a fool. I have done some research, too 95 00:15:29,920 --> 00:15:34,436 I am convinced the treasure exists and I want to know where it is... 96 00:15:34,560 --> 00:15:36,755 ...so you're going to tell me all you know 97 00:15:36,880 --> 00:15:40,077 You will never find out 98 00:15:40,200 --> 00:15:42,794 Oh, but I will. I will 99 00:15:46,200 --> 00:15:48,589 You will talk 100 00:15:48,720 --> 00:15:50,915 Leave this house quickly 101 00:15:51,040 --> 00:15:53,554 You have just enough time before... 102 00:15:53,680 --> 00:15:58,196 You have no idea of the terrible acts of revenge that would ensue... 103 00:15:58,320 --> 00:16:02,108 ...if you were to succeed in dragging this secret out of me 104 00:16:04,320 --> 00:16:07,710 The ciborium in the display cabinet... 105 00:16:07,840 --> 00:16:11,310 ...is made of solid gold with genuine rubies 106 00:16:11,440 --> 00:16:15,752 I assure you, it's worth a fortune 107 00:16:15,880 --> 00:16:18,030 It's yours. Now go 108 00:16:18,160 --> 00:16:22,392 I swear, I won't say a word to the police 109 00:16:22,520 --> 00:16:25,876 I'll take the ciborium since you're offering it to me... 110 00:16:26,000 --> 00:16:28,560 ...but I will not leave 111 00:16:28,680 --> 00:16:31,194 I have decided that you will talk 112 00:16:31,320 --> 00:16:34,835 My decisions are always irrevocable 113 00:16:38,560 --> 00:16:41,518 You're a madman 114 00:16:43,440 --> 00:16:45,237 Are you ready? 115 00:16:48,360 --> 00:16:50,237 Lord... 116 00:16:50,360 --> 00:16:52,555 O, Lord... 117 00:16:52,680 --> 00:16:57,435 ...give me the strength, I beg you, to say nothing 118 00:17:24,760 --> 00:17:26,512 - Sir? - I live here 119 00:17:26,640 --> 00:17:29,393 In that case, go and see my colleague back there 120 00:17:38,080 --> 00:17:41,152 Excuse me, Inspector. There's a man who wants to come in 121 00:17:41,280 --> 00:17:43,589 - He says he lives here - Show him in 122 00:17:45,600 --> 00:17:50,549 Oh, God, Mr Paul, there's been a terrible tragedy 123 00:17:51,600 --> 00:17:54,319 - Who are you, sir? - It's Mr Paul 124 00:17:54,440 --> 00:17:56,431 This poor man's nephew 125 00:17:56,560 --> 00:17:59,313 That's correct 126 00:18:03,680 --> 00:18:08,117 I am Superintendent Sorbier from the Criminal Investigation Department 127 00:18:08,240 --> 00:18:09,639 Superintendent 128 00:18:11,560 --> 00:18:13,551 - I understand you are a sailor - Yes 129 00:18:13,680 --> 00:18:18,071 I am a solo navigator and submarine archaeologist 130 00:18:20,120 --> 00:18:21,917 Your uncle was murdered last night 131 00:18:22,040 --> 00:18:24,759 I know. I have just been informed 132 00:18:24,880 --> 00:18:26,632 You don't seem too upset 133 00:18:26,760 --> 00:18:29,638 My personal feelings are my business, Superintendent 134 00:18:29,760 --> 00:18:31,591 Incorrect 135 00:18:31,720 --> 00:18:35,235 Under such circumstances, everything is police business 136 00:18:35,360 --> 00:18:38,397 Especially the question of who will inherit, for example 137 00:18:38,520 --> 00:18:41,159 I will, obviously 138 00:18:42,800 --> 00:18:44,711 I have a number of questions to ask you 139 00:18:44,840 --> 00:18:47,593 - Please accompany me to my office - Gladly 140 00:18:47,720 --> 00:18:51,395 - You, too. Follow me - Very well, Superintendent 141 00:18:51,520 --> 00:18:53,397 Come along 142 00:22:18,280 --> 00:22:21,795 The time has come for you to make your decision, Brother Amory 143 00:22:21,920 --> 00:22:25,435 I accept. I will take the place of our murdered brother... 144 00:22:25,560 --> 00:22:29,792 ...and I won't rest until the murder of Maxime de Borrego has been avenged 145 00:22:29,920 --> 00:22:31,478 Stand up, Brother Amory 146 00:22:31,600 --> 00:22:34,194 Seneschal of the Order of the Templars... 147 00:22:34,320 --> 00:22:38,233 ...accept the tributes from your Brothers 148 00:23:13,920 --> 00:23:17,435 Send me your report as soon as possible. Thank you 149 00:23:19,480 --> 00:23:21,038 Come in 150 00:23:23,280 --> 00:23:25,111 There's a man here... 151 00:23:25,240 --> 00:23:28,630 ...who wants to talk to you urgently about the Borrego case 152 00:23:28,760 --> 00:23:31,228 - Show him in - Right away, boss 153 00:23:39,280 --> 00:23:43,398 Sit down. I'm listening 154 00:23:43,520 --> 00:23:47,115 Superintendent, I have just got off a plane at Orly from Spain 155 00:23:47,240 --> 00:23:50,312 It wasn't until I left the airport that I was able to buy a paper 156 00:23:50,440 --> 00:23:53,113 Imagine my surprise when I came across this article 157 00:23:53,240 --> 00:23:56,038 I knew nothing of the murder 158 00:23:59,760 --> 00:24:02,194 I am Paul de Borrego 159 00:24:05,960 --> 00:24:09,077 You are dealing with an impostor 160 00:24:14,040 --> 00:24:17,589 That butler really conned me. I walked right into the trap 161 00:24:17,720 --> 00:24:20,757 Accessory to murder. He'll pay for that 162 00:24:26,600 --> 00:24:29,353 I have a key to the house 163 00:24:41,120 --> 00:24:42,519 - Mr Paul - Albert 164 00:24:42,640 --> 00:24:45,837 Go to your room. Stay there, Leblanc 165 00:24:45,960 --> 00:24:49,032 Welcome, Superintendent. Whisky? 166 00:24:49,160 --> 00:24:52,596 There are a few details I would like you to clarify 167 00:26:03,520 --> 00:26:05,511 I've had a few minor problems 168 00:26:05,640 --> 00:26:08,518 I'm at 38, Rue Lasalle at the crossroads... 169 00:26:08,640 --> 00:26:11,279 ...at the building site 170 00:26:38,200 --> 00:26:40,236 Come in, Mrs Albert 171 00:26:40,360 --> 00:26:43,591 Say, Mrs Martin, there's something going on in that house 172 00:26:43,720 --> 00:26:46,188 There are broken windows and I can hear moaning 173 00:26:46,320 --> 00:26:47,958 - At the crime scene? - Yes 174 00:26:48,080 --> 00:26:51,311 Martin, perhaps you could go and have a look 175 00:26:51,440 --> 00:26:52,839 OK 176 00:26:53,760 --> 00:26:55,159 Right 177 00:27:30,240 --> 00:27:33,391 No doubt about it, we'd better call the police 178 00:27:51,560 --> 00:27:54,199 BORREGO C AS E: RITU AL KI LLI NG? 179 00:27:54,320 --> 00:27:58,074 IS TH E BOG US PAU L DE BORREGO TH E KI LLER? 180 00:28:12,720 --> 00:28:15,518 "Is the bogus Paul de Borrego the killer? 181 00:28:15,640 --> 00:28:19,394 "Was Maxime de Borrego the victim of a ritual killing?" 182 00:28:29,360 --> 00:28:31,032 Tell me, Mr de Borrego... 183 00:28:38,520 --> 00:28:40,272 Mr de Borrego? 184 00:28:42,160 --> 00:28:43,559 Sorry 185 00:28:43,680 --> 00:28:45,079 "For over 600 years... 186 00:28:45,200 --> 00:28:48,431 "...the Templars have been avenging the murder of their master... 187 00:28:48,560 --> 00:28:52,314 "...who was burnt at the stake on 19 March 1314 188 00:28:52,440 --> 00:28:55,716 "Borrego: Victim of Baphomet, the idol of the Templars?" 189 00:28:55,840 --> 00:28:57,273 Another question mark 190 00:28:58,440 --> 00:29:03,230 "Knights of the Templars practise black magic: Terrible story of witchcraft" 191 00:29:03,360 --> 00:29:06,033 No question mark 192 00:29:06,160 --> 00:29:08,469 That journalist seems sure of his story 193 00:29:08,600 --> 00:29:12,195 So? Journalists have been gleaning titbits on this question... 194 00:29:12,320 --> 00:29:13,719 ...for over six centuries 195 00:29:13,840 --> 00:29:17,913 All these stories on the treasure of the Knight Templars prove that it exists 196 00:29:18,040 --> 00:29:20,952 Any serious historian will tell you it's a myth... 197 00:29:21,080 --> 00:29:24,834 ...born of the fact that individually the Knights pledged poverty... 198 00:29:24,960 --> 00:29:26,871 ...whereas the Order was hugely rich 199 00:29:27,000 --> 00:29:31,437 Perhaps the murderer hadn't read what the reliable historians had to say 200 00:29:31,560 --> 00:29:33,232 But one thing is certain 201 00:29:33,360 --> 00:29:35,555 Your uncle was tortured... 202 00:29:35,680 --> 00:29:38,513 ...to make him say something 203 00:29:38,640 --> 00:29:40,232 But what? 204 00:29:42,240 --> 00:29:44,913 I haven't the faintest idea 205 00:29:48,640 --> 00:29:51,438 - Here's your man, sir - Thank you 206 00:29:52,440 --> 00:29:55,750 We were just talking about the treasure of the Templars 207 00:29:55,880 --> 00:30:00,590 So, my dear Albert, be so kind as to shed some light on the subject... 208 00:30:00,720 --> 00:30:02,756 ...will you? 209 00:30:02,880 --> 00:30:06,270 I don't know anything about all that, Superintendent 210 00:30:06,400 --> 00:30:10,473 I won't answer your questions until my lawyer is present 211 00:30:11,080 --> 00:30:13,071 Go ahead, Doctor 212 00:30:15,920 --> 00:30:18,480 Look, it's him 213 00:30:20,320 --> 00:30:23,357 That's your man 214 00:30:23,480 --> 00:30:26,313 That's your man 215 00:30:26,440 --> 00:30:28,874 That's your man 216 00:30:30,880 --> 00:30:35,112 The murderer didn't even need to force the lock 217 00:30:36,440 --> 00:30:39,432 You opened the door to him, didn't you? 218 00:30:40,560 --> 00:30:42,676 Even if you're not the killer... 219 00:30:42,800 --> 00:30:45,792 ...you must be his accomplice 220 00:30:48,040 --> 00:30:52,192 How many men did you open the door to on the night of the crime? 221 00:30:52,320 --> 00:30:54,595 Listen to me, Albert... 222 00:30:54,720 --> 00:30:57,553 ...I'm sure you didn't want my uncle to die 223 00:30:57,680 --> 00:31:00,558 But the man or men who tortured him to death are free... 224 00:31:00,680 --> 00:31:03,433 ...and they could commit other atrocities 225 00:31:03,560 --> 00:31:07,519 If you hide the truth, you will be responsible for those crimes 226 00:31:07,640 --> 00:31:11,189 Oh, Mr Paul, if only you knew 227 00:31:11,320 --> 00:31:14,312 That's all we were asking for 228 00:31:15,360 --> 00:31:18,318 I won't speak unless my lawyer is present 229 00:31:29,400 --> 00:31:32,392 He wanted to kill you, too, yesterday 230 00:31:32,520 --> 00:31:35,114 Why are you protecting him? 231 00:31:36,800 --> 00:31:39,030 Too bad 232 00:31:40,680 --> 00:31:44,275 You'll go before a judge if that's what you want 233 00:31:44,400 --> 00:31:48,552 But believe me, you will regret not having spoken, with or without a lawyer 234 00:31:48,680 --> 00:31:50,671 Give me that 235 00:31:53,640 --> 00:31:55,631 Here, sign here 236 00:32:04,840 --> 00:32:06,717 Jobert? 237 00:32:11,480 --> 00:32:13,357 - Yes, sir? - Lock him up 238 00:32:13,480 --> 00:32:15,198 Very well, Superintendent 239 00:32:22,760 --> 00:32:24,591 That's it, then 240 00:32:38,720 --> 00:32:41,359 What's going on? 241 00:32:41,480 --> 00:32:43,914 They shot him 242 00:32:51,760 --> 00:32:53,796 What's wrong with them? 243 00:32:53,920 --> 00:32:57,469 Go back into your office and call an ambulance 244 00:32:59,920 --> 00:33:04,357 Tell us the name of the man who wanted you dead 245 00:33:05,680 --> 00:33:07,352 I don't know 246 00:33:08,080 --> 00:33:11,993 But you've seen his face, his real face? 247 00:33:13,520 --> 00:33:16,512 He doesn't have a face 248 00:33:57,440 --> 00:33:59,237 Poor Maxime 249 00:34:01,000 --> 00:34:04,754 He led such a peaceful, secluded life 250 00:34:04,880 --> 00:34:07,599 He never hurt anyone 251 00:34:07,720 --> 00:34:12,236 To be finished off in that way... I can't believe it 252 00:34:13,320 --> 00:34:15,197 Whoever did this is a maniac 253 00:34:15,320 --> 00:34:20,075 No, Professor. The police no longer believe it was the crime of a maniac 254 00:34:20,200 --> 00:34:24,478 Your uncle always refused to talk about the treasure in his works 255 00:34:24,600 --> 00:34:29,720 I myself have never really known his real thoughts on the matter 256 00:34:29,840 --> 00:34:33,674 Our research related to a different aspect of the history of the Temple 257 00:34:33,800 --> 00:34:38,351 Precisely. I am unable to tell the police... 258 00:34:38,480 --> 00:34:42,155 ...whether the documents were stolen from Maxime's archives 259 00:34:43,240 --> 00:34:48,030 Perhaps you could help me, seeing as you worked with my uncle 260 00:34:48,920 --> 00:34:52,515 Of course. I'll have to think about it 261 00:34:54,040 --> 00:34:57,271 I'll come to Paris as soon as possible 262 00:34:57,400 --> 00:35:02,428 I have delved into your uncle's library so many times, I know it by heart 263 00:35:02,560 --> 00:35:06,633 But in a crypt here in London I have found some amazing inscribed stones... 264 00:35:06,760 --> 00:35:08,398 ...and I must record them 265 00:35:08,520 --> 00:35:11,353 Think of your old friend, too 266 00:35:13,520 --> 00:35:18,071 In his collection there are some coins that might be of interest to you 267 00:35:18,200 --> 00:35:20,430 I could give you those coins... 268 00:35:20,560 --> 00:35:23,552 ...to keep as a souvenir 269 00:35:26,880 --> 00:35:30,270 N EXT D AY I N PARIS 270 00:36:13,480 --> 00:36:17,359 I've got him. In a few minutes, we're going to have a chat 271 00:36:18,920 --> 00:36:22,276 - I think we're being followed - What? 272 00:36:24,000 --> 00:36:26,434 The white Simca behind us 273 00:36:26,560 --> 00:36:28,232 Get closer 274 00:36:43,320 --> 00:36:47,677 I recognise him. He's one of the policemen at Borrego's house 275 00:36:47,800 --> 00:36:50,314 We must shake them off 276 00:37:00,320 --> 00:37:02,629 I didn't think the nephew was being watched 277 00:37:02,760 --> 00:37:06,878 My informants have let me down. Those responsible will be killed 278 00:37:11,640 --> 00:37:14,438 We've been spotted. Don't let them catch us 279 00:37:14,560 --> 00:37:18,599 Why chase him? He was in Spain at the time of the murder 280 00:37:18,720 --> 00:37:21,359 Borrego's Spanish alibi hasn't been confirmed 281 00:37:21,480 --> 00:37:24,392 And all these stories about the Templars... 282 00:37:24,520 --> 00:37:26,272 ...the crimes... 283 00:37:26,400 --> 00:37:29,756 ...and what's more, a real and a bogus Borrego... 284 00:37:29,880 --> 00:37:34,078 ...it's so confused that Sorbier suspects everyone 285 00:37:44,120 --> 00:37:47,908 I order you to stop. Are you mad? Stop. What's got into you? 286 00:37:48,040 --> 00:37:50,713 Are you mad? Stop! 287 00:38:12,680 --> 00:38:16,514 We're going to have to turn back, sir. The car is too far away 288 00:38:16,640 --> 00:38:19,837 At this speed, in three minutes it will be out of our control 289 00:38:19,960 --> 00:38:24,829 I'll let Borrego go. We can always find another opportunity to get him 290 00:38:39,320 --> 00:38:41,117 I'll destroy the taxi 291 00:39:09,520 --> 00:39:12,398 Martine Leduc, friend of Paul de Borrego 292 00:39:12,520 --> 00:39:14,670 Lives at 15, Rue de Bon Secours 293 00:39:14,800 --> 00:39:17,109 Borrego confides in her 294 00:39:17,240 --> 00:39:18,719 - Does she go out? - Yes 295 00:39:18,840 --> 00:39:21,798 Every day between 3:00 and 5:00 296 00:39:21,920 --> 00:39:23,717 Interesting 297 00:39:42,040 --> 00:39:46,033 MARTIN ELEDUC EMBROIDERER 298 00:40:31,880 --> 00:40:36,158 Just in time. I think I just passed her on the stairs 299 00:40:36,280 --> 00:40:38,271 Yes, I just heard her coming back 300 00:40:38,400 --> 00:40:41,119 - Perfect timing - She usually comes back later 301 00:40:45,120 --> 00:40:46,519 Here he comes 302 00:41:07,560 --> 00:41:09,118 Paul 303 00:41:13,360 --> 00:41:15,749 I'm so happy you're here. You're always away 304 00:41:15,880 --> 00:41:18,758 Darling Martine, you shouldn't worry so much 305 00:41:18,880 --> 00:41:21,633 I travel but I always come back 306 00:41:21,760 --> 00:41:23,159 Come in quickly 307 00:41:29,000 --> 00:41:32,072 In the end I was ejected onto the roadside 308 00:41:32,200 --> 00:41:34,589 The police car was found in a field 309 00:41:34,720 --> 00:41:36,836 and the false taxi exploded 310 00:41:36,960 --> 00:41:38,951 This story is unbelievable 311 00:41:39,080 --> 00:41:42,356 Are you still in touch with that poet detective? 312 00:41:42,480 --> 00:41:45,233 - What's his name? - S�raphin Beauminon 313 00:41:45,360 --> 00:41:49,148 Can you ask him to come round as soon as possible? 314 00:41:52,920 --> 00:41:56,356 Hello. I would like to speak to Mr Beauminon, please 315 00:41:59,000 --> 00:42:01,230 Hello, S�raphin 316 00:42:01,360 --> 00:42:03,430 OK, I'll wait 317 00:42:03,560 --> 00:42:05,232 They're just going to get him 318 00:42:24,720 --> 00:42:27,109 Here are fruits, flowers Leaves and twigs 319 00:42:27,240 --> 00:42:30,994 - And here is my heart - Keep your heart, S �raphin 320 00:42:40,400 --> 00:42:43,597 - Paul de Borrego - Hello, how do you do? 321 00:42:43,720 --> 00:42:46,439 - Let me take those - No, my darling Martine 322 00:42:46,560 --> 00:42:48,869 I can manage 323 00:42:56,440 --> 00:43:00,433 - They need water - You're too kind. You shouldn't have 324 00:43:00,560 --> 00:43:02,073 Of course 325 00:43:07,160 --> 00:43:11,392 The idiot. He's filling the vase I hid the microphone in with water 326 00:43:12,520 --> 00:43:14,511 There's only one mic left 327 00:43:29,320 --> 00:43:31,072 Do you know Paul de Borrego? 328 00:43:31,200 --> 00:43:32,792 Of course I do 329 00:43:32,920 --> 00:43:36,071 Everybody knows Paul de Borrego these days 330 00:43:39,120 --> 00:43:43,989 Mr de Borrego, may I offer you my condolences? 331 00:43:44,120 --> 00:43:46,918 Let's not stand on ceremony, Mr Beauminon 332 00:43:47,040 --> 00:43:49,270 Please call me S �raphin. Everyone does 333 00:43:49,400 --> 00:43:52,631 Very well. In that case, call me Paul 334 00:43:54,400 --> 00:43:55,799 S �raphin... 335 00:43:56,760 --> 00:43:59,558 ...it was me who asked Martine to call you 336 00:43:59,680 --> 00:44:03,150 I'm going to tell you a secret 337 00:44:03,280 --> 00:44:07,956 a secret of the utmost importance that I didn't want to reveal to the police 338 00:44:09,480 --> 00:44:11,471 You have my undivided attention 339 00:44:11,600 --> 00:44:14,831 May I? That's better 340 00:44:16,520 --> 00:44:17,919 What's happening? 341 00:44:19,000 --> 00:44:20,513 Well? 342 00:44:20,640 --> 00:44:23,996 The second mic has been covered as well 343 00:44:24,120 --> 00:44:27,396 Do you know what some historians think? 344 00:44:27,520 --> 00:44:30,717 That two or three centuries before Christopher Columbus... 345 00:44:30,840 --> 00:44:34,674 the French Templars went to America and brought back a cargo of gold 346 00:44:34,800 --> 00:44:37,234 The idea was to build up a war chest 347 00:44:37,360 --> 00:44:39,669 with a view to financing a crusade 348 00:44:39,800 --> 00:44:44,271 which would put the holy places in the possession of Christianity for ever 349 00:44:44,400 --> 00:44:48,279 This silence... it's infuriating! 350 00:44:49,720 --> 00:44:53,633 The research project I have just completed... 351 00:44:53,760 --> 00:44:58,550 ...was entirely financed by my Uncle Maxime 352 00:44:58,680 --> 00:45:03,231 One evening he called me into his study... 353 00:45:03,360 --> 00:45:08,434 ...and asked me, as if simply requesting a box of matches... 354 00:45:09,800 --> 00:45:15,716 ...to go and search the shallow seas of the Caribbean... 355 00:45:18,360 --> 00:45:22,911 at a latitude of approximately 18 degrees 43 north 356 00:45:23,040 --> 00:45:27,158 and a longitude of 88 degrees 52 west 357 00:45:27,280 --> 00:45:31,319 Rather surprised, I asked him what I'd be looking for 358 00:45:33,120 --> 00:45:36,795 He replied that he had good reason to think 359 00:45:36,920 --> 00:45:41,789 that a Templar ship carrying gold was shipwrecked at that location 360 00:45:41,920 --> 00:45:47,119 between 14th and 19th January 1297 361 00:45:47,240 --> 00:45:49,674 The ship was called the Sancta Maria 362 00:45:49,800 --> 00:45:52,394 He wouldn't hear of any obstacles 363 00:45:52,520 --> 00:45:55,114 When I explained my reservations, he replied... 364 00:45:55,240 --> 00:46:00,314 Paul, I'm asking you. If you feel any affection for your uncle... 365 00:46:00,440 --> 00:46:04,479 ...I beg you not to ask any more questions 366 00:46:04,600 --> 00:46:07,398 Do as I say without arguing 367 00:46:08,480 --> 00:46:10,789 I'll do it 368 00:46:10,920 --> 00:46:12,319 And? 369 00:46:13,440 --> 00:46:15,908 The shallows exist... 370 00:46:16,040 --> 00:46:19,191 ...almost exactly where he said they would 371 00:46:20,880 --> 00:46:25,556 There is a platform about 10m below sea level 372 00:46:25,680 --> 00:46:29,389 It was a chance in a million, but I found the wreck 373 00:46:29,520 --> 00:46:33,433 what was left of the lost ship 374 00:46:33,560 --> 00:46:36,518 I searched it and I retrieved 375 00:46:40,360 --> 00:46:41,759 ...this 376 00:46:41,880 --> 00:46:43,677 But it's gold 377 00:46:43,800 --> 00:46:45,199 It's gold 378 00:46:45,320 --> 00:46:48,153 Yes, but much more solid than ordinary gold 379 00:46:50,040 --> 00:46:53,476 One side bears the motto of the Order of the Templars... 380 00:46:53,600 --> 00:46:56,717 ...and the other the name of the ship... 381 00:46:56,840 --> 00:46:58,239 ...Sancta Maria 382 00:47:00,440 --> 00:47:03,512 Martine, can I entrust this key to you? 383 00:47:03,640 --> 00:47:05,073 Of course 384 00:47:05,200 --> 00:47:09,591 I'm going to need your help to carry out this enquiry, S �raphin 385 00:47:09,720 --> 00:47:13,918 And also as my bodyguard, I'm afraid 386 00:47:14,040 --> 00:47:16,554 - Will you do it? - OK, boss. When do we start? 387 00:47:16,680 --> 00:47:19,274 As soon as possible 388 00:47:19,400 --> 00:47:23,109 We'll start by sorting out my uncle's library 389 00:47:23,240 --> 00:47:26,869 Then we'll check if anything other than the ciborium was stolen 390 00:47:28,000 --> 00:47:29,558 At your service 391 00:47:29,680 --> 00:47:32,956 He would never forgive me but we'll have to delve into his past 392 00:47:33,080 --> 00:47:36,595 As far as I know, Uncle Maxime didn't have a love life to speak of... 393 00:47:36,720 --> 00:47:39,314 ...but his research life was very full 394 00:47:39,440 --> 00:47:41,271 it'll be difficult to penetrate 395 00:47:41,400 --> 00:47:46,872 Yet I think it's the only way to shed any light on this mystery surrounding us... 396 00:47:47,000 --> 00:47:50,993 ...to uncover the motive for this crime and perhaps... 397 00:47:53,200 --> 00:47:55,714 What is it, S �raphin? 398 00:47:57,040 --> 00:48:00,077 What's happening now? 399 00:48:00,200 --> 00:48:04,352 I had no idea that someone had been in here. It's unbelievable 400 00:48:04,480 --> 00:48:07,677 There's no mistaking it. They're after you, hot on your heels 401 00:48:07,800 --> 00:48:10,030 You can say that again 402 00:48:10,160 --> 00:48:15,154 It's one of two things. Either those who are spying on me heard everything... 403 00:48:15,280 --> 00:48:18,989 ...in which case we should tell the police everything right away... 404 00:48:19,120 --> 00:48:22,556 ...or S �raphin's jacket muffled our voices and they know nothing 405 00:48:22,680 --> 00:48:25,638 - It's a chance to set them a trap - What sort of trap? 406 00:48:25,760 --> 00:48:29,036 It's a toss-up, but we'll need the help of the police 407 00:48:29,160 --> 00:48:30,832 Explain what you mean 408 00:48:30,960 --> 00:48:34,953 Paul, they tortured your uncle in order to extract a secret from him 409 00:48:35,080 --> 00:48:38,868 That's also why they tried to kidnap you 410 00:48:39,000 --> 00:48:41,070 What would our unknown enemies do... 411 00:48:41,200 --> 00:48:44,397 ...if they found out that Martine knew the whole story? 412 00:48:44,520 --> 00:48:46,954 They'd try to kidnap her, too, wouldn't they? 413 00:48:47,080 --> 00:48:50,152 With this mic we can convey false information to them... 414 00:48:50,280 --> 00:48:54,432 ...and get the kidnapping to happen at a time and place of our choice 415 00:49:06,040 --> 00:49:09,669 With all the work I have on, I simply can't leave Paris 416 00:49:09,800 --> 00:49:14,316 But your life is at stake They killed Uncle Maxime because of this treasure 417 00:49:14,440 --> 00:49:18,399 They obviously wanted to kidnap me to try and get me to talk 418 00:49:18,520 --> 00:49:20,192 I don't want you taking any risks 419 00:49:20,320 --> 00:49:24,108 But no one knows that I know the secret of the Templars' treasure 420 00:49:25,440 --> 00:49:28,432 This Martine Leduc... 421 00:49:28,560 --> 00:49:30,516 ...I need her 422 00:52:24,000 --> 00:52:25,558 Everything's ready 423 00:52:25,680 --> 00:52:28,274 Over to you 424 00:52:28,400 --> 00:52:30,197 We're on our way 425 00:52:31,240 --> 00:52:33,231 Come on, let's go 426 00:54:11,840 --> 00:54:13,990 Where do you think you're going with that? 427 00:54:14,120 --> 00:54:15,758 Hands up! 428 00:54:51,840 --> 00:54:54,673 Help! 429 00:54:54,800 --> 00:54:57,792 Quick, open the door. Give me the key. Quickly 430 00:54:57,920 --> 00:54:59,956 Quick, the key. I must open this door 431 00:55:00,080 --> 00:55:01,991 No, I don't have it 432 00:55:02,120 --> 00:55:04,270 Get a move on, you idiot 433 00:55:09,120 --> 00:55:11,759 - Well? - Up there 434 00:55:11,880 --> 00:55:13,916 Quickly. Get me a ladder, a step ladder 435 00:55:14,040 --> 00:55:17,112 Get this out of me. Pull it out! 436 00:56:43,120 --> 00:56:46,430 Careful. Get down. He's dangerous 437 00:56:46,560 --> 00:56:49,154 - What sort of weapon has he got? - An airgun 438 00:56:49,280 --> 00:56:51,430 Or some blade 439 00:57:28,480 --> 00:57:29,879 What's that? 440 00:57:56,440 --> 00:57:59,716 Don't be afraid. It's the police. Has someone been in here? 441 00:57:59,840 --> 00:58:03,515 Yes, a man in black. He left through that door 442 00:58:31,160 --> 00:58:33,116 Come on, let's hurry 443 00:58:33,240 --> 00:58:36,198 Excuse us, Miss 444 00:58:44,360 --> 00:58:46,078 It's her, boss. It's her! 445 00:59:29,760 --> 00:59:33,673 S OS, get ready to make your move 446 00:59:33,800 --> 00:59:37,509 SOS, get ready to make your move 447 00:59:39,440 --> 00:59:42,113 The police are blocking my retreat 448 00:59:42,240 --> 00:59:44,595 I'm coming down through the studio 449 00:59:44,720 --> 00:59:46,517 Roger 450 01:00:33,440 --> 01:00:36,193 Over here. Over here. I've got her 451 01:00:36,920 --> 01:00:38,911 Give her to me, S �raphin 452 01:00:41,080 --> 01:00:43,878 I don't know what's wrong with me. I feel so sleepy 453 01:00:54,840 --> 01:00:58,719 What's this? A blowpipe, eh? 454 01:01:02,840 --> 01:01:05,673 The game's up, honey 455 01:01:17,120 --> 01:01:18,917 Sorry, Superintendent 456 01:02:08,680 --> 01:02:12,593 Keep your smartarse ideas to yourself, Mr Beauminon 457 01:02:12,720 --> 01:02:15,951 Don't involve me next time 458 01:02:20,880 --> 01:02:23,792 Poor old S �raphin 459 01:02:23,920 --> 01:02:28,835 Alas, your ideas aren't always good ones 460 01:02:28,960 --> 01:02:30,552 Wait, Superintendent 461 01:02:30,680 --> 01:02:33,513 Setting a trap wasn't such a bad idea after all 462 01:02:34,360 --> 01:02:36,237 See? 463 01:02:36,360 --> 01:02:40,831 - Not you as well, Mr de Borrego? - Just hear me out 464 01:02:40,960 --> 01:02:44,953 What if I were to organise an auction for everything here at H�tel Drouot? 465 01:02:45,080 --> 01:02:47,799 - But you told me... - What if we spread the word... 466 01:02:47,920 --> 01:02:52,675 ...that certain lots contain the secret of the treasure of the Templars? 467 01:02:52,800 --> 01:02:56,031 If that is really what our murderer is looking for... 468 01:02:56,160 --> 01:02:58,390 ...I think he will buy it at any price 469 01:02:58,520 --> 01:03:02,798 His remote-controlled taxi is proof that he has vast wealth at his disposal 470 01:03:02,920 --> 01:03:07,391 I'm convinced he will reveal himself, one way or another 471 01:03:07,520 --> 01:03:10,159 The problem with all that is that the murderer... 472 01:03:10,280 --> 01:03:14,034 ...knows your uncle's library as well as you do... 473 01:03:14,160 --> 01:03:16,879 ...and didn't find anything of interest there 474 01:03:17,000 --> 01:03:19,719 But we might have documents he doesn't know about 475 01:03:19,840 --> 01:03:22,673 We might have found them hidden somewhere secret 476 01:03:22,800 --> 01:03:25,030 And where will you really find them? 477 01:03:25,160 --> 01:03:28,789 I have no idea. We could forge them ourselves 478 01:03:28,920 --> 01:03:30,592 And you think he'll fall for it? 479 01:03:30,720 --> 01:03:34,759 Yes, if they're authenticated by a specialist 480 01:03:34,880 --> 01:03:38,395 But I absolutely can't stoop to such methods 481 01:03:38,520 --> 01:03:41,034 My professional honour is at stake 482 01:03:41,160 --> 01:03:43,515 Not at all. Think of the fame 483 01:03:43,640 --> 01:03:47,792 Once the murderer has been arrested, the press will talk only of your courage 484 01:03:47,920 --> 01:03:51,754 What wonderful publicity for you. Your books will sell by the thousands 485 01:03:51,880 --> 01:03:55,839 And no one will question your opinion. You're the only person who can help us 486 01:03:55,960 --> 01:03:58,952 You can authenticate our forgeries 487 01:03:59,080 --> 01:04:00,513 Yes, yes... 488 01:04:00,640 --> 01:04:02,517 Authenticate them, yes 489 01:04:02,640 --> 01:04:05,518 After all, why not? 490 01:04:05,640 --> 01:04:07,949 We might as well try our luck 491 01:04:08,080 --> 01:04:12,278 Considering where we're at, why not? 492 01:04:12,400 --> 01:04:14,470 Why not indeed? 493 01:04:16,560 --> 01:04:20,951 Miss, do you really think you need me? 494 01:04:21,080 --> 01:04:23,719 You're indispensable, Professor 495 01:04:26,080 --> 01:04:28,116 Let's give it a go, then 496 01:04:35,160 --> 01:04:37,310 - Yes? - The television programme, sir 497 01:04:37,440 --> 01:04:38,839 Thank you 498 01:04:43,080 --> 01:04:46,789 The news today is brought to you from the Hotel Drouot 499 01:04:46,920 --> 01:04:50,959 This is Professor Petrie, English historian of repute 500 01:04:51,080 --> 01:04:53,640 member of London's Royal Academy 501 01:04:53,760 --> 01:04:56,399 who has agreed to evaluate the objects 502 01:04:56,520 --> 01:05:00,035 which will go on sale tomorrow and can be viewed by the public 503 01:05:00,160 --> 01:05:04,312 at Hotel Drouot from 2:00 this afternoon 504 01:05:04,440 --> 01:05:09,150 Which do you think is the rarest and most interesting object in this auction? 505 01:05:09,280 --> 01:05:13,353 There isn't just one object but three 506 01:05:13,480 --> 01:05:16,631 which together make up one single lot 507 01:05:16,760 --> 01:05:19,399 I say three: Three medallions 508 01:05:19,520 --> 01:05:21,317 three wax seals 509 01:05:21,440 --> 01:05:25,433 We found them in an old shoebox in a cupboard 510 01:05:25,560 --> 01:05:28,632 By chance, they had escaped the notice of the murderer 511 01:05:28,760 --> 01:05:33,993 Evidently Maxime de Borrego hid them there 512 01:05:34,120 --> 01:05:36,270 I remember him showing them to me 513 01:05:36,400 --> 01:05:39,517 He believed that these three medallions represent 514 01:05:39,640 --> 01:05:45,317 in a symbolic form, naturally, the key to the secret of this famous treasure 515 01:05:45,440 --> 01:05:48,477 I personally do not believe that the treasure exists 516 01:05:48,600 --> 01:05:52,752 but there is no denying that these medallions are most curious 517 01:05:52,880 --> 01:05:55,758 and seem to contain a sort of message 518 01:05:55,880 --> 01:05:59,589 Look at this one, for example 519 01:05:59,720 --> 01:06:02,280 We have a horseman 520 01:06:02,400 --> 01:06:07,952 His lance in itself definitely implies a certain direction 521 01:06:08,080 --> 01:06:11,311 And it goes without saying that the medallions are authentic? 522 01:06:13,000 --> 01:06:14,797 Thank you, Professor 523 01:06:16,200 --> 01:06:18,395 I need those seals 524 01:06:20,200 --> 01:06:25,399 - It's a trap. Be careful - A trap? 525 01:06:25,520 --> 01:06:30,389 There must be some rat skilful enough to take the bait without getting caught 526 01:06:36,400 --> 01:06:39,517 All the subjects you have entrusted to me have been operated on 527 01:06:39,640 --> 01:06:44,111 Yes, and as you can see, we are feeding them through a drip 528 01:06:44,240 --> 01:06:48,313 It is essential to wake them up from time to time to give them solid food... 529 01:06:48,440 --> 01:06:51,273 ...and at the same time make them take ex ercise... 530 01:06:51,400 --> 01:06:53,311 ...to avoid any muscular atrophy 531 01:06:53,440 --> 01:06:57,558 Our subjects are in excellent physical condition, ready to be put to work 532 01:06:57,680 --> 01:07:00,672 Look at them. They are the solution for the future 533 01:07:00,800 --> 01:07:03,268 For industry, for the army 534 01:07:03,400 --> 01:07:05,277 No more unemployment or benefits 535 01:07:05,400 --> 01:07:08,153 In the event of an economic recession, back in the box 536 01:07:08,280 --> 01:07:11,636 We'll get them back out when things pick up again 537 01:07:11,760 --> 01:07:14,593 And there is really very little upkeep 538 01:07:14,720 --> 01:07:17,029 Every factory could have its own supply 539 01:07:17,160 --> 01:07:20,994 Same thing for the army. There would be no need for mobilisation 540 01:07:21,120 --> 01:07:24,237 Human silos near every border 541 01:07:29,840 --> 01:07:31,717 It amuses me to hear people say... 542 01:07:31,840 --> 01:07:36,436 ...that modern man behaves and lives as if he were a robot 543 01:07:36,560 --> 01:07:39,233 If only that were true 544 01:07:39,360 --> 01:07:42,670 Then the great minds would rule the world 545 01:07:55,280 --> 01:07:59,671 FU RN ITU RE AUCTION HOUS E 546 01:08:39,960 --> 01:08:44,397 - Would you mind, Professor? - It would be a pleasure, Mrs...? 547 01:08:44,520 --> 01:08:47,273 Florence Mercet Gisencourt 548 01:08:47,400 --> 01:08:50,597 Florence? That's the name of a beautiful city, too 549 01:09:00,120 --> 01:09:01,917 Thank you, Professor 550 01:09:40,760 --> 01:09:43,479 Are you quite sure that you have this covered? 551 01:09:43,600 --> 01:09:47,479 You have my word. There is no one hiding inside and the doors are locked 552 01:09:47,600 --> 01:09:49,955 The station is 50m away and manned all night 553 01:09:50,080 --> 01:09:51,877 What more could you need? 554 01:11:39,920 --> 01:11:43,469 Give yourself up or I'll shoot 555 01:11:58,000 --> 01:11:59,991 Stop! 556 01:12:00,520 --> 01:12:03,193 Stop or I'll shoot. Stop! 557 01:12:05,120 --> 01:12:07,634 Shit, I didn't load it 558 01:12:13,680 --> 01:12:15,750 Kill them. Kill them all 559 01:12:46,880 --> 01:12:48,677 Help! 560 01:12:51,320 --> 01:12:52,992 Help! 561 01:12:53,120 --> 01:12:55,588 Help me, S �raphin 562 01:13:00,520 --> 01:13:02,476 Police! Help, police! 563 01:13:02,600 --> 01:13:04,272 Police, help! Help! 564 01:13:04,400 --> 01:13:06,391 They're calling us 565 01:13:07,600 --> 01:13:10,433 Police! Help! Help! 566 01:14:11,560 --> 01:14:14,996 The red on their arms must be their sign of recognition 567 01:16:04,720 --> 01:16:08,190 It's a pity you forgot to load your gun, poet 568 01:16:08,320 --> 01:16:09,719 Listen, both of you 569 01:16:09,840 --> 01:16:13,150 I'm telling you this so you don't take any uncalculated risks 570 01:16:13,280 --> 01:16:16,636 The auction will take place as planned 571 01:16:16,760 --> 01:16:20,036 With his wounded wrist there is no chance that our man... 572 01:16:20,160 --> 01:16:24,438 ...the man without a face, as the press calls him, will come to the auction 573 01:16:24,560 --> 01:16:28,189 - He could send someone - That's unlikely 574 01:16:28,320 --> 01:16:33,314 We think he'll try to steal the seals from the new owner instead 575 01:16:33,440 --> 01:16:35,556 He seems to have risen to the bait 576 01:16:35,680 --> 01:16:38,990 Assuming there is a buyer. People will be scared now 577 01:16:39,120 --> 01:16:42,396 Yes, but one of our men will buy them 578 01:16:42,520 --> 01:16:45,273 The seals will be taken to a place of our choosing... 579 01:16:45,400 --> 01:16:51,111 ...in the provinces that is easy to guard and we will wait for him there 580 01:16:51,240 --> 01:16:54,676 For 500 francs, going... 581 01:16:54,800 --> 01:16:56,279 ...going... 582 01:16:56,400 --> 01:16:57,799 ...gone 583 01:16:57,920 --> 01:17:00,309 The next lot contains three seals... 584 01:17:00,440 --> 01:17:04,513 ...each bearing an obscure emblem from the Order of the Templars... 585 01:17:04,640 --> 01:17:07,871 ...dating from around 1300 586 01:17:08,000 --> 01:17:10,434 Reserve price: 1,000 francs 587 01:17:13,840 --> 01:17:15,831 1,000 francs 588 01:17:20,320 --> 01:17:22,629 Reserve price: 1,000 francs 589 01:17:22,760 --> 01:17:24,193 Any advance? 590 01:17:24,320 --> 01:17:26,914 1, 100 francs 591 01:17:27,040 --> 01:17:29,508 1, 100 francs to the gentleman opposite 592 01:17:31,160 --> 01:17:33,469 Any advance? 593 01:17:33,600 --> 01:17:35,158 For 1, 100 francs... 594 01:17:36,720 --> 01:17:38,119 Any advance? 595 01:17:39,560 --> 01:17:41,630 1, 100 francs to the gentleman opposite 596 01:17:43,240 --> 01:17:44,753 No advance? 597 01:17:44,880 --> 01:17:47,314 For 1, 100 francs, going... 598 01:17:47,440 --> 01:17:49,476 ...going... 599 01:17:49,600 --> 01:17:51,033 ...gone 600 01:17:52,720 --> 01:17:55,757 No, believe me 601 01:17:55,880 --> 01:17:59,589 No, I do not know anything at all about the Templars 602 01:17:59,720 --> 01:18:02,553 I have no intention of deciphering these scribbles 603 01:18:02,680 --> 01:18:05,478 Since you're so curious, let me tell you something... 604 01:18:05,600 --> 01:18:09,479 ...that will be of more interest to you than the contents of this suitcase 605 01:18:09,600 --> 01:18:11,591 I will find the key to the treasure... 606 01:18:11,720 --> 01:18:14,154 ...without translating the signs on the seals 607 01:18:14,280 --> 01:18:19,877 I will apply a much better method... dowsing 608 01:18:20,000 --> 01:18:24,437 I will load up my pendulums with a charge from these medallions 609 01:18:24,560 --> 01:18:27,996 Then I will wave my pendulums with their charge... 610 01:18:28,120 --> 01:18:30,395 ...over a big map 611 01:18:30,520 --> 01:18:33,034 That way I will explore the whole world... 612 01:18:33,160 --> 01:18:37,039 ...until my pendulums spring into action 613 01:18:37,160 --> 01:18:40,197 It's quite simple really. Goodbye 614 01:24:43,800 --> 01:24:46,075 Look 615 01:24:54,440 --> 01:24:57,716 Notice how the antenna is moving... 616 01:24:57,840 --> 01:25:00,877 ...towards the medallion 617 01:25:01,000 --> 01:25:04,276 This medallion, just like the pendants we wear... 618 01:25:04,400 --> 01:25:06,960 ...and the key to the inner crypt... 619 01:25:07,080 --> 01:25:10,197 ...are made of alchemical gold 620 01:25:10,320 --> 01:25:12,550 This gold, as you know... 621 01:25:12,680 --> 01:25:16,832 ...is radioactive up to a point 622 01:25:16,960 --> 01:25:20,396 It emits a special radiation 623 01:25:20,520 --> 01:25:24,354 I think we are going to have to put this device... 624 01:25:24,480 --> 01:25:27,199 ...to good use 625 01:25:27,320 --> 01:25:31,757 The ciborium that the killer stole from our late brother, Maxime de Borrego... 626 01:25:31,880 --> 01:25:35,316 ...is also made of alchemical gold 627 01:25:35,440 --> 01:25:39,194 Thanks to this device, we will be able to find it again, wherever it is 628 01:25:39,320 --> 01:25:42,676 And wherever the ciborium is... 629 01:25:42,800 --> 01:25:44,711 ...our man cannot be far away 630 01:26:04,640 --> 01:26:06,870 This has just come in, sir 631 01:26:09,480 --> 01:26:12,472 Professor Petrie is declaring... 632 01:26:12,600 --> 01:26:15,717 ...that the seals of the Templars are fake 633 01:26:15,840 --> 01:26:18,718 "I authenticated them to help the law... 634 01:26:18,840 --> 01:26:22,355 "...to catch the killer of my friend, Maxime de Borrego" 635 01:26:22,480 --> 01:26:24,789 He has made a fool of me 636 01:26:24,920 --> 01:26:27,957 He must have thought he could get away with it 637 01:26:30,200 --> 01:26:32,316 I condemn Professor Petrie to death... 638 01:26:32,440 --> 01:26:35,273 ...for his lack of scientific integrity 639 01:26:35,400 --> 01:26:37,914 Send out a press release 640 01:26:38,040 --> 01:26:43,592 Warn the London offices that the deed will be done as soon as possible 641 01:26:43,720 --> 01:26:45,915 - Is the plane ready? - As always 642 01:26:46,040 --> 01:26:48,190 I'll leave right away 643 01:26:48,320 --> 01:26:52,313 I want to oversee things for myself 644 01:26:53,720 --> 01:26:57,554 Professor Petrie is very clever 645 01:26:57,680 --> 01:27:02,037 He has told the press that the Templar objects are fakes 646 01:27:02,160 --> 01:27:07,075 The thief will want his revenge and we'll have another case on our hands 647 01:27:08,720 --> 01:27:12,429 Have you seen this, boss? Special edition 648 01:27:14,840 --> 01:27:17,991 TH E MAN WITHOUT A FACE I condemn Professor Petrie to death 649 01:27:18,120 --> 01:27:20,475 Just as I was saying 650 01:27:20,600 --> 01:27:22,716 It's in the hands of the English now 651 01:27:22,840 --> 01:27:25,400 I must phone Scotland Yard right away 652 01:27:25,520 --> 01:27:29,115 - You're phoning direct? - We have no time for formalities 653 01:27:29,240 --> 01:27:32,789 Hello? Get me Scotland Yard, please 654 01:27:40,000 --> 01:27:43,037 Superintendent Sorbier speaking This is urgent 655 01:27:43,160 --> 01:27:48,029 Professor Louis Petrie is in danger He has receiv ed a death threat 656 01:27:48,160 --> 01:27:50,276 I'll call back later 657 01:29:08,800 --> 01:29:13,112 The crypt is deep underground and difficult to get to 658 01:29:13,240 --> 01:29:15,754 They'll get there too late 659 01:29:31,120 --> 01:29:32,792 But... 660 01:29:32,920 --> 01:29:36,629 Just a minute, please, sir. I'm taking a photo 661 01:29:44,720 --> 01:29:46,119 But... 662 01:29:47,400 --> 01:29:48,799 Sir... 663 01:30:32,240 --> 01:30:35,357 Paul, we are to blame for the death of poor Professor Petrie 664 01:30:35,480 --> 01:30:37,311 Those seals were our idea 665 01:30:37,440 --> 01:30:40,159 - It was me who forged them - No, Martine 666 01:30:40,280 --> 01:30:43,511 No one forced him to join the fight 667 01:30:43,640 --> 01:30:47,918 And why did he have to go proclaiming to everyone that the seals were fakes? 668 01:30:48,040 --> 01:30:51,555 This man without a face is everywhere 669 01:30:51,680 --> 01:30:53,557 In Paris, in London 670 01:30:53,680 --> 01:30:58,310 Paul, we have to get far away from here, anywhere, or he'll kill us, too 671 01:30:58,440 --> 01:31:00,874 I'm sure of it, Paul. Let's leave 672 01:31:01,000 --> 01:31:03,560 She's right 673 01:31:06,240 --> 01:31:07,753 Hello? 674 01:31:07,880 --> 01:31:09,632 - That's right - Mr de Borrego? 675 01:31:09,760 --> 01:31:11,398 This is Borrego speaking 676 01:31:11,520 --> 01:31:14,876 - A call from the provinces - I'll put you through to the police 677 01:31:15,000 --> 01:31:18,675 Hello? Superintendent Sorbier. What's going on? 678 01:31:18,800 --> 01:31:21,633 I'm phoning from a small village in Burgundy 679 01:31:21,760 --> 01:31:26,197 300m outside the village are the ruins of a Templar master's residence 680 01:31:26,320 --> 01:31:28,754 We have just found your uncle's corpse there 681 01:31:28,880 --> 01:31:30,711 But that's unbelievable 682 01:31:30,840 --> 01:31:33,434 It's true Come here right away with your friends 683 01:31:33,560 --> 01:31:37,030 I've ordered a car for you It should be waiting outside your door 684 01:31:37,160 --> 01:31:40,311 Pick up Inspector P�clet on your way He's on another case 685 01:31:40,440 --> 01:31:43,910 The driver has been warned 686 01:31:49,080 --> 01:31:51,674 What on earth is going on? 687 01:32:02,680 --> 01:32:04,238 - Mr de Borrego? - That's right 688 01:32:04,360 --> 01:32:06,510 Superintendent Sorbier sent me 689 01:32:44,320 --> 01:32:47,949 He won't escape me this time 690 01:32:48,080 --> 01:32:50,389 I'm pleased with my impersonation skills 691 01:32:50,520 --> 01:32:52,636 Even Mrs Sorbier was taken in 692 01:33:10,160 --> 01:33:14,870 Brothers, in a few hours we will have found Maxime de Borrego's killer 693 01:33:15,000 --> 01:33:17,912 We have pinpointed the neighbourhood he is hiding in 694 01:33:18,040 --> 01:33:20,429 The hour of vengeance is nigh 695 01:34:54,280 --> 01:34:56,396 Brother Templar 696 01:34:56,520 --> 01:34:58,670 This is Marc calling 697 01:35:00,280 --> 01:35:03,078 Templar here I'm listening 698 01:35:03,200 --> 01:35:07,239 We have located our enemy 699 01:35:07,360 --> 01:35:09,749 Intervening group... 700 01:35:09,880 --> 01:35:13,395 ...to go to... 701 01:35:13,520 --> 01:35:16,114 ...13, Rue Fant�me... 702 01:35:16,240 --> 01:35:20,552 ...in front the Sidi Brahim caf� 703 01:35:21,600 --> 01:35:25,479 Bring a box of ammunition. You never know 704 01:35:25,600 --> 01:35:26,999 Over and out 705 01:35:42,720 --> 01:35:45,792 I always keep my promises 706 01:35:45,920 --> 01:35:51,438 I promised to spare your life if you told me everything you knew 707 01:35:51,560 --> 01:35:56,793 But I never promised not to entrust you to the good doctor 708 01:35:56,920 --> 01:36:00,469 He's going to give the three of you a very special treatment 709 01:36:16,840 --> 01:36:18,239 Stop! 710 01:36:24,080 --> 01:36:25,832 Danger! 711 01:36:25,960 --> 01:36:29,873 We are under attack Stand by, all stations! 712 01:36:30,000 --> 01:36:33,276 Carry on without me, Doctor. Let's go 713 01:36:35,520 --> 01:36:38,239 They're going to take me again 714 01:36:38,360 --> 01:36:40,430 They'll say I'm crazy 715 01:36:40,560 --> 01:36:42,869 They'll try and lock me up 716 01:36:43,000 --> 01:36:45,468 They'll stop my work 717 01:36:45,600 --> 01:36:47,591 But they'll never catch me 718 01:36:47,720 --> 01:36:50,678 I will escape them again. I will escape 719 01:37:26,240 --> 01:37:27,719 Police car sighted 720 01:37:27,840 --> 01:37:30,274 Withdraw immediately 721 01:37:30,400 --> 01:37:32,118 Police car sighted 722 01:37:32,240 --> 01:37:34,037 Withdraw immediately 723 01:38:16,040 --> 01:38:17,951 How did you find us? 724 01:38:18,080 --> 01:38:23,518 Our radios have for some time now been picking up... 725 01:38:23,640 --> 01:38:27,599 ...radio signals that acted as guides 726 01:38:27,720 --> 01:38:30,678 Following the lead of those radio waves... 727 01:38:30,800 --> 01:38:34,429 ...we were led right here 728 01:38:40,400 --> 01:38:44,188 CLOS ED DU E TO I LLN ESS 729 01:38:58,320 --> 01:39:00,038 Miss Ermance 730 01:39:00,160 --> 01:39:02,310 Oh, Mrs L�pi� 731 01:39:02,440 --> 01:39:04,635 So you're back, Miss Ermance? 732 01:39:04,760 --> 01:39:07,513 I just came back to collect a few belongings 733 01:39:07,640 --> 01:39:11,997 My niece has come to help me. Excuse us, we have a train to catch 734 01:39:12,120 --> 01:39:15,908 - Goodbye, Mrs L�pi� - Goodbye, Miss Ermance 735 01:39:20,920 --> 01:39:23,480 See you very soon, I hope 736 01:39:23,600 --> 01:39:26,956 Oh, yes, very soon, I think 737 01:39:27,080 --> 01:39:28,991 Very soon 738 01:40:04,800 --> 01:40:07,837 The End 58151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.