Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,480 --> 00:00:44,473
A film by
GEORGES FRANJU
2
00:00:45,040 --> 00:00:49,079
Original Screenplay, Adaptation
and Dialogue by Jacques Champreux
3
00:02:09,720 --> 00:02:12,188
Produced by
Raymond Froment
4
00:02:44,960 --> 00:02:46,518
Reading my mail, Albert?
5
00:02:46,640 --> 00:02:51,031
Forgive me, sir. I couldn't help it
6
00:02:51,160 --> 00:02:53,879
Terrible business,
that man who steals brains
7
00:02:57,640 --> 00:03:01,599
Yes. Leave me now, Albert
8
00:03:01,720 --> 00:03:06,111
If you don't mind, I would like leave
to go to the dentist this morning
9
00:03:06,240 --> 00:03:08,276
I was in agony all night
10
00:03:08,400 --> 00:03:10,118
Yes, yes, off you go, Albert
11
00:03:10,240 --> 00:03:12,390
Thank you very much, sir
12
00:05:03,080 --> 00:05:05,514
Good day, sir.
What can I do for you?
13
00:05:05,640 --> 00:05:07,392
I'm here on behalf of Mr Nodo
14
00:05:07,520 --> 00:05:08,919
Ah, yes
15
00:05:11,800 --> 00:05:13,791
Nodo warned me
16
00:05:17,720 --> 00:05:19,711
You're late
17
00:05:39,520 --> 00:05:41,511
Go on through to the back
18
00:06:05,800 --> 00:06:10,351
So you tried to extort 5,000 francs
out of Mr Nodo...
19
00:06:10,480 --> 00:06:14,792
...but he refused because you couldn't
give him a satisfactory guarantee
20
00:06:14,920 --> 00:06:18,833
He's a real shark, a filthy usurer.
The interest he was asking for...
21
00:06:18,960 --> 00:06:22,839
So what do you want from me?
22
00:06:22,960 --> 00:06:27,636
Well, Mr Nodo told me that
if I had any interesting information...
23
00:06:27,760 --> 00:06:31,036
...you might buy it off me
24
00:06:31,160 --> 00:06:33,993
What sort of information
do you have to sell me?
25
00:06:34,120 --> 00:06:39,069
My master owns certain documents
concerning some treasure
26
00:06:39,200 --> 00:06:43,318
I tried to open the drawer this morning
but he turned up
27
00:06:43,440 --> 00:06:46,034
What is this treasure?
28
00:06:46,160 --> 00:06:49,118
The treasure of the Knight Templars
29
00:06:54,120 --> 00:06:58,750
Oh, that old joke. Sit down
30
00:07:06,320 --> 00:07:07,719
I'm listening
31
00:07:07,840 --> 00:07:10,593
It's like this.
Ever since I began working for him...
32
00:07:10,720 --> 00:07:13,632
he's immersed himselfin the history of the Templars
33
00:07:13,760 --> 00:07:17,435
He's published books on the subjectbut I am sure
34
00:07:29,000 --> 00:07:32,788
And don't forget, from now on...
35
00:07:32,920 --> 00:07:36,549
...you must do as you are told,
without asking any questions
36
00:07:36,680 --> 00:07:40,514
We will check out your story
and if we think it's worth it...
37
00:07:40,640 --> 00:07:42,551
...you will get your money
38
00:07:42,680 --> 00:07:45,069
Very well, madam.
Thank you
39
00:07:45,200 --> 00:07:46,599
Come
40
00:09:20,320 --> 00:09:21,309
Compress
41
00:09:22,000 --> 00:09:23,399
Scalpel
42
00:09:34,040 --> 00:09:35,439
Forceps
43
00:09:41,480 --> 00:09:42,959
Clamp
44
00:09:51,200 --> 00:09:52,599
Compress
45
00:09:55,880 --> 00:09:57,279
Scalpel
46
00:09:57,840 --> 00:09:59,239
Tweezers
47
00:10:58,080 --> 00:11:00,435
Excellent, excellent
48
00:11:03,440 --> 00:11:05,510
So, Doctor, where are we at?
49
00:11:05,640 --> 00:11:08,438
My expectations have been exceeded
50
00:11:09,720 --> 00:11:13,349
There is no catalepsy or catatonia
51
00:11:13,480 --> 00:11:16,552
The patients' brains
are totally inactive...
52
00:11:16,680 --> 00:11:19,319
...something
we have never achieved before
53
00:11:19,440 --> 00:11:24,230
Look, the EEG is completely flat...
54
00:11:24,360 --> 00:11:26,396
...as it is with corpses
55
00:11:26,520 --> 00:11:28,750
It is as if they were dead...
56
00:11:28,880 --> 00:11:32,555
...except for the heartbeat,
which is naturally fainter...
57
00:11:32,680 --> 00:11:35,274
...and which is transcribed here
58
00:11:36,000 --> 00:11:38,434
The subjects are totally inert
59
00:11:38,560 --> 00:11:41,950
They are beyond hypnosis even
60
00:11:42,080 --> 00:11:43,513
I still haven't managed...
61
00:11:43,640 --> 00:11:47,633
I'm not your patron, Doctor,
as you well know
62
00:11:47,760 --> 00:11:52,072
I didn't snatch you from the hands of
the police to suffer a psychology lesson
63
00:11:52,200 --> 00:11:55,351
You promised me killers
who would obey me blindly
64
00:11:55,480 --> 00:11:56,879
You'll have your killers
65
00:11:57,000 --> 00:12:01,232
And will they carry out all my orders,
without exception?
66
00:12:01,360 --> 00:12:02,998
Without exception
67
00:12:03,120 --> 00:12:05,873
I hope, for your sake,
that you are not mistaken
68
00:12:53,400 --> 00:12:55,675
The file on
the treasure of the Templars
69
00:12:55,800 --> 00:12:58,030
Coming right up
70
00:13:17,480 --> 00:13:20,916
Do you have a file
on this Maxime de Borrego?
71
00:13:21,040 --> 00:13:26,831
Yes, he's a specialist on the Templars
and a historian of some repute...
72
00:13:26,960 --> 00:13:29,758
...but he doesn't appear
to believe in the treasure
73
00:13:31,840 --> 00:13:33,910
We will check it out
74
00:13:50,880 --> 00:13:52,279
Who are you?
75
00:13:52,400 --> 00:13:56,996
I have been told that you hold the secret
of the treasure of the Templars
76
00:13:57,120 --> 00:14:00,590
I have come to confirm that information
77
00:14:00,720 --> 00:14:05,032
My dear sir,
judging from your strange get-up...
78
00:14:05,160 --> 00:14:08,994
...I am in the presence of a hoax er
or a mental patient
79
00:14:09,120 --> 00:14:12,749
Either way, your conversation
is of no interest to me
80
00:14:12,880 --> 00:14:15,599
Be so good as to leave
81
00:14:15,720 --> 00:14:18,280
If you really hold this secret...
82
00:14:18,400 --> 00:14:21,119
...I would be happy to share it with you
83
00:14:21,240 --> 00:14:25,313
I don't know how you managed to get in
but your exit is there
84
00:14:25,440 --> 00:14:28,671
Leave immediately.
Leave or I will call for help
85
00:14:30,360 --> 00:14:33,909
I wouldn't do anything if I were you
86
00:14:34,040 --> 00:14:37,589
Anyway, your butler is in his room.
He won't hear you
87
00:14:39,040 --> 00:14:41,110
So, this treasure...
88
00:14:43,000 --> 00:14:47,869
I assure you, there is no such thing
as the treasure of the Templars
89
00:14:48,000 --> 00:14:50,116
It's a myth
90
00:15:09,280 --> 00:15:13,671
This is your nephew,
Paul de Borrego, the sailor, isn't it?
91
00:15:15,680 --> 00:15:17,591
You see? I know everything
92
00:15:17,720 --> 00:15:19,756
Except for one thing
93
00:15:19,880 --> 00:15:21,996
Where is the treasure of the Templars?
94
00:15:26,520 --> 00:15:29,796
Don't take me for a fool.
I have done some research, too
95
00:15:29,920 --> 00:15:34,436
I am convinced the treasure exists
and I want to know where it is...
96
00:15:34,560 --> 00:15:36,755
...so you're going to tell me
all you know
97
00:15:36,880 --> 00:15:40,077
You will never find out
98
00:15:40,200 --> 00:15:42,794
Oh, but I will. I will
99
00:15:46,200 --> 00:15:48,589
You will talk
100
00:15:48,720 --> 00:15:50,915
Leave this house quickly
101
00:15:51,040 --> 00:15:53,554
You have just enough time before...
102
00:15:53,680 --> 00:15:58,196
You have no idea of the terrible
acts of revenge that would ensue...
103
00:15:58,320 --> 00:16:02,108
...if you were to succeed
in dragging this secret out of me
104
00:16:04,320 --> 00:16:07,710
The ciborium in the display cabinet...
105
00:16:07,840 --> 00:16:11,310
...is made of solid gold
with genuine rubies
106
00:16:11,440 --> 00:16:15,752
I assure you, it's worth a fortune
107
00:16:15,880 --> 00:16:18,030
It's yours. Now go
108
00:16:18,160 --> 00:16:22,392
I swear,
I won't say a word to the police
109
00:16:22,520 --> 00:16:25,876
I'll take the ciborium
since you're offering it to me...
110
00:16:26,000 --> 00:16:28,560
...but I will not leave
111
00:16:28,680 --> 00:16:31,194
I have decided that you will talk
112
00:16:31,320 --> 00:16:34,835
My decisions are always irrevocable
113
00:16:38,560 --> 00:16:41,518
You're a madman
114
00:16:43,440 --> 00:16:45,237
Are you ready?
115
00:16:48,360 --> 00:16:50,237
Lord...
116
00:16:50,360 --> 00:16:52,555
O, Lord...
117
00:16:52,680 --> 00:16:57,435
...give me the strength, I beg you,
to say nothing
118
00:17:24,760 --> 00:17:26,512
- Sir?
- I live here
119
00:17:26,640 --> 00:17:29,393
In that case,
go and see my colleague back there
120
00:17:38,080 --> 00:17:41,152
Excuse me, Inspector.
There's a man who wants to come in
121
00:17:41,280 --> 00:17:43,589
- He says he lives here
- Show him in
122
00:17:45,600 --> 00:17:50,549
Oh, God, Mr Paul,
there's been a terrible tragedy
123
00:17:51,600 --> 00:17:54,319
- Who are you, sir?
- It's Mr Paul
124
00:17:54,440 --> 00:17:56,431
This poor man's nephew
125
00:17:56,560 --> 00:17:59,313
That's correct
126
00:18:03,680 --> 00:18:08,117
I am Superintendent Sorbier from
the Criminal Investigation Department
127
00:18:08,240 --> 00:18:09,639
Superintendent
128
00:18:11,560 --> 00:18:13,551
- I understand you are a sailor
- Yes
129
00:18:13,680 --> 00:18:18,071
I am a solo navigator
and submarine archaeologist
130
00:18:20,120 --> 00:18:21,917
Your uncle was murdered last night
131
00:18:22,040 --> 00:18:24,759
I know.
I have just been informed
132
00:18:24,880 --> 00:18:26,632
You don't seem too upset
133
00:18:26,760 --> 00:18:29,638
My personal feelings
are my business, Superintendent
134
00:18:29,760 --> 00:18:31,591
Incorrect
135
00:18:31,720 --> 00:18:35,235
Under such circumstances,
everything is police business
136
00:18:35,360 --> 00:18:38,397
Especially the question
of who will inherit, for example
137
00:18:38,520 --> 00:18:41,159
I will, obviously
138
00:18:42,800 --> 00:18:44,711
I have a number of questions to ask you
139
00:18:44,840 --> 00:18:47,593
- Please accompany me to my office
- Gladly
140
00:18:47,720 --> 00:18:51,395
- You, too. Follow me
- Very well, Superintendent
141
00:18:51,520 --> 00:18:53,397
Come along
142
00:22:18,280 --> 00:22:21,795
The time has come for you
to make your decision, Brother Amory
143
00:22:21,920 --> 00:22:25,435
I accept. I will take the place
of our murdered brother...
144
00:22:25,560 --> 00:22:29,792
...and I won't rest until the murder of
Maxime de Borrego has been avenged
145
00:22:29,920 --> 00:22:31,478
Stand up, Brother Amory
146
00:22:31,600 --> 00:22:34,194
Seneschal
of the Order of the Templars...
147
00:22:34,320 --> 00:22:38,233
...accept the tributes
from your Brothers
148
00:23:13,920 --> 00:23:17,435
Send me your report
as soon as possible. Thank you
149
00:23:19,480 --> 00:23:21,038
Come in
150
00:23:23,280 --> 00:23:25,111
There's a man here...
151
00:23:25,240 --> 00:23:28,630
...who wants to talk to you urgently
about the Borrego case
152
00:23:28,760 --> 00:23:31,228
- Show him in
- Right away, boss
153
00:23:39,280 --> 00:23:43,398
Sit down. I'm listening
154
00:23:43,520 --> 00:23:47,115
Superintendent, I have just got off
a plane at Orly from Spain
155
00:23:47,240 --> 00:23:50,312
It wasn't until I left the airport
that I was able to buy a paper
156
00:23:50,440 --> 00:23:53,113
Imagine my surprise
when I came across this article
157
00:23:53,240 --> 00:23:56,038
I knew nothing of the murder
158
00:23:59,760 --> 00:24:02,194
I am Paul de Borrego
159
00:24:05,960 --> 00:24:09,077
You are dealing with an impostor
160
00:24:14,040 --> 00:24:17,589
That butler really conned me.
I walked right into the trap
161
00:24:17,720 --> 00:24:20,757
Accessory to murder.
He'll pay for that
162
00:24:26,600 --> 00:24:29,353
I have a key to the house
163
00:24:41,120 --> 00:24:42,519
- Mr Paul
- Albert
164
00:24:42,640 --> 00:24:45,837
Go to your room.
Stay there, Leblanc
165
00:24:45,960 --> 00:24:49,032
Welcome, Superintendent.
Whisky?
166
00:24:49,160 --> 00:24:52,596
There are a few details
I would like you to clarify
167
00:26:03,520 --> 00:26:05,511
I've had a few minor problems
168
00:26:05,640 --> 00:26:08,518
I'm at 38, Rue Lasalle
at the crossroads...
169
00:26:08,640 --> 00:26:11,279
...at the building site
170
00:26:38,200 --> 00:26:40,236
Come in, Mrs Albert
171
00:26:40,360 --> 00:26:43,591
Say, Mrs Martin, there's something
going on in that house
172
00:26:43,720 --> 00:26:46,188
There are broken windows
and I can hear moaning
173
00:26:46,320 --> 00:26:47,958
- At the crime scene?
- Yes
174
00:26:48,080 --> 00:26:51,311
Martin, perhaps
you could go and have a look
175
00:26:51,440 --> 00:26:52,839
OK
176
00:26:53,760 --> 00:26:55,159
Right
177
00:27:30,240 --> 00:27:33,391
No doubt about it,
we'd better call the police
178
00:27:51,560 --> 00:27:54,199
BORREGO C AS E:
RITU AL KI LLI NG?
179
00:27:54,320 --> 00:27:58,074
IS TH E BOG US PAU L DE BORREGO
TH E KI LLER?
180
00:28:12,720 --> 00:28:15,518
"Is the bogus Paul de Borrego
the killer?
181
00:28:15,640 --> 00:28:19,394
"Was Maxime de Borrego
the victim of a ritual killing?"
182
00:28:29,360 --> 00:28:31,032
Tell me, Mr de Borrego...
183
00:28:38,520 --> 00:28:40,272
Mr de Borrego?
184
00:28:42,160 --> 00:28:43,559
Sorry
185
00:28:43,680 --> 00:28:45,079
"For over 600 years...
186
00:28:45,200 --> 00:28:48,431
"...the Templars have been avenging
the murder of their master...
187
00:28:48,560 --> 00:28:52,314
"...who was burnt at the stake
on 19 March 1314
188
00:28:52,440 --> 00:28:55,716
"Borrego: Victim of Baphomet,
the idol of the Templars?"
189
00:28:55,840 --> 00:28:57,273
Another question mark
190
00:28:58,440 --> 00:29:03,230
"Knights of the Templars practise
black magic: Terrible story of witchcraft"
191
00:29:03,360 --> 00:29:06,033
No question mark
192
00:29:06,160 --> 00:29:08,469
That journalist seems sure of his story
193
00:29:08,600 --> 00:29:12,195
So? Journalists have been
gleaning titbits on this question...
194
00:29:12,320 --> 00:29:13,719
...for over six centuries
195
00:29:13,840 --> 00:29:17,913
All these stories on the treasure of
the Knight Templars prove that it exists
196
00:29:18,040 --> 00:29:20,952
Any serious historian
will tell you it's a myth...
197
00:29:21,080 --> 00:29:24,834
...born of the fact that individually
the Knights pledged poverty...
198
00:29:24,960 --> 00:29:26,871
...whereas the Order was hugely rich
199
00:29:27,000 --> 00:29:31,437
Perhaps the murderer hadn't read
what the reliable historians had to say
200
00:29:31,560 --> 00:29:33,232
But one thing is certain
201
00:29:33,360 --> 00:29:35,555
Your uncle was tortured...
202
00:29:35,680 --> 00:29:38,513
...to make him say something
203
00:29:38,640 --> 00:29:40,232
But what?
204
00:29:42,240 --> 00:29:44,913
I haven't the faintest idea
205
00:29:48,640 --> 00:29:51,438
- Here's your man, sir
- Thank you
206
00:29:52,440 --> 00:29:55,750
We were just talking
about the treasure of the Templars
207
00:29:55,880 --> 00:30:00,590
So, my dear Albert, be so kind
as to shed some light on the subject...
208
00:30:00,720 --> 00:30:02,756
...will you?
209
00:30:02,880 --> 00:30:06,270
I don't know anything about all that,
Superintendent
210
00:30:06,400 --> 00:30:10,473
I won't answer your questions
until my lawyer is present
211
00:30:11,080 --> 00:30:13,071
Go ahead, Doctor
212
00:30:15,920 --> 00:30:18,480
Look, it's him
213
00:30:20,320 --> 00:30:23,357
That's your man
214
00:30:23,480 --> 00:30:26,313
That's your man
215
00:30:26,440 --> 00:30:28,874
That's your man
216
00:30:30,880 --> 00:30:35,112
The murderer didn't even need
to force the lock
217
00:30:36,440 --> 00:30:39,432
You opened the door to him,
didn't you?
218
00:30:40,560 --> 00:30:42,676
Even if you're not the killer...
219
00:30:42,800 --> 00:30:45,792
...you must be his accomplice
220
00:30:48,040 --> 00:30:52,192
How many men did you open
the door to on the night of the crime?
221
00:30:52,320 --> 00:30:54,595
Listen to me, Albert...
222
00:30:54,720 --> 00:30:57,553
...I'm sure you didn't want
my uncle to die
223
00:30:57,680 --> 00:31:00,558
But the man or men
who tortured him to death are free...
224
00:31:00,680 --> 00:31:03,433
...and they could commit other atrocities
225
00:31:03,560 --> 00:31:07,519
If you hide the truth,
you will be responsible for those crimes
226
00:31:07,640 --> 00:31:11,189
Oh, Mr Paul, if only you knew
227
00:31:11,320 --> 00:31:14,312
That's all we were asking for
228
00:31:15,360 --> 00:31:18,318
I won't speak
unless my lawyer is present
229
00:31:29,400 --> 00:31:32,392
He wanted to kill you, too, yesterday
230
00:31:32,520 --> 00:31:35,114
Why are you protecting him?
231
00:31:36,800 --> 00:31:39,030
Too bad
232
00:31:40,680 --> 00:31:44,275
You'll go before a judge
if that's what you want
233
00:31:44,400 --> 00:31:48,552
But believe me, you will regret not
having spoken, with or without a lawyer
234
00:31:48,680 --> 00:31:50,671
Give me that
235
00:31:53,640 --> 00:31:55,631
Here, sign here
236
00:32:04,840 --> 00:32:06,717
Jobert?
237
00:32:11,480 --> 00:32:13,357
- Yes, sir?
- Lock him up
238
00:32:13,480 --> 00:32:15,198
Very well, Superintendent
239
00:32:22,760 --> 00:32:24,591
That's it, then
240
00:32:38,720 --> 00:32:41,359
What's going on?
241
00:32:41,480 --> 00:32:43,914
They shot him
242
00:32:51,760 --> 00:32:53,796
What's wrong with them?
243
00:32:53,920 --> 00:32:57,469
Go back into your office
and call an ambulance
244
00:32:59,920 --> 00:33:04,357
Tell us the name of the man
who wanted you dead
245
00:33:05,680 --> 00:33:07,352
I don't know
246
00:33:08,080 --> 00:33:11,993
But you've seen his face,
his real face?
247
00:33:13,520 --> 00:33:16,512
He doesn't have a face
248
00:33:57,440 --> 00:33:59,237
Poor Maxime
249
00:34:01,000 --> 00:34:04,754
He led such a peaceful, secluded life
250
00:34:04,880 --> 00:34:07,599
He never hurt anyone
251
00:34:07,720 --> 00:34:12,236
To be finished off in that way...
I can't believe it
252
00:34:13,320 --> 00:34:15,197
Whoever did this is a maniac
253
00:34:15,320 --> 00:34:20,075
No, Professor. The police no longer
believe it was the crime of a maniac
254
00:34:20,200 --> 00:34:24,478
Your uncle always refused to talk
about the treasure in his works
255
00:34:24,600 --> 00:34:29,720
I myself have never really known
his real thoughts on the matter
256
00:34:29,840 --> 00:34:33,674
Our research related to a different
aspect of the history of the Temple
257
00:34:33,800 --> 00:34:38,351
Precisely.
I am unable to tell the police...
258
00:34:38,480 --> 00:34:42,155
...whether the documents
were stolen from Maxime's archives
259
00:34:43,240 --> 00:34:48,030
Perhaps you could help me,
seeing as you worked with my uncle
260
00:34:48,920 --> 00:34:52,515
Of course.
I'll have to think about it
261
00:34:54,040 --> 00:34:57,271
I'll come to Paris as soon as possible
262
00:34:57,400 --> 00:35:02,428
I have delved into your uncle's library
so many times, I know it by heart
263
00:35:02,560 --> 00:35:06,633
But in a crypt here in London I have
found some amazing inscribed stones...
264
00:35:06,760 --> 00:35:08,398
...and I must record them
265
00:35:08,520 --> 00:35:11,353
Think of your old friend, too
266
00:35:13,520 --> 00:35:18,071
In his collection there are some coins
that might be of interest to you
267
00:35:18,200 --> 00:35:20,430
I could give you those coins...
268
00:35:20,560 --> 00:35:23,552
...to keep as a souvenir
269
00:35:26,880 --> 00:35:30,270
N EXT D AY I N PARIS
270
00:36:13,480 --> 00:36:17,359
I've got him. In a few minutes,
we're going to have a chat
271
00:36:18,920 --> 00:36:22,276
- I think we're being followed
- What?
272
00:36:24,000 --> 00:36:26,434
The white Simca behind us
273
00:36:26,560 --> 00:36:28,232
Get closer
274
00:36:43,320 --> 00:36:47,677
I recognise him. He's one of
the policemen at Borrego's house
275
00:36:47,800 --> 00:36:50,314
We must shake them off
276
00:37:00,320 --> 00:37:02,629
I didn't think the nephew
was being watched
277
00:37:02,760 --> 00:37:06,878
My informants have let me down.
Those responsible will be killed
278
00:37:11,640 --> 00:37:14,438
We've been spotted.
Don't let them catch us
279
00:37:14,560 --> 00:37:18,599
Why chase him? He was in Spain
at the time of the murder
280
00:37:18,720 --> 00:37:21,359
Borrego's Spanish alibi
hasn't been confirmed
281
00:37:21,480 --> 00:37:24,392
And all these stories
about the Templars...
282
00:37:24,520 --> 00:37:26,272
...the crimes...
283
00:37:26,400 --> 00:37:29,756
...and what's more,
a real and a bogus Borrego...
284
00:37:29,880 --> 00:37:34,078
...it's so confused that
Sorbier suspects everyone
285
00:37:44,120 --> 00:37:47,908
I order you to stop. Are you mad?
Stop. What's got into you?
286
00:37:48,040 --> 00:37:50,713
Are you mad? Stop!
287
00:38:12,680 --> 00:38:16,514
We're going to have to turn back, sir.
The car is too far away
288
00:38:16,640 --> 00:38:19,837
At this speed, in three minutes
it will be out of our control
289
00:38:19,960 --> 00:38:24,829
I'll let Borrego go. We can always
find another opportunity to get him
290
00:38:39,320 --> 00:38:41,117
I'll destroy the taxi
291
00:39:09,520 --> 00:39:12,398
Martine Leduc,friend of Paul de Borrego
292
00:39:12,520 --> 00:39:14,670
Lives at 15, Rue de Bon Secours
293
00:39:14,800 --> 00:39:17,109
Borrego confides in her
294
00:39:17,240 --> 00:39:18,719
- Does she go out?- Yes
295
00:39:18,840 --> 00:39:21,798
Every day between 3:00 and 5:00
296
00:39:21,920 --> 00:39:23,717
Interesting
297
00:39:42,040 --> 00:39:46,033
MARTIN ELEDUC
EMBROIDERER
298
00:40:31,880 --> 00:40:36,158
Just in time.
I think I just passed her on the stairs
299
00:40:36,280 --> 00:40:38,271
Yes, I just heard her coming back
300
00:40:38,400 --> 00:40:41,119
- Perfect timing
- She usually comes back later
301
00:40:45,120 --> 00:40:46,519
Here he comes
302
00:41:07,560 --> 00:41:09,118
Paul
303
00:41:13,360 --> 00:41:15,749
I'm so happy you're here.
You're always away
304
00:41:15,880 --> 00:41:18,758
Darling Martine,
you shouldn't worry so much
305
00:41:18,880 --> 00:41:21,633
I travel but I always come back
306
00:41:21,760 --> 00:41:23,159
Come in quickly
307
00:41:29,000 --> 00:41:32,072
In the end I was ejectedonto the roadside
308
00:41:32,200 --> 00:41:34,589
The police car was found in a field
309
00:41:34,720 --> 00:41:36,836
and the false taxi exploded
310
00:41:36,960 --> 00:41:38,951
This story is unbelievable
311
00:41:39,080 --> 00:41:42,356
Are you still in touchwith that poet detective?
312
00:41:42,480 --> 00:41:45,233
- What's his name?- S�raphin Beauminon
313
00:41:45,360 --> 00:41:49,148
Can you ask him to come roundas soon as possible?
314
00:41:52,920 --> 00:41:56,356
Hello. I would like to speak
to Mr Beauminon, please
315
00:41:59,000 --> 00:42:01,230
Hello, S�raphin
316
00:42:01,360 --> 00:42:03,430
OK, I'll wait
317
00:42:03,560 --> 00:42:05,232
They're just going to get him
318
00:42:24,720 --> 00:42:27,109
Here are fruits, flowersLeaves and twigs
319
00:42:27,240 --> 00:42:30,994
- And here is my heart
- Keep your heart, S �raphin
320
00:42:40,400 --> 00:42:43,597
- Paul de Borrego
- Hello, how do you do?
321
00:42:43,720 --> 00:42:46,439
- Let me take those
- No, my darling Martine
322
00:42:46,560 --> 00:42:48,869
I can manage
323
00:42:56,440 --> 00:43:00,433
- They need water
- You're too kind. You shouldn't have
324
00:43:00,560 --> 00:43:02,073
Of course
325
00:43:07,160 --> 00:43:11,392
The idiot. He's filling the vase
I hid the microphone in with water
326
00:43:12,520 --> 00:43:14,511
There's only one mic left
327
00:43:29,320 --> 00:43:31,072
Do you know Paul de Borrego?
328
00:43:31,200 --> 00:43:32,792
Of course I do
329
00:43:32,920 --> 00:43:36,071
Everybody knows
Paul de Borrego these days
330
00:43:39,120 --> 00:43:43,989
Mr de Borrego,
may I offer you my condolences?
331
00:43:44,120 --> 00:43:46,918
Let's not stand on ceremony,
Mr Beauminon
332
00:43:47,040 --> 00:43:49,270
Please call me S �raphin.
Everyone does
333
00:43:49,400 --> 00:43:52,631
Very well.
In that case, call me Paul
334
00:43:54,400 --> 00:43:55,799
S �raphin...
335
00:43:56,760 --> 00:43:59,558
...it was me
who asked Martine to call you
336
00:43:59,680 --> 00:44:03,150
I'm going to tell you a secret
337
00:44:03,280 --> 00:44:07,956
a secret of the utmost importancethat I didn't want to reveal to the police
338
00:44:09,480 --> 00:44:11,471
You have my undivided attention
339
00:44:11,600 --> 00:44:14,831
May I? That's better
340
00:44:16,520 --> 00:44:17,919
What's happening?
341
00:44:19,000 --> 00:44:20,513
Well?
342
00:44:20,640 --> 00:44:23,996
The second mic
has been covered as well
343
00:44:24,120 --> 00:44:27,396
Do you know
what some historians think?
344
00:44:27,520 --> 00:44:30,717
That two or three centuries
before Christopher Columbus...
345
00:44:30,840 --> 00:44:34,674
the French Templars went to Americaand brought back a cargo of gold
346
00:44:34,800 --> 00:44:37,234
The idea was to build up a war chest
347
00:44:37,360 --> 00:44:39,669
with a view to financing a crusade
348
00:44:39,800 --> 00:44:44,271
which would put the holy places inthe possession of Christianity for ever
349
00:44:44,400 --> 00:44:48,279
This silence... it's infuriating!
350
00:44:49,720 --> 00:44:53,633
The research project
I have just completed...
351
00:44:53,760 --> 00:44:58,550
...was entirely financed
by my Uncle Maxime
352
00:44:58,680 --> 00:45:03,231
One evening
he called me into his study...
353
00:45:03,360 --> 00:45:08,434
...and asked me, as if simply
requesting a box of matches...
354
00:45:09,800 --> 00:45:15,716
...to go and search the shallow seas
of the Caribbean...
355
00:45:18,360 --> 00:45:22,911
at a latitude of approximately18 degrees 43 north
356
00:45:23,040 --> 00:45:27,158
and a longitudeof 88 degrees 52 west
357
00:45:27,280 --> 00:45:31,319
Rather surprised,I asked him what I'd be looking for
358
00:45:33,120 --> 00:45:36,795
He replied thathe had good reason to think
359
00:45:36,920 --> 00:45:41,789
that a Templar ship carrying goldwas shipwrecked at that location
360
00:45:41,920 --> 00:45:47,119
between 14th and 19th January 1297
361
00:45:47,240 --> 00:45:49,674
The ship was called the Sancta Maria
362
00:45:49,800 --> 00:45:52,394
He wouldn't hear of any obstacles
363
00:45:52,520 --> 00:45:55,114
When I explained my reservations,
he replied...
364
00:45:55,240 --> 00:46:00,314
Paul, I'm asking you. If you feel
any affection for your uncle...
365
00:46:00,440 --> 00:46:04,479
...I beg you not to ask
any more questions
366
00:46:04,600 --> 00:46:07,398
Do as I say without arguing
367
00:46:08,480 --> 00:46:10,789
I'll do it
368
00:46:10,920 --> 00:46:12,319
And?
369
00:46:13,440 --> 00:46:15,908
The shallows exist...
370
00:46:16,040 --> 00:46:19,191
...almost exactly
where he said they would
371
00:46:20,880 --> 00:46:25,556
There is a platform
about 10m below sea level
372
00:46:25,680 --> 00:46:29,389
It was a chance in a million,but I found the wreck
373
00:46:29,520 --> 00:46:33,433
what was left of the lost ship
374
00:46:33,560 --> 00:46:36,518
I searched it and I retrieved
375
00:46:40,360 --> 00:46:41,759
...this
376
00:46:41,880 --> 00:46:43,677
But it's gold
377
00:46:43,800 --> 00:46:45,199
It's gold
378
00:46:45,320 --> 00:46:48,153
Yes, but much more solid
than ordinary gold
379
00:46:50,040 --> 00:46:53,476
One side bears the motto
of the Order of the Templars...
380
00:46:53,600 --> 00:46:56,717
...and the other the name of the ship...
381
00:46:56,840 --> 00:46:58,239
...Sancta Maria
382
00:47:00,440 --> 00:47:03,512
Martine, can I entrust this key to you?
383
00:47:03,640 --> 00:47:05,073
Of course
384
00:47:05,200 --> 00:47:09,591
I'm going to need your help
to carry out this enquiry, S �raphin
385
00:47:09,720 --> 00:47:13,918
And also as my bodyguard, I'm afraid
386
00:47:14,040 --> 00:47:16,554
- Will you do it?
- OK, boss. When do we start?
387
00:47:16,680 --> 00:47:19,274
As soon as possible
388
00:47:19,400 --> 00:47:23,109
We'll start by sorting out
my uncle's library
389
00:47:23,240 --> 00:47:26,869
Then we'll check if anything
other than the ciborium was stolen
390
00:47:28,000 --> 00:47:29,558
At your service
391
00:47:29,680 --> 00:47:32,956
He would never forgive me
but we'll have to delve into his past
392
00:47:33,080 --> 00:47:36,595
As far as I know, Uncle Maxime
didn't have a love life to speak of...
393
00:47:36,720 --> 00:47:39,314
...but his research life was very full
394
00:47:39,440 --> 00:47:41,271
it'll be difficult to penetrate
395
00:47:41,400 --> 00:47:46,872
Yet I think it's the only way to shed any
light on this mystery surrounding us...
396
00:47:47,000 --> 00:47:50,993
...to uncover the motive for this crime
and perhaps...
397
00:47:53,200 --> 00:47:55,714
What is it, S �raphin?
398
00:47:57,040 --> 00:48:00,077
What's happening now?
399
00:48:00,200 --> 00:48:04,352
I had no idea that someone
had been in here. It's unbelievable
400
00:48:04,480 --> 00:48:07,677
There's no mistaking it.
They're after you, hot on your heels
401
00:48:07,800 --> 00:48:10,030
You can say that again
402
00:48:10,160 --> 00:48:15,154
It's one of two things. Either those who
are spying on me heard everything...
403
00:48:15,280 --> 00:48:18,989
...in which case we should tell the police
everything right away...
404
00:48:19,120 --> 00:48:22,556
...or S �raphin's jacket muffled
our voices and they know nothing
405
00:48:22,680 --> 00:48:25,638
- It's a chance to set them a trap
- What sort of trap?
406
00:48:25,760 --> 00:48:29,036
It's a toss-up,
but we'll need the help of the police
407
00:48:29,160 --> 00:48:30,832
Explain what you mean
408
00:48:30,960 --> 00:48:34,953
Paul, they tortured your uncle
in order to extract a secret from him
409
00:48:35,080 --> 00:48:38,868
That's also why they tried to kidnap you
410
00:48:39,000 --> 00:48:41,070
What would our unknown enemies do...
411
00:48:41,200 --> 00:48:44,397
...if they found out that
Martine knew the whole story?
412
00:48:44,520 --> 00:48:46,954
They'd try to kidnap her, too,
wouldn't they?
413
00:48:47,080 --> 00:48:50,152
With this mic we can convey
false information to them...
414
00:48:50,280 --> 00:48:54,432
...and get the kidnapping to happen
at a time and place of our choice
415
00:49:06,040 --> 00:49:09,669
With all the work I have on,I simply can't leave Paris
416
00:49:09,800 --> 00:49:14,316
But your life is at stake They killedUncle Maxime because of this treasure
417
00:49:14,440 --> 00:49:18,399
They obviously wanted to kidnap meto try and get me to talk
418
00:49:18,520 --> 00:49:20,192
I don't want you taking any risks
419
00:49:20,320 --> 00:49:24,108
But no one knows that I knowthe secret of the Templars' treasure
420
00:49:25,440 --> 00:49:28,432
This Martine Leduc...
421
00:49:28,560 --> 00:49:30,516
...I need her
422
00:52:24,000 --> 00:52:25,558
Everything's ready
423
00:52:25,680 --> 00:52:28,274
Over to you
424
00:52:28,400 --> 00:52:30,197
We're on our way
425
00:52:31,240 --> 00:52:33,231
Come on, let's go
426
00:54:11,840 --> 00:54:13,990
Where do you think
you're going with that?
427
00:54:14,120 --> 00:54:15,758
Hands up!
428
00:54:51,840 --> 00:54:54,673
Help!
429
00:54:54,800 --> 00:54:57,792
Quick, open the door.
Give me the key. Quickly
430
00:54:57,920 --> 00:54:59,956
Quick, the key.
I must open this door
431
00:55:00,080 --> 00:55:01,991
No, I don't have it
432
00:55:02,120 --> 00:55:04,270
Get a move on, you idiot
433
00:55:09,120 --> 00:55:11,759
- Well?
- Up there
434
00:55:11,880 --> 00:55:13,916
Quickly.
Get me a ladder, a step ladder
435
00:55:14,040 --> 00:55:17,112
Get this out of me.
Pull it out!
436
00:56:43,120 --> 00:56:46,430
Careful. Get down.
He's dangerous
437
00:56:46,560 --> 00:56:49,154
- What sort of weapon has he got?
- An airgun
438
00:56:49,280 --> 00:56:51,430
Or some blade
439
00:57:28,480 --> 00:57:29,879
What's that?
440
00:57:56,440 --> 00:57:59,716
Don't be afraid. It's the police.
Has someone been in here?
441
00:57:59,840 --> 00:58:03,515
Yes, a man in black.
He left through that door
442
00:58:31,160 --> 00:58:33,116
Come on, let's hurry
443
00:58:33,240 --> 00:58:36,198
Excuse us, Miss
444
00:58:44,360 --> 00:58:46,078
It's her, boss. It's her!
445
00:59:29,760 --> 00:59:33,673
S OS, get ready to make your move
446
00:59:33,800 --> 00:59:37,509
SOS, get ready to make your move
447
00:59:39,440 --> 00:59:42,113
The police are blocking my retreat
448
00:59:42,240 --> 00:59:44,595
I'm coming down through the studio
449
00:59:44,720 --> 00:59:46,517
Roger
450
01:00:33,440 --> 01:00:36,193
Over here. Over here.
I've got her
451
01:00:36,920 --> 01:00:38,911
Give her to me, S �raphin
452
01:00:41,080 --> 01:00:43,878
I don't know what's wrong with me.
I feel so sleepy
453
01:00:54,840 --> 01:00:58,719
What's this? A blowpipe, eh?
454
01:01:02,840 --> 01:01:05,673
The game's up, honey
455
01:01:17,120 --> 01:01:18,917
Sorry, Superintendent
456
01:02:08,680 --> 01:02:12,593
Keep your smartarse ideas
to yourself, Mr Beauminon
457
01:02:12,720 --> 01:02:15,951
Don't involve me next time
458
01:02:20,880 --> 01:02:23,792
Poor old S �raphin
459
01:02:23,920 --> 01:02:28,835
Alas, your ideas
aren't always good ones
460
01:02:28,960 --> 01:02:30,552
Wait, Superintendent
461
01:02:30,680 --> 01:02:33,513
Setting a trap
wasn't such a bad idea after all
462
01:02:34,360 --> 01:02:36,237
See?
463
01:02:36,360 --> 01:02:40,831
- Not you as well, Mr de Borrego?
- Just hear me out
464
01:02:40,960 --> 01:02:44,953
What if I were to organise an auction
for everything here at H�tel Drouot?
465
01:02:45,080 --> 01:02:47,799
- But you told me...
- What if we spread the word...
466
01:02:47,920 --> 01:02:52,675
...that certain lots contain the secret
of the treasure of the Templars?
467
01:02:52,800 --> 01:02:56,031
If that is really
what our murderer is looking for...
468
01:02:56,160 --> 01:02:58,390
...I think he will buy it at any price
469
01:02:58,520 --> 01:03:02,798
His remote-controlled taxi is proof
that he has vast wealth at his disposal
470
01:03:02,920 --> 01:03:07,391
I'm convinced he will reveal himself,
one way or another
471
01:03:07,520 --> 01:03:10,159
The problem with all that
is that the murderer...
472
01:03:10,280 --> 01:03:14,034
...knows your uncle's library
as well as you do...
473
01:03:14,160 --> 01:03:16,879
...and didn't find
anything of interest there
474
01:03:17,000 --> 01:03:19,719
But we might have documents
he doesn't know about
475
01:03:19,840 --> 01:03:22,673
We might have found them
hidden somewhere secret
476
01:03:22,800 --> 01:03:25,030
And where will you really find them?
477
01:03:25,160 --> 01:03:28,789
I have no idea.
We could forge them ourselves
478
01:03:28,920 --> 01:03:30,592
And you think he'll fall for it?
479
01:03:30,720 --> 01:03:34,759
Yes, if they're authenticated
by a specialist
480
01:03:34,880 --> 01:03:38,395
But I absolutely can't stoop
to such methods
481
01:03:38,520 --> 01:03:41,034
My professional honour is at stake
482
01:03:41,160 --> 01:03:43,515
Not at all. Think of the fame
483
01:03:43,640 --> 01:03:47,792
Once the murderer has been arrested,
the press will talk only of your courage
484
01:03:47,920 --> 01:03:51,754
What wonderful publicity for you.
Your books will sell by the thousands
485
01:03:51,880 --> 01:03:55,839
And no one will question your opinion.
You're the only person who can help us
486
01:03:55,960 --> 01:03:58,952
You can authenticate our forgeries
487
01:03:59,080 --> 01:04:00,513
Yes, yes...
488
01:04:00,640 --> 01:04:02,517
Authenticate them, yes
489
01:04:02,640 --> 01:04:05,518
After all, why not?
490
01:04:05,640 --> 01:04:07,949
We might as well try our luck
491
01:04:08,080 --> 01:04:12,278
Considering where we're at, why not?
492
01:04:12,400 --> 01:04:14,470
Why not indeed?
493
01:04:16,560 --> 01:04:20,951
Miss, do you really think you need me?
494
01:04:21,080 --> 01:04:23,719
You're indispensable, Professor
495
01:04:26,080 --> 01:04:28,116
Let's give it a go, then
496
01:04:35,160 --> 01:04:37,310
- Yes?
- The television programme, sir
497
01:04:37,440 --> 01:04:38,839
Thank you
498
01:04:43,080 --> 01:04:46,789
The news today is brought to youfrom the Hotel Drouot
499
01:04:46,920 --> 01:04:50,959
This is Professor Petrie,English historian of repute
500
01:04:51,080 --> 01:04:53,640
member of London'sRoyal Academy
501
01:04:53,760 --> 01:04:56,399
who has agreedto evaluate the objects
502
01:04:56,520 --> 01:05:00,035
which will go on sale tomorrowand can be viewed by the public
503
01:05:00,160 --> 01:05:04,312
at Hotel Drouotfrom 2:00 this afternoon
504
01:05:04,440 --> 01:05:09,150
Which do you think is the rarest andmost interesting object in this auction?
505
01:05:09,280 --> 01:05:13,353
There isn't just one object but three
506
01:05:13,480 --> 01:05:16,631
which together make up one single lot
507
01:05:16,760 --> 01:05:19,399
I say three: Three medallions
508
01:05:19,520 --> 01:05:21,317
three wax seals
509
01:05:21,440 --> 01:05:25,433
We found them in an old shoeboxin a cupboard
510
01:05:25,560 --> 01:05:28,632
By chance, they had escapedthe notice of the murderer
511
01:05:28,760 --> 01:05:33,993
Evidently Maxime de Borregohid them there
512
01:05:34,120 --> 01:05:36,270
I remember him showing them to me
513
01:05:36,400 --> 01:05:39,517
He believed thatthese three medallions represent
514
01:05:39,640 --> 01:05:45,317
in a symbolic form, naturally, the keyto the secret of this famous treasure
515
01:05:45,440 --> 01:05:48,477
I personally do not believe
that the treasure exists
516
01:05:48,600 --> 01:05:52,752
but there is no denying thatthese medallions are most curious
517
01:05:52,880 --> 01:05:55,758
and seem to containa sort of message
518
01:05:55,880 --> 01:05:59,589
Look at this one, for example
519
01:05:59,720 --> 01:06:02,280
We have a horseman
520
01:06:02,400 --> 01:06:07,952
His lance in itself definitelyimplies a certain direction
521
01:06:08,080 --> 01:06:11,311
And it goes without sayingthat the medallions are authentic?
522
01:06:13,000 --> 01:06:14,797
Thank you, Professor
523
01:06:16,200 --> 01:06:18,395
I need those seals
524
01:06:20,200 --> 01:06:25,399
- It's a trap. Be careful
- A trap?
525
01:06:25,520 --> 01:06:30,389
There must be some rat skilful enough
to take the bait without getting caught
526
01:06:36,400 --> 01:06:39,517
All the subjects you have entrusted
to me have been operated on
527
01:06:39,640 --> 01:06:44,111
Yes, and as you can see,
we are feeding them through a drip
528
01:06:44,240 --> 01:06:48,313
It is essential to wake them up from
time to time to give them solid food...
529
01:06:48,440 --> 01:06:51,273
...and at the same time
make them take ex ercise...
530
01:06:51,400 --> 01:06:53,311
...to avoid any muscular atrophy
531
01:06:53,440 --> 01:06:57,558
Our subjects are in excellent physical
condition, ready to be put to work
532
01:06:57,680 --> 01:07:00,672
Look at them.
They are the solution for the future
533
01:07:00,800 --> 01:07:03,268
For industry, for the army
534
01:07:03,400 --> 01:07:05,277
No more unemployment or benefits
535
01:07:05,400 --> 01:07:08,153
In the event of an economic recession,
back in the box
536
01:07:08,280 --> 01:07:11,636
We'll get them back out
when things pick up again
537
01:07:11,760 --> 01:07:14,593
And there is really very little upkeep
538
01:07:14,720 --> 01:07:17,029
Every factory could have its own supply
539
01:07:17,160 --> 01:07:20,994
Same thing for the army.
There would be no need for mobilisation
540
01:07:21,120 --> 01:07:24,237
Human silos near every border
541
01:07:29,840 --> 01:07:31,717
It amuses me to hear people say...
542
01:07:31,840 --> 01:07:36,436
...that modern man behaves and lives
as if he were a robot
543
01:07:36,560 --> 01:07:39,233
If only that were true
544
01:07:39,360 --> 01:07:42,670
Then the great minds
would rule the world
545
01:07:55,280 --> 01:07:59,671
FU RN ITU RE AUCTION HOUS E
546
01:08:39,960 --> 01:08:44,397
- Would you mind, Professor?
- It would be a pleasure, Mrs...?
547
01:08:44,520 --> 01:08:47,273
Florence Mercet Gisencourt
548
01:08:47,400 --> 01:08:50,597
Florence?
That's the name of a beautiful city, too
549
01:09:00,120 --> 01:09:01,917
Thank you, Professor
550
01:09:40,760 --> 01:09:43,479
Are you quite sure
that you have this covered?
551
01:09:43,600 --> 01:09:47,479
You have my word. There is no one
hiding inside and the doors are locked
552
01:09:47,600 --> 01:09:49,955
The station is 50m away
and manned all night
553
01:09:50,080 --> 01:09:51,877
What more could you need?
554
01:11:39,920 --> 01:11:43,469
Give yourself up or I'll shoot
555
01:11:58,000 --> 01:11:59,991
Stop!
556
01:12:00,520 --> 01:12:03,193
Stop or I'll shoot. Stop!
557
01:12:05,120 --> 01:12:07,634
Shit, I didn't load it
558
01:12:13,680 --> 01:12:15,750
Kill them. Kill them all
559
01:12:46,880 --> 01:12:48,677
Help!
560
01:12:51,320 --> 01:12:52,992
Help!
561
01:12:53,120 --> 01:12:55,588
Help me, S �raphin
562
01:13:00,520 --> 01:13:02,476
Police! Help, police!
563
01:13:02,600 --> 01:13:04,272
Police, help! Help!
564
01:13:04,400 --> 01:13:06,391
They're calling us
565
01:13:07,600 --> 01:13:10,433
Police! Help! Help!
566
01:14:11,560 --> 01:14:14,996
The red on their arms
must be their sign of recognition
567
01:16:04,720 --> 01:16:08,190
It's a pity you forgot
to load your gun, poet
568
01:16:08,320 --> 01:16:09,719
Listen, both of you
569
01:16:09,840 --> 01:16:13,150
I'm telling you this so you don't take
any uncalculated risks
570
01:16:13,280 --> 01:16:16,636
The auction will take place as planned
571
01:16:16,760 --> 01:16:20,036
With his wounded wrist
there is no chance that our man...
572
01:16:20,160 --> 01:16:24,438
...the man without a face, as the press
calls him, will come to the auction
573
01:16:24,560 --> 01:16:28,189
- He could send someone
- That's unlikely
574
01:16:28,320 --> 01:16:33,314
We think he'll try to steal the seals
from the new owner instead
575
01:16:33,440 --> 01:16:35,556
He seems to have risen to the bait
576
01:16:35,680 --> 01:16:38,990
Assuming there is a buyer.
People will be scared now
577
01:16:39,120 --> 01:16:42,396
Yes, but one of our men will buy them
578
01:16:42,520 --> 01:16:45,273
The seals will be taken
to a place of our choosing...
579
01:16:45,400 --> 01:16:51,111
...in the provinces that is easy to guard
and we will wait for him there
580
01:16:51,240 --> 01:16:54,676
For 500 francs, going...
581
01:16:54,800 --> 01:16:56,279
...going...
582
01:16:56,400 --> 01:16:57,799
...gone
583
01:16:57,920 --> 01:17:00,309
The next lot contains three seals...
584
01:17:00,440 --> 01:17:04,513
...each bearing an obscure emblem
from the Order of the Templars...
585
01:17:04,640 --> 01:17:07,871
...dating from around 1300
586
01:17:08,000 --> 01:17:10,434
Reserve price: 1,000 francs
587
01:17:13,840 --> 01:17:15,831
1,000 francs
588
01:17:20,320 --> 01:17:22,629
Reserve price: 1,000 francs
589
01:17:22,760 --> 01:17:24,193
Any advance?
590
01:17:24,320 --> 01:17:26,914
1, 100 francs
591
01:17:27,040 --> 01:17:29,508
1, 100 francs to the gentleman opposite
592
01:17:31,160 --> 01:17:33,469
Any advance?
593
01:17:33,600 --> 01:17:35,158
For 1, 100 francs...
594
01:17:36,720 --> 01:17:38,119
Any advance?
595
01:17:39,560 --> 01:17:41,630
1, 100 francs to the gentleman opposite
596
01:17:43,240 --> 01:17:44,753
No advance?
597
01:17:44,880 --> 01:17:47,314
For 1, 100 francs, going...
598
01:17:47,440 --> 01:17:49,476
...going...
599
01:17:49,600 --> 01:17:51,033
...gone
600
01:17:52,720 --> 01:17:55,757
No, believe me
601
01:17:55,880 --> 01:17:59,589
No, I do not know anything at all
about the Templars
602
01:17:59,720 --> 01:18:02,553
I have no intention
of deciphering these scribbles
603
01:18:02,680 --> 01:18:05,478
Since you're so curious,
let me tell you something...
604
01:18:05,600 --> 01:18:09,479
...that will be of more interest to you
than the contents of this suitcase
605
01:18:09,600 --> 01:18:11,591
I will find the key to the treasure...
606
01:18:11,720 --> 01:18:14,154
...without translating the signs
on the seals
607
01:18:14,280 --> 01:18:19,877
I will apply a much better method...
dowsing
608
01:18:20,000 --> 01:18:24,437
I will load up my pendulums
with a charge from these medallions
609
01:18:24,560 --> 01:18:27,996
Then I will wave my pendulums
with their charge...
610
01:18:28,120 --> 01:18:30,395
...over a big map
611
01:18:30,520 --> 01:18:33,034
That way I will explore
the whole world...
612
01:18:33,160 --> 01:18:37,039
...until my pendulums spring into action
613
01:18:37,160 --> 01:18:40,197
It's quite simple really.
Goodbye
614
01:24:43,800 --> 01:24:46,075
Look
615
01:24:54,440 --> 01:24:57,716
Notice how the antenna is moving...
616
01:24:57,840 --> 01:25:00,877
...towards the medallion
617
01:25:01,000 --> 01:25:04,276
This medallion,
just like the pendants we wear...
618
01:25:04,400 --> 01:25:06,960
...and the key to the inner crypt...
619
01:25:07,080 --> 01:25:10,197
...are made of alchemical gold
620
01:25:10,320 --> 01:25:12,550
This gold, as you know...
621
01:25:12,680 --> 01:25:16,832
...is radioactive up to a point
622
01:25:16,960 --> 01:25:20,396
It emits a special radiation
623
01:25:20,520 --> 01:25:24,354
I think we are going
to have to put this device...
624
01:25:24,480 --> 01:25:27,199
...to good use
625
01:25:27,320 --> 01:25:31,757
The ciborium that the killer stole from
our late brother, Maxime de Borrego...
626
01:25:31,880 --> 01:25:35,316
...is also made of alchemical gold
627
01:25:35,440 --> 01:25:39,194
Thanks to this device, we will
be able to find it again, wherever it is
628
01:25:39,320 --> 01:25:42,676
And wherever the ciborium is...
629
01:25:42,800 --> 01:25:44,711
...our man cannot be far away
630
01:26:04,640 --> 01:26:06,870
This has just come in, sir
631
01:26:09,480 --> 01:26:12,472
Professor Petrie is declaring...
632
01:26:12,600 --> 01:26:15,717
...that the seals of the Templars are fake
633
01:26:15,840 --> 01:26:18,718
"I authenticated them to help the law...
634
01:26:18,840 --> 01:26:22,355
"...to catch the killer of my friend,
Maxime de Borrego"
635
01:26:22,480 --> 01:26:24,789
He has made a fool of me
636
01:26:24,920 --> 01:26:27,957
He must have thought
he could get away with it
637
01:26:30,200 --> 01:26:32,316
I condemn Professor Petrie to death...
638
01:26:32,440 --> 01:26:35,273
...for his lack of scientific integrity
639
01:26:35,400 --> 01:26:37,914
Send out a press release
640
01:26:38,040 --> 01:26:43,592
Warn the London offices that the deed
will be done as soon as possible
641
01:26:43,720 --> 01:26:45,915
- Is the plane ready?
- As always
642
01:26:46,040 --> 01:26:48,190
I'll leave right away
643
01:26:48,320 --> 01:26:52,313
I want to oversee things for myself
644
01:26:53,720 --> 01:26:57,554
Professor Petrie is very clever
645
01:26:57,680 --> 01:27:02,037
He has told the press that
the Templar objects are fakes
646
01:27:02,160 --> 01:27:07,075
The thief will want his revenge and
we'll have another case on our hands
647
01:27:08,720 --> 01:27:12,429
Have you seen this, boss?
Special edition
648
01:27:14,840 --> 01:27:17,991
TH E MAN WITHOUT A FACE
I condemn Professor Petrie to death
649
01:27:18,120 --> 01:27:20,475
Just as I was saying
650
01:27:20,600 --> 01:27:22,716
It's in the hands of the English now
651
01:27:22,840 --> 01:27:25,400
I must phone Scotland Yard right away
652
01:27:25,520 --> 01:27:29,115
- You're phoning direct?
- We have no time for formalities
653
01:27:29,240 --> 01:27:32,789
Hello? Get me Scotland Yard, please
654
01:27:40,000 --> 01:27:43,037
Superintendent Sorbier speakingThis is urgent
655
01:27:43,160 --> 01:27:48,029
Professor Louis Petrie is in dangerHe has receiv ed a death threat
656
01:27:48,160 --> 01:27:50,276
I'll call back later
657
01:29:08,800 --> 01:29:13,112
The crypt is deep underground
and difficult to get to
658
01:29:13,240 --> 01:29:15,754
They'll get there too late
659
01:29:31,120 --> 01:29:32,792
But...
660
01:29:32,920 --> 01:29:36,629
Just a minute, please, sir.
I'm taking a photo
661
01:29:44,720 --> 01:29:46,119
But...
662
01:29:47,400 --> 01:29:48,799
Sir...
663
01:30:32,240 --> 01:30:35,357
Paul, we are to blame for the death
of poor Professor Petrie
664
01:30:35,480 --> 01:30:37,311
Those seals were our idea
665
01:30:37,440 --> 01:30:40,159
- It was me who forged them
- No, Martine
666
01:30:40,280 --> 01:30:43,511
No one forced him to join the fight
667
01:30:43,640 --> 01:30:47,918
And why did he have to go proclaiming
to everyone that the seals were fakes?
668
01:30:48,040 --> 01:30:51,555
This man without a face is everywhere
669
01:30:51,680 --> 01:30:53,557
In Paris, in London
670
01:30:53,680 --> 01:30:58,310
Paul, we have to get far away from here,
anywhere, or he'll kill us, too
671
01:30:58,440 --> 01:31:00,874
I'm sure of it, Paul. Let's leave
672
01:31:01,000 --> 01:31:03,560
She's right
673
01:31:06,240 --> 01:31:07,753
Hello?
674
01:31:07,880 --> 01:31:09,632
- That's right
- Mr de Borrego?
675
01:31:09,760 --> 01:31:11,398
This is Borrego speaking
676
01:31:11,520 --> 01:31:14,876
- A call from the provinces
- I'll put you through to the police
677
01:31:15,000 --> 01:31:18,675
Hello? Superintendent Sorbier.
What's going on?
678
01:31:18,800 --> 01:31:21,633
I'm phoning froma small village in Burgundy
679
01:31:21,760 --> 01:31:26,197
300m outside the village are the ruinsof a Templar master's residence
680
01:31:26,320 --> 01:31:28,754
We have just foundyour uncle's corpse there
681
01:31:28,880 --> 01:31:30,711
But that's unbelievable
682
01:31:30,840 --> 01:31:33,434
It's true Come here right awaywith your friends
683
01:31:33,560 --> 01:31:37,030
I've ordered a car for youIt should be waiting outside your door
684
01:31:37,160 --> 01:31:40,311
Pick up Inspector P�clet on your wayHe's on another case
685
01:31:40,440 --> 01:31:43,910
The driver has been warned
686
01:31:49,080 --> 01:31:51,674
What on earth is going on?
687
01:32:02,680 --> 01:32:04,238
- Mr de Borrego?
- That's right
688
01:32:04,360 --> 01:32:06,510
Superintendent Sorbier sent me
689
01:32:44,320 --> 01:32:47,949
He won't escape me this time
690
01:32:48,080 --> 01:32:50,389
I'm pleased
with my impersonation skills
691
01:32:50,520 --> 01:32:52,636
Even Mrs Sorbier was taken in
692
01:33:10,160 --> 01:33:14,870
Brothers, in a few hours we will
have found Maxime de Borrego's killer
693
01:33:15,000 --> 01:33:17,912
We have pinpointed
the neighbourhood he is hiding in
694
01:33:18,040 --> 01:33:20,429
The hour of vengeance is nigh
695
01:34:54,280 --> 01:34:56,396
Brother Templar
696
01:34:56,520 --> 01:34:58,670
This is Marc calling
697
01:35:00,280 --> 01:35:03,078
Templar here I'm listening
698
01:35:03,200 --> 01:35:07,239
We have located our enemy
699
01:35:07,360 --> 01:35:09,749
Intervening group...
700
01:35:09,880 --> 01:35:13,395
...to go to...
701
01:35:13,520 --> 01:35:16,114
...13, Rue Fant�me...
702
01:35:16,240 --> 01:35:20,552
...in front the Sidi Brahim caf�
703
01:35:21,600 --> 01:35:25,479
Bring a box of ammunition.
You never know
704
01:35:25,600 --> 01:35:26,999
Over and out
705
01:35:42,720 --> 01:35:45,792
I always keep my promises
706
01:35:45,920 --> 01:35:51,438
I promised to spare your life
if you told me everything you knew
707
01:35:51,560 --> 01:35:56,793
But I never promised
not to entrust you to the good doctor
708
01:35:56,920 --> 01:36:00,469
He's going to give the three of you
a very special treatment
709
01:36:16,840 --> 01:36:18,239
Stop!
710
01:36:24,080 --> 01:36:25,832
Danger!
711
01:36:25,960 --> 01:36:29,873
We are under attackStand by, all stations!
712
01:36:30,000 --> 01:36:33,276
Carry on without me, Doctor.
Let's go
713
01:36:35,520 --> 01:36:38,239
They're going to take me again
714
01:36:38,360 --> 01:36:40,430
They'll say I'm crazy
715
01:36:40,560 --> 01:36:42,869
They'll try and lock me up
716
01:36:43,000 --> 01:36:45,468
They'll stop my work
717
01:36:45,600 --> 01:36:47,591
But they'll never catch me
718
01:36:47,720 --> 01:36:50,678
I will escape them again.
I will escape
719
01:37:26,240 --> 01:37:27,719
Police car sighted
720
01:37:27,840 --> 01:37:30,274
Withdraw immediately
721
01:37:30,400 --> 01:37:32,118
Police car sighted
722
01:37:32,240 --> 01:37:34,037
Withdraw immediately
723
01:38:16,040 --> 01:38:17,951
How did you find us?
724
01:38:18,080 --> 01:38:23,518
Our radios have for some time now
been picking up...
725
01:38:23,640 --> 01:38:27,599
...radio signals that acted as guides
726
01:38:27,720 --> 01:38:30,678
Following the lead
of those radio waves...
727
01:38:30,800 --> 01:38:34,429
...we were led right here
728
01:38:40,400 --> 01:38:44,188
CLOS ED DU E TO I LLN ESS
729
01:38:58,320 --> 01:39:00,038
Miss Ermance
730
01:39:00,160 --> 01:39:02,310
Oh, Mrs L�pi�
731
01:39:02,440 --> 01:39:04,635
So you're back, Miss Ermance?
732
01:39:04,760 --> 01:39:07,513
I just came back
to collect a few belongings
733
01:39:07,640 --> 01:39:11,997
My niece has come to help me.
Excuse us, we have a train to catch
734
01:39:12,120 --> 01:39:15,908
- Goodbye, Mrs L�pi�
- Goodbye, Miss Ermance
735
01:39:20,920 --> 01:39:23,480
See you very soon, I hope
736
01:39:23,600 --> 01:39:26,956
Oh, yes, very soon, I think
737
01:39:27,080 --> 01:39:28,991
Very soon
738
01:40:04,800 --> 01:40:07,837
The End
58151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.