All language subtitles for North Square S01E04 x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,594 �Regresas a Cristo? 2 00:00:05,760 --> 00:00:07,318 Regreso a Cristo. 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,510 �Te arrepientes de tus pecados? 4 00:00:10,200 --> 00:00:12,191 Me arrepiento de mis pecados. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,390 �Renuncias al mal? 6 00:00:14,920 --> 00:00:16,911 Renuncio al mal. 7 00:00:19,600 --> 00:00:21,591 Ensayando. Hermoso, �no? 8 00:00:21,640 --> 00:00:25,428 Lo que tiene la Biblia es que est� tan bien escrita. Renuncia. Arrepi�ntete. 9 00:00:25,480 --> 00:00:27,948 - Grandes palabras. Sue ten�a raz�n. - �Sue? 10 00:00:28,000 --> 00:00:30,230 Lawley. Shakespeare y la Biblia. 11 00:00:30,280 --> 00:00:32,350 �Cu�l ser�a tu lujo, Peter? 12 00:00:32,400 --> 00:00:35,870 Duvet. Quiz�s mermelada. Y la m�sica... sigue, preg�ntame. 13 00:00:35,920 --> 00:00:38,718 - �Cu�l ser�a la m�sica? - Ocho Verdis seguidos. �Por qu�? 14 00:00:38,760 --> 00:00:39,988 - �Por qu�? - Te lo dir�. 15 00:00:40,040 --> 00:00:43,669 - D�noslo. - Porque te elevas. Te elevas con el Sr. V. 16 00:00:43,720 --> 00:00:46,917 Shakespeare, la Biblia, Giuseppe V. Vida. 17 00:00:46,960 --> 00:00:49,758 - Ser�s un muy buen padrino. - Muy bueno. 18 00:00:49,800 --> 00:00:53,429 Otros padrinos llorar�n cuando vean qu� bueno soy. Eligieron bien. 19 00:00:53,480 --> 00:00:55,789 - Absolutamente. - Absolutamente. 20 00:00:59,960 --> 00:01:02,030 # No pares nunca lo suficiente para empezar. # 21 00:01:02,080 --> 00:01:04,071 # Cambia de marcha a tu coche. # 22 00:01:14,037 --> 00:01:18,037 Www.SubAdictos.Net presenta: 23 00:01:18,038 --> 00:01:22,038 Un Subt�tulo de JMarple y Fernando355. 24 00:01:22,039 --> 00:01:26,039 NORTH SQUARE - S01E04. 25 00:01:26,640 --> 00:01:28,790 No tengo hogar y mi nombre es Yuri Gagarin. 26 00:01:28,840 --> 00:01:31,229 - El astronauta. - Y h�roe de la Uni�n Sovi�tica. 27 00:01:31,280 --> 00:01:33,714 Estoy tomando una peque�a siesta en Park Square. 28 00:01:33,760 --> 00:01:38,117 No me mezclo muy bien con las clases del queso de cabra con ciabatta. 29 00:01:38,160 --> 00:01:41,197 - Cuando de pronto... - Por alguna raz�n que no puedo expresar, 30 00:01:41,240 --> 00:01:44,312 a mi paciente, bondadoso y bastante brillante abogado, 31 00:01:44,360 --> 00:01:47,716 le saco a un hombre su celular y lo pisoteo. �Qu� piensas? 32 00:01:47,760 --> 00:01:48,954 - �Juez? - Martin. 33 00:01:49,000 --> 00:01:53,357 Solo se pone pesado con la violencia sin motivo. Nueve meses para Yuri. 34 00:01:53,400 --> 00:01:56,039 Vindaloo de pollo. S�, �qu� es? 35 00:01:56,080 --> 00:01:59,436 Poppadoms �Quieres a una mujer? Te dar� a Wendy de Souza. 36 00:01:59,480 --> 00:02:01,471 La mejor mujer con peluca que tenemos. 37 00:02:01,520 --> 00:02:04,512 Cuatro naan. Chutney de mango. S�, m�s tarde. 38 00:02:05,120 --> 00:02:07,315 Arroz blanco. No esa mierda con trocitos mezcados. 39 00:02:07,360 --> 00:02:09,555 Johnny Boy. Apuesta. 40 00:02:09,600 --> 00:02:13,593 Regreso de Bob de Los Lanceros de Bengala. Entre 12 y 15 minutos. 41 00:02:13,640 --> 00:02:15,631 �Qu� clase de apuesta es? 42 00:02:15,680 --> 00:02:18,035 Peter dice lo que piensa de cualquier cosa y yo digo que no. 43 00:02:18,080 --> 00:02:22,835 Y si es menos o m�s de lo que �l dice, entonces gano por la diferencia, 44 00:02:22,880 --> 00:02:24,677 si se equivoca en el tiempo por m�s o por menos. 45 00:02:24,720 --> 00:02:30,556 Pero, si acierta, dentro del intervalo, entonces se lleva lo que est� en juego. 46 00:02:30,600 --> 00:02:32,955 �sta es una oficina que da mucho miedo. 47 00:02:34,920 --> 00:02:39,152 2 porciones y 1/2 de pollo tikka masala, tres arroz pilau y un litro de coca. 48 00:02:39,200 --> 00:02:41,839 - �Est�s listo, Johnny Boy? - S�, vamos. 100. 49 00:02:41,880 --> 00:02:46,032 Las c�maras facturan 2 millones, tienes el 2%. 100 parece un poco barato. 50 00:02:47,920 --> 00:02:49,797 - Un grande. - Excelente. 51 00:02:54,600 --> 00:02:56,113 Ve. 52 00:02:58,000 --> 00:03:00,673 �Algo para la segunda mejor chica con peluca? 53 00:03:00,720 --> 00:03:02,870 - �C�mo est�n las hormonas, se�orita? - Bien. 54 00:03:02,920 --> 00:03:05,798 - Ella se quebr�. - Bien, Peter. 55 00:03:12,760 --> 00:03:14,876 - Homicidio. - �Qu� clase de homicidio? 56 00:03:14,920 --> 00:03:18,151 - Trascendental. - �Homicidio trascendental? 57 00:03:18,200 --> 00:03:20,953 La clase de homicidio que podr�a cambiarlo todo. 58 00:03:21,000 --> 00:03:22,877 Aqu�. Nosotros. 59 00:03:22,920 --> 00:03:25,957 Es un homicidio de vida o muerte, Rose. El acusado viene aqu� esta tarde. 60 00:03:26,000 --> 00:03:28,719 - �Qui�n me dirige? - Al rev�s. 61 00:03:29,360 --> 00:03:32,238 - �A qui�n dirijo? - T� eliges. 62 00:03:35,880 --> 00:03:37,950 Billetera. No la encuentro. 63 00:03:38,400 --> 00:03:40,470 Aqu� tienes. 64 00:03:51,920 --> 00:03:54,229 Tengo un homicidio flamante, acaba de entrar. 65 00:03:54,280 --> 00:03:56,669 Bien. �Qu� clase de homicidio? 66 00:04:00,200 --> 00:04:02,270 Esa clase de homicidio. 67 00:04:03,880 --> 00:04:05,757 - Billy. - Rose. 68 00:04:06,840 --> 00:04:08,796 - Est�s un poco... - �Qu�? 69 00:04:09,800 --> 00:04:11,791 Bueno, alejado de m�. 70 00:04:12,880 --> 00:04:14,871 �Es tu juicio? 71 00:04:15,480 --> 00:04:16,515 S�. 72 00:04:17,920 --> 00:04:20,593 Necesito un secretario. En mi homicidio. 73 00:04:20,640 --> 00:04:22,039 Bien. 74 00:04:22,880 --> 00:04:24,518 Billy. 75 00:04:25,440 --> 00:04:26,998 - �Junior? - Solo de nombre. 76 00:04:27,040 --> 00:04:29,679 Socios igualitarios. Un buen homicidio te sacar� de la cabeza... 77 00:04:29,720 --> 00:04:32,951 �Me sacar� qu�? �El fin de mi carrera? �Sentencia de c�rcel? 78 00:04:33,000 --> 00:04:37,312 �Las 400 fant�sticas sonrisas de Daniel que no ver� en la c�rcel? 79 00:04:39,680 --> 00:04:40,954 Lo siento. 80 00:04:51,880 --> 00:04:53,871 Homicidio. �Y t�? 81 00:04:53,920 --> 00:04:55,148 Homicidio. 82 00:04:58,560 --> 00:05:02,348 �Por qu� estoy aqu�? Me he olvidado completamente de por qu� entr� aqu�. 83 00:05:02,400 --> 00:05:04,391 - Hola, querido. - Hola, querido. 84 00:05:04,440 --> 00:05:06,715 Recuerdo. �Es verdad lo del Juez Martin? 85 00:05:06,760 --> 00:05:08,990 - �Qu� hay con �l? - Que no es entusiasta de la violencia. 86 00:05:09,040 --> 00:05:12,635 - �Por qu� me lo preguntas a m�? - Pens� que podr�as saber la respuesta. 87 00:05:21,120 --> 00:05:23,475 - �Alguien quiere una taza de t�? - No, gracias. 88 00:05:23,520 --> 00:05:25,078 S�. T�, por favor. 89 00:05:28,520 --> 00:05:30,829 - Hussein. - Mi nuevo pupilo. 90 00:05:30,880 --> 00:05:33,348 - Oh, eso es injusto para �l. - �Qu�? 91 00:05:33,400 --> 00:05:37,279 Tomarlo como pupilo cuando solo hay un lugar en juego. 92 00:05:37,320 --> 00:05:39,595 Morag no es del gusto de todos, Rose. 93 00:05:39,640 --> 00:05:42,837 �l es bueno. Trabaja duro, buen investigador. Ama la ley. 94 00:05:42,880 --> 00:05:45,713 - �Todav�a tiene tiempo de hacer una taza de t�? - �Lo que significa? 95 00:05:45,760 --> 00:05:48,194 �Cu�nta az�car hay en "adulador"? 96 00:05:49,720 --> 00:05:52,996 - Hola. Hussein Ali. - Morag Black. 97 00:05:53,040 --> 00:05:57,158 - T� eres la otra pupila. - S�. La otra pupila. 98 00:05:57,200 --> 00:05:59,953 - De Rose Fitzgerald, �verdad? - S�. �Y t�? 99 00:06:00,000 --> 00:06:01,797 De Tom Mitford. 100 00:06:02,840 --> 00:06:05,832 - Rose es genial. Ella es muy... - �Es una jugadora importante? 101 00:06:05,880 --> 00:06:07,996 - �Qu�? - En las c�maras. 102 00:06:08,040 --> 00:06:11,715 Bueno, s�, supongo que s�. Ella siempre est�... 103 00:06:11,760 --> 00:06:13,910 �Ella toma az�car? 104 00:06:13,960 --> 00:06:15,951 S�. Dos. 105 00:06:24,320 --> 00:06:27,232 En 14 minutos me voy. 60 segundos y empiezo a ganar. 106 00:06:27,280 --> 00:06:30,397 - �Ganar qu�? - Vastas cantidades de efectivo. 107 00:06:44,720 --> 00:06:46,111 Bigamia. No antes de las 12. 108 00:06:46,112 --> 00:06:49,112 Tiempo para que te liberes de tu furia contra los celulares. 109 00:06:49,160 --> 00:06:50,752 Faltan 20 segundos. 110 00:06:51,320 --> 00:06:53,311 Pedido de fianza. Magistrados. 111 00:06:54,600 --> 00:06:56,511 15 segundos. 112 00:06:56,560 --> 00:06:58,915 Pedido de fianza. Tribunal de la Corona. Bienvenido. 113 00:06:58,960 --> 00:07:02,555 - Lo revisar� por ti, si quieres. - Est� bien. Es solo un pedido de fianza. 114 00:07:02,600 --> 00:07:05,797 Ocho, siete, seis, cinco... 115 00:07:07,160 --> 00:07:09,151 tres, dos... 116 00:07:09,200 --> 00:07:12,158 - Aqu� est�. - �Maldici�n! 117 00:07:12,760 --> 00:07:15,558 Maldici�n, maldici�n. 118 00:07:15,600 --> 00:07:18,956 Me voy a ver a los m�s talentosos reci�n llegados a la ciudad. 119 00:07:24,080 --> 00:07:26,389 - �Los m�s talentosos qu�? - Criminales. 120 00:07:27,600 --> 00:07:31,991 Frank Green y hermanos. Dotados, pesados, nuevos. Como nosotros, realmente. 121 00:07:33,400 --> 00:07:35,436 - �Qui�n va a ser tu abogado junior? - Billy. 122 00:07:35,480 --> 00:07:37,710 - Bien. - �Qu� quiere decir, Peter? 123 00:07:37,760 --> 00:07:41,514 Estable, confiable, firme. Todo lo que un buen junior debe ser. 124 00:07:42,120 --> 00:07:45,078 Tienes que alinear el est�mago, se�orita. 125 00:07:45,120 --> 00:07:47,588 - Vas a ir a beber. - Voy a ir a beber. 126 00:07:47,640 --> 00:07:50,555 Con �l. Y no me digas, un flamante abogado que podr�a ser... 127 00:07:50,556 --> 00:07:52,556 muy sabroso para nosotros. 128 00:07:52,600 --> 00:07:56,559 Tener que beber todo el tiempo por el bien de las c�maras. 129 00:07:56,600 --> 00:07:59,831 Aunque no es un abogado. Son criminales pesados, se�orita. 130 00:07:59,880 --> 00:08:03,190 Lo que explica por qu� el Sr. Green est� atrasadando su conferencia conmigo. 131 00:08:03,240 --> 00:08:05,708 Est� tomando cerveza con ginger-ale con mi secretario senior. 132 00:08:05,760 --> 00:08:09,389 Me dijeron que Rose Fitgerald tiene el expediente que prepar� para Frank. 133 00:08:10,120 --> 00:08:11,553 S�. 134 00:08:11,600 --> 00:08:14,910 �Ella puede manejarlo? sin ofensa, pero veo que estos expedientes de mujeres, 135 00:08:14,960 --> 00:08:17,952 son muy distinguidos y todo eso, panties de acero con un Rolex, 136 00:08:18,000 --> 00:08:20,150 y nunca es lo mismo, no realmente. 137 00:08:21,680 --> 00:08:26,959 �Frank sentir� que ella matar� por �l y luego volver� por m�s? 138 00:08:28,000 --> 00:08:34,348 Uno a uno, testigo en el banquillo, Rose de pie. Cuando realmente cuenta... 139 00:08:36,720 --> 00:08:38,870 ella los salva. 140 00:08:41,520 --> 00:08:44,080 Est�s atrasado para la Srta. Fitzgerald, Frank. 141 00:08:47,520 --> 00:08:49,909 - �se es... - Frank Green. 142 00:08:49,960 --> 00:08:52,155 Mi primer cliente. 143 00:08:52,200 --> 00:08:54,270 - Un asesino. - Supuestamente. 144 00:08:54,320 --> 00:08:56,390 Me envi� champagne. 145 00:08:56,440 --> 00:08:59,398 - �C�mo sabes su nombre? - R versus Green. 146 00:08:59,440 --> 00:09:01,874 L�mites en el tiempo de custodia. Est� en los Registros Legales. 147 00:09:01,920 --> 00:09:06,038 Consigui� fianza porque no lo llevaron a juicio lo suficientemente r�pido. 148 00:09:06,880 --> 00:09:09,633 �Qu� cosa parpadea y coge como un tigre? 149 00:09:13,680 --> 00:09:15,671 - El salario m�nimo. - �Qu�? 150 00:09:16,440 --> 00:09:19,034 �bamos a conseguirlo. Todos los pupilos. 151 00:09:19,080 --> 00:09:21,548 Y entonces la Corte de Apelaciones dijo que no. 152 00:09:22,840 --> 00:09:24,956 - Estaba pensando en... - �Qu�? 153 00:09:25,480 --> 00:09:29,632 No es correcto. �Por qu� Johnny Boy es capaz de perder 1.000 libras... 154 00:09:29,680 --> 00:09:31,830 cuando t� y yo andamos ara�ando... 155 00:09:31,880 --> 00:09:34,110 �Qu� estabas pensando? 156 00:09:34,160 --> 00:09:37,038 Somos un grupo de c�maras progresistas. 157 00:09:37,080 --> 00:09:40,959 Deber�an d�rnoslo, sea lo que sea lo que diga la Corte de Apelaciones. 158 00:09:41,880 --> 00:09:44,314 - Me vuelvo. - �A las c�maras? 159 00:09:44,360 --> 00:09:47,716 - Son las seis y media. - Tengo un segundo impulso. 160 00:09:50,840 --> 00:09:54,435 Espero que podamos ser amigos. S� que estamos compitiendo y todo eso, 161 00:09:54,480 --> 00:09:56,710 pero... deber�amos ser amigos. 162 00:10:06,080 --> 00:10:08,435 �Cu�nto dinero ganas? 163 00:10:09,200 --> 00:10:10,792 Mucho. 164 00:10:10,840 --> 00:10:13,229 - �Y McLeish? - M�s que mucho. 165 00:10:13,960 --> 00:10:15,632 �Lo que significa? 166 00:10:16,840 --> 00:10:20,150 No le digas que te dije. 10% de todas las entradas. 167 00:10:20,200 --> 00:10:23,431 �Entradas de los �ltimos seis meses? 1 mill�n de libras. 168 00:10:23,480 --> 00:10:26,040 �200.000 por a�o? 169 00:10:27,360 --> 00:10:31,353 Mucho de eso va a... representaci�n corporativo. 170 00:10:37,640 --> 00:10:40,029 �Te traigo un margarita, Srta. Black? 171 00:10:44,680 --> 00:10:46,671 Te doy a Billy Guthrie, tambi�n. 172 00:10:46,720 --> 00:10:49,154 Dos abogados del carajo por el precio de uno y medio. 173 00:10:49,200 --> 00:10:50,872 - Tenemos a los dos. - �Qu�? 174 00:10:50,920 --> 00:10:53,718 - Los establos est�n llenos de talento. - �Y? 175 00:10:53,760 --> 00:10:57,753 Y yo s� lo que quieres. Cada vez que uno de tus muchachos llega al tribunal, 176 00:10:57,800 --> 00:10:59,950 quieres saber qui�n se encargar� de �l, 177 00:11:00,000 --> 00:11:03,231 que venga de un lugar que puedas confiar, y quien lleva el expediente sea luchador. 178 00:11:03,280 --> 00:11:06,636 Es un poco m�s que eso. Quiero que hagan lo que se les dice. 179 00:11:06,680 --> 00:11:09,319 Si digo que la defensa es identificaci�n err�nea, es identificaci�n err�nea. 180 00:11:09,360 --> 00:11:11,396 Sin discusiones. Sin travesuras de su parte. 181 00:11:11,440 --> 00:11:14,273 Es una cuesti�n de comunicaci�n de ti hacia m� y hacia ellos. 182 00:11:14,320 --> 00:11:17,039 Se trata de control. De mantenerlo firme. 183 00:11:17,080 --> 00:11:19,753 - Este homicidio... - Identificaci�n err�nea, Peter. 184 00:11:19,800 --> 00:11:22,268 El testigo eligi� a Frank y se equivoc�. 185 00:11:22,320 --> 00:11:24,993 Le he dicho a Frank cu�l es su defensa. 186 00:11:25,040 --> 00:11:27,759 T� te comunicas con tu par. Simple. 187 00:11:27,800 --> 00:11:30,109 Es como con Stevie. Es una gran abogada. 188 00:11:30,160 --> 00:11:33,197 Ella nos deja expresarnos y luego expresa lo que expresamos. 189 00:11:33,240 --> 00:11:36,118 Y t� quieres hacer un tri�ngulo contigo, ella y yo. 190 00:11:36,160 --> 00:11:37,159 Tendr�amos que estar unidos, 191 00:11:37,160 --> 00:11:41,360 saber mucho uno del otro y ser a prueba de agua, nosotros tres. 192 00:11:42,680 --> 00:11:47,231 - T� y Stevie son s�lidos, �verdad? - �Eso es una oferta? 193 00:11:47,280 --> 00:11:49,271 Estoy buscando en otras c�maras. 194 00:11:49,320 --> 00:11:51,390 - �Qui�n? - Un secretario llamado Marlowe. 195 00:11:51,440 --> 00:11:53,158 Te lo har� saber. 196 00:11:53,800 --> 00:11:55,677 Tengo que irme. 197 00:11:55,720 --> 00:11:57,711 Realmente tengo que irme. 198 00:12:03,680 --> 00:12:06,513 Me vengo. Me vengo. Me vengo. �Me vengo! 199 00:12:06,560 --> 00:12:09,120 �Me vengo! �Me vengo! 200 00:12:17,680 --> 00:12:19,477 Me voy. 201 00:12:19,520 --> 00:12:21,875 - �A d�nde? - Acusado. 202 00:12:21,920 --> 00:12:23,797 �Con qui�n? 203 00:12:23,840 --> 00:12:25,990 - �Celoso? - No. 204 00:12:26,040 --> 00:12:27,996 - S�. - S�. 205 00:12:29,120 --> 00:12:31,111 Rose Fitzgerald. 206 00:12:32,040 --> 00:12:35,794 Nunca es una buena idea poner todos los huevos en una canasta, Alex. 207 00:12:40,000 --> 00:12:41,319 No lo hagas. 208 00:12:41,360 --> 00:12:42,839 - �Qu�? - Enfurru�ado. 209 00:12:42,880 --> 00:12:44,916 - No lo estoy. - Puedo o�rlo. 210 00:12:44,960 --> 00:12:47,554 S� como suena el enfurru�amiento. Escucha. 211 00:12:50,080 --> 00:12:52,230 El sonido de un muchacho enfurru�ado. 212 00:12:52,840 --> 00:12:54,831 No estoy enfurru�ado en absoluto. 213 00:12:54,880 --> 00:12:56,757 Y Billy. 214 00:12:56,800 --> 00:12:59,633 �Billy y Rose? �Mi mejor amigo y mi mejor amiga? 215 00:13:00,680 --> 00:13:03,035 �Eso es un pucherito, Sr. Hay? 216 00:13:04,880 --> 00:13:06,916 El cliente est� aqu�. �No hay se�ales de nuestra Stevie? 217 00:13:07,520 --> 00:13:10,637 Me gustar�a participar. Tomar notas hasta que llegue el abogado. 218 00:13:10,680 --> 00:13:13,797 �D�nde est� Morag? Morag estar�a mejor. Ella es... 219 00:13:13,840 --> 00:13:15,990 Nos conocemos. �La has visto? 220 00:13:16,040 --> 00:13:17,439 No. 221 00:13:18,680 --> 00:13:21,148 - De acuerdo. Bien. - No hay problema. 222 00:13:24,680 --> 00:13:28,912 "La v�ctima ten�a agujas de tejer calentadas insertadas en cada orificio... 223 00:13:28,960 --> 00:13:33,351 sus ojos, su nariz, su boca... " 224 00:13:33,400 --> 00:13:35,391 Su conducto anal. 225 00:13:36,120 --> 00:13:37,758 Raro. 226 00:13:38,560 --> 00:13:40,118 �Raro? 227 00:13:40,160 --> 00:13:41,673 Nadie habla as�. 228 00:13:41,720 --> 00:13:45,030 Excepto en las declaraciones policiales. En mi experiencia. 229 00:13:45,080 --> 00:13:47,435 �Conducto anal? Mi culo. 230 00:13:48,960 --> 00:13:53,238 "No estaba muerto a�n. Estaba en una agon�a que no pens� que fuera posible." 231 00:13:55,800 --> 00:13:59,349 Nunca he sido la clase de chico que llenara el silencio de una chica, Rose. 232 00:13:59,400 --> 00:14:04,474 Escucha. No fui yo. El Sr. Apurado se equivoc�. Un error. Eso sucede. 233 00:14:04,520 --> 00:14:07,830 Francamente, es rid�culo sugerir que yo har�a algo as�. 234 00:14:07,880 --> 00:14:12,078 Es... algo que hacen los muchachos. Y yo soy algo m�s que un muchacho. 235 00:14:13,080 --> 00:14:14,672 En general, Sr. Green, 236 00:14:14,720 --> 00:14:15,957 los jurados no creen eso de... 237 00:14:15,958 --> 00:14:19,158 "Soy un villano demasiado pesado para ensuciarme las manos". 238 00:14:19,200 --> 00:14:21,760 Tienes raz�n. Bueno y simple. 239 00:14:21,800 --> 00:14:24,997 No hay evidencias forenses. Es un cl�sico caso de palabra contra palabra. 240 00:14:25,040 --> 00:14:27,031 T� y el testigo. 241 00:14:27,080 --> 00:14:31,596 Mu�strale al jurado c�mo se equivoc� y salimos de all�. Simple. 242 00:14:31,640 --> 00:14:35,110 Es una de las mejores descripciones que he visto de un sospechoso. 243 00:14:35,160 --> 00:14:38,835 Es muy cercana. Es muy t�. Creo que deber�amos pensar en una cama. 244 00:14:38,880 --> 00:14:42,077 Todos saben que hay una guerra de territorios, Green contra Fleck. 245 00:14:42,120 --> 00:14:44,475 Las dos familias criminales m�s grandes de Leeds. 246 00:14:44,520 --> 00:14:47,512 Esto f�cilmente podr�a ser una cama de Fleck, �no? 247 00:14:48,120 --> 00:14:50,111 Creo que podr�a ser. 248 00:14:55,360 --> 00:14:57,476 - Los Fleck. - �Qu� hay con ellos? 249 00:14:57,520 --> 00:15:00,990 �En d�nde est�n... ellos y Uds.? 250 00:15:01,040 --> 00:15:04,635 Tienen miedo a a familia Green. No nos comprenden. 251 00:15:04,680 --> 00:15:07,300 Hemos pasado 30 a�os recorriendo esta ciudad, 252 00:15:07,301 --> 00:15:09,801 haciendo atracos armados por unos pocos grandes. 253 00:15:09,840 --> 00:15:12,638 Vagabundeando con dobles de Barbara Windsors. 254 00:15:12,680 --> 00:15:14,298 Y ahora estamos aqu�. 255 00:15:14,440 --> 00:15:16,491 Y somos bastante m�s agudos que... 256 00:15:16,492 --> 00:15:18,992 "Cometo delitos pero tengo muchos periquitos." 257 00:15:19,040 --> 00:15:21,838 Eso es. Ellos no comprenden. 258 00:15:21,880 --> 00:15:25,589 As� que tienen miedo. Pero ahora, no es eso. 259 00:15:25,640 --> 00:15:28,059 Gary Rush es un genuino miembro del p�blico, 260 00:15:28,060 --> 00:15:32,160 cometiendo un error genuino. Soy el hombre equivocado. 261 00:15:33,000 --> 00:15:35,275 No estoy seguro que sea la mejor defensa. 262 00:15:35,320 --> 00:15:38,118 Es la que vamos a seguir, �de acuerdo? 263 00:15:47,360 --> 00:15:49,954 Quiero a Morag en esto. A tiempo completo. A partir de ma�ana. 264 00:15:50,000 --> 00:15:52,195 Tiene una petici�n de fianza a las 10:30. 265 00:15:52,240 --> 00:15:55,232 Que deje eso. Quiero a mi propia pupila en esto. 266 00:16:02,400 --> 00:16:05,312 Stevie, no te necesitan. Quiero hablar contigo. 267 00:16:05,960 --> 00:16:07,951 �Has visto a Alex? 268 00:16:08,000 --> 00:16:09,638 - S�, est�... - No. 269 00:16:09,680 --> 00:16:11,079 �Qu�? 270 00:16:13,760 --> 00:16:15,557 - Eso es... - S�. 271 00:16:15,600 --> 00:16:18,398 - Hola, Peter. �Alex todav�a est� en las c�maras? - No lo s�. 272 00:16:18,440 --> 00:16:21,034 - Me dar� una vuelta, y mirar�. - De acuerdo. 273 00:16:21,080 --> 00:16:22,877 - Hola. - Hola. 274 00:16:25,480 --> 00:16:28,472 Este caso est� rogando ser desarrollado... 275 00:16:28,520 --> 00:16:30,750 - Tenemos nuestras instrucciones. - �De qui�n? 276 00:16:30,800 --> 00:16:33,758 Frank Green. El cliente. Quien dice que no es una cama. 277 00:16:34,840 --> 00:16:37,274 - �De qu� se trataba, de todos modos? - �Qu�? 278 00:16:37,320 --> 00:16:40,153 Eso de leer los horrores y mirar fijo al cliente. 279 00:16:40,200 --> 00:16:43,510 - Quiero mirarlos a los ojos. - �Por qu�? Son siempre culpables. 280 00:16:43,560 --> 00:16:46,279 - Quiz�s. Pero me gusta mirar. - �Desde cu�ndo? 281 00:16:46,320 --> 00:16:48,311 Desde el beb�. 282 00:16:49,880 --> 00:16:51,871 Desde Daniel. 283 00:17:00,160 --> 00:17:01,639 Hola. 284 00:17:02,360 --> 00:17:04,351 - Hola. - Yo solo estaba... 285 00:17:04,640 --> 00:17:07,154 - �Por qu� te estoy diciendo esto? - �Dici�ndome qu�? 286 00:17:07,200 --> 00:17:10,590 Que vine a buscar mi expediente, lo que no necesito decirte... 287 00:17:10,640 --> 00:17:14,235 porque trabajo aqu�, as� que tengo permiso... para recoger mi expediente. 288 00:17:14,280 --> 00:17:16,874 Lo siento. Dios. C�llate. 289 00:17:17,480 --> 00:17:18,993 �T�? 290 00:17:19,040 --> 00:17:22,635 �Yo? Bueno, yo solo... 291 00:17:24,360 --> 00:17:25,634 Lo que sea. 292 00:17:29,240 --> 00:17:30,434 Tom. 293 00:17:32,640 --> 00:17:35,916 - Tu expediente. - Oh, s�. Gracias. 294 00:17:47,000 --> 00:17:48,353 Adi�s. 295 00:17:48,500 --> 00:17:50,391 Adi�s. 296 00:17:51,480 --> 00:17:52,754 Alex. 297 00:17:54,000 --> 00:17:55,433 Hola. 298 00:17:55,480 --> 00:17:57,869 No, no. �D�nde est�s? 299 00:17:58,760 --> 00:18:00,557 Ah, bueno. 300 00:18:00,600 --> 00:18:04,070 Es solo que... tu celular estaba apagado, as� que... 301 00:18:05,440 --> 00:18:07,908 - S�, fui a Escocia una vez. - �D�nde? 302 00:18:09,400 --> 00:18:11,391 - A pescar. - �D�nde? 303 00:18:12,040 --> 00:18:14,270 Partick Thistle. 304 00:18:14,320 --> 00:18:16,311 �Qu�? �Qu�? 305 00:18:16,920 --> 00:18:22,119 Tengo 2 buenos pupilos, seguros, fiables, no los usuales j�venes e inexpertos. 306 00:18:22,160 --> 00:18:24,799 No puedo permitirme pagarles para ir al Tribunal de Magistrados por m�. 307 00:18:24,840 --> 00:18:28,196 - Puedes si ellos est�n libres. - �Qu�? 308 00:18:28,240 --> 00:18:31,670 Has empezado a traernos trabajos importantes, como Frank Green. 309 00:18:31,671 --> 00:18:32,871 Estamos en deuda contigo. 310 00:18:32,920 --> 00:18:35,499 Estoy preparado para cubrir con mis pupilos todo tu trabajo... 311 00:18:35,500 --> 00:18:36,700 en los tribunales, por nada. 312 00:18:37,640 --> 00:18:39,870 Quiero que seamos algo s�lido, t� y yo. 313 00:18:39,920 --> 00:18:43,230 - �Y a cambio? - Nos traes todos tus trabajos importantes. 314 00:18:43,280 --> 00:18:44,872 Y no a Michael Marlowe. 315 00:18:44,920 --> 00:18:47,354 Eso est� impl�cito en la l�gica que he estado usando. 316 00:18:47,400 --> 00:18:50,392 - �Y qu� con tus pupilos? - Est�n bien. Te lo dije. 317 00:18:50,440 --> 00:18:52,874 Quiero decir... �c�mo van a sobrevivir? 318 00:18:52,920 --> 00:18:55,559 Uno de ellos entrar�, otro no. 319 00:18:55,600 --> 00:18:58,928 Est�n compitiendo. Ninguno de ellos puede permitirse... 320 00:18:58,929 --> 00:19:00,629 patear el tablero. Ellos lo saben. 321 00:19:05,280 --> 00:19:07,510 - Lo pensar�. - H�zmelo saber. 322 00:19:08,200 --> 00:19:10,191 - Te lo har� saber. - Bueno. 323 00:19:14,440 --> 00:19:16,556 La respuesta es s�. 324 00:19:29,240 --> 00:19:30,992 Dos cosas. 325 00:19:31,040 --> 00:19:34,828 Una, t� eres un secretario y ella no. Saca las manos de la peque�a Morag. 326 00:19:35,640 --> 00:19:37,710 - Dos. - �Qu� es esto? 327 00:19:37,760 --> 00:19:41,230 El grande que perdiste. �O�ste hablar de Esopo? 328 00:19:41,280 --> 00:19:44,192 - S�, algo as� como Interpol, �no? - F�bulas. 329 00:19:44,760 --> 00:19:47,228 F�bulas. Bien. 330 00:19:47,280 --> 00:19:49,271 Cuentos con moraleja. 331 00:19:49,320 --> 00:19:50,732 La moraleja de esta historia es... 332 00:19:50,733 --> 00:19:53,633 "no apuestes a caballos del corredor de apuestas". 333 00:19:54,840 --> 00:19:56,876 Estoy un poco molesto, Peter. 334 00:19:56,920 --> 00:20:00,117 Bob y yo. Familia. Es el chico de mi hermana. 335 00:20:00,160 --> 00:20:03,311 - �Es tu hermano? - Sobrino. Jes�s. 336 00:20:03,880 --> 00:20:05,950 �Y t� lo arreglaste? 337 00:20:06,680 --> 00:20:08,989 �Lo arreglaste con Bob y el indio? 338 00:20:09,040 --> 00:20:12,271 Es una ilustraci�n de qu� �til puede ser Bob para nosotros. 339 00:20:12,320 --> 00:20:14,515 Nadie sabe sobre el asunto del sobrino. 340 00:20:14,560 --> 00:20:15,789 Bob va a ser un topo. 341 00:20:15,790 --> 00:20:18,190 Alguien delante de quien la gente suelta cosas. 342 00:20:18,240 --> 00:20:20,515 Y luego te las cuenta a ti. 343 00:20:20,560 --> 00:20:22,949 Soy un hombre de honor. Deber�as saberlo. 344 00:20:23,000 --> 00:20:25,116 - No jodes con los tuyos. - Bien. 345 00:20:25,160 --> 00:20:29,233 Los secretarios y los abogados-pupilos no se mezclan. 346 00:20:29,280 --> 00:20:32,477 Coge a los tuyos, Johnny Boy. Coge a los tuyos. �se es mi consejo. 347 00:20:46,920 --> 00:20:49,798 - Doli incapax. - Lesley Garrett, en realidad. 348 00:20:49,840 --> 00:20:52,479 La suposici�n de que los ni�os no conocen la diferencia... 349 00:20:52,520 --> 00:20:56,433 entre la desobediencia y... la criminalidad. Latin. 350 00:20:56,480 --> 00:20:58,835 Y �ste era Frank Green, hace mucho tiempo. 351 00:20:58,880 --> 00:21:00,453 �se es mi hijo, el neurocirujano, 352 00:21:00,454 --> 00:21:02,954 a quien est�s comparando con un lun�tico descerebrado. 353 00:21:03,000 --> 00:21:05,912 Todo el mundo es un beb�. Doli incapax. Y luego... 354 00:21:05,960 --> 00:21:08,428 La mitad de los beb�s se convierten en hombres. 355 00:21:08,680 --> 00:21:10,511 - Billy. - �S�, Rose? 356 00:21:10,560 --> 00:21:12,949 - Buena suerte hoy. - S�. Rose. 357 00:21:13,000 --> 00:21:15,230 - �S�, Billy? - Buena suerte hoy. 358 00:21:23,720 --> 00:21:26,473 La familia Fleck, mostrando un inter�s pasajero. 359 00:21:34,400 --> 00:21:37,437 Paso uno, intentar de excluir la evidencia de Gary Rush... 360 00:21:37,438 --> 00:21:38,838 eligi�ndote en un grupo de identificaci�n. 361 00:21:38,880 --> 00:21:41,792 Si eso sale como queremos, en mi opini�n no hay juicio, te vas. 362 00:21:41,840 --> 00:21:44,035 - �Y si no sale como queremos? - Paso dos. 363 00:21:44,080 --> 00:21:49,108 Interrogar a Gary Rush sobre c�mo se equivoc� al decir que te vio a ti. 364 00:21:49,160 --> 00:21:52,072 - �Paso tres? - La besas y la estrechas en tus brazos. 365 00:21:52,120 --> 00:21:55,396 �C�mo haces eso... estar en todas partes? 366 00:21:55,440 --> 00:21:58,876 Puck. Campanita. Oficial de lista. Est� en los genes. 367 00:21:58,920 --> 00:22:01,913 No puedo creer que no hayas podido encontrar una l�nea de hombres, 368 00:22:01,914 --> 00:22:02,914 parecidos a Frank Green. 369 00:22:02,960 --> 00:22:06,475 El aspecto de bastardo violento no es tan raro en West Yorkshire. 370 00:22:06,520 --> 00:22:07,810 Extraoficialmente, tienes raz�n. 371 00:22:07,811 --> 00:22:11,211 Las l�neas de identificaci�n son mucho m�s seguras que las de grupo. 372 00:22:11,960 --> 00:22:14,653 Puedes preguntarme qu� es una identificaci�n grupal. 373 00:22:14,654 --> 00:22:15,954 No pensar� menos de ti. 374 00:22:16,000 --> 00:22:17,353 Morag. 375 00:22:17,400 --> 00:22:19,834 Si no puedes conseguir una l�nea apropiada de identificaci�n, 376 00:22:19,880 --> 00:22:23,031 la polic�a puede llevar al sospechoso a un lugar p�blico concurrido, 377 00:22:23,080 --> 00:22:26,595 poner all� tambi�n al testigo y pedirle que identifique al sospechoso. 378 00:22:26,640 --> 00:22:28,631 S�, lo s�. Pero gracias. 379 00:22:29,160 --> 00:22:32,277 - �D�nde se hizo �sta, Stevie? - Casa de Fraser. 380 00:22:32,320 --> 00:22:35,073 En la escalera mec�nica que iba al tercer piso. 381 00:22:35,120 --> 00:22:38,510 Morag, quiero que hagas algo. Ve a la Casa de Fraser... 382 00:22:38,560 --> 00:22:41,313 Tarde. Muy, muy tarde. 383 00:22:41,360 --> 00:22:43,749 - Buenos d�as, Tom. - �Sr. Gagarin? 384 00:22:43,800 --> 00:22:45,597 �Est� aqu� Yuri Gagarin? 385 00:22:45,640 --> 00:22:48,234 - Me cambi� legalmente el nombre. - Oh. Excelente. 386 00:22:48,280 --> 00:22:50,669 - Sr. Mitford. - Esto es una cuesti�n de espacio, �verdad? 387 00:22:50,720 --> 00:22:52,836 - De esto es lo que se trata. - S�. 388 00:22:52,880 --> 00:22:55,110 - Tengo una bigamia a las 12. - Buen d�a, Tom. 389 00:23:04,880 --> 00:23:07,633 Sr. Fleck, he estado recibiendo las est�pidas miradas... 390 00:23:07,680 --> 00:23:11,150 de hombres barrigones sin cerebro por un tiempo terriblemente largo. 391 00:23:11,200 --> 00:23:13,388 �Por qu� no nos ahorra a todos el tedio de su personalidad... 392 00:23:13,389 --> 00:23:14,989 de dibujo animado? 393 00:23:19,840 --> 00:23:21,239 Espacio. 394 00:23:21,280 --> 00:23:23,748 Su Se�or�a, se trata de espacio. 395 00:23:23,800 --> 00:23:28,749 El due�o del celular destruido por el Sr. Gagarin ocupa mucho espacio. 396 00:23:28,800 --> 00:23:31,394 Mide solo 1,50 m y es de contextura mediana, 397 00:23:31,440 --> 00:23:36,594 pero viste trajes muy ruidosos y su sonoridad lo hace... no peque�o. 398 00:23:36,640 --> 00:23:38,232 - �Trajes? - A rayas. 399 00:23:38,280 --> 00:23:40,874 Los que tienen grandes espacios entre las rayas. 400 00:23:40,920 --> 00:23:45,038 - Ah, el tipo m�s ruidoso de raya. - Grita su presencia. 401 00:23:45,080 --> 00:23:47,640 En el d�a en cuesti�n, estaba en Park Square... 402 00:23:47,680 --> 00:23:50,035 e hizo un gran, ruidoso llamado telef�nico. 403 00:23:50,080 --> 00:23:53,755 A las palomas no les import�. Las ardillas estaban bien. 404 00:23:53,800 --> 00:23:58,920 Pero Yuri Gagarin estaba dormido, pr�cticamente a sus pies. 405 00:23:58,960 --> 00:24:01,394 Porque el Sr. Gagarin no tiene casa... 406 00:24:01,440 --> 00:24:04,273 y porque no tiene un espacio propio para habitar, 407 00:24:04,320 --> 00:24:07,073 el due�o de celular hizo una presunci�n. 408 00:24:07,120 --> 00:24:11,238 Presumi� que el Sr. Gagarin... no exist�a. 409 00:24:11,280 --> 00:24:15,478 Y eso es, seg�n los t�rminos de cualquiera, una indignante presunci�n. 410 00:24:15,520 --> 00:24:20,389 El tel�fono fue pisoteado porque su due�o lo us� con acostumbrado volumen, 411 00:24:20,440 --> 00:24:22,510 en el dormitorio del Sr. Gagarin. 412 00:24:24,680 --> 00:24:26,955 De pie, Sr. Gagarin. 413 00:24:30,080 --> 00:24:32,071 No me gusta la violencia sin sentido. 414 00:24:33,040 --> 00:24:36,237 "Sin sentido" son palabras que surgieron en mi cabeza cuando vi estos papeles. 415 00:24:36,280 --> 00:24:42,469 El Sr. Mitford ha reemplazado esa palabra con otras, enojo, opresi�n y frustraci�n. 416 00:24:42,520 --> 00:24:45,114 Si "sin sentido" fueran todav�a las palabras en mi cabeza... 417 00:24:46,160 --> 00:24:48,151 Ud. ir�a a la c�rcel. 418 00:24:48,200 --> 00:24:50,475 No lo son y Ud. no ir�. 419 00:24:50,520 --> 00:24:53,637 Puede agradecerle al Sr. Mitford por eso. Aseg�rese de hacerlo. 420 00:24:53,680 --> 00:24:55,955 Libertad condicional por 12 meses. 421 00:25:00,360 --> 00:25:02,396 - �Qui�n es �se? - Gary Rush. 422 00:25:02,440 --> 00:25:05,000 �se es nuestro hombre, el que te describi�. 423 00:25:06,720 --> 00:25:08,711 O a tu hermano gemelo perdido hace mucho. 424 00:25:08,760 --> 00:25:10,478 - Voy a la bigamia. - Divi�rtete. 425 00:25:10,520 --> 00:25:14,433 �Sr. Bigamia? Lo siento. Lo siento. Lo siento. 426 00:25:14,480 --> 00:25:16,630 Sr. Jones. 427 00:25:16,680 --> 00:25:19,353 Diez en punto de la ma�ana. Tienda muy concurrida. 428 00:25:19,400 --> 00:25:21,595 Escalera mec�nica llena. Una buena mezcla de gente. 429 00:25:21,640 --> 00:25:25,269 Condiciones ideales para un correcto procedimiento de identificaci�n. 430 00:25:25,320 --> 00:25:28,710 El testigo, el Sr. Rush, �est� en la parte superior de la escalera mec�nica, 431 00:25:28,760 --> 00:25:32,753 mirando desde arriba una cantidad de gente que sube cada dos minutos? 432 00:25:32,800 --> 00:25:33,949 S�. 433 00:25:34,000 --> 00:25:37,913 �Y una de esas personas mezcladas con todos los dem�s es Frank Green? 434 00:25:37,960 --> 00:25:39,632 Eso es correcto. 435 00:25:39,680 --> 00:25:41,829 El proceso de mezclado es vital, 436 00:25:41,830 --> 00:25:44,630 para que el procedimiento sea correcto, Inspector. 437 00:25:44,680 --> 00:25:46,511 Absolutamente. 438 00:25:46,560 --> 00:25:50,553 �De qu� piso a qu� piso va la escalera mec�nica que utiliz�? 439 00:25:50,600 --> 00:25:52,431 Del segundo al tercero. 440 00:25:53,560 --> 00:25:56,438 - Mi paseo favorito. - �Disculpe? 441 00:25:57,600 --> 00:26:00,114 La subida a la ropa interior para damas. 442 00:26:00,160 --> 00:26:03,789 Hay muchos hombres. Es una locaci�n que usamos mucho. 443 00:26:03,840 --> 00:26:06,638 Hay una buena mezcla de tanto hombres como mujeres. 444 00:26:06,680 --> 00:26:10,036 Los maridos compran regalos para sus esposas, Inspector. 445 00:26:10,080 --> 00:26:12,071 Esa clase de cosas. 446 00:26:12,800 --> 00:26:14,791 Aqu� vamos, Inspector. 447 00:26:19,080 --> 00:26:22,959 Ann Widdecombe. Ann Widdecombe otra vez. 448 00:26:23,000 --> 00:26:26,436 Modelo de bajo peso, consumidora de hero�na, Norma Major, 449 00:26:26,480 --> 00:26:30,712 y, oh, mire, un hombre grandote, con barba de 3 d�as y chaqueta de cuero. 450 00:26:30,760 --> 00:26:32,751 �Podr�a ser �se? 451 00:26:34,280 --> 00:26:38,319 Dif�cil de decir. Pero mir�ndolo bien, creo que podr�a ser �l. 452 00:26:38,360 --> 00:26:40,351 �Justo y adecuado, Inspector? 453 00:26:40,920 --> 00:26:42,353 �Mezclado? 454 00:26:42,400 --> 00:26:44,868 Entrampado, t� hijo de puta. 455 00:26:45,800 --> 00:26:48,519 Tranquilo, Sr. Green, o lo encerrar�. 456 00:26:49,920 --> 00:26:54,232 Mi decisi�n es que el procedimiento de identificaci�n fue insatisfactorio. 457 00:26:54,280 --> 00:26:56,271 Se excluir� la evidencia. 458 00:26:57,720 --> 00:27:00,553 Pero la descripci�n del hombre que asesin� a la v�ctima... 459 00:27:00,600 --> 00:27:03,910 fue tan buena y precisa en la declaraci�n del Sr. Rush... 460 00:27:03,960 --> 00:27:07,270 que no necesitamos la evidencia identificatoria para proceder. 461 00:27:07,320 --> 00:27:09,834 - Habr� juicio. - Cabeza de pito. 462 00:27:12,000 --> 00:27:13,991 Cuando finalice este juicio, Sr. Green, 463 00:27:14,040 --> 00:27:17,828 voy a jugar un poco de golf, pasar� el fin de semana en Venecia, 464 00:27:17,880 --> 00:27:19,518 mucho tiempo en mi jard�n. 465 00:27:19,560 --> 00:27:24,156 Si esto le sale mal, Ud. pasar� el resto de su vida en una celda. 466 00:27:24,200 --> 00:27:28,955 Entonces, Sr. Green... �cu�l de nosotros es cabeza de pito? 467 00:27:46,600 --> 00:27:50,354 El registro de la llamada al 999 que hizo Rush cuando inform� esto, 468 00:27:50,400 --> 00:27:52,391 �podr�amos tenerlo, por favor? 469 00:27:58,200 --> 00:27:59,872 Gracias. 470 00:28:02,400 --> 00:28:06,075 El n�mero de celular aqu�, �ste es Rush llamando al 999. 471 00:28:06,120 --> 00:28:10,352 Quiero una impresi�n de las llamadas que se hicieron ese d�a a este n�mero. 472 00:28:10,400 --> 00:28:12,391 - Llevar� un rato. - No, no lo har�. 473 00:28:12,440 --> 00:28:14,112 �Por qu� tan excitado? 474 00:28:14,160 --> 00:28:16,754 Los ingleses dejan espacios cuando est�n orinando. 475 00:28:19,880 --> 00:28:22,314 - �C�mo est� Helen? - Bien. �Francesca? 476 00:28:22,360 --> 00:28:23,793 Bien. 477 00:28:24,520 --> 00:28:27,592 - Terminamos, en realidad. - No bien, entonces. 478 00:28:30,280 --> 00:28:33,352 - �Helen? - Ya me lo has preguntado. 479 00:28:36,640 --> 00:28:38,631 �A d�nde vas? 480 00:28:38,680 --> 00:28:40,113 A mear. 481 00:28:48,600 --> 00:28:51,353 - Cada vez. - �Qu�? 482 00:28:51,400 --> 00:28:53,391 El mayor espacio posible. 483 00:28:54,440 --> 00:28:57,034 - �Qu�? - Entre hombres meando. 484 00:29:00,680 --> 00:29:03,433 Adoro los pubs, los bares. 485 00:29:06,040 --> 00:29:08,031 �Qu� quieres, Marlowe? 486 00:29:08,080 --> 00:29:10,640 Por el aserr�n y lo que hay en �l. 487 00:29:10,680 --> 00:29:13,274 Comentarios dejados caer, charla descuidada. 488 00:29:13,320 --> 00:29:17,677 Es donde un buen guardia se pone, cerca del aserr�n. 489 00:29:18,520 --> 00:29:21,990 �Qu� cuentas, Billy? Alex y Stevie. 490 00:29:22,040 --> 00:29:25,669 Te dir� lo que cuenta el aserr�n. No durar�. 491 00:29:25,720 --> 00:29:31,158 �Si Stevie deja a Alex, qui�n va a decir que Stevie no los deje a todos Uds.? 492 00:29:31,200 --> 00:29:35,830 Y si Stevie los deja a todos Uds., estar�as mejor en mis c�maras, Billy. 493 00:29:35,880 --> 00:29:37,950 En mi humilde opini�n. 494 00:29:42,080 --> 00:29:45,709 Salario m�nimo. Preguntar� a Peter. Creo que deb�as saberlo. 495 00:29:45,760 --> 00:29:48,069 - Creo que tienes raz�n, pero... - �Pero? 496 00:29:49,400 --> 00:29:51,391 Lo har�. Se lo dir�. 497 00:29:51,440 --> 00:29:54,637 Tienes mucho que perder si le sacas lo peor. 498 00:30:02,360 --> 00:30:06,876 Realmente soy feliz de trabajar s�bados. Hazme saber si me necesitas. 499 00:30:09,600 --> 00:30:12,672 Una cosa m�s. El salario m�nimo. No lo quiero. 500 00:30:12,720 --> 00:30:15,359 Pero Morag, ella es un poco dura. Estaba pensando... 501 00:30:15,400 --> 00:30:17,994 Si no te pagamos a ti, podemos pagarle a ella. 502 00:30:19,120 --> 00:30:22,476 Eres muy valiente para tener diez a�os. 503 00:30:24,280 --> 00:30:27,477 - T� y Stevie, escuch� que est�n un poco... - �Un poco qu�? 504 00:30:27,520 --> 00:30:29,908 Un poco... dudosos. 505 00:30:29,909 --> 00:30:31,309 Completamente bien la �ltima vez que mir�. 506 00:30:31,360 --> 00:30:33,590 - �Qui�n dijo que no lo est�bamos? - Escuch� un susurro. 507 00:30:33,640 --> 00:30:36,029 �Un susurro? �Qu� clase de susurro? 508 00:30:36,080 --> 00:30:38,548 Obviamente es falso. �Y Helen? 509 00:30:38,600 --> 00:30:41,398 �Completamente bien la �ltima vez que miraste? 510 00:30:42,160 --> 00:30:44,515 - Debes poner orden en eso, compa�ero. - No puedo. 511 00:30:44,560 --> 00:30:47,393 - P�jaro en mano... - S�, gracias, Billy. 512 00:30:50,880 --> 00:30:52,393 �Daniel? 513 00:30:53,280 --> 00:30:55,271 - �Est�s interesado? - Por supuesto. 514 00:30:55,320 --> 00:30:58,551 No soy una persona diferente, Alex, solo porque tuve un beb�. 515 00:30:59,280 --> 00:31:00,759 - Bueno... - �Qu�? 516 00:31:00,800 --> 00:31:03,030 - Un poquito diferente. - Un poquito, quiz�s. 517 00:31:03,720 --> 00:31:05,711 �Un trago? 518 00:31:05,760 --> 00:31:07,159 No. 519 00:31:07,960 --> 00:31:09,951 �Algo para comer? 520 00:31:10,720 --> 00:31:13,837 �Vamos al club? �Miramos la pelea m�s tarde? 521 00:31:14,640 --> 00:31:18,918 Noche tranquila con Rose con un paquete grande y rico de galletitas. 522 00:31:18,960 --> 00:31:20,757 Mea culpa. 523 00:31:20,880 --> 00:31:22,518 T�, un papito. 524 00:31:26,240 --> 00:31:27,639 Buenas noches, Billy. 525 00:31:30,920 --> 00:31:33,957 Tuve una visi�n muy clara del hombre que dej� el edificio. 526 00:31:34,000 --> 00:31:37,549 No tengo dudas en mi mente sobre la descripci�n que hice de �l. 527 00:31:37,600 --> 00:31:39,352 - Mi turno. - �Qu�? 528 00:31:39,400 --> 00:31:41,391 T� te ocupaste del �ltimo testigo. 529 00:31:41,440 --> 00:31:44,034 �Cu�nto tiempo ha conocido a Harry Fleck? 530 00:31:44,080 --> 00:31:45,195 �Qu�? 531 00:31:45,240 --> 00:31:47,800 �Es duro de o�do o solo est� haciendo tiempo? 532 00:31:47,840 --> 00:31:49,990 - No los conozco. - �"A ellos"? 533 00:31:50,040 --> 00:31:52,349 - A ellos. - Yo dije "�l". Dije "Harry". 534 00:31:52,400 --> 00:31:55,198 - �Qu� "ellos"? - Los Fleck. 535 00:31:55,240 --> 00:31:57,276 - �Qu� son? - Familia. 536 00:31:57,320 --> 00:31:59,356 �Qu� clase de familia? 537 00:32:04,800 --> 00:32:07,439 Soy bueno con el silencio. Puedo esperar todo el d�a. 538 00:32:07,480 --> 00:32:10,178 Mi mam� me dejaba todo el d�a en el cochecito cuando era beb�. 539 00:32:10,179 --> 00:32:11,679 Solo yo y el silencio. 540 00:32:12,480 --> 00:32:15,438 �Quiere decirle al jurado de lo que hablaron Ud. y Harry Fleck... 541 00:32:15,480 --> 00:32:20,031 - en los ba�os ayer? �O lo hago yo? - Est�bamos hablando acerca del caso. 542 00:32:20,080 --> 00:32:22,435 �Y qu� estaban diciendo sobre el caso? 543 00:32:26,320 --> 00:32:29,596 Sr. Rush, su silencio es elocuente y profundo. 544 00:32:29,640 --> 00:32:31,517 Una �ltima pregunta. 545 00:32:32,200 --> 00:32:35,237 �Cu�nto le est� pagando la familia Fleck para hacer esto? 546 00:32:43,840 --> 00:32:45,592 - Eso fue todo... - Puros faroles. 547 00:32:45,640 --> 00:32:48,473 Lo que s� es que los hombres no se paran uno junto al otro en los ba�os, 548 00:32:48,520 --> 00:32:51,398 a menos que tengan un asunto entre ellos. 549 00:32:51,440 --> 00:32:54,955 Jugando a ser Dios. No le dijiste al cliente que ibas a hacer eso... 550 00:32:55,000 --> 00:32:58,072 - y no me lo dijiste a m�. - Se dio la oportunidad. 551 00:32:58,120 --> 00:32:59,553 Jugaste a ser Dios. 552 00:32:59,600 --> 00:33:02,831 �Desde cu�ndo ha importado realmente lo que dice el cliente? 553 00:33:02,880 --> 00:33:05,997 �Desde cu�ndo algunos de nosotros han sido obedientes a las instrucciones? 554 00:33:06,040 --> 00:33:09,749 Lo que cocinamos entre nosotros es la mejor manera de enfrentar el problema. 555 00:33:09,800 --> 00:33:12,872 Y el problema, 99 veces de 100, es que el cliente es culpable. 556 00:33:12,920 --> 00:33:14,911 �Qu� quieres? �Clientes inocentes? 557 00:33:15,680 --> 00:33:17,671 Billy. Ven aqu�. Ahora. 558 00:33:21,720 --> 00:33:23,995 No sabes nada. Eres nada. 559 00:33:24,040 --> 00:33:25,712 - Peter... - �C�llate! Escucha. 560 00:33:25,760 --> 00:33:28,797 Es mi trabajo ver el cuadro completo. 561 00:33:28,840 --> 00:33:31,638 Y es mucho mayor de lo que nunca sabr�s. 562 00:33:31,680 --> 00:33:33,159 �Qu� cuadro? 563 00:33:33,200 --> 00:33:36,351 �Este caso no es sobre ti y no es sobre el resultado! 564 00:33:37,760 --> 00:33:41,309 Es sobre prestigio, es sobre pol�tica y es sobre nuestro futuro, 565 00:33:41,360 --> 00:33:42,873 y t� cagaste las tres cosas. 566 00:33:42,920 --> 00:33:44,797 �De qu� est�s hablando? �Prestigio? 567 00:33:44,840 --> 00:33:47,638 �Estos son delitos mayores y los delitos mayores son sobre prestigio! 568 00:33:48,520 --> 00:33:51,830 Alan Green quiere ser presidente. Quiere ser Harry Fleck. 569 00:33:51,880 --> 00:33:54,713 �Lo que no quiere es un escoc�s con peluca representando a los Green... 570 00:33:54,760 --> 00:33:57,797 hablando de lo que a nadie le importa, y que adem�s Harry le haga una cama! 571 00:33:57,840 --> 00:33:59,891 Huevo. Prestigio. �Es una omelette de cinco huevos! 572 00:33:59,892 --> 00:34:00,892 Pero podemos salir... 573 00:34:01,040 --> 00:34:03,998 �Qu� tiene eso que ver? Si Harry le hizo una cama a Frank, 574 00:34:04,040 --> 00:34:06,189 los Green parecer�n aficionados. 575 00:34:06,190 --> 00:34:07,590 Y los aficionados no se postulan para presidente, 576 00:34:07,640 --> 00:34:10,598 y menos se dejan coger de esa forma. 577 00:34:10,640 --> 00:34:13,632 - Pero... - Si se llega a eso, y esto est� impl�cito... 578 00:34:13,680 --> 00:34:16,990 Alan Green dejar�a hundirse a Frank para salvar su prestigio. 579 00:34:17,040 --> 00:34:18,553 El prestigio lo es todo. 580 00:34:18,600 --> 00:34:21,637 Fue una idea de ambos. El cambio de t�ctica. 581 00:34:22,520 --> 00:34:24,293 Ella lo ve. Ella lo sabe. 582 00:34:24,294 --> 00:34:26,594 Eso es por qu� ella entr� aqu� a mentir por ti. 583 00:34:26,640 --> 00:34:30,349 �Lo que me emocionar�a mucho, si no fuera porque se supone que t� eres, 584 00:34:30,400 --> 00:34:32,132 la conductora aqu�, Rose! 585 00:34:32,133 --> 00:34:34,633 Socios igualitarios, Peter. Igualitarios. 586 00:34:34,680 --> 00:34:38,559 Estable. Confiable. Firme. Todo lo que necesitas en un junior. 587 00:34:38,600 --> 00:34:40,238 �No me hables as�! 588 00:34:40,280 --> 00:34:43,829 Todos los otros lo soportan. �No yo, y menos si se trata de �l! 589 00:34:50,320 --> 00:34:51,719 Mierda. 590 00:34:55,120 --> 00:34:58,271 A veces miro a alguien de la Polic�a Metropolitana... 591 00:34:58,320 --> 00:35:00,993 y luego a quien quiera que est� en el banquillo de los acusados y pienso... 592 00:35:01,040 --> 00:35:03,349 - "�Cu�l es cu�l?" - "�Ladrones o polic�as?" 593 00:35:03,400 --> 00:35:06,312 Una peque�a elecci�n de carrera a los 18 es la �nica diferencia. 594 00:35:06,360 --> 00:35:09,636 �Quieres jugar con armas, quedarte fuera hasta tarde en Chapeltown? Una elecci�n. 595 00:35:09,680 --> 00:35:12,990 - �Ladrones o polic�as? - Son esencialmente la misma cosa. 596 00:35:13,040 --> 00:35:16,396 - 50 de cada uno en un cuarto... - No sabr�as la diferencia. 597 00:35:16,440 --> 00:35:19,830 - "�Me est�s mirando a m�? Te agarrar�." - "Te robar�." 598 00:35:19,880 --> 00:35:21,916 No habr�a sabido la diferencia. 599 00:35:35,600 --> 00:35:37,830 - Ya est� hecho. - �Qu�? 600 00:35:39,320 --> 00:35:41,754 Conectaste a Gary Rush con los Fleck. 601 00:35:41,800 --> 00:35:43,791 No puede deshacerse. 602 00:35:45,080 --> 00:35:47,514 Es de lo que se trata este caso ahora. 603 00:35:48,200 --> 00:35:49,713 Lo siento. 604 00:35:49,760 --> 00:35:53,230 No, tienes raz�n. Jugamos a ser Dios todo el tiempo. 605 00:35:55,440 --> 00:35:56,953 Gracias. 606 00:35:57,960 --> 00:35:59,951 Con McLeish. 607 00:36:00,000 --> 00:36:03,993 "Solo estoy junto a mi hombre. Ll�mame Tammy." 608 00:36:07,360 --> 00:36:10,079 - No se parece a Frank Green. - No. 609 00:36:10,960 --> 00:36:13,190 M�s al Inspector Selsdon. 610 00:36:13,240 --> 00:36:16,038 Del lado correcto de la valla. 611 00:36:20,080 --> 00:36:21,479 S�. 612 00:36:23,560 --> 00:36:25,437 - S�. - �Qu�? 613 00:36:26,800 --> 00:36:29,951 Ladr�n. Polic�a. No sabr�as la diferencia. 614 00:36:33,520 --> 00:36:37,229 Cuando me vaya... me voy a cortar el h�gado. 615 00:36:37,960 --> 00:36:40,394 Y te lo voy a dejar a ti. 616 00:36:40,440 --> 00:36:42,590 Entonces podr�s ponerlo en el freezer, 617 00:36:42,640 --> 00:36:47,634 y si te falta, puedes ir al refrigerador y exprimir un buen whisky... 618 00:36:47,680 --> 00:36:49,989 de tu propio trozo de Peter McLeish. 619 00:36:51,680 --> 00:36:54,035 De esa forma, siempre estar� contigo. 620 00:36:54,080 --> 00:36:57,516 Se llama podolog�a, �no? 621 00:36:57,560 --> 00:36:59,915 Quieres decir, criogenia. 622 00:36:59,960 --> 00:37:02,554 Esa fue una entrada, Billy. 623 00:37:07,800 --> 00:37:09,870 Escuchen, tengo que... 624 00:37:12,640 --> 00:37:15,313 - Vine a pedir permiso. - �Para qu�? 625 00:37:16,360 --> 00:37:18,749 - Es... todo. - "Todo." 626 00:37:18,800 --> 00:37:22,190 Alan Green nos odia por la p�rdida de prestigio. 627 00:37:22,240 --> 00:37:24,310 - �Y? - �Qu� lo traer�a de vuelta? 628 00:37:24,360 --> 00:37:27,875 - �Qu� lo har�a darse vuelta? - D�melo. 629 00:37:27,920 --> 00:37:31,674 Derribando todo. Toda la monta�a, todo el maldito edificio. 630 00:37:31,720 --> 00:37:34,871 No es solo Gary Rush y los Fleck juntos en la cama. 631 00:37:34,920 --> 00:37:38,549 Son polic�as. Importantes, con mucho brillo en sus charreteras. 632 00:37:38,600 --> 00:37:42,673 Y voy a derribarla, tirar� abajo la monta�a completa. 633 00:37:42,720 --> 00:37:46,998 Los Green volver�n porque ser�n la nueva monta�a cuando yo termine. 634 00:37:47,040 --> 00:37:48,871 Pero necesito tu permiso. 635 00:37:48,920 --> 00:37:50,512 �Necesitas? 636 00:37:50,560 --> 00:37:51,913 Quiero. 637 00:37:57,880 --> 00:37:59,950 Esto es todo. 638 00:38:00,000 --> 00:38:02,798 - Hazlo o destr�yete, Billy. - Lo s�. 639 00:38:04,960 --> 00:38:06,791 Te amo. 640 00:38:06,840 --> 00:38:09,115 Hazlo. Mierda. Hazlo. 641 00:38:16,360 --> 00:38:18,749 �D�nde est� ella? �D�nde est� la maldita Stevie? 642 00:38:18,800 --> 00:38:20,597 Sr. Guthrie. 643 00:38:47,560 --> 00:38:49,994 30 a�os en la fuerza, Inspector. 644 00:38:50,040 --> 00:38:52,149 M�s o menos el mismo tiempo que la familia Fleck... 645 00:38:52,150 --> 00:38:53,750 ha estado dirigiendo esta ciudad. 646 00:38:53,800 --> 00:38:56,712 - �Dirigiendo? Yo no dir�a dirigiendo. - Yo s�. 647 00:38:56,760 --> 00:38:58,990 �sa no es una pregunta, Sr. Guthrie. 648 00:38:59,040 --> 00:39:02,589 Son una familia exitosa del crimen organizado. �S� o no? 649 00:39:02,640 --> 00:39:03,789 S�. 650 00:39:03,840 --> 00:39:06,479 La mejor. Uno no llega a ser la mejor durante 30 a�os... 651 00:39:06,520 --> 00:39:10,433 sin una peque�a ayuda de sus amigos. Que es donde entra Ud. 652 00:39:10,480 --> 00:39:12,152 Esto es rid�culo. 653 00:39:12,200 --> 00:39:15,397 Le conviene ser amable con una familia porque as� el barco no se sacude... 654 00:39:15,440 --> 00:39:18,352 y puede tener conversaciones amables en el desayuno, el almuerzo y la cena. 655 00:39:18,400 --> 00:39:21,358 Todo es prolijo, todo est� bajo control. 656 00:39:21,400 --> 00:39:23,196 Espero que tenga alguna evidencia, 657 00:39:23,197 --> 00:39:25,997 para respaldar sus sue�os salvajes, Sr. Guthrie. 658 00:39:30,800 --> 00:39:33,268 �Su Se�or�a levantar�a la sesi�n por dos minutos? 659 00:39:34,040 --> 00:39:37,316 - �Por qu� har�a eso? - Necesito aliviarme. 660 00:39:37,360 --> 00:39:40,670 - Entonces su junior puede relevarlo. - �l es el junior. 661 00:39:40,720 --> 00:39:43,188 Y yo necesito orinar, tambi�n, Su Se�or�a. 662 00:39:45,200 --> 00:39:48,715 Dos minutos antes que Gary Rush llamara al 999, llam� a este n�mero. 663 00:39:48,760 --> 00:39:51,255 Y lo volvi� a llamar dos minutos despu�s del llamado al 999. 664 00:39:51,256 --> 00:39:52,356 �Tienes tu tel�fono? 665 00:39:52,400 --> 00:39:53,913 Mierda. 666 00:39:57,680 --> 00:40:00,274 El juez est� regresando, Sr. Guthrie. 667 00:40:08,400 --> 00:40:10,436 Por favor. Por favor. 668 00:40:17,560 --> 00:40:19,790 - Hola. - Solo llam� para decirte que te amo. 669 00:40:19,840 --> 00:40:22,035 Y lo digo desde el fondo de mi coraz�n. 670 00:40:25,080 --> 00:40:28,390 La monta�a entera. Toda la maldita cosa. 671 00:40:28,440 --> 00:40:30,431 - Ah, Sr. Marlowe. - Tony. 672 00:40:30,480 --> 00:40:32,596 �Le llevo su abrigo, se�or? 673 00:40:32,640 --> 00:40:34,517 Gracias. 674 00:40:43,400 --> 00:40:45,391 Hazlo. 675 00:40:45,440 --> 00:40:47,237 T� hazlo. 676 00:40:47,280 --> 00:40:49,350 T� nos pusiste aqu�. Deber�as ser t�. 677 00:40:49,400 --> 00:40:51,391 Eres mejor que yo en esto. 678 00:40:58,440 --> 00:40:59,839 Miembros del jurado... 679 00:40:59,880 --> 00:41:04,476 Se rumorea que tu chica y ayudante no lo est�n haciendo tan bien. 680 00:41:04,520 --> 00:41:07,114 No hay evidencia para la teor�a conspirativa. 681 00:41:07,160 --> 00:41:10,038 La familia Green entera odia lo que est�n haciendo. 682 00:41:10,080 --> 00:41:12,833 - Dir�a que vas a perder. - Veremos. 683 00:41:15,600 --> 00:41:19,434 Aproximadamente dentro de una hora. No deber�a llevarle mucho al jurado. 684 00:41:20,520 --> 00:41:24,354 Durante 30 a�os, el Inspector Selsdon ha usado a la familia Fleck... 685 00:41:24,400 --> 00:41:27,233 para hacer m�s f�cil la vida de su fuerza policial. 686 00:41:27,960 --> 00:41:31,090 M�s claramente. Habla con la familia Fleck. 687 00:41:31,091 --> 00:41:32,591 Ellos hablan con �l. 688 00:41:33,440 --> 00:41:36,671 El delito contin�a... pero est� controlado. 689 00:41:37,560 --> 00:41:40,120 De acuerdo. Resuelto. 690 00:41:42,040 --> 00:41:43,553 Manejado. 691 00:41:44,640 --> 00:41:46,631 Inspector Selsdon. 692 00:41:47,680 --> 00:41:49,671 Harry Fleck. 693 00:41:50,640 --> 00:41:52,631 M�renlos. 694 00:41:53,680 --> 00:41:56,558 Adelante. M�renlos bien. 695 00:41:57,280 --> 00:41:59,840 �Pueden notar la diferencia? 696 00:42:00,480 --> 00:42:02,471 Porque yo no puedo. 697 00:42:12,520 --> 00:42:15,432 - El coliflor est� fr�o. - Est� a temperatura ambiente, se�or. 698 00:42:15,480 --> 00:42:18,074 - �Qu�? - El colifor est� a temperatura ambiente. 699 00:42:18,120 --> 00:42:20,908 Si me hablas con sutilezas, tomar� esa cuchara, 700 00:42:20,909 --> 00:42:21,909 te abrir� la cabeza... 701 00:42:21,960 --> 00:42:24,633 y me servir� un poco de tu coliflor caliente. 702 00:42:31,000 --> 00:42:33,036 Nunca cambia. 703 00:42:33,080 --> 00:42:36,038 Esperando por el veredicto. Aqu�, en el est�mago. 704 00:42:36,080 --> 00:42:38,469 - �Sabes a qu� me recuerda? - �A qu�? 705 00:42:38,520 --> 00:42:40,511 A las n�useas matinales. 706 00:42:40,560 --> 00:42:43,154 - �Sabes a qu� me recuerda a m�? - �Qu�? 707 00:42:43,200 --> 00:42:45,191 A la primera vez que te conoc�. 708 00:42:47,200 --> 00:42:48,633 Aqu�. 709 00:42:50,320 --> 00:42:52,356 En el est�mago. 710 00:42:52,400 --> 00:42:56,234 Todas las partes en el caso Green regresen al Tribunal 4. 711 00:43:08,680 --> 00:43:10,796 Siempre har�s eso, �verdad? 712 00:43:11,440 --> 00:43:12,589 �Qu�? 713 00:43:12,640 --> 00:43:16,952 Recurrir a la violencia cuando tambaleas, cuando est�s bajo presi�n. 714 00:43:22,840 --> 00:43:25,395 El jurado est� volviendo. Ya sale el veredicto. 715 00:43:25,396 --> 00:43:27,596 R�pido. Muy r�pido. 716 00:43:36,760 --> 00:43:39,991 �Han llegado a un veredicto de com�n acuerdo? 717 00:43:40,040 --> 00:43:41,189 S�. 718 00:43:41,240 --> 00:43:44,755 �Encuentran al acusado culpable o no culpable de homicidio? 719 00:43:44,800 --> 00:43:47,075 Inocente. 720 00:43:48,480 --> 00:43:50,471 �S�! �S�! �S�! 721 00:43:50,520 --> 00:43:54,274 Los inocentes siempre colapsan. Los culpables golpean el aire. 722 00:43:54,320 --> 00:43:57,392 Pobre viejo aire, siempre golpeado. Bien hecho. 723 00:44:17,600 --> 00:44:20,239 - Qu� han hecho, tus c�maras... - �S�? 724 00:44:20,280 --> 00:44:22,874 - van a empezar una guerra. - S�. 725 00:44:24,600 --> 00:44:26,716 - Bien hecho. - Gracias. 726 00:44:26,760 --> 00:44:29,228 - Buen ojo. - Gracias. 727 00:44:30,440 --> 00:44:32,510 De gran clase, Billy y Rose. 728 00:44:32,560 --> 00:44:35,950 Lo que consigues de ellos es lo que consigues de toda mi gente. 729 00:44:36,000 --> 00:44:38,230 Una cosa. T� y Stevie. �Son s�lidos? 730 00:44:38,280 --> 00:44:40,473 �No hay riesgo de que se peleen? 731 00:44:40,474 --> 00:44:42,274 Est� durmiendo con uno de mis muchachos. 732 00:44:42,320 --> 00:44:44,230 Si ellos se pelean, �t� quedas afuera, tambi�n? 733 00:44:44,231 --> 00:44:45,631 No se pelear�n. 734 00:44:45,680 --> 00:44:47,671 Es s�lido. Todo el asunto. 735 00:44:47,720 --> 00:44:50,154 Como el cemento de tu patio. 736 00:44:50,800 --> 00:44:53,189 Pienso que podemos hacer negocios. 737 00:44:55,640 --> 00:44:58,200 - Rose, hola. - Hola. �Qu� quieres beber? 738 00:44:58,240 --> 00:45:00,231 Aqu� tienes. 739 00:45:00,280 --> 00:45:03,989 - �Qu� es? - 3,70 libras por hora. Hasta ma�ana, se�oras. 740 00:45:05,240 --> 00:45:08,550 - Gracias, Rose, por hablar con �l. - No lo hice. 741 00:45:08,600 --> 00:45:10,591 �Qui�n lo hizo, entonces? 742 00:45:11,320 --> 00:45:13,311 No est�s siendo justo con ninguno de las dos. 743 00:45:13,360 --> 00:45:16,830 Te est�s cogiendo a Helen y te est�s cogiendo a Stevie, tambi�n. 744 00:45:16,880 --> 00:45:18,855 Deber�as estar al comienzo de algo, 745 00:45:18,856 --> 00:45:20,556 y no puedes porque sigues enganchado con Helen. 746 00:45:20,600 --> 00:45:24,388 Y con Helen, est�s enganchado con Stevie. �Un cigarrillo? 747 00:45:24,440 --> 00:45:27,193 - No. No lo estoy. - Lo estar�s si contin�as as�. 748 00:45:29,400 --> 00:45:33,075 Me haces re�r. Tienes un pico brillante y todo eso, 749 00:45:33,120 --> 00:45:35,453 pero cuando se trata de lo verdadero de la vida real... 750 00:45:35,454 --> 00:45:38,354 no puedes manejarla, �verdad? 751 00:45:38,400 --> 00:45:40,709 Vienes a m� y gimoteas y zumbas y ah, 752 00:45:40,760 --> 00:45:44,196 me muestras qu� blandito eres, y tengo que sostenerte. 753 00:45:45,200 --> 00:45:46,599 Lo siento. 754 00:45:47,840 --> 00:45:49,831 Amo esta plaza. 755 00:45:52,600 --> 00:45:54,909 - Hermoso. - S�. 756 00:45:56,480 --> 00:45:58,516 Voy a buscar una bebida. 757 00:45:59,160 --> 00:46:00,957 S�, m�s tarde. 758 00:46:01,840 --> 00:46:03,637 Mierda. 759 00:46:17,280 --> 00:46:18,998 Helen. 760 00:46:19,040 --> 00:46:21,315 Es Peter McLeish. 761 00:46:28,600 --> 00:46:30,591 Hola, hermosa. 762 00:46:30,640 --> 00:46:32,119 Hola. 763 00:46:33,600 --> 00:46:35,955 Yo... Voy a hacer pis. 764 00:46:39,080 --> 00:46:41,674 - �Te busco una bebida? - Gracias. Vodka. Hielo. 765 00:46:45,640 --> 00:46:50,156 Represent� a un hombre sin hogar hoy. Triste. Sin rumbo. 766 00:46:50,200 --> 00:46:51,997 Lo hicimos bien. 767 00:46:53,040 --> 00:46:55,429 Se fue antes de que dijera adi�s. 768 00:46:55,480 --> 00:46:57,391 Cuando dej� el tribunal, lo vi otra vez en un caf�, 769 00:46:57,392 --> 00:46:59,792 comiendo hamburguesas, bebiendo t�. 770 00:47:01,240 --> 00:47:04,994 Y mi coraz�n fue hacia �l. Hombre triste en un caf�. 771 00:47:06,700 --> 00:47:10,160 Quiero decir, �qu� lo llev� de ser un beb�... 772 00:47:10,200 --> 00:47:13,556 a comer hamburguesas y tazas de t� en el caf� m�s barato de Leeds? 773 00:47:14,480 --> 00:47:16,436 Y observ� a trav�s de la ventana... 774 00:47:16,480 --> 00:47:18,869 y mucha gente entr� al caf�... 775 00:47:18,920 --> 00:47:23,072 y palmearon a mi hombre triste en la espalda y lo saludaron. 776 00:47:23,120 --> 00:47:25,111 Y no estaba triste. 777 00:47:27,320 --> 00:47:30,471 Y de repente me siento... solitario y tonto. 778 00:47:31,200 --> 00:47:33,873 # Son las cinco de la ma�ana... # 779 00:47:34,880 --> 00:47:38,395 Es tan f�cil enamorarse de la tristeza de otra gente. 780 00:47:38,440 --> 00:47:40,590 # Golpeas a la puerta # 781 00:47:41,560 --> 00:47:46,270 # Y una voz dulce y baja dice, �Qui�n es? # 782 00:47:46,320 --> 00:47:49,995 # Abre la puerta y te deja entrar # 783 00:47:50,040 --> 00:47:52,838 # Ni una vez pregunta, �d�nde has estado? # 784 00:47:52,880 --> 00:47:54,996 # Ella dice # 785 00:47:55,920 --> 00:47:57,911 Adi�s, Alex. 786 00:47:57,960 --> 00:48:00,633 # �Ya comiste? # 787 00:48:00,680 --> 00:48:03,672 - Helen. # D�jame colgar tu abrigo # 788 00:48:05,080 --> 00:48:07,355 # P�same tu sombrero # 789 00:48:08,720 --> 00:48:11,678 # Todo el tiempo ella sonr�e # 790 00:48:11,720 --> 00:48:14,109 # Ni una vez levanta su voz # 791 00:48:18,360 --> 00:48:20,555 �Vuelves a Cristo? 792 00:48:20,600 --> 00:48:22,511 Vuelvo a Cristo. 793 00:48:22,560 --> 00:48:24,915 �Te arrepientes de tus pecados? 794 00:48:24,960 --> 00:48:26,996 Me arrepiento de mis pecados. 795 00:48:27,720 --> 00:48:29,995 �Renuncias al mal? 796 00:48:30,040 --> 00:48:32,270 Renuncio al mal. 797 00:48:33,320 --> 00:48:35,993 Rodea a este ni�o con tu amor. 798 00:48:36,040 --> 00:48:38,918 Prot�jelo del mal. 799 00:48:38,960 --> 00:48:41,713 Ll�nalo con tu esp�ritu sagrado. 800 00:48:49,214 --> 00:48:55,914 Sigue North Square por Www.SubAdictos.Net... 65690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.