Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,594
�Regresas a Cristo?
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,318
Regreso a Cristo.
3
00:00:07,360 --> 00:00:09,510
�Te arrepientes de tus pecados?
4
00:00:10,200 --> 00:00:12,191
Me arrepiento de mis pecados.
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,390
�Renuncias al mal?
6
00:00:14,920 --> 00:00:16,911
Renuncio al mal.
7
00:00:19,600 --> 00:00:21,591
Ensayando. Hermoso, �no?
8
00:00:21,640 --> 00:00:25,428
Lo que tiene la Biblia es que est�
tan bien escrita. Renuncia. Arrepi�ntete.
9
00:00:25,480 --> 00:00:27,948
- Grandes palabras. Sue ten�a raz�n.
- �Sue?
10
00:00:28,000 --> 00:00:30,230
Lawley. Shakespeare y la Biblia.
11
00:00:30,280 --> 00:00:32,350
�Cu�l ser�a tu lujo, Peter?
12
00:00:32,400 --> 00:00:35,870
Duvet. Quiz�s mermelada.
Y la m�sica... sigue, preg�ntame.
13
00:00:35,920 --> 00:00:38,718
- �Cu�l ser�a la m�sica?
- Ocho Verdis seguidos. �Por qu�?
14
00:00:38,760 --> 00:00:39,988
- �Por qu�?
- Te lo dir�.
15
00:00:40,040 --> 00:00:43,669
- D�noslo. - Porque te elevas.
Te elevas con el Sr. V.
16
00:00:43,720 --> 00:00:46,917
Shakespeare, la Biblia,
Giuseppe V. Vida.
17
00:00:46,960 --> 00:00:49,758
- Ser�s un muy buen padrino.
- Muy bueno.
18
00:00:49,800 --> 00:00:53,429
Otros padrinos llorar�n cuando
vean qu� bueno soy. Eligieron bien.
19
00:00:53,480 --> 00:00:55,789
- Absolutamente.
- Absolutamente.
20
00:00:59,960 --> 00:01:02,030
# No pares nunca
lo suficiente para empezar. #
21
00:01:02,080 --> 00:01:04,071
# Cambia de marcha a tu coche. #
22
00:01:14,037 --> 00:01:18,037
Www.SubAdictos.Net
presenta:
23
00:01:18,038 --> 00:01:22,038
Un Subt�tulo de
JMarple y Fernando355.
24
00:01:22,039 --> 00:01:26,039
NORTH SQUARE - S01E04.
25
00:01:26,640 --> 00:01:28,790
No tengo hogar
y mi nombre es Yuri Gagarin.
26
00:01:28,840 --> 00:01:31,229
- El astronauta.
- Y h�roe de la Uni�n Sovi�tica.
27
00:01:31,280 --> 00:01:33,714
Estoy tomando una peque�a
siesta en Park Square.
28
00:01:33,760 --> 00:01:38,117
No me mezclo muy bien con las clases
del queso de cabra con ciabatta.
29
00:01:38,160 --> 00:01:41,197
- Cuando de pronto...
- Por alguna raz�n que no puedo expresar,
30
00:01:41,240 --> 00:01:44,312
a mi paciente, bondadoso
y bastante brillante abogado,
31
00:01:44,360 --> 00:01:47,716
le saco a un hombre su celular
y lo pisoteo. �Qu� piensas?
32
00:01:47,760 --> 00:01:48,954
- �Juez?
- Martin.
33
00:01:49,000 --> 00:01:53,357
Solo se pone pesado con la violencia
sin motivo. Nueve meses para Yuri.
34
00:01:53,400 --> 00:01:56,039
Vindaloo de pollo. S�, �qu� es?
35
00:01:56,080 --> 00:01:59,436
Poppadoms �Quieres a una mujer?
Te dar� a Wendy de Souza.
36
00:01:59,480 --> 00:02:01,471
La mejor mujer con
peluca que tenemos.
37
00:02:01,520 --> 00:02:04,512
Cuatro naan. Chutney
de mango. S�, m�s tarde.
38
00:02:05,120 --> 00:02:07,315
Arroz blanco. No esa mierda
con trocitos mezcados.
39
00:02:07,360 --> 00:02:09,555
Johnny Boy. Apuesta.
40
00:02:09,600 --> 00:02:13,593
Regreso de Bob de Los Lanceros
de Bengala. Entre 12 y 15 minutos.
41
00:02:13,640 --> 00:02:15,631
�Qu� clase de apuesta es?
42
00:02:15,680 --> 00:02:18,035
Peter dice lo que piensa de
cualquier cosa y yo digo que no.
43
00:02:18,080 --> 00:02:22,835
Y si es menos o m�s de lo que �l dice,
entonces gano por la diferencia,
44
00:02:22,880 --> 00:02:24,677
si se equivoca en el tiempo
por m�s o por menos.
45
00:02:24,720 --> 00:02:30,556
Pero, si acierta, dentro del intervalo,
entonces se lleva lo que est� en juego.
46
00:02:30,600 --> 00:02:32,955
�sta es una oficina
que da mucho miedo.
47
00:02:34,920 --> 00:02:39,152
2 porciones y 1/2 de pollo tikka masala,
tres arroz pilau y un litro de coca.
48
00:02:39,200 --> 00:02:41,839
- �Est�s listo, Johnny Boy?
- S�, vamos. 100.
49
00:02:41,880 --> 00:02:46,032
Las c�maras facturan 2 millones,
tienes el 2%. 100 parece un poco barato.
50
00:02:47,920 --> 00:02:49,797
- Un grande.
- Excelente.
51
00:02:54,600 --> 00:02:56,113
Ve.
52
00:02:58,000 --> 00:03:00,673
�Algo para la segunda
mejor chica con peluca?
53
00:03:00,720 --> 00:03:02,870
- �C�mo est�n las hormonas, se�orita?
- Bien.
54
00:03:02,920 --> 00:03:05,798
- Ella se quebr�.
- Bien, Peter.
55
00:03:12,760 --> 00:03:14,876
- Homicidio.
- �Qu� clase de homicidio?
56
00:03:14,920 --> 00:03:18,151
- Trascendental.
- �Homicidio trascendental?
57
00:03:18,200 --> 00:03:20,953
La clase de homicidio
que podr�a cambiarlo todo.
58
00:03:21,000 --> 00:03:22,877
Aqu�. Nosotros.
59
00:03:22,920 --> 00:03:25,957
Es un homicidio de vida o muerte, Rose.
El acusado viene aqu� esta tarde.
60
00:03:26,000 --> 00:03:28,719
- �Qui�n me dirige?
- Al rev�s.
61
00:03:29,360 --> 00:03:32,238
- �A qui�n dirijo?
- T� eliges.
62
00:03:35,880 --> 00:03:37,950
Billetera. No la encuentro.
63
00:03:38,400 --> 00:03:40,470
Aqu� tienes.
64
00:03:51,920 --> 00:03:54,229
Tengo un homicidio flamante,
acaba de entrar.
65
00:03:54,280 --> 00:03:56,669
Bien. �Qu� clase de homicidio?
66
00:04:00,200 --> 00:04:02,270
Esa clase de homicidio.
67
00:04:03,880 --> 00:04:05,757
- Billy.
- Rose.
68
00:04:06,840 --> 00:04:08,796
- Est�s un poco...
- �Qu�?
69
00:04:09,800 --> 00:04:11,791
Bueno, alejado de m�.
70
00:04:12,880 --> 00:04:14,871
�Es tu juicio?
71
00:04:15,480 --> 00:04:16,515
S�.
72
00:04:17,920 --> 00:04:20,593
Necesito un secretario. En mi homicidio.
73
00:04:20,640 --> 00:04:22,039
Bien.
74
00:04:22,880 --> 00:04:24,518
Billy.
75
00:04:25,440 --> 00:04:26,998
- �Junior?
- Solo de nombre.
76
00:04:27,040 --> 00:04:29,679
Socios igualitarios. Un buen
homicidio te sacar� de la cabeza...
77
00:04:29,720 --> 00:04:32,951
�Me sacar� qu�? �El fin de mi carrera?
�Sentencia de c�rcel?
78
00:04:33,000 --> 00:04:37,312
�Las 400 fant�sticas sonrisas de Daniel
que no ver� en la c�rcel?
79
00:04:39,680 --> 00:04:40,954
Lo siento.
80
00:04:51,880 --> 00:04:53,871
Homicidio. �Y t�?
81
00:04:53,920 --> 00:04:55,148
Homicidio.
82
00:04:58,560 --> 00:05:02,348
�Por qu� estoy aqu�? Me he olvidado
completamente de por qu� entr� aqu�.
83
00:05:02,400 --> 00:05:04,391
- Hola, querido.
- Hola, querido.
84
00:05:04,440 --> 00:05:06,715
Recuerdo. �Es verdad lo del Juez Martin?
85
00:05:06,760 --> 00:05:08,990
- �Qu� hay con �l?
- Que no es entusiasta de la violencia.
86
00:05:09,040 --> 00:05:12,635
- �Por qu� me lo preguntas a m�?
- Pens� que podr�as saber la respuesta.
87
00:05:21,120 --> 00:05:23,475
- �Alguien quiere una taza de t�?
- No, gracias.
88
00:05:23,520 --> 00:05:25,078
S�. T�, por favor.
89
00:05:28,520 --> 00:05:30,829
- Hussein.
- Mi nuevo pupilo.
90
00:05:30,880 --> 00:05:33,348
- Oh, eso es injusto para �l.
- �Qu�?
91
00:05:33,400 --> 00:05:37,279
Tomarlo como pupilo cuando
solo hay un lugar en juego.
92
00:05:37,320 --> 00:05:39,595
Morag no es del gusto de todos, Rose.
93
00:05:39,640 --> 00:05:42,837
�l es bueno. Trabaja duro,
buen investigador. Ama la ley.
94
00:05:42,880 --> 00:05:45,713
- �Todav�a tiene tiempo de hacer
una taza de t�? - �Lo que significa?
95
00:05:45,760 --> 00:05:48,194
�Cu�nta az�car hay en "adulador"?
96
00:05:49,720 --> 00:05:52,996
- Hola. Hussein Ali.
- Morag Black.
97
00:05:53,040 --> 00:05:57,158
- T� eres la otra pupila.
- S�. La otra pupila.
98
00:05:57,200 --> 00:05:59,953
- De Rose Fitzgerald, �verdad?
- S�. �Y t�?
99
00:06:00,000 --> 00:06:01,797
De Tom Mitford.
100
00:06:02,840 --> 00:06:05,832
- Rose es genial. Ella es muy...
- �Es una jugadora importante?
101
00:06:05,880 --> 00:06:07,996
- �Qu�?
- En las c�maras.
102
00:06:08,040 --> 00:06:11,715
Bueno, s�, supongo que s�.
Ella siempre est�...
103
00:06:11,760 --> 00:06:13,910
�Ella toma az�car?
104
00:06:13,960 --> 00:06:15,951
S�. Dos.
105
00:06:24,320 --> 00:06:27,232
En 14 minutos me voy.
60 segundos y empiezo a ganar.
106
00:06:27,280 --> 00:06:30,397
- �Ganar qu�?
- Vastas cantidades de efectivo.
107
00:06:44,720 --> 00:06:46,111
Bigamia. No antes de las 12.
108
00:06:46,112 --> 00:06:49,112
Tiempo para que te liberes
de tu furia contra los celulares.
109
00:06:49,160 --> 00:06:50,752
Faltan 20 segundos.
110
00:06:51,320 --> 00:06:53,311
Pedido de fianza. Magistrados.
111
00:06:54,600 --> 00:06:56,511
15 segundos.
112
00:06:56,560 --> 00:06:58,915
Pedido de fianza.
Tribunal de la Corona. Bienvenido.
113
00:06:58,960 --> 00:07:02,555
- Lo revisar� por ti, si quieres.
- Est� bien. Es solo un pedido de fianza.
114
00:07:02,600 --> 00:07:05,797
Ocho, siete, seis, cinco...
115
00:07:07,160 --> 00:07:09,151
tres, dos...
116
00:07:09,200 --> 00:07:12,158
- Aqu� est�.
- �Maldici�n!
117
00:07:12,760 --> 00:07:15,558
Maldici�n, maldici�n.
118
00:07:15,600 --> 00:07:18,956
Me voy a ver a los m�s talentosos
reci�n llegados a la ciudad.
119
00:07:24,080 --> 00:07:26,389
- �Los m�s talentosos qu�?
- Criminales.
120
00:07:27,600 --> 00:07:31,991
Frank Green y hermanos. Dotados, pesados,
nuevos. Como nosotros, realmente.
121
00:07:33,400 --> 00:07:35,436
- �Qui�n va a ser tu abogado junior?
- Billy.
122
00:07:35,480 --> 00:07:37,710
- Bien.
- �Qu� quiere decir, Peter?
123
00:07:37,760 --> 00:07:41,514
Estable, confiable, firme.
Todo lo que un buen junior debe ser.
124
00:07:42,120 --> 00:07:45,078
Tienes que alinear el est�mago, se�orita.
125
00:07:45,120 --> 00:07:47,588
- Vas a ir a beber.
- Voy a ir a beber.
126
00:07:47,640 --> 00:07:50,555
Con �l. Y no me digas, un flamante
abogado que podr�a ser...
127
00:07:50,556 --> 00:07:52,556
muy sabroso para nosotros.
128
00:07:52,600 --> 00:07:56,559
Tener que beber todo el tiempo
por el bien de las c�maras.
129
00:07:56,600 --> 00:07:59,831
Aunque no es un abogado.
Son criminales pesados, se�orita.
130
00:07:59,880 --> 00:08:03,190
Lo que explica por qu� el Sr. Green
est� atrasadando su conferencia conmigo.
131
00:08:03,240 --> 00:08:05,708
Est� tomando cerveza con ginger-ale
con mi secretario senior.
132
00:08:05,760 --> 00:08:09,389
Me dijeron que Rose Fitgerald tiene
el expediente que prepar� para Frank.
133
00:08:10,120 --> 00:08:11,553
S�.
134
00:08:11,600 --> 00:08:14,910
�Ella puede manejarlo? sin ofensa, pero
veo que estos expedientes de mujeres,
135
00:08:14,960 --> 00:08:17,952
son muy distinguidos y todo eso,
panties de acero con un Rolex,
136
00:08:18,000 --> 00:08:20,150
y nunca es lo mismo, no realmente.
137
00:08:21,680 --> 00:08:26,959
�Frank sentir� que ella matar�
por �l y luego volver� por m�s?
138
00:08:28,000 --> 00:08:34,348
Uno a uno, testigo en el banquillo,
Rose de pie. Cuando realmente cuenta...
139
00:08:36,720 --> 00:08:38,870
ella los salva.
140
00:08:41,520 --> 00:08:44,080
Est�s atrasado para
la Srta. Fitzgerald, Frank.
141
00:08:47,520 --> 00:08:49,909
- �se es...
- Frank Green.
142
00:08:49,960 --> 00:08:52,155
Mi primer cliente.
143
00:08:52,200 --> 00:08:54,270
- Un asesino.
- Supuestamente.
144
00:08:54,320 --> 00:08:56,390
Me envi� champagne.
145
00:08:56,440 --> 00:08:59,398
- �C�mo sabes su nombre?
- R versus Green.
146
00:08:59,440 --> 00:09:01,874
L�mites en el tiempo de custodia.
Est� en los Registros Legales.
147
00:09:01,920 --> 00:09:06,038
Consigui� fianza porque no lo llevaron
a juicio lo suficientemente r�pido.
148
00:09:06,880 --> 00:09:09,633
�Qu� cosa parpadea
y coge como un tigre?
149
00:09:13,680 --> 00:09:15,671
- El salario m�nimo.
- �Qu�?
150
00:09:16,440 --> 00:09:19,034
�bamos a conseguirlo. Todos los pupilos.
151
00:09:19,080 --> 00:09:21,548
Y entonces la Corte de Apelaciones
dijo que no.
152
00:09:22,840 --> 00:09:24,956
- Estaba pensando en...
- �Qu�?
153
00:09:25,480 --> 00:09:29,632
No es correcto. �Por qu� Johnny Boy
es capaz de perder 1.000 libras...
154
00:09:29,680 --> 00:09:31,830
cuando t� y yo andamos ara�ando...
155
00:09:31,880 --> 00:09:34,110
�Qu� estabas pensando?
156
00:09:34,160 --> 00:09:37,038
Somos un grupo de c�maras progresistas.
157
00:09:37,080 --> 00:09:40,959
Deber�an d�rnoslo, sea lo que
sea lo que diga la Corte de Apelaciones.
158
00:09:41,880 --> 00:09:44,314
- Me vuelvo.
- �A las c�maras?
159
00:09:44,360 --> 00:09:47,716
- Son las seis y media.
- Tengo un segundo impulso.
160
00:09:50,840 --> 00:09:54,435
Espero que podamos ser amigos.
S� que estamos compitiendo y todo eso,
161
00:09:54,480 --> 00:09:56,710
pero... deber�amos ser amigos.
162
00:10:06,080 --> 00:10:08,435
�Cu�nto dinero ganas?
163
00:10:09,200 --> 00:10:10,792
Mucho.
164
00:10:10,840 --> 00:10:13,229
- �Y McLeish?
- M�s que mucho.
165
00:10:13,960 --> 00:10:15,632
�Lo que significa?
166
00:10:16,840 --> 00:10:20,150
No le digas que te dije.
10% de todas las entradas.
167
00:10:20,200 --> 00:10:23,431
�Entradas de los �ltimos seis meses?
1 mill�n de libras.
168
00:10:23,480 --> 00:10:26,040
�200.000 por a�o?
169
00:10:27,360 --> 00:10:31,353
Mucho de eso va a...
representaci�n corporativo.
170
00:10:37,640 --> 00:10:40,029
�Te traigo un margarita, Srta. Black?
171
00:10:44,680 --> 00:10:46,671
Te doy a Billy Guthrie, tambi�n.
172
00:10:46,720 --> 00:10:49,154
Dos abogados del carajo
por el precio de uno y medio.
173
00:10:49,200 --> 00:10:50,872
- Tenemos a los dos.
- �Qu�?
174
00:10:50,920 --> 00:10:53,718
- Los establos est�n llenos de talento.
- �Y?
175
00:10:53,760 --> 00:10:57,753
Y yo s� lo que quieres. Cada vez que uno
de tus muchachos llega al tribunal,
176
00:10:57,800 --> 00:10:59,950
quieres saber qui�n se encargar� de �l,
177
00:11:00,000 --> 00:11:03,231
que venga de un lugar que puedas confiar,
y quien lleva el expediente sea luchador.
178
00:11:03,280 --> 00:11:06,636
Es un poco m�s que eso.
Quiero que hagan lo que se les dice.
179
00:11:06,680 --> 00:11:09,319
Si digo que la defensa es identificaci�n
err�nea, es identificaci�n err�nea.
180
00:11:09,360 --> 00:11:11,396
Sin discusiones.
Sin travesuras de su parte.
181
00:11:11,440 --> 00:11:14,273
Es una cuesti�n de comunicaci�n
de ti hacia m� y hacia ellos.
182
00:11:14,320 --> 00:11:17,039
Se trata de control.
De mantenerlo firme.
183
00:11:17,080 --> 00:11:19,753
- Este homicidio...
- Identificaci�n err�nea, Peter.
184
00:11:19,800 --> 00:11:22,268
El testigo eligi� a Frank y se equivoc�.
185
00:11:22,320 --> 00:11:24,993
Le he dicho a Frank
cu�l es su defensa.
186
00:11:25,040 --> 00:11:27,759
T� te comunicas con tu par. Simple.
187
00:11:27,800 --> 00:11:30,109
Es como con Stevie.
Es una gran abogada.
188
00:11:30,160 --> 00:11:33,197
Ella nos deja expresarnos
y luego expresa lo que expresamos.
189
00:11:33,240 --> 00:11:36,118
Y t� quieres hacer un tri�ngulo
contigo, ella y yo.
190
00:11:36,160 --> 00:11:37,159
Tendr�amos que estar unidos,
191
00:11:37,160 --> 00:11:41,360
saber mucho uno del otro y ser
a prueba de agua, nosotros tres.
192
00:11:42,680 --> 00:11:47,231
- T� y Stevie son s�lidos, �verdad?
- �Eso es una oferta?
193
00:11:47,280 --> 00:11:49,271
Estoy buscando en otras c�maras.
194
00:11:49,320 --> 00:11:51,390
- �Qui�n?
- Un secretario llamado Marlowe.
195
00:11:51,440 --> 00:11:53,158
Te lo har� saber.
196
00:11:53,800 --> 00:11:55,677
Tengo que irme.
197
00:11:55,720 --> 00:11:57,711
Realmente tengo que irme.
198
00:12:03,680 --> 00:12:06,513
Me vengo. Me vengo.
Me vengo. �Me vengo!
199
00:12:06,560 --> 00:12:09,120
�Me vengo! �Me vengo!
200
00:12:17,680 --> 00:12:19,477
Me voy.
201
00:12:19,520 --> 00:12:21,875
- �A d�nde?
- Acusado.
202
00:12:21,920 --> 00:12:23,797
�Con qui�n?
203
00:12:23,840 --> 00:12:25,990
- �Celoso?
- No.
204
00:12:26,040 --> 00:12:27,996
- S�.
- S�.
205
00:12:29,120 --> 00:12:31,111
Rose Fitzgerald.
206
00:12:32,040 --> 00:12:35,794
Nunca es una buena idea poner
todos los huevos en una canasta, Alex.
207
00:12:40,000 --> 00:12:41,319
No lo hagas.
208
00:12:41,360 --> 00:12:42,839
- �Qu�?
- Enfurru�ado.
209
00:12:42,880 --> 00:12:44,916
- No lo estoy.
- Puedo o�rlo.
210
00:12:44,960 --> 00:12:47,554
S� como suena el enfurru�amiento.
Escucha.
211
00:12:50,080 --> 00:12:52,230
El sonido de un muchacho enfurru�ado.
212
00:12:52,840 --> 00:12:54,831
No estoy enfurru�ado en absoluto.
213
00:12:54,880 --> 00:12:56,757
Y Billy.
214
00:12:56,800 --> 00:12:59,633
�Billy y Rose?
�Mi mejor amigo y mi mejor amiga?
215
00:13:00,680 --> 00:13:03,035
�Eso es un pucherito, Sr. Hay?
216
00:13:04,880 --> 00:13:06,916
El cliente est� aqu�.
�No hay se�ales de nuestra Stevie?
217
00:13:07,520 --> 00:13:10,637
Me gustar�a participar.
Tomar notas hasta que llegue el abogado.
218
00:13:10,680 --> 00:13:13,797
�D�nde est� Morag?
Morag estar�a mejor. Ella es...
219
00:13:13,840 --> 00:13:15,990
Nos conocemos. �La has visto?
220
00:13:16,040 --> 00:13:17,439
No.
221
00:13:18,680 --> 00:13:21,148
- De acuerdo. Bien.
- No hay problema.
222
00:13:24,680 --> 00:13:28,912
"La v�ctima ten�a agujas de tejer
calentadas insertadas en cada orificio...
223
00:13:28,960 --> 00:13:33,351
sus ojos, su nariz, su boca... "
224
00:13:33,400 --> 00:13:35,391
Su conducto anal.
225
00:13:36,120 --> 00:13:37,758
Raro.
226
00:13:38,560 --> 00:13:40,118
�Raro?
227
00:13:40,160 --> 00:13:41,673
Nadie habla as�.
228
00:13:41,720 --> 00:13:45,030
Excepto en las declaraciones policiales.
En mi experiencia.
229
00:13:45,080 --> 00:13:47,435
�Conducto anal? Mi culo.
230
00:13:48,960 --> 00:13:53,238
"No estaba muerto a�n. Estaba en una
agon�a que no pens� que fuera posible."
231
00:13:55,800 --> 00:13:59,349
Nunca he sido la clase de chico que
llenara el silencio de una chica, Rose.
232
00:13:59,400 --> 00:14:04,474
Escucha. No fui yo. El Sr. Apurado
se equivoc�. Un error. Eso sucede.
233
00:14:04,520 --> 00:14:07,830
Francamente, es rid�culo
sugerir que yo har�a algo as�.
234
00:14:07,880 --> 00:14:12,078
Es... algo que hacen los muchachos.
Y yo soy algo m�s que un muchacho.
235
00:14:13,080 --> 00:14:14,672
En general, Sr. Green,
236
00:14:14,720 --> 00:14:15,957
los jurados no creen eso de...
237
00:14:15,958 --> 00:14:19,158
"Soy un villano demasiado pesado
para ensuciarme las manos".
238
00:14:19,200 --> 00:14:21,760
Tienes raz�n. Bueno y simple.
239
00:14:21,800 --> 00:14:24,997
No hay evidencias forenses. Es un
cl�sico caso de palabra contra palabra.
240
00:14:25,040 --> 00:14:27,031
T� y el testigo.
241
00:14:27,080 --> 00:14:31,596
Mu�strale al jurado c�mo
se equivoc� y salimos de all�. Simple.
242
00:14:31,640 --> 00:14:35,110
Es una de las mejores descripciones
que he visto de un sospechoso.
243
00:14:35,160 --> 00:14:38,835
Es muy cercana. Es muy t�.
Creo que deber�amos pensar en una cama.
244
00:14:38,880 --> 00:14:42,077
Todos saben que hay una guerra
de territorios, Green contra Fleck.
245
00:14:42,120 --> 00:14:44,475
Las dos familias criminales
m�s grandes de Leeds.
246
00:14:44,520 --> 00:14:47,512
Esto f�cilmente podr�a
ser una cama de Fleck, �no?
247
00:14:48,120 --> 00:14:50,111
Creo que podr�a ser.
248
00:14:55,360 --> 00:14:57,476
- Los Fleck.
- �Qu� hay con ellos?
249
00:14:57,520 --> 00:15:00,990
�En d�nde est�n... ellos y Uds.?
250
00:15:01,040 --> 00:15:04,635
Tienen miedo a a familia Green.
No nos comprenden.
251
00:15:04,680 --> 00:15:07,300
Hemos pasado 30 a�os
recorriendo esta ciudad,
252
00:15:07,301 --> 00:15:09,801
haciendo atracos armados
por unos pocos grandes.
253
00:15:09,840 --> 00:15:12,638
Vagabundeando con
dobles de Barbara Windsors.
254
00:15:12,680 --> 00:15:14,298
Y ahora estamos aqu�.
255
00:15:14,440 --> 00:15:16,491
Y somos bastante m�s agudos que...
256
00:15:16,492 --> 00:15:18,992
"Cometo delitos pero tengo
muchos periquitos."
257
00:15:19,040 --> 00:15:21,838
Eso es. Ellos no comprenden.
258
00:15:21,880 --> 00:15:25,589
As� que tienen miedo.
Pero ahora, no es eso.
259
00:15:25,640 --> 00:15:28,059
Gary Rush es un genuino miembro
del p�blico,
260
00:15:28,060 --> 00:15:32,160
cometiendo un error genuino.
Soy el hombre equivocado.
261
00:15:33,000 --> 00:15:35,275
No estoy seguro que sea la mejor defensa.
262
00:15:35,320 --> 00:15:38,118
Es la que vamos a seguir, �de acuerdo?
263
00:15:47,360 --> 00:15:49,954
Quiero a Morag en esto.
A tiempo completo. A partir de ma�ana.
264
00:15:50,000 --> 00:15:52,195
Tiene una petici�n de fianza a las 10:30.
265
00:15:52,240 --> 00:15:55,232
Que deje eso.
Quiero a mi propia pupila en esto.
266
00:16:02,400 --> 00:16:05,312
Stevie, no te necesitan.
Quiero hablar contigo.
267
00:16:05,960 --> 00:16:07,951
�Has visto a Alex?
268
00:16:08,000 --> 00:16:09,638
- S�, est�...
- No.
269
00:16:09,680 --> 00:16:11,079
�Qu�?
270
00:16:13,760 --> 00:16:15,557
- Eso es...
- S�.
271
00:16:15,600 --> 00:16:18,398
- Hola, Peter. �Alex todav�a est�
en las c�maras? - No lo s�.
272
00:16:18,440 --> 00:16:21,034
- Me dar� una vuelta, y mirar�.
- De acuerdo.
273
00:16:21,080 --> 00:16:22,877
- Hola.
- Hola.
274
00:16:25,480 --> 00:16:28,472
Este caso est� rogando
ser desarrollado...
275
00:16:28,520 --> 00:16:30,750
- Tenemos nuestras instrucciones.
- �De qui�n?
276
00:16:30,800 --> 00:16:33,758
Frank Green. El cliente.
Quien dice que no es una cama.
277
00:16:34,840 --> 00:16:37,274
- �De qu� se trataba, de todos modos?
- �Qu�?
278
00:16:37,320 --> 00:16:40,153
Eso de leer los horrores
y mirar fijo al cliente.
279
00:16:40,200 --> 00:16:43,510
- Quiero mirarlos a los ojos.
- �Por qu�? Son siempre culpables.
280
00:16:43,560 --> 00:16:46,279
- Quiz�s. Pero me gusta mirar.
- �Desde cu�ndo?
281
00:16:46,320 --> 00:16:48,311
Desde el beb�.
282
00:16:49,880 --> 00:16:51,871
Desde Daniel.
283
00:17:00,160 --> 00:17:01,639
Hola.
284
00:17:02,360 --> 00:17:04,351
- Hola.
- Yo solo estaba...
285
00:17:04,640 --> 00:17:07,154
- �Por qu� te estoy diciendo esto?
- �Dici�ndome qu�?
286
00:17:07,200 --> 00:17:10,590
Que vine a buscar mi expediente,
lo que no necesito decirte...
287
00:17:10,640 --> 00:17:14,235
porque trabajo aqu�, as� que tengo
permiso... para recoger mi expediente.
288
00:17:14,280 --> 00:17:16,874
Lo siento. Dios. C�llate.
289
00:17:17,480 --> 00:17:18,993
�T�?
290
00:17:19,040 --> 00:17:22,635
�Yo? Bueno, yo solo...
291
00:17:24,360 --> 00:17:25,634
Lo que sea.
292
00:17:29,240 --> 00:17:30,434
Tom.
293
00:17:32,640 --> 00:17:35,916
- Tu expediente.
- Oh, s�. Gracias.
294
00:17:47,000 --> 00:17:48,353
Adi�s.
295
00:17:48,500 --> 00:17:50,391
Adi�s.
296
00:17:51,480 --> 00:17:52,754
Alex.
297
00:17:54,000 --> 00:17:55,433
Hola.
298
00:17:55,480 --> 00:17:57,869
No, no. �D�nde est�s?
299
00:17:58,760 --> 00:18:00,557
Ah, bueno.
300
00:18:00,600 --> 00:18:04,070
Es solo que...
tu celular estaba apagado, as� que...
301
00:18:05,440 --> 00:18:07,908
- S�, fui a Escocia una vez.
- �D�nde?
302
00:18:09,400 --> 00:18:11,391
- A pescar.
- �D�nde?
303
00:18:12,040 --> 00:18:14,270
Partick Thistle.
304
00:18:14,320 --> 00:18:16,311
�Qu�? �Qu�?
305
00:18:16,920 --> 00:18:22,119
Tengo 2 buenos pupilos, seguros, fiables,
no los usuales j�venes e inexpertos.
306
00:18:22,160 --> 00:18:24,799
No puedo permitirme pagarles para
ir al Tribunal de Magistrados por m�.
307
00:18:24,840 --> 00:18:28,196
- Puedes si ellos est�n libres.
- �Qu�?
308
00:18:28,240 --> 00:18:31,670
Has empezado a traernos trabajos
importantes, como Frank Green.
309
00:18:31,671 --> 00:18:32,871
Estamos en deuda contigo.
310
00:18:32,920 --> 00:18:35,499
Estoy preparado para cubrir
con mis pupilos todo tu trabajo...
311
00:18:35,500 --> 00:18:36,700
en los tribunales, por nada.
312
00:18:37,640 --> 00:18:39,870
Quiero que seamos algo s�lido, t� y yo.
313
00:18:39,920 --> 00:18:43,230
- �Y a cambio? - Nos traes
todos tus trabajos importantes.
314
00:18:43,280 --> 00:18:44,872
Y no a Michael Marlowe.
315
00:18:44,920 --> 00:18:47,354
Eso est� impl�cito en la l�gica
que he estado usando.
316
00:18:47,400 --> 00:18:50,392
- �Y qu� con tus pupilos?
- Est�n bien. Te lo dije.
317
00:18:50,440 --> 00:18:52,874
Quiero decir... �c�mo van a sobrevivir?
318
00:18:52,920 --> 00:18:55,559
Uno de ellos entrar�, otro no.
319
00:18:55,600 --> 00:18:58,928
Est�n compitiendo. Ninguno de ellos
puede permitirse...
320
00:18:58,929 --> 00:19:00,629
patear el tablero. Ellos lo saben.
321
00:19:05,280 --> 00:19:07,510
- Lo pensar�.
- H�zmelo saber.
322
00:19:08,200 --> 00:19:10,191
- Te lo har� saber.
- Bueno.
323
00:19:14,440 --> 00:19:16,556
La respuesta es s�.
324
00:19:29,240 --> 00:19:30,992
Dos cosas.
325
00:19:31,040 --> 00:19:34,828
Una, t� eres un secretario y ella no.
Saca las manos de la peque�a Morag.
326
00:19:35,640 --> 00:19:37,710
- Dos.
- �Qu� es esto?
327
00:19:37,760 --> 00:19:41,230
El grande que perdiste.
�O�ste hablar de Esopo?
328
00:19:41,280 --> 00:19:44,192
- S�, algo as� como Interpol, �no?
- F�bulas.
329
00:19:44,760 --> 00:19:47,228
F�bulas. Bien.
330
00:19:47,280 --> 00:19:49,271
Cuentos con moraleja.
331
00:19:49,320 --> 00:19:50,732
La moraleja de esta historia es...
332
00:19:50,733 --> 00:19:53,633
"no apuestes a caballos del corredor
de apuestas".
333
00:19:54,840 --> 00:19:56,876
Estoy un poco molesto, Peter.
334
00:19:56,920 --> 00:20:00,117
Bob y yo. Familia.
Es el chico de mi hermana.
335
00:20:00,160 --> 00:20:03,311
- �Es tu hermano?
- Sobrino. Jes�s.
336
00:20:03,880 --> 00:20:05,950
�Y t� lo arreglaste?
337
00:20:06,680 --> 00:20:08,989
�Lo arreglaste con Bob y el indio?
338
00:20:09,040 --> 00:20:12,271
Es una ilustraci�n de qu� �til
puede ser Bob para nosotros.
339
00:20:12,320 --> 00:20:14,515
Nadie sabe sobre el asunto del sobrino.
340
00:20:14,560 --> 00:20:15,789
Bob va a ser un topo.
341
00:20:15,790 --> 00:20:18,190
Alguien delante de quien la gente
suelta cosas.
342
00:20:18,240 --> 00:20:20,515
Y luego te las cuenta a ti.
343
00:20:20,560 --> 00:20:22,949
Soy un hombre de honor.
Deber�as saberlo.
344
00:20:23,000 --> 00:20:25,116
- No jodes con los tuyos.
- Bien.
345
00:20:25,160 --> 00:20:29,233
Los secretarios y
los abogados-pupilos no se mezclan.
346
00:20:29,280 --> 00:20:32,477
Coge a los tuyos, Johnny Boy.
Coge a los tuyos. �se es mi consejo.
347
00:20:46,920 --> 00:20:49,798
- Doli incapax.
- Lesley Garrett, en realidad.
348
00:20:49,840 --> 00:20:52,479
La suposici�n de que los ni�os
no conocen la diferencia...
349
00:20:52,520 --> 00:20:56,433
entre la desobediencia
y... la criminalidad. Latin.
350
00:20:56,480 --> 00:20:58,835
Y �ste era Frank Green,
hace mucho tiempo.
351
00:20:58,880 --> 00:21:00,453
�se es mi hijo, el neurocirujano,
352
00:21:00,454 --> 00:21:02,954
a quien est�s comparando
con un lun�tico descerebrado.
353
00:21:03,000 --> 00:21:05,912
Todo el mundo es un beb�.
Doli incapax. Y luego...
354
00:21:05,960 --> 00:21:08,428
La mitad de los beb�s
se convierten en hombres.
355
00:21:08,680 --> 00:21:10,511
- Billy.
- �S�, Rose?
356
00:21:10,560 --> 00:21:12,949
- Buena suerte hoy.
- S�. Rose.
357
00:21:13,000 --> 00:21:15,230
- �S�, Billy?
- Buena suerte hoy.
358
00:21:23,720 --> 00:21:26,473
La familia Fleck, mostrando
un inter�s pasajero.
359
00:21:34,400 --> 00:21:37,437
Paso uno, intentar de excluir
la evidencia de Gary Rush...
360
00:21:37,438 --> 00:21:38,838
eligi�ndote en un grupo
de identificaci�n.
361
00:21:38,880 --> 00:21:41,792
Si eso sale como queremos,
en mi opini�n no hay juicio, te vas.
362
00:21:41,840 --> 00:21:44,035
- �Y si no sale como queremos?
- Paso dos.
363
00:21:44,080 --> 00:21:49,108
Interrogar a Gary Rush sobre c�mo
se equivoc� al decir que te vio a ti.
364
00:21:49,160 --> 00:21:52,072
- �Paso tres?
- La besas y la estrechas en tus brazos.
365
00:21:52,120 --> 00:21:55,396
�C�mo haces eso...
estar en todas partes?
366
00:21:55,440 --> 00:21:58,876
Puck. Campanita. Oficial de lista.
Est� en los genes.
367
00:21:58,920 --> 00:22:01,913
No puedo creer que no hayas podido
encontrar una l�nea de hombres,
368
00:22:01,914 --> 00:22:02,914
parecidos a Frank Green.
369
00:22:02,960 --> 00:22:06,475
El aspecto de bastardo violento
no es tan raro en West Yorkshire.
370
00:22:06,520 --> 00:22:07,810
Extraoficialmente, tienes raz�n.
371
00:22:07,811 --> 00:22:11,211
Las l�neas de identificaci�n son mucho
m�s seguras que las de grupo.
372
00:22:11,960 --> 00:22:14,653
Puedes preguntarme qu� es
una identificaci�n grupal.
373
00:22:14,654 --> 00:22:15,954
No pensar� menos de ti.
374
00:22:16,000 --> 00:22:17,353
Morag.
375
00:22:17,400 --> 00:22:19,834
Si no puedes conseguir
una l�nea apropiada de identificaci�n,
376
00:22:19,880 --> 00:22:23,031
la polic�a puede llevar al sospechoso
a un lugar p�blico concurrido,
377
00:22:23,080 --> 00:22:26,595
poner all� tambi�n al testigo y
pedirle que identifique al sospechoso.
378
00:22:26,640 --> 00:22:28,631
S�, lo s�. Pero gracias.
379
00:22:29,160 --> 00:22:32,277
- �D�nde se hizo �sta, Stevie?
- Casa de Fraser.
380
00:22:32,320 --> 00:22:35,073
En la escalera mec�nica
que iba al tercer piso.
381
00:22:35,120 --> 00:22:38,510
Morag, quiero que hagas algo.
Ve a la Casa de Fraser...
382
00:22:38,560 --> 00:22:41,313
Tarde. Muy, muy tarde.
383
00:22:41,360 --> 00:22:43,749
- Buenos d�as, Tom.
- �Sr. Gagarin?
384
00:22:43,800 --> 00:22:45,597
�Est� aqu� Yuri Gagarin?
385
00:22:45,640 --> 00:22:48,234
- Me cambi� legalmente el nombre.
- Oh. Excelente.
386
00:22:48,280 --> 00:22:50,669
- Sr. Mitford. - Esto es una cuesti�n
de espacio, �verdad?
387
00:22:50,720 --> 00:22:52,836
- De esto es lo que se trata.
- S�.
388
00:22:52,880 --> 00:22:55,110
- Tengo una bigamia a las 12.
- Buen d�a, Tom.
389
00:23:04,880 --> 00:23:07,633
Sr. Fleck, he estado
recibiendo las est�pidas miradas...
390
00:23:07,680 --> 00:23:11,150
de hombres barrigones sin cerebro
por un tiempo terriblemente largo.
391
00:23:11,200 --> 00:23:13,388
�Por qu� no nos ahorra a todos
el tedio de su personalidad...
392
00:23:13,389 --> 00:23:14,989
de dibujo animado?
393
00:23:19,840 --> 00:23:21,239
Espacio.
394
00:23:21,280 --> 00:23:23,748
Su Se�or�a, se trata de espacio.
395
00:23:23,800 --> 00:23:28,749
El due�o del celular destruido
por el Sr. Gagarin ocupa mucho espacio.
396
00:23:28,800 --> 00:23:31,394
Mide solo 1,50 m y es de contextura
mediana,
397
00:23:31,440 --> 00:23:36,594
pero viste trajes muy ruidosos
y su sonoridad lo hace... no peque�o.
398
00:23:36,640 --> 00:23:38,232
- �Trajes?
- A rayas.
399
00:23:38,280 --> 00:23:40,874
Los que tienen grandes
espacios entre las rayas.
400
00:23:40,920 --> 00:23:45,038
- Ah, el tipo m�s ruidoso de raya.
- Grita su presencia.
401
00:23:45,080 --> 00:23:47,640
En el d�a en cuesti�n,
estaba en Park Square...
402
00:23:47,680 --> 00:23:50,035
e hizo un gran,
ruidoso llamado telef�nico.
403
00:23:50,080 --> 00:23:53,755
A las palomas no les import�.
Las ardillas estaban bien.
404
00:23:53,800 --> 00:23:58,920
Pero Yuri Gagarin estaba dormido,
pr�cticamente a sus pies.
405
00:23:58,960 --> 00:24:01,394
Porque el Sr. Gagarin no tiene casa...
406
00:24:01,440 --> 00:24:04,273
y porque no tiene un
espacio propio para habitar,
407
00:24:04,320 --> 00:24:07,073
el due�o de celular
hizo una presunci�n.
408
00:24:07,120 --> 00:24:11,238
Presumi� que el Sr. Gagarin...
no exist�a.
409
00:24:11,280 --> 00:24:15,478
Y eso es, seg�n los t�rminos
de cualquiera, una indignante presunci�n.
410
00:24:15,520 --> 00:24:20,389
El tel�fono fue pisoteado porque
su due�o lo us� con acostumbrado volumen,
411
00:24:20,440 --> 00:24:22,510
en el dormitorio del Sr. Gagarin.
412
00:24:24,680 --> 00:24:26,955
De pie, Sr. Gagarin.
413
00:24:30,080 --> 00:24:32,071
No me gusta la violencia sin sentido.
414
00:24:33,040 --> 00:24:36,237
"Sin sentido" son palabras que surgieron
en mi cabeza cuando vi estos papeles.
415
00:24:36,280 --> 00:24:42,469
El Sr. Mitford ha reemplazado esa palabra
con otras, enojo, opresi�n y frustraci�n.
416
00:24:42,520 --> 00:24:45,114
Si "sin sentido" fueran
todav�a las palabras en mi cabeza...
417
00:24:46,160 --> 00:24:48,151
Ud. ir�a a la c�rcel.
418
00:24:48,200 --> 00:24:50,475
No lo son y Ud. no ir�.
419
00:24:50,520 --> 00:24:53,637
Puede agradecerle al Sr. Mitford por eso.
Aseg�rese de hacerlo.
420
00:24:53,680 --> 00:24:55,955
Libertad condicional por 12 meses.
421
00:25:00,360 --> 00:25:02,396
- �Qui�n es �se?
- Gary Rush.
422
00:25:02,440 --> 00:25:05,000
�se es nuestro hombre,
el que te describi�.
423
00:25:06,720 --> 00:25:08,711
O a tu hermano gemelo perdido hace mucho.
424
00:25:08,760 --> 00:25:10,478
- Voy a la bigamia.
- Divi�rtete.
425
00:25:10,520 --> 00:25:14,433
�Sr. Bigamia? Lo siento. Lo siento.
Lo siento.
426
00:25:14,480 --> 00:25:16,630
Sr. Jones.
427
00:25:16,680 --> 00:25:19,353
Diez en punto de la ma�ana.
Tienda muy concurrida.
428
00:25:19,400 --> 00:25:21,595
Escalera mec�nica llena.
Una buena mezcla de gente.
429
00:25:21,640 --> 00:25:25,269
Condiciones ideales para un correcto
procedimiento de identificaci�n.
430
00:25:25,320 --> 00:25:28,710
El testigo, el Sr. Rush, �est� en la
parte superior de la escalera mec�nica,
431
00:25:28,760 --> 00:25:32,753
mirando desde arriba una cantidad
de gente que sube cada dos minutos?
432
00:25:32,800 --> 00:25:33,949
S�.
433
00:25:34,000 --> 00:25:37,913
�Y una de esas personas mezcladas
con todos los dem�s es Frank Green?
434
00:25:37,960 --> 00:25:39,632
Eso es correcto.
435
00:25:39,680 --> 00:25:41,829
El proceso de mezclado es vital,
436
00:25:41,830 --> 00:25:44,630
para que el procedimiento
sea correcto, Inspector.
437
00:25:44,680 --> 00:25:46,511
Absolutamente.
438
00:25:46,560 --> 00:25:50,553
�De qu� piso a qu� piso
va la escalera mec�nica que utiliz�?
439
00:25:50,600 --> 00:25:52,431
Del segundo al tercero.
440
00:25:53,560 --> 00:25:56,438
- Mi paseo favorito.
- �Disculpe?
441
00:25:57,600 --> 00:26:00,114
La subida a la ropa interior para damas.
442
00:26:00,160 --> 00:26:03,789
Hay muchos hombres.
Es una locaci�n que usamos mucho.
443
00:26:03,840 --> 00:26:06,638
Hay una buena mezcla
de tanto hombres como mujeres.
444
00:26:06,680 --> 00:26:10,036
Los maridos compran regalos
para sus esposas, Inspector.
445
00:26:10,080 --> 00:26:12,071
Esa clase de cosas.
446
00:26:12,800 --> 00:26:14,791
Aqu� vamos, Inspector.
447
00:26:19,080 --> 00:26:22,959
Ann Widdecombe.
Ann Widdecombe otra vez.
448
00:26:23,000 --> 00:26:26,436
Modelo de bajo peso,
consumidora de hero�na, Norma Major,
449
00:26:26,480 --> 00:26:30,712
y, oh, mire, un hombre grandote,
con barba de 3 d�as y chaqueta de cuero.
450
00:26:30,760 --> 00:26:32,751
�Podr�a ser �se?
451
00:26:34,280 --> 00:26:38,319
Dif�cil de decir. Pero mir�ndolo
bien, creo que podr�a ser �l.
452
00:26:38,360 --> 00:26:40,351
�Justo y adecuado, Inspector?
453
00:26:40,920 --> 00:26:42,353
�Mezclado?
454
00:26:42,400 --> 00:26:44,868
Entrampado, t� hijo de puta.
455
00:26:45,800 --> 00:26:48,519
Tranquilo, Sr. Green, o lo encerrar�.
456
00:26:49,920 --> 00:26:54,232
Mi decisi�n es que el procedimiento
de identificaci�n fue insatisfactorio.
457
00:26:54,280 --> 00:26:56,271
Se excluir� la evidencia.
458
00:26:57,720 --> 00:27:00,553
Pero la descripci�n
del hombre que asesin� a la v�ctima...
459
00:27:00,600 --> 00:27:03,910
fue tan buena y precisa
en la declaraci�n del Sr. Rush...
460
00:27:03,960 --> 00:27:07,270
que no necesitamos la
evidencia identificatoria para proceder.
461
00:27:07,320 --> 00:27:09,834
- Habr� juicio.
- Cabeza de pito.
462
00:27:12,000 --> 00:27:13,991
Cuando finalice este juicio, Sr. Green,
463
00:27:14,040 --> 00:27:17,828
voy a jugar un poco de golf,
pasar� el fin de semana en Venecia,
464
00:27:17,880 --> 00:27:19,518
mucho tiempo en mi jard�n.
465
00:27:19,560 --> 00:27:24,156
Si esto le sale mal, Ud. pasar�
el resto de su vida en una celda.
466
00:27:24,200 --> 00:27:28,955
Entonces, Sr. Green...
�cu�l de nosotros es cabeza de pito?
467
00:27:46,600 --> 00:27:50,354
El registro de la llamada al 999
que hizo Rush cuando inform� esto,
468
00:27:50,400 --> 00:27:52,391
�podr�amos tenerlo, por favor?
469
00:27:58,200 --> 00:27:59,872
Gracias.
470
00:28:02,400 --> 00:28:06,075
El n�mero de celular aqu�,
�ste es Rush llamando al 999.
471
00:28:06,120 --> 00:28:10,352
Quiero una impresi�n de las llamadas
que se hicieron ese d�a a este n�mero.
472
00:28:10,400 --> 00:28:12,391
- Llevar� un rato.
- No, no lo har�.
473
00:28:12,440 --> 00:28:14,112
�Por qu� tan excitado?
474
00:28:14,160 --> 00:28:16,754
Los ingleses dejan espacios
cuando est�n orinando.
475
00:28:19,880 --> 00:28:22,314
- �C�mo est� Helen?
- Bien. �Francesca?
476
00:28:22,360 --> 00:28:23,793
Bien.
477
00:28:24,520 --> 00:28:27,592
- Terminamos, en realidad.
- No bien, entonces.
478
00:28:30,280 --> 00:28:33,352
- �Helen?
- Ya me lo has preguntado.
479
00:28:36,640 --> 00:28:38,631
�A d�nde vas?
480
00:28:38,680 --> 00:28:40,113
A mear.
481
00:28:48,600 --> 00:28:51,353
- Cada vez.
- �Qu�?
482
00:28:51,400 --> 00:28:53,391
El mayor espacio posible.
483
00:28:54,440 --> 00:28:57,034
- �Qu�?
- Entre hombres meando.
484
00:29:00,680 --> 00:29:03,433
Adoro los pubs, los bares.
485
00:29:06,040 --> 00:29:08,031
�Qu� quieres, Marlowe?
486
00:29:08,080 --> 00:29:10,640
Por el aserr�n y lo que hay en �l.
487
00:29:10,680 --> 00:29:13,274
Comentarios dejados
caer, charla descuidada.
488
00:29:13,320 --> 00:29:17,677
Es donde un buen guardia se pone,
cerca del aserr�n.
489
00:29:18,520 --> 00:29:21,990
�Qu� cuentas, Billy?
Alex y Stevie.
490
00:29:22,040 --> 00:29:25,669
Te dir� lo que cuenta el aserr�n.
No durar�.
491
00:29:25,720 --> 00:29:31,158
�Si Stevie deja a Alex, qui�n va a decir
que Stevie no los deje a todos Uds.?
492
00:29:31,200 --> 00:29:35,830
Y si Stevie los deja a todos Uds.,
estar�as mejor en mis c�maras, Billy.
493
00:29:35,880 --> 00:29:37,950
En mi humilde opini�n.
494
00:29:42,080 --> 00:29:45,709
Salario m�nimo. Preguntar� a Peter.
Creo que deb�as saberlo.
495
00:29:45,760 --> 00:29:48,069
- Creo que tienes raz�n, pero...
- �Pero?
496
00:29:49,400 --> 00:29:51,391
Lo har�. Se lo dir�.
497
00:29:51,440 --> 00:29:54,637
Tienes mucho que perder
si le sacas lo peor.
498
00:30:02,360 --> 00:30:06,876
Realmente soy feliz de trabajar s�bados.
Hazme saber si me necesitas.
499
00:30:09,600 --> 00:30:12,672
Una cosa m�s. El salario m�nimo.
No lo quiero.
500
00:30:12,720 --> 00:30:15,359
Pero Morag, ella es un poco dura.
Estaba pensando...
501
00:30:15,400 --> 00:30:17,994
Si no te pagamos a ti,
podemos pagarle a ella.
502
00:30:19,120 --> 00:30:22,476
Eres muy valiente para tener diez a�os.
503
00:30:24,280 --> 00:30:27,477
- T� y Stevie, escuch� que est�n
un poco... - �Un poco qu�?
504
00:30:27,520 --> 00:30:29,908
Un poco... dudosos.
505
00:30:29,909 --> 00:30:31,309
Completamente bien
la �ltima vez que mir�.
506
00:30:31,360 --> 00:30:33,590
- �Qui�n dijo que no lo est�bamos?
- Escuch� un susurro.
507
00:30:33,640 --> 00:30:36,029
�Un susurro? �Qu� clase de susurro?
508
00:30:36,080 --> 00:30:38,548
Obviamente es falso. �Y Helen?
509
00:30:38,600 --> 00:30:41,398
�Completamente bien
la �ltima vez que miraste?
510
00:30:42,160 --> 00:30:44,515
- Debes poner orden en eso, compa�ero.
- No puedo.
511
00:30:44,560 --> 00:30:47,393
- P�jaro en mano...
- S�, gracias, Billy.
512
00:30:50,880 --> 00:30:52,393
�Daniel?
513
00:30:53,280 --> 00:30:55,271
- �Est�s interesado?
- Por supuesto.
514
00:30:55,320 --> 00:30:58,551
No soy una persona diferente, Alex,
solo porque tuve un beb�.
515
00:30:59,280 --> 00:31:00,759
- Bueno...
- �Qu�?
516
00:31:00,800 --> 00:31:03,030
- Un poquito diferente.
- Un poquito, quiz�s.
517
00:31:03,720 --> 00:31:05,711
�Un trago?
518
00:31:05,760 --> 00:31:07,159
No.
519
00:31:07,960 --> 00:31:09,951
�Algo para comer?
520
00:31:10,720 --> 00:31:13,837
�Vamos al club?
�Miramos la pelea m�s tarde?
521
00:31:14,640 --> 00:31:18,918
Noche tranquila con Rose con
un paquete grande y rico de galletitas.
522
00:31:18,960 --> 00:31:20,757
Mea culpa.
523
00:31:20,880 --> 00:31:22,518
T�, un papito.
524
00:31:26,240 --> 00:31:27,639
Buenas noches, Billy.
525
00:31:30,920 --> 00:31:33,957
Tuve una visi�n muy clara
del hombre que dej� el edificio.
526
00:31:34,000 --> 00:31:37,549
No tengo dudas en mi mente
sobre la descripci�n que hice de �l.
527
00:31:37,600 --> 00:31:39,352
- Mi turno.
- �Qu�?
528
00:31:39,400 --> 00:31:41,391
T� te ocupaste del �ltimo testigo.
529
00:31:41,440 --> 00:31:44,034
�Cu�nto tiempo ha
conocido a Harry Fleck?
530
00:31:44,080 --> 00:31:45,195
�Qu�?
531
00:31:45,240 --> 00:31:47,800
�Es duro de o�do o solo
est� haciendo tiempo?
532
00:31:47,840 --> 00:31:49,990
- No los conozco.
- �"A ellos"?
533
00:31:50,040 --> 00:31:52,349
- A ellos.
- Yo dije "�l". Dije "Harry".
534
00:31:52,400 --> 00:31:55,198
- �Qu� "ellos"?
- Los Fleck.
535
00:31:55,240 --> 00:31:57,276
- �Qu� son?
- Familia.
536
00:31:57,320 --> 00:31:59,356
�Qu� clase de familia?
537
00:32:04,800 --> 00:32:07,439
Soy bueno con el silencio.
Puedo esperar todo el d�a.
538
00:32:07,480 --> 00:32:10,178
Mi mam� me dejaba todo el d�a
en el cochecito cuando era beb�.
539
00:32:10,179 --> 00:32:11,679
Solo yo y el silencio.
540
00:32:12,480 --> 00:32:15,438
�Quiere decirle al jurado
de lo que hablaron Ud. y Harry Fleck...
541
00:32:15,480 --> 00:32:20,031
- en los ba�os ayer? �O lo hago yo?
- Est�bamos hablando acerca del caso.
542
00:32:20,080 --> 00:32:22,435
�Y qu� estaban diciendo sobre el caso?
543
00:32:26,320 --> 00:32:29,596
Sr. Rush, su silencio
es elocuente y profundo.
544
00:32:29,640 --> 00:32:31,517
Una �ltima pregunta.
545
00:32:32,200 --> 00:32:35,237
�Cu�nto le est� pagando la familia Fleck
para hacer esto?
546
00:32:43,840 --> 00:32:45,592
- Eso fue todo...
- Puros faroles.
547
00:32:45,640 --> 00:32:48,473
Lo que s� es que los hombres no se paran
uno junto al otro en los ba�os,
548
00:32:48,520 --> 00:32:51,398
a menos que tengan un asunto
entre ellos.
549
00:32:51,440 --> 00:32:54,955
Jugando a ser Dios. No le dijiste
al cliente que ibas a hacer eso...
550
00:32:55,000 --> 00:32:58,072
- y no me lo dijiste a m�.
- Se dio la oportunidad.
551
00:32:58,120 --> 00:32:59,553
Jugaste a ser Dios.
552
00:32:59,600 --> 00:33:02,831
�Desde cu�ndo ha importado
realmente lo que dice el cliente?
553
00:33:02,880 --> 00:33:05,997
�Desde cu�ndo algunos de nosotros
han sido obedientes a las instrucciones?
554
00:33:06,040 --> 00:33:09,749
Lo que cocinamos entre nosotros es
la mejor manera de enfrentar el problema.
555
00:33:09,800 --> 00:33:12,872
Y el problema, 99 veces de 100,
es que el cliente es culpable.
556
00:33:12,920 --> 00:33:14,911
�Qu� quieres? �Clientes inocentes?
557
00:33:15,680 --> 00:33:17,671
Billy. Ven aqu�. Ahora.
558
00:33:21,720 --> 00:33:23,995
No sabes nada. Eres nada.
559
00:33:24,040 --> 00:33:25,712
- Peter...
- �C�llate! Escucha.
560
00:33:25,760 --> 00:33:28,797
Es mi trabajo ver el cuadro completo.
561
00:33:28,840 --> 00:33:31,638
Y es mucho mayor de lo que nunca sabr�s.
562
00:33:31,680 --> 00:33:33,159
�Qu� cuadro?
563
00:33:33,200 --> 00:33:36,351
�Este caso no es sobre ti
y no es sobre el resultado!
564
00:33:37,760 --> 00:33:41,309
Es sobre prestigio, es sobre pol�tica
y es sobre nuestro futuro,
565
00:33:41,360 --> 00:33:42,873
y t� cagaste las tres cosas.
566
00:33:42,920 --> 00:33:44,797
�De qu� est�s hablando? �Prestigio?
567
00:33:44,840 --> 00:33:47,638
�Estos son delitos mayores y los
delitos mayores son sobre prestigio!
568
00:33:48,520 --> 00:33:51,830
Alan Green quiere ser presidente.
Quiere ser Harry Fleck.
569
00:33:51,880 --> 00:33:54,713
�Lo que no quiere es un escoc�s
con peluca representando a los Green...
570
00:33:54,760 --> 00:33:57,797
hablando de lo que a nadie le importa,
y que adem�s Harry le haga una cama!
571
00:33:57,840 --> 00:33:59,891
Huevo. Prestigio. �Es una omelette
de cinco huevos!
572
00:33:59,892 --> 00:34:00,892
Pero podemos salir...
573
00:34:01,040 --> 00:34:03,998
�Qu� tiene eso que ver?
Si Harry le hizo una cama a Frank,
574
00:34:04,040 --> 00:34:06,189
los Green parecer�n aficionados.
575
00:34:06,190 --> 00:34:07,590
Y los aficionados no se postulan
para presidente,
576
00:34:07,640 --> 00:34:10,598
y menos se dejan coger de esa forma.
577
00:34:10,640 --> 00:34:13,632
- Pero... - Si se llega a eso,
y esto est� impl�cito...
578
00:34:13,680 --> 00:34:16,990
Alan Green dejar�a hundirse a Frank
para salvar su prestigio.
579
00:34:17,040 --> 00:34:18,553
El prestigio lo es todo.
580
00:34:18,600 --> 00:34:21,637
Fue una idea de ambos.
El cambio de t�ctica.
581
00:34:22,520 --> 00:34:24,293
Ella lo ve. Ella lo sabe.
582
00:34:24,294 --> 00:34:26,594
Eso es por qu� ella entr� aqu�
a mentir por ti.
583
00:34:26,640 --> 00:34:30,349
�Lo que me emocionar�a mucho,
si no fuera porque se supone que t� eres,
584
00:34:30,400 --> 00:34:32,132
la conductora aqu�, Rose!
585
00:34:32,133 --> 00:34:34,633
Socios igualitarios, Peter. Igualitarios.
586
00:34:34,680 --> 00:34:38,559
Estable. Confiable. Firme.
Todo lo que necesitas en un junior.
587
00:34:38,600 --> 00:34:40,238
�No me hables as�!
588
00:34:40,280 --> 00:34:43,829
Todos los otros lo soportan.
�No yo, y menos si se trata de �l!
589
00:34:50,320 --> 00:34:51,719
Mierda.
590
00:34:55,120 --> 00:34:58,271
A veces miro a alguien
de la Polic�a Metropolitana...
591
00:34:58,320 --> 00:35:00,993
y luego a quien quiera que est� en
el banquillo de los acusados y pienso...
592
00:35:01,040 --> 00:35:03,349
- "�Cu�l es cu�l?"
- "�Ladrones o polic�as?"
593
00:35:03,400 --> 00:35:06,312
Una peque�a elecci�n de carrera a los 18
es la �nica diferencia.
594
00:35:06,360 --> 00:35:09,636
�Quieres jugar con armas, quedarte fuera
hasta tarde en Chapeltown? Una elecci�n.
595
00:35:09,680 --> 00:35:12,990
- �Ladrones o polic�as?
- Son esencialmente la misma cosa.
596
00:35:13,040 --> 00:35:16,396
- 50 de cada uno en un cuarto...
- No sabr�as la diferencia.
597
00:35:16,440 --> 00:35:19,830
- "�Me est�s mirando a m�? Te agarrar�."
- "Te robar�."
598
00:35:19,880 --> 00:35:21,916
No habr�a sabido la diferencia.
599
00:35:35,600 --> 00:35:37,830
- Ya est� hecho.
- �Qu�?
600
00:35:39,320 --> 00:35:41,754
Conectaste a Gary Rush con los Fleck.
601
00:35:41,800 --> 00:35:43,791
No puede deshacerse.
602
00:35:45,080 --> 00:35:47,514
Es de lo que se trata este caso ahora.
603
00:35:48,200 --> 00:35:49,713
Lo siento.
604
00:35:49,760 --> 00:35:53,230
No, tienes raz�n.
Jugamos a ser Dios todo el tiempo.
605
00:35:55,440 --> 00:35:56,953
Gracias.
606
00:35:57,960 --> 00:35:59,951
Con McLeish.
607
00:36:00,000 --> 00:36:03,993
"Solo estoy junto a mi hombre.
Ll�mame Tammy."
608
00:36:07,360 --> 00:36:10,079
- No se parece a Frank Green.
- No.
609
00:36:10,960 --> 00:36:13,190
M�s al Inspector Selsdon.
610
00:36:13,240 --> 00:36:16,038
Del lado correcto de la valla.
611
00:36:20,080 --> 00:36:21,479
S�.
612
00:36:23,560 --> 00:36:25,437
- S�.
- �Qu�?
613
00:36:26,800 --> 00:36:29,951
Ladr�n. Polic�a.
No sabr�as la diferencia.
614
00:36:33,520 --> 00:36:37,229
Cuando me vaya...
me voy a cortar el h�gado.
615
00:36:37,960 --> 00:36:40,394
Y te lo voy a dejar a ti.
616
00:36:40,440 --> 00:36:42,590
Entonces podr�s ponerlo en el freezer,
617
00:36:42,640 --> 00:36:47,634
y si te falta, puedes ir al refrigerador
y exprimir un buen whisky...
618
00:36:47,680 --> 00:36:49,989
de tu propio trozo de Peter McLeish.
619
00:36:51,680 --> 00:36:54,035
De esa forma, siempre estar� contigo.
620
00:36:54,080 --> 00:36:57,516
Se llama podolog�a, �no?
621
00:36:57,560 --> 00:36:59,915
Quieres decir, criogenia.
622
00:36:59,960 --> 00:37:02,554
Esa fue una entrada, Billy.
623
00:37:07,800 --> 00:37:09,870
Escuchen, tengo que...
624
00:37:12,640 --> 00:37:15,313
- Vine a pedir permiso.
- �Para qu�?
625
00:37:16,360 --> 00:37:18,749
- Es... todo.
- "Todo."
626
00:37:18,800 --> 00:37:22,190
Alan Green nos odia
por la p�rdida de prestigio.
627
00:37:22,240 --> 00:37:24,310
- �Y?
- �Qu� lo traer�a de vuelta?
628
00:37:24,360 --> 00:37:27,875
- �Qu� lo har�a darse vuelta?
- D�melo.
629
00:37:27,920 --> 00:37:31,674
Derribando todo. Toda la monta�a,
todo el maldito edificio.
630
00:37:31,720 --> 00:37:34,871
No es solo Gary Rush y los Fleck
juntos en la cama.
631
00:37:34,920 --> 00:37:38,549
Son polic�as. Importantes,
con mucho brillo en sus charreteras.
632
00:37:38,600 --> 00:37:42,673
Y voy a derribarla,
tirar� abajo la monta�a completa.
633
00:37:42,720 --> 00:37:46,998
Los Green volver�n porque
ser�n la nueva monta�a cuando yo termine.
634
00:37:47,040 --> 00:37:48,871
Pero necesito tu permiso.
635
00:37:48,920 --> 00:37:50,512
�Necesitas?
636
00:37:50,560 --> 00:37:51,913
Quiero.
637
00:37:57,880 --> 00:37:59,950
Esto es todo.
638
00:38:00,000 --> 00:38:02,798
- Hazlo o destr�yete, Billy.
- Lo s�.
639
00:38:04,960 --> 00:38:06,791
Te amo.
640
00:38:06,840 --> 00:38:09,115
Hazlo. Mierda. Hazlo.
641
00:38:16,360 --> 00:38:18,749
�D�nde est� ella?
�D�nde est� la maldita Stevie?
642
00:38:18,800 --> 00:38:20,597
Sr. Guthrie.
643
00:38:47,560 --> 00:38:49,994
30 a�os en la fuerza, Inspector.
644
00:38:50,040 --> 00:38:52,149
M�s o menos el mismo tiempo
que la familia Fleck...
645
00:38:52,150 --> 00:38:53,750
ha estado dirigiendo esta ciudad.
646
00:38:53,800 --> 00:38:56,712
- �Dirigiendo? Yo no dir�a dirigiendo.
- Yo s�.
647
00:38:56,760 --> 00:38:58,990
�sa no es una pregunta, Sr. Guthrie.
648
00:38:59,040 --> 00:39:02,589
Son una familia exitosa del
crimen organizado. �S� o no?
649
00:39:02,640 --> 00:39:03,789
S�.
650
00:39:03,840 --> 00:39:06,479
La mejor. Uno no llega a
ser la mejor durante 30 a�os...
651
00:39:06,520 --> 00:39:10,433
sin una peque�a ayuda de sus amigos.
Que es donde entra Ud.
652
00:39:10,480 --> 00:39:12,152
Esto es rid�culo.
653
00:39:12,200 --> 00:39:15,397
Le conviene ser amable con una familia
porque as� el barco no se sacude...
654
00:39:15,440 --> 00:39:18,352
y puede tener conversaciones amables
en el desayuno, el almuerzo y la cena.
655
00:39:18,400 --> 00:39:21,358
Todo es prolijo, todo est� bajo control.
656
00:39:21,400 --> 00:39:23,196
Espero que tenga alguna evidencia,
657
00:39:23,197 --> 00:39:25,997
para respaldar sus sue�os salvajes,
Sr. Guthrie.
658
00:39:30,800 --> 00:39:33,268
�Su Se�or�a levantar�a la sesi�n
por dos minutos?
659
00:39:34,040 --> 00:39:37,316
- �Por qu� har�a eso?
- Necesito aliviarme.
660
00:39:37,360 --> 00:39:40,670
- Entonces su junior puede relevarlo.
- �l es el junior.
661
00:39:40,720 --> 00:39:43,188
Y yo necesito orinar, tambi�n,
Su Se�or�a.
662
00:39:45,200 --> 00:39:48,715
Dos minutos antes que Gary Rush
llamara al 999, llam� a este n�mero.
663
00:39:48,760 --> 00:39:51,255
Y lo volvi� a llamar dos minutos
despu�s del llamado al 999.
664
00:39:51,256 --> 00:39:52,356
�Tienes tu tel�fono?
665
00:39:52,400 --> 00:39:53,913
Mierda.
666
00:39:57,680 --> 00:40:00,274
El juez est� regresando, Sr. Guthrie.
667
00:40:08,400 --> 00:40:10,436
Por favor. Por favor.
668
00:40:17,560 --> 00:40:19,790
- Hola.
- Solo llam� para decirte que te amo.
669
00:40:19,840 --> 00:40:22,035
Y lo digo desde el fondo de mi coraz�n.
670
00:40:25,080 --> 00:40:28,390
La monta�a entera.
Toda la maldita cosa.
671
00:40:28,440 --> 00:40:30,431
- Ah, Sr. Marlowe.
- Tony.
672
00:40:30,480 --> 00:40:32,596
�Le llevo su abrigo, se�or?
673
00:40:32,640 --> 00:40:34,517
Gracias.
674
00:40:43,400 --> 00:40:45,391
Hazlo.
675
00:40:45,440 --> 00:40:47,237
T� hazlo.
676
00:40:47,280 --> 00:40:49,350
T� nos pusiste aqu�. Deber�as ser t�.
677
00:40:49,400 --> 00:40:51,391
Eres mejor que yo en esto.
678
00:40:58,440 --> 00:40:59,839
Miembros del jurado...
679
00:40:59,880 --> 00:41:04,476
Se rumorea que tu chica
y ayudante no lo est�n haciendo tan bien.
680
00:41:04,520 --> 00:41:07,114
No hay evidencia
para la teor�a conspirativa.
681
00:41:07,160 --> 00:41:10,038
La familia Green entera
odia lo que est�n haciendo.
682
00:41:10,080 --> 00:41:12,833
- Dir�a que vas a perder.
- Veremos.
683
00:41:15,600 --> 00:41:19,434
Aproximadamente dentro de una hora.
No deber�a llevarle mucho al jurado.
684
00:41:20,520 --> 00:41:24,354
Durante 30 a�os, el Inspector Selsdon
ha usado a la familia Fleck...
685
00:41:24,400 --> 00:41:27,233
para hacer m�s f�cil
la vida de su fuerza policial.
686
00:41:27,960 --> 00:41:31,090
M�s claramente.
Habla con la familia Fleck.
687
00:41:31,091 --> 00:41:32,591
Ellos hablan con �l.
688
00:41:33,440 --> 00:41:36,671
El delito contin�a...
pero est� controlado.
689
00:41:37,560 --> 00:41:40,120
De acuerdo. Resuelto.
690
00:41:42,040 --> 00:41:43,553
Manejado.
691
00:41:44,640 --> 00:41:46,631
Inspector Selsdon.
692
00:41:47,680 --> 00:41:49,671
Harry Fleck.
693
00:41:50,640 --> 00:41:52,631
M�renlos.
694
00:41:53,680 --> 00:41:56,558
Adelante. M�renlos bien.
695
00:41:57,280 --> 00:41:59,840
�Pueden notar la diferencia?
696
00:42:00,480 --> 00:42:02,471
Porque yo no puedo.
697
00:42:12,520 --> 00:42:15,432
- El coliflor est� fr�o.
- Est� a temperatura ambiente, se�or.
698
00:42:15,480 --> 00:42:18,074
- �Qu�?
- El colifor est� a temperatura ambiente.
699
00:42:18,120 --> 00:42:20,908
Si me hablas con sutilezas,
tomar� esa cuchara,
700
00:42:20,909 --> 00:42:21,909
te abrir� la cabeza...
701
00:42:21,960 --> 00:42:24,633
y me servir� un poco
de tu coliflor caliente.
702
00:42:31,000 --> 00:42:33,036
Nunca cambia.
703
00:42:33,080 --> 00:42:36,038
Esperando por el veredicto.
Aqu�, en el est�mago.
704
00:42:36,080 --> 00:42:38,469
- �Sabes a qu� me recuerda?
- �A qu�?
705
00:42:38,520 --> 00:42:40,511
A las n�useas matinales.
706
00:42:40,560 --> 00:42:43,154
- �Sabes a qu� me recuerda a m�?
- �Qu�?
707
00:42:43,200 --> 00:42:45,191
A la primera vez que te conoc�.
708
00:42:47,200 --> 00:42:48,633
Aqu�.
709
00:42:50,320 --> 00:42:52,356
En el est�mago.
710
00:42:52,400 --> 00:42:56,234
Todas las partes en el caso
Green regresen al Tribunal 4.
711
00:43:08,680 --> 00:43:10,796
Siempre har�s eso, �verdad?
712
00:43:11,440 --> 00:43:12,589
�Qu�?
713
00:43:12,640 --> 00:43:16,952
Recurrir a la violencia cuando tambaleas,
cuando est�s bajo presi�n.
714
00:43:22,840 --> 00:43:25,395
El jurado est� volviendo.
Ya sale el veredicto.
715
00:43:25,396 --> 00:43:27,596
R�pido. Muy r�pido.
716
00:43:36,760 --> 00:43:39,991
�Han llegado a un veredicto
de com�n acuerdo?
717
00:43:40,040 --> 00:43:41,189
S�.
718
00:43:41,240 --> 00:43:44,755
�Encuentran al acusado
culpable o no culpable de homicidio?
719
00:43:44,800 --> 00:43:47,075
Inocente.
720
00:43:48,480 --> 00:43:50,471
�S�! �S�! �S�!
721
00:43:50,520 --> 00:43:54,274
Los inocentes siempre colapsan.
Los culpables golpean el aire.
722
00:43:54,320 --> 00:43:57,392
Pobre viejo aire, siempre
golpeado. Bien hecho.
723
00:44:17,600 --> 00:44:20,239
- Qu� han hecho, tus c�maras...
- �S�?
724
00:44:20,280 --> 00:44:22,874
- van a empezar una guerra.
- S�.
725
00:44:24,600 --> 00:44:26,716
- Bien hecho.
- Gracias.
726
00:44:26,760 --> 00:44:29,228
- Buen ojo.
- Gracias.
727
00:44:30,440 --> 00:44:32,510
De gran clase, Billy y Rose.
728
00:44:32,560 --> 00:44:35,950
Lo que consigues de ellos es
lo que consigues de toda mi gente.
729
00:44:36,000 --> 00:44:38,230
Una cosa. T� y Stevie. �Son s�lidos?
730
00:44:38,280 --> 00:44:40,473
�No hay riesgo de que se peleen?
731
00:44:40,474 --> 00:44:42,274
Est� durmiendo con uno
de mis muchachos.
732
00:44:42,320 --> 00:44:44,230
Si ellos se pelean,
�t� quedas afuera, tambi�n?
733
00:44:44,231 --> 00:44:45,631
No se pelear�n.
734
00:44:45,680 --> 00:44:47,671
Es s�lido. Todo el asunto.
735
00:44:47,720 --> 00:44:50,154
Como el cemento de tu patio.
736
00:44:50,800 --> 00:44:53,189
Pienso que podemos hacer negocios.
737
00:44:55,640 --> 00:44:58,200
- Rose, hola.
- Hola. �Qu� quieres beber?
738
00:44:58,240 --> 00:45:00,231
Aqu� tienes.
739
00:45:00,280 --> 00:45:03,989
- �Qu� es? - 3,70 libras por hora.
Hasta ma�ana, se�oras.
740
00:45:05,240 --> 00:45:08,550
- Gracias, Rose, por hablar con �l.
- No lo hice.
741
00:45:08,600 --> 00:45:10,591
�Qui�n lo hizo, entonces?
742
00:45:11,320 --> 00:45:13,311
No est�s siendo justo
con ninguno de las dos.
743
00:45:13,360 --> 00:45:16,830
Te est�s cogiendo a Helen
y te est�s cogiendo a Stevie, tambi�n.
744
00:45:16,880 --> 00:45:18,855
Deber�as estar al comienzo de algo,
745
00:45:18,856 --> 00:45:20,556
y no puedes porque
sigues enganchado con Helen.
746
00:45:20,600 --> 00:45:24,388
Y con Helen, est�s enganchado con Stevie.
�Un cigarrillo?
747
00:45:24,440 --> 00:45:27,193
- No. No lo estoy.
- Lo estar�s si contin�as as�.
748
00:45:29,400 --> 00:45:33,075
Me haces re�r.
Tienes un pico brillante y todo eso,
749
00:45:33,120 --> 00:45:35,453
pero cuando se trata de lo verdadero
de la vida real...
750
00:45:35,454 --> 00:45:38,354
no puedes manejarla, �verdad?
751
00:45:38,400 --> 00:45:40,709
Vienes a m� y gimoteas
y zumbas y ah,
752
00:45:40,760 --> 00:45:44,196
me muestras qu� blandito eres,
y tengo que sostenerte.
753
00:45:45,200 --> 00:45:46,599
Lo siento.
754
00:45:47,840 --> 00:45:49,831
Amo esta plaza.
755
00:45:52,600 --> 00:45:54,909
- Hermoso.
- S�.
756
00:45:56,480 --> 00:45:58,516
Voy a buscar una bebida.
757
00:45:59,160 --> 00:46:00,957
S�, m�s tarde.
758
00:46:01,840 --> 00:46:03,637
Mierda.
759
00:46:17,280 --> 00:46:18,998
Helen.
760
00:46:19,040 --> 00:46:21,315
Es Peter McLeish.
761
00:46:28,600 --> 00:46:30,591
Hola, hermosa.
762
00:46:30,640 --> 00:46:32,119
Hola.
763
00:46:33,600 --> 00:46:35,955
Yo... Voy a hacer pis.
764
00:46:39,080 --> 00:46:41,674
- �Te busco una bebida?
- Gracias. Vodka. Hielo.
765
00:46:45,640 --> 00:46:50,156
Represent� a un hombre sin hogar hoy.
Triste. Sin rumbo.
766
00:46:50,200 --> 00:46:51,997
Lo hicimos bien.
767
00:46:53,040 --> 00:46:55,429
Se fue antes de que dijera adi�s.
768
00:46:55,480 --> 00:46:57,391
Cuando dej� el tribunal,
lo vi otra vez en un caf�,
769
00:46:57,392 --> 00:46:59,792
comiendo hamburguesas,
bebiendo t�.
770
00:47:01,240 --> 00:47:04,994
Y mi coraz�n fue hacia �l.
Hombre triste en un caf�.
771
00:47:06,700 --> 00:47:10,160
Quiero decir, �qu� lo llev�
de ser un beb�...
772
00:47:10,200 --> 00:47:13,556
a comer hamburguesas y tazas de t�
en el caf� m�s barato de Leeds?
773
00:47:14,480 --> 00:47:16,436
Y observ� a trav�s de la ventana...
774
00:47:16,480 --> 00:47:18,869
y mucha gente entr� al caf�...
775
00:47:18,920 --> 00:47:23,072
y palmearon a mi hombre
triste en la espalda y lo saludaron.
776
00:47:23,120 --> 00:47:25,111
Y no estaba triste.
777
00:47:27,320 --> 00:47:30,471
Y de repente me siento...
solitario y tonto.
778
00:47:31,200 --> 00:47:33,873
# Son las cinco de la ma�ana... #
779
00:47:34,880 --> 00:47:38,395
Es tan f�cil enamorarse
de la tristeza de otra gente.
780
00:47:38,440 --> 00:47:40,590
# Golpeas a la puerta #
781
00:47:41,560 --> 00:47:46,270
# Y una voz dulce
y baja dice, �Qui�n es? #
782
00:47:46,320 --> 00:47:49,995
# Abre la puerta
y te deja entrar #
783
00:47:50,040 --> 00:47:52,838
# Ni una vez pregunta,
�d�nde has estado? #
784
00:47:52,880 --> 00:47:54,996
# Ella dice #
785
00:47:55,920 --> 00:47:57,911
Adi�s, Alex.
786
00:47:57,960 --> 00:48:00,633
# �Ya comiste? #
787
00:48:00,680 --> 00:48:03,672
- Helen.
# D�jame colgar tu abrigo #
788
00:48:05,080 --> 00:48:07,355
# P�same tu sombrero #
789
00:48:08,720 --> 00:48:11,678
# Todo el tiempo ella sonr�e #
790
00:48:11,720 --> 00:48:14,109
# Ni una vez levanta su voz #
791
00:48:18,360 --> 00:48:20,555
�Vuelves a Cristo?
792
00:48:20,600 --> 00:48:22,511
Vuelvo a Cristo.
793
00:48:22,560 --> 00:48:24,915
�Te arrepientes de tus pecados?
794
00:48:24,960 --> 00:48:26,996
Me arrepiento de mis pecados.
795
00:48:27,720 --> 00:48:29,995
�Renuncias al mal?
796
00:48:30,040 --> 00:48:32,270
Renuncio al mal.
797
00:48:33,320 --> 00:48:35,993
Rodea a este ni�o con tu amor.
798
00:48:36,040 --> 00:48:38,918
Prot�jelo del mal.
799
00:48:38,960 --> 00:48:41,713
Ll�nalo con tu esp�ritu sagrado.
800
00:48:49,214 --> 00:48:55,914
Sigue North Square por
Www.SubAdictos.Net...
65690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.