All language subtitles for North Square S01E03 x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,355 Una linda sodom�a, se�orita. 2 00:00:04,360 --> 00:00:06,635 Un poco de exhibicionismo, se�or. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,797 �Qu� es? 4 00:00:08,840 --> 00:00:11,070 - Violaci�n, se�or. - Muy buena violaci�n. 5 00:00:11,120 --> 00:00:13,759 - Genial. - Se�orita. Otra buena violaci�n. 6 00:00:13,800 --> 00:00:16,792 Muy buenas violaciones, las dos. Por todo lo alto. 7 00:00:16,840 --> 00:00:18,796 Las dos durar�n una semana. Disfr�talo. 8 00:00:19,680 --> 00:00:22,319 - La Ni�era te Ama. - �Qu�? 9 00:00:22,360 --> 00:00:25,318 Los mejores proveedores de ni�eras de categor�a en Yorkshire. 10 00:00:25,360 --> 00:00:28,352 Esta noche les enviar�n la respuesta a sus problemas. 11 00:00:28,400 --> 00:00:31,312 - As� podemos ocuparnos de nuestras buenas violaciones. - Yo cuido de Uds. 12 00:00:31,360 --> 00:00:33,396 Srta. Black. El juicio, se�orita. 13 00:00:35,320 --> 00:00:36,719 �Tribunal de la Corona? 14 00:00:36,760 --> 00:00:39,069 S�. Un tipo golpeando una prostituta. 15 00:00:39,120 --> 00:00:42,829 - Sexo, sexo, sexo. - Es una vieja mala palabra. 16 00:00:43,400 --> 00:00:45,516 # No pares nunca lo suficiente para empezar. # 17 00:00:45,560 --> 00:00:47,437 # Cambia de marcha a tu coche. # 18 00:00:57,177 --> 00:01:01,177 Www.SubAdictos.Net presenta: 19 00:01:01,178 --> 00:01:05,178 Un Subt�tulo de JMarple y Fernando355. 20 00:01:05,179 --> 00:01:09,179 NORTH SQUARE - S01E03. 21 00:01:11,080 --> 00:01:13,753 T�mate tu tiempo, l�elo adecuadamente. 22 00:01:13,800 --> 00:01:15,995 Una noche es m�s larga de lo que piensas. 23 00:01:16,040 --> 00:01:18,235 Pero si entras en p�nico, se hace m�s corta. 24 00:01:19,400 --> 00:01:21,550 Ll�mame si me necesitas. 25 00:01:23,320 --> 00:01:26,915 Bajo ninguna circunstancia, nunca, 26 00:01:26,960 --> 00:01:30,032 nuestro h�roe deportivo se declarar� culpable de este asalto indecente. 27 00:01:30,080 --> 00:01:33,755 - Hazlo pelear, l�mpialo. - Juzgar� el caso seg�n sus m�ritos. 28 00:01:33,800 --> 00:01:36,539 No tendr� en cuenta los beneficios de la publicidad, 29 00:01:36,540 --> 00:01:37,740 que un juicio como �ste pueda atraer, 30 00:01:37,880 --> 00:01:40,792 y soy sordo a los ruidos que hace mi secretario senior. 31 00:01:40,840 --> 00:01:41,909 Buen chico. 32 00:01:43,360 --> 00:01:45,351 Buen trabajo. Bien hecho. 33 00:01:45,400 --> 00:01:47,755 La nueva decoraci�n. Adoro un poco de aguacate. 34 00:01:47,800 --> 00:01:50,075 �Sabes qu� es lo que pasa contigo, Stevie? 35 00:01:50,120 --> 00:01:52,350 Puedes quitarle el aliento a un hombre. 36 00:01:55,320 --> 00:01:58,596 �As� es c�mo te vistes para conocer a un nuevo cliente importante? 37 00:01:58,640 --> 00:02:00,099 Me gusta que los clientes se sientan c�modos. 38 00:02:00,100 --> 00:02:02,500 Un buen par de pantalones, Puppies beiges. 39 00:02:02,640 --> 00:02:05,598 - La t�cnica de Val. - �De Val? 40 00:02:05,640 --> 00:02:07,790 - Estilo relajado - �Qu�? 41 00:02:07,840 --> 00:02:09,558 Doonican. 42 00:02:10,760 --> 00:02:13,035 - �Puppies? - Hush. 43 00:02:16,120 --> 00:02:17,758 Los zapatos que usan en Radio 2. 44 00:02:19,480 --> 00:02:21,357 Se est� declarando culpable. 45 00:02:21,400 --> 00:02:22,992 - No. - S�. 46 00:02:23,040 --> 00:02:25,076 Fue una afirmaci�n, no una pregunta. 47 00:02:25,120 --> 00:02:27,429 - Se declara culpable. - �Por qu�? 48 00:02:28,760 --> 00:02:31,656 40 mil personas vieron como le met�a la lengua por la garganta... 49 00:02:31,657 --> 00:02:33,257 al defensor derecho. 50 00:02:33,400 --> 00:02:36,631 Asalto indecente. Caso resuelto. No hay defensa. 51 00:02:36,680 --> 00:02:39,148 �As� que no te ha dicho que se va a declarar culpable? 52 00:02:40,400 --> 00:02:42,197 Yo se lo he dicho a �l. 53 00:02:52,040 --> 00:02:54,031 - �Est�s bien? - �Qu�? 54 00:02:54,080 --> 00:02:56,389 - Bien. - Tu voz est� una octava m�s alta. 55 00:02:58,040 --> 00:02:59,155 �Qu�? 56 00:03:02,880 --> 00:03:06,077 - Mi juicio. - Todo estar� bien. Te cuidar�. 57 00:03:06,120 --> 00:03:08,350 Si caigo... es el fin. 58 00:03:09,160 --> 00:03:11,879 No m�s peluca. Nunca. 59 00:03:11,920 --> 00:03:13,911 Te lo dije. Te cuidar�. 60 00:03:24,600 --> 00:03:26,670 Lo he decidido. Hazlo. 61 00:03:26,720 --> 00:03:28,711 Postula a la seda, a ser Consejera de la Reina. 62 00:03:31,160 --> 00:03:33,151 - �Qu� pasa? - Nada. 63 00:03:33,200 --> 00:03:36,431 No, nada no. Miras demasiado por la ventana. 64 00:03:36,480 --> 00:03:38,550 Yo s� de mirar por la ventana. 65 00:03:38,600 --> 00:03:40,909 Tengo mucha pr�ctica, �no? 66 00:03:40,960 --> 00:03:43,076 Lo cual es por qu� deber�as aplicar para Consejera. 67 00:03:43,120 --> 00:03:45,918 Mi pr�ctica es mejor que la de mis contempor�neos. 68 00:03:45,960 --> 00:03:49,953 Ser�as la Consejera de la Reina m�s joven de Inglaterra. Y har�a una diferencia, 69 00:03:50,000 --> 00:03:53,197 tener esas palabras detr�s de nuestra Presidenta de C�maras. 70 00:03:53,240 --> 00:03:55,834 Ahora term�nala con esto de la ventana, �puedes hacerlo? 71 00:03:57,080 --> 00:03:59,753 Oh, de paso, se�orita. Necesito saber una cosa. 72 00:03:59,800 --> 00:04:02,519 �Alg�n esqueleto? Mejor que me digas si hay alguno. 73 00:04:11,440 --> 00:04:13,795 Mira a eso. Eso es lo que me gusta ver. 74 00:04:13,840 --> 00:04:16,479 Crimen de primera plana en mi sala de espera. Lo adoro. 75 00:04:16,520 --> 00:04:18,272 - �Qui�n es �se? - "�Qui�n es �se?" 76 00:04:18,320 --> 00:04:21,869 �Est�s muerto, se�or, o solo practicas para cuando seas juez? 77 00:04:21,920 --> 00:04:25,356 - Stuart Pound, Tom. - Oh, genial. 78 00:04:26,680 --> 00:04:29,877 �Qui�n es Gazza? �Qu� es una camiseta? 79 00:04:29,920 --> 00:04:32,753 En mi �poca, "gay" significaba "feliz." 80 00:04:37,120 --> 00:04:39,918 - Stevie me ha dicho. - �Lo hizo? �Qu�? 81 00:04:39,960 --> 00:04:42,076 Que me tengo que declarar culpable. 82 00:04:42,120 --> 00:04:45,556 Tiene la ventaja de... minimizar el esc�ndalo. 83 00:04:45,600 --> 00:04:46,999 �Esc�ndalo? 84 00:04:47,040 --> 00:04:49,918 No puedo permitir que esto ocasione m�s da�o. 85 00:04:49,960 --> 00:04:53,111 De esta forma, puedo mantener a la prensa apartada de m� durante d�as. 86 00:04:53,160 --> 00:04:55,958 Un juicio ser�a malo para Stuart y su perfil. 87 00:04:56,000 --> 00:04:58,514 - Si me declaro culpable, le digo al juez... - �Qu�? 88 00:04:58,560 --> 00:05:01,916 que fue una broma de mal gusto y que cu�nto lo siento y todo eso. 89 00:05:01,960 --> 00:05:05,396 Voy a hacerte una pregunta. �Te sientes culpable? 90 00:05:08,240 --> 00:05:10,708 - Excelente. - �Excelente? 91 00:05:10,760 --> 00:05:12,910 - Bueno, tengo mi respuesta. - �Qu� respuesta? 92 00:05:12,960 --> 00:05:15,269 - Yo no... - Lo que me dice todo. 93 00:05:15,320 --> 00:05:19,074 Conozco la diferencia entre silencio culpable y silencio inocente. 94 00:05:19,120 --> 00:05:21,509 - Mire.. - No, ya hiciste tu parte. 95 00:05:21,560 --> 00:05:24,472 Te has expresado. El resto es m�o. 96 00:05:24,520 --> 00:05:28,798 Durante 89 minutos, el defensor, Biggs, te ha estado pateando. 97 00:05:28,840 --> 00:05:31,354 Y entonces sucede. En el �ltimo minuto. 98 00:05:31,400 --> 00:05:34,870 Desde que pateaste, quiz�s antes, podemos ver d�nde est� yendo. 99 00:05:34,920 --> 00:05:37,309 Top corner. Silencio. 100 00:05:37,360 --> 00:05:39,590 Entonces, cacofon�a. 101 00:05:39,640 --> 00:05:42,916 El juego se gan� y los 89 minutos de pateaduras no significan nada. 102 00:05:42,960 --> 00:05:44,951 �Y qu� haces t�? Te lo dir�. 103 00:05:45,000 --> 00:05:48,310 Te deshaces de tus jubilosos compa�eros de equipo y te diriges al Chico Pateador. 104 00:05:48,360 --> 00:05:50,351 La multitud exhala. 105 00:05:51,480 --> 00:05:55,393 Y te odian. Su amor se volvi� odio. 106 00:05:55,440 --> 00:05:58,716 Porque no entienden. No captaron el punto. 107 00:05:58,760 --> 00:06:01,991 Tu acto exquisito y articulado. 108 00:06:03,280 --> 00:06:07,193 - �Qu� es lo que no vieron, Alex? - Iron�a. Es un beso ir�nico. 109 00:06:07,240 --> 00:06:10,038 La iron�a no es indecente. La iron�a no es un asalto. 110 00:06:11,120 --> 00:06:14,192 - �sa es tu defensa. - Brillante. 111 00:06:14,240 --> 00:06:16,276 �Hay algo que quieras decir? 112 00:06:17,000 --> 00:06:20,117 Brillante. No tengo que hacer declaraci�n de culpabilidad, de esta manera... 113 00:06:20,160 --> 00:06:22,037 Es un agradable y limpio juicio. 114 00:06:22,080 --> 00:06:25,436 Inocente, Stuart. Olvida la declaraci�n. Esto es historia. 115 00:06:26,480 --> 00:06:28,072 Y no jodes con la historia. 116 00:06:30,960 --> 00:06:34,714 "Agradable y limpio juicio," Alex. Una sola cosa �el beso fue ir�nico? 117 00:06:34,760 --> 00:06:37,797 Nada de calumnias. Porque se vuelven contra ti en casos como �ste. 118 00:06:37,840 --> 00:06:41,549 T� tienes que representar integralmente a tu cliente, mantenerlo alejado... 119 00:06:41,600 --> 00:06:44,637 del sexo y de toda la mugre de los tabloides. 120 00:06:44,680 --> 00:06:45,669 Precisamente. 121 00:06:45,720 --> 00:06:48,632 Tengo los pantalones planchados, estoy poco iluminado, 122 00:06:48,680 --> 00:06:51,593 Mam� teji� mi sweater, me veo bien en el banquillo y estoy tan limpio... 123 00:06:51,594 --> 00:06:52,594 que mis dientes chirrian. 124 00:06:52,640 --> 00:06:54,676 Hay un parecido. 125 00:06:55,400 --> 00:06:58,198 - T� y Val. - Es lo que te he estado diciendo. 126 00:06:59,160 --> 00:07:01,116 Hola, querido. 127 00:07:03,280 --> 00:07:04,679 Hola. 128 00:07:06,040 --> 00:07:07,598 Hola. 129 00:07:07,640 --> 00:07:09,949 �Cu�nto tiempo fuiste ni�era? 130 00:07:11,040 --> 00:07:13,110 - Ahora hace tres a�os. - Bien. 131 00:07:13,680 --> 00:07:15,159 Hola. 132 00:07:15,200 --> 00:07:19,079 Peque�o Dan. Peque�o Danny. 133 00:07:19,640 --> 00:07:21,198 Danielito. 134 00:07:27,000 --> 00:07:29,560 Voy a... buscar su biber�n. 135 00:07:30,920 --> 00:07:33,070 Te dar� una mano. 136 00:07:36,640 --> 00:07:38,631 Parece bastante organizada. 137 00:07:38,680 --> 00:07:42,355 No me gusta como acorta su nombre. Dan. Danny. Danielito. 138 00:07:42,400 --> 00:07:45,039 - Dici�ndolo todo el tiempo. - �Qu� quieres decir? 139 00:07:45,080 --> 00:07:48,072 Es demasiada confianza, un poco americano. 140 00:07:48,120 --> 00:07:50,014 No creo que �l piense, 141 00:07:50,015 --> 00:07:53,115 "Ella es un poco fresca, un poco pesada con el uso de los nombres." 142 00:07:53,160 --> 00:07:55,355 Es un beb� brillante. 143 00:07:58,840 --> 00:08:01,638 - �Qu� es, Billy? - No lo s�. 144 00:08:01,680 --> 00:08:02,954 Int�ntalo. 145 00:08:03,000 --> 00:08:04,399 - Ella es un poco... - �S�? 146 00:08:04,440 --> 00:08:05,429 - Sabes. - No. 147 00:08:06,160 --> 00:08:07,718 - Gorda. - �Por Dios, Billy! 148 00:08:07,760 --> 00:08:11,594 Tienes que ser honesto cuando se trata de qui�n va a cuidar a tu beb�. 149 00:08:11,640 --> 00:08:14,677 - �Eso que tiene que ver? - Puede tener que correr. 150 00:08:14,720 --> 00:08:18,872 - No te estoy hablando de esto. - Creo que es una gorda infeliz. 151 00:08:18,920 --> 00:08:22,595 Se le nota en los ojos. �Has visto a veces en los ojos de los clientes... 152 00:08:22,640 --> 00:08:24,995 - una tristeza voraz? - Volvamos a entrar. 153 00:08:26,480 --> 00:08:29,040 �Alguna vez tuvo un accidente con ni�os a su cargo? 154 00:08:29,080 --> 00:08:30,798 - S�. - Bien. 155 00:08:30,840 --> 00:08:33,400 Un ni�o de dos a�os que yo cuidaba se cay� de un �mnibus. 156 00:08:33,440 --> 00:08:38,434 No de arriba. Del escal�n al suelo. El bus estaba detenido. 157 00:08:39,480 --> 00:08:41,869 Se llamaba Daniel, tambi�n. 158 00:08:42,480 --> 00:08:43,754 �Y t� qu� hiciste? 159 00:08:43,800 --> 00:08:46,360 Le detuve la hemorragia y lo llev� a Emergencias. 160 00:08:46,400 --> 00:08:48,868 - �C�mo? - En �mnibus. 161 00:08:49,680 --> 00:08:51,079 Bien. 162 00:08:51,120 --> 00:08:53,076 Por suerte, hab�a un hombre agradable en el bus. 163 00:08:53,760 --> 00:08:54,988 �Por suerte? 164 00:08:55,040 --> 00:08:57,076 Cuid� al de cuatro a�os. 165 00:08:57,880 --> 00:09:00,348 - En Emergencias. - En la parada de �mnibus. 166 00:09:00,400 --> 00:09:03,073 Tuve mucho entrenamiento de primeros auxilios. 167 00:09:05,280 --> 00:09:06,872 Bien. 168 00:09:08,600 --> 00:09:13,230 �Y qu� pasa con la comida? �Qu� piensas de la comida? 169 00:09:14,080 --> 00:09:15,195 Adi�s. 170 00:09:21,040 --> 00:09:23,315 Oh, no tiene ninguna gracia. 171 00:09:23,360 --> 00:09:25,351 �Qu� vamos a hacer? 172 00:09:25,400 --> 00:09:29,473 - Puedes devolver tu violaci�n. - Puedes devolver tu violaci�n. 173 00:09:30,600 --> 00:09:34,639 No me importa qu� hora es. Les enviaron una psic�pata gorda. 174 00:09:34,680 --> 00:09:36,875 �Qu� clase de agencia de ni�eras son Uds.? 175 00:09:37,840 --> 00:09:42,470 No. Escuche. Quiero alguien aqu� ma�ana a la noche que no sea gorda. 176 00:09:42,520 --> 00:09:46,308 Quiero que sea delgada y normal. Tengo dos violaciones masivas... 177 00:09:46,360 --> 00:09:48,749 dependiendo de La Maldita Ni�era te Ama. 178 00:09:55,520 --> 00:09:58,398 - �Hola? - Ma�ana no vengas al despacho. 179 00:09:58,440 --> 00:10:00,112 Tienes que cuidar al beb�. 180 00:10:02,720 --> 00:10:05,359 �Crees que Bob estar� bien con Daniel? 181 00:10:05,400 --> 00:10:06,879 - No. �Y t�? - No. 182 00:10:06,920 --> 00:10:09,229 - �Vas a...? - �Declararme culpable? Pens� que podr�a. �Y t�? 183 00:10:09,280 --> 00:10:11,236 - Pens� que podr�a. - Pura mierda, muchacha. 184 00:10:11,280 --> 00:10:13,510 - El m�o tambi�n, pura mierda. - Te amo. 185 00:10:13,560 --> 00:10:14,879 Yo te amo, tambi�n. 186 00:10:14,920 --> 00:10:17,275 - Estoy "flotando". - �Qu�? 187 00:10:17,920 --> 00:10:19,911 - Aqu� dice que estoy "flotando". - Bien. 188 00:10:19,960 --> 00:10:22,793 - �Qu� es "flotar"? - Tu juicio es un caso de reserva. 189 00:10:22,840 --> 00:10:25,538 Si se libera un tribunal, vas t�. 190 00:10:25,539 --> 00:10:27,439 Que ser� el m�o, porque voy a declararme culpable. 191 00:10:27,480 --> 00:10:29,071 - Un sustituto. - S�. 192 00:10:29,120 --> 00:10:32,396 - Tengo m�s tiempo para prepararme. - �Se te hizo corta la noche? 193 00:10:39,640 --> 00:10:41,915 No est�s llevando el caso Stone, �no, Rose? 194 00:10:41,960 --> 00:10:44,428 No. �sta es Morag. Ella est� haci�ndolo. 195 00:10:45,040 --> 00:10:48,316 Lesiones leves escandalosas est� por debajo de una mujer de mi experiencia. 196 00:10:50,360 --> 00:10:52,828 Ven y b�scame cuando est�s lista. 197 00:10:54,160 --> 00:10:56,151 Viejo pirata triste. 198 00:10:56,800 --> 00:10:58,472 Guy. 199 00:10:59,480 --> 00:11:01,550 �sta es Morag. 200 00:11:03,920 --> 00:11:06,229 John Stone... 201 00:11:08,480 --> 00:11:11,392 �por favor puede venir al lobby? Gracias. 202 00:11:11,440 --> 00:11:13,795 Deber�as declararte culpable. 203 00:11:13,840 --> 00:11:15,591 Identificaci�n muy clara, 204 00:11:15,592 --> 00:11:18,392 con la mejor descripci�n bajo esas circunstancias... 205 00:11:18,440 --> 00:11:21,079 que he visto en mis 20 a�os en los tribunales. 206 00:11:21,120 --> 00:11:23,315 Y viniendo de una prostituta drogadicta, es fant�stico. 207 00:11:23,360 --> 00:11:27,114 Bien, pi�nsalo... Olvid� tu nombre. 208 00:11:27,160 --> 00:11:29,469 - Morag. - Oh, s�. Lo dijo Rose. 209 00:11:29,520 --> 00:11:31,909 Rose y yo nos conocemos de toda la vida. 210 00:11:31,960 --> 00:11:34,679 Ella siempre me provoca. 211 00:11:35,640 --> 00:11:37,835 Dijo que Ud. era un viejo pirata triste. 212 00:11:42,240 --> 00:11:44,879 Puedes juzgar el tama�o del bufete de un abogado, 213 00:11:44,920 --> 00:11:47,150 por la cantidad de restos sobre los hombros. 214 00:11:47,200 --> 00:11:49,156 - �Restos? - Caspa. 215 00:11:49,200 --> 00:11:51,634 Cuanta m�s haya, m�s pobre el bufete. 216 00:11:51,680 --> 00:11:53,268 Guy Beethoven. Oficial a cargo de las listas. 217 00:11:53,269 --> 00:11:55,469 T� eres mi �nica "flotante", Srta. Black. 218 00:11:55,520 --> 00:11:58,080 - �C�mo sabes mi nombre? - Yo lo s� todo. 219 00:11:58,120 --> 00:12:00,873 Tienes 22. Profunda, profundamente escocesa. 220 00:12:00,920 --> 00:12:03,514 Y en este momento, un poquito asustada. 221 00:12:03,560 --> 00:12:05,551 No lo est�s. Estar�s bien. 222 00:12:05,600 --> 00:12:08,398 - �C�mo lo sabes? - Rose Fitzgerald nunca se equivoca. 223 00:12:08,440 --> 00:12:11,796 Lo que significa que cuando ella me dice que necesita horas y horas... 224 00:12:11,840 --> 00:12:13,713 para hablar con su cliente antes de ir al tribunal, 225 00:12:13,714 --> 00:12:15,914 estoy feliz de creerle. 226 00:12:15,960 --> 00:12:19,111 T�mate tu tiempo, y cuando est�s lista, te llamaremos. 227 00:12:29,400 --> 00:12:33,029 - Fue asqueroso. - �Y d�nde estaba su lengua? 228 00:12:34,040 --> 00:12:36,190 Su lengua estaba adentro de mi boca. 229 00:12:37,280 --> 00:12:39,589 - �Cu�nto tiempo? - Mucho tiempo. 230 00:12:39,640 --> 00:12:41,995 Bueno, unos pocos segundos. Parecieron siglos. 231 00:12:42,040 --> 00:12:45,077 �Y c�mo lo hizo sentir eso? 232 00:12:46,680 --> 00:12:47,999 Me sent� violado. 233 00:12:53,560 --> 00:12:56,632 Si Stuart Pound hubiera tratado de besarlo en su sala, 234 00:12:56,680 --> 00:12:59,069 - �qu� habr�a hecho? - Lo habr�a echado. 235 00:12:59,120 --> 00:13:01,953 - Se habr�a enojado. - S�, seguro. 236 00:13:02,000 --> 00:13:05,231 - Lo habr�a golpeado. - Seguramente, le habr�a dado una buena. 237 00:13:07,040 --> 00:13:09,998 Es mucho mejor jugador que Ud., �verdad? 238 00:13:10,040 --> 00:13:12,759 Yo soy defensor. Hay diferentes aspectos. 239 00:13:12,800 --> 00:13:15,155 �l hace cosas con las que Ud. solo puede so�ar. 240 00:13:15,200 --> 00:13:17,794 Es diferente. La defensa es un arte en s� mismo. 241 00:13:17,840 --> 00:13:20,877 No en este pa�s, �verdad? 242 00:13:22,160 --> 00:13:24,958 En este juego, su trabajo era marcar a Pound, 243 00:13:25,000 --> 00:13:27,514 neutralizar el riesgo que provoca. 244 00:13:27,560 --> 00:13:28,959 S�. 245 00:13:29,000 --> 00:13:31,195 Una batalla privada. Su arte contra el suyo. 246 00:13:31,240 --> 00:13:32,878 - Y Ud. perdi�. - Bueno... 247 00:13:32,920 --> 00:13:35,571 �l meti� el gol ganador, Ud. no pudo detenerlo... 248 00:13:35,572 --> 00:13:37,472 y lo hizo parecer el burro que es. 249 00:13:37,520 --> 00:13:40,239 No creo que sea necesario el insulto personal. 250 00:13:40,280 --> 00:13:42,748 "Burro" es un t�rmino cari�oso en el Arsenal. 251 00:13:44,560 --> 00:13:48,473 Dej�ndolo como muerto, como lo hizo, para un hombre como Ud. 252 00:13:48,520 --> 00:13:52,877 dedicado, apasionado por su trabajo. Fue una humillaci�n. 253 00:13:52,920 --> 00:13:54,876 A ning�n defensor le gusta que lo superen. 254 00:13:54,920 --> 00:13:58,595 - �"Superado"? Humillado. - S�, lo acepto. 255 00:14:03,600 --> 00:14:06,910 Su Se�or�a, por favor d�me un momento. Necesito consultar a mi abogada. 256 00:14:10,200 --> 00:14:13,636 - Est�s incre�blemente encantadora. - Est�s loco. 257 00:14:13,680 --> 00:14:15,671 Y malo y peligroso de conocer. 258 00:14:17,040 --> 00:14:19,554 �Lo golpe� cuando trat� de besarlo? 259 00:14:19,600 --> 00:14:20,589 No. 260 00:14:20,640 --> 00:14:21,993 - �Se puso furioso? - No. 261 00:14:22,040 --> 00:14:25,077 - �Le dio una buena? - No. 262 00:14:25,120 --> 00:14:26,833 �No hizo nada en absoluto? 263 00:14:26,834 --> 00:14:29,034 Porque este beso no era una amenaza para Ud. 264 00:14:29,080 --> 00:14:33,073 Ya hab�a sido humillado. El beso era un comentario a su humillaci�n. 265 00:14:33,120 --> 00:14:34,439 No lo sigo. 266 00:14:34,480 --> 00:14:37,597 Est� aqu� porque Stuart Pound lo hizo parecer un tonto. 267 00:14:37,640 --> 00:14:39,153 S�. 268 00:14:39,760 --> 00:14:42,832 Con una pelota de f�tbol. No con su lengua. 269 00:15:03,000 --> 00:15:05,309 - Bien. - �Bien? 270 00:15:05,360 --> 00:15:08,909 Pens� que Ud. podr�a ser un viejo asqueroso. Ya sabe. Mohoso. 271 00:15:08,960 --> 00:15:11,474 Cursi. Del tipo que... Ya sabe. 272 00:15:11,520 --> 00:15:13,795 - Pero no lo es. - Bien. 273 00:15:14,480 --> 00:15:16,948 - �Es su primera vez? - �Aqu�? S�. 274 00:15:17,000 --> 00:15:19,036 �Su primera vez con una prostituta? 275 00:15:19,080 --> 00:15:22,197 Todo lo que necesita saber es que ella fue asaltada, pero no fui yo. 276 00:15:22,240 --> 00:15:24,059 Ella lo eligi� en una rueda de identificaci�n. 277 00:15:24,060 --> 00:15:25,060 Se equivoc�. 278 00:15:25,520 --> 00:15:27,511 Realmente, eso es... muy com�n. 279 00:15:27,560 --> 00:15:33,112 Convencimiento genuino pero errado, como los... abogados lo llaman. 280 00:15:34,160 --> 00:15:37,038 Entender� eso, cuando vaya teniendo m�s experiencia. 281 00:16:03,040 --> 00:16:05,349 - �sa es... - �sa es ella. 282 00:16:05,400 --> 00:16:08,392 Parec�a como si ahora... �Uds. dos se conocen? 283 00:16:08,440 --> 00:16:11,238 Bueno... s�, as� es. 284 00:16:12,320 --> 00:16:14,311 Soy un cliente regular suyo. 285 00:16:14,360 --> 00:16:18,433 Eso es genial. As� que ella lo reconoci� en la rueda porque lo conoce, 286 00:16:18,480 --> 00:16:21,358 y no porque fue el hombre que la atac�. 287 00:16:21,400 --> 00:16:25,279 Trat� de acercarme, sabe, para palmearle la espalda o algo as�. 288 00:16:25,320 --> 00:16:27,754 - Como para celebrar. - �Y? 289 00:16:27,800 --> 00:16:30,268 No ten�a inter�s. Nos rechaz�. 290 00:16:30,320 --> 00:16:33,915 �"Nosotros" significa a Ud. o a todos los miembros de su equipo? 291 00:16:33,960 --> 00:16:36,520 - �Qu�? - Oh, olvide que habl�. 292 00:16:38,120 --> 00:16:40,839 - Stuart solo quer�a acercarse a �l. - �"�l"? 293 00:16:40,880 --> 00:16:43,314 Biggsy. Su defensor derecho. 294 00:16:43,360 --> 00:16:47,148 �Y Ud. pudo ver la cara de Stuart Pound mientras se acercaba a Biggs? 295 00:16:47,200 --> 00:16:50,590 - S�, por cierto. - �Cu�l era la expresi�n de su cara? 296 00:16:50,640 --> 00:16:53,791 Era un... un gesto seductor. 297 00:16:55,720 --> 00:16:57,278 Mu�strenos. 298 00:16:58,320 --> 00:17:00,117 - �Perd�n? - Mu�strenos el gesto seductor. 299 00:17:00,160 --> 00:17:01,957 - �Qu� quiere decir? - H�galo. 300 00:17:02,000 --> 00:17:03,319 - �Yo? - Usted. 301 00:17:14,120 --> 00:17:17,192 - �Eso es lo que hizo Stuart Pound? - S�. Absolutamente. 302 00:17:19,440 --> 00:17:23,069 - Una especie de... gesto teatral. - Supongo. 303 00:17:23,800 --> 00:17:26,234 - �Ud. va al teatro? - No. 304 00:17:26,280 --> 00:17:29,989 - �No es algo que un gran mediocampista haga? - No, realmente no. 305 00:17:30,040 --> 00:17:32,156 Se dir�a que fue un poco remilgado. 306 00:17:32,200 --> 00:17:34,555 - Un poquito. - Como es Stuart Pound. 307 00:17:38,760 --> 00:17:41,877 �Cu�les son sus sentimientos sobre Stuart Pound? 308 00:17:43,560 --> 00:17:47,997 Bueno... realmente no quiero estar aqu�. Es un compa�ero de equipo. 309 00:17:49,040 --> 00:17:51,031 No es f�cil para m�. 310 00:17:51,560 --> 00:17:55,269 - �Stuart Pound va al teatro? - S�. 311 00:17:55,320 --> 00:17:57,550 �C�mo se siente con eso? 312 00:17:58,560 --> 00:18:00,471 - Nada. - �Nada? 313 00:18:01,480 --> 00:18:03,994 Bueno, �c�mo se dice en los vestuarios? 314 00:18:06,240 --> 00:18:11,075 Oh, vamos. En todos los vestuarios se hacen bromas. 315 00:18:11,120 --> 00:18:13,429 Es lo que hacen. Y todo el mundo las capta. 316 00:18:14,240 --> 00:18:15,639 Supongo. 317 00:18:15,680 --> 00:18:18,478 �Y qu� dicen de Stuart Pound? 318 00:18:18,520 --> 00:18:22,308 Bueno, sabe, tiene que ver con que es remilgado. 319 00:18:22,920 --> 00:18:25,673 �Cu�l es la palabra que usan los futboleros para homosexual? 320 00:18:25,720 --> 00:18:26,948 Gay. 321 00:18:27,000 --> 00:18:29,514 �Debo recordarle que est� bajo juramento, Sr. Hurd? 322 00:18:31,360 --> 00:18:32,634 �Afeminado? 323 00:18:37,960 --> 00:18:39,075 �Mariquita? 324 00:18:40,680 --> 00:18:42,591 �Puto? 325 00:18:42,640 --> 00:18:45,029 �Veo una sonrisa? 326 00:18:50,920 --> 00:18:52,956 Creo que suspenderemos ahora. 327 00:18:55,880 --> 00:18:59,270 - Genial. Solo genial. - Lo s�. El jurado apesta. 328 00:18:59,320 --> 00:19:03,393 Amanerado. Maric�n. Puto. �Lo ves? A cada palabra, se removieron en sus asientos. 329 00:19:03,440 --> 00:19:07,069 Si el prejuicio fuera un gesto, ser�a el movimiento de los traseros ingleses. 330 00:19:07,120 --> 00:19:09,270 - Y t� lo empezaste. - �Qu�? 331 00:19:09,320 --> 00:19:12,869 "Remilgado" y "teatro". Dejaste entrar al fiscal. 332 00:19:15,280 --> 00:19:18,511 Le prometiste un buen juicio limpio. Eso fue una mentira. 333 00:19:21,800 --> 00:19:23,279 - �Est�s lista? - S�. 334 00:19:23,320 --> 00:19:25,352 Mi hombre est� listo para declararse culpable. 335 00:19:25,353 --> 00:19:27,653 Estar�s en mi tribunal diez minutos despu�s del almuerzo. 336 00:19:27,700 --> 00:19:29,158 Gracias, Rose. 337 00:19:29,200 --> 00:19:31,191 Voy a postularme a la seda. 338 00:19:31,880 --> 00:19:34,792 Lo s�. Se corre la voz. 339 00:19:35,520 --> 00:19:37,875 Y t� quieres que te escriba una referencia. 340 00:19:37,920 --> 00:19:40,639 Y en ella pondr� que eres una brillante abogada... 341 00:19:41,480 --> 00:19:44,438 con la boca m�s hermosa que he visto. 342 00:19:45,560 --> 00:19:48,358 - No quiero que me des una referencia. - �Por qu� no? 343 00:19:48,400 --> 00:19:52,871 Porque quiero que mi postulaci�n sea considerada solo en base a mis m�ritos. 344 00:19:52,920 --> 00:19:57,516 �Y no me crees capaz de separar lo profesional de lo personal? 345 00:19:58,080 --> 00:20:00,753 Quiero que sea as�. Abiertamente. 346 00:20:01,840 --> 00:20:04,718 - Me siento un poco insultado, para ser honesto. - No lo hagas. 347 00:20:06,440 --> 00:20:09,512 - Hazme un gesto seductor. - �Perd�n? 348 00:20:09,560 --> 00:20:12,916 Te estoy pidiendo, Srta. de Souza, 349 00:20:12,960 --> 00:20:14,996 que me hagas un gesto seductor. 350 00:20:16,440 --> 00:20:18,670 Yo no hago gestos seducotres. 351 00:20:18,720 --> 00:20:20,711 Entonces b�same indecentemente. 352 00:20:20,760 --> 00:20:23,035 Eso... s� lo hago. 353 00:20:31,560 --> 00:20:34,836 - Gracias, Srta. de Souza. - Es un placer, Su Se�or�a. 354 00:20:35,440 --> 00:20:38,750 Tengo la tarde libre. 355 00:20:38,800 --> 00:20:40,313 �Realmente? 356 00:20:40,360 --> 00:20:41,759 Realmente. 357 00:20:41,800 --> 00:20:43,791 - Ma�ana. - S�. 358 00:20:43,840 --> 00:20:45,956 �Me har�n lo mismo que t� le hiciste? 359 00:20:46,000 --> 00:20:47,274 Lo intentar�n. 360 00:20:47,320 --> 00:20:49,675 - Es lo que t� hiciste de esto. - �Qu�? 361 00:20:49,720 --> 00:20:52,359 Lo convertiste en lo que yo no quer�a. 362 00:20:52,400 --> 00:20:55,551 Ahora toda mi carrera, se tratar� de qu� bien o qu� mal... 363 00:20:55,600 --> 00:20:57,513 logro atajar la mierda de las grader�as, 364 00:20:57,514 --> 00:20:59,514 de mis compa�eros de equipo y de la prensa. 365 00:20:59,560 --> 00:21:02,472 �Y los patrocinadores? Olv�dalo. 366 00:21:02,520 --> 00:21:04,993 Lo que normalmente sucede entre un cliente y yo... 367 00:21:04,994 --> 00:21:06,594 es que la verdad se instala entre nosotros... 368 00:21:06,640 --> 00:21:09,950 y yo hablo alrededor de ella y tengo mucho cuidado de no tocarla. 369 00:21:10,000 --> 00:21:12,514 El cliente comprende pronto c�mo hacer la misma cosa, 370 00:21:12,560 --> 00:21:15,836 porque, en el fondo, la verdad no tiene nada que ver con el sistema. 371 00:21:16,760 --> 00:21:19,593 Pero a veces, muy de vez en cuando, puedo darle lugar. 372 00:21:19,640 --> 00:21:23,474 Puedo callarme lo suficiente para dejar que el cliente tome la verdad... 373 00:21:23,520 --> 00:21:26,637 y me la arroje s� quiere hacerlo, Stuart. 374 00:21:29,000 --> 00:21:33,516 Un silencio suficientemente largo. Una invitaci�n, Stuart. 375 00:21:38,080 --> 00:21:42,153 No tienes que subir al banquillo, pero tienes que decidirlo en la ma�ana. 376 00:21:50,280 --> 00:21:52,669 �Cu�nto hace que terminaste? 377 00:21:53,680 --> 00:21:55,955 - Un rato. - �Y todav�a no est�s en casa? 378 00:21:56,000 --> 00:21:58,514 - Estoy preocupada por... - Morag. Bien. 379 00:21:58,560 --> 00:22:01,120 Me voy, Rose. Te veo. 380 00:22:01,160 --> 00:22:03,276 Estoy preocupado por Daniel. 381 00:22:48,400 --> 00:22:50,391 La verdad es, Srta. Cross... 382 00:22:53,960 --> 00:22:57,350 que no pod�a ver bien en la oscuridad, sin iluminaci�n en la calle. 383 00:22:57,920 --> 00:22:59,239 Es verdad. 384 00:22:59,280 --> 00:23:02,515 As� que su identificaci�n del Sr. Stone como el hombre que la asalt�, 385 00:23:02,516 --> 00:23:04,116 es poco confiable. 386 00:23:08,240 --> 00:23:10,356 Antes era diferente. 387 00:23:10,400 --> 00:23:12,960 - Antes del Plan Chapeltown. - �Plan? 388 00:23:14,560 --> 00:23:16,835 La polic�a detiene a los clientes de las prostitutas callejeras. 389 00:23:16,880 --> 00:23:20,270 Se les dio a elegir, educaci�n o demanda. 390 00:23:20,920 --> 00:23:24,515 Por supuesto, todos eligieron educaci�n. Son hombres tristes. 391 00:23:25,560 --> 00:23:28,512 Nos forzaron a ir con clientes peligrosos a lugares oscuros. 392 00:23:28,513 --> 00:23:29,713 donde la polic�a no nos vea. 393 00:23:29,760 --> 00:23:31,955 Todo el mundo est� feliz. 394 00:23:32,800 --> 00:23:34,157 Los hombres tristes vuelven con sus esposas. 395 00:23:34,158 --> 00:23:37,158 A los residentes no se les estropea la vista. 396 00:23:37,200 --> 00:23:40,510 Y la polic�a es felicitada por su enfoque progresista. 397 00:23:40,560 --> 00:23:42,755 Y yo soy obligada a coger en un callej�n oscuro. 398 00:23:42,800 --> 00:23:45,268 - Y est� muy enojada con eso. - �S�, mucho! 399 00:23:45,320 --> 00:23:48,153 Por eso eligi� al Sr. Stone en la rueda de reconocimiento, 400 00:23:48,200 --> 00:23:50,316 a�n cuando no fue �l qui�n la asalt�. 401 00:23:51,160 --> 00:23:54,675 - Por eso, y porque lo conoce. - �Qu�? 402 00:23:54,720 --> 00:23:57,188 - Es un cliente regular tuyo. - No. 403 00:23:57,240 --> 00:23:59,276 - �l dice que lo es. - �Lo dice? 404 00:24:00,840 --> 00:24:03,195 Cualquier cliente lo har�. 405 00:24:03,240 --> 00:24:06,550 Est�s tan enojada, no importa si lo hizo o no. 406 00:25:05,600 --> 00:25:08,512 - Me compr� un galgo para carreras. - �C�mo se llama? 407 00:25:08,560 --> 00:25:11,074 - R�pido como la mierda. - �C�mo se llama? 408 00:25:11,220 --> 00:25:13,315 - R�pido como la mierda. - �C�mo se llama? 409 00:25:13,360 --> 00:25:16,477 - Vete al carajo. - Buen nombre. Vete al carajo. Realmente un buen nombre. 410 00:25:17,360 --> 00:25:19,396 Sobre rosado, tinta p�rpura. 411 00:25:20,920 --> 00:25:23,070 "Si fueras t�", de Elizabeth Arden. 412 00:25:23,120 --> 00:25:25,554 Letra enroscada con un coraz�n sobre la "i" en Mitford. 413 00:25:25,600 --> 00:25:28,319 �Hay algo que deber�amos saber, se�or, sobre el Sr. M? 414 00:25:28,360 --> 00:25:31,830 Me llevar� esos. Tiene m�s de 30. Necesita una novia. 415 00:25:31,880 --> 00:25:35,873 Le buscamos una entre los corazones solitarios m�s distinguidos de Yorkshire. 416 00:25:49,120 --> 00:25:50,314 - Ella es... - Ella es.. 417 00:25:50,360 --> 00:25:51,793 muy... muy... 418 00:25:51,840 --> 00:25:54,195 - escocesa. - S�. 419 00:25:55,120 --> 00:25:57,111 Escocesa. �sa es la palabra. 420 00:25:57,800 --> 00:25:59,135 La cuesti�n sobre ser un juez, 421 00:25:59,136 --> 00:26:02,636 es que adquieres una visi�n inflada de tu capacidad c�mica. 422 00:26:03,880 --> 00:26:05,871 La gente se r�e, los jurados y todos, 423 00:26:05,920 --> 00:26:10,038 porque es sorprendente cuando un juez hace un chiste, no porque sea gracioso. 424 00:26:10,080 --> 00:26:14,437 Ver�s, vas a tu casa... y tu esposa no se r�e... 425 00:26:15,440 --> 00:26:16,919 cuando tratas de ser gracioso. 426 00:26:16,960 --> 00:26:18,439 Es un poco solitario. 427 00:26:19,000 --> 00:26:21,150 �se es uno de nuestros jurados. 428 00:26:21,200 --> 00:26:24,476 - No deber�amos ser vistos hablando. - Est� todo bien. 429 00:26:24,520 --> 00:26:27,478 Nunca me reconocen sin mis ropas de gala puestas. 430 00:26:27,520 --> 00:26:29,556 A veces no me reconozco yo mismo. 431 00:26:29,600 --> 00:26:30,999 Hablando de ropas de gala, 432 00:26:31,040 --> 00:26:33,554 - Wendy de Souza est� postulando para la seda. - �S�? 433 00:26:33,600 --> 00:26:35,636 - Podr�as darle una referencia. - �Por qu�? 434 00:26:35,680 --> 00:26:38,672 Eres el juez m�s agradable de la ciudad. Lo que t� dices es importante. 435 00:26:42,400 --> 00:26:45,756 - Voy a preguntarte nuevamente. - �Sobre mirar por las ventanas? 436 00:26:45,800 --> 00:26:47,677 Sobre esqueletos. 437 00:26:47,720 --> 00:26:50,029 - No dije la verdad. - No. 438 00:26:50,080 --> 00:26:52,196 - Te ment�. - S�. 439 00:26:52,240 --> 00:26:54,993 - �C�mo lo supiste? - Porque te conozco. 440 00:26:55,040 --> 00:26:57,156 - Lo siento. - Est� bien. 441 00:26:57,200 --> 00:27:00,112 - Quise decirte sobre los esqueletos. - No, no lo hiciste. 442 00:27:00,800 --> 00:27:02,791 No, no lo hice. 443 00:27:03,320 --> 00:27:06,357 "La calidad de la misericordia no es forzada. 444 00:27:06,400 --> 00:27:11,269 Cae como la suave lluvia del cielo sobre la tierra. 445 00:27:11,320 --> 00:27:15,791 Es dos veces bendecido. Bendecido porque da y bendecido porque quita." 446 00:27:16,920 --> 00:27:20,833 La libra de carne expuesta por mi cliente bajo su impermeable en el parque... 447 00:27:20,880 --> 00:27:23,713 no es la misma libra de carne que busca Shylock. 448 00:27:23,760 --> 00:27:26,228 Pero, miembros del jurado... 449 00:27:27,800 --> 00:27:29,233 Pero... 450 00:27:29,880 --> 00:27:33,509 pero... qu�... �Maldici�n! 451 00:27:33,560 --> 00:27:35,835 - �Maldici�n! - Hola, Tom. 452 00:27:37,080 --> 00:27:39,594 Solo estaba... practicando. 453 00:27:40,760 --> 00:27:42,751 �Est�s bien? 454 00:27:42,800 --> 00:27:45,234 �Querr�as sentarte? 455 00:27:45,280 --> 00:27:48,750 Oh, acabo de terminar mi turno y pens� que... 456 00:27:48,800 --> 00:27:52,190 - �Has visto a Alex? - �No ha vuelto a las c�maras todav�a? 457 00:27:52,240 --> 00:27:57,155 Probablemente �l... Mira, esto es tonto. Olv�dalo. Lo siento. 458 00:27:57,200 --> 00:27:59,077 �Probablemente qu�? 459 00:27:59,120 --> 00:28:01,509 - Esa abogada. - �Stevie Goode? 460 00:28:01,560 --> 00:28:04,552 S�, puedo asegurar que hay... algo. 461 00:28:05,600 --> 00:28:06,954 Estoy seguro que no es nada. 462 00:28:06,955 --> 00:28:10,755 Alex solo coquetea. Es una de sus cosas. Su... centelleo. 463 00:28:11,360 --> 00:28:14,352 "Su centelleo." Suena como un eufemismo de trabajador social. 464 00:28:16,360 --> 00:28:19,272 No me mires as�. "Centelleo" es una palabra rara. 465 00:28:19,320 --> 00:28:21,595 Realmente, estoy seguro que no es nada. 466 00:28:21,640 --> 00:28:24,074 Lo s�. Lo siento. 467 00:28:24,760 --> 00:28:27,194 Hola. �"Lo siento"? �Lo siento por qu�? 468 00:28:29,080 --> 00:28:32,356 Lo siento por... El pap� de Tom. No est� muy bien. 469 00:28:32,400 --> 00:28:34,516 Est� muerto, �no? 470 00:28:37,040 --> 00:28:39,031 �Podemos hablar, Alex? 471 00:28:39,080 --> 00:28:40,433 - Hola, Helen. - Hola. 472 00:28:42,520 --> 00:28:45,557 "Querido Tom, soy vivaz... " B-I-B-A-S. "y graciosa, ja ja ja." 473 00:28:45,600 --> 00:28:47,397 Puedes golpearme los costados. Bernice." 474 00:28:47,440 --> 00:28:51,433 O, "QueridoTom, soy espl�ndida, talentosa e inteligente y tengo clase. Francesca." 475 00:28:51,480 --> 00:28:52,549 �Cu�l? 476 00:28:52,600 --> 00:28:54,989 - Francesca, obviamente. - Francesca ser�. 477 00:28:55,040 --> 00:28:57,395 Llamar�. Ma�ana la invitar� al bar. 478 00:28:57,440 --> 00:28:59,670 Todos podemos mirarlo enamorarse de ETI. 479 00:28:59,720 --> 00:29:01,756 - �ETI? - Espl�ndida, talentosa, inteligente. 480 00:29:01,800 --> 00:29:03,995 - Est�s invitado a casa ma�ana. - Bien. 481 00:29:04,040 --> 00:29:07,430 Tom deber�a tener su primera cita sin que su familia lo observe. 482 00:29:07,480 --> 00:29:11,439 Ella tiene que poder correr, tiene que poder abrazar... 483 00:29:11,480 --> 00:29:14,119 y tiene que poder hablar ingl�s. 484 00:29:15,080 --> 00:29:17,674 �Tienes a alguien que pueda hacer las tres cosas? 485 00:29:17,720 --> 00:29:20,280 Genial. M�ndela esta tarde. 486 00:29:20,320 --> 00:29:25,269 �Un poco sobre m� mismo? Bueno, soy... soy un poco t�mido. 487 00:29:26,520 --> 00:29:27,839 S�. 488 00:29:27,880 --> 00:29:30,599 Oh, muy bien, entonces, Fran. �Puedo llamarte Fran? 489 00:29:30,640 --> 00:29:32,756 S�, necesitar�s saber c�mo localizarme. 490 00:29:32,800 --> 00:29:36,713 Bien, soy moreno, guapo, de contextura media... 491 00:29:38,000 --> 00:29:42,312 pies grandes, un poquito de Tom Cruise, una pizca de Pacino. 492 00:29:42,360 --> 00:29:44,874 Y estar� usando zapatos de gamuza azul. 493 00:29:49,040 --> 00:29:50,598 - Billy. - Marlowe. 494 00:29:50,640 --> 00:29:52,437 - �C�mo est�s? - �Qu� quer�as? 495 00:29:52,480 --> 00:29:55,631 - Amenaza de juicio. - Vete al diablo, Marlowe. 496 00:29:55,680 --> 00:29:57,955 Tengo una propuesta que hacer. 497 00:29:58,000 --> 00:30:02,755 Mi chico Wilson. A�n le duele la nariz. Fue un buen golpe, por lo que parece. 498 00:30:02,800 --> 00:30:06,679 Pero retirar�a los cargos si yo se lo dijera. Y yo podr�a hacerlo. 499 00:30:06,720 --> 00:30:08,995 - �Si? - Si vienes y juegas para m� otra vez. 500 00:30:09,040 --> 00:30:11,270 - �Qu�? - Te podr�a conseguir trabajos importantes. 501 00:30:12,160 --> 00:30:14,355 - �Est�s bromeando? - Completamente serio. 502 00:30:14,400 --> 00:30:16,436 Yo no me reir�a si fuera t�. 503 00:30:16,480 --> 00:30:21,156 Sigue con esto y es el fin de los tribunales para Billy. 504 00:30:21,200 --> 00:30:22,918 La respuesta es no. 505 00:30:22,960 --> 00:30:25,349 Te llamar� esta noche, aseg�rate que eso es lo que quieres decir. 506 00:30:25,400 --> 00:30:27,516 No me llames. La respuesta es no. 507 00:30:34,000 --> 00:30:35,991 Tranquilo, Billy. 508 00:30:48,880 --> 00:30:52,634 - Bastardo. Bastardo. - Realmente est�s encantado. 509 00:30:52,680 --> 00:30:55,240 - �Vienes o te vas, Billy? - Voy. 510 00:30:59,160 --> 00:31:01,435 - �Y? - "�Y?" 511 00:31:01,480 --> 00:31:03,630 - C�llate. - "�C�llate"? 512 00:31:03,680 --> 00:31:05,671 Term�nala con el c�llate. 513 00:31:06,720 --> 00:31:08,438 - El caso. - El caso. 514 00:31:08,480 --> 00:31:13,235 Mal. Brillante y mal. Jurado homofobico, cliente molesto y Stevie, 515 00:31:13,280 --> 00:31:15,794 - todo porque estoy siendo brillante. - ��l es gay? 516 00:31:15,840 --> 00:31:17,034 - S�. - �Te lo dijo? 517 00:31:17,080 --> 00:31:18,638 Como si lo hubiera hecho. 518 00:31:19,800 --> 00:31:22,553 - �Vas a perder? - No. 519 00:31:23,640 --> 00:31:25,153 S�. 520 00:31:25,200 --> 00:31:29,352 - �Est�s perdiendo calladamente? - S�. Calladamente. 521 00:31:29,400 --> 00:31:31,470 - Ju�gala. - �Jugar qu�? 522 00:31:31,520 --> 00:31:33,750 - La carta gay. - No podemos hacer eso. 523 00:31:33,800 --> 00:31:36,837 "�Podemos?" �Qui�nes "podemos"? Los �nicos "nosotros" que hay somos... 524 00:31:36,880 --> 00:31:39,872 Nosotros. Las c�maras. Somos nuevos, Alex. Somos muy nuevos. 525 00:31:39,920 --> 00:31:42,195 Necesitamos un lanzamiento. Esto es eso... este caso. 526 00:31:42,240 --> 00:31:46,199 Lo quiero en primera plana de cada pasqu�n del pa�s. Nosotros, Alex. 527 00:31:46,240 --> 00:31:48,231 Nosotros somos tu deber. 528 00:31:48,280 --> 00:31:52,398 Juega la carta gay. Y si vas a perder, pierde con mucho ruido. 529 00:31:57,600 --> 00:32:00,433 - �De d�nde eres? - Islandia. 530 00:32:04,400 --> 00:32:06,595 - �Reykjavik? - �Qu�? 531 00:32:06,640 --> 00:32:08,596 �Reykjavik? 532 00:32:08,640 --> 00:32:12,553 - �T� eres de... "Reykjaavik"? - No. Pero... 533 00:32:12,600 --> 00:32:14,636 - �Pero? - Adoro el pescado. 534 00:32:14,680 --> 00:32:17,240 Oh, eso est� bien. Fui criado como cat�lico. 535 00:32:17,280 --> 00:32:19,840 Habl� del pescado, Billy, no del pecado. 536 00:32:24,280 --> 00:32:28,512 Ella es c�lida. Afectuosa. A Daniel le gusta. 537 00:32:29,120 --> 00:32:31,111 - No es gorda. - �Qu�? 538 00:32:31,160 --> 00:32:33,071 - �gil. - �Qu�? 539 00:32:34,720 --> 00:32:37,280 - Encontramos nuestra ni�era. - S�. 540 00:32:41,480 --> 00:32:44,313 - Soy muy �gil. - Eres muy �gil. 541 00:32:46,960 --> 00:32:48,632 - Sexo. - �Perd�n? 542 00:32:48,680 --> 00:32:50,557 Sexo, por favor, Billy. Ahora. 543 00:32:53,960 --> 00:32:55,598 Ven, entonces. 544 00:33:07,920 --> 00:33:09,399 �Hola? 545 00:33:10,040 --> 00:33:12,634 Peter. No, no, ella es genial. 546 00:33:13,680 --> 00:33:15,671 No, no Reykjavik. 547 00:33:16,640 --> 00:33:19,359 Mira, gracias por... sabes, la Ni�era te Ama. 548 00:33:20,080 --> 00:33:23,277 �Ahora mismo? Teniendo sexo. 549 00:33:24,520 --> 00:33:26,511 No. Con Rose. 550 00:33:27,120 --> 00:33:29,236 Adi�s, Peter. 551 00:33:29,280 --> 00:33:31,271 �Lo siento! 552 00:33:41,800 --> 00:33:43,597 D�jalo. 553 00:34:13,400 --> 00:34:16,198 Son las dos cosas m�s fuertes en mi vida. 554 00:34:16,240 --> 00:34:19,198 - El f�tbol y... - Ser gay. 555 00:34:21,400 --> 00:34:23,436 Han estado separadas hasta cierto punto. 556 00:34:23,480 --> 00:34:26,711 Ninguno de los fans lo sabe y la prensa nunca se enter�. 557 00:34:26,760 --> 00:34:30,435 El tema del vestuario fue... No lo sab�an. Solo lo olieron. 558 00:34:30,480 --> 00:34:33,677 - Como suelen hacerlo. - El f�tbol y mi secreto est�n separados. 559 00:34:33,720 --> 00:34:37,713 De repente, hacer ese gol de esa forma, fue una especie de... perfecci�n. 560 00:34:37,760 --> 00:34:40,194 El gol fue tan bueno que el tiempo se detuvo. 561 00:34:40,240 --> 00:34:43,198 - Todo pareci� posible. - Quise hacer el salto. 562 00:34:43,240 --> 00:34:48,553 Por un est�pido momento, pens�... sent� que estar�a todo bien. 563 00:34:48,600 --> 00:34:51,751 Para reunir el f�tbol y tu secreto. 564 00:34:53,720 --> 00:34:56,837 �Tendr� que declararme culpable, verdad, ahora que te he dicho? 565 00:34:56,880 --> 00:34:58,273 Puedo estar un poco sordo. 566 00:34:58,274 --> 00:35:00,874 Mi trabajo es tener una visi�n de conjunto, m�s all� de las reglas. 567 00:35:00,920 --> 00:35:03,912 Si ahora alzas la mano, vivir�s en una media luz, 568 00:35:03,960 --> 00:35:07,873 se burlar�n de ti en las grader�as, tus colegas murmurar�n a tus espaldas... 569 00:35:07,920 --> 00:35:09,911 �Qu� est�s diciendo? 570 00:35:09,960 --> 00:35:13,919 Todav�a puedes ir a la sala de testigos y decirles qui�n eres. 571 00:35:17,040 --> 00:35:21,158 Si vas a perder este caso, pierde con dignidad y coraje. 572 00:35:24,200 --> 00:35:25,792 S� m�s valiente que el resto de nosotros. 573 00:35:38,640 --> 00:35:40,835 Una cuesti�n legal, Su Se�or�a. 574 00:35:40,880 --> 00:35:44,190 Me temo que tenemos que discutirlo en ausencia del jurado. 575 00:35:53,640 --> 00:35:56,871 Uno de los miembros del jurado trae la camiseta del equipo de mi cliente. 576 00:35:56,920 --> 00:35:59,673 Me temo que eso puede indicar una parcialidad de su parte. 577 00:35:59,720 --> 00:36:00,914 �Sr. Hay? 578 00:36:02,200 --> 00:36:05,397 Si es un simpatizante, puede ser parcial a favor del Sr. Pound, 579 00:36:05,440 --> 00:36:08,352 pero puede odiarlo por lo que lo acusan de haber hecho. 580 00:36:08,400 --> 00:36:10,550 Bien, mejor pregunt�mosle a �l. 581 00:36:16,080 --> 00:36:19,390 �Intenta comunicarle algo a este tribunal o a alguien presente... 582 00:36:19,440 --> 00:36:22,989 - usando esa camiseta que tiene puesta? - S�. 583 00:36:23,040 --> 00:36:24,598 �Qu�? 584 00:36:24,640 --> 00:36:28,713 Que me cost� 59,99. Es una desgracia. 585 00:36:28,760 --> 00:36:32,548 Amo a este club con todo mi coraz�n y, �c�mo devuelven ese amor? 586 00:36:32,600 --> 00:36:35,398 Sac�ndome 59,99 de mi bolsillo. 587 00:36:35,440 --> 00:36:39,228 En mi libro, eso es odio. Me odian por el amor que les doy. 588 00:36:39,280 --> 00:36:43,831 Y no puedo manejarlo. Me causa confusi�n y... eso es. 589 00:36:45,400 --> 00:36:47,709 - Es una l�nea delgada. - Entre el amor y el odio. 590 00:36:47,760 --> 00:36:50,149 - �Mejor versi�n, Sr. Hay? - The Persuaders. 591 00:36:50,880 --> 00:36:53,075 - Pretenders para m�. - �Sr. Bird? 592 00:36:53,120 --> 00:36:57,318 Me temo que no tengo la menor idea de lo que Su Se�or�a est� diciendo. 593 00:37:01,640 --> 00:37:04,916 - �Ud. tuvo sexo con la Srta. Cross? - S�, as� es. 594 00:37:04,960 --> 00:37:06,871 �Y le pag�? 595 00:37:09,800 --> 00:37:12,997 - Podr�a haberla matado. - �Qu�? 596 00:37:13,040 --> 00:37:17,113 La empuj� contra la pared y empec� a golpearla una y otra vez. 597 00:37:17,160 --> 00:37:19,151 Sr. Stone, esto no fue lo que... 598 00:37:19,200 --> 00:37:23,796 Estaba tan oscuro, podr�a haber seguido golpe�ndola y golpe�ndola. 599 00:37:23,840 --> 00:37:25,751 Y nadie habr�a venido. 600 00:37:25,800 --> 00:37:27,571 Eso es lo que es tan brillante. 601 00:37:27,572 --> 00:37:30,272 Podr�a haber hecho lo que hubiera querido con esa puta est�pida. 602 00:37:30,320 --> 00:37:33,278 Fant�stico, golpearla en la oscuridad. 603 00:37:34,840 --> 00:37:36,831 �S�, Srta. Black? 604 00:37:37,560 --> 00:37:39,039 No... No hay m�s preguntas. 605 00:37:44,120 --> 00:37:46,350 - Sr. Stone. - Sr. Stone, una palabra, por favor. 606 00:37:48,080 --> 00:37:52,153 - �Qu� est� pasando? �Qu� est� haciendo? - Voy a orinar. 607 00:37:55,040 --> 00:37:57,759 Un activista experto, el Sr. Stone. 608 00:37:57,800 --> 00:38:00,030 �Qu�? Lo sab�as. 609 00:38:00,080 --> 00:38:01,877 �Bastardo! 610 00:38:04,920 --> 00:38:08,037 Me est� usando, bastardo. Esto es un ardid publicitario. 611 00:38:08,080 --> 00:38:10,878 Ella estaba hablando sobre el Plan Chapeltown. 612 00:38:10,920 --> 00:38:12,911 Son los dos, �verdad? 613 00:38:13,560 --> 00:38:16,313 Tengo raz�n, �no es as�? Y Ud. sabe que la tengo. 614 00:38:17,120 --> 00:38:19,873 Ella necesita ayuda. Se la estoy dando. 615 00:38:24,320 --> 00:38:26,515 �Qu� voy a hacer? �l todav�a es mi cliente. 616 00:38:26,560 --> 00:38:31,395 Tienes una supremamente sabia tutora y est� en el vestidor en este momento. 617 00:38:32,680 --> 00:38:35,274 Si le digo al juez, �qu� har� ella? 618 00:38:35,320 --> 00:38:38,551 Los har� arrestar por pervertir el curso de la justicia. 619 00:38:38,600 --> 00:38:40,591 - �Qui�n es el juez? - Styles. 620 00:38:40,640 --> 00:38:43,757 Una persona profundamente razonable, justa y humana. 621 00:38:44,840 --> 00:38:48,628 Me hizo sentir... realmente tonta. 622 00:38:49,840 --> 00:38:52,400 - Y enojada. - Y enojada. 623 00:38:52,440 --> 00:38:54,476 �Qu� har�as t�? 624 00:38:55,200 --> 00:38:57,118 No tenemos que dejar de ser nosotros mismos, 625 00:38:57,119 --> 00:38:59,319 porque usemos ropas tontas. 626 00:39:02,480 --> 00:39:04,072 Toma. 627 00:39:11,960 --> 00:39:14,269 Nos ha hecho parecer idiotas a todos. 628 00:39:14,320 --> 00:39:15,833 Yo, Ud... 629 00:39:15,880 --> 00:39:17,916 - La ley. - S�. La ley. 630 00:39:17,960 --> 00:39:22,272 Y si fueras capaz de decirlo, sugerir�as que lo arrestara. 631 00:39:22,320 --> 00:39:25,630 En silencio. Para que la prensa no lo viera. 632 00:39:27,640 --> 00:39:29,756 �T� eres la pupila de Rose Fitzgerald, verdad? 633 00:39:32,480 --> 00:39:36,712 Ella fue mi pupila. Espero que est� transmitiendo todo lo que le ense��. 634 00:39:37,440 --> 00:39:42,070 Dice que Ud. es una persona profundamente justa y humana. 635 00:39:46,760 --> 00:39:49,038 El glamoroso estilo de vida de los futbolistas. 636 00:39:49,039 --> 00:39:51,039 �Siempre con una chica del brazo? 637 00:39:51,080 --> 00:39:52,593 S�. 638 00:39:53,600 --> 00:39:56,319 D�ganos c�mo se sinti� cuando entr� ese gol. 639 00:39:58,080 --> 00:39:59,229 Genial. 640 00:40:00,640 --> 00:40:02,119 �"Genial"? 641 00:40:02,680 --> 00:40:04,079 Y... 642 00:40:05,280 --> 00:40:06,633 �S�? 643 00:40:08,000 --> 00:40:10,639 - Complicado. - �Por qu�...? 644 00:40:12,440 --> 00:40:15,238 Estaba feliz. Cuando metes un gol como �se. 645 00:40:15,280 --> 00:40:17,669 Es una cabal expresi�n de... 646 00:40:18,760 --> 00:40:21,194 �Qui�n eres? �C�mo futbolista? 647 00:40:22,400 --> 00:40:25,756 S�. Tiene real significado. 648 00:40:25,800 --> 00:40:27,916 �Qu� hay con besar a Biggs? �Qu� signific� eso? 649 00:40:31,200 --> 00:40:33,998 - Fue una expresi�n. - �De? 650 00:40:39,240 --> 00:40:40,719 �Iron�a? 651 00:40:43,160 --> 00:40:45,469 - No. - �Entonces qu�? 652 00:40:47,840 --> 00:40:49,831 De qui�n soy yo. 653 00:40:49,880 --> 00:40:51,074 �Qu� ser�a...? 654 00:40:53,040 --> 00:40:55,031 Un futbolista gay. 655 00:41:05,240 --> 00:41:07,310 - Te ves diferente. - �S�? 656 00:41:08,160 --> 00:41:10,594 El tribunal acelera los cambios en la gente. 657 00:41:10,640 --> 00:41:13,950 Te ves... un poco menos asustada y bastante menos escocesa. 658 00:41:14,000 --> 00:41:17,754 - Gracias. - Y tu l�piz labial es... una buena cosa. 659 00:41:22,760 --> 00:41:24,751 Stuart Pound es culpable. 660 00:41:25,680 --> 00:41:28,717 De acuerdo a la ley, ha cometido un asalto indecente. 661 00:41:29,520 --> 00:41:32,910 �l lo admite, y pronto Su Se�or�a, el juez, les dir�... 662 00:41:32,960 --> 00:41:35,076 que es su deber encontrarlo culpable. 663 00:41:35,120 --> 00:41:38,032 Seguramente se preguntar�n por qu� les estoy hablando ahora. 664 00:41:38,080 --> 00:41:39,991 Se los dir�. 665 00:41:40,840 --> 00:41:43,149 Cuando era un muchacho, estaba en las grader�as de Elland Road... 666 00:41:43,200 --> 00:41:46,954 y ve�a jugar a un futbolista talentoso, Albert Johanneson. 667 00:41:47,000 --> 00:41:49,912 Est� muerto ahora. Muri� siendo un alcoh�lico. 668 00:41:49,960 --> 00:41:54,397 Con sobrepeso. Arruinado. �Y saben por qu� termin� as�? 669 00:41:54,440 --> 00:41:58,319 Porque cada vez que jugaba, era abusado porque era negro. 670 00:41:58,360 --> 00:42:01,591 A nadie le importaba que fuera talentoso, gracioso y decente. 671 00:42:01,640 --> 00:42:04,677 Era negro y era despreciado por eso. 672 00:42:06,240 --> 00:42:09,391 Ahora, el f�tbol est� mejorando en cuanto al racismo. 673 00:42:09,440 --> 00:42:11,749 Pero Albert Johanneson pag� el precio. 674 00:42:12,440 --> 00:42:17,036 Fue uno de los primeros. Y no lo logr�. 675 00:42:18,120 --> 00:42:20,156 Quiero que hagan algo, todos Uds. 676 00:42:20,200 --> 00:42:23,590 Quiero que se vuelvan y miren a Stuart Pound. 677 00:42:24,440 --> 00:42:26,078 Quiero que sigan mir�ndolo. 678 00:42:27,200 --> 00:42:29,668 Quiero que todos Uds, digan, 679 00:42:29,720 --> 00:42:32,473 "Puedes ser culpable de esta ofensa seg�n la ley... 680 00:42:34,120 --> 00:42:35,792 pero no te despreciamos. 681 00:42:35,840 --> 00:42:38,495 No nos unimos a los 40.000... 682 00:42:38,496 --> 00:42:40,596 que te desprecian cuando nos muestras qui�n eres. 683 00:42:40,640 --> 00:42:42,437 Afeminado... 684 00:42:43,440 --> 00:42:44,429 mariquita... 685 00:42:45,560 --> 00:42:49,439 puto... son palabras que no deseamos." 686 00:42:51,720 --> 00:42:53,631 Hagan esto. 687 00:42:54,680 --> 00:42:58,832 Y entonces vuelvan al cuarto del jurado y decl�renlo culpable, como es su deber. 688 00:42:58,880 --> 00:43:00,871 Pero h�ganle saber... 689 00:43:01,960 --> 00:43:03,951 antes de irse... 690 00:43:05,200 --> 00:43:06,918 que es un hombre inocente. 691 00:43:33,040 --> 00:43:35,918 Hay algo que me gustar�a que hiciera por m�, Juez. 692 00:43:35,960 --> 00:43:38,679 - Lo escucho. - La postulaci�n de Wendy de Souza a la seda. 693 00:43:38,720 --> 00:43:41,154 - Le agradecer�a una referencia. - No puedo hacerlo. 694 00:43:41,200 --> 00:43:43,236 - �Est� seguro? - Ella me pidi� que no lo hiciera. 695 00:43:43,280 --> 00:43:45,077 H�galo igual. 696 00:43:45,120 --> 00:43:48,078 - Tengo que honrar su pedido. - �En serio? �C�mo est� su esposa? 697 00:43:48,800 --> 00:43:52,110 - �Qu� trata de decir, exactamente? - No lo hagamos con exactitud. 698 00:43:52,160 --> 00:43:56,392 Leamos entre l�neas. Estoy a favor de la conducta civilizada. 699 00:43:59,920 --> 00:44:01,911 Stevie. 700 00:44:19,640 --> 00:44:23,269 Podr�as ser arrestado... en Mississippi. 701 00:44:24,120 --> 00:44:25,473 �Qu�? 702 00:44:25,520 --> 00:44:27,556 Hay una nueva ley. 703 00:44:28,360 --> 00:44:32,478 Es ilegal llamar la atenci�n en un lugar p�blico, a�n con ropas puestas. 704 00:45:25,840 --> 00:45:27,273 �Ella es genial! 705 00:45:27,320 --> 00:45:30,676 T�pico de Tom. Primera cita, cena con todos sus amigos. 706 00:45:30,720 --> 00:45:33,518 Supongo que no est� listo para un tete-a-tete. Todav�a no. 707 00:45:33,560 --> 00:45:36,279 Pero ya lo estar�. Es algo bueno que hicimos. 708 00:45:36,320 --> 00:45:37,309 �Billy! 709 00:45:37,360 --> 00:45:39,999 De acuerdo. Ya estoy casi lista. 710 00:45:43,680 --> 00:45:45,875 - �D�nde est� Alex? - Dijo que estar�a aqu�. 711 00:46:15,360 --> 00:46:17,351 Buen muchacho. 712 00:46:24,720 --> 00:46:26,312 Hola. 713 00:46:26,360 --> 00:46:29,272 - Hola. - Hola. �D�nde has estado? 714 00:46:29,320 --> 00:46:31,880 - �Qu�? - Conmigo. Perdiendo el tiempo. 715 00:46:38,840 --> 00:46:42,549 En Mississippi, hay una ley contra tener erecciones en p�blico. 716 00:46:42,600 --> 00:46:44,192 - �Parado? - Parado. 717 00:46:44,240 --> 00:46:47,277 M�s levantado que el Promontorio de Kintyre y vas preso. 718 00:46:47,320 --> 00:46:48,699 �Castigado por tenerla parado? 719 00:46:48,700 --> 00:46:51,100 Es el �ngulo del Promontorio de Kintyre. 720 00:46:52,280 --> 00:46:54,748 Te puede mostrar luego, Francesca. 721 00:46:56,800 --> 00:46:58,791 Voy yo. 722 00:47:30,680 --> 00:47:34,992 # Las gaitas est�n llamando. De valle en valle # 723 00:47:35,720 --> 00:47:38,757 # Y por las laderas de las monta�as # 724 00:47:39,680 --> 00:47:42,513 # El verano ha terminado # 725 00:47:43,560 --> 00:47:48,031 # Y todas las rosas est�n cayendo # 726 00:47:49,600 --> 00:47:52,239 # Eres t�, eres t� # 727 00:47:53,320 --> 00:47:58,348 # Debes irte y yo debo aguardar # 728 00:47:58,400 --> 00:48:01,756 # Pero regresa # 729 00:48:02,400 --> 00:48:07,713 # Cuando el verano est� en la pradera # 730 00:48:07,760 --> 00:48:12,231 # O cuando el valle est� silencioso # 731 00:48:12,280 --> 00:48:15,272 # Y blanco con la nieve # 732 00:48:17,760 --> 00:48:21,230 # Yo estar� aqu� # 733 00:48:22,080 --> 00:48:27,552 # Haga sol o haga sombra # 734 00:48:30,240 --> 00:48:32,993 # Oh, Danny boy # 735 00:48:34,160 --> 00:48:36,549 # Oh, Danny boy # 736 00:48:37,280 --> 00:48:39,748 # Te amo tanto # 737 00:48:47,400 --> 00:48:50,312 - Antes cantaba eso a menudo. - �A Rory? 738 00:48:51,040 --> 00:48:53,270 - S�. - �Y ahora? 739 00:48:55,200 --> 00:48:59,318 De paso. Dan. Yo soy su padrino. 740 00:48:59,960 --> 00:49:01,951 - �Lo eres? - Apuesta tu vida a que lo soy. 741 00:49:02,000 --> 00:49:04,195 Leal. Confiable. 742 00:49:04,960 --> 00:49:07,190 Esa clase de cosas. 743 00:49:12,080 --> 00:49:15,516 - Le dir� a Rose. - Nosotros deber�amos decirle a Rose. 744 00:49:15,560 --> 00:49:17,630 Vamos a decirle a Rose. 745 00:49:17,680 --> 00:49:20,717 - Estar� encantada. - Tocar� el cielo con las manos. 746 00:49:25,118 --> 00:49:31,918 Sigue North Square por Www.SubAdictos.Net... 60735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.