Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,355
Una linda sodom�a, se�orita.
2
00:00:04,360 --> 00:00:06,635
Un poco de exhibicionismo, se�or.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,797
�Qu� es?
4
00:00:08,840 --> 00:00:11,070
- Violaci�n, se�or.
- Muy buena violaci�n.
5
00:00:11,120 --> 00:00:13,759
- Genial.
- Se�orita. Otra buena violaci�n.
6
00:00:13,800 --> 00:00:16,792
Muy buenas violaciones, las dos.
Por todo lo alto.
7
00:00:16,840 --> 00:00:18,796
Las dos durar�n una
semana. Disfr�talo.
8
00:00:19,680 --> 00:00:22,319
- La Ni�era te Ama.
- �Qu�?
9
00:00:22,360 --> 00:00:25,318
Los mejores proveedores de
ni�eras de categor�a en Yorkshire.
10
00:00:25,360 --> 00:00:28,352
Esta noche les enviar�n
la respuesta a sus problemas.
11
00:00:28,400 --> 00:00:31,312
- As� podemos ocuparnos de nuestras
buenas violaciones. - Yo cuido de Uds.
12
00:00:31,360 --> 00:00:33,396
Srta. Black. El juicio, se�orita.
13
00:00:35,320 --> 00:00:36,719
�Tribunal de la Corona?
14
00:00:36,760 --> 00:00:39,069
S�. Un tipo golpeando una prostituta.
15
00:00:39,120 --> 00:00:42,829
- Sexo, sexo, sexo.
- Es una vieja mala palabra.
16
00:00:43,400 --> 00:00:45,516
# No pares nunca
lo suficiente para empezar. #
17
00:00:45,560 --> 00:00:47,437
# Cambia de marcha a tu coche. #
18
00:00:57,177 --> 00:01:01,177
Www.SubAdictos.Net
presenta:
19
00:01:01,178 --> 00:01:05,178
Un Subt�tulo de
JMarple y Fernando355.
20
00:01:05,179 --> 00:01:09,179
NORTH SQUARE - S01E03.
21
00:01:11,080 --> 00:01:13,753
T�mate tu tiempo,
l�elo adecuadamente.
22
00:01:13,800 --> 00:01:15,995
Una noche es m�s larga
de lo que piensas.
23
00:01:16,040 --> 00:01:18,235
Pero si entras en p�nico,
se hace m�s corta.
24
00:01:19,400 --> 00:01:21,550
Ll�mame si me necesitas.
25
00:01:23,320 --> 00:01:26,915
Bajo ninguna circunstancia, nunca,
26
00:01:26,960 --> 00:01:30,032
nuestro h�roe deportivo se declarar�
culpable de este asalto indecente.
27
00:01:30,080 --> 00:01:33,755
- Hazlo pelear, l�mpialo.
- Juzgar� el caso seg�n sus m�ritos.
28
00:01:33,800 --> 00:01:36,539
No tendr� en cuenta los beneficios
de la publicidad,
29
00:01:36,540 --> 00:01:37,740
que un juicio como �ste pueda atraer,
30
00:01:37,880 --> 00:01:40,792
y soy sordo a los ruidos
que hace mi secretario senior.
31
00:01:40,840 --> 00:01:41,909
Buen chico.
32
00:01:43,360 --> 00:01:45,351
Buen trabajo. Bien hecho.
33
00:01:45,400 --> 00:01:47,755
La nueva decoraci�n.
Adoro un poco de aguacate.
34
00:01:47,800 --> 00:01:50,075
�Sabes qu� es lo
que pasa contigo, Stevie?
35
00:01:50,120 --> 00:01:52,350
Puedes quitarle
el aliento a un hombre.
36
00:01:55,320 --> 00:01:58,596
�As� es c�mo te vistes para conocer
a un nuevo cliente importante?
37
00:01:58,640 --> 00:02:00,099
Me gusta que los clientes
se sientan c�modos.
38
00:02:00,100 --> 00:02:02,500
Un buen par de pantalones,
Puppies beiges.
39
00:02:02,640 --> 00:02:05,598
- La t�cnica de Val.
- �De Val?
40
00:02:05,640 --> 00:02:07,790
- Estilo relajado
- �Qu�?
41
00:02:07,840 --> 00:02:09,558
Doonican.
42
00:02:10,760 --> 00:02:13,035
- �Puppies?
- Hush.
43
00:02:16,120 --> 00:02:17,758
Los zapatos que usan en Radio 2.
44
00:02:19,480 --> 00:02:21,357
Se est� declarando culpable.
45
00:02:21,400 --> 00:02:22,992
- No.
- S�.
46
00:02:23,040 --> 00:02:25,076
Fue una afirmaci�n, no una pregunta.
47
00:02:25,120 --> 00:02:27,429
- Se declara culpable.
- �Por qu�?
48
00:02:28,760 --> 00:02:31,656
40 mil personas vieron como le met�a
la lengua por la garganta...
49
00:02:31,657 --> 00:02:33,257
al defensor derecho.
50
00:02:33,400 --> 00:02:36,631
Asalto indecente.
Caso resuelto. No hay defensa.
51
00:02:36,680 --> 00:02:39,148
�As� que no te ha dicho que
se va a declarar culpable?
52
00:02:40,400 --> 00:02:42,197
Yo se lo he dicho a �l.
53
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
- �Est�s bien?
- �Qu�?
54
00:02:54,080 --> 00:02:56,389
- Bien.
- Tu voz est� una octava m�s alta.
55
00:02:58,040 --> 00:02:59,155
�Qu�?
56
00:03:02,880 --> 00:03:06,077
- Mi juicio.
- Todo estar� bien. Te cuidar�.
57
00:03:06,120 --> 00:03:08,350
Si caigo... es el fin.
58
00:03:09,160 --> 00:03:11,879
No m�s peluca. Nunca.
59
00:03:11,920 --> 00:03:13,911
Te lo dije. Te cuidar�.
60
00:03:24,600 --> 00:03:26,670
Lo he decidido. Hazlo.
61
00:03:26,720 --> 00:03:28,711
Postula a la seda,
a ser Consejera de la Reina.
62
00:03:31,160 --> 00:03:33,151
- �Qu� pasa?
- Nada.
63
00:03:33,200 --> 00:03:36,431
No, nada no.
Miras demasiado por la ventana.
64
00:03:36,480 --> 00:03:38,550
Yo s� de mirar por la ventana.
65
00:03:38,600 --> 00:03:40,909
Tengo mucha pr�ctica, �no?
66
00:03:40,960 --> 00:03:43,076
Lo cual es por qu� deber�as
aplicar para Consejera.
67
00:03:43,120 --> 00:03:45,918
Mi pr�ctica es mejor
que la de mis contempor�neos.
68
00:03:45,960 --> 00:03:49,953
Ser�as la Consejera de la Reina m�s joven
de Inglaterra. Y har�a una diferencia,
69
00:03:50,000 --> 00:03:53,197
tener esas palabras detr�s
de nuestra Presidenta de C�maras.
70
00:03:53,240 --> 00:03:55,834
Ahora term�nala con esto
de la ventana, �puedes hacerlo?
71
00:03:57,080 --> 00:03:59,753
Oh, de paso, se�orita.
Necesito saber una cosa.
72
00:03:59,800 --> 00:04:02,519
�Alg�n esqueleto?
Mejor que me digas si hay alguno.
73
00:04:11,440 --> 00:04:13,795
Mira a eso. Eso es lo que me gusta ver.
74
00:04:13,840 --> 00:04:16,479
Crimen de primera plana en
mi sala de espera. Lo adoro.
75
00:04:16,520 --> 00:04:18,272
- �Qui�n es �se?
- "�Qui�n es �se?"
76
00:04:18,320 --> 00:04:21,869
�Est�s muerto, se�or, o solo
practicas para cuando seas juez?
77
00:04:21,920 --> 00:04:25,356
- Stuart Pound, Tom.
- Oh, genial.
78
00:04:26,680 --> 00:04:29,877
�Qui�n es Gazza?
�Qu� es una camiseta?
79
00:04:29,920 --> 00:04:32,753
En mi �poca, "gay" significaba "feliz."
80
00:04:37,120 --> 00:04:39,918
- Stevie me ha dicho.
- �Lo hizo? �Qu�?
81
00:04:39,960 --> 00:04:42,076
Que me tengo
que declarar culpable.
82
00:04:42,120 --> 00:04:45,556
Tiene la ventaja de...
minimizar el esc�ndalo.
83
00:04:45,600 --> 00:04:46,999
�Esc�ndalo?
84
00:04:47,040 --> 00:04:49,918
No puedo permitir que
esto ocasione m�s da�o.
85
00:04:49,960 --> 00:04:53,111
De esta forma, puedo mantener a
la prensa apartada de m� durante d�as.
86
00:04:53,160 --> 00:04:55,958
Un juicio ser�a malo
para Stuart y su perfil.
87
00:04:56,000 --> 00:04:58,514
- Si me declaro culpable,
le digo al juez... - �Qu�?
88
00:04:58,560 --> 00:05:01,916
que fue una broma de mal gusto
y que cu�nto lo siento y todo eso.
89
00:05:01,960 --> 00:05:05,396
Voy a hacerte una pregunta.
�Te sientes culpable?
90
00:05:08,240 --> 00:05:10,708
- Excelente.
- �Excelente?
91
00:05:10,760 --> 00:05:12,910
- Bueno, tengo mi respuesta.
- �Qu� respuesta?
92
00:05:12,960 --> 00:05:15,269
- Yo no...
- Lo que me dice todo.
93
00:05:15,320 --> 00:05:19,074
Conozco la diferencia entre
silencio culpable y silencio inocente.
94
00:05:19,120 --> 00:05:21,509
- Mire..
- No, ya hiciste tu parte.
95
00:05:21,560 --> 00:05:24,472
Te has expresado. El resto es m�o.
96
00:05:24,520 --> 00:05:28,798
Durante 89 minutos, el defensor, Biggs,
te ha estado pateando.
97
00:05:28,840 --> 00:05:31,354
Y entonces sucede. En el �ltimo minuto.
98
00:05:31,400 --> 00:05:34,870
Desde que pateaste, quiz�s antes,
podemos ver d�nde est� yendo.
99
00:05:34,920 --> 00:05:37,309
Top corner. Silencio.
100
00:05:37,360 --> 00:05:39,590
Entonces, cacofon�a.
101
00:05:39,640 --> 00:05:42,916
El juego se gan� y los 89 minutos
de pateaduras no significan nada.
102
00:05:42,960 --> 00:05:44,951
�Y qu� haces t�? Te lo dir�.
103
00:05:45,000 --> 00:05:48,310
Te deshaces de tus jubilosos compa�eros
de equipo y te diriges al Chico Pateador.
104
00:05:48,360 --> 00:05:50,351
La multitud exhala.
105
00:05:51,480 --> 00:05:55,393
Y te odian.
Su amor se volvi� odio.
106
00:05:55,440 --> 00:05:58,716
Porque no entienden.
No captaron el punto.
107
00:05:58,760 --> 00:06:01,991
Tu acto exquisito y articulado.
108
00:06:03,280 --> 00:06:07,193
- �Qu� es lo que no vieron, Alex?
- Iron�a. Es un beso ir�nico.
109
00:06:07,240 --> 00:06:10,038
La iron�a no es indecente.
La iron�a no es un asalto.
110
00:06:11,120 --> 00:06:14,192
- �sa es tu defensa.
- Brillante.
111
00:06:14,240 --> 00:06:16,276
�Hay algo que quieras decir?
112
00:06:17,000 --> 00:06:20,117
Brillante. No tengo que hacer declaraci�n
de culpabilidad, de esta manera...
113
00:06:20,160 --> 00:06:22,037
Es un agradable y limpio juicio.
114
00:06:22,080 --> 00:06:25,436
Inocente, Stuart.
Olvida la declaraci�n. Esto es historia.
115
00:06:26,480 --> 00:06:28,072
Y no jodes con la historia.
116
00:06:30,960 --> 00:06:34,714
"Agradable y limpio juicio," Alex.
Una sola cosa �el beso fue ir�nico?
117
00:06:34,760 --> 00:06:37,797
Nada de calumnias. Porque se
vuelven contra ti en casos como �ste.
118
00:06:37,840 --> 00:06:41,549
T� tienes que representar integralmente
a tu cliente, mantenerlo alejado...
119
00:06:41,600 --> 00:06:44,637
del sexo y de toda
la mugre de los tabloides.
120
00:06:44,680 --> 00:06:45,669
Precisamente.
121
00:06:45,720 --> 00:06:48,632
Tengo los pantalones planchados,
estoy poco iluminado,
122
00:06:48,680 --> 00:06:51,593
Mam� teji� mi sweater, me veo bien
en el banquillo y estoy tan limpio...
123
00:06:51,594 --> 00:06:52,594
que mis dientes chirrian.
124
00:06:52,640 --> 00:06:54,676
Hay un parecido.
125
00:06:55,400 --> 00:06:58,198
- T� y Val.
- Es lo que te he estado diciendo.
126
00:06:59,160 --> 00:07:01,116
Hola, querido.
127
00:07:03,280 --> 00:07:04,679
Hola.
128
00:07:06,040 --> 00:07:07,598
Hola.
129
00:07:07,640 --> 00:07:09,949
�Cu�nto tiempo fuiste ni�era?
130
00:07:11,040 --> 00:07:13,110
- Ahora hace tres a�os.
- Bien.
131
00:07:13,680 --> 00:07:15,159
Hola.
132
00:07:15,200 --> 00:07:19,079
Peque�o Dan. Peque�o Danny.
133
00:07:19,640 --> 00:07:21,198
Danielito.
134
00:07:27,000 --> 00:07:29,560
Voy a... buscar su biber�n.
135
00:07:30,920 --> 00:07:33,070
Te dar� una mano.
136
00:07:36,640 --> 00:07:38,631
Parece bastante organizada.
137
00:07:38,680 --> 00:07:42,355
No me gusta como acorta su nombre.
Dan. Danny. Danielito.
138
00:07:42,400 --> 00:07:45,039
- Dici�ndolo todo el tiempo.
- �Qu� quieres decir?
139
00:07:45,080 --> 00:07:48,072
Es demasiada confianza,
un poco americano.
140
00:07:48,120 --> 00:07:50,014
No creo que �l piense,
141
00:07:50,015 --> 00:07:53,115
"Ella es un poco fresca, un poco pesada
con el uso de los nombres."
142
00:07:53,160 --> 00:07:55,355
Es un beb� brillante.
143
00:07:58,840 --> 00:08:01,638
- �Qu� es, Billy?
- No lo s�.
144
00:08:01,680 --> 00:08:02,954
Int�ntalo.
145
00:08:03,000 --> 00:08:04,399
- Ella es un poco...
- �S�?
146
00:08:04,440 --> 00:08:05,429
- Sabes.
- No.
147
00:08:06,160 --> 00:08:07,718
- Gorda.
- �Por Dios, Billy!
148
00:08:07,760 --> 00:08:11,594
Tienes que ser honesto cuando
se trata de qui�n va a cuidar a tu beb�.
149
00:08:11,640 --> 00:08:14,677
- �Eso que tiene que ver?
- Puede tener que correr.
150
00:08:14,720 --> 00:08:18,872
- No te estoy hablando de esto.
- Creo que es una gorda infeliz.
151
00:08:18,920 --> 00:08:22,595
Se le nota en los ojos. �Has visto
a veces en los ojos de los clientes...
152
00:08:22,640 --> 00:08:24,995
- una tristeza voraz?
- Volvamos a entrar.
153
00:08:26,480 --> 00:08:29,040
�Alguna vez tuvo un accidente
con ni�os a su cargo?
154
00:08:29,080 --> 00:08:30,798
- S�.
- Bien.
155
00:08:30,840 --> 00:08:33,400
Un ni�o de dos a�os que yo
cuidaba se cay� de un �mnibus.
156
00:08:33,440 --> 00:08:38,434
No de arriba. Del escal�n
al suelo. El bus estaba detenido.
157
00:08:39,480 --> 00:08:41,869
Se llamaba Daniel, tambi�n.
158
00:08:42,480 --> 00:08:43,754
�Y t� qu� hiciste?
159
00:08:43,800 --> 00:08:46,360
Le detuve la hemorragia
y lo llev� a Emergencias.
160
00:08:46,400 --> 00:08:48,868
- �C�mo?
- En �mnibus.
161
00:08:49,680 --> 00:08:51,079
Bien.
162
00:08:51,120 --> 00:08:53,076
Por suerte, hab�a un
hombre agradable en el bus.
163
00:08:53,760 --> 00:08:54,988
�Por suerte?
164
00:08:55,040 --> 00:08:57,076
Cuid� al de cuatro a�os.
165
00:08:57,880 --> 00:09:00,348
- En Emergencias.
- En la parada de �mnibus.
166
00:09:00,400 --> 00:09:03,073
Tuve mucho entrenamiento
de primeros auxilios.
167
00:09:05,280 --> 00:09:06,872
Bien.
168
00:09:08,600 --> 00:09:13,230
�Y qu� pasa con la comida?
�Qu� piensas de la comida?
169
00:09:14,080 --> 00:09:15,195
Adi�s.
170
00:09:21,040 --> 00:09:23,315
Oh, no tiene ninguna gracia.
171
00:09:23,360 --> 00:09:25,351
�Qu� vamos a hacer?
172
00:09:25,400 --> 00:09:29,473
- Puedes devolver tu violaci�n.
- Puedes devolver tu violaci�n.
173
00:09:30,600 --> 00:09:34,639
No me importa qu� hora es.
Les enviaron una psic�pata gorda.
174
00:09:34,680 --> 00:09:36,875
�Qu� clase de agencia
de ni�eras son Uds.?
175
00:09:37,840 --> 00:09:42,470
No. Escuche. Quiero alguien aqu�
ma�ana a la noche que no sea gorda.
176
00:09:42,520 --> 00:09:46,308
Quiero que sea delgada y normal.
Tengo dos violaciones masivas...
177
00:09:46,360 --> 00:09:48,749
dependiendo de La Maldita Ni�era te Ama.
178
00:09:55,520 --> 00:09:58,398
- �Hola?
- Ma�ana no vengas al despacho.
179
00:09:58,440 --> 00:10:00,112
Tienes que cuidar al beb�.
180
00:10:02,720 --> 00:10:05,359
�Crees que Bob estar� bien con Daniel?
181
00:10:05,400 --> 00:10:06,879
- No. �Y t�?
- No.
182
00:10:06,920 --> 00:10:09,229
- �Vas a...? - �Declararme culpable?
Pens� que podr�a. �Y t�?
183
00:10:09,280 --> 00:10:11,236
- Pens� que podr�a.
- Pura mierda, muchacha.
184
00:10:11,280 --> 00:10:13,510
- El m�o tambi�n, pura mierda.
- Te amo.
185
00:10:13,560 --> 00:10:14,879
Yo te amo, tambi�n.
186
00:10:14,920 --> 00:10:17,275
- Estoy "flotando".
- �Qu�?
187
00:10:17,920 --> 00:10:19,911
- Aqu� dice que estoy "flotando".
- Bien.
188
00:10:19,960 --> 00:10:22,793
- �Qu� es "flotar"?
- Tu juicio es un caso de reserva.
189
00:10:22,840 --> 00:10:25,538
Si se libera un tribunal, vas t�.
190
00:10:25,539 --> 00:10:27,439
Que ser� el m�o, porque
voy a declararme culpable.
191
00:10:27,480 --> 00:10:29,071
- Un sustituto.
- S�.
192
00:10:29,120 --> 00:10:32,396
- Tengo m�s tiempo para prepararme.
- �Se te hizo corta la noche?
193
00:10:39,640 --> 00:10:41,915
No est�s llevando
el caso Stone, �no, Rose?
194
00:10:41,960 --> 00:10:44,428
No. �sta es Morag. Ella est� haci�ndolo.
195
00:10:45,040 --> 00:10:48,316
Lesiones leves escandalosas est� por
debajo de una mujer de mi experiencia.
196
00:10:50,360 --> 00:10:52,828
Ven y b�scame cuando est�s lista.
197
00:10:54,160 --> 00:10:56,151
Viejo pirata triste.
198
00:10:56,800 --> 00:10:58,472
Guy.
199
00:10:59,480 --> 00:11:01,550
�sta es Morag.
200
00:11:03,920 --> 00:11:06,229
John Stone...
201
00:11:08,480 --> 00:11:11,392
�por favor puede venir al lobby?
Gracias.
202
00:11:11,440 --> 00:11:13,795
Deber�as declararte culpable.
203
00:11:13,840 --> 00:11:15,591
Identificaci�n muy clara,
204
00:11:15,592 --> 00:11:18,392
con la mejor descripci�n
bajo esas circunstancias...
205
00:11:18,440 --> 00:11:21,079
que he visto en mis 20 a�os
en los tribunales.
206
00:11:21,120 --> 00:11:23,315
Y viniendo de una prostituta
drogadicta, es fant�stico.
207
00:11:23,360 --> 00:11:27,114
Bien, pi�nsalo...
Olvid� tu nombre.
208
00:11:27,160 --> 00:11:29,469
- Morag.
- Oh, s�. Lo dijo Rose.
209
00:11:29,520 --> 00:11:31,909
Rose y yo nos conocemos de toda la vida.
210
00:11:31,960 --> 00:11:34,679
Ella siempre me provoca.
211
00:11:35,640 --> 00:11:37,835
Dijo que Ud. era un viejo pirata triste.
212
00:11:42,240 --> 00:11:44,879
Puedes juzgar el tama�o
del bufete de un abogado,
213
00:11:44,920 --> 00:11:47,150
por la cantidad de restos
sobre los hombros.
214
00:11:47,200 --> 00:11:49,156
- �Restos?
- Caspa.
215
00:11:49,200 --> 00:11:51,634
Cuanta m�s haya, m�s pobre el bufete.
216
00:11:51,680 --> 00:11:53,268
Guy Beethoven. Oficial a cargo
de las listas.
217
00:11:53,269 --> 00:11:55,469
T� eres mi �nica "flotante", Srta. Black.
218
00:11:55,520 --> 00:11:58,080
- �C�mo sabes mi nombre?
- Yo lo s� todo.
219
00:11:58,120 --> 00:12:00,873
Tienes 22. Profunda,
profundamente escocesa.
220
00:12:00,920 --> 00:12:03,514
Y en este momento, un poquito asustada.
221
00:12:03,560 --> 00:12:05,551
No lo est�s. Estar�s bien.
222
00:12:05,600 --> 00:12:08,398
- �C�mo lo sabes?
- Rose Fitzgerald nunca se equivoca.
223
00:12:08,440 --> 00:12:11,796
Lo que significa que cuando ella
me dice que necesita horas y horas...
224
00:12:11,840 --> 00:12:13,713
para hablar con su cliente antes
de ir al tribunal,
225
00:12:13,714 --> 00:12:15,914
estoy feliz de creerle.
226
00:12:15,960 --> 00:12:19,111
T�mate tu tiempo, y cuando est�s lista,
te llamaremos.
227
00:12:29,400 --> 00:12:33,029
- Fue asqueroso.
- �Y d�nde estaba su lengua?
228
00:12:34,040 --> 00:12:36,190
Su lengua estaba adentro de mi boca.
229
00:12:37,280 --> 00:12:39,589
- �Cu�nto tiempo?
- Mucho tiempo.
230
00:12:39,640 --> 00:12:41,995
Bueno, unos pocos segundos.
Parecieron siglos.
231
00:12:42,040 --> 00:12:45,077
�Y c�mo lo hizo sentir eso?
232
00:12:46,680 --> 00:12:47,999
Me sent� violado.
233
00:12:53,560 --> 00:12:56,632
Si Stuart Pound hubiera
tratado de besarlo en su sala,
234
00:12:56,680 --> 00:12:59,069
- �qu� habr�a hecho?
- Lo habr�a echado.
235
00:12:59,120 --> 00:13:01,953
- Se habr�a enojado.
- S�, seguro.
236
00:13:02,000 --> 00:13:05,231
- Lo habr�a golpeado. - Seguramente,
le habr�a dado una buena.
237
00:13:07,040 --> 00:13:09,998
Es mucho mejor
jugador que Ud., �verdad?
238
00:13:10,040 --> 00:13:12,759
Yo soy defensor. Hay diferentes aspectos.
239
00:13:12,800 --> 00:13:15,155
�l hace cosas con las
que Ud. solo puede so�ar.
240
00:13:15,200 --> 00:13:17,794
Es diferente. La defensa
es un arte en s� mismo.
241
00:13:17,840 --> 00:13:20,877
No en este pa�s, �verdad?
242
00:13:22,160 --> 00:13:24,958
En este juego, su trabajo
era marcar a Pound,
243
00:13:25,000 --> 00:13:27,514
neutralizar el riesgo que provoca.
244
00:13:27,560 --> 00:13:28,959
S�.
245
00:13:29,000 --> 00:13:31,195
Una batalla privada.
Su arte contra el suyo.
246
00:13:31,240 --> 00:13:32,878
- Y Ud. perdi�.
- Bueno...
247
00:13:32,920 --> 00:13:35,571
�l meti� el gol ganador, Ud. no pudo
detenerlo...
248
00:13:35,572 --> 00:13:37,472
y lo hizo parecer el burro que es.
249
00:13:37,520 --> 00:13:40,239
No creo que sea necesario
el insulto personal.
250
00:13:40,280 --> 00:13:42,748
"Burro" es un t�rmino
cari�oso en el Arsenal.
251
00:13:44,560 --> 00:13:48,473
Dej�ndolo como muerto,
como lo hizo, para un hombre como Ud.
252
00:13:48,520 --> 00:13:52,877
dedicado, apasionado por su trabajo.
Fue una humillaci�n.
253
00:13:52,920 --> 00:13:54,876
A ning�n defensor
le gusta que lo superen.
254
00:13:54,920 --> 00:13:58,595
- �"Superado"? Humillado.
- S�, lo acepto.
255
00:14:03,600 --> 00:14:06,910
Su Se�or�a, por favor d�me un momento.
Necesito consultar a mi abogada.
256
00:14:10,200 --> 00:14:13,636
- Est�s incre�blemente encantadora.
- Est�s loco.
257
00:14:13,680 --> 00:14:15,671
Y malo y peligroso de conocer.
258
00:14:17,040 --> 00:14:19,554
�Lo golpe� cuando trat� de besarlo?
259
00:14:19,600 --> 00:14:20,589
No.
260
00:14:20,640 --> 00:14:21,993
- �Se puso furioso?
- No.
261
00:14:22,040 --> 00:14:25,077
- �Le dio una buena?
- No.
262
00:14:25,120 --> 00:14:26,833
�No hizo nada en absoluto?
263
00:14:26,834 --> 00:14:29,034
Porque este beso no era
una amenaza para Ud.
264
00:14:29,080 --> 00:14:33,073
Ya hab�a sido humillado. El beso
era un comentario a su humillaci�n.
265
00:14:33,120 --> 00:14:34,439
No lo sigo.
266
00:14:34,480 --> 00:14:37,597
Est� aqu� porque Stuart Pound
lo hizo parecer un tonto.
267
00:14:37,640 --> 00:14:39,153
S�.
268
00:14:39,760 --> 00:14:42,832
Con una pelota de f�tbol.
No con su lengua.
269
00:15:03,000 --> 00:15:05,309
- Bien.
- �Bien?
270
00:15:05,360 --> 00:15:08,909
Pens� que Ud. podr�a ser
un viejo asqueroso. Ya sabe. Mohoso.
271
00:15:08,960 --> 00:15:11,474
Cursi. Del tipo que... Ya sabe.
272
00:15:11,520 --> 00:15:13,795
- Pero no lo es.
- Bien.
273
00:15:14,480 --> 00:15:16,948
- �Es su primera vez?
- �Aqu�? S�.
274
00:15:17,000 --> 00:15:19,036
�Su primera vez con una prostituta?
275
00:15:19,080 --> 00:15:22,197
Todo lo que necesita saber es
que ella fue asaltada, pero no fui yo.
276
00:15:22,240 --> 00:15:24,059
Ella lo eligi� en una rueda
de identificaci�n.
277
00:15:24,060 --> 00:15:25,060
Se equivoc�.
278
00:15:25,520 --> 00:15:27,511
Realmente, eso es... muy com�n.
279
00:15:27,560 --> 00:15:33,112
Convencimiento genuino pero errado,
como los... abogados lo llaman.
280
00:15:34,160 --> 00:15:37,038
Entender� eso, cuando
vaya teniendo m�s experiencia.
281
00:16:03,040 --> 00:16:05,349
- �sa es...
- �sa es ella.
282
00:16:05,400 --> 00:16:08,392
Parec�a como si ahora...
�Uds. dos se conocen?
283
00:16:08,440 --> 00:16:11,238
Bueno... s�, as� es.
284
00:16:12,320 --> 00:16:14,311
Soy un cliente regular suyo.
285
00:16:14,360 --> 00:16:18,433
Eso es genial. As� que ella lo reconoci�
en la rueda porque lo conoce,
286
00:16:18,480 --> 00:16:21,358
y no porque fue
el hombre que la atac�.
287
00:16:21,400 --> 00:16:25,279
Trat� de acercarme, sabe,
para palmearle la espalda o algo as�.
288
00:16:25,320 --> 00:16:27,754
- Como para celebrar.
- �Y?
289
00:16:27,800 --> 00:16:30,268
No ten�a inter�s. Nos rechaz�.
290
00:16:30,320 --> 00:16:33,915
�"Nosotros" significa a Ud. o a todos
los miembros de su equipo?
291
00:16:33,960 --> 00:16:36,520
- �Qu�?
- Oh, olvide que habl�.
292
00:16:38,120 --> 00:16:40,839
- Stuart solo quer�a acercarse a �l.
- �"�l"?
293
00:16:40,880 --> 00:16:43,314
Biggsy. Su defensor derecho.
294
00:16:43,360 --> 00:16:47,148
�Y Ud. pudo ver la cara de Stuart Pound
mientras se acercaba a Biggs?
295
00:16:47,200 --> 00:16:50,590
- S�, por cierto.
- �Cu�l era la expresi�n de su cara?
296
00:16:50,640 --> 00:16:53,791
Era un... un gesto seductor.
297
00:16:55,720 --> 00:16:57,278
Mu�strenos.
298
00:16:58,320 --> 00:17:00,117
- �Perd�n?
- Mu�strenos el gesto seductor.
299
00:17:00,160 --> 00:17:01,957
- �Qu� quiere decir?
- H�galo.
300
00:17:02,000 --> 00:17:03,319
- �Yo?
- Usted.
301
00:17:14,120 --> 00:17:17,192
- �Eso es lo que hizo Stuart Pound?
- S�. Absolutamente.
302
00:17:19,440 --> 00:17:23,069
- Una especie de... gesto teatral.
- Supongo.
303
00:17:23,800 --> 00:17:26,234
- �Ud. va al teatro?
- No.
304
00:17:26,280 --> 00:17:29,989
- �No es algo que un gran mediocampista
haga? - No, realmente no.
305
00:17:30,040 --> 00:17:32,156
Se dir�a que fue un poco remilgado.
306
00:17:32,200 --> 00:17:34,555
- Un poquito.
- Como es Stuart Pound.
307
00:17:38,760 --> 00:17:41,877
�Cu�les son sus sentimientos
sobre Stuart Pound?
308
00:17:43,560 --> 00:17:47,997
Bueno... realmente no quiero estar aqu�.
Es un compa�ero de equipo.
309
00:17:49,040 --> 00:17:51,031
No es f�cil para m�.
310
00:17:51,560 --> 00:17:55,269
- �Stuart Pound va al teatro?
- S�.
311
00:17:55,320 --> 00:17:57,550
�C�mo se siente con eso?
312
00:17:58,560 --> 00:18:00,471
- Nada.
- �Nada?
313
00:18:01,480 --> 00:18:03,994
Bueno, �c�mo
se dice en los vestuarios?
314
00:18:06,240 --> 00:18:11,075
Oh, vamos. En todos
los vestuarios se hacen bromas.
315
00:18:11,120 --> 00:18:13,429
Es lo que hacen.
Y todo el mundo las capta.
316
00:18:14,240 --> 00:18:15,639
Supongo.
317
00:18:15,680 --> 00:18:18,478
�Y qu� dicen de Stuart Pound?
318
00:18:18,520 --> 00:18:22,308
Bueno, sabe, tiene
que ver con que es remilgado.
319
00:18:22,920 --> 00:18:25,673
�Cu�l es la palabra que usan
los futboleros para homosexual?
320
00:18:25,720 --> 00:18:26,948
Gay.
321
00:18:27,000 --> 00:18:29,514
�Debo recordarle que
est� bajo juramento, Sr. Hurd?
322
00:18:31,360 --> 00:18:32,634
�Afeminado?
323
00:18:37,960 --> 00:18:39,075
�Mariquita?
324
00:18:40,680 --> 00:18:42,591
�Puto?
325
00:18:42,640 --> 00:18:45,029
�Veo una sonrisa?
326
00:18:50,920 --> 00:18:52,956
Creo que suspenderemos ahora.
327
00:18:55,880 --> 00:18:59,270
- Genial. Solo genial.
- Lo s�. El jurado apesta.
328
00:18:59,320 --> 00:19:03,393
Amanerado. Maric�n. Puto. �Lo ves? A cada
palabra, se removieron en sus asientos.
329
00:19:03,440 --> 00:19:07,069
Si el prejuicio fuera un gesto, ser�a
el movimiento de los traseros ingleses.
330
00:19:07,120 --> 00:19:09,270
- Y t� lo empezaste.
- �Qu�?
331
00:19:09,320 --> 00:19:12,869
"Remilgado" y "teatro".
Dejaste entrar al fiscal.
332
00:19:15,280 --> 00:19:18,511
Le prometiste un buen juicio limpio.
Eso fue una mentira.
333
00:19:21,800 --> 00:19:23,279
- �Est�s lista?
- S�.
334
00:19:23,320 --> 00:19:25,352
Mi hombre est� listo para declararse
culpable.
335
00:19:25,353 --> 00:19:27,653
Estar�s en mi tribunal diez minutos
despu�s del almuerzo.
336
00:19:27,700 --> 00:19:29,158
Gracias, Rose.
337
00:19:29,200 --> 00:19:31,191
Voy a postularme a la seda.
338
00:19:31,880 --> 00:19:34,792
Lo s�. Se corre la voz.
339
00:19:35,520 --> 00:19:37,875
Y t� quieres que te escriba
una referencia.
340
00:19:37,920 --> 00:19:40,639
Y en ella pondr� que eres
una brillante abogada...
341
00:19:41,480 --> 00:19:44,438
con la boca m�s hermosa que he visto.
342
00:19:45,560 --> 00:19:48,358
- No quiero que me des una referencia.
- �Por qu� no?
343
00:19:48,400 --> 00:19:52,871
Porque quiero que mi postulaci�n sea
considerada solo en base a mis m�ritos.
344
00:19:52,920 --> 00:19:57,516
�Y no me crees capaz de
separar lo profesional de lo personal?
345
00:19:58,080 --> 00:20:00,753
Quiero que sea as�. Abiertamente.
346
00:20:01,840 --> 00:20:04,718
- Me siento un poco insultado,
para ser honesto. - No lo hagas.
347
00:20:06,440 --> 00:20:09,512
- Hazme un gesto seductor.
- �Perd�n?
348
00:20:09,560 --> 00:20:12,916
Te estoy pidiendo, Srta. de Souza,
349
00:20:12,960 --> 00:20:14,996
que me hagas un gesto seductor.
350
00:20:16,440 --> 00:20:18,670
Yo no hago gestos seducotres.
351
00:20:18,720 --> 00:20:20,711
Entonces b�same indecentemente.
352
00:20:20,760 --> 00:20:23,035
Eso... s� lo hago.
353
00:20:31,560 --> 00:20:34,836
- Gracias, Srta. de Souza.
- Es un placer, Su Se�or�a.
354
00:20:35,440 --> 00:20:38,750
Tengo la tarde libre.
355
00:20:38,800 --> 00:20:40,313
�Realmente?
356
00:20:40,360 --> 00:20:41,759
Realmente.
357
00:20:41,800 --> 00:20:43,791
- Ma�ana.
- S�.
358
00:20:43,840 --> 00:20:45,956
�Me har�n lo mismo que t� le hiciste?
359
00:20:46,000 --> 00:20:47,274
Lo intentar�n.
360
00:20:47,320 --> 00:20:49,675
- Es lo que t� hiciste de esto.
- �Qu�?
361
00:20:49,720 --> 00:20:52,359
Lo convertiste en lo que yo no quer�a.
362
00:20:52,400 --> 00:20:55,551
Ahora toda mi carrera,
se tratar� de qu� bien o qu� mal...
363
00:20:55,600 --> 00:20:57,513
logro atajar la mierda de las grader�as,
364
00:20:57,514 --> 00:20:59,514
de mis compa�eros de equipo
y de la prensa.
365
00:20:59,560 --> 00:21:02,472
�Y los patrocinadores? Olv�dalo.
366
00:21:02,520 --> 00:21:04,993
Lo que normalmente sucede entre
un cliente y yo...
367
00:21:04,994 --> 00:21:06,594
es que la verdad se instala
entre nosotros...
368
00:21:06,640 --> 00:21:09,950
y yo hablo alrededor de ella
y tengo mucho cuidado de no tocarla.
369
00:21:10,000 --> 00:21:12,514
El cliente comprende pronto
c�mo hacer la misma cosa,
370
00:21:12,560 --> 00:21:15,836
porque, en el fondo, la verdad
no tiene nada que ver con el sistema.
371
00:21:16,760 --> 00:21:19,593
Pero a veces, muy de vez en cuando,
puedo darle lugar.
372
00:21:19,640 --> 00:21:23,474
Puedo callarme lo suficiente para
dejar que el cliente tome la verdad...
373
00:21:23,520 --> 00:21:26,637
y me la arroje
s� quiere hacerlo, Stuart.
374
00:21:29,000 --> 00:21:33,516
Un silencio suficientemente largo.
Una invitaci�n, Stuart.
375
00:21:38,080 --> 00:21:42,153
No tienes que subir al banquillo,
pero tienes que decidirlo en la ma�ana.
376
00:21:50,280 --> 00:21:52,669
�Cu�nto hace que terminaste?
377
00:21:53,680 --> 00:21:55,955
- Un rato.
- �Y todav�a no est�s en casa?
378
00:21:56,000 --> 00:21:58,514
- Estoy preocupada por...
- Morag. Bien.
379
00:21:58,560 --> 00:22:01,120
Me voy, Rose. Te veo.
380
00:22:01,160 --> 00:22:03,276
Estoy preocupado por Daniel.
381
00:22:48,400 --> 00:22:50,391
La verdad es, Srta. Cross...
382
00:22:53,960 --> 00:22:57,350
que no pod�a ver bien en la oscuridad,
sin iluminaci�n en la calle.
383
00:22:57,920 --> 00:22:59,239
Es verdad.
384
00:22:59,280 --> 00:23:02,515
As� que su identificaci�n del Sr. Stone
como el hombre que la asalt�,
385
00:23:02,516 --> 00:23:04,116
es poco confiable.
386
00:23:08,240 --> 00:23:10,356
Antes era diferente.
387
00:23:10,400 --> 00:23:12,960
- Antes del Plan Chapeltown.
- �Plan?
388
00:23:14,560 --> 00:23:16,835
La polic�a detiene a los clientes
de las prostitutas callejeras.
389
00:23:16,880 --> 00:23:20,270
Se les dio a elegir,
educaci�n o demanda.
390
00:23:20,920 --> 00:23:24,515
Por supuesto, todos eligieron educaci�n.
Son hombres tristes.
391
00:23:25,560 --> 00:23:28,512
Nos forzaron a ir con clientes peligrosos
a lugares oscuros.
392
00:23:28,513 --> 00:23:29,713
donde la polic�a no nos vea.
393
00:23:29,760 --> 00:23:31,955
Todo el mundo est� feliz.
394
00:23:32,800 --> 00:23:34,157
Los hombres tristes vuelven
con sus esposas.
395
00:23:34,158 --> 00:23:37,158
A los residentes no se les estropea
la vista.
396
00:23:37,200 --> 00:23:40,510
Y la polic�a es felicitada
por su enfoque progresista.
397
00:23:40,560 --> 00:23:42,755
Y yo soy obligada a coger
en un callej�n oscuro.
398
00:23:42,800 --> 00:23:45,268
- Y est� muy enojada con eso.
- �S�, mucho!
399
00:23:45,320 --> 00:23:48,153
Por eso eligi� al Sr. Stone
en la rueda de reconocimiento,
400
00:23:48,200 --> 00:23:50,316
a�n cuando no fue �l qui�n la asalt�.
401
00:23:51,160 --> 00:23:54,675
- Por eso, y porque lo conoce.
- �Qu�?
402
00:23:54,720 --> 00:23:57,188
- Es un cliente regular tuyo.
- No.
403
00:23:57,240 --> 00:23:59,276
- �l dice que lo es.
- �Lo dice?
404
00:24:00,840 --> 00:24:03,195
Cualquier cliente lo har�.
405
00:24:03,240 --> 00:24:06,550
Est�s tan enojada,
no importa si lo hizo o no.
406
00:25:05,600 --> 00:25:08,512
- Me compr� un galgo para carreras.
- �C�mo se llama?
407
00:25:08,560 --> 00:25:11,074
- R�pido como la mierda.
- �C�mo se llama?
408
00:25:11,220 --> 00:25:13,315
- R�pido como la mierda.
- �C�mo se llama?
409
00:25:13,360 --> 00:25:16,477
- Vete al carajo. - Buen nombre.
Vete al carajo. Realmente un buen nombre.
410
00:25:17,360 --> 00:25:19,396
Sobre rosado, tinta p�rpura.
411
00:25:20,920 --> 00:25:23,070
"Si fueras t�", de Elizabeth Arden.
412
00:25:23,120 --> 00:25:25,554
Letra enroscada con un
coraz�n sobre la "i" en Mitford.
413
00:25:25,600 --> 00:25:28,319
�Hay algo que deber�amos
saber, se�or, sobre el Sr. M?
414
00:25:28,360 --> 00:25:31,830
Me llevar� esos.
Tiene m�s de 30. Necesita una novia.
415
00:25:31,880 --> 00:25:35,873
Le buscamos una entre los corazones
solitarios m�s distinguidos de Yorkshire.
416
00:25:49,120 --> 00:25:50,314
- Ella es...
- Ella es..
417
00:25:50,360 --> 00:25:51,793
muy...
muy...
418
00:25:51,840 --> 00:25:54,195
- escocesa.
- S�.
419
00:25:55,120 --> 00:25:57,111
Escocesa. �sa es la palabra.
420
00:25:57,800 --> 00:25:59,135
La cuesti�n sobre ser un juez,
421
00:25:59,136 --> 00:26:02,636
es que adquieres una visi�n inflada
de tu capacidad c�mica.
422
00:26:03,880 --> 00:26:05,871
La gente se r�e, los jurados y todos,
423
00:26:05,920 --> 00:26:10,038
porque es sorprendente cuando un juez
hace un chiste, no porque sea gracioso.
424
00:26:10,080 --> 00:26:14,437
Ver�s, vas a tu casa...
y tu esposa no se r�e...
425
00:26:15,440 --> 00:26:16,919
cuando tratas de ser gracioso.
426
00:26:16,960 --> 00:26:18,439
Es un poco solitario.
427
00:26:19,000 --> 00:26:21,150
�se es uno de nuestros jurados.
428
00:26:21,200 --> 00:26:24,476
- No deber�amos ser vistos hablando.
- Est� todo bien.
429
00:26:24,520 --> 00:26:27,478
Nunca me reconocen sin
mis ropas de gala puestas.
430
00:26:27,520 --> 00:26:29,556
A veces no me reconozco yo mismo.
431
00:26:29,600 --> 00:26:30,999
Hablando de ropas de gala,
432
00:26:31,040 --> 00:26:33,554
- Wendy de Souza est� postulando
para la seda. - �S�?
433
00:26:33,600 --> 00:26:35,636
- Podr�as darle una referencia.
- �Por qu�?
434
00:26:35,680 --> 00:26:38,672
Eres el juez m�s agradable de la ciudad.
Lo que t� dices es importante.
435
00:26:42,400 --> 00:26:45,756
- Voy a preguntarte nuevamente.
- �Sobre mirar por las ventanas?
436
00:26:45,800 --> 00:26:47,677
Sobre esqueletos.
437
00:26:47,720 --> 00:26:50,029
- No dije la verdad.
- No.
438
00:26:50,080 --> 00:26:52,196
- Te ment�.
- S�.
439
00:26:52,240 --> 00:26:54,993
- �C�mo lo supiste?
- Porque te conozco.
440
00:26:55,040 --> 00:26:57,156
- Lo siento.
- Est� bien.
441
00:26:57,200 --> 00:27:00,112
- Quise decirte sobre los esqueletos.
- No, no lo hiciste.
442
00:27:00,800 --> 00:27:02,791
No, no lo hice.
443
00:27:03,320 --> 00:27:06,357
"La calidad de la misericordia
no es forzada.
444
00:27:06,400 --> 00:27:11,269
Cae como la suave lluvia
del cielo sobre la tierra.
445
00:27:11,320 --> 00:27:15,791
Es dos veces bendecido. Bendecido
porque da y bendecido porque quita."
446
00:27:16,920 --> 00:27:20,833
La libra de carne expuesta por mi cliente
bajo su impermeable en el parque...
447
00:27:20,880 --> 00:27:23,713
no es la misma libra de
carne que busca Shylock.
448
00:27:23,760 --> 00:27:26,228
Pero, miembros del jurado...
449
00:27:27,800 --> 00:27:29,233
Pero...
450
00:27:29,880 --> 00:27:33,509
pero... qu�... �Maldici�n!
451
00:27:33,560 --> 00:27:35,835
- �Maldici�n!
- Hola, Tom.
452
00:27:37,080 --> 00:27:39,594
Solo estaba... practicando.
453
00:27:40,760 --> 00:27:42,751
�Est�s bien?
454
00:27:42,800 --> 00:27:45,234
�Querr�as sentarte?
455
00:27:45,280 --> 00:27:48,750
Oh, acabo de terminar
mi turno y pens� que...
456
00:27:48,800 --> 00:27:52,190
- �Has visto a Alex?
- �No ha vuelto a las c�maras todav�a?
457
00:27:52,240 --> 00:27:57,155
Probablemente �l...
Mira, esto es tonto. Olv�dalo. Lo siento.
458
00:27:57,200 --> 00:27:59,077
�Probablemente qu�?
459
00:27:59,120 --> 00:28:01,509
- Esa abogada.
- �Stevie Goode?
460
00:28:01,560 --> 00:28:04,552
S�, puedo asegurar que hay... algo.
461
00:28:05,600 --> 00:28:06,954
Estoy seguro que no es nada.
462
00:28:06,955 --> 00:28:10,755
Alex solo coquetea.
Es una de sus cosas. Su... centelleo.
463
00:28:11,360 --> 00:28:14,352
"Su centelleo." Suena como un
eufemismo de trabajador social.
464
00:28:16,360 --> 00:28:19,272
No me mires as�.
"Centelleo" es una palabra rara.
465
00:28:19,320 --> 00:28:21,595
Realmente, estoy seguro
que no es nada.
466
00:28:21,640 --> 00:28:24,074
Lo s�. Lo siento.
467
00:28:24,760 --> 00:28:27,194
Hola. �"Lo siento"? �Lo siento por qu�?
468
00:28:29,080 --> 00:28:32,356
Lo siento por... El pap�
de Tom. No est� muy bien.
469
00:28:32,400 --> 00:28:34,516
Est� muerto, �no?
470
00:28:37,040 --> 00:28:39,031
�Podemos hablar, Alex?
471
00:28:39,080 --> 00:28:40,433
- Hola, Helen.
- Hola.
472
00:28:42,520 --> 00:28:45,557
"Querido Tom, soy vivaz... " B-I-B-A-S.
"y graciosa, ja ja ja."
473
00:28:45,600 --> 00:28:47,397
Puedes golpearme
los costados. Bernice."
474
00:28:47,440 --> 00:28:51,433
O, "QueridoTom, soy espl�ndida, talentosa
e inteligente y tengo clase. Francesca."
475
00:28:51,480 --> 00:28:52,549
�Cu�l?
476
00:28:52,600 --> 00:28:54,989
- Francesca, obviamente.
- Francesca ser�.
477
00:28:55,040 --> 00:28:57,395
Llamar�. Ma�ana la invitar� al bar.
478
00:28:57,440 --> 00:28:59,670
Todos podemos mirarlo enamorarse de ETI.
479
00:28:59,720 --> 00:29:01,756
- �ETI?
- Espl�ndida, talentosa, inteligente.
480
00:29:01,800 --> 00:29:03,995
- Est�s invitado a casa ma�ana.
- Bien.
481
00:29:04,040 --> 00:29:07,430
Tom deber�a tener su primera cita
sin que su familia lo observe.
482
00:29:07,480 --> 00:29:11,439
Ella tiene que poder correr,
tiene que poder abrazar...
483
00:29:11,480 --> 00:29:14,119
y tiene que poder hablar ingl�s.
484
00:29:15,080 --> 00:29:17,674
�Tienes a alguien que
pueda hacer las tres cosas?
485
00:29:17,720 --> 00:29:20,280
Genial. M�ndela esta tarde.
486
00:29:20,320 --> 00:29:25,269
�Un poco sobre m� mismo?
Bueno, soy... soy un poco t�mido.
487
00:29:26,520 --> 00:29:27,839
S�.
488
00:29:27,880 --> 00:29:30,599
Oh, muy bien, entonces,
Fran. �Puedo llamarte Fran?
489
00:29:30,640 --> 00:29:32,756
S�, necesitar�s saber c�mo localizarme.
490
00:29:32,800 --> 00:29:36,713
Bien, soy moreno, guapo,
de contextura media...
491
00:29:38,000 --> 00:29:42,312
pies grandes, un poquito de
Tom Cruise, una pizca de Pacino.
492
00:29:42,360 --> 00:29:44,874
Y estar� usando
zapatos de gamuza azul.
493
00:29:49,040 --> 00:29:50,598
- Billy.
- Marlowe.
494
00:29:50,640 --> 00:29:52,437
- �C�mo est�s?
- �Qu� quer�as?
495
00:29:52,480 --> 00:29:55,631
- Amenaza de juicio.
- Vete al diablo, Marlowe.
496
00:29:55,680 --> 00:29:57,955
Tengo una propuesta que hacer.
497
00:29:58,000 --> 00:30:02,755
Mi chico Wilson. A�n le duele la nariz.
Fue un buen golpe, por lo que parece.
498
00:30:02,800 --> 00:30:06,679
Pero retirar�a los cargos si yo
se lo dijera. Y yo podr�a hacerlo.
499
00:30:06,720 --> 00:30:08,995
- �Si?
- Si vienes y juegas para m� otra vez.
500
00:30:09,040 --> 00:30:11,270
- �Qu�? - Te podr�a conseguir
trabajos importantes.
501
00:30:12,160 --> 00:30:14,355
- �Est�s bromeando?
- Completamente serio.
502
00:30:14,400 --> 00:30:16,436
Yo no me reir�a si fuera t�.
503
00:30:16,480 --> 00:30:21,156
Sigue con esto y es
el fin de los tribunales para Billy.
504
00:30:21,200 --> 00:30:22,918
La respuesta es no.
505
00:30:22,960 --> 00:30:25,349
Te llamar� esta noche, aseg�rate
que eso es lo que quieres decir.
506
00:30:25,400 --> 00:30:27,516
No me llames. La respuesta es no.
507
00:30:34,000 --> 00:30:35,991
Tranquilo, Billy.
508
00:30:48,880 --> 00:30:52,634
- Bastardo. Bastardo.
- Realmente est�s encantado.
509
00:30:52,680 --> 00:30:55,240
- �Vienes o te vas, Billy?
- Voy.
510
00:30:59,160 --> 00:31:01,435
- �Y?
- "�Y?"
511
00:31:01,480 --> 00:31:03,630
- C�llate.
- "�C�llate"?
512
00:31:03,680 --> 00:31:05,671
Term�nala con el c�llate.
513
00:31:06,720 --> 00:31:08,438
- El caso.
- El caso.
514
00:31:08,480 --> 00:31:13,235
Mal. Brillante y mal. Jurado homofobico,
cliente molesto y Stevie,
515
00:31:13,280 --> 00:31:15,794
- todo porque estoy siendo brillante.
- ��l es gay?
516
00:31:15,840 --> 00:31:17,034
- S�.
- �Te lo dijo?
517
00:31:17,080 --> 00:31:18,638
Como si lo hubiera hecho.
518
00:31:19,800 --> 00:31:22,553
- �Vas a perder?
- No.
519
00:31:23,640 --> 00:31:25,153
S�.
520
00:31:25,200 --> 00:31:29,352
- �Est�s perdiendo calladamente?
- S�. Calladamente.
521
00:31:29,400 --> 00:31:31,470
- Ju�gala.
- �Jugar qu�?
522
00:31:31,520 --> 00:31:33,750
- La carta gay.
- No podemos hacer eso.
523
00:31:33,800 --> 00:31:36,837
"�Podemos?" �Qui�nes "podemos"?
Los �nicos "nosotros" que hay somos...
524
00:31:36,880 --> 00:31:39,872
Nosotros. Las c�maras.
Somos nuevos, Alex. Somos muy nuevos.
525
00:31:39,920 --> 00:31:42,195
Necesitamos un lanzamiento.
Esto es eso... este caso.
526
00:31:42,240 --> 00:31:46,199
Lo quiero en primera plana de
cada pasqu�n del pa�s. Nosotros, Alex.
527
00:31:46,240 --> 00:31:48,231
Nosotros somos tu deber.
528
00:31:48,280 --> 00:31:52,398
Juega la carta gay. Y si vas a
perder, pierde con mucho ruido.
529
00:31:57,600 --> 00:32:00,433
- �De d�nde eres?
- Islandia.
530
00:32:04,400 --> 00:32:06,595
- �Reykjavik?
- �Qu�?
531
00:32:06,640 --> 00:32:08,596
�Reykjavik?
532
00:32:08,640 --> 00:32:12,553
- �T� eres de... "Reykjaavik"?
- No. Pero...
533
00:32:12,600 --> 00:32:14,636
- �Pero?
- Adoro el pescado.
534
00:32:14,680 --> 00:32:17,240
Oh, eso est� bien.
Fui criado como cat�lico.
535
00:32:17,280 --> 00:32:19,840
Habl� del pescado, Billy, no del pecado.
536
00:32:24,280 --> 00:32:28,512
Ella es c�lida. Afectuosa.
A Daniel le gusta.
537
00:32:29,120 --> 00:32:31,111
- No es gorda.
- �Qu�?
538
00:32:31,160 --> 00:32:33,071
- �gil.
- �Qu�?
539
00:32:34,720 --> 00:32:37,280
- Encontramos nuestra ni�era.
- S�.
540
00:32:41,480 --> 00:32:44,313
- Soy muy �gil.
- Eres muy �gil.
541
00:32:46,960 --> 00:32:48,632
- Sexo.
- �Perd�n?
542
00:32:48,680 --> 00:32:50,557
Sexo, por favor, Billy. Ahora.
543
00:32:53,960 --> 00:32:55,598
Ven, entonces.
544
00:33:07,920 --> 00:33:09,399
�Hola?
545
00:33:10,040 --> 00:33:12,634
Peter. No, no, ella es genial.
546
00:33:13,680 --> 00:33:15,671
No, no Reykjavik.
547
00:33:16,640 --> 00:33:19,359
Mira, gracias por... sabes,
la Ni�era te Ama.
548
00:33:20,080 --> 00:33:23,277
�Ahora mismo? Teniendo sexo.
549
00:33:24,520 --> 00:33:26,511
No. Con Rose.
550
00:33:27,120 --> 00:33:29,236
Adi�s, Peter.
551
00:33:29,280 --> 00:33:31,271
�Lo siento!
552
00:33:41,800 --> 00:33:43,597
D�jalo.
553
00:34:13,400 --> 00:34:16,198
Son las dos cosas m�s
fuertes en mi vida.
554
00:34:16,240 --> 00:34:19,198
- El f�tbol y...
- Ser gay.
555
00:34:21,400 --> 00:34:23,436
Han estado separadas
hasta cierto punto.
556
00:34:23,480 --> 00:34:26,711
Ninguno de los fans lo sabe
y la prensa nunca se enter�.
557
00:34:26,760 --> 00:34:30,435
El tema del vestuario fue...
No lo sab�an. Solo lo olieron.
558
00:34:30,480 --> 00:34:33,677
- Como suelen hacerlo.
- El f�tbol y mi secreto est�n separados.
559
00:34:33,720 --> 00:34:37,713
De repente, hacer ese gol de esa forma,
fue una especie de... perfecci�n.
560
00:34:37,760 --> 00:34:40,194
El gol fue tan bueno
que el tiempo se detuvo.
561
00:34:40,240 --> 00:34:43,198
- Todo pareci� posible.
- Quise hacer el salto.
562
00:34:43,240 --> 00:34:48,553
Por un est�pido momento, pens�...
sent� que estar�a todo bien.
563
00:34:48,600 --> 00:34:51,751
Para reunir el f�tbol y tu secreto.
564
00:34:53,720 --> 00:34:56,837
�Tendr� que declararme culpable, verdad,
ahora que te he dicho?
565
00:34:56,880 --> 00:34:58,273
Puedo estar un poco sordo.
566
00:34:58,274 --> 00:35:00,874
Mi trabajo es tener una visi�n
de conjunto, m�s all� de las reglas.
567
00:35:00,920 --> 00:35:03,912
Si ahora alzas la mano,
vivir�s en una media luz,
568
00:35:03,960 --> 00:35:07,873
se burlar�n de ti en las grader�as,
tus colegas murmurar�n a tus espaldas...
569
00:35:07,920 --> 00:35:09,911
�Qu� est�s diciendo?
570
00:35:09,960 --> 00:35:13,919
Todav�a puedes ir a la sala
de testigos y decirles qui�n eres.
571
00:35:17,040 --> 00:35:21,158
Si vas a perder este caso,
pierde con dignidad y coraje.
572
00:35:24,200 --> 00:35:25,792
S� m�s valiente que el resto de nosotros.
573
00:35:38,640 --> 00:35:40,835
Una cuesti�n legal, Su Se�or�a.
574
00:35:40,880 --> 00:35:44,190
Me temo que tenemos que
discutirlo en ausencia del jurado.
575
00:35:53,640 --> 00:35:56,871
Uno de los miembros del jurado trae
la camiseta del equipo de mi cliente.
576
00:35:56,920 --> 00:35:59,673
Me temo que eso puede indicar
una parcialidad de su parte.
577
00:35:59,720 --> 00:36:00,914
�Sr. Hay?
578
00:36:02,200 --> 00:36:05,397
Si es un simpatizante, puede
ser parcial a favor del Sr. Pound,
579
00:36:05,440 --> 00:36:08,352
pero puede odiarlo por lo
que lo acusan de haber hecho.
580
00:36:08,400 --> 00:36:10,550
Bien, mejor pregunt�mosle a �l.
581
00:36:16,080 --> 00:36:19,390
�Intenta comunicarle algo a
este tribunal o a alguien presente...
582
00:36:19,440 --> 00:36:22,989
- usando esa camiseta que tiene puesta?
- S�.
583
00:36:23,040 --> 00:36:24,598
�Qu�?
584
00:36:24,640 --> 00:36:28,713
Que me cost� 59,99. Es una desgracia.
585
00:36:28,760 --> 00:36:32,548
Amo a este club con todo mi coraz�n
y, �c�mo devuelven ese amor?
586
00:36:32,600 --> 00:36:35,398
Sac�ndome 59,99 de mi bolsillo.
587
00:36:35,440 --> 00:36:39,228
En mi libro, eso es odio.
Me odian por el amor que les doy.
588
00:36:39,280 --> 00:36:43,831
Y no puedo manejarlo.
Me causa confusi�n y... eso es.
589
00:36:45,400 --> 00:36:47,709
- Es una l�nea delgada.
- Entre el amor y el odio.
590
00:36:47,760 --> 00:36:50,149
- �Mejor versi�n, Sr. Hay?
- The Persuaders.
591
00:36:50,880 --> 00:36:53,075
- Pretenders para m�.
- �Sr. Bird?
592
00:36:53,120 --> 00:36:57,318
Me temo que no tengo la menor idea
de lo que Su Se�or�a est� diciendo.
593
00:37:01,640 --> 00:37:04,916
- �Ud. tuvo sexo con la Srta. Cross?
- S�, as� es.
594
00:37:04,960 --> 00:37:06,871
�Y le pag�?
595
00:37:09,800 --> 00:37:12,997
- Podr�a haberla matado.
- �Qu�?
596
00:37:13,040 --> 00:37:17,113
La empuj� contra la pared y
empec� a golpearla una y otra vez.
597
00:37:17,160 --> 00:37:19,151
Sr. Stone, esto no fue lo que...
598
00:37:19,200 --> 00:37:23,796
Estaba tan oscuro, podr�a haber
seguido golpe�ndola y golpe�ndola.
599
00:37:23,840 --> 00:37:25,751
Y nadie habr�a venido.
600
00:37:25,800 --> 00:37:27,571
Eso es lo que es tan brillante.
601
00:37:27,572 --> 00:37:30,272
Podr�a haber hecho lo que hubiera querido
con esa puta est�pida.
602
00:37:30,320 --> 00:37:33,278
Fant�stico, golpearla en la oscuridad.
603
00:37:34,840 --> 00:37:36,831
�S�, Srta. Black?
604
00:37:37,560 --> 00:37:39,039
No... No hay m�s preguntas.
605
00:37:44,120 --> 00:37:46,350
- Sr. Stone.
- Sr. Stone, una palabra, por favor.
606
00:37:48,080 --> 00:37:52,153
- �Qu� est� pasando? �Qu� est� haciendo?
- Voy a orinar.
607
00:37:55,040 --> 00:37:57,759
Un activista experto, el Sr. Stone.
608
00:37:57,800 --> 00:38:00,030
�Qu�? Lo sab�as.
609
00:38:00,080 --> 00:38:01,877
�Bastardo!
610
00:38:04,920 --> 00:38:08,037
Me est� usando, bastardo.
Esto es un ardid publicitario.
611
00:38:08,080 --> 00:38:10,878
Ella estaba hablando
sobre el Plan Chapeltown.
612
00:38:10,920 --> 00:38:12,911
Son los dos, �verdad?
613
00:38:13,560 --> 00:38:16,313
Tengo raz�n, �no es as�?
Y Ud. sabe que la tengo.
614
00:38:17,120 --> 00:38:19,873
Ella necesita ayuda. Se la estoy dando.
615
00:38:24,320 --> 00:38:26,515
�Qu� voy a hacer?
�l todav�a es mi cliente.
616
00:38:26,560 --> 00:38:31,395
Tienes una supremamente sabia tutora
y est� en el vestidor en este momento.
617
00:38:32,680 --> 00:38:35,274
Si le digo al juez, �qu� har� ella?
618
00:38:35,320 --> 00:38:38,551
Los har� arrestar por pervertir
el curso de la justicia.
619
00:38:38,600 --> 00:38:40,591
- �Qui�n es el juez?
- Styles.
620
00:38:40,640 --> 00:38:43,757
Una persona profundamente
razonable, justa y humana.
621
00:38:44,840 --> 00:38:48,628
Me hizo sentir... realmente tonta.
622
00:38:49,840 --> 00:38:52,400
- Y enojada.
- Y enojada.
623
00:38:52,440 --> 00:38:54,476
�Qu� har�as t�?
624
00:38:55,200 --> 00:38:57,118
No tenemos que dejar de ser
nosotros mismos,
625
00:38:57,119 --> 00:38:59,319
porque usemos ropas tontas.
626
00:39:02,480 --> 00:39:04,072
Toma.
627
00:39:11,960 --> 00:39:14,269
Nos ha hecho parecer idiotas a todos.
628
00:39:14,320 --> 00:39:15,833
Yo, Ud...
629
00:39:15,880 --> 00:39:17,916
- La ley.
- S�. La ley.
630
00:39:17,960 --> 00:39:22,272
Y si fueras capaz de decirlo,
sugerir�as que lo arrestara.
631
00:39:22,320 --> 00:39:25,630
En silencio. Para que la prensa
no lo viera.
632
00:39:27,640 --> 00:39:29,756
�T� eres la pupila de
Rose Fitzgerald, verdad?
633
00:39:32,480 --> 00:39:36,712
Ella fue mi pupila. Espero que est�
transmitiendo todo lo que le ense��.
634
00:39:37,440 --> 00:39:42,070
Dice que Ud. es una persona
profundamente justa y humana.
635
00:39:46,760 --> 00:39:49,038
El glamoroso estilo de vida
de los futbolistas.
636
00:39:49,039 --> 00:39:51,039
�Siempre con una chica del brazo?
637
00:39:51,080 --> 00:39:52,593
S�.
638
00:39:53,600 --> 00:39:56,319
D�ganos c�mo se sinti�
cuando entr� ese gol.
639
00:39:58,080 --> 00:39:59,229
Genial.
640
00:40:00,640 --> 00:40:02,119
�"Genial"?
641
00:40:02,680 --> 00:40:04,079
Y...
642
00:40:05,280 --> 00:40:06,633
�S�?
643
00:40:08,000 --> 00:40:10,639
- Complicado.
- �Por qu�...?
644
00:40:12,440 --> 00:40:15,238
Estaba feliz.
Cuando metes un gol como �se.
645
00:40:15,280 --> 00:40:17,669
Es una cabal expresi�n de...
646
00:40:18,760 --> 00:40:21,194
�Qui�n eres? �C�mo futbolista?
647
00:40:22,400 --> 00:40:25,756
S�. Tiene real significado.
648
00:40:25,800 --> 00:40:27,916
�Qu� hay con besar a Biggs?
�Qu� signific� eso?
649
00:40:31,200 --> 00:40:33,998
- Fue una expresi�n.
- �De?
650
00:40:39,240 --> 00:40:40,719
�Iron�a?
651
00:40:43,160 --> 00:40:45,469
- No.
- �Entonces qu�?
652
00:40:47,840 --> 00:40:49,831
De qui�n soy yo.
653
00:40:49,880 --> 00:40:51,074
�Qu� ser�a...?
654
00:40:53,040 --> 00:40:55,031
Un futbolista gay.
655
00:41:05,240 --> 00:41:07,310
- Te ves diferente.
- �S�?
656
00:41:08,160 --> 00:41:10,594
El tribunal acelera
los cambios en la gente.
657
00:41:10,640 --> 00:41:13,950
Te ves... un poco menos asustada
y bastante menos escocesa.
658
00:41:14,000 --> 00:41:17,754
- Gracias.
- Y tu l�piz labial es... una buena cosa.
659
00:41:22,760 --> 00:41:24,751
Stuart Pound es culpable.
660
00:41:25,680 --> 00:41:28,717
De acuerdo a la ley,
ha cometido un asalto indecente.
661
00:41:29,520 --> 00:41:32,910
�l lo admite, y pronto Su Se�or�a,
el juez, les dir�...
662
00:41:32,960 --> 00:41:35,076
que es su deber encontrarlo culpable.
663
00:41:35,120 --> 00:41:38,032
Seguramente se preguntar�n
por qu� les estoy hablando ahora.
664
00:41:38,080 --> 00:41:39,991
Se los dir�.
665
00:41:40,840 --> 00:41:43,149
Cuando era un muchacho, estaba
en las grader�as de Elland Road...
666
00:41:43,200 --> 00:41:46,954
y ve�a jugar a un futbolista talentoso,
Albert Johanneson.
667
00:41:47,000 --> 00:41:49,912
Est� muerto ahora.
Muri� siendo un alcoh�lico.
668
00:41:49,960 --> 00:41:54,397
Con sobrepeso. Arruinado.
�Y saben por qu� termin� as�?
669
00:41:54,440 --> 00:41:58,319
Porque cada vez que jugaba,
era abusado porque era negro.
670
00:41:58,360 --> 00:42:01,591
A nadie le importaba que fuera talentoso,
gracioso y decente.
671
00:42:01,640 --> 00:42:04,677
Era negro y era despreciado por eso.
672
00:42:06,240 --> 00:42:09,391
Ahora, el f�tbol est�
mejorando en cuanto al racismo.
673
00:42:09,440 --> 00:42:11,749
Pero Albert Johanneson pag� el precio.
674
00:42:12,440 --> 00:42:17,036
Fue uno de los primeros.
Y no lo logr�.
675
00:42:18,120 --> 00:42:20,156
Quiero que hagan algo, todos Uds.
676
00:42:20,200 --> 00:42:23,590
Quiero que se vuelvan
y miren a Stuart Pound.
677
00:42:24,440 --> 00:42:26,078
Quiero que sigan mir�ndolo.
678
00:42:27,200 --> 00:42:29,668
Quiero que todos Uds, digan,
679
00:42:29,720 --> 00:42:32,473
"Puedes ser culpable
de esta ofensa seg�n la ley...
680
00:42:34,120 --> 00:42:35,792
pero no te despreciamos.
681
00:42:35,840 --> 00:42:38,495
No nos unimos a los 40.000...
682
00:42:38,496 --> 00:42:40,596
que te desprecian cuando
nos muestras qui�n eres.
683
00:42:40,640 --> 00:42:42,437
Afeminado...
684
00:42:43,440 --> 00:42:44,429
mariquita...
685
00:42:45,560 --> 00:42:49,439
puto... son palabras
que no deseamos."
686
00:42:51,720 --> 00:42:53,631
Hagan esto.
687
00:42:54,680 --> 00:42:58,832
Y entonces vuelvan al cuarto del jurado
y decl�renlo culpable, como es su deber.
688
00:42:58,880 --> 00:43:00,871
Pero h�ganle saber...
689
00:43:01,960 --> 00:43:03,951
antes de irse...
690
00:43:05,200 --> 00:43:06,918
que es un hombre inocente.
691
00:43:33,040 --> 00:43:35,918
Hay algo que me gustar�a
que hiciera por m�, Juez.
692
00:43:35,960 --> 00:43:38,679
- Lo escucho. - La postulaci�n
de Wendy de Souza a la seda.
693
00:43:38,720 --> 00:43:41,154
- Le agradecer�a una referencia.
- No puedo hacerlo.
694
00:43:41,200 --> 00:43:43,236
- �Est� seguro?
- Ella me pidi� que no lo hiciera.
695
00:43:43,280 --> 00:43:45,077
H�galo igual.
696
00:43:45,120 --> 00:43:48,078
- Tengo que honrar su pedido.
- �En serio? �C�mo est� su esposa?
697
00:43:48,800 --> 00:43:52,110
- �Qu� trata de decir, exactamente?
- No lo hagamos con exactitud.
698
00:43:52,160 --> 00:43:56,392
Leamos entre l�neas.
Estoy a favor de la conducta civilizada.
699
00:43:59,920 --> 00:44:01,911
Stevie.
700
00:44:19,640 --> 00:44:23,269
Podr�as ser arrestado... en Mississippi.
701
00:44:24,120 --> 00:44:25,473
�Qu�?
702
00:44:25,520 --> 00:44:27,556
Hay una nueva ley.
703
00:44:28,360 --> 00:44:32,478
Es ilegal llamar la atenci�n en
un lugar p�blico, a�n con ropas puestas.
704
00:45:25,840 --> 00:45:27,273
�Ella es genial!
705
00:45:27,320 --> 00:45:30,676
T�pico de Tom. Primera cita,
cena con todos sus amigos.
706
00:45:30,720 --> 00:45:33,518
Supongo que no est� listo
para un tete-a-tete. Todav�a no.
707
00:45:33,560 --> 00:45:36,279
Pero ya lo estar�.
Es algo bueno que hicimos.
708
00:45:36,320 --> 00:45:37,309
�Billy!
709
00:45:37,360 --> 00:45:39,999
De acuerdo. Ya estoy casi lista.
710
00:45:43,680 --> 00:45:45,875
- �D�nde est� Alex?
- Dijo que estar�a aqu�.
711
00:46:15,360 --> 00:46:17,351
Buen muchacho.
712
00:46:24,720 --> 00:46:26,312
Hola.
713
00:46:26,360 --> 00:46:29,272
- Hola.
- Hola. �D�nde has estado?
714
00:46:29,320 --> 00:46:31,880
- �Qu�?
- Conmigo. Perdiendo el tiempo.
715
00:46:38,840 --> 00:46:42,549
En Mississippi, hay una ley contra
tener erecciones en p�blico.
716
00:46:42,600 --> 00:46:44,192
- �Parado?
- Parado.
717
00:46:44,240 --> 00:46:47,277
M�s levantado que el Promontorio
de Kintyre y vas preso.
718
00:46:47,320 --> 00:46:48,699
�Castigado por tenerla parado?
719
00:46:48,700 --> 00:46:51,100
Es el �ngulo del Promontorio de Kintyre.
720
00:46:52,280 --> 00:46:54,748
Te puede mostrar luego, Francesca.
721
00:46:56,800 --> 00:46:58,791
Voy yo.
722
00:47:30,680 --> 00:47:34,992
# Las gaitas est�n llamando.
De valle en valle #
723
00:47:35,720 --> 00:47:38,757
# Y por las laderas de las monta�as #
724
00:47:39,680 --> 00:47:42,513
# El verano ha terminado #
725
00:47:43,560 --> 00:47:48,031
# Y todas las rosas est�n cayendo #
726
00:47:49,600 --> 00:47:52,239
# Eres t�, eres t� #
727
00:47:53,320 --> 00:47:58,348
# Debes irte y yo debo aguardar #
728
00:47:58,400 --> 00:48:01,756
# Pero regresa #
729
00:48:02,400 --> 00:48:07,713
# Cuando el verano est� en la pradera #
730
00:48:07,760 --> 00:48:12,231
# O cuando el valle est� silencioso #
731
00:48:12,280 --> 00:48:15,272
# Y blanco con la nieve #
732
00:48:17,760 --> 00:48:21,230
# Yo estar� aqu� #
733
00:48:22,080 --> 00:48:27,552
# Haga sol o haga sombra #
734
00:48:30,240 --> 00:48:32,993
# Oh, Danny boy #
735
00:48:34,160 --> 00:48:36,549
# Oh, Danny boy #
736
00:48:37,280 --> 00:48:39,748
# Te amo tanto #
737
00:48:47,400 --> 00:48:50,312
- Antes cantaba eso a menudo.
- �A Rory?
738
00:48:51,040 --> 00:48:53,270
- S�.
- �Y ahora?
739
00:48:55,200 --> 00:48:59,318
De paso. Dan. Yo soy su padrino.
740
00:48:59,960 --> 00:49:01,951
- �Lo eres?
- Apuesta tu vida a que lo soy.
741
00:49:02,000 --> 00:49:04,195
Leal. Confiable.
742
00:49:04,960 --> 00:49:07,190
Esa clase de cosas.
743
00:49:12,080 --> 00:49:15,516
- Le dir� a Rose.
- Nosotros deber�amos decirle a Rose.
744
00:49:15,560 --> 00:49:17,630
Vamos a decirle a Rose.
745
00:49:17,680 --> 00:49:20,717
- Estar� encantada.
- Tocar� el cielo con las manos.
746
00:49:25,118 --> 00:49:31,918
Sigue North Square por
Www.SubAdictos.Net...
60735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.