All language subtitles for North Square S01E01 x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,194 �Qu� tal el jurado? 2 00:00:02,240 --> 00:00:05,835 Cuatro Daily Telegraphs, tres bigotes, un blazer, dos ancianas y un morm�n. 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,154 - �Jodidos, entonces? - Jodidos. 4 00:00:07,200 --> 00:00:09,794 - No es un verdadero jurado, Alex. - Es un caf� matutino. 5 00:00:09,840 --> 00:00:12,070 En el WI. - Un jurado de bebedores de t�... 6 00:00:12,120 --> 00:00:15,237 - Bastardos devoradores de flan. - Tranquilo, Billy. 7 00:00:15,280 --> 00:00:18,829 Espera un minuto. 11. Cuatro, tres, uno, dos y el morm�n. 11. 8 00:00:18,880 --> 00:00:21,474 Estampado floral, n�mero 12. Chintz con perlas en la fila de atr�s. 9 00:00:21,520 --> 00:00:23,238 - Jodidos, entonces. - Jodidos. 10 00:00:25,360 --> 00:00:28,318 Cinco meses, tres semanas y cuatro d�as. Tan cerca. 11 00:00:28,360 --> 00:00:30,920 - �S�, Sr. Guthrie? - Desde que perd� un caso por �ltima vez. 12 00:00:30,960 --> 00:00:32,033 Ella no lo dejar� pasar, Mary. 13 00:00:32,034 --> 00:00:34,034 Estoy a punto de perder mi orgullo y mi alegr�a. 14 00:00:34,080 --> 00:00:35,671 S�, Sr. Guthrie. 15 00:00:36,880 --> 00:00:38,757 # No pares nunca lo suficiente para empezar. # 16 00:00:38,800 --> 00:00:41,075 # Cambia de marcha a tu coche. # 17 00:00:49,057 --> 00:00:54,057 Www.SubAdictos.Net presenta: 18 00:00:54,058 --> 00:00:59,058 Un Subt�tulo de JMarple y Fernando355. 19 00:00:59,059 --> 00:01:03,059 NORTH SQUARE - S01E01. 20 00:01:05,160 --> 00:01:07,151 Lo siento tanto... 21 00:01:14,360 --> 00:01:15,679 �Qu� piensa? 22 00:01:15,720 --> 00:01:18,280 Nunca puedes decir lo que va a hacer un jurado. 23 00:01:18,320 --> 00:01:20,993 - �Pero qu� cree? - Siempre est� el factor Henry. 24 00:01:21,040 --> 00:01:23,873 - �El qu�? - Henry Fonda. 25 00:01:23,920 --> 00:01:26,459 No parec�a el tipo que iba a luchar por un veredicto de no culpabilidad, 26 00:01:26,460 --> 00:01:27,960 pero lo hizo. 27 00:01:29,520 --> 00:01:32,353 - �Qui�n es Henry Fonda? - El pap� de Jane. 28 00:01:33,040 --> 00:01:34,519 Silencio. 29 00:01:41,880 --> 00:01:43,598 Eres un bastardo pagado de s�, Leo. 30 00:01:43,640 --> 00:01:45,596 Puede ser, pero soy el bastardo pagado de s�... 31 00:01:45,640 --> 00:01:48,473 que va a ver a tus dos risue�os muchachos desaparecer por diez a�os. 32 00:01:48,520 --> 00:01:51,034 Nunca comprend� a los fiscales que se comportan como fan�ticos. 33 00:01:51,080 --> 00:01:53,071 �Cu�l es la pasi�n de hundir a la gente? 34 00:01:53,120 --> 00:01:54,758 �Qu� es lo que te excita, Leo? 35 00:01:54,800 --> 00:01:57,473 La ciudad de Leeds ser� mucho m�s limpia. 36 00:02:04,360 --> 00:02:06,476 �Quieren que los saque de su miseria? 37 00:02:06,520 --> 00:02:09,796 Cuando el jurado atraviese esa puerta, si los miran, est� todo bien. 38 00:02:09,840 --> 00:02:12,149 Si no lo hacen, est�n hundidos. Contacto visual. 39 00:02:12,200 --> 00:02:14,873 Los jurados nunca miran a la gente que est�n a punto de joder. 40 00:02:30,200 --> 00:02:33,078 Mierda, mierda, mierda. 41 00:02:33,120 --> 00:02:34,553 Las pelotas. 42 00:02:34,600 --> 00:02:36,591 Excelente. 43 00:02:56,520 --> 00:02:59,318 A veces me pregunto si no estoy en lo de un taxidermista. 44 00:02:59,360 --> 00:03:01,715 - Tejones embalsamados. - Enormes topos ciegos. 45 00:03:01,760 --> 00:03:03,512 Grandes dodos tediosos. 46 00:03:03,560 --> 00:03:06,677 No ganas los casos vociferando y usando siempre medias rojas. 47 00:03:06,720 --> 00:03:10,349 Entre los tejones y los dodos, uno o dos pajarillos muy estridentes. 48 00:03:24,480 --> 00:03:27,995 # Mi pap� fue un ladr�n de bancos... # 49 00:03:28,040 --> 00:03:31,555 # Y nunca lastim� a nadie... # 50 00:03:31,600 --> 00:03:34,797 # Le gustaba vivir as�... # 51 00:03:34,840 --> 00:03:38,469 # Y le gustaba robarte el dinero... # 52 00:03:49,360 --> 00:03:50,634 Billy. 53 00:03:52,920 --> 00:03:56,913 Cinco meses, tres semanas y cuatro d�as. Tan cerca. 54 00:03:57,960 --> 00:04:00,076 Me rompe el coraz�n. 55 00:04:00,120 --> 00:04:02,031 - �Qu� est� pasando? - Una apuesta. 56 00:04:02,080 --> 00:04:05,277 Dije que pod�a estar seis meses sin perder un caso. 57 00:04:05,320 --> 00:04:07,675 Ella dijo que no pod�a. Perd�, as� que se queda con mi auto. 58 00:04:07,720 --> 00:04:10,792 Es dif�cil creer que ella sea tu Presidenta de C�maras. 59 00:04:10,840 --> 00:04:12,592 Tan joven. 60 00:04:12,640 --> 00:04:14,949 - Si no te importa... - ��sta es una pausa cargada de intenci�n? 61 00:04:15,000 --> 00:04:17,434 Una de sus brillantes t�cnicas de interrogatorios cruzados. 62 00:04:17,480 --> 00:04:20,517 Ella es la persona m�s adulta en tu peque�a empresa. 63 00:04:20,560 --> 00:04:22,278 - Est� muy molesto. - T� est�s muy molesto. 64 00:04:22,320 --> 00:04:25,915 No puedes culparlo. Somos tan buenos y hemos dejado su miserable peque�a c�mara. 65 00:04:25,960 --> 00:04:27,279 Han pasado seis meses. 66 00:04:27,320 --> 00:04:29,959 Probablemente sea tiempo de que dejes de patear con tus piecesitos. 67 00:04:30,000 --> 00:04:36,473 Pero uno se pregunta. Quiero decir, tiene 33 a�os y consigue un trabajo tan bueno. 68 00:04:36,520 --> 00:04:38,829 Una carrera asombrosa. 69 00:04:38,880 --> 00:04:42,316 �Acaso ella es m�s brillante que t�, Billy, por ejemplo, 70 00:04:42,360 --> 00:04:45,079 o t�, Alex? 71 00:04:45,120 --> 00:04:49,671 Uno se pregunta, �no? �Qu� es lo que le da esa ventaja? 72 00:04:52,560 --> 00:04:55,074 �Est�s diciendo que Wendy de Souza est� d�nde est� hoy... 73 00:04:55,120 --> 00:04:56,633 debido al color de su piel? 74 00:04:57,640 --> 00:05:00,154 Me sacaste las palabras de la boca. 75 00:05:15,920 --> 00:05:18,036 - �Est�s bien? - S�. 76 00:05:18,080 --> 00:05:19,832 - �Seguro? - S�. 77 00:05:19,880 --> 00:05:22,872 Buen golpe. Si t� ganabas la apuesta, �ella que iba a darte? 78 00:05:22,920 --> 00:05:24,751 - Un nuevo f�tbol de mesa. - Excelente. 79 00:05:24,800 --> 00:05:28,759 S�. Con 16 equipos a mi elecci�n. Iba a jugar todo el Mundial de F�tbol. 80 00:05:28,800 --> 00:05:31,712 - �A d�nde? - En la mesa de comedor. 81 00:05:31,760 --> 00:05:34,228 Escocia, por supuesto. La cuna del f�tbol. 82 00:05:34,280 --> 00:05:36,271 �Les gustar�a dar una vuelta en auto, muchachos? 83 00:05:49,080 --> 00:05:51,992 A los abogados hombres los llamas "se�or", a las mujeres, "se�orita". 84 00:05:52,040 --> 00:05:53,439 �Se�ora no, a�n cuando lo sean? 85 00:05:53,480 --> 00:05:55,596 Se�ora no, se�orita, aunque no lo sean. 86 00:05:57,800 --> 00:06:00,075 - Hola. - Hola, se�orita. 87 00:06:02,000 --> 00:06:04,719 - Lo siento. - Nuevo secretario junior. 88 00:06:04,760 --> 00:06:07,638 - Lo siento. - Soy Tom Mitford. Ll�mame Tom. 89 00:06:09,040 --> 00:06:11,031 �Puedo decirte unas palabras, se�or? 90 00:06:15,640 --> 00:06:19,428 Los abogados han venido y se han ido, buenos, malos y desastrosos, 91 00:06:19,480 --> 00:06:22,790 y cada uno de ellos ha sido llamado se�or por su secretario. 92 00:06:24,000 --> 00:06:25,991 No pidas cambiarlo, se�or. 93 00:06:35,360 --> 00:06:37,476 Oh. El Mercader de Venecia. 94 00:06:37,520 --> 00:06:40,353 Es la mejor obra para citar en los alegatos al jurado, 95 00:06:40,400 --> 00:06:41,992 y a los jueces les gusta Shakespeare. 96 00:06:42,040 --> 00:06:43,598 Tienen raz�n. 97 00:06:44,840 --> 00:06:46,592 Las mejores palabras que se han escrito. 98 00:06:50,640 --> 00:06:52,278 - �Listo? - Listo. 99 00:06:52,320 --> 00:06:55,232 Vamos. Camisa crema, corbata marr�n, manchas de huevo, caspa. 100 00:06:55,280 --> 00:06:56,508 Ped�filo. Sigue. 101 00:06:56,560 --> 00:06:58,949 - Flaco, nervioso. - Dealer de crack. Sigue. 102 00:06:59,000 --> 00:07:01,329 Sudoroso, patillas, �quiz�s ex-baterista? 103 00:07:01,330 --> 00:07:02,530 Cannabis, uso personal. Sigue. 104 00:07:02,680 --> 00:07:04,796 - Nariz rota. - Un charlat�n. Sigue. 105 00:07:06,360 --> 00:07:08,351 Sigue. 106 00:07:08,760 --> 00:07:12,309 - Vamos. - �Hermosa? 107 00:07:14,280 --> 00:07:17,113 - Hermosa. - �Prostituta? �Qu�? 108 00:07:17,160 --> 00:07:19,435 - Solo verdaderamente hermosa. - �Fraude con el IVA? �Qu�? 109 00:07:19,480 --> 00:07:22,040 - Vamos, Billy. Ay�dame. - Abogada. 110 00:07:22,080 --> 00:07:24,674 - �Abogada? Dios. - Stevie Goode es su nombre. 111 00:07:24,720 --> 00:07:27,029 Me gustar�a que tomaran una copa, Alex, t� y Stevie. 112 00:07:27,080 --> 00:07:30,675 �Stevie Goode? Es una de las abogadas de Marlowe, �no? 113 00:07:35,360 --> 00:07:37,510 - Las clientes est�n aqu�. - �Clientes? 114 00:07:37,560 --> 00:07:39,915 - Para tu caso. - �Caso? 115 00:07:39,960 --> 00:07:42,190 Ladrona de tienda, Mark & Spencers, mano en el hombro. 116 00:07:42,240 --> 00:07:44,515 Lesiones, en dos ocasiones al propietario de la mano en el hombro. 117 00:07:44,560 --> 00:07:46,278 - T� y Tom Mitford. - �Papeles? 118 00:07:46,320 --> 00:07:48,197 �O quieres que adivine los detalles m�s finos? 119 00:07:48,240 --> 00:07:50,629 - Reci�n salido del fax. - Amo este trabajo. 120 00:07:53,400 --> 00:07:55,391 - �Lo has le�do? - No. �T�? 121 00:07:55,440 --> 00:07:56,873 - S�. - Ag�rralo. 122 00:07:56,920 --> 00:07:59,388 - Nunca defiendo nada. - Tu caso est� en la lista de procedimientos ordinarios. 123 00:07:59,440 --> 00:08:02,876 Ser�a una verg�enza si quedaras atrapado en una mierda como �sta. Ag�rralo. 124 00:08:02,920 --> 00:08:04,558 �Margo Scott? 125 00:08:04,600 --> 00:08:06,591 - �Apretando las clavijas, Peter? - A fondo, se�orita. 126 00:08:06,640 --> 00:08:08,756 - �A d�nde se fue Billy? - A la biblioteca. 127 00:08:17,840 --> 00:08:21,150 - Billy, un expediente importante. Ma�ana. - �Ma�ana? 128 00:08:21,200 --> 00:08:23,509 Para un caso de cuatro d�as la semana pr�xima. Liverpool. 129 00:08:24,440 --> 00:08:26,954 - �Liverpool? - �S� o no, Billy? 130 00:08:29,240 --> 00:08:31,231 No. 131 00:08:32,720 --> 00:08:35,029 - Bien. - Liverpool no, Peter. 132 00:08:35,080 --> 00:08:37,594 No con el beb� a t�rmino. No ser�a justo para Rose. 133 00:08:37,640 --> 00:08:39,870 Bien. �Qu� es eso? 134 00:08:41,320 --> 00:08:42,355 Seamus Heaney. 135 00:08:43,440 --> 00:08:44,668 Divi�rtete. 136 00:08:56,720 --> 00:08:59,188 - �Hola? - Lo siento. 137 00:08:59,240 --> 00:09:01,993 - �Lo siento? - Quise decir hola. 138 00:09:02,040 --> 00:09:05,430 - Alex Hay. �ste es mi despacho. - Lo siento. 139 00:09:05,480 --> 00:09:08,552 Morag Black. Soy la nueva pupila. 140 00:09:08,600 --> 00:09:11,637 - Bien. - Soy de Mull. 141 00:09:11,680 --> 00:09:13,671 Excelente. 142 00:09:15,160 --> 00:09:18,436 - Yo... - Qu�date, toma notas, escucha, aprende. 143 00:09:19,200 --> 00:09:21,509 Jes�s, �yo dije eso? �Escucha, aprende? 144 00:09:21,560 --> 00:09:23,551 Tonter�as. Entra. 145 00:09:27,040 --> 00:09:28,871 - Bebida. - S�, te veo all�. 146 00:09:28,920 --> 00:09:31,434 - �A m� no me invitan? - Demasiado embarazada, obviamente. 147 00:09:32,760 --> 00:09:34,751 - Tienes demasiado trabajo que hacer. - Noticia para m�. 148 00:09:34,800 --> 00:09:37,439 Liverpool, audiencia ma�ana para un caso importante la semana pr�xima. 149 00:09:37,480 --> 00:09:40,995 Eso si te sientes capaz de algo grande y bien pagado, se�orita. 150 00:09:41,040 --> 00:09:43,315 - �Cu�nto tiempo? - Termina el jueves. 151 00:09:43,360 --> 00:09:45,590 La fecha del nacimiento es el viernes. 152 00:09:45,640 --> 00:09:47,392 �Es eso un s� o un no? 153 00:09:49,440 --> 00:09:53,831 - Es un s�. �Cu�l es el caso? - Preg�ntale a Johnny Boy. Liverpool. 154 00:09:53,880 --> 00:09:59,034 Esquizofr�nica, muy buena madre el 95% del tiempo, no tanto cuando est� enferma. 155 00:09:59,080 --> 00:10:02,197 - �Quieren sacarle el beb�. - �Derecho de familia? No hago derecho de familia. 156 00:10:02,240 --> 00:10:05,118 - Lo haces ahora. - Abogados con beb�s. 157 00:10:05,160 --> 00:10:06,673 - �Qu�? - Haz derecho de familia. 158 00:10:06,720 --> 00:10:08,950 Es una ecuaci�n para los secretarios. 159 00:10:09,000 --> 00:10:11,191 Algo me dice que los delitos grandes y complicados, 160 00:10:11,192 --> 00:10:13,392 no se cruzan en tu camino muy seguido. 161 00:10:16,760 --> 00:10:19,991 Nunca voy a juicio. Est� completamente contra mi naturaleza. 162 00:10:20,040 --> 00:10:22,031 A menos que realmente no haya elecci�n. 163 00:10:25,480 --> 00:10:29,189 Realmente no hay elecci�n. Dej�monos de tonter�as, si es posible. 164 00:10:32,360 --> 00:10:35,909 Eres una mujer agradable. No das el tipo. 165 00:10:35,960 --> 00:10:37,678 No dar el tipo ayuda. 166 00:10:37,720 --> 00:10:40,075 Est�s embarazada de tres meses y no tienes registros. 167 00:10:40,120 --> 00:10:42,429 - �Registros? - Condenas previas. 168 00:10:42,480 --> 00:10:44,948 A diferencia de tu co-demandada que tiene condenas previas. 169 00:10:45,000 --> 00:10:48,515 En realidad, ella es m�s profesional que t�. 170 00:10:50,680 --> 00:10:53,592 Te lo voy a decir en pocas palabras. 171 00:10:53,640 --> 00:10:56,510 Esto fue una aberraci�n ingenua, inspirada en la pobreza, 172 00:10:56,560 --> 00:10:59,435 inducida por las hormonas, e instigada por tu co-demandada. 173 00:10:59,480 --> 00:11:04,031 �Qu�? Est�s inventando todo esto. Quiero decir, no me conoces en absoluto. 174 00:11:04,080 --> 00:11:07,197 O. J. Simpson era negro. T� est�s embarazada y eres pobre. 175 00:11:07,240 --> 00:11:08,509 Es tarea del abogado no tener verg�enza. 176 00:11:08,510 --> 00:11:10,810 Si la tuviera, no estar�a haciendo mi trabajo. 177 00:11:12,160 --> 00:11:15,118 �sta es la conclusi�n. 178 00:11:15,160 --> 00:11:18,550 Si vas a juicio, no te aplicar�n atenuantes cuando seas condenada... 179 00:11:18,600 --> 00:11:21,751 porque el juez te odiar� por tener que condenar a una completa perdedora. 180 00:11:21,800 --> 00:11:25,634 Pero si te declaras culpable, nadie tendr� los ojos secos... 181 00:11:25,680 --> 00:11:26,954 cuando hayamos terminado. 182 00:11:28,000 --> 00:11:29,877 Te atraparon robando ropa de beb�. 183 00:11:29,920 --> 00:11:33,310 Si te atrapan robando en una tienda, no hay nada mejor que ropa de beb�. 184 00:11:33,360 --> 00:11:35,954 �Qui�n puede culparte por atacar al hombre que quiso detenerte? 185 00:11:36,000 --> 00:11:39,231 - Te conseguir� un tercio menos. - �Qu�? �Un tercio de qu�? 186 00:11:39,280 --> 00:11:42,278 18 meses en prisi�n se convierten en 12 en una apelaci�n, 187 00:11:42,279 --> 00:11:43,379 que en tiempo real son 6 meses. 188 00:11:45,680 --> 00:11:48,752 - �En prisi�n? - Es una cosa de uniforme. 189 00:11:48,800 --> 00:11:51,598 A los jueces realmente no les gusta cuando se ataca a gente en uniforme. 190 00:11:51,640 --> 00:11:54,598 - �Qu� hay con el beb�? - Hay una unidad para madres con beb�s. 191 00:11:54,640 --> 00:11:56,278 Aparentemente, est� bien. 192 00:11:59,080 --> 00:12:02,675 - Se declarar� culpable, s� que lo har�. - No es lo que ha estado diciendo. 193 00:12:02,720 --> 00:12:05,678 Conf�a en m�, lo s�, y una vez que Ella se declare culpable del asalto, 194 00:12:05,720 --> 00:12:08,598 la fiscal�a perder� inter�s en nosotros. 195 00:12:08,640 --> 00:12:12,679 Si ofrecemos el robo de tiendas, lo aceptar�n y eso te mantendr�a afuera. 196 00:12:16,720 --> 00:12:19,712 Necesito que firmes mi escrito. 197 00:12:19,760 --> 00:12:22,354 "Yo, Ella Gray, he decidido declararme culpable de los dos cargos. 198 00:12:22,400 --> 00:12:24,277 Lo hago bajo mi libre voluntad... 199 00:12:24,320 --> 00:12:27,517 y sin haber sido coaccionada de ninguna manera para hacerlo." 200 00:12:45,160 --> 00:12:49,312 Nunca es f�cil. Est�s haciendo lo correcto. 201 00:12:53,080 --> 00:12:55,389 Trataron de hacerme ir a Liverpool ma�ana. 202 00:12:55,440 --> 00:12:59,149 Alguien pensar�a que no est�s a punto de tener un beb�. 203 00:12:59,200 --> 00:13:03,159 Oh, no, Rose, por el amor de Dios. �Qu� est�s tratando de probar? 204 00:13:03,200 --> 00:13:05,794 - No los dejar� que me reinventen. - �Qu�? 205 00:13:05,840 --> 00:13:09,150 Los secretarios. Me asusta mucho, Billy. 206 00:13:09,200 --> 00:13:12,795 Sabes c�mo son. Esto es nuevo. Acabamos de instalarnos. 207 00:13:12,840 --> 00:13:15,912 Y significa que van a estar redefini�ndonos. 208 00:13:15,960 --> 00:13:18,269 Y no voy a ser un ama de casa, seg�n el libro de nadie. 209 00:13:18,320 --> 00:13:21,596 �De qu� se trata, el caso? 210 00:13:23,080 --> 00:13:25,469 Procedimientos de tenencia, dos ni�os chicos. 211 00:13:28,000 --> 00:13:30,355 - �Qu�? - Sabes qu�. 212 00:13:30,400 --> 00:13:33,949 La falsedad no te sienta, Rose. 213 00:13:34,000 --> 00:13:39,120 No me digas. Un buen homicidio, una buena violaci�n. 214 00:13:39,160 --> 00:13:41,469 - Robo. - �De? 215 00:13:41,520 --> 00:13:43,954 - Calzoncillos. - �Qu�? 216 00:13:44,000 --> 00:13:47,117 De cuerdas de colgar la ropa... aparentemente, se�or. 217 00:13:51,520 --> 00:13:57,752 �Qu� tiene de gracioso? 218 00:14:01,920 --> 00:14:04,912 �Te ofrecieron Liverpool antes que a m�, verdad? 219 00:14:11,400 --> 00:14:12,719 �Por qu� le preguntar�an a Billy primero? 220 00:14:12,760 --> 00:14:15,513 �Por qu� se permite que el futuro pap� lo rechace antes que la futura mam�? 221 00:14:24,240 --> 00:14:26,276 - Quer�a saber. - �Qu�? 222 00:14:26,320 --> 00:14:28,356 Qui�n tiene la actitud correcta y qui�n no. 223 00:14:28,400 --> 00:14:30,868 Ahora lo s�. Mamita a�n est� dispuesta. 224 00:14:37,200 --> 00:14:39,794 Te veo ma�ana en el tribunal, �antes de las 10? 225 00:14:45,600 --> 00:14:47,591 Bebida, en dos minutos. 226 00:14:49,120 --> 00:14:52,999 No me parece correcto, una mujer como ella yendo a la c�rcel. 227 00:14:53,040 --> 00:14:55,952 P�ntalo de negro, Morag. La primera regla de las relaciones con los clientes. 228 00:14:56,000 --> 00:14:59,629 Siempre diles que es mucho peor de lo que realmente es. 229 00:14:59,680 --> 00:15:01,495 Si puedo conseguir la libertad condicional de Ella Gray, 230 00:15:01,496 --> 00:15:03,196 y creo que hay una remota posibilidad, 231 00:15:03,240 --> 00:15:06,710 pensar� que soy tan maravilloso, que me har� padrino de su beb�. 232 00:15:06,760 --> 00:15:07,988 �La defender�s en el tribunal, entonces? 233 00:15:09,680 --> 00:15:12,877 - Podr�a ser. - �Podr�a ser? �Quieres decir que podr�as pelearlo? 234 00:15:12,920 --> 00:15:16,390 �Lo que significa que te perder�s un gran caso el lunes a la ma�ana? 235 00:15:16,440 --> 00:15:18,158 �Podr�a ser, Alex? 236 00:15:19,520 --> 00:15:22,557 �sta es Morag. Es de Mull. 237 00:15:28,560 --> 00:15:30,869 He decidido que no quiero tu auto. 238 00:15:30,870 --> 00:15:32,270 Una apuesta es una apuesta. No lo quiero de vuelta. 239 00:15:32,320 --> 00:15:35,118 - Eres t�. El auto siempre ha sido t�. - Lo s�. 240 00:15:35,160 --> 00:15:37,151 Para ser honesta contigo, es m�s bien un auto de chico. 241 00:15:37,200 --> 00:15:40,158 Ruido, el motor sobre la falda, el color raro. 242 00:15:40,880 --> 00:15:43,314 Si yo hubiera ganado, te hubiera hecho cumplir tu parte. 243 00:15:43,360 --> 00:15:45,394 En este momento estar�a jugando el partido de apertura, 244 00:15:45,395 --> 00:15:47,195 de la Copa del Mundo 2002. 245 00:15:47,240 --> 00:15:49,993 Soy una mujer grande, Billy, Puedo tomar mis propias decisiones... 246 00:15:50,040 --> 00:15:53,157 y luchar mis propias batallas. 247 00:15:53,200 --> 00:15:55,031 - Escuchaste. - �C�mo est� la mano? 248 00:15:55,080 --> 00:15:57,071 Bien. 249 00:15:57,120 --> 00:15:59,111 La cosa es, estoy muy agradecida y todo eso, 250 00:15:59,160 --> 00:16:01,515 pero, para ser honesta contigo, no me ayudas. 251 00:16:01,560 --> 00:16:03,949 Ya he pateado y golpeado y gritado hasta cansarme. 252 00:16:04,000 --> 00:16:06,116 - Ahora quiero disfrutar esto. - �Qu� quieres decir? 253 00:16:06,960 --> 00:16:09,428 No vayas por ah� golpeando a la gente en mi nombre. 254 00:16:09,480 --> 00:16:12,517 Estoy bien. No llegu� a donde estoy hoy por mi color de piel. 255 00:16:12,560 --> 00:16:15,313 No, llegaste a donde est�s por tu talento, tu trabajo duro... 256 00:16:15,360 --> 00:16:16,713 y tus hermosas tetas. 257 00:16:22,720 --> 00:16:24,029 Eso es por nuestro bien. 258 00:16:24,030 --> 00:16:26,430 Se est� destrozando el h�gado para conseguirnos trabajo. 259 00:16:26,480 --> 00:16:29,790 - Muy emotivo. - �Qui�n es el abogado? 260 00:16:29,840 --> 00:16:32,957 - �Abogado? - �No es abogado? 261 00:16:33,000 --> 00:16:34,991 No, un ladr�n armado. 262 00:16:36,400 --> 00:16:40,109 Aqu� est�, el hombre con la novia oficial realmente agadable... 263 00:16:40,160 --> 00:16:42,391 que debe ser a toda costa presentado a la abogada... 264 00:16:42,392 --> 00:16:43,392 devastadoramente encantadora. 265 00:16:43,440 --> 00:16:46,477 Vas a ser una vieja puta, Alex. Aqu� vamos. 266 00:16:46,520 --> 00:16:49,512 - Sr. Hay, se�or. - �Por qu� no yo, Peter? 267 00:16:49,560 --> 00:16:51,949 Porque esto es trabajo, y �l es un bastardo guapo... 268 00:16:52,000 --> 00:16:56,516 y tu pareces un triste exhibicionista hawaiano, ya que preguntaste. 269 00:16:58,680 --> 00:17:00,671 �Vienes? 270 00:17:05,000 --> 00:17:07,719 - Voy a hacer pis. - Bien, Billy, buena suerte. 271 00:17:10,920 --> 00:17:12,911 Un gusto conocerte. 272 00:17:18,960 --> 00:17:21,997 - Mi t�o beb�a con Gary. - �Gary? 273 00:17:22,040 --> 00:17:24,349 - Sprake. - No le gustaba a nadie. 274 00:17:24,400 --> 00:17:25,469 Por su culpa. 275 00:17:29,160 --> 00:17:31,230 Vuelvo en un segundo. 276 00:17:32,840 --> 00:17:34,193 - Buenas noches. - Hola, Peter. 277 00:17:34,240 --> 00:17:37,357 Lo siento. F�tbol. 278 00:17:37,400 --> 00:17:38,594 Estoy acostumbrada, 279 00:17:38,640 --> 00:17:41,235 hombres nost�lgicos por partidos de f�tbol que son demasiado j�venes, 280 00:17:41,236 --> 00:17:42,236 para recordar. 281 00:17:42,280 --> 00:17:43,998 - �S�? - Y no me lo digas. 282 00:17:44,040 --> 00:17:46,395 �Tu pap� te llev� a Elland Road hace mucho tiempo? 283 00:17:46,440 --> 00:17:49,955 �Y viste a Johnny Giles gambetear sentado sobre sus hombros? 284 00:17:50,000 --> 00:17:52,230 Tan peque�o, tan talentoso, se llenan los ojos de l�grimas. 285 00:17:52,280 --> 00:17:53,554 �Qu� est�s diciendo? 286 00:17:53,600 --> 00:17:56,036 Estoy diciendo que si pones cualquier equipo que merezca ser mencionado, 287 00:17:56,037 --> 00:17:57,037 de hace 25 a�os... 288 00:17:57,080 --> 00:17:59,275 con el grupo m�s bajo y sin esperanza de hoy en d�a, 289 00:17:59,320 --> 00:18:01,412 digamos, Hamilton Accies... los Accies, 290 00:18:01,460 --> 00:18:03,918 aunque son un mont�n de basura, realmente los asesinar�an. 291 00:18:03,960 --> 00:18:06,554 - Eso es lo que estoy diciendo. - Realmente. 292 00:18:06,600 --> 00:18:08,591 Realmente. 293 00:18:16,760 --> 00:18:18,751 - �Hola? - �Hola? 294 00:18:20,240 --> 00:18:22,117 Estar� all� en 15 minutos. 295 00:18:22,160 --> 00:18:25,311 S�, nos vemos m�s tarde. Adi�s. 296 00:18:25,360 --> 00:18:28,158 - �Planes para la velada? - S�. �T�? 297 00:18:28,200 --> 00:18:30,430 Estaci�n de polic�a. 298 00:18:30,480 --> 00:18:33,040 No puedo evitarlo, Marlowe, si uno de mis muchachos... 299 00:18:33,080 --> 00:18:36,595 objeta los puntos de vista racistas de uno de los tuyos. 300 00:18:36,640 --> 00:18:39,154 �Qu� hace Stevie Goode bebiendo aqu� con �l? 301 00:18:39,200 --> 00:18:42,636 No puedo evitarlo, si una de tus chicas tiene fantas�as con uno de mis chicos. 302 00:18:43,840 --> 00:18:45,910 Nunca deber�a haberte dejado ir. 303 00:18:45,960 --> 00:18:48,997 No fuiste t�. Yo me fui. 304 00:18:49,040 --> 00:18:51,031 �C�mo est� Shona? 305 00:18:53,660 --> 00:18:55,079 Solo para que lo sepas, 306 00:18:55,080 --> 00:18:56,680 charlas amables a un lado, te voy a pasar por encima... 307 00:18:56,720 --> 00:18:59,029 y voy a poner mucho dinero para ganar. 308 00:19:12,680 --> 00:19:14,352 Stevie. 309 00:19:14,400 --> 00:19:16,391 - Nos vemos. - S�. 310 00:19:17,480 --> 00:19:21,155 Alex est� libre ma�ana, en caso que quieras que alguien cubra lo que sea... 311 00:19:21,200 --> 00:19:23,395 para lo que est�s yendo a la estaci�n de polic�a. 312 00:19:27,400 --> 00:19:30,312 - �C�mo est� la ginecolog�a? - Bien. �C�mo est� el delito? 313 00:19:30,360 --> 00:19:32,510 Est� genial. 314 00:19:32,560 --> 00:19:34,232 �Te diste cuenta en las cenas... 315 00:19:34,280 --> 00:19:36,999 que miedo le tiene la gente a los ginec�logos.. 316 00:19:37,040 --> 00:19:39,429 y qu� c�modos est�n con el asesinato? 317 00:19:39,480 --> 00:19:41,471 A m� me hablan y a ti no. 318 00:19:46,200 --> 00:19:49,476 - �Est�s bien? - Una paciente. 319 00:19:49,520 --> 00:19:52,034 Cu�ntame. 320 00:19:52,080 --> 00:19:56,756 20 a�os, embarazada, sola y rumbo a la c�rcel. 321 00:19:56,800 --> 00:19:58,677 Ma�ana a la ma�ana. 322 00:19:58,720 --> 00:20:00,551 "Por favor, doctora, �podr�a acabar... 323 00:20:00,600 --> 00:20:03,478 mi por otra parte completamente deseado embarazo, 324 00:20:03,520 --> 00:20:06,471 porque la idea de tener un beb� en la c�rcel es demasiado, 325 00:20:06,472 --> 00:20:08,072 horrible para considerarla?" 326 00:20:08,120 --> 00:20:10,111 - �Qu� le dijiste? - �Qu� pod�a decirle? 327 00:20:10,160 --> 00:20:12,310 "Est� bien, est� sana, sugiero que encontremos un lugar." 328 00:20:12,360 --> 00:20:14,669 - �Hoy? - Ten�a que ser. 329 00:20:17,400 --> 00:20:19,391 Pobre mujer. 330 00:20:23,320 --> 00:20:25,311 - �Abrazo? - Abrazo. 331 00:20:48,560 --> 00:20:49,993 �S�? 332 00:20:50,040 --> 00:20:53,350 Cambio de planes. Te consegu� tu primer caso para Stevie Goode. 333 00:20:53,400 --> 00:20:56,517 No puedo. No puedo abandonar a la cliente. 334 00:20:56,560 --> 00:20:57,992 �De qu� est�s hablando? 335 00:20:57,993 --> 00:21:00,793 �sta es una nueva abogada muy importante. 336 00:21:00,840 --> 00:21:04,196 Marlowe cree que es su nueva abogada importante. Esto importa, Alex. 337 00:21:04,240 --> 00:21:07,630 T� le gustas, es muy distinguida y es realmente un cliente fuerte. 338 00:21:07,680 --> 00:21:09,875 Tu mujer ladrona puede vivir sin ti. 339 00:21:09,920 --> 00:21:13,549 No puedo. No puedo, �de acuerdo? Tengo mis razones. 340 00:21:17,560 --> 00:21:19,596 �Y? 341 00:21:19,640 --> 00:21:21,756 �Qu�? 342 00:21:21,800 --> 00:21:25,110 �Qui�n es el cliente que no puede estar sin tus fabulosos dones? 343 00:21:26,280 --> 00:21:28,271 Una mujer. 344 00:21:33,320 --> 00:21:36,357 �Va a estar todo bien, que Billy Guthrie lo haya golpeado? 345 00:21:36,400 --> 00:21:39,233 Te contar� sobre el asunto de Billy, lo que importa. 346 00:21:39,280 --> 00:21:42,511 Dijo algo al hacer lo que hizo. Es una definici�n. 347 00:21:43,480 --> 00:21:45,710 - Dijo lo que vamos a ser. - Bien. 348 00:21:47,920 --> 00:21:53,233 - M�ra. Tan jodidamente verde y... - �Qu� es? 349 00:21:54,480 --> 00:21:58,268 Pura Inglaterra. Tan ingl�s. 350 00:21:58,320 --> 00:22:00,311 Es Jerusal�n. 351 00:22:01,440 --> 00:22:03,795 - �Jerusal�n? - Jerusal�n. 352 00:22:03,840 --> 00:22:06,035 Pero t� dijiste Inglaterra. 353 00:22:06,080 --> 00:22:08,435 Jerusal�n, Inglaterra. 354 00:22:08,480 --> 00:22:12,314 Tienes mucho que aprender, John, pero s� que sabes una cosa. Esto es. 355 00:22:12,360 --> 00:22:14,430 Esto es nosotros. 356 00:22:14,480 --> 00:22:17,233 Hemos creado, John. Hemos creado. 357 00:22:27,000 --> 00:22:29,275 - Gracias. - �Gracias? 358 00:22:29,320 --> 00:22:31,788 Por arreglar mi audiencia de Liverpool a las dos en punto. 359 00:22:31,840 --> 00:22:34,354 Me da tiempo para arrastrar mi barriga hacia all� con calma. 360 00:22:34,400 --> 00:22:35,833 Un placer, se�orita. 361 00:22:37,200 --> 00:22:39,998 Pens� que era el abogado el que la quer�a a las dos. 362 00:22:41,200 --> 00:22:44,112 Mucho de tu tiempo, John, como secretario, tus abogados te gritar�n... 363 00:22:44,160 --> 00:22:45,798 y se lamentar�n, 364 00:22:45,840 --> 00:22:48,354 as� que cuando vengan los buenos tiempos, aprov�chalos. 365 00:22:48,400 --> 00:22:50,277 Cabeza dura, piel gruesa, pero debajo... 366 00:22:50,320 --> 00:22:51,355 Coraz�n de oro. 367 00:22:51,400 --> 00:22:54,233 Bien por Alex. Ten�a toda la raz�n en decir que no. 368 00:22:54,280 --> 00:22:56,111 - Se�or, por favor. - No. 369 00:22:56,160 --> 00:22:58,833 Est�s ocup�ndote de un caso. �No puedes ocuparte de �ste tambi�n? 370 00:22:58,880 --> 00:23:00,295 No es mi culpa si est�n sobrepasados. 371 00:23:00,296 --> 00:23:02,396 Uds. cavaron el pozo, muchachos. Ahora deben salir. 372 00:23:02,440 --> 00:23:06,069 Tengo que concentrame mucho en el robo de mis calzoncillos. 373 00:23:08,720 --> 00:23:14,636 �Qu� vamos a hacer? Son las diez menos diez. No tenemos nadie que lo haga. 374 00:23:15,680 --> 00:23:17,352 �Peter? 375 00:23:17,400 --> 00:23:21,598 �La llamo a Stevie y le digo que Alex est� enfermo o qu�? 376 00:23:25,760 --> 00:23:27,751 Hola. 377 00:23:27,800 --> 00:23:31,509 - �Qui�n eres t�? - La nueva pupila. Morag Black. 378 00:23:33,720 --> 00:23:36,473 - Vas a ir al tribunal. - �Ahora? 379 00:23:36,520 --> 00:23:38,397 Para eso est�s aqu� �no? 380 00:23:39,240 --> 00:23:41,470 Dile, Johnny Boy. 381 00:23:41,520 --> 00:23:43,511 Johnny Boy. 382 00:23:47,360 --> 00:23:50,955 Frank Green. Primer antecedente, lesiones graves. 383 00:23:51,000 --> 00:23:55,437 No hagas nada, �de acuerdo? No solicites fianza. Hola, adi�s. 384 00:23:55,480 --> 00:23:56,913 Y s� agradable con �l. 385 00:23:56,960 --> 00:23:59,235 Se�orita. 386 00:24:03,640 --> 00:24:05,312 S�cate el pa�uelo. 387 00:24:06,240 --> 00:24:09,755 No usamos trajes a rayas, pero lo hacemos mejor que Oxfam. 388 00:24:12,240 --> 00:24:13,912 - Aqu� tienes. - �Qu� es esto? 389 00:24:13,960 --> 00:24:16,554 - B�scate algo apropiado para ponerte. - No puedo. 390 00:24:16,600 --> 00:24:18,511 Devu�lvemelo despu�s, cuando puedas. 391 00:24:37,040 --> 00:24:42,239 - Vine a ver al Sr. Green. - De acuerdo. El Sr. Green, �es as�? 392 00:24:42,920 --> 00:24:45,992 - Est� acusado de lesiones graves. - No, no lo est�. 393 00:24:49,200 --> 00:24:53,398 Celda n�mero tres, y es homicidio, no lesiones graves. 394 00:24:53,440 --> 00:24:55,556 La v�ctima muri� esta ma�ana. 395 00:25:05,880 --> 00:25:07,871 �Va a dejarme entrar? 396 00:25:12,080 --> 00:25:15,755 �Todav�a no se han conocido, Ud. y el "Sr. Green"? 397 00:25:15,800 --> 00:25:18,712 Me gustar�a poder hablarle adecuadamente. 398 00:25:18,760 --> 00:25:20,512 H�gase un favor. 399 00:25:20,560 --> 00:25:24,473 Deje de lado su simpat�a izquierdista y gu�rdela para alguien m�s agradable. 400 00:25:24,520 --> 00:25:28,035 �Frank Green? Loco bastardo. 401 00:25:28,080 --> 00:25:29,479 A trav�s de la ventana. 402 00:25:29,520 --> 00:25:31,511 No m�s cerca. 403 00:25:35,480 --> 00:25:38,950 �Eras t� siendo tremendamente encantador con las mujeres otra vez, Ronnie? 404 00:25:39,000 --> 00:25:40,911 Me conoces, Billy. 405 00:25:40,960 --> 00:25:43,474 - �Para qu� est�s aqu�? - Slips. 406 00:25:49,360 --> 00:25:51,476 - �Qui�n eres t�? - Morag Black. 407 00:25:51,520 --> 00:25:53,988 - �De d�nde eres? - Mull. 408 00:25:54,800 --> 00:25:56,677 Oh, verdad, no. 409 00:25:56,720 --> 00:26:00,190 Soy su abogada. 410 00:26:00,240 --> 00:26:02,834 - �Es as�? - S�. 411 00:26:02,880 --> 00:26:05,633 Bien, esc�chame, Morag Black. 412 00:26:05,680 --> 00:26:10,151 Vete a casa y dile a qui�n sea que te haya enviado... 413 00:26:10,200 --> 00:26:12,191 que aqu� necesito un adulto. 414 00:26:12,240 --> 00:26:15,869 �Ahora! �No una ni�ita de dos a�os de la Isla de Skye! 415 00:26:19,200 --> 00:26:21,191 No crees que deber�as... 416 00:26:23,120 --> 00:26:25,918 No soy de Skye. 417 00:26:25,960 --> 00:26:28,554 Y en el lugar de donde vengo, los gritos no te llevan a ninguna parte. 418 00:26:30,160 --> 00:26:33,277 Debido al viento. Nadie te va a escuchar. 419 00:26:33,320 --> 00:26:37,791 El ruido... se va... con el viento. 420 00:26:37,840 --> 00:26:42,595 Mi secretario me dijo que no pidiera fianza. Creo que est� equivocado. 421 00:26:42,640 --> 00:26:44,790 Voy a intentar sacarlo de aqu�. 422 00:26:44,840 --> 00:26:47,400 - �Qui�n es tu secretario? - Peter McLeish. 423 00:26:50,880 --> 00:26:54,111 - �Por qu� se est� riendo? - T�. 424 00:26:54,160 --> 00:26:56,674 �l. Hombre grande. 425 00:26:57,720 --> 00:26:59,711 Ni�ita. 426 00:27:09,640 --> 00:27:13,952 Bien, chica isle�a, intenta sacarme de aqu�. 427 00:27:20,040 --> 00:27:22,952 - Soy una mujer de buen car�cter. - Y est�s embarazada. 428 00:27:23,000 --> 00:27:25,594 As� que por supuesto te lo cargo a ti. Yo me libero. T� quedas adentro. 429 00:27:25,640 --> 00:27:26,755 - Ropas de beb�. - Exactamente. 430 00:27:26,800 --> 00:27:28,438 - Y no estoy embarazada. - �Y? 431 00:27:28,480 --> 00:27:31,233 As� que solo te acompa�o. Apoyo emocional. 432 00:27:31,280 --> 00:27:33,396 �Es eso lo que vas a decir? 433 00:27:33,440 --> 00:27:35,271 - Bien. - �Bien? 434 00:27:35,320 --> 00:27:38,392 Parece como si trabajara en Mark &Spencer, m�s que robarles. 435 00:27:38,440 --> 00:27:41,113 Quiz�s yo me libero, y t� te quedas adentro. 436 00:27:43,840 --> 00:27:45,159 �Ella Gray? 437 00:27:47,880 --> 00:27:50,678 El juez va a querer entrar en un minuto, Sr. Hay. 438 00:28:02,040 --> 00:28:04,873 Oh, gracias a Dios. Aqu� est�. 439 00:28:07,120 --> 00:28:09,634 - �D�nde has estado? - �Est�s bien? 440 00:28:19,080 --> 00:28:22,117 Lo s�. S� lo que hiciste, Ella. Anoche. 441 00:28:23,760 --> 00:28:26,320 No diga nada all�. 442 00:28:26,360 --> 00:28:28,635 No quiero que nadie se entere de lo que he hecho. 443 00:28:28,680 --> 00:28:30,193 �Familia? 444 00:28:45,080 --> 00:28:47,389 Yo... ya no estoy m�s embarazada. 445 00:28:48,600 --> 00:28:50,431 Bien hecho. 446 00:28:50,480 --> 00:28:51,708 �Bien hecho? 447 00:28:51,760 --> 00:28:57,039 Un aborto desesperado de �ltimo minuto constituye un atenuante importante, �no? 448 00:28:57,080 --> 00:28:59,071 �Lo usar�s? 449 00:29:11,080 --> 00:29:15,392 Anoche, Ella Gray tom� la decisi�n m�s dif�cil de su vida. 450 00:29:15,440 --> 00:29:18,830 Fue a la enfermer�a y solicit� que su embarazo fuera terminado. 451 00:29:22,080 --> 00:29:24,992 Es t�pico de ella que me haya pedido espec�ficamente... 452 00:29:25,040 --> 00:29:27,793 que no mencionara esto en el tribunal. 453 00:29:27,840 --> 00:29:30,559 Tom� la decisi�n porque cre�a... 454 00:29:30,600 --> 00:29:32,830 que ser�a enviada a prisi�n esta ma�ana. 455 00:29:35,440 --> 00:29:38,671 Le pedir�a a Su Se�or�a que considere que esta mujer ya ha sido castigada... 456 00:29:38,720 --> 00:29:39,914 lo suficiente por lo que ha hecho. 457 00:29:39,960 --> 00:29:41,678 �Hay una nota del m�dico? 458 00:29:41,720 --> 00:29:43,870 No, la intervenci�n fue anoche. 459 00:29:44,640 --> 00:29:47,837 �Y se espera que yo tome todo lo que Ud. dice como un hecho, 460 00:29:47,880 --> 00:29:51,190 aun cuando no hay evidencia documental que lo sostenga? 461 00:29:51,240 --> 00:29:54,118 �Su Se�or�a est� sugiriendo que mi cliente no tuvo un aborto? 462 00:29:54,160 --> 00:29:56,435 Estoy diciendo que quiero evidencia, Sr. Hay. 463 00:29:58,840 --> 00:30:00,478 �Su Se�or�a me dar�a cinco minutos? 464 00:30:00,520 --> 00:30:03,398 �No estar� sugiriendo que puede tener la evidencia, si existe, 465 00:30:03,440 --> 00:30:05,078 aqu� en cinco minutos, Sr. Hay? 466 00:30:05,120 --> 00:30:07,509 Si puedo convencerla de salir de la cama, Su Se�or�a. 467 00:30:10,400 --> 00:30:14,439 Beeston es el peor. Dif�cilmente hay un jard�n delantero sin ellos. 468 00:30:14,480 --> 00:30:18,519 �Qu� es exactamente lo que tiene contra los calzoncillos? 469 00:30:18,560 --> 00:30:21,472 No son calzoncillos. Son slips. 470 00:30:21,520 --> 00:30:24,876 Creo que son repugnantes y opresivos... 471 00:30:24,920 --> 00:30:26,069 y una violencia para los ojos. 472 00:30:26,120 --> 00:30:29,317 Considero que es mi deber sacarlos y cortarlos. 473 00:30:29,360 --> 00:30:32,432 - �As� que va a declararse culpable? - No. 474 00:30:32,480 --> 00:30:34,436 - �Los rob�? - S�. 475 00:30:34,480 --> 00:30:39,235 �Cu�l cree que podr�a ser su defensa, Sr. Burns, dadas las circunstancias? 476 00:30:39,280 --> 00:30:42,113 Se lo dijo muy bien en Nuremberg. 477 00:30:42,160 --> 00:30:46,392 Hay ciertas leyes que todo ciudadano tiene el deber moral de romper. 478 00:30:46,440 --> 00:30:48,158 Estoy seguro que Ud. estar�a de acuerdo, Sr. Guthrie, 479 00:30:48,200 --> 00:30:50,919 que moralidad y ley no son la misma cosa. 480 00:30:50,960 --> 00:30:53,952 Seguramente es una cuesti�n de gusto. A alguna gente le gustan los slips. 481 00:30:54,000 --> 00:30:55,319 �se es su derecho. 482 00:30:55,360 --> 00:30:57,430 Keats no es mejor que Bob Dylan. 483 00:30:57,480 --> 00:31:01,155 �Pueden irse a la mierda, Uds. par de idiotas? 484 00:31:04,000 --> 00:31:05,274 Buen d�a. 485 00:31:05,920 --> 00:31:07,717 Buen d�a. 486 00:31:09,400 --> 00:31:12,119 Buen d�a. Represento al Sr. Green. 487 00:31:14,880 --> 00:31:17,155 Buen d�a. Yo represento a este acusado. 488 00:31:17,200 --> 00:31:19,077 Quiero pedir una fianza. 489 00:31:19,120 --> 00:31:21,111 Todas las partes en Green a la sala uno. - Oh, Dios m�o. 490 00:31:21,160 --> 00:31:24,311 Todas las partes en Green a la sala uno. 491 00:31:24,360 --> 00:31:27,557 Carajo. Mierda, mierda, carajo. 492 00:31:31,040 --> 00:31:33,031 Oh, no. 493 00:31:41,120 --> 00:31:43,680 Habl� con la paciente, Srta. Gray, durante cierto tiempo, 494 00:31:43,720 --> 00:31:46,393 y soy uno de los m�dicos que autoriz� el aborto. 495 00:31:46,440 --> 00:31:49,955 Muchas gracias, y puedo decirle, en nombre del tribunal, 496 00:31:50,000 --> 00:31:52,992 qu� agradecidos estamos de que alguien tan ocupado como Ud... 497 00:31:53,040 --> 00:31:57,079 haya podido concurrir al tribunal con un aviso tan imperdonablemente corto. 498 00:31:58,240 --> 00:32:01,357 Una cosa m�s, Doctor. 499 00:32:01,400 --> 00:32:05,837 Cuando habl� anoche con Ella Gray, �qu� impresi�n le caus�? 500 00:32:08,880 --> 00:32:14,193 Como alguien muy desesperado, muy solitario... y muy valiente. 501 00:32:24,440 --> 00:32:28,831 Ella Gray, �ste fue un inexcusable acto de violencia... 502 00:32:28,880 --> 00:32:30,791 con alguien que estaba haciendo su trabajo. 503 00:32:31,800 --> 00:32:35,759 Al sentenciarla, estoy tomando en cuenta su buen car�cter, 504 00:32:35,800 --> 00:32:39,998 su remordimiento y su declaraci�n de culpabilidad. 505 00:32:40,040 --> 00:32:44,670 Estar�a faltando a mi deber si hiciera otra cosa que no fuera sentenciarla... 506 00:32:44,720 --> 00:32:46,836 a un per�odo de prisi�n. 507 00:32:46,880 --> 00:32:50,031 Ir� a prisi�n durante 12 meses. 508 00:32:56,320 --> 00:33:01,872 Sin embargo, tambi�n estoy persuadido de que las circunstancias... 509 00:33:01,920 --> 00:33:05,913 que me han descripto esta ma�ana son suficientemente excepcionales... 510 00:33:05,960 --> 00:33:09,748 para permitirme suspender esa sentencia de c�rcel. 511 00:33:12,560 --> 00:33:17,236 Margo Scott, se ha declarado culpable de robo. 512 00:33:17,280 --> 00:33:20,158 Tiene un largo registro historial de delitos contra la propiedad. 513 00:33:20,200 --> 00:33:22,998 No tengo m�s alternativa que enviarla a prisi�n. 514 00:33:23,040 --> 00:33:26,715 Ir� a prisi�n durante 12 meses. 515 00:33:26,760 --> 00:33:29,115 Ll�vensela. 516 00:33:29,160 --> 00:33:31,674 Srta. Gray, puede irse. 517 00:33:31,720 --> 00:33:34,712 Antes que su Se�or�a deje el tribunal, hay algo que me gustar�a decir. 518 00:33:34,760 --> 00:33:36,352 �S�, Sr. Hay? 519 00:33:36,400 --> 00:33:41,076 Creo que la pr�ctica judicial de decirle a un acusado en el banquillo... 520 00:33:41,120 --> 00:33:42,189 que va a ir a prisi�n, 521 00:33:42,240 --> 00:33:45,710 haci�ndole pensar y creer que est� a punto de perder su libertad, 522 00:33:45,760 --> 00:33:48,672 luego de una pausa cargada y judicial... 523 00:33:48,720 --> 00:33:51,234 dici�ndole que, en realidad, la sentencia est� suspendida, 524 00:33:51,280 --> 00:33:56,638 es cruel e injusta, Su Se�or�a. 525 00:34:15,640 --> 00:34:19,474 Para decir a nombre de mi cliente, Frank Green. 526 00:34:19,520 --> 00:34:25,550 Mire, la cosa es que la fianza es un derecho. 527 00:34:25,600 --> 00:34:28,433 No se otorga. Tiene que ser quitada. 528 00:34:28,480 --> 00:34:29,833 Si Ud. va a quitarla, 529 00:34:29,880 --> 00:34:32,838 tiene que haber una raz�n convincente para hacerlo. 530 00:34:32,880 --> 00:34:38,591 En mi presentaci�n, no hay tal raz�n en el caso de Frank Green. 531 00:34:38,640 --> 00:34:42,315 Este imputado deber�a ser liberado bajo fianza, 532 00:34:42,360 --> 00:34:45,750 en mi opini�n... ahora mismo. 533 00:34:53,320 --> 00:34:55,311 Gracias. 534 00:34:59,880 --> 00:35:02,872 Lo siento. Hice lo mejor que pude. 535 00:35:13,280 --> 00:35:14,269 Ven aqu�. 536 00:35:16,400 --> 00:35:18,391 M�s cerca. 537 00:35:19,880 --> 00:35:25,512 Ve y dile a Peter McLeish que eres un hueso duro de roer. 538 00:35:25,560 --> 00:35:27,551 �De acuerdo? 539 00:35:33,880 --> 00:35:36,235 - �Hiciste un pedido de fianza? - S�. 540 00:35:36,280 --> 00:35:38,555 - Te dijeron que no. - Solo pens�... 541 00:35:38,600 --> 00:35:40,909 Tienes dos oportunidades de fianza. Te gastaste una de ellas. 542 00:35:40,960 --> 00:35:42,951 La pr�xima vez, escucha lo que te dicen. 543 00:35:43,000 --> 00:35:46,754 �Qu� haces enviando a una pupila novata para representar a alguien as�? 544 00:35:46,800 --> 00:35:48,279 - No tuve elecci�n. - Mierda. 545 00:35:48,320 --> 00:35:50,436 �Quer�a que �l lo hiciera, recuerdas? No lo hizo. 546 00:35:50,480 --> 00:35:53,836 M�s mierda. Prefieres que una novata completa se ocupe de este caso... 547 00:35:53,880 --> 00:35:57,429 que siquiera pensar en perderlo ante otras c�maras. Esa es la verdad, �no? 548 00:35:57,480 --> 00:35:59,038 No te importan los clientes... 549 00:35:59,080 --> 00:36:01,355 y ciertamente no te importa una pupila como Morag. 550 00:36:01,400 --> 00:36:05,518 Dinero, dinero, dinero, cada vez. 551 00:36:10,720 --> 00:36:13,359 Tengo mucho respeto por esa mujer. 552 00:36:13,400 --> 00:36:17,075 Ella tiene pelotas. Respeto eso. 553 00:36:21,960 --> 00:36:24,349 �De vuelta a los calzoncillos? 554 00:36:25,920 --> 00:36:29,515 Rose. Ten cuidado. 555 00:36:29,560 --> 00:36:32,552 - �Cuidado? - Lo sabes. 556 00:36:32,600 --> 00:36:34,591 Lo s�. 557 00:36:37,880 --> 00:36:39,871 Ve. 558 00:36:41,960 --> 00:36:45,430 Hola. Estaci�n, por favor. 559 00:36:47,160 --> 00:36:50,550 Mira, por lo que vale, pens� que lo hiciste realmente bien. 560 00:36:52,120 --> 00:36:53,917 Gracias. 561 00:36:55,280 --> 00:36:57,555 - Es genial, tu esposa. - No es mi esposa. 562 00:36:57,600 --> 00:37:01,752 �Est�n viviendo juntos? 563 00:37:01,800 --> 00:37:03,836 S�, vivimos juntos. 564 00:37:05,760 --> 00:37:08,274 �Aguna vez estuviste en Mull? 565 00:37:08,320 --> 00:37:11,357 Hay una mujer en Tobermory. No est�... 566 00:37:11,400 --> 00:37:13,994 �Qu�, casada? 567 00:37:14,040 --> 00:37:16,395 As� es. 568 00:37:19,760 --> 00:37:21,716 Vuelve all�. 569 00:37:21,760 --> 00:37:24,558 Sigue. No dejes que te atrapen. 570 00:37:37,280 --> 00:37:39,191 Me pregunto si hay alg�n trabajo que pueda hacer. 571 00:37:46,440 --> 00:37:48,749 Aqu� tienes. Quiero que vayas a Liverpool. 572 00:37:48,800 --> 00:37:52,270 Rose Fitzgerald, cu�dala por m�. Tomen muchos taxis, ll�vale las bolsas. 573 00:37:52,320 --> 00:37:55,278 �Entiendes? Y aprende de ella. Una abogada de mucha clase. 574 00:37:55,320 --> 00:37:58,278 - Mire, lo siento mucho, Srta. Goode. - �Por qu� no fue Alex? 575 00:37:58,320 --> 00:38:01,630 Quer�a a Alex Hay. Me dijeron que tendr�a a Alex Hay. 576 00:38:01,680 --> 00:38:06,117 Es mi culpa. Yo dije que no. No iba a dejar el caso que ten�a programado. 577 00:38:06,160 --> 00:38:08,754 La cliente me necesitaba. No es su culpa. 578 00:38:08,800 --> 00:38:11,270 Los secretarios ten�an derecho a pensar que iba a librarme, 579 00:38:11,271 --> 00:38:12,271 de lo que estaba haciendo. 580 00:38:12,320 --> 00:38:14,311 Lo siento. 581 00:38:17,080 --> 00:38:19,275 Todas las prendas robadas carecen de valor, 582 00:38:19,320 --> 00:38:22,153 creo que nadie siquiera las ech� en falta. 583 00:38:22,200 --> 00:38:25,078 Mi cliente quiere que les diga muy sinceramente... 584 00:38:25,120 --> 00:38:27,680 que no se arrepiente de lo que ha hecho. 585 00:38:27,720 --> 00:38:31,759 Continuar� "limpiando la ciudad" si no lo env�an a prisi�n, 586 00:38:31,800 --> 00:38:35,759 y si lo hacen, quiere que sepan que lo seguir� haciendo cuando quede libre. 587 00:38:35,800 --> 00:38:38,553 �Por qu� no los roba de las tiendas en vez de los tendederos? 588 00:38:38,600 --> 00:38:40,750 No est�n en las tiendas. Las tiendas los han discontinuado. 589 00:38:40,800 --> 00:38:45,351 - Estamos ganando, ve, estamos ganando. - Sr. Burns, su campa�a est� terminada. 590 00:38:49,800 --> 00:38:52,792 Ir� a prisi�n por un total de nueve meses. 591 00:38:52,840 --> 00:38:54,831 Ll�venselo. 592 00:39:11,360 --> 00:39:12,429 Tienes un aspecto terrible. 593 00:39:12,480 --> 00:39:14,994 Concentr�ndote tanto en no romper aguas. 594 00:39:15,040 --> 00:39:16,996 Eso no es algo que puedas controlar. 595 00:39:17,040 --> 00:39:19,429 - Era una broma. - Oh, bien. 596 00:39:25,680 --> 00:39:27,750 Johnny Boy, un taxi, ya. 597 00:39:34,600 --> 00:39:38,275 �Billy! �Sube! �Est� teniendo el beb�! 598 00:39:47,240 --> 00:39:50,312 - �A d�nde? - A Liverpool. 599 00:39:50,360 --> 00:39:53,511 Una vez una mujer dio a luz aqu�. Yo estaba dando vuelta a la rotonda... 600 00:39:53,560 --> 00:39:54,709 Voy a hacerle una oferta. 601 00:39:54,760 --> 00:39:58,878 No hable ni una vez en todo el viaje. Le dar� 200, �entiende? 602 00:40:11,280 --> 00:40:14,431 Quiero ir a casa. Llevame a la enfermer�a de Leeds. 603 00:40:14,480 --> 00:40:17,790 - Es a m�s de una hora de auto. - Quiero ir a casa. 604 00:40:17,840 --> 00:40:19,910 De acuerdo, bien. 605 00:40:22,520 --> 00:40:24,988 �Te lo dije? Mi madre es una comadrona. 606 00:40:29,080 --> 00:40:31,071 La enfermer�a, Leeds, por favor. 607 00:40:38,680 --> 00:40:40,671 Cuando Rory naci�, t�... 608 00:40:42,400 --> 00:40:46,234 Recuerda esto, todo esto, cada pedacito de esto. 609 00:40:57,320 --> 00:40:59,880 De la vuelta. Ll�venos a la enfermer�a. 610 00:40:59,920 --> 00:41:04,436 Si lo hace en menos de 20 minutos, sus 200 por callarse, se vuelven 400. 611 00:41:04,480 --> 00:41:06,038 Vas a tener tu beb� en Leeds. 612 00:41:14,840 --> 00:41:16,671 - Morag. - �S�? 613 00:41:16,720 --> 00:41:18,915 �Puedes dejar de golpearme la espalda, por favor? 614 00:41:29,480 --> 00:41:32,040 Cuando lo vi por primera vez, Rory... 615 00:41:33,320 --> 00:41:37,279 lo mir� y jur� que nunca nadie lo lastimar�a. 616 00:41:38,760 --> 00:41:40,751 Matar�a a cualquiera que... 617 00:41:42,680 --> 00:41:44,910 Am� a ese muchacho mucho m�s que a ella. 618 00:41:45,640 --> 00:41:48,552 Es la sangre, �o no? �l es mi sangre. Ella no. 619 00:41:49,440 --> 00:41:52,557 Ella ten�a su vida, yo ten�a mi vida, nos conocimos. 620 00:41:52,600 --> 00:41:54,591 Pero Rory... 621 00:41:55,720 --> 00:41:57,711 Sangre, bien. 622 00:41:59,520 --> 00:42:01,511 Sangre es la cosa. 623 00:42:12,280 --> 00:42:13,713 - Muy bien. - Ahora, ahora. 624 00:42:16,040 --> 00:42:18,235 Buena chica, buena chica. 625 00:42:48,320 --> 00:42:49,753 Nueva vida. 626 00:43:03,920 --> 00:43:06,070 Bien, comprobaci�n en terreno. �Qui�n est� usando slips? 627 00:43:06,120 --> 00:43:07,519 Yo. 628 00:43:09,480 --> 00:43:11,471 Disc�lpenme. 629 00:43:13,560 --> 00:43:16,870 Bien. Mimoso. 630 00:43:16,920 --> 00:43:19,275 - Abrazable. - Abrazable, abrazable, bien. 631 00:43:19,320 --> 00:43:21,550 - Con principios. - Vamos, no puedes poner con principios. 632 00:43:21,600 --> 00:43:22,999 - Astuto. - Desesperadamente astuto. 633 00:43:23,040 --> 00:43:25,395 �Qu� est� pasando? 634 00:43:26,680 --> 00:43:29,319 Decidimos que Tom necesita una mujer desesperadamente, 635 00:43:29,360 --> 00:43:32,716 as� que estamos publicando un aviso en la columna personal... 636 00:43:32,760 --> 00:43:35,479 de todos los peri�dicos y revistas del norte de Inglaterra. 637 00:43:35,520 --> 00:43:38,432 Abogado con ASGC busca chica para formar pareja. 638 00:43:38,480 --> 00:43:40,835 - �AGSC? - Ardilla gris sobre la cabeza. 639 00:43:48,680 --> 00:43:50,113 �Qu� est� pasando? 640 00:43:50,160 --> 00:43:51,195 �Curioso? 641 00:43:52,800 --> 00:43:55,030 - �Qu� es esto? - Persistente. 642 00:43:56,800 --> 00:43:58,950 - Ven aqu�. - �Qu�? �Qu�? �Qu�? 643 00:43:59,000 --> 00:44:00,479 - D�melo... - Su�ltame. 644 00:44:05,520 --> 00:44:07,511 D�melo. 645 00:44:08,320 --> 00:44:10,311 Muy violento. 646 00:44:12,760 --> 00:44:14,398 Billy. 647 00:44:14,440 --> 00:44:16,431 �Billy Guthrie? 648 00:44:16,480 --> 00:44:20,029 Lo arresto por asalto a Leo Wilson. 649 00:44:20,080 --> 00:44:23,595 Bastardos. Bastardos. 650 00:44:23,640 --> 00:44:26,518 No tiene que decir nada, pero puede da�ar su defensa... 651 00:44:26,560 --> 00:44:28,790 no mencionar cuando se le pregunta... 652 00:44:28,840 --> 00:44:31,479 algo de lo cual depender� en el tribunal. 653 00:44:57,280 --> 00:45:00,955 Voy a cuidar de ti, Billy, de todos Uds. 654 00:45:02,520 --> 00:45:05,990 Porque los amo. Nunca lo olvides. 655 00:45:07,160 --> 00:45:09,954 Nadie jode con uno de mis chicos. 656 00:45:18,555 --> 00:45:25,255 Www.SubAdictos.Net... 54441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.