Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,194
�Qu� tal el jurado?
2
00:00:02,240 --> 00:00:05,835
Cuatro Daily Telegraphs, tres bigotes,
un blazer, dos ancianas y un morm�n.
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,154
- �Jodidos, entonces?
- Jodidos.
4
00:00:07,200 --> 00:00:09,794
- No es un verdadero jurado, Alex.
- Es un caf� matutino.
5
00:00:09,840 --> 00:00:12,070
En el WI.
- Un jurado de bebedores de t�...
6
00:00:12,120 --> 00:00:15,237
- Bastardos devoradores de flan.
- Tranquilo, Billy.
7
00:00:15,280 --> 00:00:18,829
Espera un minuto. 11. Cuatro, tres,
uno, dos y el morm�n. 11.
8
00:00:18,880 --> 00:00:21,474
Estampado floral, n�mero 12.
Chintz con perlas en la fila de atr�s.
9
00:00:21,520 --> 00:00:23,238
- Jodidos, entonces.
- Jodidos.
10
00:00:25,360 --> 00:00:28,318
Cinco meses, tres semanas
y cuatro d�as. Tan cerca.
11
00:00:28,360 --> 00:00:30,920
- �S�, Sr. Guthrie? - Desde que
perd� un caso por �ltima vez.
12
00:00:30,960 --> 00:00:32,033
Ella no lo dejar� pasar, Mary.
13
00:00:32,034 --> 00:00:34,034
Estoy a punto de perder
mi orgullo y mi alegr�a.
14
00:00:34,080 --> 00:00:35,671
S�, Sr. Guthrie.
15
00:00:36,880 --> 00:00:38,757
# No pares nunca
lo suficiente para empezar. #
16
00:00:38,800 --> 00:00:41,075
# Cambia de marcha a tu coche. #
17
00:00:49,057 --> 00:00:54,057
Www.SubAdictos.Net
presenta:
18
00:00:54,058 --> 00:00:59,058
Un Subt�tulo de
JMarple y Fernando355.
19
00:00:59,059 --> 00:01:03,059
NORTH SQUARE - S01E01.
20
00:01:05,160 --> 00:01:07,151
Lo siento tanto...
21
00:01:14,360 --> 00:01:15,679
�Qu� piensa?
22
00:01:15,720 --> 00:01:18,280
Nunca puedes decir lo que
va a hacer un jurado.
23
00:01:18,320 --> 00:01:20,993
- �Pero qu� cree?
- Siempre est� el factor Henry.
24
00:01:21,040 --> 00:01:23,873
- �El qu�?
- Henry Fonda.
25
00:01:23,920 --> 00:01:26,459
No parec�a el tipo que iba a luchar
por un veredicto de no culpabilidad,
26
00:01:26,460 --> 00:01:27,960
pero lo hizo.
27
00:01:29,520 --> 00:01:32,353
- �Qui�n es Henry Fonda?
- El pap� de Jane.
28
00:01:33,040 --> 00:01:34,519
Silencio.
29
00:01:41,880 --> 00:01:43,598
Eres un bastardo
pagado de s�, Leo.
30
00:01:43,640 --> 00:01:45,596
Puede ser, pero soy el
bastardo pagado de s�...
31
00:01:45,640 --> 00:01:48,473
que va a ver a tus dos risue�os
muchachos desaparecer por diez a�os.
32
00:01:48,520 --> 00:01:51,034
Nunca comprend� a los fiscales
que se comportan como fan�ticos.
33
00:01:51,080 --> 00:01:53,071
�Cu�l es la pasi�n
de hundir a la gente?
34
00:01:53,120 --> 00:01:54,758
�Qu� es lo que te excita, Leo?
35
00:01:54,800 --> 00:01:57,473
La ciudad de Leeds ser�
mucho m�s limpia.
36
00:02:04,360 --> 00:02:06,476
�Quieren que los saque
de su miseria?
37
00:02:06,520 --> 00:02:09,796
Cuando el jurado atraviese esa
puerta, si los miran, est� todo bien.
38
00:02:09,840 --> 00:02:12,149
Si no lo hacen, est�n
hundidos. Contacto visual.
39
00:02:12,200 --> 00:02:14,873
Los jurados nunca miran a la gente
que est�n a punto de joder.
40
00:02:30,200 --> 00:02:33,078
Mierda, mierda, mierda.
41
00:02:33,120 --> 00:02:34,553
Las pelotas.
42
00:02:34,600 --> 00:02:36,591
Excelente.
43
00:02:56,520 --> 00:02:59,318
A veces me pregunto si no estoy
en lo de un taxidermista.
44
00:02:59,360 --> 00:03:01,715
- Tejones embalsamados.
- Enormes topos ciegos.
45
00:03:01,760 --> 00:03:03,512
Grandes dodos tediosos.
46
00:03:03,560 --> 00:03:06,677
No ganas los casos vociferando
y usando siempre medias rojas.
47
00:03:06,720 --> 00:03:10,349
Entre los tejones y los dodos,
uno o dos pajarillos muy estridentes.
48
00:03:24,480 --> 00:03:27,995
# Mi pap� fue un ladr�n de bancos... #
49
00:03:28,040 --> 00:03:31,555
# Y nunca lastim� a nadie... #
50
00:03:31,600 --> 00:03:34,797
# Le gustaba vivir as�... #
51
00:03:34,840 --> 00:03:38,469
# Y le gustaba robarte el dinero... #
52
00:03:49,360 --> 00:03:50,634
Billy.
53
00:03:52,920 --> 00:03:56,913
Cinco meses, tres semanas
y cuatro d�as. Tan cerca.
54
00:03:57,960 --> 00:04:00,076
Me rompe el coraz�n.
55
00:04:00,120 --> 00:04:02,031
- �Qu� est� pasando?
- Una apuesta.
56
00:04:02,080 --> 00:04:05,277
Dije que pod�a estar seis
meses sin perder un caso.
57
00:04:05,320 --> 00:04:07,675
Ella dijo que no pod�a.
Perd�, as� que se queda con mi auto.
58
00:04:07,720 --> 00:04:10,792
Es dif�cil creer que ella sea
tu Presidenta de C�maras.
59
00:04:10,840 --> 00:04:12,592
Tan joven.
60
00:04:12,640 --> 00:04:14,949
- Si no te importa... - ��sta es
una pausa cargada de intenci�n?
61
00:04:15,000 --> 00:04:17,434
Una de sus brillantes t�cnicas
de interrogatorios cruzados.
62
00:04:17,480 --> 00:04:20,517
Ella es la persona m�s adulta
en tu peque�a empresa.
63
00:04:20,560 --> 00:04:22,278
- Est� muy molesto.
- T� est�s muy molesto.
64
00:04:22,320 --> 00:04:25,915
No puedes culparlo. Somos tan buenos y
hemos dejado su miserable peque�a c�mara.
65
00:04:25,960 --> 00:04:27,279
Han pasado seis meses.
66
00:04:27,320 --> 00:04:29,959
Probablemente sea tiempo de
que dejes de patear con tus piecesitos.
67
00:04:30,000 --> 00:04:36,473
Pero uno se pregunta. Quiero decir, tiene
33 a�os y consigue un trabajo tan bueno.
68
00:04:36,520 --> 00:04:38,829
Una carrera asombrosa.
69
00:04:38,880 --> 00:04:42,316
�Acaso ella es m�s brillante
que t�, Billy, por ejemplo,
70
00:04:42,360 --> 00:04:45,079
o t�, Alex?
71
00:04:45,120 --> 00:04:49,671
Uno se pregunta, �no?
�Qu� es lo que le da esa ventaja?
72
00:04:52,560 --> 00:04:55,074
�Est�s diciendo que Wendy de Souza
est� d�nde est� hoy...
73
00:04:55,120 --> 00:04:56,633
debido al color de su piel?
74
00:04:57,640 --> 00:05:00,154
Me sacaste las palabras de la boca.
75
00:05:15,920 --> 00:05:18,036
- �Est�s bien?
- S�.
76
00:05:18,080 --> 00:05:19,832
- �Seguro?
- S�.
77
00:05:19,880 --> 00:05:22,872
Buen golpe. Si t� ganabas
la apuesta, �ella que iba a darte?
78
00:05:22,920 --> 00:05:24,751
- Un nuevo f�tbol de mesa.
- Excelente.
79
00:05:24,800 --> 00:05:28,759
S�. Con 16 equipos a mi elecci�n.
Iba a jugar todo el Mundial de F�tbol.
80
00:05:28,800 --> 00:05:31,712
- �A d�nde?
- En la mesa de comedor.
81
00:05:31,760 --> 00:05:34,228
Escocia, por supuesto.
La cuna del f�tbol.
82
00:05:34,280 --> 00:05:36,271
�Les gustar�a dar una
vuelta en auto, muchachos?
83
00:05:49,080 --> 00:05:51,992
A los abogados hombres los llamas
"se�or", a las mujeres, "se�orita".
84
00:05:52,040 --> 00:05:53,439
�Se�ora no, a�n cuando lo sean?
85
00:05:53,480 --> 00:05:55,596
Se�ora no, se�orita,
aunque no lo sean.
86
00:05:57,800 --> 00:06:00,075
- Hola.
- Hola, se�orita.
87
00:06:02,000 --> 00:06:04,719
- Lo siento.
- Nuevo secretario junior.
88
00:06:04,760 --> 00:06:07,638
- Lo siento.
- Soy Tom Mitford. Ll�mame Tom.
89
00:06:09,040 --> 00:06:11,031
�Puedo decirte unas
palabras, se�or?
90
00:06:15,640 --> 00:06:19,428
Los abogados han venido y se han ido,
buenos, malos y desastrosos,
91
00:06:19,480 --> 00:06:22,790
y cada uno de ellos ha sido
llamado se�or por su secretario.
92
00:06:24,000 --> 00:06:25,991
No pidas cambiarlo, se�or.
93
00:06:35,360 --> 00:06:37,476
Oh. El Mercader de Venecia.
94
00:06:37,520 --> 00:06:40,353
Es la mejor obra para citar
en los alegatos al jurado,
95
00:06:40,400 --> 00:06:41,992
y a los jueces les
gusta Shakespeare.
96
00:06:42,040 --> 00:06:43,598
Tienen raz�n.
97
00:06:44,840 --> 00:06:46,592
Las mejores palabras que se han escrito.
98
00:06:50,640 --> 00:06:52,278
- �Listo?
- Listo.
99
00:06:52,320 --> 00:06:55,232
Vamos. Camisa crema, corbata
marr�n, manchas de huevo, caspa.
100
00:06:55,280 --> 00:06:56,508
Ped�filo. Sigue.
101
00:06:56,560 --> 00:06:58,949
- Flaco, nervioso.
- Dealer de crack. Sigue.
102
00:06:59,000 --> 00:07:01,329
Sudoroso, patillas, �quiz�s ex-baterista?
103
00:07:01,330 --> 00:07:02,530
Cannabis, uso personal. Sigue.
104
00:07:02,680 --> 00:07:04,796
- Nariz rota.
- Un charlat�n. Sigue.
105
00:07:06,360 --> 00:07:08,351
Sigue.
106
00:07:08,760 --> 00:07:12,309
- Vamos.
- �Hermosa?
107
00:07:14,280 --> 00:07:17,113
- Hermosa.
- �Prostituta? �Qu�?
108
00:07:17,160 --> 00:07:19,435
- Solo verdaderamente hermosa.
- �Fraude con el IVA? �Qu�?
109
00:07:19,480 --> 00:07:22,040
- Vamos, Billy. Ay�dame.
- Abogada.
110
00:07:22,080 --> 00:07:24,674
- �Abogada? Dios.
- Stevie Goode es su nombre.
111
00:07:24,720 --> 00:07:27,029
Me gustar�a que tomaran
una copa, Alex, t� y Stevie.
112
00:07:27,080 --> 00:07:30,675
�Stevie Goode? Es una de
las abogadas de Marlowe, �no?
113
00:07:35,360 --> 00:07:37,510
- Las clientes est�n aqu�.
- �Clientes?
114
00:07:37,560 --> 00:07:39,915
- Para tu caso.
- �Caso?
115
00:07:39,960 --> 00:07:42,190
Ladrona de tienda, Mark & Spencers,
mano en el hombro.
116
00:07:42,240 --> 00:07:44,515
Lesiones, en dos ocasiones al
propietario de la mano en el hombro.
117
00:07:44,560 --> 00:07:46,278
- T� y Tom Mitford.
- �Papeles?
118
00:07:46,320 --> 00:07:48,197
�O quieres que adivine
los detalles m�s finos?
119
00:07:48,240 --> 00:07:50,629
- Reci�n salido del fax.
- Amo este trabajo.
120
00:07:53,400 --> 00:07:55,391
- �Lo has le�do?
- No. �T�?
121
00:07:55,440 --> 00:07:56,873
- S�.
- Ag�rralo.
122
00:07:56,920 --> 00:07:59,388
- Nunca defiendo nada. - Tu caso est�
en la lista de procedimientos ordinarios.
123
00:07:59,440 --> 00:08:02,876
Ser�a una verg�enza si quedaras atrapado
en una mierda como �sta. Ag�rralo.
124
00:08:02,920 --> 00:08:04,558
�Margo Scott?
125
00:08:04,600 --> 00:08:06,591
- �Apretando las clavijas, Peter?
- A fondo, se�orita.
126
00:08:06,640 --> 00:08:08,756
- �A d�nde se fue Billy?
- A la biblioteca.
127
00:08:17,840 --> 00:08:21,150
- Billy, un expediente importante.
Ma�ana. - �Ma�ana?
128
00:08:21,200 --> 00:08:23,509
Para un caso de cuatro d�as
la semana pr�xima. Liverpool.
129
00:08:24,440 --> 00:08:26,954
- �Liverpool?
- �S� o no, Billy?
130
00:08:29,240 --> 00:08:31,231
No.
131
00:08:32,720 --> 00:08:35,029
- Bien.
- Liverpool no, Peter.
132
00:08:35,080 --> 00:08:37,594
No con el beb� a t�rmino.
No ser�a justo para Rose.
133
00:08:37,640 --> 00:08:39,870
Bien. �Qu� es eso?
134
00:08:41,320 --> 00:08:42,355
Seamus Heaney.
135
00:08:43,440 --> 00:08:44,668
Divi�rtete.
136
00:08:56,720 --> 00:08:59,188
- �Hola?
- Lo siento.
137
00:08:59,240 --> 00:09:01,993
- �Lo siento?
- Quise decir hola.
138
00:09:02,040 --> 00:09:05,430
- Alex Hay. �ste es mi despacho.
- Lo siento.
139
00:09:05,480 --> 00:09:08,552
Morag Black. Soy la nueva pupila.
140
00:09:08,600 --> 00:09:11,637
- Bien.
- Soy de Mull.
141
00:09:11,680 --> 00:09:13,671
Excelente.
142
00:09:15,160 --> 00:09:18,436
- Yo... - Qu�date, toma notas,
escucha, aprende.
143
00:09:19,200 --> 00:09:21,509
Jes�s, �yo dije eso?
�Escucha, aprende?
144
00:09:21,560 --> 00:09:23,551
Tonter�as. Entra.
145
00:09:27,040 --> 00:09:28,871
- Bebida.
- S�, te veo all�.
146
00:09:28,920 --> 00:09:31,434
- �A m� no me invitan?
- Demasiado embarazada, obviamente.
147
00:09:32,760 --> 00:09:34,751
- Tienes demasiado trabajo que hacer.
- Noticia para m�.
148
00:09:34,800 --> 00:09:37,439
Liverpool, audiencia ma�ana para
un caso importante la semana pr�xima.
149
00:09:37,480 --> 00:09:40,995
Eso si te sientes capaz de
algo grande y bien pagado, se�orita.
150
00:09:41,040 --> 00:09:43,315
- �Cu�nto tiempo?
- Termina el jueves.
151
00:09:43,360 --> 00:09:45,590
La fecha del nacimiento es el viernes.
152
00:09:45,640 --> 00:09:47,392
�Es eso un s� o un no?
153
00:09:49,440 --> 00:09:53,831
- Es un s�. �Cu�l es el caso?
- Preg�ntale a Johnny Boy. Liverpool.
154
00:09:53,880 --> 00:09:59,034
Esquizofr�nica, muy buena madre el 95%
del tiempo, no tanto cuando est� enferma.
155
00:09:59,080 --> 00:10:02,197
- �Quieren sacarle el beb�. - �Derecho
de familia? No hago derecho de familia.
156
00:10:02,240 --> 00:10:05,118
- Lo haces ahora.
- Abogados con beb�s.
157
00:10:05,160 --> 00:10:06,673
- �Qu�?
- Haz derecho de familia.
158
00:10:06,720 --> 00:10:08,950
Es una ecuaci�n
para los secretarios.
159
00:10:09,000 --> 00:10:11,191
Algo me dice que los delitos grandes
y complicados,
160
00:10:11,192 --> 00:10:13,392
no se cruzan en tu camino muy seguido.
161
00:10:16,760 --> 00:10:19,991
Nunca voy a juicio.
Est� completamente contra mi naturaleza.
162
00:10:20,040 --> 00:10:22,031
A menos que realmente no haya elecci�n.
163
00:10:25,480 --> 00:10:29,189
Realmente no hay elecci�n.
Dej�monos de tonter�as, si es posible.
164
00:10:32,360 --> 00:10:35,909
Eres una mujer agradable.
No das el tipo.
165
00:10:35,960 --> 00:10:37,678
No dar el tipo ayuda.
166
00:10:37,720 --> 00:10:40,075
Est�s embarazada de
tres meses y no tienes registros.
167
00:10:40,120 --> 00:10:42,429
- �Registros?
- Condenas previas.
168
00:10:42,480 --> 00:10:44,948
A diferencia de tu co-demandada
que tiene condenas previas.
169
00:10:45,000 --> 00:10:48,515
En realidad, ella es
m�s profesional que t�.
170
00:10:50,680 --> 00:10:53,592
Te lo voy a decir en pocas palabras.
171
00:10:53,640 --> 00:10:56,510
Esto fue una aberraci�n ingenua,
inspirada en la pobreza,
172
00:10:56,560 --> 00:10:59,435
inducida por las hormonas,
e instigada por tu co-demandada.
173
00:10:59,480 --> 00:11:04,031
�Qu�? Est�s inventando todo esto.
Quiero decir, no me conoces en absoluto.
174
00:11:04,080 --> 00:11:07,197
O. J. Simpson era negro.
T� est�s embarazada y eres pobre.
175
00:11:07,240 --> 00:11:08,509
Es tarea del abogado no tener verg�enza.
176
00:11:08,510 --> 00:11:10,810
Si la tuviera, no estar�a haciendo
mi trabajo.
177
00:11:12,160 --> 00:11:15,118
�sta es la conclusi�n.
178
00:11:15,160 --> 00:11:18,550
Si vas a juicio, no te aplicar�n
atenuantes cuando seas condenada...
179
00:11:18,600 --> 00:11:21,751
porque el juez te odiar� por tener
que condenar a una completa perdedora.
180
00:11:21,800 --> 00:11:25,634
Pero si te declaras culpable,
nadie tendr� los ojos secos...
181
00:11:25,680 --> 00:11:26,954
cuando hayamos terminado.
182
00:11:28,000 --> 00:11:29,877
Te atraparon robando ropa de beb�.
183
00:11:29,920 --> 00:11:33,310
Si te atrapan robando en una tienda,
no hay nada mejor que ropa de beb�.
184
00:11:33,360 --> 00:11:35,954
�Qui�n puede culparte por atacar
al hombre que quiso detenerte?
185
00:11:36,000 --> 00:11:39,231
- Te conseguir� un tercio menos.
- �Qu�? �Un tercio de qu�?
186
00:11:39,280 --> 00:11:42,278
18 meses en prisi�n se convierten
en 12 en una apelaci�n,
187
00:11:42,279 --> 00:11:43,379
que en tiempo real son 6 meses.
188
00:11:45,680 --> 00:11:48,752
- �En prisi�n?
- Es una cosa de uniforme.
189
00:11:48,800 --> 00:11:51,598
A los jueces realmente no les gusta
cuando se ataca a gente en uniforme.
190
00:11:51,640 --> 00:11:54,598
- �Qu� hay con el beb�?
- Hay una unidad para madres con beb�s.
191
00:11:54,640 --> 00:11:56,278
Aparentemente, est� bien.
192
00:11:59,080 --> 00:12:02,675
- Se declarar� culpable, s� que lo har�.
- No es lo que ha estado diciendo.
193
00:12:02,720 --> 00:12:05,678
Conf�a en m�, lo s�, y una vez que Ella
se declare culpable del asalto,
194
00:12:05,720 --> 00:12:08,598
la fiscal�a perder� inter�s
en nosotros.
195
00:12:08,640 --> 00:12:12,679
Si ofrecemos el robo de tiendas,
lo aceptar�n y eso te mantendr�a afuera.
196
00:12:16,720 --> 00:12:19,712
Necesito que firmes mi escrito.
197
00:12:19,760 --> 00:12:22,354
"Yo, Ella Gray, he decidido
declararme culpable de los dos cargos.
198
00:12:22,400 --> 00:12:24,277
Lo hago bajo mi libre voluntad...
199
00:12:24,320 --> 00:12:27,517
y sin haber sido coaccionada
de ninguna manera para hacerlo."
200
00:12:45,160 --> 00:12:49,312
Nunca es f�cil.
Est�s haciendo lo correcto.
201
00:12:53,080 --> 00:12:55,389
Trataron de hacerme
ir a Liverpool ma�ana.
202
00:12:55,440 --> 00:12:59,149
Alguien pensar�a que no
est�s a punto de tener un beb�.
203
00:12:59,200 --> 00:13:03,159
Oh, no, Rose, por el amor de Dios.
�Qu� est�s tratando de probar?
204
00:13:03,200 --> 00:13:05,794
- No los dejar� que me reinventen.
- �Qu�?
205
00:13:05,840 --> 00:13:09,150
Los secretarios.
Me asusta mucho, Billy.
206
00:13:09,200 --> 00:13:12,795
Sabes c�mo son. Esto es nuevo.
Acabamos de instalarnos.
207
00:13:12,840 --> 00:13:15,912
Y significa que van a
estar redefini�ndonos.
208
00:13:15,960 --> 00:13:18,269
Y no voy a ser un ama de
casa, seg�n el libro de nadie.
209
00:13:18,320 --> 00:13:21,596
�De qu� se trata, el caso?
210
00:13:23,080 --> 00:13:25,469
Procedimientos de tenencia,
dos ni�os chicos.
211
00:13:28,000 --> 00:13:30,355
- �Qu�?
- Sabes qu�.
212
00:13:30,400 --> 00:13:33,949
La falsedad no te sienta, Rose.
213
00:13:34,000 --> 00:13:39,120
No me digas.
Un buen homicidio, una buena violaci�n.
214
00:13:39,160 --> 00:13:41,469
- Robo.
- �De?
215
00:13:41,520 --> 00:13:43,954
- Calzoncillos.
- �Qu�?
216
00:13:44,000 --> 00:13:47,117
De cuerdas de colgar la ropa...
aparentemente, se�or.
217
00:13:51,520 --> 00:13:57,752
�Qu� tiene de gracioso?
218
00:14:01,920 --> 00:14:04,912
�Te ofrecieron Liverpool
antes que a m�, verdad?
219
00:14:11,400 --> 00:14:12,719
�Por qu� le preguntar�an a Billy primero?
220
00:14:12,760 --> 00:14:15,513
�Por qu� se permite que el futuro pap�
lo rechace antes que la futura mam�?
221
00:14:24,240 --> 00:14:26,276
- Quer�a saber.
- �Qu�?
222
00:14:26,320 --> 00:14:28,356
Qui�n tiene la actitud correcta
y qui�n no.
223
00:14:28,400 --> 00:14:30,868
Ahora lo s�. Mamita a�n est� dispuesta.
224
00:14:37,200 --> 00:14:39,794
Te veo ma�ana en el
tribunal, �antes de las 10?
225
00:14:45,600 --> 00:14:47,591
Bebida, en dos minutos.
226
00:14:49,120 --> 00:14:52,999
No me parece correcto, una
mujer como ella yendo a la c�rcel.
227
00:14:53,040 --> 00:14:55,952
P�ntalo de negro, Morag. La primera regla
de las relaciones con los clientes.
228
00:14:56,000 --> 00:14:59,629
Siempre diles que es mucho
peor de lo que realmente es.
229
00:14:59,680 --> 00:15:01,495
Si puedo conseguir la libertad
condicional de Ella Gray,
230
00:15:01,496 --> 00:15:03,196
y creo que hay una remota posibilidad,
231
00:15:03,240 --> 00:15:06,710
pensar� que soy tan maravilloso,
que me har� padrino de su beb�.
232
00:15:06,760 --> 00:15:07,988
�La defender�s en
el tribunal, entonces?
233
00:15:09,680 --> 00:15:12,877
- Podr�a ser. - �Podr�a ser?
�Quieres decir que podr�as pelearlo?
234
00:15:12,920 --> 00:15:16,390
�Lo que significa que te perder�s
un gran caso el lunes a la ma�ana?
235
00:15:16,440 --> 00:15:18,158
�Podr�a ser, Alex?
236
00:15:19,520 --> 00:15:22,557
�sta es Morag. Es de Mull.
237
00:15:28,560 --> 00:15:30,869
He decidido que no quiero tu auto.
238
00:15:30,870 --> 00:15:32,270
Una apuesta es una apuesta.
No lo quiero de vuelta.
239
00:15:32,320 --> 00:15:35,118
- Eres t�. El auto siempre ha sido t�.
- Lo s�.
240
00:15:35,160 --> 00:15:37,151
Para ser honesta contigo,
es m�s bien un auto de chico.
241
00:15:37,200 --> 00:15:40,158
Ruido, el motor sobre la falda,
el color raro.
242
00:15:40,880 --> 00:15:43,314
Si yo hubiera ganado,
te hubiera hecho cumplir tu parte.
243
00:15:43,360 --> 00:15:45,394
En este momento estar�a jugando
el partido de apertura,
244
00:15:45,395 --> 00:15:47,195
de la Copa del Mundo 2002.
245
00:15:47,240 --> 00:15:49,993
Soy una mujer grande, Billy,
Puedo tomar mis propias decisiones...
246
00:15:50,040 --> 00:15:53,157
y luchar mis propias batallas.
247
00:15:53,200 --> 00:15:55,031
- Escuchaste.
- �C�mo est� la mano?
248
00:15:55,080 --> 00:15:57,071
Bien.
249
00:15:57,120 --> 00:15:59,111
La cosa es, estoy muy
agradecida y todo eso,
250
00:15:59,160 --> 00:16:01,515
pero, para ser honesta
contigo, no me ayudas.
251
00:16:01,560 --> 00:16:03,949
Ya he pateado y golpeado
y gritado hasta cansarme.
252
00:16:04,000 --> 00:16:06,116
- Ahora quiero disfrutar esto.
- �Qu� quieres decir?
253
00:16:06,960 --> 00:16:09,428
No vayas por ah� golpeando
a la gente en mi nombre.
254
00:16:09,480 --> 00:16:12,517
Estoy bien. No llegu� a donde
estoy hoy por mi color de piel.
255
00:16:12,560 --> 00:16:15,313
No, llegaste a donde est�s
por tu talento, tu trabajo duro...
256
00:16:15,360 --> 00:16:16,713
y tus hermosas tetas.
257
00:16:22,720 --> 00:16:24,029
Eso es por nuestro bien.
258
00:16:24,030 --> 00:16:26,430
Se est� destrozando el h�gado
para conseguirnos trabajo.
259
00:16:26,480 --> 00:16:29,790
- Muy emotivo.
- �Qui�n es el abogado?
260
00:16:29,840 --> 00:16:32,957
- �Abogado?
- �No es abogado?
261
00:16:33,000 --> 00:16:34,991
No, un ladr�n armado.
262
00:16:36,400 --> 00:16:40,109
Aqu� est�, el hombre con
la novia oficial realmente agadable...
263
00:16:40,160 --> 00:16:42,391
que debe ser a toda costa presentado
a la abogada...
264
00:16:42,392 --> 00:16:43,392
devastadoramente encantadora.
265
00:16:43,440 --> 00:16:46,477
Vas a ser una vieja puta, Alex.
Aqu� vamos.
266
00:16:46,520 --> 00:16:49,512
- Sr. Hay, se�or.
- �Por qu� no yo, Peter?
267
00:16:49,560 --> 00:16:51,949
Porque esto es trabajo,
y �l es un bastardo guapo...
268
00:16:52,000 --> 00:16:56,516
y tu pareces un triste exhibicionista
hawaiano, ya que preguntaste.
269
00:16:58,680 --> 00:17:00,671
�Vienes?
270
00:17:05,000 --> 00:17:07,719
- Voy a hacer pis.
- Bien, Billy, buena suerte.
271
00:17:10,920 --> 00:17:12,911
Un gusto conocerte.
272
00:17:18,960 --> 00:17:21,997
- Mi t�o beb�a con Gary.
- �Gary?
273
00:17:22,040 --> 00:17:24,349
- Sprake.
- No le gustaba a nadie.
274
00:17:24,400 --> 00:17:25,469
Por su culpa.
275
00:17:29,160 --> 00:17:31,230
Vuelvo en un segundo.
276
00:17:32,840 --> 00:17:34,193
- Buenas noches.
- Hola, Peter.
277
00:17:34,240 --> 00:17:37,357
Lo siento. F�tbol.
278
00:17:37,400 --> 00:17:38,594
Estoy acostumbrada,
279
00:17:38,640 --> 00:17:41,235
hombres nost�lgicos por partidos de
f�tbol que son demasiado j�venes,
280
00:17:41,236 --> 00:17:42,236
para recordar.
281
00:17:42,280 --> 00:17:43,998
- �S�?
- Y no me lo digas.
282
00:17:44,040 --> 00:17:46,395
�Tu pap� te llev� a Elland Road
hace mucho tiempo?
283
00:17:46,440 --> 00:17:49,955
�Y viste a Johnny Giles gambetear
sentado sobre sus hombros?
284
00:17:50,000 --> 00:17:52,230
Tan peque�o, tan talentoso,
se llenan los ojos de l�grimas.
285
00:17:52,280 --> 00:17:53,554
�Qu� est�s diciendo?
286
00:17:53,600 --> 00:17:56,036
Estoy diciendo que si pones cualquier
equipo que merezca ser mencionado,
287
00:17:56,037 --> 00:17:57,037
de hace 25 a�os...
288
00:17:57,080 --> 00:17:59,275
con el grupo m�s bajo
y sin esperanza de hoy en d�a,
289
00:17:59,320 --> 00:18:01,412
digamos, Hamilton Accies...
los Accies,
290
00:18:01,460 --> 00:18:03,918
aunque son un mont�n de basura,
realmente los asesinar�an.
291
00:18:03,960 --> 00:18:06,554
- Eso es lo que estoy diciendo.
- Realmente.
292
00:18:06,600 --> 00:18:08,591
Realmente.
293
00:18:16,760 --> 00:18:18,751
- �Hola?
- �Hola?
294
00:18:20,240 --> 00:18:22,117
Estar� all� en 15 minutos.
295
00:18:22,160 --> 00:18:25,311
S�, nos vemos m�s tarde. Adi�s.
296
00:18:25,360 --> 00:18:28,158
- �Planes para la velada?
- S�. �T�?
297
00:18:28,200 --> 00:18:30,430
Estaci�n de polic�a.
298
00:18:30,480 --> 00:18:33,040
No puedo evitarlo, Marlowe,
si uno de mis muchachos...
299
00:18:33,080 --> 00:18:36,595
objeta los puntos de vista
racistas de uno de los tuyos.
300
00:18:36,640 --> 00:18:39,154
�Qu� hace Stevie Goode
bebiendo aqu� con �l?
301
00:18:39,200 --> 00:18:42,636
No puedo evitarlo, si una de tus chicas
tiene fantas�as con uno de mis chicos.
302
00:18:43,840 --> 00:18:45,910
Nunca deber�a haberte dejado ir.
303
00:18:45,960 --> 00:18:48,997
No fuiste t�. Yo me fui.
304
00:18:49,040 --> 00:18:51,031
�C�mo est� Shona?
305
00:18:53,660 --> 00:18:55,079
Solo para que lo sepas,
306
00:18:55,080 --> 00:18:56,680
charlas amables a un lado,
te voy a pasar por encima...
307
00:18:56,720 --> 00:18:59,029
y voy a poner mucho dinero para ganar.
308
00:19:12,680 --> 00:19:14,352
Stevie.
309
00:19:14,400 --> 00:19:16,391
- Nos vemos.
- S�.
310
00:19:17,480 --> 00:19:21,155
Alex est� libre ma�ana, en caso que
quieras que alguien cubra lo que sea...
311
00:19:21,200 --> 00:19:23,395
para lo que est�s yendo
a la estaci�n de polic�a.
312
00:19:27,400 --> 00:19:30,312
- �C�mo est� la ginecolog�a?
- Bien. �C�mo est� el delito?
313
00:19:30,360 --> 00:19:32,510
Est� genial.
314
00:19:32,560 --> 00:19:34,232
�Te diste cuenta en las cenas...
315
00:19:34,280 --> 00:19:36,999
que miedo le tiene
la gente a los ginec�logos..
316
00:19:37,040 --> 00:19:39,429
y qu� c�modos
est�n con el asesinato?
317
00:19:39,480 --> 00:19:41,471
A m� me hablan y a ti no.
318
00:19:46,200 --> 00:19:49,476
- �Est�s bien?
- Una paciente.
319
00:19:49,520 --> 00:19:52,034
Cu�ntame.
320
00:19:52,080 --> 00:19:56,756
20 a�os, embarazada, sola
y rumbo a la c�rcel.
321
00:19:56,800 --> 00:19:58,677
Ma�ana a la ma�ana.
322
00:19:58,720 --> 00:20:00,551
"Por favor, doctora, �podr�a acabar...
323
00:20:00,600 --> 00:20:03,478
mi por otra parte completamente
deseado embarazo,
324
00:20:03,520 --> 00:20:06,471
porque la idea de tener un beb�
en la c�rcel es demasiado,
325
00:20:06,472 --> 00:20:08,072
horrible para considerarla?"
326
00:20:08,120 --> 00:20:10,111
- �Qu� le dijiste?
- �Qu� pod�a decirle?
327
00:20:10,160 --> 00:20:12,310
"Est� bien, est� sana, sugiero
que encontremos un lugar."
328
00:20:12,360 --> 00:20:14,669
- �Hoy?
- Ten�a que ser.
329
00:20:17,400 --> 00:20:19,391
Pobre mujer.
330
00:20:23,320 --> 00:20:25,311
- �Abrazo?
- Abrazo.
331
00:20:48,560 --> 00:20:49,993
�S�?
332
00:20:50,040 --> 00:20:53,350
Cambio de planes. Te consegu�
tu primer caso para Stevie Goode.
333
00:20:53,400 --> 00:20:56,517
No puedo. No puedo abandonar
a la cliente.
334
00:20:56,560 --> 00:20:57,992
�De qu� est�s hablando?
335
00:20:57,993 --> 00:21:00,793
�sta es una nueva abogada
muy importante.
336
00:21:00,840 --> 00:21:04,196
Marlowe cree que es su nueva abogada
importante. Esto importa, Alex.
337
00:21:04,240 --> 00:21:07,630
T� le gustas, es muy distinguida
y es realmente un cliente fuerte.
338
00:21:07,680 --> 00:21:09,875
Tu mujer ladrona puede vivir sin ti.
339
00:21:09,920 --> 00:21:13,549
No puedo. No puedo,
�de acuerdo? Tengo mis razones.
340
00:21:17,560 --> 00:21:19,596
�Y?
341
00:21:19,640 --> 00:21:21,756
�Qu�?
342
00:21:21,800 --> 00:21:25,110
�Qui�n es el cliente que no puede
estar sin tus fabulosos dones?
343
00:21:26,280 --> 00:21:28,271
Una mujer.
344
00:21:33,320 --> 00:21:36,357
�Va a estar todo bien,
que Billy Guthrie lo haya golpeado?
345
00:21:36,400 --> 00:21:39,233
Te contar� sobre el asunto
de Billy, lo que importa.
346
00:21:39,280 --> 00:21:42,511
Dijo algo al hacer lo que hizo.
Es una definici�n.
347
00:21:43,480 --> 00:21:45,710
- Dijo lo que vamos a ser.
- Bien.
348
00:21:47,920 --> 00:21:53,233
- M�ra. Tan jodidamente verde y...
- �Qu� es?
349
00:21:54,480 --> 00:21:58,268
Pura Inglaterra. Tan ingl�s.
350
00:21:58,320 --> 00:22:00,311
Es Jerusal�n.
351
00:22:01,440 --> 00:22:03,795
- �Jerusal�n?
- Jerusal�n.
352
00:22:03,840 --> 00:22:06,035
Pero t� dijiste Inglaterra.
353
00:22:06,080 --> 00:22:08,435
Jerusal�n, Inglaterra.
354
00:22:08,480 --> 00:22:12,314
Tienes mucho que aprender, John,
pero s� que sabes una cosa. Esto es.
355
00:22:12,360 --> 00:22:14,430
Esto es nosotros.
356
00:22:14,480 --> 00:22:17,233
Hemos creado, John. Hemos creado.
357
00:22:27,000 --> 00:22:29,275
- Gracias.
- �Gracias?
358
00:22:29,320 --> 00:22:31,788
Por arreglar mi audiencia
de Liverpool a las dos en punto.
359
00:22:31,840 --> 00:22:34,354
Me da tiempo para arrastrar
mi barriga hacia all� con calma.
360
00:22:34,400 --> 00:22:35,833
Un placer, se�orita.
361
00:22:37,200 --> 00:22:39,998
Pens� que era el abogado
el que la quer�a a las dos.
362
00:22:41,200 --> 00:22:44,112
Mucho de tu tiempo, John, como
secretario, tus abogados te gritar�n...
363
00:22:44,160 --> 00:22:45,798
y se lamentar�n,
364
00:22:45,840 --> 00:22:48,354
as� que cuando vengan
los buenos tiempos, aprov�chalos.
365
00:22:48,400 --> 00:22:50,277
Cabeza dura, piel gruesa, pero debajo...
366
00:22:50,320 --> 00:22:51,355
Coraz�n de oro.
367
00:22:51,400 --> 00:22:54,233
Bien por Alex. Ten�a toda la raz�n
en decir que no.
368
00:22:54,280 --> 00:22:56,111
- Se�or, por favor.
- No.
369
00:22:56,160 --> 00:22:58,833
Est�s ocup�ndote de un caso.
�No puedes ocuparte de �ste tambi�n?
370
00:22:58,880 --> 00:23:00,295
No es mi culpa si est�n sobrepasados.
371
00:23:00,296 --> 00:23:02,396
Uds. cavaron el pozo, muchachos.
Ahora deben salir.
372
00:23:02,440 --> 00:23:06,069
Tengo que concentrame mucho
en el robo de mis calzoncillos.
373
00:23:08,720 --> 00:23:14,636
�Qu� vamos a hacer? Son las diez menos
diez. No tenemos nadie que lo haga.
374
00:23:15,680 --> 00:23:17,352
�Peter?
375
00:23:17,400 --> 00:23:21,598
�La llamo a Stevie y le digo que
Alex est� enfermo o qu�?
376
00:23:25,760 --> 00:23:27,751
Hola.
377
00:23:27,800 --> 00:23:31,509
- �Qui�n eres t�?
- La nueva pupila. Morag Black.
378
00:23:33,720 --> 00:23:36,473
- Vas a ir al tribunal.
- �Ahora?
379
00:23:36,520 --> 00:23:38,397
Para eso est�s aqu� �no?
380
00:23:39,240 --> 00:23:41,470
Dile, Johnny Boy.
381
00:23:41,520 --> 00:23:43,511
Johnny Boy.
382
00:23:47,360 --> 00:23:50,955
Frank Green. Primer antecedente,
lesiones graves.
383
00:23:51,000 --> 00:23:55,437
No hagas nada, �de acuerdo?
No solicites fianza. Hola, adi�s.
384
00:23:55,480 --> 00:23:56,913
Y s� agradable con �l.
385
00:23:56,960 --> 00:23:59,235
Se�orita.
386
00:24:03,640 --> 00:24:05,312
S�cate el pa�uelo.
387
00:24:06,240 --> 00:24:09,755
No usamos trajes a rayas,
pero lo hacemos mejor que Oxfam.
388
00:24:12,240 --> 00:24:13,912
- Aqu� tienes.
- �Qu� es esto?
389
00:24:13,960 --> 00:24:16,554
- B�scate algo apropiado para
ponerte. - No puedo.
390
00:24:16,600 --> 00:24:18,511
Devu�lvemelo despu�s, cuando puedas.
391
00:24:37,040 --> 00:24:42,239
- Vine a ver al Sr. Green.
- De acuerdo. El Sr. Green, �es as�?
392
00:24:42,920 --> 00:24:45,992
- Est� acusado de lesiones graves.
- No, no lo est�.
393
00:24:49,200 --> 00:24:53,398
Celda n�mero tres, y es
homicidio, no lesiones graves.
394
00:24:53,440 --> 00:24:55,556
La v�ctima muri� esta ma�ana.
395
00:25:05,880 --> 00:25:07,871
�Va a dejarme entrar?
396
00:25:12,080 --> 00:25:15,755
�Todav�a no se han conocido,
Ud. y el "Sr. Green"?
397
00:25:15,800 --> 00:25:18,712
Me gustar�a poder
hablarle adecuadamente.
398
00:25:18,760 --> 00:25:20,512
H�gase un favor.
399
00:25:20,560 --> 00:25:24,473
Deje de lado su simpat�a izquierdista
y gu�rdela para alguien m�s agradable.
400
00:25:24,520 --> 00:25:28,035
�Frank Green? Loco bastardo.
401
00:25:28,080 --> 00:25:29,479
A trav�s de la ventana.
402
00:25:29,520 --> 00:25:31,511
No m�s cerca.
403
00:25:35,480 --> 00:25:38,950
�Eras t� siendo tremendamente encantador
con las mujeres otra vez, Ronnie?
404
00:25:39,000 --> 00:25:40,911
Me conoces, Billy.
405
00:25:40,960 --> 00:25:43,474
- �Para qu� est�s aqu�?
- Slips.
406
00:25:49,360 --> 00:25:51,476
- �Qui�n eres t�?
- Morag Black.
407
00:25:51,520 --> 00:25:53,988
- �De d�nde eres?
- Mull.
408
00:25:54,800 --> 00:25:56,677
Oh, verdad, no.
409
00:25:56,720 --> 00:26:00,190
Soy su abogada.
410
00:26:00,240 --> 00:26:02,834
- �Es as�?
- S�.
411
00:26:02,880 --> 00:26:05,633
Bien, esc�chame, Morag Black.
412
00:26:05,680 --> 00:26:10,151
Vete a casa y dile a qui�n sea
que te haya enviado...
413
00:26:10,200 --> 00:26:12,191
que aqu� necesito un adulto.
414
00:26:12,240 --> 00:26:15,869
�Ahora! �No una ni�ita de dos
a�os de la Isla de Skye!
415
00:26:19,200 --> 00:26:21,191
No crees que deber�as...
416
00:26:23,120 --> 00:26:25,918
No soy de Skye.
417
00:26:25,960 --> 00:26:28,554
Y en el lugar de donde vengo, los gritos
no te llevan a ninguna parte.
418
00:26:30,160 --> 00:26:33,277
Debido al viento. Nadie
te va a escuchar.
419
00:26:33,320 --> 00:26:37,791
El ruido... se va... con el viento.
420
00:26:37,840 --> 00:26:42,595
Mi secretario me dijo que no pidiera
fianza. Creo que est� equivocado.
421
00:26:42,640 --> 00:26:44,790
Voy a intentar sacarlo de aqu�.
422
00:26:44,840 --> 00:26:47,400
- �Qui�n es tu secretario?
- Peter McLeish.
423
00:26:50,880 --> 00:26:54,111
- �Por qu� se est� riendo?
- T�.
424
00:26:54,160 --> 00:26:56,674
�l. Hombre grande.
425
00:26:57,720 --> 00:26:59,711
Ni�ita.
426
00:27:09,640 --> 00:27:13,952
Bien, chica isle�a,
intenta sacarme de aqu�.
427
00:27:20,040 --> 00:27:22,952
- Soy una mujer de buen car�cter.
- Y est�s embarazada.
428
00:27:23,000 --> 00:27:25,594
As� que por supuesto te lo cargo a ti.
Yo me libero. T� quedas adentro.
429
00:27:25,640 --> 00:27:26,755
- Ropas de beb�.
- Exactamente.
430
00:27:26,800 --> 00:27:28,438
- Y no estoy embarazada.
- �Y?
431
00:27:28,480 --> 00:27:31,233
As� que solo te acompa�o.
Apoyo emocional.
432
00:27:31,280 --> 00:27:33,396
�Es eso lo que vas a decir?
433
00:27:33,440 --> 00:27:35,271
- Bien.
- �Bien?
434
00:27:35,320 --> 00:27:38,392
Parece como si trabajara
en Mark &Spencer, m�s que robarles.
435
00:27:38,440 --> 00:27:41,113
Quiz�s yo me libero,
y t� te quedas adentro.
436
00:27:43,840 --> 00:27:45,159
�Ella Gray?
437
00:27:47,880 --> 00:27:50,678
El juez va a querer entrar
en un minuto, Sr. Hay.
438
00:28:02,040 --> 00:28:04,873
Oh, gracias a Dios.
Aqu� est�.
439
00:28:07,120 --> 00:28:09,634
- �D�nde has estado?
- �Est�s bien?
440
00:28:19,080 --> 00:28:22,117
Lo s�. S� lo que hiciste, Ella. Anoche.
441
00:28:23,760 --> 00:28:26,320
No diga nada all�.
442
00:28:26,360 --> 00:28:28,635
No quiero que nadie se
entere de lo que he hecho.
443
00:28:28,680 --> 00:28:30,193
�Familia?
444
00:28:45,080 --> 00:28:47,389
Yo... ya no estoy m�s embarazada.
445
00:28:48,600 --> 00:28:50,431
Bien hecho.
446
00:28:50,480 --> 00:28:51,708
�Bien hecho?
447
00:28:51,760 --> 00:28:57,039
Un aborto desesperado de �ltimo minuto
constituye un atenuante importante, �no?
448
00:28:57,080 --> 00:28:59,071
�Lo usar�s?
449
00:29:11,080 --> 00:29:15,392
Anoche, Ella Gray tom�
la decisi�n m�s dif�cil de su vida.
450
00:29:15,440 --> 00:29:18,830
Fue a la enfermer�a y solicit�
que su embarazo fuera terminado.
451
00:29:22,080 --> 00:29:24,992
Es t�pico de ella que
me haya pedido espec�ficamente...
452
00:29:25,040 --> 00:29:27,793
que no mencionara
esto en el tribunal.
453
00:29:27,840 --> 00:29:30,559
Tom� la decisi�n porque cre�a...
454
00:29:30,600 --> 00:29:32,830
que ser�a enviada a prisi�n esta ma�ana.
455
00:29:35,440 --> 00:29:38,671
Le pedir�a a Su Se�or�a que considere
que esta mujer ya ha sido castigada...
456
00:29:38,720 --> 00:29:39,914
lo suficiente
por lo que ha hecho.
457
00:29:39,960 --> 00:29:41,678
�Hay una nota del m�dico?
458
00:29:41,720 --> 00:29:43,870
No, la intervenci�n fue anoche.
459
00:29:44,640 --> 00:29:47,837
�Y se espera que yo tome
todo lo que Ud. dice como un hecho,
460
00:29:47,880 --> 00:29:51,190
aun cuando no hay evidencia
documental que lo sostenga?
461
00:29:51,240 --> 00:29:54,118
�Su Se�or�a est� sugiriendo
que mi cliente no tuvo un aborto?
462
00:29:54,160 --> 00:29:56,435
Estoy diciendo que quiero
evidencia, Sr. Hay.
463
00:29:58,840 --> 00:30:00,478
�Su Se�or�a me dar�a cinco minutos?
464
00:30:00,520 --> 00:30:03,398
�No estar� sugiriendo que
puede tener la evidencia, si existe,
465
00:30:03,440 --> 00:30:05,078
aqu� en cinco minutos, Sr. Hay?
466
00:30:05,120 --> 00:30:07,509
Si puedo convencerla de
salir de la cama, Su Se�or�a.
467
00:30:10,400 --> 00:30:14,439
Beeston es el peor. Dif�cilmente hay
un jard�n delantero sin ellos.
468
00:30:14,480 --> 00:30:18,519
�Qu� es exactamente lo
que tiene contra los calzoncillos?
469
00:30:18,560 --> 00:30:21,472
No son calzoncillos. Son slips.
470
00:30:21,520 --> 00:30:24,876
Creo que son repugnantes y opresivos...
471
00:30:24,920 --> 00:30:26,069
y una violencia para los ojos.
472
00:30:26,120 --> 00:30:29,317
Considero que es mi deber
sacarlos y cortarlos.
473
00:30:29,360 --> 00:30:32,432
- �As� que va a declararse culpable?
- No.
474
00:30:32,480 --> 00:30:34,436
- �Los rob�?
- S�.
475
00:30:34,480 --> 00:30:39,235
�Cu�l cree que podr�a ser su defensa,
Sr. Burns, dadas las circunstancias?
476
00:30:39,280 --> 00:30:42,113
Se lo dijo muy bien en Nuremberg.
477
00:30:42,160 --> 00:30:46,392
Hay ciertas leyes que todo ciudadano
tiene el deber moral de romper.
478
00:30:46,440 --> 00:30:48,158
Estoy seguro que Ud.
estar�a de acuerdo, Sr. Guthrie,
479
00:30:48,200 --> 00:30:50,919
que moralidad y ley
no son la misma cosa.
480
00:30:50,960 --> 00:30:53,952
Seguramente es una cuesti�n de gusto.
A alguna gente le gustan los slips.
481
00:30:54,000 --> 00:30:55,319
�se es su derecho.
482
00:30:55,360 --> 00:30:57,430
Keats no es mejor que Bob Dylan.
483
00:30:57,480 --> 00:31:01,155
�Pueden irse a la mierda,
Uds. par de idiotas?
484
00:31:04,000 --> 00:31:05,274
Buen d�a.
485
00:31:05,920 --> 00:31:07,717
Buen d�a.
486
00:31:09,400 --> 00:31:12,119
Buen d�a. Represento al Sr. Green.
487
00:31:14,880 --> 00:31:17,155
Buen d�a.
Yo represento a este acusado.
488
00:31:17,200 --> 00:31:19,077
Quiero pedir una fianza.
489
00:31:19,120 --> 00:31:21,111
Todas las partes en Green a la sala uno.
- Oh, Dios m�o.
490
00:31:21,160 --> 00:31:24,311
Todas las partes en Green a la sala uno.
491
00:31:24,360 --> 00:31:27,557
Carajo. Mierda, mierda, carajo.
492
00:31:31,040 --> 00:31:33,031
Oh, no.
493
00:31:41,120 --> 00:31:43,680
Habl� con la paciente, Srta. Gray,
durante cierto tiempo,
494
00:31:43,720 --> 00:31:46,393
y soy uno de los m�dicos
que autoriz� el aborto.
495
00:31:46,440 --> 00:31:49,955
Muchas gracias, y puedo
decirle, en nombre del tribunal,
496
00:31:50,000 --> 00:31:52,992
qu� agradecidos estamos de
que alguien tan ocupado como Ud...
497
00:31:53,040 --> 00:31:57,079
haya podido concurrir al tribunal
con un aviso tan imperdonablemente corto.
498
00:31:58,240 --> 00:32:01,357
Una cosa m�s, Doctor.
499
00:32:01,400 --> 00:32:05,837
Cuando habl� anoche con Ella Gray,
�qu� impresi�n le caus�?
500
00:32:08,880 --> 00:32:14,193
Como alguien muy desesperado,
muy solitario... y muy valiente.
501
00:32:24,440 --> 00:32:28,831
Ella Gray, �ste fue un
inexcusable acto de violencia...
502
00:32:28,880 --> 00:32:30,791
con alguien que estaba haciendo
su trabajo.
503
00:32:31,800 --> 00:32:35,759
Al sentenciarla, estoy tomando
en cuenta su buen car�cter,
504
00:32:35,800 --> 00:32:39,998
su remordimiento y su
declaraci�n de culpabilidad.
505
00:32:40,040 --> 00:32:44,670
Estar�a faltando a mi deber si hiciera
otra cosa que no fuera sentenciarla...
506
00:32:44,720 --> 00:32:46,836
a un per�odo de prisi�n.
507
00:32:46,880 --> 00:32:50,031
Ir� a prisi�n durante 12 meses.
508
00:32:56,320 --> 00:33:01,872
Sin embargo, tambi�n estoy persuadido
de que las circunstancias...
509
00:33:01,920 --> 00:33:05,913
que me han descripto esta ma�ana
son suficientemente excepcionales...
510
00:33:05,960 --> 00:33:09,748
para permitirme suspender
esa sentencia de c�rcel.
511
00:33:12,560 --> 00:33:17,236
Margo Scott,
se ha declarado culpable de robo.
512
00:33:17,280 --> 00:33:20,158
Tiene un largo registro historial
de delitos contra la propiedad.
513
00:33:20,200 --> 00:33:22,998
No tengo m�s alternativa
que enviarla a prisi�n.
514
00:33:23,040 --> 00:33:26,715
Ir� a prisi�n durante 12 meses.
515
00:33:26,760 --> 00:33:29,115
Ll�vensela.
516
00:33:29,160 --> 00:33:31,674
Srta. Gray, puede irse.
517
00:33:31,720 --> 00:33:34,712
Antes que su Se�or�a deje el tribunal,
hay algo que me gustar�a decir.
518
00:33:34,760 --> 00:33:36,352
�S�, Sr. Hay?
519
00:33:36,400 --> 00:33:41,076
Creo que la pr�ctica judicial de decirle
a un acusado en el banquillo...
520
00:33:41,120 --> 00:33:42,189
que va a ir a prisi�n,
521
00:33:42,240 --> 00:33:45,710
haci�ndole pensar y creer que
est� a punto de perder su libertad,
522
00:33:45,760 --> 00:33:48,672
luego de una pausa cargada y judicial...
523
00:33:48,720 --> 00:33:51,234
dici�ndole que, en realidad,
la sentencia est� suspendida,
524
00:33:51,280 --> 00:33:56,638
es cruel e injusta, Su Se�or�a.
525
00:34:15,640 --> 00:34:19,474
Para decir a nombre de mi cliente,
Frank Green.
526
00:34:19,520 --> 00:34:25,550
Mire, la cosa es que la fianza
es un derecho.
527
00:34:25,600 --> 00:34:28,433
No se otorga. Tiene que ser quitada.
528
00:34:28,480 --> 00:34:29,833
Si Ud. va a quitarla,
529
00:34:29,880 --> 00:34:32,838
tiene que haber una raz�n
convincente para hacerlo.
530
00:34:32,880 --> 00:34:38,591
En mi presentaci�n, no hay
tal raz�n en el caso de Frank Green.
531
00:34:38,640 --> 00:34:42,315
Este imputado
deber�a ser liberado bajo fianza,
532
00:34:42,360 --> 00:34:45,750
en mi opini�n... ahora mismo.
533
00:34:53,320 --> 00:34:55,311
Gracias.
534
00:34:59,880 --> 00:35:02,872
Lo siento. Hice lo mejor que pude.
535
00:35:13,280 --> 00:35:14,269
Ven aqu�.
536
00:35:16,400 --> 00:35:18,391
M�s cerca.
537
00:35:19,880 --> 00:35:25,512
Ve y dile a Peter McLeish
que eres un hueso duro de roer.
538
00:35:25,560 --> 00:35:27,551
�De acuerdo?
539
00:35:33,880 --> 00:35:36,235
- �Hiciste un pedido de fianza?
- S�.
540
00:35:36,280 --> 00:35:38,555
- Te dijeron que no.
- Solo pens�...
541
00:35:38,600 --> 00:35:40,909
Tienes dos oportunidades de fianza.
Te gastaste una de ellas.
542
00:35:40,960 --> 00:35:42,951
La pr�xima vez, escucha lo que te dicen.
543
00:35:43,000 --> 00:35:46,754
�Qu� haces enviando a una pupila novata
para representar a alguien as�?
544
00:35:46,800 --> 00:35:48,279
- No tuve elecci�n.
- Mierda.
545
00:35:48,320 --> 00:35:50,436
�Quer�a que �l lo hiciera, recuerdas?
No lo hizo.
546
00:35:50,480 --> 00:35:53,836
M�s mierda. Prefieres que una novata
completa se ocupe de este caso...
547
00:35:53,880 --> 00:35:57,429
que siquiera pensar en perderlo ante
otras c�maras. Esa es la verdad, �no?
548
00:35:57,480 --> 00:35:59,038
No te importan los clientes...
549
00:35:59,080 --> 00:36:01,355
y ciertamente no te importa
una pupila como Morag.
550
00:36:01,400 --> 00:36:05,518
Dinero, dinero, dinero, cada vez.
551
00:36:10,720 --> 00:36:13,359
Tengo mucho respeto por esa mujer.
552
00:36:13,400 --> 00:36:17,075
Ella tiene pelotas. Respeto eso.
553
00:36:21,960 --> 00:36:24,349
�De vuelta a los calzoncillos?
554
00:36:25,920 --> 00:36:29,515
Rose. Ten cuidado.
555
00:36:29,560 --> 00:36:32,552
- �Cuidado?
- Lo sabes.
556
00:36:32,600 --> 00:36:34,591
Lo s�.
557
00:36:37,880 --> 00:36:39,871
Ve.
558
00:36:41,960 --> 00:36:45,430
Hola. Estaci�n, por favor.
559
00:36:47,160 --> 00:36:50,550
Mira, por lo que vale, pens�
que lo hiciste realmente bien.
560
00:36:52,120 --> 00:36:53,917
Gracias.
561
00:36:55,280 --> 00:36:57,555
- Es genial, tu esposa.
- No es mi esposa.
562
00:36:57,600 --> 00:37:01,752
�Est�n viviendo juntos?
563
00:37:01,800 --> 00:37:03,836
S�, vivimos juntos.
564
00:37:05,760 --> 00:37:08,274
�Aguna vez estuviste en Mull?
565
00:37:08,320 --> 00:37:11,357
Hay una mujer en Tobermory.
No est�...
566
00:37:11,400 --> 00:37:13,994
�Qu�, casada?
567
00:37:14,040 --> 00:37:16,395
As� es.
568
00:37:19,760 --> 00:37:21,716
Vuelve all�.
569
00:37:21,760 --> 00:37:24,558
Sigue. No dejes que te atrapen.
570
00:37:37,280 --> 00:37:39,191
Me pregunto si hay alg�n
trabajo que pueda hacer.
571
00:37:46,440 --> 00:37:48,749
Aqu� tienes.
Quiero que vayas a Liverpool.
572
00:37:48,800 --> 00:37:52,270
Rose Fitzgerald, cu�dala por m�.
Tomen muchos taxis, ll�vale las bolsas.
573
00:37:52,320 --> 00:37:55,278
�Entiendes? Y aprende de ella.
Una abogada de mucha clase.
574
00:37:55,320 --> 00:37:58,278
- Mire, lo siento mucho, Srta. Goode.
- �Por qu� no fue Alex?
575
00:37:58,320 --> 00:38:01,630
Quer�a a Alex Hay.
Me dijeron que tendr�a a Alex Hay.
576
00:38:01,680 --> 00:38:06,117
Es mi culpa. Yo dije que no. No iba
a dejar el caso que ten�a programado.
577
00:38:06,160 --> 00:38:08,754
La cliente me necesitaba. No es su culpa.
578
00:38:08,800 --> 00:38:11,270
Los secretarios ten�an derecho
a pensar que iba a librarme,
579
00:38:11,271 --> 00:38:12,271
de lo que estaba haciendo.
580
00:38:12,320 --> 00:38:14,311
Lo siento.
581
00:38:17,080 --> 00:38:19,275
Todas las prendas robadas
carecen de valor,
582
00:38:19,320 --> 00:38:22,153
creo que nadie siquiera
las ech� en falta.
583
00:38:22,200 --> 00:38:25,078
Mi cliente quiere que
les diga muy sinceramente...
584
00:38:25,120 --> 00:38:27,680
que no se arrepiente de lo que ha hecho.
585
00:38:27,720 --> 00:38:31,759
Continuar� "limpiando la ciudad"
si no lo env�an a prisi�n,
586
00:38:31,800 --> 00:38:35,759
y si lo hacen, quiere que sepan que
lo seguir� haciendo cuando quede libre.
587
00:38:35,800 --> 00:38:38,553
�Por qu� no los roba de las tiendas
en vez de los tendederos?
588
00:38:38,600 --> 00:38:40,750
No est�n en las tiendas.
Las tiendas los han discontinuado.
589
00:38:40,800 --> 00:38:45,351
- Estamos ganando, ve, estamos ganando.
- Sr. Burns, su campa�a est� terminada.
590
00:38:49,800 --> 00:38:52,792
Ir� a prisi�n por un total
de nueve meses.
591
00:38:52,840 --> 00:38:54,831
Ll�venselo.
592
00:39:11,360 --> 00:39:12,429
Tienes un aspecto terrible.
593
00:39:12,480 --> 00:39:14,994
Concentr�ndote tanto en no romper aguas.
594
00:39:15,040 --> 00:39:16,996
Eso no es algo que puedas controlar.
595
00:39:17,040 --> 00:39:19,429
- Era una broma.
- Oh, bien.
596
00:39:25,680 --> 00:39:27,750
Johnny Boy, un taxi, ya.
597
00:39:34,600 --> 00:39:38,275
�Billy! �Sube! �Est� teniendo el beb�!
598
00:39:47,240 --> 00:39:50,312
- �A d�nde?
- A Liverpool.
599
00:39:50,360 --> 00:39:53,511
Una vez una mujer dio a luz aqu�.
Yo estaba dando vuelta a la rotonda...
600
00:39:53,560 --> 00:39:54,709
Voy a hacerle una oferta.
601
00:39:54,760 --> 00:39:58,878
No hable ni una vez en todo
el viaje. Le dar� 200, �entiende?
602
00:40:11,280 --> 00:40:14,431
Quiero ir a casa.
Llevame a la enfermer�a de Leeds.
603
00:40:14,480 --> 00:40:17,790
- Es a m�s de una hora de auto.
- Quiero ir a casa.
604
00:40:17,840 --> 00:40:19,910
De acuerdo, bien.
605
00:40:22,520 --> 00:40:24,988
�Te lo dije? Mi madre
es una comadrona.
606
00:40:29,080 --> 00:40:31,071
La enfermer�a, Leeds, por favor.
607
00:40:38,680 --> 00:40:40,671
Cuando Rory naci�, t�...
608
00:40:42,400 --> 00:40:46,234
Recuerda esto, todo esto,
cada pedacito de esto.
609
00:40:57,320 --> 00:40:59,880
De la vuelta. Ll�venos
a la enfermer�a.
610
00:40:59,920 --> 00:41:04,436
Si lo hace en menos de 20 minutos,
sus 200 por callarse, se vuelven 400.
611
00:41:04,480 --> 00:41:06,038
Vas a tener tu beb� en Leeds.
612
00:41:14,840 --> 00:41:16,671
- Morag.
- �S�?
613
00:41:16,720 --> 00:41:18,915
�Puedes dejar de golpearme
la espalda, por favor?
614
00:41:29,480 --> 00:41:32,040
Cuando lo vi por
primera vez, Rory...
615
00:41:33,320 --> 00:41:37,279
lo mir� y jur� que nunca
nadie lo lastimar�a.
616
00:41:38,760 --> 00:41:40,751
Matar�a a cualquiera que...
617
00:41:42,680 --> 00:41:44,910
Am� a ese muchacho
mucho m�s que a ella.
618
00:41:45,640 --> 00:41:48,552
Es la sangre, �o no? �l
es mi sangre. Ella no.
619
00:41:49,440 --> 00:41:52,557
Ella ten�a su vida, yo ten�a
mi vida, nos conocimos.
620
00:41:52,600 --> 00:41:54,591
Pero Rory...
621
00:41:55,720 --> 00:41:57,711
Sangre, bien.
622
00:41:59,520 --> 00:42:01,511
Sangre es la cosa.
623
00:42:12,280 --> 00:42:13,713
- Muy bien.
- Ahora, ahora.
624
00:42:16,040 --> 00:42:18,235
Buena chica, buena chica.
625
00:42:48,320 --> 00:42:49,753
Nueva vida.
626
00:43:03,920 --> 00:43:06,070
Bien, comprobaci�n en terreno.
�Qui�n est� usando slips?
627
00:43:06,120 --> 00:43:07,519
Yo.
628
00:43:09,480 --> 00:43:11,471
Disc�lpenme.
629
00:43:13,560 --> 00:43:16,870
Bien. Mimoso.
630
00:43:16,920 --> 00:43:19,275
- Abrazable.
- Abrazable, abrazable, bien.
631
00:43:19,320 --> 00:43:21,550
- Con principios.
- Vamos, no puedes poner con principios.
632
00:43:21,600 --> 00:43:22,999
- Astuto.
- Desesperadamente astuto.
633
00:43:23,040 --> 00:43:25,395
�Qu� est� pasando?
634
00:43:26,680 --> 00:43:29,319
Decidimos que Tom necesita
una mujer desesperadamente,
635
00:43:29,360 --> 00:43:32,716
as� que estamos publicando
un aviso en la columna personal...
636
00:43:32,760 --> 00:43:35,479
de todos los peri�dicos y revistas
del norte de Inglaterra.
637
00:43:35,520 --> 00:43:38,432
Abogado con ASGC
busca chica para formar pareja.
638
00:43:38,480 --> 00:43:40,835
- �AGSC?
- Ardilla gris sobre la cabeza.
639
00:43:48,680 --> 00:43:50,113
�Qu� est� pasando?
640
00:43:50,160 --> 00:43:51,195
�Curioso?
641
00:43:52,800 --> 00:43:55,030
- �Qu� es esto?
- Persistente.
642
00:43:56,800 --> 00:43:58,950
- Ven aqu�.
- �Qu�? �Qu�? �Qu�?
643
00:43:59,000 --> 00:44:00,479
- D�melo...
- Su�ltame.
644
00:44:05,520 --> 00:44:07,511
D�melo.
645
00:44:08,320 --> 00:44:10,311
Muy violento.
646
00:44:12,760 --> 00:44:14,398
Billy.
647
00:44:14,440 --> 00:44:16,431
�Billy Guthrie?
648
00:44:16,480 --> 00:44:20,029
Lo arresto por asalto a Leo Wilson.
649
00:44:20,080 --> 00:44:23,595
Bastardos. Bastardos.
650
00:44:23,640 --> 00:44:26,518
No tiene que decir nada, pero
puede da�ar su defensa...
651
00:44:26,560 --> 00:44:28,790
no mencionar cuando se le pregunta...
652
00:44:28,840 --> 00:44:31,479
algo de lo cual depender� en el tribunal.
653
00:44:57,280 --> 00:45:00,955
Voy a cuidar de ti, Billy, de todos Uds.
654
00:45:02,520 --> 00:45:05,990
Porque los amo. Nunca lo olvides.
655
00:45:07,160 --> 00:45:09,954
Nadie jode con uno de mis chicos.
656
00:45:18,555 --> 00:45:25,255
Www.SubAdictos.Net...
54441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.