All language subtitles for My.Girl.E15.2005.HDTV.x264.AC3.720p-CMCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,578 --> 00:00:24,084 Ju Yoo Rin... 2 00:00:24,595 --> 00:00:26,455 Happy birthday. 3 00:00:38,255 --> 00:00:40,655 Everyone, please come around. 4 00:00:42,705 --> 00:00:45,555 Everyone is in luck now. 5 00:01:10,105 --> 00:01:14,555 Mukgu, you have to eat and live well. 6 00:01:47,705 --> 00:01:48,519 I'm home. 7 00:01:48,655 --> 00:01:51,540 Oh, you're back. The President is waiting for you. 8 00:01:52,488 --> 00:01:53,347 Yes, uncle-in-law. 9 00:01:53,805 --> 00:01:58,508 It must be because you're going to Japan again. 10 00:01:58,755 --> 00:02:02,544 You only came back from Jeju a few days ago. 11 00:02:21,955 --> 00:02:22,871 I'm home. 12 00:02:26,805 --> 00:02:28,376 Japan's Nauyel hotel... 13 00:02:28,755 --> 00:02:31,755 Was something I had a hand in from the beginning. 14 00:02:31,755 --> 00:02:33,992 I want to be responsible for it from now on. 15 00:02:35,399 --> 00:02:41,225 Is this the only reason you're going to Japan? 16 00:02:43,355 --> 00:02:47,136 You're right. It's not only because of that. 17 00:02:48,811 --> 00:02:49,455 I'm sorry. 18 00:02:49,455 --> 00:02:51,288 You're still...?! 19 00:02:55,644 --> 00:02:59,879 Alright. I know. You can leave now. 20 00:03:02,105 --> 00:03:03,032 Goodnight. 21 00:03:17,655 --> 00:04:13,355 {\a6}This is a FREE Fansubs. DO NOT SELL ON EBAY! 22 00:04:18,005 --> 00:04:20,334 It's just like last year. 23 00:04:20,455 --> 00:04:25,488 Everytime it snowed, he would buy another one. 24 00:04:27,105 --> 00:04:31,705 After this year's first snow, he's still like that. 25 00:04:32,555 --> 00:04:35,338 What kind of meaning does it have? 26 00:04:36,605 --> 00:04:42,555 Maybe... it has something to do with "that child". 27 00:04:51,455 --> 00:04:53,760 It's snowing. 28 00:04:56,705 --> 00:04:59,755 Yoo Rin's back? Happy birthday! 29 00:04:59,801 --> 00:05:02,005 Last year, when we were living in the Philippines, 30 00:05:02,005 --> 00:05:04,605 There wasn't any snow at all, so we never had a chance to celebrate your birthday. 31 00:05:04,605 --> 00:05:07,655 It's so great to be snowing! 32 00:05:09,790 --> 00:05:12,746 From now on, I don't want my birthday to be on days when it snows. 33 00:05:13,205 --> 00:05:17,005 What? Dad bought a Christmas tree for you as a gift. 34 00:05:19,488 --> 00:05:21,327 Pretty, right? Look at this style. 35 00:05:22,155 --> 00:05:24,605 Why'd you put that there? 36 00:05:25,342 --> 00:05:29,022 Compared to hanging it on the wall, it looks prettier on the tree! 37 00:05:30,605 --> 00:05:33,605 If you put it outside, it'll be dirty. 38 00:05:34,525 --> 00:05:36,205 It's shabby enough. 39 00:05:36,555 --> 00:05:38,848 So it was shabby before. 40 00:05:38,905 --> 00:05:40,345 Is this star special? 41 00:05:47,254 --> 00:05:48,555 No. 42 00:05:49,701 --> 00:05:50,956 It's nothing special now. 43 00:06:01,500 --> 00:06:02,960 [If you're willing] 44 00:06:31,127 --> 00:06:32,828 Ju Yoo Rin went with her father to Japan that day. 45 00:06:32,828 --> 00:06:33,912 It's been confirmed. 46 00:06:34,805 --> 00:06:38,805 She's at one of Osaka's tour guide companies in Japan. She's been working there for a while. 47 00:06:39,693 --> 00:06:42,779 We cannot find anymore more information on her stay in Japan. 48 00:07:04,105 --> 00:07:05,860 Are you done packing already? 49 00:07:06,404 --> 00:07:07,355 Yeah. 50 00:07:08,048 --> 00:07:11,346 Leaving Grandfather at home... is that okay? 51 00:07:12,482 --> 00:07:13,631 Japan isn't too far away. 52 00:07:14,682 --> 00:07:18,555 Besides, Aunt and Uncle are there. There won't be any problems. 53 00:07:18,754 --> 00:07:22,503 The problem in Japan isn't an emergency. Why are you leaving so soon? 54 00:07:22,827 --> 00:07:24,568 I want to go on a little vacation. 55 00:07:25,260 --> 00:07:26,222 To where? 56 00:07:27,001 --> 00:07:30,686 Yeah. Where? Somewhere that snows a lot? 57 00:07:33,442 --> 00:07:36,399 You going to Japan... it doesn't have to do with Yoo Rin, does it? 58 00:07:38,402 --> 00:07:38,835 Oh. 59 00:07:41,299 --> 00:07:42,702 Are you sure she's there? 60 00:07:44,979 --> 00:07:45,655 No. 61 00:07:49,018 --> 00:07:52,023 Going without a plan? That doesn't sound like you. 62 00:07:53,354 --> 00:07:55,399 The situation is different. 63 00:07:58,018 --> 00:08:01,455 Can I go too? I heard that the churches there are great. 64 00:08:01,705 --> 00:08:04,737 We can go on vacation together, then look for Yoo Rin. 65 00:08:05,680 --> 00:08:08,245 Maybe I'll even be the first to find Yoo Rin. 66 00:08:09,133 --> 00:08:11,637 Yeah. But that might be too difficult a task for you. 67 00:08:23,144 --> 00:08:24,268 Yes. 68 00:08:25,641 --> 00:08:27,324 The documents are piling up. 69 00:08:27,453 --> 00:08:30,216 There are a lot of documents that need to be read. I know. 70 00:08:30,344 --> 00:08:31,303 I'm going back now. 71 00:08:36,386 --> 00:08:40,655 Gong Chan, I'm begging you. Please take Secretary Yoon with you to Japan! 72 00:08:40,885 --> 00:08:44,288 I still think that the Secretary Yoon from before was a lot better. 73 00:08:46,831 --> 00:08:48,655 Secretary Yoon has more potential! 74 00:08:49,137 --> 00:08:52,759 You're going to be pretty busy from now on. Work hard! 75 00:08:54,088 --> 00:08:56,655 I'm going to go home early today to play with Yae Rin. 76 00:08:56,655 --> 00:08:58,355 Maybe, a little drink tonight? 77 00:08:59,015 --> 00:09:00,755 You're antagonizing me on purpose? Eh? 78 00:09:17,914 --> 00:09:19,358 Yes, I'm on my way! 79 00:09:20,377 --> 00:09:23,202 I can't be late to my date with my granddaughter! 80 00:09:25,533 --> 00:09:30,288 Grandfather bought you good food today! Okay. 81 00:09:32,529 --> 00:09:33,355 President. 82 00:09:35,030 --> 00:09:36,755 Your dates with your granddaughter... 83 00:09:37,626 --> 00:09:39,827 How long are you planning on hiding this from Gong Chan? 84 00:09:44,064 --> 00:09:47,808 Not until Gong Chan is settled and married, 85 00:09:48,991 --> 00:09:50,304 then I will I tell him. 86 00:09:52,800 --> 00:09:59,655 This is the only way to prevent him from looking for "that child". 87 00:10:07,831 --> 00:10:10,660 400 volts, 400 volts. 88 00:10:16,702 --> 00:10:20,580 After the CF shoot, this vacuum will become mine. Take good care of it. 89 00:10:20,655 --> 00:10:24,655 Okay! I'll just put it in our salon! 90 00:10:24,752 --> 00:10:28,155 It looks pretty shabby, but when you use it, it's a lot better than I thought it would be! 91 00:10:28,300 --> 00:10:29,555 What are you talking about? 92 00:10:29,614 --> 00:10:31,163 This is for the house, not for sister's salon! 93 00:10:31,592 --> 00:10:34,678 If it was Manager Yoon, then maybe you could be forgiven. 94 00:10:36,518 --> 00:10:38,458 You too! You only see each other occasionally! 95 00:10:38,518 --> 00:10:40,605 There's no improvement between the two of you! 96 00:10:41,115 --> 00:10:43,382 Always thinking about her... Think about her! 97 00:10:44,401 --> 00:10:47,232 From a month ago, she started calling me by my first name! 98 00:10:47,789 --> 00:10:49,605 You don't call that an improvement? 99 00:11:00,883 --> 00:11:02,426 Secretary Yoon, you look cool today. 100 00:11:03,468 --> 00:11:04,783 You could be a model! 101 00:11:05,668 --> 00:11:08,655 Even if you continue to compliment me, this afternoon's meeting will not be cancelled. 102 00:11:11,417 --> 00:11:12,355 Understood! 103 00:11:13,191 --> 00:11:15,454 But, there should still be time for a coffee break, right? 104 00:11:17,078 --> 00:11:18,755 I'll bring you a cup of coffee for free. 105 00:11:35,834 --> 00:11:39,922 Secretary Yoon, you can't still be working for Gong Chan here? 106 00:11:40,663 --> 00:11:43,125 Director Seol will be going to Japan this week. 107 00:11:44,443 --> 00:11:46,229 Do you want me to go to Japan too? 108 00:11:46,979 --> 00:11:47,501 No! 109 00:11:49,280 --> 00:11:52,288 Compared to going to Japan, being with a player is a little better. 110 00:11:53,390 --> 00:11:57,255 Secretary Yoon, you must not be attracted to him! 111 00:11:59,428 --> 00:12:01,240 Director Seo isn't my type. 112 00:12:02,122 --> 00:12:03,243 The type I like is... 113 00:12:03,995 --> 00:12:10,403 Tall, looks more pure and plain, but very kind. 114 00:12:16,052 --> 00:12:18,054 Then, goodbye! 115 00:12:23,178 --> 00:12:27,877 Tall, plain and pure... 116 00:12:28,440 --> 00:12:29,288 ... Me? 117 00:12:30,100 --> 00:12:33,387 Your nephew, Director Seol Gong Chan... 118 00:12:33,387 --> 00:12:37,155 I've been his matchmaker three times. All three times... he never showed up. 119 00:12:39,531 --> 00:12:44,267 So... this time, add some more force into it. 120 00:12:44,490 --> 00:12:48,670 Before my nephew goes to Japan, could you try once more? 121 00:12:50,402 --> 00:12:54,348 He didn't show up three times. It will take more difficulty. 122 00:12:55,293 --> 00:12:56,646 You're right. 123 00:12:57,069 --> 00:13:01,189 However, my Jeong Woo has showed up everytime. 124 00:13:01,181 --> 00:13:06,710 Yes. Madam Jang's son has showed up everytime. 125 00:13:07,487 --> 00:13:11,455 But, last week, he left the girl alone... 126 00:13:11,953 --> 00:13:13,892 I heard he started to get into a conversation with someone else. 127 00:13:17,569 --> 00:13:20,108 That... that was only... 128 00:13:20,296 --> 00:13:24,539 My Jeong Woo has lots of friends and he likes to make friends... 129 00:13:26,568 --> 00:13:31,468 You might refer to overly "friendly" into being a player. 130 00:13:37,674 --> 00:13:42,455 I don't think both of them want to get married at all. 131 00:13:43,094 --> 00:13:46,655 I heard their relationship is very close. 132 00:13:47,305 --> 00:13:50,237 Perhaps they are... 133 00:13:51,576 --> 00:13:53,452 You're crazy! 134 00:14:00,461 --> 00:14:03,942 We probably won't see each other for a while after you leave. 135 00:14:05,024 --> 00:14:06,679 It feels kinda weird. 136 00:14:08,538 --> 00:14:10,586 Hearing that makes people feel disgusted. 137 00:14:11,331 --> 00:14:12,684 If you look at it this way... 138 00:14:12,743 --> 00:14:14,828 We've hardly been apart our whole lives. 139 00:14:16,455 --> 00:14:18,736 Yeah, for about thirty years now. 140 00:14:22,004 --> 00:14:23,263 Seol Gong Chan. 141 00:14:24,205 --> 00:14:28,679 If, during the time you're at Japan, I find Yoo Rin first, 142 00:14:30,478 --> 00:14:32,230 I won't tell you. 143 00:14:33,599 --> 00:14:34,559 Jeong Woo. 144 00:14:35,767 --> 00:14:39,421 If I see her first, perhaps I'll have a chance. 145 00:14:40,595 --> 00:14:45,783 If she sees me now, she'll probably feel Seo Jeong Woo's a lot more attractive. 146 00:14:47,267 --> 00:14:49,480 Don't you agree? 147 00:14:49,796 --> 00:14:54,403 It doesn't matter who finds her first, as long as we find her. 148 00:14:56,955 --> 00:15:01,687 I'm afraid she's going through some hardships. I'm worried. 149 00:15:20,363 --> 00:15:23,515 Be strong, Ju Yoo Rin, be strong. 150 00:15:25,027 --> 00:15:26,613 Aja! Aja! 151 00:15:58,664 --> 00:15:59,555 Thanks. 152 00:16:07,661 --> 00:16:09,552 Long time no see. 153 00:16:10,752 --> 00:16:13,488 I heard you're no longer working at the hotel. 154 00:16:14,431 --> 00:16:17,295 I wanted to see Oppa before you leave. 155 00:16:17,555 --> 00:16:19,637 So I was waiting for you here. 156 00:16:31,383 --> 00:16:33,934 After we broke-up, I said some things I shouldn't have said. 157 00:16:34,716 --> 00:16:36,758 I've been feeling bad ever since. 158 00:16:37,835 --> 00:16:40,564 You don't have to be like that. It's already happened and it's all in the past. 159 00:16:40,727 --> 00:16:44,682 No, I wanted to say sorry to Oppa. 160 00:16:45,790 --> 00:16:52,204 On the other hand, it's not the past for me. 161 00:16:53,048 --> 00:16:54,665 Sae Hyun, don't be like this. 162 00:16:55,381 --> 00:17:00,868 I've said this before, without me, you can still shine on. 163 00:17:02,803 --> 00:17:06,875 As for the past, don't reminisce, don't think about it. 164 00:17:08,058 --> 00:17:13,418 Forget it and never think about it? 165 00:17:16,235 --> 00:17:20,286 It's such an assertive statement. 166 00:17:23,623 --> 00:17:28,488 Then, Oppa can also leave "her" in the past? 167 00:17:29,206 --> 00:17:32,694 Don't reminisce, or think about her at all? 168 00:17:35,288 --> 00:17:37,462 Ju Yoo Rin to me is not the past. 169 00:17:41,594 --> 00:17:42,383 I'm going. 170 00:17:44,089 --> 00:17:49,224 But, she can't be part of your future either. 171 00:18:04,925 --> 00:18:06,533 You're really mean... 172 00:18:22,945 --> 00:18:25,411 Once a month I will come back to Seoul. 173 00:18:27,484 --> 00:18:30,144 But right now, you shouldn't be the only one going? 174 00:18:30,605 --> 00:18:32,083 You should find a partner... 175 00:18:34,416 --> 00:18:36,911 Don't worry. Take care. 176 00:18:37,952 --> 00:18:40,607 Grandfather, I will call often. 177 00:18:42,575 --> 00:18:43,699 Please take care. 178 00:18:47,376 --> 00:18:48,341 Alright. 179 00:19:10,940 --> 00:19:13,005 We are going to the airport now. 180 00:19:13,108 --> 00:19:15,082 Even though you'll be going back to Japan, 181 00:19:15,108 --> 00:19:17,455 I hope everybody can think of our "mukgu.com" touring company! 182 00:19:17,549 --> 00:19:18,470 Yes! 183 00:19:18,896 --> 00:19:21,000 Everybody, you will be blessed! 184 00:19:22,184 --> 00:19:23,530 You will be blessed! 185 00:19:33,929 --> 00:19:35,443 Friends are always better. 186 00:19:36,886 --> 00:19:40,275 Even though they're busy, they still make time to send you to the airport. 187 00:19:41,778 --> 00:19:43,755 I know you're just making an excuse to escape work. 188 00:19:52,484 --> 00:19:53,339 Mukgu.com? 189 00:19:54,948 --> 00:19:56,655 How can a tour group's name be that? 190 00:19:57,412 --> 00:19:58,288 It is! 191 00:20:01,355 --> 00:20:38,355 {\a6}This is a FREE Fansubs. DO NOT SELL ON EBAY! 192 00:20:37,575 --> 00:20:39,461 Here's yours! 193 00:20:39,531 --> 00:20:41,654 And yours! 194 00:20:48,116 --> 00:20:49,200 Mister Lee Dong Yi, this is yours! 195 00:20:50,876 --> 00:20:51,828 This is yours, mister! 196 00:20:58,660 --> 00:21:00,565 Oh my! What to do, what to do? 197 00:21:01,027 --> 00:21:02,636 I think I left my purse on the bus! 198 00:21:03,588 --> 00:21:05,355 That's okay, there's still time. 199 00:21:05,355 --> 00:21:06,841 We'll go to the bus together to get it! 200 00:21:06,841 --> 00:21:07,355 Really? 201 00:21:07,437 --> 00:21:08,159 Could everybody wait a while? We'll be back soon! 202 00:21:16,894 --> 00:21:18,455 I'll go see Grandfather often. 203 00:21:20,443 --> 00:21:22,905 Okay. Be careful. 204 00:21:24,182 --> 00:21:25,106 Have a safe trip. 205 00:21:27,997 --> 00:21:28,496 I'm leaving. 206 00:21:39,923 --> 00:21:41,288 It's really here! 207 00:21:41,666 --> 00:21:43,148 Didn't I tell you it would be? 208 00:21:43,382 --> 00:21:47,748 I thought I lost it! How can I be so careless, leaving my purse on the bus? 209 00:22:15,132 --> 00:22:17,455 Young man, could I use your pen? 210 00:22:18,745 --> 00:22:19,303 Sure. 211 00:22:22,490 --> 00:22:23,016 Young man... 212 00:22:23,640 --> 00:22:27,273 Do you put your first name here or do you write your last name here? 213 00:22:27,350 --> 00:22:30,415 You write your last name here and your first name there. 214 00:22:30,701 --> 00:22:33,555 Thank you! You'll be blessed! 215 00:22:36,645 --> 00:22:37,598 How do you fill it in? 216 00:22:38,059 --> 00:22:39,315 First name here... 217 00:23:08,385 --> 00:23:12,271 Mukgu... sounds like Yoo Rin. 218 00:23:20,733 --> 00:23:21,905 What is it? 219 00:23:22,375 --> 00:23:26,655 The Japanese tour group's address... I used e-mail to send it to you. 220 00:23:28,582 --> 00:23:29,455 Really? 221 00:23:29,996 --> 00:23:31,488 I'll confirm that after I arrive. 222 00:23:31,835 --> 00:23:33,155 Thank you. 223 00:23:33,484 --> 00:23:37,655 Director, please find Ju Yoo Rin. 224 00:23:39,569 --> 00:23:40,655 Take care. 225 00:23:42,294 --> 00:23:44,555 Alright. Secretary Yoon, take care as well. 226 00:23:45,645 --> 00:23:47,655 Please take care of Grandfather and Jeong Woo. 227 00:23:48,733 --> 00:23:49,494 Okay. 228 00:24:05,986 --> 00:24:06,839 Oh, it's here! 229 00:24:07,558 --> 00:24:09,554 They're starting security checks. Get in line quickly now! 230 00:24:09,529 --> 00:24:10,555 After you arrive, call me! 231 00:24:11,994 --> 00:24:13,247 Thank you! 232 00:24:19,218 --> 00:24:21,485 Today was a relief! Bashya! 233 00:24:35,606 --> 00:24:36,655 What's wrong? 234 00:24:37,512 --> 00:24:38,609 Why are you back? 235 00:24:47,140 --> 00:24:49,314 Nothing. Have a safe trip! 236 00:24:49,964 --> 00:24:51,835 Whatever. Bye. 237 00:24:52,890 --> 00:24:53,555 Gong Chan. 238 00:24:55,181 --> 00:24:56,605 What I said... you'll remember it, right? 239 00:24:57,908 --> 00:24:59,658 If I take the chance first, 240 00:25:01,066 --> 00:25:02,488 I'll never give her up to you. 241 00:25:04,778 --> 00:25:06,101 That won't happen. 242 00:25:06,421 --> 00:25:07,509 I'll find her first. 243 00:25:52,582 --> 00:25:55,540 201? After that was... 244 00:25:56,819 --> 00:25:58,488 I think it was a tour bus. 245 00:26:02,604 --> 00:26:03,655 Ju Yoo Rin. 246 00:26:04,313 --> 00:26:06,605 No matter where you are, I'll find you. 247 00:26:09,286 --> 00:26:13,155 All passengers, the plane will be landing in the international airport. 248 00:26:13,390 --> 00:26:16,262 Please fasten your seatbelts. 249 00:26:36,059 --> 00:26:39,154 May I please use your pen? 250 00:26:42,562 --> 00:26:45,488 That pen.. I think it's mine. 251 00:26:48,178 --> 00:26:50,258 This is yours? 252 00:26:51,605 --> 00:26:54,905 That's not right. It's Madam Kim's, right? 253 00:26:56,493 --> 00:26:58,530 Oh! It's the young man from before! 254 00:26:59,651 --> 00:27:01,984 Sorry, I forgot. 255 00:27:04,878 --> 00:27:06,026 After I finish writing this. 256 00:27:08,013 --> 00:27:08,866 Hurry up. 257 00:27:09,918 --> 00:27:14,187 All the good times are gone. Seoul was really interesting! 258 00:27:14,745 --> 00:27:17,240 It must have been because of that tour guide girl! 259 00:27:17,864 --> 00:27:21,347 Yeah! Yeah! She was a great singer and she was really friendly! 260 00:27:22,561 --> 00:27:24,959 She always says, "You'll be blessed!"! 261 00:27:27,784 --> 00:27:31,105 Next time we come here, we'll go with the "mukgu.com" tour group again! 262 00:27:31,255 --> 00:27:32,125 Yeah! 263 00:27:32,125 --> 00:27:33,183 Do you have the card? 264 00:27:33,307 --> 00:27:34,987 Madam Kim, do you have the card? 265 00:27:35,114 --> 00:27:36,667 Yeah, it's right here! 266 00:27:39,810 --> 00:27:40,271 Here! 267 00:27:55,355 --> 00:27:56,455 [Ju Yoo Rin] 268 00:28:01,922 --> 00:28:04,335 Ju... Yoo... Rin! 269 00:28:10,700 --> 00:28:13,900 Ju Yoo Rin! Ju Yoo Rin! 270 00:28:23,777 --> 00:28:25,751 The namelist is on your computer. Take a look at it. 271 00:28:25,816 --> 00:28:26,180 Okay. 272 00:28:36,064 --> 00:28:38,697 I think it's a big group again. How many people again? 273 00:28:39,186 --> 00:28:42,212 There were 10 people, but there was another person added today. 274 00:28:42,961 --> 00:28:44,641 But that way it'll be difficult to form pairs. 275 00:28:44,933 --> 00:28:46,500 The hotel rooms will be hard to prepare as well. 276 00:28:46,576 --> 00:28:48,946 That's why I lied to them and said singles were not welcome. 277 00:28:49,171 --> 00:28:52,365 But they said they could give the pay equivalent to that of two people. 278 00:28:52,761 --> 00:28:53,616 This person will be blessed! 279 00:28:54,831 --> 00:28:56,998 And the name is also very satisfactory! Kim Chul Soo! 280 00:28:58,640 --> 00:29:00,399 If they're rich... I wonder how much of a tip they'll give... 281 00:29:00,824 --> 00:29:01,912 Accept the tip! 282 00:29:03,517 --> 00:29:07,303 That's right. It's time to earn a lot of money! Bashya! 283 00:29:20,930 --> 00:29:22,938 Ms. Tour guide, hello! 284 00:29:23,263 --> 00:29:24,380 Welcome to Seoul! 285 00:29:25,693 --> 00:29:26,679 Let's take attendance! 286 00:29:26,824 --> 00:29:27,188 Alright! 287 00:29:27,680 --> 00:29:28,304 Park Tae Eun! 288 00:29:28,603 --> 00:29:28,833 Here! 289 00:29:29,393 --> 00:29:29,754 Lee Soon! 290 00:29:30,052 --> 00:29:30,285 Here! 291 00:29:31,203 --> 00:29:31,599 Jeong Jae Yeon! 292 00:29:31,961 --> 00:29:32,193 Here! 293 00:29:32,562 --> 00:29:33,055 Park Mung Eun! 294 00:29:33,286 --> 00:29:33,519 Here! 295 00:29:33,952 --> 00:29:34,347 Lee Kae Jeong! 296 00:29:34,644 --> 00:29:34,876 Here! 297 00:29:35,567 --> 00:29:36,088 Kim Chul Soo! 298 00:29:38,983 --> 00:29:41,386 Is Kim Chul Soo not here? 299 00:29:42,137 --> 00:29:44,799 Busdriver, could you please take the tourists onto the bus? 300 00:29:44,929 --> 00:29:45,559 Okay. 301 00:29:45,852 --> 00:29:47,302 Come with me! 302 00:29:47,233 --> 00:29:49,347 Everybody go ahead! I'll be there soon! 303 00:30:26,637 --> 00:30:27,196 Ju Yoo Rin! 304 00:30:39,740 --> 00:30:41,265 Ju Yoo Rin. 305 00:30:43,025 --> 00:30:44,681 Ju Yoo Rin. 306 00:30:49,822 --> 00:30:51,611 Seol Gong Chan sshi? 307 00:30:52,318 --> 00:30:54,434 Long time no see! 308 00:30:57,795 --> 00:31:01,431 Ju Yoo Rin, are you kidding me? 309 00:31:02,768 --> 00:31:04,121 How am I kidding around? 310 00:31:04,378 --> 00:31:06,453 I haven't seen you in a while so I'm happy! 311 00:31:07,992 --> 00:31:10,468 I never thought we'd see each other here. 312 00:31:10,883 --> 00:31:12,628 Are you back from a business trip? 313 00:31:16,005 --> 00:31:20,451 I'm sorry, but I'm in the middle of my job. I'm so busy! 314 00:31:21,595 --> 00:31:22,350 I'm sorry! 315 00:31:23,008 --> 00:31:25,241 Next time when we have time, we can have a cup of coffee together! 316 00:31:26,980 --> 00:31:30,275 No, we're not in that kind of relationship. 317 00:31:30,496 --> 00:31:31,487 I have to go. 318 00:31:47,868 --> 00:31:49,689 Where is this person? 319 00:31:50,331 --> 00:31:53,495 The person Ju Yoo Rin is waiting for, I think is me. 320 00:31:54,403 --> 00:31:57,233 What? Why would I be waiting for Seol Gong Chan... 321 00:31:57,131 --> 00:31:57,429 Kim Chul Soo. 322 00:31:58,151 --> 00:32:00,367 I used that name to place a reservation. 323 00:32:04,358 --> 00:32:06,600 I think the one joking around is Seol Gong Chan. 324 00:32:06,953 --> 00:32:08,555 I'll give you a refund. 325 00:32:08,661 --> 00:32:09,755 Why would you want to tour Seoul? 326 00:32:09,944 --> 00:32:11,899 Why would I want to tour Seoul? 327 00:32:13,368 --> 00:32:14,828 I want to. 328 00:32:16,619 --> 00:32:18,667 Then I'll let you go to another tour group. 329 00:32:18,820 --> 00:32:21,290 The tourists today all know each other. 330 00:32:21,448 --> 00:32:25,102 Mr. Kim Chul Soo will feel uncomfortable. 331 00:32:25,414 --> 00:32:27,692 The point of tour groups is to know new people. 332 00:32:28,802 --> 00:32:30,944 Seol Gong Chan sshi, are you trying to antagonize me? 333 00:32:31,072 --> 00:32:31,859 I don't care. You'll have to take care of that. 334 00:32:32,615 --> 00:32:34,905 Even so, it's not as difficult as what I have to go through. 335 00:32:42,204 --> 00:32:44,479 Yes, busdriver, I'm on my way. 336 00:32:49,626 --> 00:32:52,258 Be that way, Ju Yoo Rin. 337 00:32:53,010 --> 00:32:55,224 I won't let you go. 338 00:32:57,315 --> 00:32:59,455 They found her? 339 00:33:00,829 --> 00:33:02,955 Already Yoo Rin... no... 340 00:33:04,079 --> 00:33:05,592 After we got rid of "that child"... 341 00:33:06,742 --> 00:33:08,383 No... not... 342 00:33:08,455 --> 00:33:12,605 Before we got rid of "that child"... 343 00:33:12,851 --> 00:33:14,905 You already found the real granddaughter? 344 00:33:15,289 --> 00:33:16,639 Then why until now... 345 00:33:18,244 --> 00:33:19,361 If that scoundrel Gong Chan 346 00:33:20,708 --> 00:33:23,177 Found out about the real granddaughter. 347 00:33:24,919 --> 00:33:29,818 He would immediately leave me. 348 00:33:30,679 --> 00:33:35,079 You already know how deep Gong Chan's love is... 349 00:33:36,492 --> 00:33:37,970 Why don't you just let "that child"... 350 00:33:38,267 --> 00:33:39,023 Stop talking nonsense. 351 00:33:41,618 --> 00:33:45,953 I don't ever want to see "that child". 352 00:33:53,472 --> 00:33:58,924 Jang, remember that Gong Chan is at Japan and not at home 353 00:34:00,046 --> 00:34:04,376 Today, I'm going to invite my granddaughter. 354 00:34:10,255 --> 00:34:12,273 The grandfather, the grandson... 355 00:34:13,053 --> 00:34:14,498 Are as stubborn as oxen. 356 00:34:27,355 --> 00:34:30,129 Busdriver, please send the tourists to the hotel. 357 00:34:30,455 --> 00:34:32,395 Once they arrive at the hotel, Kim Jung Yoo will take over. 358 00:34:32,905 --> 00:34:33,612 Alright. 359 00:34:36,626 --> 00:34:37,905 What about you, Ju Yoo Rin? 360 00:34:38,432 --> 00:34:40,252 I'm only responsible for getting the tourists to the bus. 361 00:34:40,440 --> 00:34:41,525 Have a good trip at Seoul. 362 00:34:43,134 --> 00:34:46,755 How convenient. Then I can cancel my tour trip at Seoul. 363 00:34:47,897 --> 00:34:49,591 Seol Gong Chan, why are you like this? 364 00:34:49,846 --> 00:34:52,384 Why I'm like this? Ju Yoo Rin, you should know this. 365 00:34:52,606 --> 00:34:54,651 I don't care. I'll never let go. 366 00:34:55,891 --> 00:34:58,266 Ju Yoo Rin, what to do? 367 00:35:01,489 --> 00:35:04,274 I'll take care of this tourist. You can take off. 368 00:35:05,120 --> 00:35:05,580 Alright then. 369 00:35:12,279 --> 00:35:13,205 Is this Ju Yoo Rin's car? 370 00:35:20,988 --> 00:35:22,403 Seol Gong Chan sshi, what are you doing? 371 00:35:23,025 --> 00:35:24,673 What else? I'm going with you. 372 00:35:27,130 --> 00:35:29,663 I just came back from Japan. I don't have any money on me. 373 00:35:30,155 --> 00:35:31,699 Are you just going to leave me at the airport? 374 00:35:32,105 --> 00:35:33,799 The airport has taxis where you can use your credit card. 375 00:35:34,391 --> 00:35:35,047 Go ride a taxi. 376 00:35:39,251 --> 00:35:39,809 Understood. 377 00:35:48,755 --> 00:35:49,495 Did you see that? 378 00:35:49,905 --> 00:35:51,957 Now I'm like beggar, Ju Yoo Rin's responsibility. 379 00:35:52,955 --> 00:35:53,902 Handphone... 380 00:35:55,973 --> 00:35:57,353 The battery is out. I can't use it. 381 00:35:59,485 --> 00:36:00,569 How can you be like this? 382 00:36:01,523 --> 00:36:04,184 I don't care... I can't have any relationship with Seol Gong Chan. 383 00:36:04,905 --> 00:36:07,468 I'll just pretend I never saw you. Goodbye. 384 00:36:08,420 --> 00:36:10,455 Ju Yoo Rin? Are you this harsh? 385 00:36:13,642 --> 00:36:14,994 Once at Jeju... 386 00:36:15,482 --> 00:36:17,692 Somebody was very pitiful and was in a difficult situation... 387 00:36:17,912 --> 00:36:19,300 without the consent of the owner, 388 00:36:19,300 --> 00:36:21,600 went into the owner's mansion and stole tangerines to sell... 389 00:36:21,701 --> 00:36:23,629 Who was it that forgave you? 390 00:36:26,109 --> 00:36:29,660 But now... letting someone without any money go away? 391 00:36:42,805 --> 00:36:44,642 Seol Gong Chan sshi, you don't work anymore? 392 00:36:45,158 --> 00:36:46,755 Why are you here? 393 00:36:48,016 --> 00:36:49,602 I'm not working anymore. 394 00:36:49,888 --> 00:36:51,217 Just like Ju Yoo Rin, wandering there and there. 395 00:36:53,476 --> 00:36:54,727 I resigned and now I have nothing to do. 396 00:36:54,727 --> 00:36:55,925 Drink and vacation everday. 397 00:36:56,053 --> 00:36:58,227 I've lived that way ever since. 398 00:37:01,047 --> 00:37:02,371 You're lying. 399 00:37:03,673 --> 00:37:06,059 You've been eating well, living well, right? 400 00:37:06,241 --> 00:37:07,638 Right? 401 00:37:10,282 --> 00:37:11,675 Ju Yoo Rin, you? 402 00:37:12,524 --> 00:37:13,678 How have you been? 403 00:37:15,742 --> 00:37:16,699 You've seen it. 404 00:37:17,751 --> 00:37:19,905 I've been working. Very hard working! 405 00:37:20,220 --> 00:37:21,405 Everyday, my head is filled with earning money. 406 00:37:21,405 --> 00:37:23,044 Everyday, I've been living my life to its fullest. 407 00:37:27,485 --> 00:37:28,310 That's great. 408 00:37:29,849 --> 00:37:31,206 Better than me. 409 00:37:34,085 --> 00:37:35,939 Tell me the truth. 410 00:37:37,073 --> 00:37:39,640 You're... living well? 411 00:37:41,345 --> 00:37:42,562 How do I put it? 412 00:37:42,655 --> 00:37:45,862 When I lie, I'm thick-skinned, very confident, 413 00:37:45,862 --> 00:37:49,423 always insisting it till the end. Who taught me this? 414 00:37:52,510 --> 00:37:54,644 Anyways. I'll send you to your house. 415 00:37:57,503 --> 00:37:58,919 Okay. Fine. 416 00:37:59,112 --> 00:38:00,333 We'll go home directly. 417 00:38:01,280 --> 00:38:03,617 I'll just say I escaped to Japan to catch Ju Yoo Rin. 418 00:38:03,746 --> 00:38:05,755 But now I'm back. 419 00:38:07,495 --> 00:38:08,905 Are you crazy? 420 00:38:09,005 --> 00:38:11,025 How can you go home? 421 00:38:14,852 --> 00:38:15,905 Ju Yoo Rin. 422 00:38:18,202 --> 00:38:20,355 Now that I've seen Ju Yoo Rin, I'm shocked. 423 00:38:21,781 --> 00:38:23,657 My head is all muddled. 424 00:38:27,003 --> 00:38:28,294 Take me to dinner. 425 00:38:30,156 --> 00:38:33,644 After we eat, then I can plan what to do afterwards. 426 00:38:39,154 --> 00:38:43,588 Alright. We'll eat first then talk. 427 00:38:49,102 --> 00:38:49,531 Yes. 428 00:38:50,095 --> 00:38:52,692 Although I'm not sure what the license plate is, but I'm sure it's a tour bus. 429 00:38:53,805 --> 00:38:56,534 Please be able to find out for me today. 430 00:39:11,896 --> 00:39:14,204 Did something good happen? 431 00:39:15,181 --> 00:39:16,604 Actually... 432 00:39:18,602 --> 00:39:20,896 Secretary Yoon is on Gong Chan's side, right? 433 00:39:24,015 --> 00:39:26,182 For example, if I found Yoo Rin, 434 00:39:27,529 --> 00:39:28,844 Will you tell Gong Chan immediately? 435 00:39:30,059 --> 00:39:31,248 You found her? 436 00:39:32,456 --> 00:39:33,084 Not yet. 437 00:39:34,132 --> 00:39:35,320 But I feel I'll find her soon. 438 00:39:37,783 --> 00:39:38,477 Secretary Yoon. 439 00:39:39,295 --> 00:39:40,483 Do me a favor. 440 00:39:42,481 --> 00:39:48,245 If I find Yoo Rin, please keep it a secret from Gong Chan for now. 441 00:39:48,294 --> 00:39:49,388 Director... 442 00:39:51,086 --> 00:39:54,779 You're at my side all the time. It's impossible for Secretary Yoon to not know. 443 00:39:55,717 --> 00:39:57,603 I want to hide her. 444 00:39:57,951 --> 00:39:58,804 Is this a command? 445 00:40:00,053 --> 00:40:01,039 I said it was a favor. 446 00:40:03,764 --> 00:40:07,255 While Gong Chan is away, I want you to mess up your job once. 447 00:40:08,790 --> 00:40:10,697 That guy... isn't here at the moment. 448 00:40:11,979 --> 00:40:15,207 Perhaps this time she'll see me in her eyes. 449 00:40:24,755 --> 00:40:26,678 Seol Gong Chan sshi. 450 00:40:27,605 --> 00:40:29,424 Did you find your real cousin? 451 00:40:34,005 --> 00:40:34,744 No. 452 00:40:36,705 --> 00:40:37,909 I see. 453 00:40:40,305 --> 00:40:44,057 Grandfather must still be sad. 454 00:40:48,593 --> 00:40:49,488 Seol Gong Chan sshi. 455 00:40:51,417 --> 00:40:53,655 The promise that I made with grandfather was... 456 00:40:54,555 --> 00:40:58,905 To repent for my lies, I've decided to follow the promise made. 457 00:41:00,588 --> 00:41:02,332 You also made a promise with me. 458 00:41:03,555 --> 00:41:07,855 Even though it may be difficult, but you'll never give up. 459 00:41:07,905 --> 00:41:10,455 After ten days, I would be there. 460 00:41:13,308 --> 00:41:15,288 Even if I'm late, you can still forgive me. 461 00:41:16,558 --> 00:41:18,399 Didn't we make this promise? 462 00:41:21,255 --> 00:41:24,488 Didn't I say there was no way? Besides... 463 00:41:25,905 --> 00:41:28,255 Even if I didn't leave, 464 00:41:28,732 --> 00:41:31,955 in the end, Seol Gong Chan would be unable to follow that promise. 465 00:41:33,155 --> 00:41:38,905 No matter what, what's happened has already happened. It's not important anymore. 466 00:41:39,288 --> 00:41:42,616 Meeting you like this was very uncomfortable, but I guess this was for the better. 467 00:41:43,655 --> 00:41:45,288 Now that we've moved on, 468 00:41:45,855 --> 00:41:47,526 Let's gain strength from this meal... 469 00:41:47,855 --> 00:41:49,455 And say our official goodbyes. 470 00:41:49,555 --> 00:41:53,345 We're not hear to eat to gain strength and say our final goodbyes. 471 00:41:53,605 --> 00:41:57,255 If you don't want me to get indigestion from this what I was eating, 472 00:41:57,468 --> 00:41:59,455 Don't say anything like that. 473 00:42:16,555 --> 00:42:18,101 Use this as your taxi fare. 474 00:42:18,705 --> 00:42:20,798 Now I don't have anything to owe you. 475 00:42:21,655 --> 00:42:23,355 I've freed myself from debt. 476 00:42:26,288 --> 00:42:29,088 You want to finish off a relationship with 10,000 won? 477 00:42:29,855 --> 00:42:31,690 You're still shameless as usual. 478 00:42:32,805 --> 00:42:36,354 Yes, I'm still shameless as usual. 479 00:42:37,155 --> 00:42:40,005 But if you portray it in a nice way, it means "cool". 480 00:42:40,185 --> 00:42:40,955 Here. 481 00:42:40,955 --> 00:42:43,447 Let's shake hands cooly and say our goodbyes. 482 00:42:56,399 --> 00:42:58,905 I think I really got indigestion from the food I ate. 483 00:42:59,399 --> 00:43:01,633 Ju Yoo Rin, take care of it. 484 00:43:01,755 --> 00:43:03,346 What? 485 00:43:03,555 --> 00:43:06,455 I was eating perfectly fine until you started to say weird things... 486 00:43:06,455 --> 00:43:08,678 and now I think I got indigestion. 487 00:43:09,730 --> 00:43:10,755 I gave you money. 488 00:43:10,755 --> 00:43:12,788 Buy some medicine with it. 489 00:43:12,788 --> 00:43:14,005 I'll be going now. 490 00:43:14,207 --> 00:43:15,555 Ju Yoo Rin. 491 00:43:17,186 --> 00:43:20,155 Don't you remember the time when I had carried you home? 492 00:43:22,296 --> 00:43:26,496 I thought I was going to die of exhaustion but I carried you more than 2 km and ran. 493 00:43:27,555 --> 00:43:30,605 So is ignoring all that what you call "cool"? 494 00:43:48,205 --> 00:43:50,277 Do you really have indigestion? 495 00:43:50,485 --> 00:43:52,036 Yes. 496 00:43:52,205 --> 00:43:55,875 It's hard to breath and... 497 00:43:56,355 --> 00:43:57,910 It's all your fault. 498 00:43:59,155 --> 00:44:00,505 Let's see. 499 00:44:00,655 --> 00:44:03,224 If you get indigestion, your fingertips get cold... 500 00:44:04,208 --> 00:44:05,561 Whatever. 501 00:44:06,357 --> 00:44:09,505 You were pretending to be all "cool" and now this? 502 00:44:10,955 --> 00:44:13,555 When you get indigestion, it hurts when you press here. 503 00:44:13,555 --> 00:44:15,255 Does it hurt? 504 00:44:16,605 --> 00:44:20,255 Yeah, yeah. It hurts. It hurts. It hurts. 505 00:44:23,105 --> 00:44:24,905 When you get indigestion, when you press your hurt, it hurts... 506 00:44:24,905 --> 00:44:26,555 Does it hurt? 507 00:44:28,336 --> 00:44:29,302 Yeah I think it hurts. 508 00:44:29,488 --> 00:44:31,950 I mean, yeah yeah it hurts. It hurts. 509 00:44:34,952 --> 00:44:36,622 You've got it pretty severely. 510 00:44:37,705 --> 00:44:39,288 And who's fault is that? 511 00:44:39,399 --> 00:44:40,410 Take responsibility for it! 512 00:44:40,555 --> 00:44:42,455 Yes, it's all my fault. 513 00:44:45,555 --> 00:44:48,648 When you've got it that severely, there's only one thing. 514 00:44:57,625 --> 00:44:58,736 Ah welcome! 515 00:45:08,288 --> 00:45:10,063 Aren't you scared of syringes? 516 00:45:10,905 --> 00:45:13,465 Well these needles are longer and sharper. 517 00:45:14,555 --> 00:45:17,334 But oh well, what can you do? It's pretty severe. 518 00:45:28,755 --> 00:45:31,399 So hm, the symptoms are similar to indigestion... 519 00:45:31,399 --> 00:45:40,288 but I don't think I've actually got indigestion, so does it matter if I get these done? 520 00:45:41,705 --> 00:45:43,555 We'll see after you get these shots first. 521 00:45:53,255 --> 00:45:54,466 Hm, which one first? 522 00:45:55,702 --> 00:45:57,468 Isn't it just for one place? 523 00:45:57,954 --> 00:45:59,944 Well we'll see after you've got one. 524 00:46:01,576 --> 00:46:03,755 But first, give me your hand. 525 00:46:12,455 --> 00:46:14,198 Just bare with it for a bit. 526 00:46:22,105 --> 00:46:23,581 Bare with it. 527 00:46:25,755 --> 00:46:29,206 Ju Yoo Rin! Is it in? Is it in? 528 00:46:29,399 --> 00:46:30,387 Ju Yoo Rin! 529 00:46:35,705 --> 00:46:37,605 Where did the lady who was sitting here go? 530 00:46:38,000 --> 00:46:39,548 She just left. 531 00:46:45,434 --> 00:46:46,584 Ju Yoo Rin! Ju Yoo Rin! 532 00:47:00,655 --> 00:47:01,855 Ju Yoo Rin... 533 00:47:02,705 --> 00:47:03,996 You actually left me. 534 00:47:05,688 --> 00:47:06,794 You really left me. 535 00:47:15,455 --> 00:47:16,987 Seol Gong Chan sshi, I'm sorry... 536 00:47:21,905 --> 00:47:23,595 Be strong. 537 00:47:25,555 --> 00:47:27,307 Be strong!! 538 00:47:38,705 --> 00:47:39,915 Ju Yoo Rin. 539 00:47:40,458 --> 00:47:41,487 You left me?! 540 00:47:44,248 --> 00:47:46,555 Hm, the traffic is pretty heavy today. 541 00:48:16,605 --> 00:48:19,555 Ahjushi! Just drop me off here. 542 00:49:05,369 --> 00:49:06,569 Where is this place? 543 00:49:24,327 --> 00:49:25,777 How much is the bus fare? 544 00:49:27,368 --> 00:49:28,408 500 Won. 545 00:49:28,605 --> 00:49:29,964 And for card, it's 800 Won. 546 00:49:35,955 --> 00:49:37,487 Ah, thank goodness. 547 00:49:49,905 --> 00:49:51,371 Young man, move your bag. 548 00:49:51,705 --> 00:49:53,355 Young man, move your bag! 549 00:49:54,155 --> 00:49:55,655 Did your bag pay the fare also? 550 00:49:56,105 --> 00:49:57,274 Move this bag! 551 00:49:57,701 --> 00:49:59,391 I need to sit. 552 00:50:12,555 --> 00:50:13,957 Ju Yoo Rin! 553 00:50:16,605 --> 00:50:18,042 By the end of this month! Okay! 554 00:50:31,399 --> 00:50:33,655 So Ju Yoo Rin is guiding people right now? 555 00:50:33,655 --> 00:50:34,381 Yes. 556 00:50:35,455 --> 00:50:37,857 So checking things up at the airport was a lie. 557 00:50:39,525 --> 00:50:40,905 Where is she right now? 558 00:50:41,399 --> 00:50:43,288 That woman, she left me. 559 00:50:48,701 --> 00:50:49,766 Ju Yoo Rin sshi! 560 00:50:50,905 --> 00:50:52,950 How can you leave a customer behind?! 561 00:52:08,155 --> 00:52:09,551 Just give me 1,000 Won. 562 00:52:11,205 --> 00:52:13,388 I'm thirsty too. 563 00:52:15,701 --> 00:52:16,805 Ah wait! No! 564 00:52:16,905 --> 00:52:18,955 Just the left of what you're drinking! 565 00:52:36,105 --> 00:52:37,508 Read this. 566 00:52:39,155 --> 00:52:41,988 So if I go to there, I can meet Ju Yoo Rin? 567 00:52:42,205 --> 00:52:44,455 Yes, she'll be with her group. 568 00:52:48,335 --> 00:52:49,511 Thank you. 569 00:52:55,005 --> 00:52:58,005 A lot of people are looking for Ju Yoo Rin today. 570 00:53:02,655 --> 00:53:22,500 {\a6}This is a FREE Fansubs. DO NOT SELL ON EBAY! 571 00:53:24,378 --> 00:53:26,500 This time, I'm first. 572 00:53:26,588 --> 00:53:28,455 Just wait. 573 00:53:57,605 --> 00:53:59,805 I've been wondering from the beginning but... 574 00:53:59,905 --> 00:54:02,605 What is your relationship between you and that young man over there? 575 00:54:05,005 --> 00:54:06,905 Ah, nothing really. 576 00:54:07,105 --> 00:54:09,455 For a while, he used to be my brother. 577 00:54:10,655 --> 00:54:12,905 Then what are you? A runaway sister? 578 00:54:15,443 --> 00:54:16,819 Runaway sister? 579 00:54:16,905 --> 00:54:18,414 A brother to capture back? 580 00:54:27,755 --> 00:54:28,905 Yoo Rin. 581 00:54:28,905 --> 00:54:30,598 Come back home with me. 582 00:54:31,255 --> 00:54:32,905 Leave me alone. 583 00:54:34,105 --> 00:54:36,397 What are you thinking doing stuff like this? 584 00:54:36,488 --> 00:54:38,416 I'll live carelessly and die. 585 00:54:39,455 --> 00:54:41,855 If you keep acting like this, your brother's heart is going to rip! 586 00:54:47,226 --> 00:54:48,776 Ah! Don't hit me! Don't hit me! 587 00:54:49,700 --> 00:54:51,475 What a freak, really. 588 00:55:01,555 --> 00:55:03,840 What else do you want from me? 589 00:55:03,840 --> 00:55:05,455 Are you asking because you don't know what I want? 590 00:55:05,455 --> 00:55:07,905 I don't know. 591 00:55:08,152 --> 00:55:09,655 So just leave. 592 00:55:09,655 --> 00:55:10,905 I will not leave like this. 593 00:55:13,104 --> 00:55:15,215 Want what? 594 00:55:15,488 --> 00:55:16,385 Money! 595 00:55:25,255 --> 00:55:26,445 Lend me some. 596 00:55:27,005 --> 00:55:27,653 No. 597 00:55:28,401 --> 00:55:29,651 Geesh, lend me some! 598 00:55:29,688 --> 00:55:30,905 Go away. 599 00:55:30,905 --> 00:55:32,946 I'll pay you back soon, lend me some! 600 00:55:33,442 --> 00:55:33,967 GO AWAY. 601 00:55:36,331 --> 00:55:36,840 Just this much. 602 00:55:37,161 --> 00:55:37,727 Go away! 603 00:55:38,948 --> 00:55:39,563 Just 30,000 Won! 604 00:55:39,876 --> 00:55:40,597 GO AWAY! 605 00:55:41,231 --> 00:55:42,605 So I can eat, 5,000 won. 606 00:55:45,905 --> 00:55:47,355 No way. 607 00:55:48,220 --> 00:55:49,174 Ah, just lend me some! 608 00:55:56,755 --> 00:55:58,651 Excuse me. 609 00:56:02,173 --> 00:56:03,962 The customers are feeling uncomfortable because of you. 610 00:56:05,104 --> 00:56:07,155 Do you want to disturb what provides a roof over my head? 611 00:56:09,134 --> 00:56:10,370 Then what am I suppose to do? 612 00:56:10,455 --> 00:56:13,524 You are not giving me a chance to say anything. 613 00:56:13,873 --> 00:56:17,555 That I'm sorry, or how were you? 614 00:56:17,873 --> 00:56:19,973 Or how I missed you... 615 00:56:21,109 --> 00:56:26,205 You're not giving me a real chance so this is my last resort and I'm sticking to you like this. 616 00:56:27,379 --> 00:56:28,905 I don't have anything to say. 617 00:56:29,089 --> 00:56:31,222 Nor do I want to listen to anything 618 00:56:44,155 --> 00:56:49,003 Sir, I think your granddaughter is going to be late. 619 00:56:49,973 --> 00:56:52,473 Dinner preparations are ready. 620 00:56:55,905 --> 00:57:00,655 I wonder who it was that saved my granddaughter's life and brought her back to me? 621 00:57:02,255 --> 00:57:08,700 Sae Hyun said she has given a reward to that person, but I don't think that's enough. 622 00:57:10,955 --> 00:57:14,488 Do you want to meet with Sae Hyun and ask her? 623 00:57:14,488 --> 00:57:20,114 I don't think I have the right relationship with her to see her again. 624 00:57:21,474 --> 00:57:25,374 I cannot forgive her lies and secrets. 625 00:57:28,295 --> 00:57:30,255 But sir, 626 00:57:30,841 --> 00:57:34,941 You are lying to yourself right now. 627 00:57:35,979 --> 00:57:38,500 This is to protect my granddaughter. 628 00:57:38,520 --> 00:57:39,320 I have a reason. 629 00:57:40,939 --> 00:57:41,855 Yes. 630 00:57:44,346 --> 00:57:49,399 But don't you think that they had their reasons? 631 00:57:51,955 --> 00:57:53,878 You're dismissed. 632 00:57:55,205 --> 00:57:56,655 Yes. 633 00:58:42,519 --> 00:58:46,619 Up next, our mascot... 634 00:58:47,574 --> 00:58:50,288 Our tour guide lady! 635 00:59:01,724 --> 00:59:04,288 I think that instead of me, 636 00:59:04,464 --> 00:59:09,655 We should let Mr. Kim Chul Soo, who is sitting all alone not getting used to the atmosphere, get up and sing. 637 00:59:09,826 --> 00:59:11,776 Yes, yes! Go ahead! 638 00:59:12,631 --> 00:59:15,665 You're all alone and a loser! Come on! 639 00:59:17,135 --> 00:59:18,575 Yes yes! Go! 640 00:59:38,495 --> 00:59:39,937 Here's the mic. 641 00:59:40,773 --> 00:59:42,522 Let's applause! 642 01:00:00,923 --> 01:00:07,855 I have something to say to you, 643 01:00:07,855 --> 01:00:14,855 I have not been able to show you how I feel but, 644 01:00:14,985 --> 01:00:22,224 I have been loving you for a while, 645 01:00:22,224 --> 01:00:27,455 Give me a chance to tell you more. 646 01:00:29,355 --> 01:00:34,476 You have ever, even once� 647 01:00:36,255 --> 01:00:42,233 Have you ever not known what love is, 648 01:00:43,455 --> 01:00:50,752 If you also love me too, 649 01:00:50,752 --> 01:00:56,288 Give me a chance to tell you more. 650 01:00:57,555 --> 01:01:03,683 But she is trying not to look at me, 651 01:01:03,683 --> 01:01:06,683 She always turns around when she sees me, 652 01:01:06,683 --> 01:01:11,500 And makes it harder for me to say� 653 01:01:11,777 --> 01:01:18,445 It's okay, just smile at me, once in a while� 654 01:01:18,445 --> 01:01:21,906 So that I can be there for you by your side� 655 01:01:21,906 --> 01:01:26,433 Just give me the courage to say it. 656 01:01:26,433 --> 01:01:32,655 I want to tell you how much I love you, 657 01:01:32,655 --> 01:01:35,855 Please believe me� 658 01:01:35,855 --> 01:01:42,555 I still can�t give up on you, 659 01:01:42,555 --> 01:01:46,935 Please turn around, 660 01:01:46,935 --> 01:01:57,754 Oh, my sad tears�I still love you too much. 661 01:02:29,455 --> 01:02:31,905 Seol Gong Chan sshi, can you please stop... 662 01:02:31,905 --> 01:02:33,677 I would have gone to you! 663 01:02:36,399 --> 01:02:43,903 If you weren't hiding and if you waited for me, I would have gone to you anyways. 664 01:02:47,555 --> 01:02:52,667 So my promise that I wouldn't let you go... 665 01:02:52,877 --> 01:02:55,877 That promise is still valid. 666 01:03:07,503 --> 01:03:09,568 Seo Jung Woo... 667 01:03:10,895 --> 01:03:13,139 You're pathetic. 668 01:03:27,855 --> 01:03:35,658 I'm sorry I made it hard for you, but don't run away. 669 01:03:39,405 --> 01:03:42,339 I'm not going to run away. 670 01:03:42,905 --> 01:03:48,136 I have no reasons to run away anymore. 671 01:03:50,955 --> 01:03:56,555 My feelings for you are done, I don't know about you. 672 01:03:56,555 --> 01:03:59,355 But my love is for you no longer exists. 673 01:04:00,805 --> 01:04:02,905 So don't ever come back. 674 01:04:23,155 --> 01:04:24,555 I know there isn't much... 675 01:04:24,605 --> 01:04:26,955 But enjoy it as much as possible. 676 01:04:27,079 --> 01:04:28,655 Let's eat. 677 01:04:30,280 --> 01:04:31,455 Eat up. 678 01:04:32,665 --> 01:04:35,288 Sir, Mr. Gong Chan is back. 679 01:04:35,800 --> 01:04:36,459 What? 680 01:04:37,023 --> 01:04:38,700 He left for Japan this morning, why is he back? 681 01:04:39,522 --> 01:04:41,288 Why is he back already? 682 01:04:45,655 --> 01:04:46,668 I'm back. 683 01:04:46,855 --> 01:04:48,356 Gong Chan! 684 01:04:48,955 --> 01:04:52,121 Why are you home all of a sudden? 685 01:04:53,360 --> 01:04:54,500 Something urgent happened. 686 01:04:57,958 --> 01:05:00,605 But... who this this...? 687 01:05:03,705 --> 01:05:05,355 What should we do... 688 01:05:09,288 --> 01:05:12,905 Your aunt's real daughter. 689 01:05:13,555 --> 01:05:16,005 My granddaughter. 690 01:05:16,705 --> 01:05:19,955 She is your cousin. 691 01:05:25,655 --> 01:05:28,555 Grandfather, how come you never said anything? 692 01:05:28,905 --> 01:05:30,999 I think you already know well. 693 01:05:31,399 --> 01:05:39,455 I felt that I had to stop you from spending all your savings, and running to that person. 694 01:05:43,905 --> 01:05:47,355 It doesn't matter if I found her or not, 695 01:05:47,555 --> 01:05:51,905 now that Yoo Rin is gone, you better shape up. 696 01:05:53,555 --> 01:05:54,605 No. 697 01:05:55,679 --> 01:05:58,555 How you found Hana like a miracle... 698 01:05:59,455 --> 01:06:01,605 I also found Yoo Rin like a miracle. 699 01:06:03,644 --> 01:06:04,484 What... 700 01:06:04,905 --> 01:06:08,667 So now, I'm going to Yoo Rin. 701 01:06:08,899 --> 01:06:09,905 What, you fool?! 702 01:06:25,605 --> 01:06:28,205 Seol Gong Chan sshi... 703 01:06:29,488 --> 01:06:31,420 Please don't come. 704 01:06:36,805 --> 01:06:40,455 Ju Yoo Rin, it's all over now. 705 01:06:43,235 --> 01:06:47,915 It's time to throw everything away. 706 01:06:50,958 --> 01:06:52,858 It's not over yet. 707 01:06:53,399 --> 01:06:56,905 Don't lie that it's over now. 708 01:06:57,450 --> 01:07:02,500 THIS IS A FREE FAN-SUBS! DO NOT SELL THIS SUBS! 709 01:07:02,500 --> 01:07:12,500 Get it for free @ d-addicts.com 710 01:07:12,500 --> 01:07:32,500 Main Translator: xingying, counteract 711 01:07:32,500 --> 01:07:52,500 Spot Translator: pinklegirl007 712 01:07:52,500 --> 01:08:17,500 Timer: ltrang, ay_link Editor/QC: ay_link 51789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.