All language subtitles for My.Girl.E13.2005.HDTV.x264.AC3.720p-CMCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,724 --> 00:00:40,088 Those two� there must be something wrong? 2 00:00:41,505 --> 00:00:43,605 Did they fight with each other or something? 3 00:00:48,455 --> 00:00:50,355 Let�s go inside. 4 00:00:57,199 --> 00:00:58,755 Seol Gong Chan... 5 00:00:59,298 --> 00:01:01,088 what are you planning on doing? 6 00:01:03,199 --> 00:01:03,555 Where are we going? 7 00:01:03,755 --> 00:01:04,655 Running away. 8 00:01:04,655 --> 00:01:05,416 What? 9 00:01:06,405 --> 00:01:07,705 We have no other choice. 10 00:01:22,386 --> 00:01:23,786 They'll be worried. 11 00:01:24,405 --> 00:01:25,649 What are you going to tell them? 12 00:01:29,705 --> 00:01:31,185 I can�t find Yoo Rin. 13 00:01:31,505 --> 00:01:32,555 What are you talking about? 14 00:01:34,005 --> 00:01:35,835 What do you mean Yoo Rin�s gone? 15 00:01:36,955 --> 00:01:40,255 Then, you're saying we've just left without any specific plan? 16 00:01:40,805 --> 00:01:42,988 That's why, I want you to think of a plan fast and call them. 17 00:01:43,199 --> 00:01:46,200 Because Ju Yoo Rin's in charge of coming up with fib, fib, fib in a situation like this. 18 00:01:46,755 --> 00:01:48,421 Fib, fib, fib? 19 00:01:48,505 --> 00:01:51,055 Wait. Why is it that I have to come up with a fib, when Seol Gong Chan caused the ruckus? 20 00:01:51,405 --> 00:01:52,738 What? 21 00:01:53,397 --> 00:01:55,035 I rescued you because you were crying and wailing, 22 00:01:55,035 --> 00:01:56,535 but now you're going to pretend you don't know anything? 23 00:01:58,132 --> 00:01:58,555 Fine, whatever. 24 00:01:58,905 --> 00:01:59,706 I want to get out. 25 00:01:59,955 --> 00:02:01,288 Let me out. 26 00:02:23,005 --> 00:02:24,088 Gong Chan... 27 00:02:25,005 --> 00:02:26,526 Yoo Rin�s gone. 28 00:02:28,005 --> 00:02:29,526 Grandfather... 29 00:02:29,705 --> 00:02:34,415 Yoo Rin suddenly had an emergency. 30 00:02:35,810 --> 00:02:37,505 I brought her out now. 31 00:02:38,029 --> 00:02:41,379 What emergency? What is it? 32 00:02:43,355 --> 00:02:45,866 It�s uncomfortably urgent. 33 00:02:46,505 --> 00:02:48,681 Well, what is it? 34 00:02:50,481 --> 00:02:53,231 It�s an important urgent situation. 35 00:02:53,288 --> 00:02:56,199 Just tell me, you... What is it?! 36 00:03:03,799 --> 00:03:08,300 Grandfather... well... 37 00:03:08,355 --> 00:03:11,955 My dad suddenly came to Seoul. 38 00:03:14,505 --> 00:03:21,288 But after what he heard about what�s going to happen today, he must have been quite disappointed. 39 00:03:24,755 --> 00:03:29,405 Oh... really? 40 00:03:30,605 --> 00:03:36,355 Well, we did plan this without discussing it with him, he would feel that way. 41 00:03:40,048 --> 00:03:41,150 You don�t have to worry about anything. 42 00:03:41,255 --> 00:03:43,088 Explain everything to him well. 43 00:03:43,705 --> 00:03:45,405 Yoo Rin. 44 00:03:46,300 --> 00:03:50,705 We can always meet your dad on a different day. 45 00:03:52,205 --> 00:03:56,405 Don't worry. Smooth things over with your dad and come back. 46 00:03:56,688 --> 00:03:57,750 Alright. 47 00:04:01,005 --> 00:04:09,455 Yoo Rin�s dad must be upset because he thinks we�re taking Yoo Rin away from him. 48 00:04:10,057 --> 00:04:11,692 What is there to be upset about? 49 00:04:12,619 --> 00:04:14,019 There�s nothing he has done. 50 00:04:15,005 --> 00:04:17,505 He�s still the father who raised Yoo Rin. 51 00:04:19,325 --> 00:04:26,088 We may not be able to face him, but we can�t talk behind his back. 52 00:04:28,345 --> 00:04:29,388 Let�s go home. 53 00:04:29,462 --> 00:04:31,391 Yes. 54 00:04:33,705 --> 00:04:36,428 See how they were going to just gloss over things today. 55 00:04:36,705 --> 00:04:39,482 The family has no intention of introducing Yoo Rin. 56 00:04:40,805 --> 00:04:42,055 I don�t get why you like a girl like her so much. 57 00:04:42,055 --> 00:04:43,282 Mother... 58 00:04:44,055 --> 00:04:45,505 I�m planning on going to America. 59 00:04:48,005 --> 00:04:49,705 What are you saying? 60 00:04:49,888 --> 00:04:50,505 Are you... again... 61 00:04:50,505 --> 00:04:51,967 Don�t worry. 62 00:04:52,155 --> 00:04:54,755 I�m not going to leave without a plan. 63 00:04:54,755 --> 00:04:58,555 As you�ve always wished, I�m going to study a bit more before I work in the hotel. 64 00:04:58,605 --> 00:05:00,705 What more is there for you to study? 65 00:05:00,805 --> 00:05:03,199 You already received a master�s degree. 66 00:05:04,216 --> 00:05:06,088 I don�t want to concoct a scheme to get away from here again. 67 00:05:06,389 --> 00:05:08,455 I really want to do something right this time. 68 00:05:09,050 --> 00:05:12,605 This time, I've realized it's not going to work unless I really shape up. 69 00:05:15,742 --> 00:05:20,505 Are you thinking of these things because of Yoo Rin? 70 00:05:21,605 --> 00:05:23,380 Director Jang, you must�ve been really taken back. 71 00:05:25,212 --> 00:05:28,762 Whatever the cause, aren't you happy that your son feels this way? 72 00:05:29,405 --> 00:05:31,199 Jeong Woo. 73 00:05:31,500 --> 00:05:34,605 Are you, by any chance, thinking of going to U.S. with Yoo Rin? 74 00:05:37,905 --> 00:05:38,805 Yes. I plan to. 75 00:05:39,405 --> 00:05:41,659 I intend to drag her with me, even if she says no. 76 00:05:48,905 --> 00:05:53,505 How could he� with a girl like her� tricking me� 77 00:05:54,505 --> 00:05:56,555 How could it be Ju Yoo Rin? 78 00:06:16,825 --> 00:06:19,300 I don�t know how the reporters got a scent of all this. 79 00:06:19,334 --> 00:06:21,255 They�re asking if you and Gong Chan have broken up. 80 00:06:23,001 --> 00:06:27,405 Let's leave before the news gets out and you get hurt. 81 00:06:29,599 --> 00:06:32,055 I can�t just leave like this. 82 00:06:32,164 --> 00:06:36,199 I want to make sure that both of them can�t ever be happy together before I leave. 83 00:06:38,355 --> 00:06:41,199 If they need it, I�m going to confirm it for them. 84 00:06:47,005 --> 00:06:49,088 Seol Gong Chan sshi... 85 00:06:49,705 --> 00:06:55,088 There�s something I want to make sure and get over with, right this moment. 86 00:06:59,005 --> 00:07:02,436 Do you really like me? 87 00:07:07,476 --> 00:07:10,405 You said you couldn�t lie. 88 00:07:14,199 --> 00:07:15,836 It�s not that. 89 00:07:16,505 --> 00:07:22,078 I don't want to give Ju Yoo Rin half of the hotel or give the title of director. 90 00:07:23,199 --> 00:07:26,088 Anyway, I can never make you my younger cousin. 91 00:07:26,205 --> 00:07:27,705 If that's not the reason, then that's good. 92 00:07:28,455 --> 00:07:31,251 I don't think Seol Gong Chan is all that great either. 93 00:07:33,805 --> 00:07:36,555 I wonder who clung to me and begged to think of her whenever it snowed. 94 00:07:37,905 --> 00:07:39,805 I think Seol Gong Chan misunderstood me. 95 00:07:40,150 --> 00:07:44,705 I meant for you to remember and send me money as my birthday present every time it snows. 96 00:07:45,505 --> 00:07:48,055 And since it snowed earlier today, give me 50 dollars. 97 00:07:48,055 --> 00:07:50,705 And whether you go to Jeju Island by yourself or not, that's totally up to you. 98 00:08:06,013 --> 00:08:07,455 Ju Yoo Rin. 99 00:08:08,405 --> 00:08:12,705 Yes. What you've said is right. 100 00:08:13,417 --> 00:08:16,255 That is why I came... 101 00:08:17,300 --> 00:08:21,255 but still... how could I say something like that now? 102 00:08:23,355 --> 00:08:25,155 Besides, it's the same for Ju Yoo Rin too. 103 00:08:27,124 --> 00:08:28,405 Isn't it? 104 00:08:30,893 --> 00:08:33,693 How could I say something like that? 105 00:08:35,425 --> 00:08:36,305 If I'm running away with you, 106 00:08:36,305 --> 00:08:38,859 then, it should be obvious. 107 00:08:40,005 --> 00:08:42,355 Yes, it should be obvious. 108 00:08:46,355 --> 00:08:49,405 That�s that, but where should we kill time? 109 00:08:50,205 --> 00:08:54,805 Weren't we in the process of running way? If we're going to run away, we need to do it right. 110 00:08:55,405 --> 00:08:56,505 Start! 111 00:08:58,705 --> 00:09:00,125 The highlight of running away is the airport. 112 00:09:00,125 --> 00:09:02,455 Without the airport, you can�t run away. 113 00:09:03,555 --> 00:09:06,805 Since running away is Ju Yoo Rin's specialty, I guess I have to do as you say. 114 00:09:10,605 --> 00:09:13,088 Exchange these into dollar, yen, and Euro. 115 00:09:13,155 --> 00:09:14,166 What? 116 00:09:14,905 --> 00:09:16,852 We haven�t decided where we want to go, yet. 117 00:09:17,605 --> 00:09:19,300 We�re running away right now! 118 00:09:19,555 --> 00:09:20,455 I see. 119 00:09:22,781 --> 00:09:24,055 Because we have, you know, that kind of relationship. 120 00:09:27,705 --> 00:09:29,355 Thank you. 121 00:09:32,705 --> 00:09:34,300 Could you give me a phone card? 122 00:09:36,300 --> 00:09:38,305 Who is there to call? 123 00:09:38,705 --> 00:09:44,199 Besides you, there are many guys all over Bahamas region just waiting for my call. 124 00:09:44,355 --> 00:09:45,502 You�re hopeless. 125 00:09:46,005 --> 00:09:50,455 Okay. Then you call them with that. I'm going to roam (with my cell phone). 126 00:09:50,455 --> 00:09:51,319 Oh, really? 127 00:09:51,355 --> 00:09:52,315 Then I'm going to use that, too. 128 00:09:52,315 --> 00:09:53,544 Excuse me. Can you refund this? 129 00:09:54,401 --> 00:09:55,773 I'm not going to lend it to you. 130 00:09:57,199 --> 00:09:59,705 I�ll just use this. He�s quite cheap. 131 00:10:08,105 --> 00:10:13,055 I will give permission to Jeong Woo�s and Yoo Rin�s relationship. 132 00:10:18,805 --> 00:10:21,570 Nothing else will be a problem. 133 00:10:22,405 --> 00:10:27,088 Please confirm that she�s your granddaughter by law. 134 00:10:28,705 --> 00:10:32,455 Yoo Rin�s dad has come to Korea. 135 00:10:34,255 --> 00:10:39,555 If we have an agreement with him then, we must do that. 136 00:10:39,963 --> 00:10:49,455 If there�s a chance, I want to meet him, too, to see what kind of person he is. 137 00:11:00,005 --> 00:11:01,120 Do you remember me? 138 00:11:02,955 --> 00:11:04,988 Aren�t you Mr. Jo? 139 00:11:05,989 --> 00:11:08,179 Jo? Yeah! Exactly! 140 00:11:08,179 --> 00:11:10,783 You remember me! 141 00:11:11,474 --> 00:11:12,410 Hello! 142 00:11:12,848 --> 00:11:14,681 You�re really Mr. Jo. 143 00:11:14,801 --> 00:11:16,551 How long has it been? 144 00:11:16,755 --> 00:11:18,355 Why are you in Japan? 145 00:11:20,160 --> 00:11:26,710 I was on a sea-cruise, but it was so tiring, I got off here at Osaka. 146 00:11:26,814 --> 00:11:30,614 But when I got here, your faces just suddenly popped into my head. 147 00:11:30,888 --> 00:11:33,705 Let us go inside! 148 00:11:40,924 --> 00:11:44,155 Wow, then was I known as Mr. Jo here? 149 00:11:45,088 --> 00:11:46,300 Then what's my name? 150 00:11:46,555 --> 00:11:47,850 Ahh whatever. 151 00:11:58,455 --> 00:11:59,705 What do you think about Sapporo? 152 00:11:59,705 --> 00:12:01,755 It snows a ton there, and it's nice. 153 00:12:03,388 --> 00:12:07,155 Every time it snows, you�ll make sure to take money from me. Is that it? 154 00:12:07,205 --> 00:12:08,555 You don't have to be so keen (quick-witted). 155 00:12:10,405 --> 00:12:13,330 Let's go to a warm place where it doesn't snow for years. 156 00:12:14,330 --> 00:12:17,405 I've already been to all the warm places. 157 00:12:18,555 --> 00:12:19,528 Really? 158 00:12:19,705 --> 00:12:22,117 Then we can go to a far and high place. 159 00:12:23,705 --> 00:12:24,475 Paris? 160 00:12:24,655 --> 00:12:25,255 London? 161 00:12:25,455 --> 00:12:26,155 Rome? 162 00:12:27,474 --> 00:12:30,605 There's so many places that I want to go to that I can't decide now. 163 00:12:30,705 --> 00:12:33,199 I'll think about it and decide next time. 164 00:12:37,088 --> 00:12:38,088 Ju Yoo Rin... 165 00:12:39,905 --> 00:12:44,455 wherever it is that you want to go to, let's us both go together. 166 00:12:46,705 --> 00:12:49,005 Let's go home now. 167 00:12:57,355 --> 00:12:58,446 Let's say goodbye now. 168 00:12:59,555 --> 00:13:01,327 You have to go to Jeju Island. 169 00:13:02,805 --> 00:13:05,288 Yeah, I guess I have to go to Jeju Island. 170 00:13:07,155 --> 00:13:10,155 Ju Yoo Rin, we might be separated temporarily... 171 00:13:10,555 --> 00:13:16,088 No, for a long time... don't know until when... 172 00:13:17,405 --> 00:13:18,571 I know. 173 00:13:19,455 --> 00:13:25,455 It may take more time to receive forgiveness than confessing our lies. 174 00:13:27,102 --> 00:13:28,705 Do you think that I don�t know that? 175 00:13:28,705 --> 00:13:31,598 We're on the same team. I can wait. 176 00:13:32,355 --> 00:13:35,705 After today, I can wait for more than a year. 177 00:13:36,405 --> 00:13:37,455 Really? 178 00:13:38,005 --> 00:13:40,555 Is it okay if you won't see me starting from tomorrow? 179 00:13:40,905 --> 00:13:42,023 It�s okay. 180 00:13:44,401 --> 00:13:46,805 Then, since we won�t be able to see each other starting tomorrow, 181 00:13:46,805 --> 00:13:48,705 let�s see everything and go. 182 00:13:49,005 --> 00:13:50,940 Since the departure time passed already, 183 00:13:51,505 --> 00:13:53,905 can�t you stay a bit longer and leave in the evening? 184 00:13:54,755 --> 00:13:57,555 Do you think today will be enough? You won't miss me? 185 00:13:57,805 --> 00:14:00,088 So you�ll leave later tonight? 186 00:14:02,199 --> 00:14:05,659 I feel relieved to see your determined look. 187 00:14:05,655 --> 00:14:08,705 Let�s go home now, the elders are probably waiting for us. 188 00:14:10,705 --> 00:14:12,839 What about your trip to Jeju Island? 189 00:14:14,155 --> 00:14:16,614 Actually going to Jeju Island isn�t urgent. 190 00:14:17,199 --> 00:14:19,555 I still have some work in Seoul to finish up. 191 00:14:19,655 --> 00:14:23,705 I was just pretending it was urgent because I didn�t want to see you. 192 00:14:25,488 --> 00:14:30,085 But, since you were crying and clinging onto me, I have no choice. 193 00:14:30,405 --> 00:14:35,205 I�ll see you today, tomorrow, and fill a few more days sturdily and leave. 194 00:14:37,458 --> 00:14:39,159 You�re so mean...really... 195 00:14:46,905 --> 00:14:48,875 We have, you know, that kind of relationship. 196 00:14:54,088 --> 00:14:56,708 I'm sorry I can't tell anyone about us right now. 197 00:14:57,705 --> 00:15:01,365 Even though things may get difficult, I'll never let you go. 198 00:15:01,705 --> 00:15:03,359 Ju Yoo Rin, just promise me that, too. 199 00:15:13,654 --> 00:15:14,455 Yeah? 200 00:15:14,654 --> 00:15:15,705 Director... 201 00:15:16,199 --> 00:15:20,455 There are reporters here asking about you and Kim Sae Hyun. 202 00:15:24,661 --> 00:15:26,205 Reporters? 203 00:15:30,469 --> 00:15:32,199 Okay, I see. 204 00:15:36,848 --> 00:15:40,705 Ju Yoo Rin, I think you have to go home first. 205 00:15:42,094 --> 00:15:44,250 I suddenly got some stuff to sort out. 206 00:15:45,846 --> 00:15:48,088 Is it a problem that has to do with Kim Sae Hyun? 207 00:15:49,182 --> 00:15:50,443 Yeah. 208 00:15:53,001 --> 00:15:57,199 Ju Yoo Rin, whatever you see, whatever you hear, 209 00:15:57,497 --> 00:16:00,405 don�t misunderstand and don�t make any wrong impressions, either. 210 00:16:02,155 --> 00:16:05,988 Besides you, I don't see or hear anything else, anyway. 211 00:16:06,358 --> 00:16:07,776 Don�t worry about me. 212 00:16:12,061 --> 00:16:16,088 I won't be a burden to you, so... 213 00:16:16,412 --> 00:16:23,088 You can do the interviews however you want to do it. I won't mind. 214 00:16:24,368 --> 00:16:30,055 Oppa, you know, I could say that you�re a really bad person. 215 00:16:30,349 --> 00:16:33,099 And you will still accept it? 216 00:16:34,914 --> 00:16:35,674 Yeah. 217 00:16:36,678 --> 00:16:39,150 Since we�re going through this kind of situation. 218 00:16:42,330 --> 00:16:48,080 I don't have any intention of tarnishing my love for you, yet. 219 00:16:48,744 --> 00:16:56,155 I'm going to put a positive spin on it and tell them that our love just ended. 220 00:16:56,566 --> 00:17:02,416 If I say that love was never there from the outset, then my pride will take a beating. 221 00:17:12,768 --> 00:17:14,388 Why did you do something so careless?! 222 00:17:17,289 --> 00:17:18,905 I�m sorry, Grandfather. 223 00:17:18,977 --> 00:17:23,355 Why�d you even let out a report in the first place? 224 00:17:24,482 --> 00:17:25,455 I�m sorry. 225 00:17:26,431 --> 00:17:29,555 To both Sae Hyun and to our family... 226 00:17:29,688 --> 00:17:32,255 this is a big mistake and a disgrace. 227 00:17:32,705 --> 00:17:34,755 You know that? 228 00:17:35,206 --> 00:17:36,755 You can go now! 229 00:17:52,349 --> 00:17:53,555 It�s okay. 230 00:17:53,900 --> 00:17:57,088 This is my entire fault. 231 00:18:00,367 --> 00:18:02,302 What's the matter? You said you would be strong. 232 00:18:03,257 --> 00:18:05,557 The real game hasn't even started yet. 233 00:18:06,342 --> 00:18:08,005 We need to eat and be strong. 234 00:18:09,611 --> 00:18:10,427 Let�s eat. 235 00:18:13,055 --> 00:18:16,105 Gong Chan, you can resolve your own problems as you wish or not. 236 00:18:16,715 --> 00:18:18,555 Let�s resolve Yoo Rin�s problem first. 237 00:18:21,510 --> 00:18:26,255 Jeong Woo�s side said that if we sort things out by law, then everything�s okay with them. 238 00:18:28,142 --> 00:18:33,705 Once we reach an agreement with Yoo Rin's father, just be aware that I intend to put her name in our family register. 239 00:18:37,409 --> 00:18:39,049 I object. 240 00:18:39,569 --> 00:18:41,555 Putting her name on the family register cannot be done. 241 00:18:42,342 --> 00:18:44,125 What did you say? 242 00:18:44,097 --> 00:18:45,505 Why? 243 00:18:48,964 --> 00:18:52,555 Perhaps... it's because of the family money? 244 00:18:55,430 --> 00:18:58,250 That's not it, right? 245 00:19:01,561 --> 00:19:03,055 You�re right. 246 00:19:03,267 --> 00:19:04,247 I don�t want it to get complicated. 247 00:19:04,848 --> 00:19:07,455 Yahh~~ you... you greedy boy! 248 00:19:13,234 --> 00:19:14,705 Follow me to my room! 249 00:19:29,863 --> 00:19:31,395 And you call yourself her older cousin? 250 00:19:31,769 --> 00:19:33,355 You spoiled brat! 251 00:19:34,269 --> 00:19:34,971 I�m sorry. 252 00:19:35,917 --> 00:19:36,931 But I can�t accept this. 253 00:19:38,106 --> 00:19:40,456 You�re such a greedy boy! Look at you! 254 00:19:40,572 --> 00:19:42,155 You keep it all to yourself! 255 00:19:44,272 --> 00:19:49,805 This is the first time your grandfather scolded Gong Chan. 256 00:19:50,884 --> 00:19:56,555 But since Grandfather loves him so much, it�ll be okay, right? 257 00:19:56,876 --> 00:19:59,505 Your grandfather is very scary. 258 00:20:00,752 --> 00:20:04,405 The more he loves someone, the worse he is. 259 00:20:06,113 --> 00:20:08,063 Same with your mom. 260 00:20:08,752 --> 00:20:12,155 Because of the marriage problem, she even had to legally separate from the family. 261 00:20:17,934 --> 00:20:22,300 I don't understand why Gong Chan's behaving like that. 262 00:20:23,248 --> 00:20:26,698 He has never disappointed your grandfather, ever. 263 00:20:27,305 --> 00:20:29,555 Nowadays, something�s strange. 264 00:20:37,421 --> 00:20:41,571 Who told you, you weren�t getting anything? 265 00:20:42,090 --> 00:20:45,105 You can give Yoo Rin a tiny bit of the share. 266 00:20:46,472 --> 00:20:47,455 I don�t want to. 267 00:20:49,032 --> 00:20:51,405 You...!! Get out right now! 268 00:21:07,993 --> 00:21:09,243 Seol Gong Chan sshi... 269 00:21:09,300 --> 00:21:12,243 Let�s go out for a moment and talk. 270 00:21:21,510 --> 00:21:23,355 You must be exhausted. 271 00:21:24,222 --> 00:21:28,300 You�re tired because me, but there�s nothing I can do for you. 272 00:21:30,005 --> 00:21:36,055 You have so many possessions that I can�t give you anything. 273 00:21:37,858 --> 00:21:40,455 I�m really sorry for making you so tired. 274 00:21:42,055 --> 00:21:44,155 Ju Yoo Rin, what are you trying to say? 275 00:21:45,529 --> 00:21:46,955 You�re not possibly... 276 00:21:47,005 --> 00:21:53,155 But I�m not going to say that I�m going to quit. 277 00:21:56,022 --> 00:21:59,772 Seol Gong Chan sshi. Even if it gets difficult, be strong! 278 00:22:03,579 --> 00:22:07,705 So, I'll show you the essence of being brazen. 279 00:22:08,592 --> 00:22:11,088 You said that when you�re bored, being with me makes you laugh. 280 00:22:11,155 --> 00:22:13,505 Even in difficult times, I�ll make you laugh too. 281 00:22:16,376 --> 00:22:19,281 I prepared this so that you can laugh at me hysterically, 282 00:22:19,281 --> 00:22:21,705 so, make sure you laugh to your heart�s content. 283 00:22:23,262 --> 00:22:24,412 First of all, sit here. 284 00:22:25,936 --> 00:22:27,255 Sit down. 285 00:22:40,950 --> 00:22:42,405 Obvious song! 286 00:22:42,405 --> 00:22:44,160 Do you miss me? It�s obvious. 287 00:22:44,160 --> 00:22:45,655 Do you think about me? It�s obvious. 288 00:22:45,655 --> 00:22:47,708 I love you. You love me. 289 00:22:47,708 --> 00:22:48,837 Obvious, obvious, obvious. 290 00:22:48,837 --> 00:22:50,414 Do you like me? It�s obvious. 291 00:22:50,414 --> 00:22:51,886 Do you love me? It�s obvious. 292 00:22:51,886 --> 00:22:53,505 I love you. You love me. 293 00:22:53,751 --> 00:22:55,205 Obvious, obvious, obvious. 294 00:22:55,205 --> 00:22:56,652 Don�t ever change. It�s obvious. 295 00:22:56,652 --> 00:22:58,073 Forever and ever. It�s obvious. 296 00:22:58,079 --> 00:23:01,755 I love you. I love you. 297 00:23:02,047 --> 00:23:05,575 Even though at times you feel irritable 298 00:23:05,575 --> 00:23:08,866 Even though at times it�s difficult 299 00:23:08,866 --> 00:23:11,071 Always think of me, 300 00:23:11,071 --> 00:23:15,134 Who'll always be smiling by your side. 301 00:23:15,134 --> 00:23:18,387 Even though at times you feel sad 302 00:23:18,387 --> 00:23:22,148 Even though at times it�s lonely 303 00:23:22,148 --> 00:23:23,886 Always think of me, 304 00:23:23,886 --> 00:23:29,255 Who�ll always be with you. 305 00:23:31,105 --> 00:23:32,455 Oh, it�s so embarrassing. 306 00:23:41,650 --> 00:23:46,050 If Ju Yoo Rin�s here with me, I don�t think I�ll have trouble going through hard times. 307 00:23:55,274 --> 00:23:58,874 I was going to go to Jeju Island, but I don�t think I have to anymore. 308 00:24:00,452 --> 00:24:02,552 Temporarily, I think we�ll be less busy. 309 00:24:03,536 --> 00:24:07,255 Director Seol, be strong. 310 00:24:08,320 --> 00:24:10,255 Fighting! 311 00:24:11,020 --> 00:24:12,255 Thanks! 312 00:24:36,705 --> 00:24:40,255 If the lies are revealed, you�ll be damaged. 313 00:24:42,849 --> 00:24:46,199 You may be forgiven, but Yoo Rin will never be. 314 00:24:48,155 --> 00:24:49,905 Did you choose this, knowing all this? 315 00:24:51,230 --> 00:25:00,088 Jeong Woo, this wasn�t a decision that could be made by thinking. 316 00:25:01,497 --> 00:25:03,505 There�s nothing I could have done. 317 00:25:08,897 --> 00:25:10,555 I�m going to New York. 318 00:25:13,280 --> 00:25:14,780 Gong Chan... 319 00:25:16,355 --> 00:25:19,780 You were the one who said don�t break Yoo Rin�s heart. 320 00:25:21,355 --> 00:25:25,055 So, I�m going to take Yoo Rin with me. 321 00:25:27,231 --> 00:25:31,455 Even if Yoo Rin doesn�t want to, I�m going to do that. 322 00:25:31,916 --> 00:25:33,205 I won�t send her. 323 00:25:33,301 --> 00:25:35,551 Block me. See if you can. 324 00:25:38,809 --> 00:25:41,009 There�s no hope for you. 325 00:25:41,514 --> 00:25:44,714 Grandfather�s granddaughter is already dead. 326 00:25:47,435 --> 00:25:51,435 This situation you�re in right now is your price for lying. 327 00:26:00,088 --> 00:26:01,788 I know it�s cruel. 328 00:26:03,675 --> 00:26:09,088 But, there�s nothing I can do about it. 329 00:26:31,098 --> 00:26:36,455 Then, they found my biological daughter? 330 00:26:37,107 --> 00:26:39,705 The grandfather is very rich. 331 00:26:40,443 --> 00:26:45,055 He�s the president of the Avenuel Hotel... 332 00:26:45,965 --> 00:26:48,065 President of a hotel!? 333 00:26:48,797 --> 00:26:52,455 So if I get her and bring her, then he�ll give me a lot of money! 334 00:26:53,260 --> 00:26:54,705 But that child died already! 335 00:26:55,253 --> 00:26:59,705 At the scene of the accident, I saw her died. 336 00:27:00,176 --> 00:27:02,140 She�s alive! 337 00:27:03,457 --> 00:27:07,405 I carried her to the hospital and saved her! 338 00:27:09,300 --> 00:27:11,579 Are you lying? 339 00:27:11,689 --> 00:27:14,405 If she�s alive right now, where is she? 340 00:27:14,666 --> 00:27:15,626 She�s... 341 00:27:17,206 --> 00:27:19,706 Never mind, I�ll be going now. 342 00:27:21,034 --> 00:27:22,753 You said you were looking for a place to work at. 343 00:27:23,349 --> 00:27:25,249 I can look for a place to work myself. 344 00:27:25,288 --> 00:27:26,189 It�s okay. 345 00:27:26,405 --> 00:27:29,192 Each man for himself, you know. 346 00:27:36,055 --> 00:27:40,255 This kind of big news, I�ll have to look into it myself. 347 00:27:40,355 --> 00:27:43,192 Avenuel Hotel...? 348 00:27:46,586 --> 00:27:48,455 Ju Yoo Rin, you must be crazy. 349 00:27:48,561 --> 00:27:52,255 If Gong Chan�s the crazy one, you should pay attention. 350 00:27:52,903 --> 00:27:54,588 If you say that you�re the fake granddaughter, 351 00:27:54,678 --> 00:27:57,505 do you think the grandfather will just let it slip by? 352 00:27:58,900 --> 00:28:03,588 Well, he did regain his health, but he still won�t let it slip by. 353 00:28:03,686 --> 00:28:09,088 But how could he sees you as you his grandson�s wife? 354 00:28:09,923 --> 00:28:12,085 Do you want to cause complete chaos in that household? 355 00:28:14,540 --> 00:28:19,405 Is it really, really, really not forgivable? 356 00:28:20,396 --> 00:28:22,116 Is it? 357 00:28:22,396 --> 00:28:27,555 That�s why you idiot, you were supposed to either love or lie. 358 00:28:39,995 --> 00:28:41,355 This is Avenuel Hotel. 359 00:28:41,905 --> 00:28:44,105 This is Ms. Yoon, right? 360 00:28:44,843 --> 00:28:48,643 I thought it was a bit suspicious, so I gave you a call. 361 00:28:48,978 --> 00:28:54,178 Because by nature, Mr. Jo is a swindler, I was worried that he might cause trouble for you. 362 00:28:54,439 --> 00:28:59,255 He definitely� said that she was alive, right? 363 00:29:01,754 --> 00:29:04,994 I don�t care if he�s a swindler or not, I have to meet him right away. 364 00:29:05,720 --> 00:29:06,845 He�s in Japan right now, right? 365 00:29:07,055 --> 00:29:12,155 Yes, but since he�s looking for a job, he left their house. 366 00:29:13,592 --> 00:29:15,555 If we look for him, we can meet him. 367 00:29:22,872 --> 00:29:27,088 Gong Chan definitely has a girl at Jeju Island. 368 00:29:27,325 --> 00:29:31,705 He has become greedy, lewd, and ill-mannered. 369 00:29:31,826 --> 00:29:34,455 Why did someone like him become my grandson? 370 00:29:34,538 --> 00:29:37,555 You don�t really believe that Director Seol is like that, do you? 371 00:29:37,882 --> 00:29:41,232 You know very well how straight of an arrow he is. 372 00:29:41,749 --> 00:29:44,405 Why then did he suddenly change like this? 373 00:29:45,069 --> 00:29:47,705 He knows how I depend on him. 374 00:29:47,884 --> 00:29:51,255 That spoiled, rotten, ill-tempered brat. 375 00:30:01,106 --> 00:30:05,206 Now he doesn�t see you at all in his eyes. 376 00:30:06,788 --> 00:30:16,755 Then, the girl that he�s looking at must be so happy while I�m suffering crazily like this. 377 00:30:19,705 --> 00:30:22,786 That happiness is quite blunt. 378 00:30:26,612 --> 00:30:28,155 Grandfather, I�m sorry. 379 00:30:29,717 --> 00:30:31,255 Aunt, I�m sorry. 380 00:30:32,840 --> 00:30:34,355 Ajushi, I�m sorry. 381 00:30:36,839 --> 00:30:38,405 I�m really sorry. 382 00:30:44,136 --> 00:30:47,605 I don�t have any counter plan, but for now let�s be strong. 383 00:30:48,715 --> 00:30:53,455 If I�m given punishment, I�ll accept the punishment. 384 00:31:05,016 --> 00:31:07,416 You told me you didn�t like me. 385 00:31:07,505 --> 00:31:10,255 So, what are you doing in my bamboo tree forest that I let you borrow? 386 00:31:12,755 --> 00:31:14,452 This is not Seo Jeong Woo�s property. 387 00:31:14,705 --> 00:31:16,455 It�s a public domain. 388 00:31:18,505 --> 00:31:23,155 Do you know what happened in the end of the King and the Donkey Ear story? 389 00:31:26,488 --> 00:31:29,155 Ultimately, the bamboo trees confess the King�s secret. 390 00:31:32,942 --> 00:31:34,792 Seo Jeong Woo sshi... 391 00:31:37,088 --> 00:31:40,255 No! You can�t! You can�t tell them. 392 00:31:43,575 --> 00:31:44,705 Right. 393 00:31:45,999 --> 00:31:48,299 You know that, too, right? 394 00:31:50,693 --> 00:31:52,405 I�m going to New York. 395 00:31:52,966 --> 00:31:54,400 Let�s go together. 396 00:31:56,319 --> 00:31:56,998 What? 397 00:31:58,983 --> 00:32:00,705 You know you can�t tell them anything. 398 00:32:01,281 --> 00:32:08,705 Even if you do tell them� do you think they�ll forgive you? 399 00:32:11,528 --> 00:32:14,255 You and Gong Chan will just have a harder time. 400 00:32:15,334 --> 00:32:16,984 Let�s make Gong Chan feel better. 401 00:32:18,561 --> 00:32:20,255 I�ll help you run away. 402 00:32:24,973 --> 00:32:28,023 I can�t run away. 403 00:32:30,142 --> 00:32:34,442 If Seol Gong Chan doesn�t want me to go, I can�t go. 404 00:32:35,786 --> 00:32:37,655 So, if you�re going to go, go by yourself. 405 00:32:39,229 --> 00:32:43,729 Then, do I have to threat Gong Chan to push you out? 406 00:32:45,263 --> 00:32:47,055 You guys are friends. 407 00:32:47,292 --> 00:32:54,312 You can ask him or threaten him, but I�ll... 408 00:32:54,312 --> 00:32:55,212 Stop, Ju Yoo Rin! 409 00:32:57,234 --> 00:33:01,084 The more you do that, the more I fall towards the ground. 410 00:33:01,352 --> 00:33:06,055 If you really don�t want me to become a bad person, stop it. 411 00:33:16,511 --> 00:33:18,501 I know what you�re saying. 412 00:33:19,497 --> 00:33:21,097 Let�s just go now. 413 00:33:21,816 --> 00:33:23,355 I�ll take you. 414 00:34:13,215 --> 00:34:15,565 You two are together again. 415 00:34:16,759 --> 00:34:18,609 Why are you here? 416 00:34:19,332 --> 00:34:21,982 I wanted to say goodbye to the elders before I leave. 417 00:34:23,114 --> 00:34:25,555 And I wanted to say goodbye to Yoo Rin, too. 418 00:34:26,737 --> 00:34:28,055 Let�s go inside. 419 00:34:33,705 --> 00:34:35,455 You�re going to have hard time again. 420 00:34:37,897 --> 00:34:40,055 I can help you with this, right? 421 00:34:43,328 --> 00:34:45,178 I�ll be with you. 422 00:34:48,178 --> 00:34:52,778 Everyone gathered when Gong Chan isn�t here. 423 00:34:54,284 --> 00:34:56,555 I came here on purpose when Gong Chan wasn�t here. 424 00:34:56,909 --> 00:34:58,359 I just wanted to say goodbye. 425 00:34:59,705 --> 00:35:02,766 It I was a discomfort to you, I�m sorry. 426 00:35:03,619 --> 00:35:09,955 Sae Hyun, on behalf of Gong Chan, I�m sorry. 427 00:35:11,072 --> 00:35:15,088 Gong Chan isn�t like this. 428 00:35:27,865 --> 00:35:32,155 Mr. Jo is planning on taking the money after finding the child. 429 00:35:33,212 --> 00:35:35,612 He will definitely find her. 430 00:35:36,081 --> 00:35:40,881 But he�s a swindler, so his words may not be trustworthy. 431 00:35:42,265 --> 00:35:45,465 Are you sure he said that he took my cousin to the municipal hospital? 432 00:35:46,101 --> 00:35:47,705 That�s what he said. 433 00:35:48,660 --> 00:35:51,255 I�ve already checked the municipal hospital once before. 434 00:35:51,641 --> 00:35:55,405 There definitely was no record of Ms. Hana�s death. 435 00:35:56,600 --> 00:35:58,155 Let�s go to the hospital. 436 00:35:58,333 --> 00:36:00,455 You might have missed something. 437 00:36:02,505 --> 00:36:08,741 Grandfather, if you didn�t find your lovely granddaughter, what would you have done? 438 00:36:09,477 --> 00:36:12,527 I would�ve died if I didn�t find Yoo Rin. 439 00:36:15,100 --> 00:36:21,505 Because of Yoo Rin I lived, so I definitely love her and take good care of her. 440 00:36:22,018 --> 00:36:27,618 Lately, because of the trouble Gong Chan�s causing me, I only have Yoo Rin now (to live for). 441 00:36:28,876 --> 00:36:32,555 Yoo Rin, you must be happy because you�re so loved. 442 00:36:33,204 --> 00:36:37,288 I hope you stay happy forever like this. 443 00:36:41,175 --> 00:36:42,755 Of course she has to. 444 00:36:43,312 --> 00:36:47,705 Even if you don�t worry about her, she�ll be happy like this. 445 00:36:51,585 --> 00:36:55,005 I�ll bring some tea and fruits. 446 00:37:15,038 --> 00:37:17,805 You�re really good at being a granddaughter. 447 00:37:20,904 --> 00:37:22,804 You must be a pro. 448 00:37:23,078 --> 00:37:24,506 Fake acting. 449 00:37:26,683 --> 00:37:28,955 Why are you so shocked unlike a pro. 450 00:37:29,196 --> 00:37:31,005 You can�t be caught lying. 451 00:37:33,070 --> 00:37:35,055 Keep acting, your aunt�s watching you. 452 00:37:43,102 --> 00:37:45,405 You two just leave this and go. 453 00:37:45,672 --> 00:37:46,755 Mija! 454 00:37:46,946 --> 00:37:47,755 Yes! 455 00:37:48,019 --> 00:37:50,069 Yoo Rin, show me your room. 456 00:37:50,590 --> 00:37:53,405 We still have some stuff to talk about. 457 00:37:55,135 --> 00:37:57,705 You�re not possibly saying that you can�t right now, are you? 458 00:37:57,919 --> 00:37:58,655 Let�s go. 459 00:38:04,521 --> 00:38:08,071 I thought they weren�t that friendly. 460 00:38:16,328 --> 00:38:17,755 Jeong Woo... 461 00:38:18,328 --> 00:38:18,755 Yes? 462 00:38:18,755 --> 00:38:24,300 Do you know what�s going on between Gong Chan and Sae Hyun? 463 00:38:25,635 --> 00:38:27,955 I don�t really know either. 464 00:38:28,146 --> 00:38:30,155 They don�t really talk to me about it. 465 00:38:30,425 --> 00:38:31,355 Really? 466 00:38:33,953 --> 00:38:37,555 Then, perhaps, does Gong Chan have another girl? 467 00:38:41,824 --> 00:38:43,300 I don't think so. 468 00:38:43,570 --> 00:38:45,555 He�s not the type who would do that. 469 00:38:48,730 --> 00:38:52,055 Kim Sae Hyun, now�s not the time. 470 00:38:52,609 --> 00:38:54,555 Please keep the secret. 471 00:39:20,210 --> 00:39:21,168 Sae Hyun! 472 00:39:39,653 --> 00:39:41,255 I�ll keep your secret. 473 00:39:42,199 --> 00:39:47,705 But in return, I want you to suffer forever in your lies. 474 00:39:49,420 --> 00:39:51,462 He can�t love me, huh? 475 00:39:53,479 --> 00:39:57,550 If he can�t love me, then it�ll be impossible for him to love you. 476 00:40:16,778 --> 00:40:18,455 This is so pathetic. 477 00:40:45,455 --> 00:40:50,655 In this place, it looks like it�ll snow forever, right? 478 00:40:52,905 --> 00:40:54,288 But, that�s fake. 479 00:40:57,732 --> 00:41:02,755 If the surrounding glass breaks, then this world would break into pieces. 480 00:41:09,579 --> 00:41:12,300 Before everything shatters and breaks, 481 00:41:13,005 --> 00:41:21,155 before you, Gong Chan, and Grandfather break into pieces and are hurt, 482 00:41:23,605 --> 00:41:25,255 I would like to protect you. 483 00:41:36,074 --> 00:41:40,705 If that�s my true feeling, will you believe me? 484 00:42:01,522 --> 00:42:08,405 Avenuel Hotel�s President�s grandson, Seol Gong Chan. 485 00:42:08,405 --> 00:42:13,555 OK! Seol Gong Chan. 486 00:42:13,775 --> 00:42:16,088 This is the ticket. 487 00:42:17,732 --> 00:42:23,155 Age 28 years old, Tennis player, he�s so lucky. 488 00:42:28,827 --> 00:42:29,705 WOW! 489 00:42:30,555 --> 00:42:34,705 Tennis player, Kim Sae Hyun! 490 00:42:35,751 --> 00:42:37,355 Yes,.. thank you... 491 00:42:37,355 --> 00:42:39,155 No, no, no, wait... 492 00:42:39,444 --> 00:42:43,144 You�re really pretty in real life! 493 00:42:43,199 --> 00:42:45,455 Hotel's President's girlfriend... 494 00:42:45,751 --> 00:42:48,155 What are you doing? You can�t do this. 495 00:42:48,600 --> 00:42:53,455 I have a business going on with the president. 496 00:42:55,155 --> 00:42:58,250 Shall we say that it�s top-secret? 497 00:43:01,471 --> 00:43:03,775 You must know since you guys are lovers. 498 00:43:04,493 --> 00:43:08,088 The secret of finding the younger cousin. 499 00:43:20,224 --> 00:43:22,055 Gong Chan is on a business trip. 500 00:43:22,620 --> 00:43:28,320 We�re both going to be married, so finding the younger cousin is an important case to me, too. 501 00:43:29,260 --> 00:43:30,460 Of course. 502 00:43:31,192 --> 00:43:35,199 Usually between married couples, there are no such things as top-secret. 503 00:43:36,112 --> 00:43:37,455 Then, please tell me. 504 00:43:38,112 --> 00:43:42,155 Is the aunt�s daughter really alive? 505 00:43:43,246 --> 00:43:49,400 The order this should go is, first, if my information is true, then my reward� 506 00:43:49,400 --> 00:43:53,005 If the information is confirmed, then there�ll be a sufficient reward. 507 00:43:54,731 --> 00:43:59,931 Hana�s mother didn�t seem rich, 508 00:44:01,033 --> 00:44:04,155 but if she�s the daughter of this hotel�s president, 509 00:44:04,671 --> 00:44:07,755 then the president�s granddaughter is definitely alive. 510 00:44:15,663 --> 00:44:25,199 After the earthquake, that town sustained the most damage, 511 00:44:27,436 --> 00:44:37,155 but fortunately, my daughter and I were briefly out of town and weren�t there at the time. 512 00:44:58,455 --> 00:45:06,088 Doctor... doctor... 513 00:45:14,405 --> 00:45:19,150 She was in a bad shape when we get there... 514 00:45:22,629 --> 00:45:27,479 I don�t remember her name, but I definitely remember her. 515 00:45:27,665 --> 00:45:31,088 The revival of this girl was a miracle. 516 00:45:32,255 --> 00:45:37,136 So then, she�s alive and this man took her with him for sure? 517 00:45:37,545 --> 00:45:41,055 Well, after the accident, there was no exact record of it, 518 00:45:41,179 --> 00:45:46,829 but the person who brought her would have probably taken her back, right? 519 00:45:56,609 --> 00:45:59,199 Then, where is that girl? 520 00:46:38,563 --> 00:46:42,088 Ju Yoo Rin, what are you doing right now? 521 00:46:42,988 --> 00:46:46,738 I was looking at the world of lies. 522 00:46:47,066 --> 00:46:48,138 What world? 523 00:46:50,399 --> 00:46:52,299 The snow globe. 524 00:46:53,870 --> 00:47:02,620 It looks so pretty and happy that� I want to cherish it like this forever. 525 00:47:04,768 --> 00:47:07,968 You must really like that globe. 526 00:47:08,223 --> 00:47:10,088 But then, consider who�s got the gift for you. 527 00:47:12,122 --> 00:47:16,905 Yes, it�s because it�s a gift from you. 528 00:47:22,602 --> 00:47:26,155 I�m saying this because I can�t see you now... 529 00:47:27,555 --> 00:47:32,705 but I... really... miss you. 530 00:47:35,679 --> 00:47:39,279 Wow. You�re becoming more and more brazen. 531 00:47:41,568 --> 00:47:47,199 I�m not as thick-faced as Ju Yoo Rin, I�m sure. 532 00:47:47,823 --> 00:47:49,397 I have good news. 533 00:47:49,397 --> 00:47:51,447 I�ll see you tomorrow. 534 00:47:53,599 --> 00:48:02,199 Okay, I have some news to tell you, too. 535 00:48:03,181 --> 00:48:04,705 I�ll see you tomorrow. 536 00:48:23,965 --> 00:48:27,755 So if we get a call from him, we�ll find your younger cousin for sure. 537 00:48:27,869 --> 00:48:30,340 As long as we find the real, I don�t care about anything else. 538 00:48:33,375 --> 00:48:37,199 Even if I go with you, I won�t be by your side. 539 00:48:38,611 --> 00:48:43,061 I�m going to use you, just enough to preserve the lie. 540 00:48:46,716 --> 00:48:49,766 Alright. I�ll let you use me. 541 00:48:52,406 --> 00:48:56,355 If it�s hard for you to tell Gong Chan, I can even tell him for you. 542 00:48:57,072 --> 00:48:59,072 I�m going to tell Seol Gong Chan myself. 543 00:49:01,378 --> 00:49:07,088 If I don�t try to part myself from him, he won�t let me go. 544 00:49:42,422 --> 00:49:44,088 I've found out for you. 545 00:49:45,184 --> 00:49:47,555 Everything that the man said is the truth. 546 00:49:57,953 --> 00:50:03,703 If the real cousin appears, then their lie will end, right? 547 00:50:05,954 --> 00:50:09,754 If you find the real cousin, then you�d just succeed getting the two together. 548 00:50:17,756 --> 00:50:21,456 Alright, Ju Yoo Rin. Be there by 7:00. 549 00:51:08,125 --> 00:51:17,325 I�ll watch over you, so that you can stay happy and healthy watching your beloved granddaughter. 550 00:51:19,465 --> 00:51:24,705 I will do that for you, in place of your real granddaughter. 551 00:51:40,109 --> 00:51:43,199 This is the last chance I�m going to give you. 552 00:51:43,768 --> 00:51:46,918 Please come back to me. 553 00:51:49,450 --> 00:51:51,300 I can�t go back. 554 00:51:52,606 --> 00:51:54,605 If you came here to say something like that, then you should go. 555 00:51:54,605 --> 00:51:57,005 What�s the reason you can�t come back to me? 556 00:51:57,096 --> 00:52:00,155 Can you tell me what that reason is? 557 00:52:02,707 --> 00:52:05,199 See? You can�t tell me. 558 00:52:06,651 --> 00:52:09,451 If it�s a reason that you can�t say, 559 00:52:09,573 --> 00:52:13,705 if it�s that insignificant of a reason, then I�ll understand. 560 00:52:15,168 --> 00:52:18,068 The reason why I can�t tell you is absolutely� 561 00:52:18,300 --> 00:52:20,068 not because it is insignificant. 562 00:52:24,925 --> 00:52:27,705 What is so great about Ju Yoo Rin? 563 00:52:29,727 --> 00:52:30,755 Hello. 564 00:52:32,228 --> 00:52:33,705 If you go in now� 565 00:52:34,277 --> 00:52:36,427 Oppa. You�re crazy right now. 566 00:52:36,568 --> 00:52:39,818 To me you are! You�re not in your right mind! 567 00:52:42,770 --> 00:52:46,088 That girl who�s lying about being your younger cousin, 568 00:52:46,323 --> 00:52:49,155 I don�t know what other lies she has told you, 569 00:52:50,224 --> 00:52:53,924 but you have just become temporarily insane. 570 00:52:59,225 --> 00:53:00,875 Yes. 571 00:53:01,955 --> 00:53:03,875 Kim Sae Hyun, I�m crazy. 572 00:53:05,833 --> 00:53:08,355 But, I don�t ever want to go back to being of sound mind again. 573 00:53:08,455 --> 00:53:10,535 I don�t think I�ll ever be able to. 574 00:53:12,879 --> 00:53:17,705 Because as crazy as I may get, I only have eyes for Ju Yoo Rin. 575 00:53:32,687 --> 00:53:37,850 Oppa... you�ll regret this moment. 576 00:53:37,850 --> 00:53:38,925 I don�t regret it. 577 00:53:38,951 --> 00:53:43,401 No, you�ll regret it. 578 00:53:44,154 --> 00:53:48,288 Don�t worry. I won�t say anything to anyone. 579 00:53:50,339 --> 00:53:58,739 I hope you�ll be happy living entrapped in lies and insanity forever. 580 00:54:33,075 --> 00:54:36,199 Seo Jeong Woo sshi, I can�t take this. 581 00:54:37,078 --> 00:54:38,255 Help me. 582 00:55:01,400 --> 00:55:03,005 Ju Yoo Rin� 583 00:55:10,111 --> 00:55:13,055 I� I don�t think I can say it. 584 00:55:14,840 --> 00:55:21,205 Even if I were to die, I can�t say that to Seol Gong Chan�s face. 585 00:55:24,359 --> 00:55:27,359 So, Seo Jeong Woo. You tell him for me. 586 00:55:43,091 --> 00:55:44,405 Yoo Rin. 587 00:55:46,255 --> 00:55:52,405 Do you know how the King and Donkey Ears story really ended? 588 00:55:55,484 --> 00:56:02,334 The king ultimately ends up confessing the secret. 589 00:56:03,467 --> 00:56:06,167 And do you know what happened to all the trees in the forest? 590 00:56:07,320 --> 00:56:12,355 They were all chopped down, and then they disappeared. 591 00:56:15,502 --> 00:56:17,555 And then everyone became happy. 592 00:56:26,038 --> 00:56:27,355 Yoo Rin. 593 00:56:30,604 --> 00:56:32,255 Be happy. 594 00:57:47,169 --> 00:57:51,705 Did I... cause you pain, again? 595 00:57:59,867 --> 00:58:04,455 I�m just being punished for lying. 596 00:58:08,457 --> 00:58:15,338 So, let us� just abandon our lies� 597 00:58:15,338 --> 00:58:17,300 She�s alive. 598 00:58:21,605 --> 00:58:23,955 My younger cousin is alive. 599 00:58:26,920 --> 00:58:31,455 So now� we can stop the lie. 600 00:58:36,909 --> 00:58:41,709 Thank goodness. Oh, really thank God. 601 00:59:00,755 --> 00:59:01,705 Ju Yoo Rin. 602 00:59:02,355 --> 00:59:04,588 Were you going to run away without me? 603 00:59:05,705 --> 00:59:08,505 I had no other option. What could I have done? 604 00:59:09,355 --> 00:59:12,955 But it�s good that now we have a solution. Don�t you agree? 605 00:59:16,987 --> 00:59:18,187 Ju Yoo Rin. 606 00:59:22,315 --> 00:59:25,000 Let�s be strong as we prepare for our journey. 607 00:59:34,394 --> 00:59:35,555 Disappointed, aren�t you? 608 00:59:35,555 --> 00:59:37,005 Yes. 609 00:59:37,155 --> 00:59:39,300 What? No, no� 610 00:59:50,914 --> 00:59:52,234 I love you. 611 00:59:56,088 --> 01:00:08,300 THIS IS A FREE FAN-SUBS! DO NOT SELL THIS SUBS! 612 01:00:08,300 --> 01:00:15,300 Get it for free @ d-addicts.com 613 01:00:15,300 --> 01:00:35,300 Main Translator: JiWONNx3HS 614 01:00:35,300 --> 01:00:45,300 Spot Translator: mhugh 615 01:00:45,300 --> 01:00:55,300 Timer/Editor/QC: ay_link 48449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.