All language subtitles for My.Girl.E07.2005.HDTV.x264.AC3.720p-CMCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,955 --> 00:00:10,211 Dad... 2 00:00:11,755 --> 00:00:13,101 Dad... 3 00:00:14,955 --> 00:00:15,855 Dad... 4 00:00:20,455 --> 00:00:22,105 Dad... 5 00:00:31,455 --> 00:00:32,855 There.. 6 00:00:33,488 --> 00:00:35,788 There are too many boats... 7 00:00:37,505 --> 00:00:39,155 I can't find him... 8 00:01:10,000 --> 00:01:12,755 It would be hard to stay at our house, 9 00:01:13,000 --> 00:01:15,250 so Ju Yoo Rin, do you want you want to... 10 00:01:17,855 --> 00:01:20,755 I'll go stay at a friend's house. 11 00:01:21,988 --> 00:01:23,255 Thank you... 12 00:01:29,255 --> 00:01:32,855 I'll be sleeping at your house tonight. 13 00:01:34,855 --> 00:01:38,100 As soon as you're finished with work, come here with Jin Gyo. 14 00:02:31,355 --> 00:02:32,000 Hey Jeong Woo. 15 00:02:32,000 --> 00:02:36,455 Oh hyung, you know how you said before Egypt was good? 16 00:02:37,855 --> 00:02:40,466 Maybe this time... should I go to Egypt? 17 00:02:41,000 --> 00:02:44,955 Before that, there's somewhere you need to go. 18 00:03:00,255 --> 00:03:07,105 Oh geesh, how did you know where I was? So mystical. 19 00:03:09,000 --> 00:03:11,855 Do you like Gong Chan that much? 20 00:03:13,000 --> 00:03:16,155 I didn't like him at first. 21 00:03:18,445 --> 00:03:22,688 First, I was using him because it's hard to find food and a place to stay... 22 00:03:23,855 --> 00:03:29,155 But Seol Gong Chan sshi was sooo willing to help me out... 23 00:03:30,000 --> 00:03:33,255 So I agree to pretend to be his younger cousin... 24 00:03:34,000 --> 00:03:38,455 And then he started to treat me nicely like a real cousin... 25 00:03:39,000 --> 00:03:42,788 Eventhough I'm not his real cousin... 26 00:03:44,000 --> 00:03:47,111 I told you it was going to be painful. 27 00:03:48,000 --> 00:03:50,500 Stop this, and let's go. 28 00:03:52,000 --> 00:03:54,500 I'm not gonna go back there. 29 00:03:56,000 --> 00:03:58,955 I'm going to go somewhere far away. 30 00:04:01,000 --> 00:04:04,755 Are you trying to avoid Gong Chan and run away from him? 31 00:04:14,755 --> 00:04:18,000 I... I like Seol Gong Chan... 32 00:04:19,000 --> 00:04:22,755 So much that I can't bear to keep pretending to be his cousin anymore. 33 00:04:25,000 --> 00:04:26,855 Hey Ju Yoo Rin. 34 00:04:30,000 --> 00:04:33,855 Seol Gong Chan sshi, I'm sorry... 35 00:04:36,788 --> 00:04:41,500 that I like you... I'm SO sorry... 36 00:04:54,905 --> 00:04:57,855 If you're gonna cry in front of me about a different man, 37 00:04:58,255 --> 00:05:00,899 then stop being so pretty to me. 38 00:05:19,000 --> 00:05:20,455 Ajuhmanim... 39 00:05:21,455 --> 00:05:22,755 Yes? 40 00:05:22,755 --> 00:05:24,355 This is a phone call from the person who'll pick her up... 41 00:05:24,405 --> 00:05:25,000 Can you tell him the address of this restaurant? 42 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Oh yes, sure. 43 00:05:44,255 --> 00:05:46,150 There's one more interview left. 44 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Oh, dear cousin! 45 00:06:13,788 --> 00:06:16,788 Dear cousin, salute! 46 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Hey, this man here... 47 00:06:24,000 --> 00:06:26,505 He's my cousin. 48 00:06:43,455 --> 00:06:44,455 Ajuhma, how much is it? 49 00:06:44,655 --> 00:06:46,155 20,000 Won (approx.$20) 50 00:07:03,804 --> 00:07:04,905 Yes auntie. 51 00:07:07,000 --> 00:07:09,255 Yes. I'm with Yoo Rin. 52 00:07:11,000 --> 00:07:12,455 Yes. 53 00:07:13,488 --> 00:07:14,755 Yes. 54 00:07:34,788 --> 00:07:36,244 It's a star! 55 00:08:02,000 --> 00:08:04,255 Ju Yoo Rin! Be careful! 56 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 I CAUGHT A STAR!! 57 00:08:08,955 --> 00:08:14,000 I CAUGHT A STAR! STAR STAR STAR~~!! 58 00:08:16,455 --> 00:08:17,500 Okay... 59 00:08:18,000 --> 00:08:21,200 Okay, I get it. Now stay there. 60 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 This star... 61 00:08:29,255 --> 00:08:32,000 Seol Gong Chan sshi, should I give it to you? 62 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 If this star falls... 63 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Would you catch it? 64 00:09:14,605 --> 00:09:17,200 What are you doing there?! 65 00:09:21,255 --> 00:09:23,000 Who took the star? 66 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 It's kind of obvious. 67 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Oh Christ! 68 00:09:27,755 --> 00:09:29,000 Oh, I didn't do this. 69 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Why did you do this hideous crime? 70 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 It's obvious! 71 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Oh Christ! 72 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 No, you misunderstood... 73 00:09:38,455 --> 00:09:40,000 WHAT ARE YOU DOING? 74 00:09:40,000 --> 00:09:41,700 It's obvious! 75 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Oh Christ! 76 00:09:43,705 --> 00:09:47,000 I mean, what did I... 77 00:09:48,788 --> 00:09:50,800 I'm sorry. 78 00:09:51,788 --> 00:09:55,755 However, I'll return this star to you. 79 00:09:55,895 --> 00:09:57,750 We were going to bring down the tree anyways, 80 00:09:57,955 --> 00:09:59,655 you can take the star if you'd like. 81 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 However, for Mother and the sinful sister... 82 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 Let's take the time right now to pray all together. 83 00:10:07,650 --> 00:10:09,000 Okay, let's pray. 84 00:10:10,000 --> 00:10:16,000 For these siblings, please protect the sister.... 85 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 In the name of Father, the Son and the Holy Spirit... 86 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 We pray... Amen. 87 00:10:22,255 --> 00:10:24,000 Amen. 88 00:10:24,655 --> 00:10:27,000 Please protect your sister's purity. 89 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 PROMISE US! 90 00:10:31,288 --> 00:10:32,400 Yes. 91 00:10:33,200 --> 00:10:36,255 I will promise you...Yes. 92 00:11:03,566 --> 00:11:05,855 Hurry hurry! Hurry hurry! 93 00:11:19,400 --> 00:11:21,955 I forgive you this time cause I pity you. 94 00:12:02,000 --> 00:12:02,788 Hello. 95 00:12:02,788 --> 00:12:03,455 Yes. 96 00:12:05,655 --> 00:12:07,405 Can I get something for a hangover? 97 00:12:07,405 --> 00:12:09,202 - Over did it? - Yes. 98 00:12:13,000 --> 00:12:14,455 Thank you. 99 00:12:29,000 --> 00:12:30,500 Ju Yoo Rin! 100 00:12:31,000 --> 00:12:32,855 Ju Yoo Rin! 101 00:12:35,000 --> 00:12:37,955 Ju Yoo Rin! Open the door! 102 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Ju Yoo Rin! 103 00:12:42,200 --> 00:12:44,000 Ju Yoo Rin! Ju Yoo Rin! 104 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 The door, please? 105 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Ju Yoo Rin! Ju Yoo Rin! 106 00:12:49,425 --> 00:12:52,000 Hey, I even bought medicine for you and... 107 00:12:52,000 --> 00:12:54,855 Ju Yoo Rin! OPEN THE DOOR! 108 00:12:59,455 --> 00:13:01,466 I'm going through all sorts... 109 00:13:03,000 --> 00:13:04,566 Hello, the car company? 110 00:13:04,605 --> 00:13:08,101 I'm locked out of my car... Can you come right now? 111 00:13:10,855 --> 00:13:12,455 No wait, nevermind. It's okay! 112 00:13:32,455 --> 00:13:37,000 Ju Yoo Rin, come to your senses! Are you crazy.... 113 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Come to your senses! 114 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Yoo Rin noona's still not home... where could she be... 115 00:13:57,704 --> 00:13:58,800 What are you doing? 116 00:13:58,800 --> 00:13:59,804 Are you robbing her? 117 00:13:59,804 --> 00:14:01,000 Or a molester? 118 00:14:02,200 --> 00:14:03,800 Let go! 119 00:14:05,000 --> 00:14:10,955 I don't think you know but this lady, she's my younger cousin. 120 00:14:10,955 --> 00:14:12,455 Your younger cousin? 121 00:14:14,000 --> 00:14:19,000 Ohhh, then are you Yoo Rin noona's fake cousin? 122 00:14:19,855 --> 00:14:21,955 It's me! Yoo Rin's father!! 123 00:14:21,955 --> 00:14:24,105 The one who pretended to be him on the phone! 124 00:14:27,000 --> 00:14:31,455 Wow, nice~ 125 00:14:32,855 --> 00:14:38,466 But I think your personality is very different from what Yoo Rin described you as. 126 00:14:38,855 --> 00:14:41,000 Personality... 127 00:14:41,655 --> 00:14:43,100 What did she say about me? 128 00:14:44,000 --> 00:14:47,755 To sum him up in one phrase: He's a HORRIBLE person. 129 00:14:54,000 --> 00:14:56,788 You're even have a handsome face! 130 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 My face...? 131 00:14:59,000 --> 00:15:01,899 There is ill natured lumps stuck on his face. 132 00:15:06,855 --> 00:15:10,000 As a joke, I told her that she should take her chance and seduce you. 133 00:15:11,000 --> 00:15:12,505 Are you nuts?! 134 00:15:26,855 --> 00:15:30,000 So you said your sister is Ju Yoo Rin's friend? 135 00:15:31,000 --> 00:15:32,700 She must be late today. 136 00:15:33,000 --> 00:15:35,455 My sister's not coming home today. 137 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 What do you mean... 138 00:15:38,855 --> 00:15:42,255 We went to go hang out with other girls working at the salon. 139 00:15:47,255 --> 00:15:51,655 So tonight, there will be only you and Yoo Rin... 140 00:15:51,788 --> 00:15:53,500 Only two of you...? 141 00:15:54,655 --> 00:15:57,755 Yes. I guess that's how it'll be then. 142 00:16:19,605 --> 00:16:23,000 But are you really gonna sleep here too? 143 00:16:23,705 --> 00:16:24,700 Yes. 144 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Ah hyungnim, please don't be so formal! 145 00:16:27,000 --> 00:16:28,500 It's cold out here.. 146 00:16:28,500 --> 00:16:30,755 Let's go sleep inside. 147 00:16:30,755 --> 00:16:32,000 No. 148 00:17:29,455 --> 00:17:34,101 Oh how can his facial features be so beautiful? 149 00:18:01,200 --> 00:18:03,000 Star! 150 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Oh I must have been out of my mind! 151 00:18:08,000 --> 00:18:09,500 Oh what should I do?! 152 00:18:12,100 --> 00:18:15,455 Yoo Rin, did you pick up this kingka? (handsome guy) 153 00:18:16,705 --> 00:18:18,000 Seol Gong Chan sshi?! 154 00:18:18,000 --> 00:18:19,500 Why are you here? 155 00:18:23,000 --> 00:18:26,255 Oh my, oh my... are you okay? 156 00:18:26,655 --> 00:18:29,000 Why are you scaring people? Oh my... 157 00:18:31,000 --> 00:18:35,355 Hi, you must be Yoo Rin's... cousin...right? 158 00:18:35,440 --> 00:18:39,855 Hi, I'm Yoo Rin's Friend, Ahn Jin Shi. 159 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 I... What happened to me yesterday? 160 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 I climbed up and picked the star, 161 00:19:09,000 --> 00:19:13,000 but I can't tell if it was a dream or if it was real... 162 00:19:14,545 --> 00:19:16,000 You seriously don't remember? 163 00:19:16,577 --> 00:19:19,000 Yesterday, because of you, I... 164 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Then why did you drink so much? 165 00:19:24,899 --> 00:19:26,855 You go from food indulgence to alcohol indulgence? 166 00:19:27,955 --> 00:19:30,755 But did I ever ask for you to come pick me up? 167 00:19:31,000 --> 00:19:33,500 And also, do you really want to bother Secretary Yoon 168 00:19:33,500 --> 00:19:35,788 at this time of the day to bring you clothes? 169 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Such a baby... 170 00:19:40,000 --> 00:19:41,855 Clothes... 171 00:19:42,344 --> 00:19:44,455 WHY do you think I ask her to bring me clothes? 172 00:19:48,488 --> 00:19:49,800 Don't remember? 173 00:19:49,955 --> 00:19:51,000 Smell it! 174 00:19:54,755 --> 00:19:56,000 Oh the stench... 175 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Seol Gong Chan sshi, did you throw up? 176 00:20:00,000 --> 00:20:00,755 Who? 177 00:20:00,788 --> 00:20:03,000 ME? 178 00:20:10,000 --> 00:20:14,000 Fine. I understand why you wanted to get drunk, 179 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 and you're insisting you can't remember a thing... 180 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 We'll just say it was me who did it. 181 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 We'll just say... 182 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Pretend, I guess. 183 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 But uhm... Yesterday, did I slam against something? 184 00:20:31,000 --> 00:20:33,955 My body is aching all over. 185 00:20:39,000 --> 00:20:40,255 Don't know. 186 00:20:47,788 --> 00:20:51,000 Jin Gyo! Wake up! Hurry, wake up! Hurry!! 187 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Why are you quitting? 188 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Are you crazy? 189 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Is he kicking you out? 190 00:21:32,955 --> 00:21:35,000 No it's not like that... 191 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Before my dad gets off the boat, 192 00:21:37,000 --> 00:21:39,655 I need a secure job and place and wait for him. 193 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 There is no other place you can make reliable money than that place. 194 00:21:43,604 --> 00:21:45,000 Did the find out you're a fake? 195 00:21:45,000 --> 00:21:49,788 No. I need to leave before they do. 196 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Lies are all about timing. 197 00:21:52,000 --> 00:21:56,000 You need to stop before you go any further, or you'll get hurt. 198 00:21:56,955 --> 00:21:59,505 So Secretary Yoon's name is Yoon Jun Jing, right? 199 00:22:00,000 --> 00:22:03,899 Wow, even her name is cool and pretty! 200 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 So what are you gonna do now? 201 00:22:09,155 --> 00:22:15,000 Well right now, I can use the money that father has left me to return the presents. 202 00:22:18,000 --> 00:22:19,200 A cold? 203 00:22:21,000 --> 00:22:24,466 Too bad, I was hoping we could play a game. 204 00:22:26,000 --> 00:22:27,500 Don't bother. I'm a mess right now. 205 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Why? Did something happen? 206 00:22:30,755 --> 00:22:36,455 Well... last night, I went through a lot of trouble. 207 00:22:47,705 --> 00:22:52,000 So in my drunkness, I did pick the star but didn't get a chance to give it to him.. 208 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 But then when did I exactly pick this? 209 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 If I could remember anything, 210 00:22:57,000 --> 00:22:58,988 I could connect the beginning and the end! 211 00:22:58,988 --> 00:23:00,755 I'm so stupid. So stupid. 212 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 What should I do? 213 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Oh yeah! Seo Jeong Woo sshi! 214 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 I remember when I was with him. 215 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 What did I... 216 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 What did I tell him? 217 00:23:21,855 --> 00:23:25,000 Oh the humiliation! 218 00:23:29,955 --> 00:23:31,000 Hello? 219 00:23:31,488 --> 00:23:34,000 So you mean I met you yesterday too? 220 00:23:35,000 --> 00:23:37,788 Oh wow...I don't remember a thing! 221 00:23:38,000 --> 00:23:40,655 I didn't make any mistakes, did I? 222 00:23:41,404 --> 00:23:43,455 Mistakes? Nah. 223 00:23:44,000 --> 00:23:47,655 But...but you were entertaining when you're drunk. 224 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 But it's a good thing you can't remember anything. 225 00:23:51,155 --> 00:23:54,255 However, I did take a picture... Wanna see? 226 00:23:54,455 --> 00:23:56,000 Huh? 227 00:23:56,000 --> 00:24:00,455 Gong Chan would love this if he saw it. 228 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Ah, speaking of which, should i just send it to him now? 229 00:24:05,455 --> 00:24:07,000 No before you do that, let me see... 230 00:24:08,855 --> 00:24:13,000 Jeong woo sshi! Are you going to be this low? Let me see! 231 00:24:16,905 --> 00:24:18,000 You remember, right? 232 00:24:20,455 --> 00:24:22,255 Just bits and bit. 233 00:24:22,788 --> 00:24:26,255 But all that I said was when i was in a dazed state. 234 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Alcohol is my enemy. 235 00:24:32,899 --> 00:24:37,855 You... You should never drink that like that infront of anybody but me. 236 00:24:38,000 --> 00:24:40,755 Why infront of you? 237 00:24:42,404 --> 00:24:45,255 Because infront of me, you can say whatever you want to. 238 00:24:45,255 --> 00:24:47,788 Don't you know the story about the the king having donkey ears? 239 00:24:48,000 --> 00:24:51,255 You can't make such mistake with others, right? 240 00:24:51,355 --> 00:24:54,755 Oh yeah, well I guess it was nice to get it off my chest. 241 00:24:55,000 --> 00:24:58,505 But did you really take a picture? Let me see! 242 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 You crazy? 243 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Do you think I'm a stalker or something? To take a picture like that? 244 00:25:07,000 --> 00:25:10,855 But, I left so you can confess to him but what kind of hardships did you put him through? 245 00:25:11,905 --> 00:25:14,000 Gong Chan has caught a nasty cold.. 246 00:25:15,000 --> 00:25:16,788 Eh? 247 00:25:17,000 --> 00:25:21,400 Gong Chan doesn't go to hospitals, so his colds last very long. 248 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 How come? 249 00:25:23,000 --> 00:25:26,300 Does he have some kind of illness? 250 00:25:29,000 --> 00:25:31,255 Yes, yes he does. 251 00:26:01,000 --> 00:26:01,905 Yoo Rin... 252 00:26:02,000 --> 00:26:08,000 You must be tired from your trip to China for several days. 253 00:26:08,355 --> 00:26:09,855 Eat up! 254 00:26:10,788 --> 00:26:12,000 Eh? 255 00:26:17,855 --> 00:26:19,000 Yes. 256 00:26:22,404 --> 00:26:25,899 Gong Chan, since you've caught a cold... 257 00:26:25,899 --> 00:26:29,855 Why don't you go to the hospital and get a cold shot? 258 00:26:32,855 --> 00:26:36,899 You know how Gong Chan, ever since he was little he despised getting shots. 259 00:26:37,000 --> 00:26:40,655 He used to cry and created a scene. 260 00:26:41,255 --> 00:26:46,855 For Gong Chan, the scariest thing in the world for him is shots. 261 00:27:01,500 --> 00:27:03,655 Have some tea! 262 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 What, you don't even know how to knock? 263 00:27:07,455 --> 00:27:09,000 I did knock. 264 00:27:09,505 --> 00:27:11,000 When somebody knocks, they ... 265 00:27:11,899 --> 00:27:15,000 and then waits until the person in the room tells them to come in. 266 00:27:18,000 --> 00:27:21,255 Yeah well you come in with ease even when you're told NOT to come in... 267 00:27:25,755 --> 00:27:27,000 Come in. 268 00:27:30,000 --> 00:27:31,500 What are you doing here? 269 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 Drink it. 270 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 I drank it when I was in japan, it's "Egg alcohol" 271 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 it's really good for when you have a cold. 272 00:27:41,488 --> 00:27:43,000 It's very effective. 273 00:27:45,000 --> 00:27:50,000 Well, seems like from yesterday you caught a cold because of me when you were sleeping at a cold place 274 00:27:50,000 --> 00:27:52,955 and since you are too scared to get shots so...^___^ 275 00:27:55,000 --> 00:27:59,000 Trust me, it's very effective... Drink up! 276 00:27:59,000 --> 00:28:03,000 To tell me to trust you is telling me not to drink it... 277 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 Geesh, it's just a saying. 278 00:28:10,000 --> 00:28:12,855 How is it? Not too bad, eh? 279 00:28:15,000 --> 00:28:18,855 If it works well, the next time you get a cold I'll... 280 00:28:20,000 --> 00:28:23,466 Nevermind. There shouldn't be a next time for a cold... 281 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Well then.. Keep working. 282 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Well... thanks anyway. 283 00:28:29,899 --> 00:28:33,855 Like you said, if it works well, I'll ask for another next time. 284 00:28:35,000 --> 00:28:38,505 Next time, it's 4000 won per cup, okay? 285 00:28:56,655 --> 00:28:59,355 If it snows, then I can give her the present... 286 00:29:00,755 --> 00:29:03,505 Why did I bother to buy this? It's an annoyance. 287 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 What next time? There is no next time. 288 00:29:07,855 --> 00:29:11,855 When I'm determined to leave, then just let me go. 289 00:29:15,000 --> 00:29:19,404 But now, he's sick because of me so... 290 00:29:23,255 --> 00:29:29,288 Yes! When he gets over his cold, then I can leave. 291 00:29:31,255 --> 00:29:34,000 Don't loose your strength, Yoo Rin! Fighting! 292 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Fighting! Fighting! 293 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 Secretary Yoon... 294 00:29:55,100 --> 00:29:57,155 Don't you think it's gonna snow today? 295 00:29:58,788 --> 00:30:00,155 No. 296 00:30:02,801 --> 00:30:04,455 Find out about the weather. 297 00:30:04,505 --> 00:30:06,955 Ask if it's gonna snow today, if not, when? 298 00:30:31,955 --> 00:30:33,000 Hello Secretary Yoon! 299 00:30:36,000 --> 00:30:37,455 You saw me at the salon... 300 00:30:37,505 --> 00:30:39,000 Don't you remember me? 301 00:30:40,000 --> 00:30:43,255 My name is... Ahn Jin Gyo. 302 00:30:45,855 --> 00:30:48,105 Hello, Ah Jin Gyo sshi. 303 00:30:50,255 --> 00:30:51,000 Well then... 304 00:30:51,788 --> 00:30:54,200 I'll see you later, Secretary Yoon. 305 00:31:02,899 --> 00:31:04,788 Noona! Noona! 306 00:31:04,955 --> 00:31:07,899 Secretary Yoon said "Ahn..Jin..Gyu..sshi.." 307 00:31:09,000 --> 00:31:10,855 She said my name~ 308 00:31:11,788 --> 00:31:13,000 Dear brother... 309 00:31:14,000 --> 00:31:15,566 Eventhough you're my brother... 310 00:31:15,566 --> 00:31:18,800 Do you think somebody so successful and elite will look at... 311 00:31:20,000 --> 00:31:24,255 Well...I guess it's good to dream big, right? 312 00:31:28,805 --> 00:31:30,000 This is your brother? 313 00:31:30,295 --> 00:31:32,455 He's not bad. 314 00:31:39,000 --> 00:31:41,255 Come to my company when you have time. 315 00:31:41,305 --> 00:31:44,855 I already... have a woman. 316 00:31:48,255 --> 00:31:50,955 Not that, if you're interested in modeling... 317 00:31:50,955 --> 00:31:52,755 Come visit my company. 318 00:31:53,655 --> 00:31:55,000 Here. 319 00:32:03,855 --> 00:32:06,855 I'm sorry to ask for you to come though you're so busy. 320 00:32:06,855 --> 00:32:10,000 Oh no it's fine. You don't know how happy I am! 321 00:32:10,000 --> 00:32:11,755 Please invite me as much as possible! 322 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Oh, the President is here. 323 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 Oh, Sae Hyun is here. 324 00:32:17,000 --> 00:32:24,000 I didn't want to interfere with your personal lives, 325 00:32:24,000 --> 00:32:28,100 but I called you here because I wanted to say one thing. 326 00:32:30,000 --> 00:32:34,755 I have read your recent scandal. 327 00:32:35,355 --> 00:32:39,105 I despise those kind of things. 328 00:32:40,105 --> 00:32:45,455 Private lives should be kept private...Quietly... 329 00:32:45,455 --> 00:32:47,000 That's what I like. 330 00:32:48,355 --> 00:32:51,000 Do you get what I'm saying? 331 00:32:52,000 --> 00:32:57,855 Gong Chan and you should always be vigilant. 332 00:32:58,500 --> 00:33:00,955 Yes, I'll bear that in mind. 333 00:33:04,788 --> 00:33:08,000 And I bought this for you. 334 00:33:08,300 --> 00:33:13,000 Thank you. However, I don't like sweets... 335 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 - Let's go. - Yes. 336 00:33:24,000 --> 00:33:28,000 Can you heat up some of the jjin-bbang (a type of bread) that Yoo Rin brought? 337 00:33:28,000 --> 00:33:29,500 Yes, sir. 338 00:33:37,000 --> 00:33:43,055 Auntie, these are tickets for a play to go with a friend. 339 00:33:45,899 --> 00:33:48,100 Oh, you didn't have to... 340 00:33:51,000 --> 00:33:54,755 But hm... who should I go with...? 341 00:34:02,000 --> 00:34:05,500 Well, I'll put these flowers in Oppa's room and leave. 342 00:34:37,955 --> 00:34:42,000 Sir, it is stated that the chances of snowing tomorrow is 90%. 343 00:34:43,155 --> 00:34:44,755 Really? 344 00:34:45,000 --> 00:34:46,455 Thanks. 345 00:34:55,755 --> 00:34:58,000 So that means the chances of not snowing is 10%... 346 00:34:59,655 --> 00:35:01,500 Now that's starting to bother me. 347 00:35:01,899 --> 00:35:04,455 I'll give it to her quickly as possible and not let it bother me anymore. 348 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 So what's going on this morning? 349 00:35:19,988 --> 00:35:23,000 I just wanted to see my cousin before he goes to work. 350 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 Are you over your cold? 351 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 So you're over your cold. 352 00:35:38,455 --> 00:35:41,200 Do you have some time to spare tonight? 353 00:35:43,000 --> 00:35:45,200 Let's have a sibling outing. 354 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Sure, why not? 355 00:35:51,000 --> 00:35:53,400 Aren't you overeating for breakfast? 356 00:35:54,000 --> 00:35:56,700 I need to do something that requires lots of energy. 357 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 However you have a big appetite. 358 00:36:00,000 --> 00:36:02,255 You have a bigger appetite than Muk Goo. 359 00:36:05,000 --> 00:36:07,500 You also seem to resemble Muk Goo. 360 00:36:09,000 --> 00:36:10,255 Who's Muk Goo? 361 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 Oh, Muk Goo. He's Bek Goo's mom. 362 00:36:17,000 --> 00:36:20,855 So are you comparing me to a dog? 363 00:36:23,000 --> 00:36:25,255 You sleep and eat anywhere anytime you want... 364 00:36:25,255 --> 00:36:26,788 Just saying... 365 00:36:28,000 --> 00:36:31,455 Yeah well Gong Chan, dear cousin, you... 366 00:36:31,455 --> 00:36:39,000 You are a lot like the rooster that we used to have a long time ago! 367 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 You go "Kko Ki Yo" whenever you like. 368 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 Me? "Kko ki yo?" 369 00:36:48,788 --> 00:36:50,000 You peck people randomly.. 370 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 Why do you like to peck at people? 371 00:36:54,855 --> 00:36:58,899 Eat.. Eat ALOT and go upstairs. 372 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 This guy really.... 373 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 You could at least take your cell phone.. 374 00:37:13,155 --> 00:37:15,200 Seol Gong Chan, you're SO dead. 375 00:37:37,000 --> 00:37:39,455 Sir, it's coming from your cell phone. 376 00:38:03,855 --> 00:38:05,000 I'm sorry. 377 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Let's continue. 378 00:38:20,000 --> 00:38:21,400 Oh! Mrs. Bae! 379 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Mr. Jang came with you! 380 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Ah yes. 381 00:38:30,000 --> 00:38:36,700 Well, I received tickets but didn't know who to bring so... 382 00:38:37,000 --> 00:38:39,355 Well then you should have asked me! 383 00:38:39,355 --> 00:38:45,000 I really wanted to see this play and I barely got a ticket! 384 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 Well, I guess I should have then... 385 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 But to come with Mr. Jang was a bit... 386 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 Pushing the envelope... 387 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 What if some people might have misconceptions? 388 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 What misconceptions? 389 00:39:04,899 --> 00:39:09,000 One might believe you're dating somebody like him. 390 00:39:09,000 --> 00:39:14,000 D-Dating? Are you crazy? No, no! 391 00:39:15,000 --> 00:39:21,000 Oh Mrs. Bae, something came up and I need to go to the president.. 392 00:39:21,000 --> 00:39:25,000 I don't think I can see this performance. Enjoy it. 393 00:39:25,000 --> 00:39:26,588 I mean...I... 394 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Let's go in. Where is your seat? 395 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 Let's sit beside each other! 396 00:39:58,844 --> 00:40:02,000 Looking at the weather, it looks like it's about to snow.. 397 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 Let's stop here for today. 398 00:40:05,000 --> 00:40:11,000 To think about it, I've never spent a snowy day with Oppa this year. 399 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Really? 400 00:40:14,000 --> 00:40:17,000 I really wish for it to snow today. 401 00:40:43,000 --> 00:40:45,255 Your coffee delivery~ 402 00:40:47,455 --> 00:40:51,000 If this coffee was delivered by Kim Sae Hyun, then how much is it worth? 403 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 There can't be a price put to it. 404 00:40:53,000 --> 00:40:56,000 It's a coffee especially for you. 405 00:40:56,100 --> 00:40:57,405 I'm almost finished. 406 00:40:57,405 --> 00:40:59,700 Just wait a little bit on the sofa. 407 00:41:12,000 --> 00:41:17,000 Keep working. I'm just gonna watch you work like this. 408 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 What brings you here so unexpectedly? 409 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 I came so we could eat dinner after you've finished. 410 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 Oh what should I do? I have a dinner appointment. 411 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 With who? 412 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 With Yoo Rin. 413 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 Only with Yoo Rin? 414 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Then that's good. 415 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Lets all eat together. 416 00:41:53,000 --> 00:41:54,400 Sure, why not. 417 00:42:04,455 --> 00:42:07,500 I'm almost there. Just wait a little bit longer. 418 00:42:09,899 --> 00:42:11,505 What's up with your ringtone? 419 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 It's a joke from Yoo Rin. 420 00:42:14,000 --> 00:42:15,500 Oh? 421 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 What a weird joke. 422 00:42:18,455 --> 00:42:20,000 I'll change it for you. 423 00:42:26,205 --> 00:42:29,000 So is this also a prank from Yoo Rin? 424 00:42:30,000 --> 00:42:31,500 Yeah. 425 00:42:34,788 --> 00:42:36,000 Should I erase this? 426 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 No, it's okay. Leave it. 427 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Isn't it funny? 428 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 I guess. 429 00:42:48,700 --> 00:42:52,000 Yoo Rin is really funny... 430 00:43:25,755 --> 00:43:28,788 I couldn't make any excuses of my father... What could I have done? 431 00:43:33,000 --> 00:43:35,500 Lying like this is so difficult, I can't do it anymore. 432 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 Will he believe this? 433 00:43:55,000 --> 00:43:58,000 You make me speechless... 434 00:44:01,905 --> 00:44:07,000 Yoo Rin, are you happy to have a brother? He treats you well. 435 00:44:09,000 --> 00:44:12,500 Oh of course! He treat me very well. 436 00:44:15,000 --> 00:44:19,000 Yes, your brother DOES treat you a little bit TOO well. 437 00:44:21,000 --> 00:44:24,700 It hasn't been long since you guys met, but you guys seem very close. 438 00:44:24,700 --> 00:44:26,500 Guess it's the blood ties. 439 00:44:27,855 --> 00:44:30,855 I think you guys also look a like a little bit. 440 00:44:36,000 --> 00:44:39,000 Yoo Rin, you must be flattered! Such a compliment! 441 00:44:41,000 --> 00:44:44,455 Well uh...I don't really seem like a compliment, cousin dear. 442 00:44:51,200 --> 00:44:53,000 Eat, eat. 443 00:45:07,788 --> 00:45:09,000 Over here! 444 00:45:13,788 --> 00:45:15,500 I'll be going now. 445 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 Take care. 446 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 Take care. 447 00:45:28,788 --> 00:45:31,105 They seem closer than I expected. 448 00:45:36,000 --> 00:45:38,455 Well, it's the blood ties. 449 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 Get in. 450 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 So looking alike like me is an insult? 451 00:45:49,000 --> 00:45:52,000 So that's why you go around telling people I'm a horrible person, 452 00:45:52,000 --> 00:45:55,950 and have lumps of ill natured ness stuck to my face?? 453 00:45:57,788 --> 00:46:01,650 But it doesn't matter. Who believes a liar? 454 00:46:01,650 --> 00:46:03,655 You know the saying, "Don't believe the lies of a cheater girl?" 455 00:46:03,655 --> 00:46:06,000 well, I don't believe the lies of a liar's girl, either. 456 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 What? A liar girl? You... 457 00:46:10,000 --> 00:46:13,000 Seol Gong Chan, I think you'll be regretting what you said. 458 00:46:13,000 --> 00:46:17,500 I'm so used to it by now, I'm not really surprised about almost anything. 459 00:46:21,488 --> 00:46:24,000 Come here, come here. 460 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 What the... 461 00:46:37,805 --> 00:46:41,305 Well...What is a young man like you doing such a thing? 462 00:46:43,401 --> 00:46:45,755 No,...That's not right. 463 00:46:51,000 --> 00:46:52,855 It wasn't me. 464 00:46:58,000 --> 00:46:58,850 JU YOO RIN. 465 00:46:58,850 --> 00:47:02,899 Huh, I guess you still don't regret it? 466 00:47:12,000 --> 00:47:13,955 One more time? 467 00:47:14,000 --> 00:47:15,855 I'm sorry. 468 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 Cancel what I said. 469 00:47:36,255 --> 00:47:39,000 I wanted to tell you at a proper place but since things turned out differently... 470 00:47:40,000 --> 00:47:43,855 I'll just tell you here. 471 00:47:45,000 --> 00:47:46,400 Oh! 472 00:47:47,000 --> 00:47:48,500 Now, it's snowing... 473 00:47:48,755 --> 00:47:50,000 Eh? 474 00:47:52,000 --> 00:47:54,455 How is that a big deal? 475 00:47:54,955 --> 00:47:57,000 I wanted to get something over with... 476 00:48:09,000 --> 00:48:12,750 I bought it last time because I promised you that I'd remember your birthday. 477 00:48:14,000 --> 00:48:17,000 But I couldn't throw it away... 478 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 Anyways, keep it. 479 00:48:25,000 --> 00:48:28,255 Aww! It's so pretty~! 480 00:48:28,505 --> 00:48:30,100 This is a moon! 481 00:48:31,000 --> 00:48:33,400 It even snows! 482 00:48:36,255 --> 00:48:41,000 When it snows, lights come on and it plays a song also. 483 00:48:42,404 --> 00:48:44,000 Where? 484 00:48:45,505 --> 00:48:49,000 Wow, it's pretty! 485 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 Why? What do you have to say? 486 00:49:00,000 --> 00:49:03,400 Seol Gong Chan sshi, thank you for giving me something like this. 487 00:49:04,899 --> 00:49:07,000 But this,... 488 00:49:07,000 --> 00:49:14,000 This will be the last time to receive something. 489 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 I'm going to leave. 490 00:49:17,899 --> 00:49:20,000 What are you talking about? 491 00:49:21,000 --> 00:49:25,000 The money, and the place you're giving me is great but it's very uncomfortable. 492 00:49:25,755 --> 00:49:33,505 I'm scared that I'll get caught so therefore, I can't lie anymore.. 493 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 There is no way you'll get caught. 494 00:49:36,200 --> 00:49:38,000 You've been doing fine. 495 00:49:38,000 --> 00:49:42,000 So I think it's best to leave when I'm doing fine. 496 00:49:42,000 --> 00:49:45,000 It's not like I was gonna be your cousin forever. 497 00:49:46,000 --> 00:49:48,855 I need to find a living for myself. 498 00:50:26,500 --> 00:50:29,000 If I can find a living for you, 499 00:50:29,000 --> 00:50:31,200 will you stay longer? 500 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 I've already set to... 501 00:50:35,200 --> 00:50:37,000 Work for 3 more months and as a compensation.. 502 00:50:37,000 --> 00:50:39,500 How does a Jejudo villa sound? 503 00:50:45,000 --> 00:50:50,500 I'm determined to leave and if you think that my determination is shaking because of a villa... 504 00:50:50,500 --> 00:50:52,000 It is shaking. 505 00:50:52,000 --> 00:50:54,850 YES. To be honest, it is. 506 00:50:57,000 --> 00:50:58,855 A villa! 507 00:51:01,000 --> 00:51:04,000 Grandfather has started to like you. 508 00:51:04,788 --> 00:51:06,000 According to the doctor, 509 00:51:06,255 --> 00:51:09,855 He has a chance to going back to his old state. 510 00:51:10,705 --> 00:51:13,000 So that's why I still need you. 511 00:51:14,288 --> 00:51:16,788 Let your determination keep shaking, 512 00:51:16,788 --> 00:51:19,000 don't take too long for it to settle down. 513 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 You bad, bad person! 514 00:51:32,890 --> 00:51:36,000 You're having second thought over that? 515 00:51:47,000 --> 00:51:53,500 It's obvious I am! My goal is that villa! 516 00:52:02,544 --> 00:52:07,155 No No... I can't do it anymore.. 517 00:52:15,000 --> 00:52:16,755 Were you just visiting Gong Chan oppa? 518 00:52:16,755 --> 00:52:18,855 Ah yes. Are you coming from practice? 519 00:52:18,855 --> 00:52:20,000 Gong Chan's in his office, so go visit him. 520 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 Yes. 521 00:52:39,000 --> 00:52:41,000 Hey you! 522 00:53:15,000 --> 00:53:18,000 Any picture when I'm with a guy.. He seems to have taken every picture. 523 00:53:18,404 --> 00:53:21,000 A friend, sunbae, acquitances..All of them! 524 00:53:22,000 --> 00:53:25,400 Wow, so many celebrities. 525 00:53:25,899 --> 00:53:28,000 They're much better than Gong Chan. 526 00:53:31,000 --> 00:53:34,000 Out of all these many people, there's no pictures of you. 527 00:53:34,855 --> 00:53:37,755 We've been busy so there weren't many occasions of us together. 528 00:53:41,000 --> 00:53:43,455 Should we just release a official statement? 529 00:53:43,455 --> 00:53:47,000 If this continues and a nonsense scandal happens, 530 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 I'm going to be disliked by Grandfather 531 00:53:49,000 --> 00:53:52,000 and I'm going to feel guilty towards you. 532 00:53:52,000 --> 00:53:54,855 It doesn't matter to me. It's not real. 533 00:53:54,855 --> 00:53:58,000 Let's take it slow, no need to hurry. 534 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 The reason he's saying that... 535 00:54:01,000 --> 00:54:05,000 It's to protect Yoo Rin, right? 536 00:54:05,000 --> 00:54:06,800 I guess so. 537 00:54:07,000 --> 00:54:10,855 Grandfather has found his long lost granddaughter. 538 00:54:10,855 --> 00:54:15,000 If that gets to the reporters, that automatically becomes an article. 539 00:54:15,000 --> 00:54:21,400 So for the time Yoo Rin is with them I can't announce my relationship with Gong Chan, right? 540 00:54:22,000 --> 00:54:26,000 You already know, so can't you just wait? 541 00:54:26,755 --> 00:54:28,000 I don't want to wait. 542 00:54:28,000 --> 00:54:32,000 I don't know about Gong Chan, but I'm in a hurry. 543 00:54:33,000 --> 00:54:37,855 And somebody who's in such a hurry, had the guts to leave him for two years... 544 00:54:47,000 --> 00:54:50,000 What did you need to see me for? 545 00:54:51,000 --> 00:54:53,755 You're very happy right now, right? 546 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 Well...Yes... 547 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 What an interesting lifestyle... 548 00:55:00,000 --> 00:55:02,788 It's like the modern version of Anastasia. 549 00:55:04,000 --> 00:55:06,400 But she's a princess.. 550 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 You became a princess. 551 00:55:10,000 --> 00:55:16,000 So you have no thoughts of going back to your father who raised you? 552 00:55:16,000 --> 00:55:17,588 Eh? 553 00:55:17,800 --> 00:55:26,700 I understand your situation but can you tell me whether if you have thoughts of leaving your family? 554 00:55:28,000 --> 00:55:32,755 Why are you asking this to me, Kim Sae Hyun sshi? 555 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 When your staying with the family, 556 00:55:35,000 --> 00:55:39,505 Gong Chan and I cannot make official statements of our engagement and our wedding plans. 557 00:55:39,750 --> 00:55:45,899 So to inform the adults that you'll not be leaving will be helpful to Gong Chan's and my situation. 558 00:55:48,755 --> 00:55:52,000 I think there's a misunderstanding, Kim Sae Hyun sshi. 559 00:55:52,455 --> 00:55:56,455 I'm going back to my rightful place. 560 00:55:57,000 --> 00:55:59,000 I'm gonna be leaving soon so... 561 00:55:59,455 --> 00:56:01,955 Whether it's engagement or wedding... Do as freely as you wish. 562 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 Oh really? 563 00:56:07,000 --> 00:56:09,954 Then I guess I must have misunderstood. Alright. 564 00:56:20,000 --> 00:56:24,955 Well, I guess anybody could misunderstand like that... 565 00:56:26,000 --> 00:56:31,255 I'm lucky to have found them, so lucky, really lucky. 566 00:56:32,000 --> 00:56:39,000 If it wasn't for Gong Chan, I guess I could think like that.. 567 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 Gosh, I really hate him. 568 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 Hello? 569 00:57:06,000 --> 00:57:08,500 Hey Yoo Rin, what are you up to? 570 00:57:08,566 --> 00:57:12,000 Me? I'm mountain climbing. 571 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 Mountain climbing? 572 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 Must be fun. Are you having fun? 573 00:57:19,000 --> 00:57:23,000 Yes. It's so much fun. 574 00:57:44,000 --> 00:57:46,400 You must really like him. 575 00:57:47,000 --> 00:57:50,000 Enough to be teary about. 576 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 You know how I said I'd show you my secret place? 577 00:58:16,750 --> 00:58:19,000 Well, this is it. 578 00:58:21,000 --> 00:58:26,100 You can borrow it anytime you'd like. 579 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 Geesh, I won't do it. 580 00:58:53,855 --> 00:58:55,500 I'll just not see Gong Chan anymore. 581 00:59:00,455 --> 00:59:03,855 If I don't see him I'd have a happier life. 582 00:59:34,000 --> 00:59:34,500 Oppa. 583 00:59:34,500 --> 00:59:35,000 Oh hi. 584 00:59:35,355 --> 00:59:38,000 I was on my way to deliver this. 585 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 Thanks. 586 00:59:40,899 --> 00:59:43,000 I just came back from meeting Yoo Rin. 587 00:59:43,988 --> 00:59:45,000 Really? About what? 588 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 It's a secret. 589 00:59:47,899 --> 00:59:50,855 I'll tell you if you buy me something tasty. 590 00:59:54,855 --> 00:59:55,755 Yes, Yoo Rin? 591 00:59:55,955 --> 00:59:59,000 Can you talk at the moment or are you busy? 592 00:59:59,000 --> 01:00:00,855 Yeah, now's not a good time. 593 01:00:00,951 --> 01:00:02,855 Then I'll wait for you at the last spot we met. 594 01:00:02,855 --> 01:00:05,000 Oh okay. 595 01:00:05,899 --> 01:00:07,000 Is that Yoo Rin? 596 01:00:07,955 --> 01:00:11,500 Yeah, I think I'll go have to see her. 597 01:00:13,005 --> 01:00:15,000 Oh, is she gonna say that? 598 01:00:15,000 --> 01:00:18,000 If you hear it, you'd be unhappy about it. 599 01:00:18,955 --> 01:00:20,000 About what? 600 01:00:20,955 --> 01:00:25,000 She said that she's going back to her father who raised her. 601 01:00:25,000 --> 01:00:29,700 Well I guess her family is the family she's been living with all her life.... 602 01:00:33,000 --> 01:00:35,000 Are you unhappy? 603 01:00:35,899 --> 01:00:39,100 Well she was somebody who had to leave sooner or later. 604 01:01:16,655 --> 01:01:18,000 If I told you I was waiting, 605 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 couldn't you have at least try come even if you're busy? 606 01:01:20,955 --> 01:01:24,444 Whenever I tell him to meet at a proper place, he always ruins it. 607 01:02:06,755 --> 01:02:08,000 I'll let her go. 608 01:02:16,788 --> 01:02:18,400 I won't let her go. 609 01:02:26,855 --> 01:02:28,588 I have to let her go. 610 01:02:35,805 --> 01:02:37,500 I can't let her go. 611 01:02:46,200 --> 01:02:48,200 I can let her go. 612 01:02:58,650 --> 01:03:03,305 I don't... want to let her go. 613 01:03:12,000 --> 01:03:15,200 You're very late but... at least you came. 614 01:03:16,855 --> 01:03:18,500 Then I'll say what I need to. 615 01:03:19,355 --> 01:03:20,200 Seol Gong Chan, I... 616 01:03:20,200 --> 01:03:24,000 If what you need to say is that you need to leave... 617 01:03:24,085 --> 01:03:26,566 Then leave. 618 01:03:26,855 --> 01:03:28,750 I'll let you go. 619 01:03:29,000 --> 01:03:33,000 THIS IS A FREE FAN-SUBS! DO NOT SELL THIS SUBS! 620 01:03:33,000 --> 01:03:41,000 Get it for free @ d-addicts.com 621 01:03:41,000 --> 01:03:51,000 Main Translator: Counteract 622 01:03:51,000 --> 01:04:11,000 Spot Translator: mhugh, JiWONNx3HS 623 01:04:11,000 --> 01:04:41,000 Timer/Editor/QC: ay_link 45380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.