All language subtitles for My.Girl.E06.2005.HDTV.x264.AC3.720p-CMCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,580 --> 00:00:10,970 Ladies and gentlemen, A time for lovers. 2 00:00:47,620 --> 00:00:51,060 So the person you like is Gong Chan? 3 00:01:09,330 --> 00:01:11,250 That doesn't make any sense� 4 00:01:11,760 --> 00:01:17,100 Why� Ju Yoo Rin isn't Gong Chan's younger cousin. 5 00:01:26,760 --> 00:01:30,980 It is going to hurt if you love him. 6 00:01:56,399 --> 00:01:59,000 Yoo Rin� 7 00:02:00,577 --> 00:02:02,400 She isn't feeling well. 8 00:02:02,440 --> 00:02:03,480 She really seems sick. 9 00:02:03,577 --> 00:02:05,480 You should go see her. 10 00:02:05,480 --> 00:02:08,320 What are you talking about? 11 00:02:08,350 --> 00:02:10,388 She's your younger sister. 12 00:02:10,588 --> 00:02:12,755 You should be more thoughtful. 13 00:02:16,699 --> 00:02:19,320 Looks like I've got to go now. 14 00:02:24,050 --> 00:02:27,280 To think I invited her out of goodwill. 15 00:02:48,222 --> 00:02:50,600 What happened? What's wrong with you? 16 00:02:52,008 --> 00:02:54,750 I don't feel good inside. 17 00:02:54,790 --> 00:02:57,780 I think I overate again. 18 00:02:57,810 --> 00:03:00,600 It's ok. I'll go back first. 19 00:03:12,566 --> 00:03:15,880 Don't think about leaving today by using the excuse of "I'm ok". 20 00:03:15,880 --> 00:03:19,010 I'll bring the car here. Wait in front for me. 21 00:03:52,470 --> 00:03:53,888 It's Ju Yoo Rin's birthday. 22 00:03:53,888 --> 00:03:55,055 Happy birthday. 23 00:03:57,100 --> 00:03:59,360 What should I give as a birthday gift? 24 00:03:59,450 --> 00:04:02,180 I'll give you whatever you want. 25 00:04:02,710 --> 00:04:05,450 Seol Gong Chan sshi... 26 00:04:06,577 --> 00:04:08,611 If that's the case, 27 00:04:08,847 --> 00:04:11,466 then don't be too good to me. 28 00:04:12,922 --> 00:04:17,588 What if I really like you? 29 00:04:25,277 --> 00:04:27,450 What I mean is� 30 00:04:28,880 --> 00:04:31,022 If you continue to be so good to me, 31 00:04:31,022 --> 00:04:35,990 Like a real older brother, and I may never leave. 32 00:04:36,030 --> 00:04:40,170 Aren't you afraid that I'll stick to you like a plaster? 33 00:04:42,260 --> 00:04:44,955 I haven't been exactly good to you. 34 00:04:45,160 --> 00:04:47,750 Are you asking me to be rude to you? 35 00:04:48,840 --> 00:04:51,950 Just don't be a real oppa to me� 36 00:04:51,990 --> 00:04:53,980 Like now. 37 00:04:55,100 --> 00:04:56,300 Oppa� 38 00:04:59,322 --> 00:05:01,750 I want to go too. Send me home. 39 00:05:03,350 --> 00:05:05,790 How can the lead leave like that? 40 00:05:05,830 --> 00:05:09,680 Without you around, I don't feel like staying there either. 41 00:05:09,710 --> 00:05:12,130 Ok then. Let's go. 42 00:05:12,160 --> 00:05:15,030 I'll leave a little later. 43 00:05:16,280 --> 00:05:20,900 Jeong Woo said you weren't feeling well. Are you ok? 44 00:05:20,930 --> 00:05:23,470 Yes. 45 00:05:26,340 --> 00:05:28,788 All right then. Leave a while later. 46 00:05:54,970 --> 00:05:56,600 Ju Yoo Rin. 47 00:06:07,280 --> 00:06:10,720 Stop worrying unduly like a fool. 48 00:06:13,520 --> 00:06:19,330 Hey� Please don't tell Grandpa that I'm a fake. 49 00:06:19,360 --> 00:06:21,930 Compared to you, I'm even more concerned about Grandpa. 50 00:06:21,970 --> 00:06:25,520 As long as Grandpa's happy, I don't care whether you're real or fake. 51 00:06:29,255 --> 00:06:35,320 And tell Gong Chan directly that you know I'm a fake. 52 00:06:36,200 --> 00:06:37,890 I don't want to. 53 00:06:39,110 --> 00:06:41,630 If he knows that I've found out everything, 54 00:06:41,660 --> 00:06:44,880 I'm worried that I'll also blurt out the fact that you like him. 55 00:06:44,910 --> 00:06:48,166 What are you talking about? Who likes who? 56 00:06:48,580 --> 00:06:51,620 That's gross. 57 00:06:53,810 --> 00:06:56,900 If lying is your strength, then mine must be the ability to tell a woman's heart. 58 00:06:56,940 --> 00:07:00,560 You can pretend to like, but you can't pretend not to like. 59 00:07:00,610 --> 00:07:02,809 Why would I like a person like Seol Gong Chan? 60 00:07:02,809 --> 00:07:05,055 Full of himself, scrooge, proud� 61 00:07:05,055 --> 00:07:07,270 And so mean! 62 00:07:07,300 --> 00:07:10,800 What to do Ju Yoo Rin? You still like him, don't you? 63 00:07:11,570 --> 00:07:14,030 If you don't want me to tell him for you, 64 00:07:14,060 --> 00:07:16,420 You'd better not tell Gong Chan about me. 65 00:07:16,450 --> 00:07:18,730 I'm going crazy! 66 00:07:18,760 --> 00:07:21,060 Why? Don't feel well again? 67 00:07:21,100 --> 00:07:25,722 All thanks to you, I'm getting indigestion! 68 00:07:26,220 --> 00:07:30,833 It's not because of the food, but Gong Chan right? 69 00:07:42,540 --> 00:07:45,580 Indigestion because of Gong Chan? 70 00:07:45,610 --> 00:07:48,570 All I have to do is to poke my finger! *Traditional way of getting rid of indigestion* 71 00:07:48,610 --> 00:07:50,699 I'll just have to do it� 72 00:07:58,440 --> 00:08:01,600 You can do it.. Aja! 73 00:08:13,722 --> 00:08:15,460 Mr. Seol Gong Chan is back. 74 00:08:22,650 --> 00:08:24,250 Sit and eat. 75 00:08:24,290 --> 00:08:25,900 I've had enough. 76 00:08:25,999 --> 00:08:27,890 Eat more� 77 00:08:27,708 --> 00:08:29,070 This child� 78 00:08:41,940 --> 00:08:43,844 Mr. Seol Gong Chan is back. 79 00:08:44,380 --> 00:08:46,530 Director Seol is back from work so early? 80 00:08:46,560 --> 00:08:47,755 Good evening. 81 00:08:48,166 --> 00:08:49,355 Go on and greet� 82 00:08:50,240 --> 00:08:52,270 This� Yoo Rin� 83 00:09:07,520 --> 00:09:10,790 Yoo Rin has been oversleeping these few days. 84 00:09:10,830 --> 00:09:12,260 Go ahead... 85 00:09:12,290 --> 00:09:13,055 I'm off. 86 00:09:13,055 --> 00:09:14,950 All right. 87 00:09:21,660 --> 00:09:24,030 I slept really well. 88 00:09:26,410 --> 00:09:28,150 Did you sleep well? 89 00:09:28,190 --> 00:09:30,810 It's time to have breakfast right? 90 00:09:30,840 --> 00:09:33,810 We've already had ours. 91 00:09:40,280 --> 00:09:42,960 What are you doing here, not enjoying your luxurious life? 92 00:09:43,000 --> 00:09:45,060 I'm resting during the weekends. 93 00:09:45,100 --> 00:09:46,680 There are even rest days? 94 00:09:46,720 --> 00:09:51,120 How good� rest days even while working in a palace-like place. 95 00:09:51,160 --> 00:09:53,070 So what if it's a palace� 96 00:09:53,200 --> 00:09:55,920 It's neither my home, nor do I have a share in it. 97 00:09:55,960 --> 00:09:58,760 If that's the case, might as well become a real family! 98 00:09:58,790 --> 00:10:00,980 Just get hooked to Seol Gong Chan! 99 00:10:01,940 --> 00:10:03,200 Do you think he's a fool? 100 00:10:03,230 --> 00:10:05,870 Getting hooked by her while putting aside Kim Sae Hyun such a woman? 101 00:10:05,900 --> 00:10:07,620 Aren't they living under one roof? 102 00:10:07,650 --> 00:10:10,780 Sneak into his room at night and you know what� 103 00:10:11,790 --> 00:10:15,360 Do you call yourself her brother?!? How can you tell her to go and do... 104 00:10:15,360 --> 00:10:16,690 Turn the meat over! 105 00:10:17,520 --> 00:10:18,550 You do it! 106 00:10:18,580 --> 00:10:20,570 You� I asked you to do it� 107 00:10:20,610 --> 00:10:22,810 Noona, you do it. 108 00:10:24,088 --> 00:10:25,600 Hello? 109 00:10:25,699 --> 00:10:27,530 Be quiet!!! 110 00:10:29,066 --> 00:10:30,388 Hello? 111 00:10:30,688 --> 00:10:32,540 HELLO!? 112 00:10:39,588 --> 00:10:41,860 My daughter sure is tough. 113 00:10:44,550 --> 00:10:47,490 You must be strong, Ju Yoo Rin. Fighting! 114 00:10:47,530 --> 00:10:49,940 Mister! The car is coming.. 115 00:10:55,000 --> 00:10:56,230 Thank you. 116 00:10:58,150 --> 00:10:59,300 Go out and take a look. 117 00:10:59,330 --> 00:11:00,150 Go!! 118 00:11:51,730 --> 00:11:54,760 Don't be too good to me. 119 00:12:00,340 --> 00:12:03,140 What if I really like you? 120 00:12:15,210 --> 00:12:17,400 What are you thinking of? 121 00:12:17,440 --> 00:12:20,166 You keep thinking about other things and not paying attention to the play. 122 00:12:22,600 --> 00:12:25,388 You mean you have been looking at me and not watching the play? 123 00:12:25,655 --> 00:12:27,744 Because I feel bad. 124 00:12:27,744 --> 00:12:30,600 I was the one who asked you to come watch the play. 125 00:12:30,890 --> 00:12:33,620 You don't have to feel bad. 126 00:12:34,788 --> 00:12:38,477 Just something that's bothering me a little. 127 00:12:47,688 --> 00:12:50,866 What's wrong? Met with some obstacles in your relationship? 128 00:12:51,033 --> 00:12:53,955 Because of that busybody sister of his? 129 00:12:53,955 --> 00:12:56,920 She is not his real sister. She's his cousin. 130 00:12:57,855 --> 00:13:01,490 I only knew that they're a family not too long ago. 131 00:13:01,530 --> 00:13:04,620 Their relationship seems unusual. 132 00:13:04,660 --> 00:13:06,980 You must be tired. 133 00:13:07,020 --> 00:13:09,820 It's not a relationship that I should be bothered about anyway. 134 00:13:09,850 --> 00:13:12,840 She'll return to her adoptive parents soon I guess. 135 00:13:12,870 --> 00:13:17,840 So the problem lies with Seol Gong Chan? 136 00:13:17,880 --> 00:13:19,850 I feel uneasy. 137 00:13:19,890 --> 00:13:25,110 I can't seem to confirm that his heart belongs to me. 138 00:13:38,390 --> 00:13:41,700 What's wrong Miss Ju? Let me send you. 139 00:13:41,730 --> 00:13:45,190 I'll walk on my own. Please don't treat me so well. 140 00:13:45,230 --> 00:13:47,870 It's nothing. I just feel like I'm your brother. 141 00:13:47,900 --> 00:13:49,750 You're not my real brother! 142 00:13:49,780 --> 00:13:51,690 Come on� 143 00:13:51,720 --> 00:13:55,310 I'll drive over. Wait here for me. 144 00:14:02,144 --> 00:14:05,600 Could it be that in Ju Yoo Rin's eyes, I am� 145 00:14:15,844 --> 00:14:19,833 What's wrong Miss Ju? Let me send you. 146 00:14:21,344 --> 00:14:23,120 I'll go home first. 147 00:14:23,150 --> 00:14:24,830 Don't treat me so well. 148 00:14:27,422 --> 00:14:30,340 I'm your oppa. Your oppa... 149 00:14:30,400 --> 00:14:32,990 You're not my real brother! 150 00:14:35,700 --> 00:14:39,650 Come on� Wait here for me. 151 00:14:39,690 --> 00:14:41,140 I'll be right back. 152 00:14:41,170 --> 00:14:43,140 These earrings are so pretty... 153 00:14:53,350 --> 00:14:56,220 I really didn't have this intention. 154 00:14:57,310 --> 00:14:59,080 That's not what I meant. 155 00:14:59,160 --> 00:15:01,040 Miss Ju, let's go watch a movie. 156 00:15:01,280 --> 00:15:02,670 Miss Ju... 157 00:15:04,650 --> 00:15:07,350 I'll just say I'm out on a date. 158 00:15:07,380 --> 00:15:09,180 Then I'll go back and have a good sleep. 159 00:15:09,240 --> 00:15:11,000 Today I'll be safe again! 160 00:15:37,430 --> 00:15:39,660 Haven't seen you for a while� 161 00:15:44,830 --> 00:15:47,820 Ju Yoo Rin, let's have a talk. 162 00:15:48,588 --> 00:15:49,950 I'm very busy now. 163 00:15:49,950 --> 00:15:52,650 I was exercising over there in that park. 164 00:15:52,690 --> 00:15:55,280 1 2 3 4� 165 00:15:55,310 --> 00:15:57,940 Get in the car. 166 00:16:02,850 --> 00:16:05,600 I've been thinking about what you said before. 167 00:16:06,270 --> 00:16:10,166 I really didn't expect you to look at me that way. 168 00:16:12,370 --> 00:16:16,190 That's why you've been avoiding me lately? 169 00:16:19,230 --> 00:16:20,177 I really� 170 00:16:20,380 --> 00:16:22,200 You seem to have misunderstood something. 171 00:16:23,499 --> 00:16:24,700 What I meant was� 172 00:16:24,844 --> 00:16:29,600 At such a time, we should be more professional, and put aside this whole family relationship between us for now. 173 00:16:30,330 --> 00:16:32,660 If you treat me like your real sister, 174 00:16:32,700 --> 00:16:39,000 Can I receive the pay recipient, feel at ease? 175 00:16:41,600 --> 00:16:44,277 We're not a family. 176 00:16:45,477 --> 00:16:47,320 Let's keep a distance from now on. 177 00:16:50,600 --> 00:16:55,350 If this is what you think, I'll pay more attention from now on. 178 00:17:38,422 --> 00:17:45,710 Oh yes, Yoo Rin... give your dad a call. 179 00:17:45,740 --> 00:17:47,520 Yes. 180 00:17:53,480 --> 00:17:55,770 What? 181 00:17:55,800 --> 00:17:58,350 Ah, yes. 182 00:18:00,866 --> 00:18:03,040 Is that so... 183 00:18:03,080 --> 00:18:06,570 Yes, Yoo Rin is doing fine. 184 00:18:08,250 --> 00:18:12,850 We should meet up one day. 185 00:18:14,470 --> 00:18:18,860 Why is it "What? No" again? 186 00:18:31,440 --> 00:18:33,810 Ju Yoo Rin's dad should know some people here. 187 00:18:33,840 --> 00:18:35,960 Yes. We've checked it up the last time. 188 00:18:36,000 --> 00:18:37,520 Find his whereabouts. 189 00:18:37,560 --> 00:18:39,920 Seems like he's gone overseas one or two months ago. 190 00:18:40,750 --> 00:18:43,780 You want to sack Ju Yoo Rin? 191 00:18:44,477 --> 00:18:46,800 I don't intend to yet. 192 00:18:46,830 --> 00:18:49,250 I'll go find out. 193 00:18:49,280 --> 00:18:54,900 Find Yoo Rin's dad a suitable apartment in Jeju island. 194 00:18:54,940 --> 00:18:56,030 Yes. 195 00:20:16,560 --> 00:20:18,020 Miss Kim Sae Hyun. 196 00:20:19,500 --> 00:20:21,950 Hello... I'm reporter Jo Eun Woo. 197 00:20:22,990 --> 00:20:27,430 You should know everybody has high hopes on you and is cheering for you? 198 00:20:27,660 --> 00:20:31,460 The higher their expectations, the harder I'll need to work. 199 00:20:32,540 --> 00:20:37,000 Because the most important person is also watching me. 200 00:20:42,300 --> 00:20:47,690 Kim Sae Hyun in a love relationship! 201 00:20:48,720 --> 00:20:50,870 I'm reading it right now. 202 00:20:50,900 --> 00:20:54,960 Are you troubled over the published news? 203 00:20:58,190 --> 00:21:01,630 They didn't report in details. What's there to worry about? 204 00:21:03,850 --> 00:21:08,100 Since things have come to this, why don't we just hold a press conference? 205 00:21:08,130 --> 00:21:12,000 Announce that my boyfriend's the director of this hotel. 206 00:21:12,040 --> 00:21:16,790 Although this will boost my hotel's reputation, leave me some grounds. 207 00:21:16,820 --> 00:21:19,780 Your competition's nearing. You should be focusing on your training. 208 00:21:21,160 --> 00:21:22,740 OK. 209 00:21:35,310 --> 00:21:38,070 Noona, do you have Seol Gong Chan's photo? 210 00:21:38,100 --> 00:21:40,600 If we post his photo online and say that he is Kim Sae Hyun's lover, 211 00:21:40,600 --> 00:21:42,730 I bet this will become the most searched name. 212 00:21:42,840 --> 00:21:44,370 You wanna die? 213 00:21:44,690 --> 00:21:47,340 Don't worry. If you disallow, he wouldn't post it. 214 00:21:47,370 --> 00:21:51,430 But if they really get married, what are you going to do? 215 00:21:51,460 --> 00:21:52,660 What do you mean by what I'm going to do? 216 00:21:52,690 --> 00:21:54,680 You'll be torn in between. 217 00:21:54,710 --> 00:21:58,500 Kim Sae Hyun's wedding will definitely be telecasted throughout the country. 218 00:21:58,640 --> 00:22:04,420 You have to attend, yet can't attend your only brother's wedding 219 00:22:05,430 --> 00:22:07,380 That's true� 220 00:22:07,410 --> 00:22:08,770 What to do? 221 00:22:08,800 --> 00:22:13,330 Before this guy gets married, you'll definitely be "Kkk"� sacked. 222 00:22:13,370 --> 00:22:18,090 So what, I just have to get some compensation. 223 00:22:21,320 --> 00:22:23,699 Is he really going to marry Sae Hyun? 224 00:22:25,740 --> 00:22:29,930 If they're both willing, what can I do? 225 00:22:29,960 --> 00:22:31,600 Do reconsider. 226 00:22:32,380 --> 00:22:37,070 Having betrayed once, it's not that difficult to get a divorce, is it? 227 00:22:41,690 --> 00:22:44,280 I'm home. Hello? 228 00:22:44,320 --> 00:22:45,610 You just came back? 229 00:22:52,860 --> 00:22:55,277 Then what is going to happen to her? 230 00:22:55,800 --> 00:22:59,880 She has to be sent back before Gong Chan's wedding right? 231 00:22:59,910 --> 00:23:03,310 Why are we sending Yoo Rin back? 232 00:23:03,440 --> 00:23:07,180 The entire company staff will definitely attend Gong Chan's wedding. 233 00:23:07,210 --> 00:23:09,850 Can she appear in front of outsiders? 234 00:23:09,890 --> 00:23:12,588 We still don't know where she lived and how she grew up. 235 00:23:14,170 --> 00:23:18,600 Madam Jang should just worry about your own son. 236 00:23:18,650 --> 00:23:22,160 I heard Jeong Woo ran off in the midst of some matchmaking session. 237 00:23:22,200 --> 00:23:24,260 Words have spread! 238 00:23:24,320 --> 00:23:27,650 I wonder when he's going to settle down. 239 00:23:30,400 --> 00:23:34,490 So you didn't get marry because of rumors? 240 00:23:34,530 --> 00:23:38,260 If Gong Chan were to settle down, what are you going to do? 241 00:23:39,770 --> 00:23:43,330 Well, a widow's getting concerned over a spinster eh. 242 00:23:44,280 --> 00:23:45,730 You crap! 243 00:23:46,020 --> 00:23:47,300 Crap! 244 00:23:47,380 --> 00:23:49,270 Why are you always scolding my son? 245 00:23:49,380 --> 00:23:51,630 You don't even have a child. What do you know? 246 00:23:53,566 --> 00:23:55,270 This is really annoying� 247 00:23:55,300 --> 00:23:58,630 What happened to the refined Madam Jang? 248 00:24:04,060 --> 00:24:07,230 Seems like before I make things difficult for Seol Gong Chan, 249 00:24:07,270 --> 00:24:10,580 I'd better leave first. 250 00:25:08,860 --> 00:25:11,580 Hello, hello. 251 00:25:11,620 --> 00:25:13,290 I just reached the hotel. 252 00:25:13,330 --> 00:25:14,900 What? 253 00:25:16,260 --> 00:25:19,100 You ask how many people I've killed? 254 00:25:19,140 --> 00:25:21,920 One has been thrown into the sea. 255 00:25:21,960 --> 00:25:25,570 Another has been killed using the gun directly. 256 00:25:26,080 --> 00:25:32,760 The remaining one will be crushed by a bulldozer. 257 00:25:34,800 --> 00:25:41,800 The rest has to be swept out in one blow. "Pung!" 258 00:25:41,880 --> 00:25:46,260 At 6 o'clock, this hotel will be history. 259 00:25:49,070 --> 00:25:51,010 All right then. Bye. 260 00:26:06,120 --> 00:26:07,710 Seol Gong Chan sshi! 261 00:26:07,740 --> 00:26:09,730 Seol Gong Chan sshi! Bad news! 262 00:26:09,760 --> 00:26:13,290 There's a killer in the hotel! Killer!! 263 00:26:20,300 --> 00:26:23,980 The guest in room 713 is a Japanese lady named Hanako. 264 00:26:24,850 --> 00:26:26,600 Let me see the recording. 265 00:26:33,250 --> 00:26:35,780 Yes, that's him! That's the killer! 266 00:26:35,810 --> 00:26:38,170 Ju Yoo Rin, did you really hear him say that? 267 00:26:44,733 --> 00:26:46,970 Then maybe� 268 00:26:47,299 --> 00:26:50,900 Then maybe it's real. We'd better check it out. 269 00:27:14,920 --> 00:27:17,580 Seol Gong Chan, at this time, FBI� 270 00:27:17,620 --> 00:27:19,180 No� that's in the United States. 271 00:27:19,220 --> 00:27:22,360 112, should we make a report via 112? 272 00:27:22,390 --> 00:27:25,170 What if he's holding a gun? 273 00:27:26,930 --> 00:27:29,820 Doesn't this atmosphere resemble a movie? 274 00:27:29,850 --> 00:27:31,850 X-File? 275 00:27:35,470 --> 00:27:36,840 Scully, where are you? 276 00:27:36,870 --> 00:27:37,970 Mulder, are you talking about me? 277 00:27:38,010 --> 00:27:39,080 Where exactly are you? 278 00:27:39,120 --> 00:27:40,320 Here. 279 00:27:41,670 --> 00:27:45,100 That's near all right. Scully, go! 280 00:27:52,580 --> 00:27:53,650 You saw a UFO again? 281 00:27:54,490 --> 00:27:55,750 No, Leon! 282 00:28:12,290 --> 00:28:13,277 It's a killer. 283 00:28:28,480 --> 00:28:30,760 Then it's 007! 284 00:28:32,170 --> 00:28:33,380 Keep quiet. 285 00:28:37,813 --> 00:28:40,055 Room 713, this is it. 286 00:28:52,322 --> 00:28:54,230 Room service. 287 00:30:04,400 --> 00:30:06,470 Get down! 288 00:30:19,660 --> 00:30:21,790 What? A Killer? 289 00:30:23,460 --> 00:30:26,680 You thought I was a killer? 290 00:30:28,430 --> 00:30:29,630 Sorry. 291 00:30:29,660 --> 00:30:34,230 I didn't know you were a famous movie director. Sorry to have bothered you. 292 00:30:34,270 --> 00:30:38,650 You don't have to apologize. It was nothing. 293 00:30:51,610 --> 00:30:55,060 X-File, Leon, 007. 294 00:30:59,955 --> 00:31:03,560 Why did you come to the hotel? You have something to say to me? 295 00:31:03,600 --> 00:31:08,560 Oh� I came by the hotel because I was bored. 296 00:31:10,410 --> 00:31:13,340 Thanks to you, I was not a bit bored. 297 00:31:17,870 --> 00:31:21,060 I'm tired, so I'm just going to close my eyes for a moment. 298 00:31:27,477 --> 00:31:31,430 If you stare at me like that, how can I go to sleep? 299 00:31:31,720 --> 00:31:34,720 Who said anything about staring� 300 00:31:38,055 --> 00:31:44,170 I'm becoming more and more like Ju Yoo Rin. I can sleep anywhere without a problem now. 301 00:31:56,280 --> 00:31:58,110 Seol Gong Chan sshi... 302 00:32:06,166 --> 00:32:09,300 Excuse me. Please drive around the block one more time. 303 00:32:09,340 --> 00:32:10,388 Yes. 304 00:32:13,710 --> 00:32:15,230 Grandpa, I'll make a move first. 305 00:32:15,270 --> 00:32:16,499 Why? 306 00:32:17,320 --> 00:32:20,300 Yoo Rin will be home soon. Wait till she's back before you leave. 307 00:32:20,330 --> 00:32:21,880 I've got a date. 308 00:32:21,920 --> 00:32:24,980 The girl I'm meeting is unique in her own way. 309 00:32:25,020 --> 00:32:27,090 I can't possibly stand her up right? 310 00:32:27,120 --> 00:32:29,210 I'll make a move first. 311 00:32:29,250 --> 00:32:30,610 All right then. 312 00:32:36,050 --> 00:32:39,350 Is he really not going for the person next to him? 313 00:33:01,355 --> 00:33:03,240 Ju Yoo Rin. 314 00:33:03,077 --> 00:33:05,600 What do you intend to do when you get tired? 315 00:33:17,420 --> 00:33:18,670 Should I drive around one more time? 316 00:33:25,110 --> 00:33:28,640 [Ju Yoo Rin is too obvious. If you don't want to be seen through, watch your expression.] 317 00:33:51,270 --> 00:33:52,690 Seol Gong Chan sshi. 318 00:33:52,730 --> 00:33:54,700 Seol Gong Chan sshi... 319 00:33:58,350 --> 00:34:02,500 Wake up. I've got something to say. 320 00:34:06,400 --> 00:34:11,160 I don't wish to be your sister anymore. 321 00:34:12,380 --> 00:34:14,220 Grandpa has also recovered. 322 00:34:15,250 --> 00:34:19,880 If I tell Grandpa that I'm going back to my dad, I'm sure he won't stop me. 323 00:34:22,530 --> 00:34:24,600 You have nowhere to go. 324 00:34:25,520 --> 00:34:28,550 Before your dad returns, stay here for the time being. 325 00:34:31,130 --> 00:34:35,600 Actually my dad contacted me today. 326 00:34:35,640 --> 00:34:38,050 He said he found a job in Japan. 327 00:34:38,080 --> 00:34:40,600 And has even arranged a job for me. 328 00:34:42,788 --> 00:34:48,940 Please help me inform him. Don't make it sound too sudden to Grandpa. 329 00:35:05,570 --> 00:35:09,340 Yes. At most I'll go look for dad in Japan. 330 00:35:38,733 --> 00:35:40,070 Welcome. 331 00:35:44,970 --> 00:35:47,780 Hey, come over! 332 00:35:47,810 --> 00:35:49,890 Was my car cleaned by you 2 days back? 333 00:35:49,930 --> 00:35:50,833 Yes. 334 00:35:52,860 --> 00:35:54,410 Come see this. 335 00:35:54,450 --> 00:35:56,220 You did this, didn't you? 336 00:35:56,260 --> 00:35:57,630 No, I didn't� 337 00:35:57,670 --> 00:36:00,500 I saw you cleaning the boot! 338 00:36:01,800 --> 00:36:03,100 I really didn't do this� 339 00:36:03,140 --> 00:36:04,520 You fella! 340 00:36:04,560 --> 00:36:06,890 Dude. I think this can be cleaned off. 341 00:36:09,240 --> 00:36:10,650 See this? 342 00:36:16,210 --> 00:36:19,360 It can be cleaned off easily. 343 00:36:19,400 --> 00:36:23,410 It's cleaned off. It's cleaned off in no time at all. 344 00:36:23,440 --> 00:36:25,970 Do a good job fella! 345 00:36:26,000 --> 00:36:27,310 Go! 346 00:36:27,350 --> 00:36:29,590 You should shave! 347 00:36:36,340 --> 00:36:38,120 Idiot� 348 00:36:38,160 --> 00:36:41,050 Hey you! 349 00:37:03,660 --> 00:37:05,670 Ju Tae Young� 350 00:37:08,720 --> 00:37:10,630 Dad� 351 00:37:22,170 --> 00:37:23,620 Yoo Rin� 352 00:37:23,660 --> 00:37:26,820 Didn't you say you went to a friend's place in Japan? 353 00:37:26,850 --> 00:37:29,690 Why didn't you look for me in Seoul? 354 00:37:31,460 --> 00:37:35,740 I wanted to make some money first. 355 00:37:36,850 --> 00:37:40,870 I didn't know I'd create trouble for myself instead. 356 00:37:42,600 --> 00:37:44,870 Sorry... 357 00:37:48,833 --> 00:37:52,700 Are you cold? Have you eaten? 358 00:37:56,866 --> 00:38:01,040 Dad, don't worry about me. Trust me. 359 00:38:07,840 --> 00:38:09,590 I'm really sorry. 360 00:38:09,630 --> 00:38:13,070 We'll pay for the medical fees. Let's reach a compromise. 361 00:38:13,100 --> 00:38:14,550 Compromise? 362 00:38:14,780 --> 00:38:16,850 By talking? 363 00:38:18,810 --> 00:38:20,990 Let's just reach a personal compromise 364 00:38:21,020 --> 00:38:25,600 Why do you keep following me? Do you work here? 365 00:38:29,480 --> 00:38:32,580 You look so sorry, yet you� 366 00:38:35,990 --> 00:38:38,160 Cheers! 367 00:38:40,340 --> 00:38:42,140 You're here? 368 00:38:42,170 --> 00:38:44,460 What are you doing? Make some space. 369 00:38:44,490 --> 00:38:46,460 Come over and sit. 370 00:38:47,850 --> 00:38:49,050 It's ok. 371 00:38:49,090 --> 00:38:50,720 We should have a drink together. 372 00:38:50,760 --> 00:38:53,320 What are you staring at? Get her a drink. 373 00:38:54,680 --> 00:38:59,590 Looks like you're fine. Please compromise? 374 00:38:59,630 --> 00:39:03,080 There's really no end to it huh! 375 00:39:03,120 --> 00:39:04,600 Let her see the medical report. 376 00:39:07,280 --> 00:39:08,180 See this? 377 00:39:08,220 --> 00:39:10,140 6th stage in diagnosis 378 00:39:10,170 --> 00:39:12,177 A 6th stage patient is supposed to be kept under monitoring in the hospital. 379 00:39:12,511 --> 00:39:17,030 Still don't want to give up? Let her have a drink. 380 00:39:37,480 --> 00:39:39,130 That should be that way. 381 00:39:39,170 --> 00:39:43,880 If you want a compromise early, you should drink happily. 382 00:39:44,130 --> 00:39:47,388 Oh, sing a song. Come and sing a song. 383 00:39:47,600 --> 00:39:50,490 Why are you stoning there? Give her the song catalogue. 384 00:40:07,622 --> 00:40:09,950 The little swindler, Ju Yoo Rin's song. 385 00:40:14,490 --> 00:40:17,190 If you're willing 386 00:40:17,220 --> 00:40:20,980 I can get the stars for you. 387 00:40:21,020 --> 00:40:24,090 If you're willing 388 00:40:24,130 --> 00:40:27,610 I can get the moon for you. 389 00:40:32,360 --> 00:40:34,770 So this is the song. 390 00:41:02,340 --> 00:41:03,477 What are you doing? 391 00:41:03,844 --> 00:41:04,833 What on earth are you doing? 392 00:41:04,833 --> 00:41:09,800 Why are you still here? Get out! Just my luck� 393 00:41:09,810 --> 00:41:11,430 How about the compromise? 394 00:41:11,440 --> 00:41:13,150 Compromise? 395 00:41:13,190 --> 00:41:16,180 Look at my face. Does it look like one willing to compromise? 396 00:41:16,220 --> 00:41:17,760 Get out! 397 00:41:18,740 --> 00:41:21,560 Get out quickly! 398 00:41:28,030 --> 00:41:29,750 You're pretty. 399 00:41:29,780 --> 00:41:30,810 Let's go have a drink. 400 00:41:30,840 --> 00:41:32,650 What are you doing? Let go of me! 401 00:41:32,690 --> 00:41:35,530 Let's have a drink. 402 00:41:39,410 --> 00:41:41,140 Miss! Let's go� 403 00:41:41,200 --> 00:41:43,540 What are you doing? Let me go! 404 00:41:43,580 --> 00:41:45,110 Let go� 405 00:42:34,770 --> 00:42:38,110 I'll buy things for you. 406 00:42:39,410 --> 00:42:42,140 Still trying to squeeze out a tear here? 407 00:42:54,390 --> 00:42:58,340 500 (in ten thousands) by tomorrow. 408 00:43:04,020 --> 00:43:08,430 500? Is 500 the name of your dog? 409 00:44:03,980 --> 00:44:07,390 There will be 2 million after adding up everything. 410 00:44:10,220 --> 00:44:12,750 Where do I get the remaining 3 million? 411 00:44:33,722 --> 00:44:37,600 No! These belong to the real granddaughter. 412 00:44:42,277 --> 00:44:45,430 The fake Ju Yoo Rin is a princess. 413 00:44:45,555 --> 00:44:48,760 The real Ju Yoo Rin is a beggar. 414 00:44:51,322 --> 00:44:54,110 How do I get so much money? 415 00:45:08,670 --> 00:45:10,960 What do you want to say? 416 00:45:12,830 --> 00:45:15,280 What I want to say� is� 417 00:45:15,310 --> 00:45:18,640 Hyung! Where's the album that I always listen to? 418 00:45:18,680 --> 00:45:20,960 Find yourself carefully, dude. 419 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 You're the one who always put it there everyday. 420 00:45:30,055 --> 00:45:33,800 Why? You want to remind me not to blurt it out again? 421 00:45:34,922 --> 00:45:37,380 I told you I want to spread it. 422 00:45:45,355 --> 00:45:47,700 Then let me ask you a question. 423 00:45:49,550 --> 00:45:54,240 Gong Chan is doing this for Grandpa. What are you doing this for? 424 00:45:55,580 --> 00:45:58,600 I guess it's not because you like Gong Chan too much. 425 00:46:00,540 --> 00:46:02,600 I'm being paid and employed. 426 00:46:03,630 --> 00:46:05,550 Employed? 427 00:46:07,288 --> 00:46:09,940 You sure do look like Seol Gong Chan. 428 00:46:13,360 --> 00:46:18,000 Because it involves some monetary issues, you can't just stop like that. 429 00:46:20,220 --> 00:46:23,300 The money you're getting from Gong Chan� why don't I lend it to you? 430 00:46:23,944 --> 00:46:25,470 Really? 431 00:46:27,980 --> 00:46:32,630 Nope. I don't want to get involved. 432 00:46:39,940 --> 00:46:43,650 I'm going to look for Gong Chan in a while. Want to go together? 433 00:46:47,530 --> 00:46:50,140 Seo Jeong Woo sshi, you're really humorous. 434 00:46:50,170 --> 00:46:53,240 Even these can be made into a joke by you. 435 00:46:54,866 --> 00:46:56,910 I'll make a move. 436 00:47:06,950 --> 00:47:10,050 Isn't this the one? Can't you see it right before your eyes? 437 00:47:15,440 --> 00:47:19,280 Yes, it sure is pitch black before my eyes. 438 00:48:02,800 --> 00:48:05,770 You don't look like you're in a great mood today. 439 00:48:07,810 --> 00:48:10,580 It's because I was rejected by a woman I like. 440 00:48:10,610 --> 00:48:13,630 She told me she prefers this other guy. 441 00:48:17,620 --> 00:48:21,840 What happened? It's not like Seo Jeong Woo to raise the white flag so early. 442 00:48:24,120 --> 00:48:28,610 It's because the other guy happens to be that a great guy. 443 00:48:39,810 --> 00:48:41,960 Have you gotten the money? 444 00:48:41,990 --> 00:48:44,550 He's almost going to be taken to jail. 445 00:48:44,580 --> 00:48:47,960 So what if you have many rich people around you. 446 00:48:48,630 --> 00:48:54,520 Among their family leftovers, Is there really nothing worth big bucks? 447 00:49:06,950 --> 00:49:10,110 Ajushi, I'll come to redeem these very soon. 448 00:49:10,150 --> 00:49:13,380 Everybody says that. 449 00:49:13,410 --> 00:49:16,200 I'll really be back. Really! 450 00:49:30,799 --> 00:49:33,740 There isn't any tofu, so I bought soya milk. 451 00:49:45,800 --> 00:49:48,130 Do I have to finish everything? 452 00:49:55,955 --> 00:49:58,010 I'm sorry. 453 00:50:07,600 --> 00:50:09,420 Hi! 454 00:50:16,210 --> 00:50:19,600 Jin Gyo... bring my dad home first. 455 00:50:19,980 --> 00:50:21,470 Aren't you going with us? 456 00:50:21,510 --> 00:50:25,690 I suddenly have something to do. 457 00:51:30,140 --> 00:51:32,040 You're dead meat! 458 00:51:51,388 --> 00:51:51,700 Bye bye. Yeah! 459 00:51:57,650 --> 00:51:59,588 Stay where you are! 460 00:52:06,300 --> 00:52:08,890 It is a chicken! 461 00:52:08,930 --> 00:52:12,200 It has a cape on, just like a "superman" chicken. 462 00:52:12,230 --> 00:52:14,170 Did you see my car? 463 00:52:14,200 --> 00:52:16,760 Totally damaged! 464 00:52:17,622 --> 00:52:19,190 You drank, didn't you? 465 00:52:19,680 --> 00:52:21,699 Quite a bit! 466 00:52:21,744 --> 00:52:24,166 You drove here after a drink didn't you? 467 00:52:24,366 --> 00:52:28,180 Come over, Do an alcohol level test. 468 00:52:30,250 --> 00:52:31,980 Chicken� Chicken! 469 00:52:32,020 --> 00:52:34,140 Don't you run away! 470 00:52:45,650 --> 00:52:47,540 Where did you get the chicken? 471 00:52:47,570 --> 00:52:52,220 I owe one to the chicken stall. Dig in� 472 00:52:57,320 --> 00:53:00,940 Don't they give a bottle of cola for buying these things? 473 00:53:02,522 --> 00:53:04,390 You just want cola? 474 00:53:04,420 --> 00:53:06,180 I want a soft drink. 475 00:53:15,130 --> 00:53:17,090 Where is Yoo Rin working now? 476 00:53:19,300 --> 00:53:21,304 Uncle has forgotten about it so soon? 477 00:53:21,304 --> 00:53:25,920 The job that she got by lying that she was a graduate� 478 00:53:25,960 --> 00:53:28,455 That tour guide job she got by lying that 479 00:53:28,455 --> 00:53:35,210 that she was a university graduate was withdrawn halfway because of you uncle. 480 00:53:35,210 --> 00:53:39,380 How is that Uncle's fault? It was all Yoo Rin's fault for lying. 481 00:53:39,420 --> 00:53:43,240 Whatever it is, don't create trouble this time. Just live here peacefully. 482 00:53:43,280 --> 00:53:47,310 Because of your debt, do you know how tired I am? 483 00:54:00,890 --> 00:54:08,820 As time goes by, to become such a good artist must have been a life given by god. 484 00:54:08,850 --> 00:54:17,480 The life of a mother who brings up intelligent children is far greater than any piece of art. 485 00:54:38,230 --> 00:54:40,755 How did this fella follow me here? 486 00:54:40,805 --> 00:54:42,930 Hey, Chang Shi� 487 00:54:42,960 --> 00:54:44,330 Teacher� 488 00:54:44,370 --> 00:54:45,490 Nice to meet you. 489 00:54:45,520 --> 00:54:48,110 Thank you for visiting. 490 00:54:48,150 --> 00:54:49,290 You're most welcome. 491 00:54:49,340 --> 00:54:51,230 I heard you've come out with a series of art work. Congratulations. 492 00:54:51,260 --> 00:54:52,390 Teacher Chang? 493 00:54:52,450 --> 00:54:53,990 Please make something for my dad as well. 494 00:54:54,040 --> 00:54:57,620 Sure. Thank you. 495 00:54:58,150 --> 00:54:59,655 That's weird� 496 00:55:05,200 --> 00:55:08,970 Chang Shi went to your house not too long ago, so maybe you aren't too sure. 497 00:55:09,010 --> 00:55:11,440 Chang Shi is expert in wood carving. 498 00:55:11,480 --> 00:55:15,290 Thanks to President, he even set up many exhibitions. 499 00:55:18,199 --> 00:55:20,880 Ex� Exhibition? 500 00:55:25,340 --> 00:55:29,240 You mean� Chang Shi is an artist? 501 00:55:34,055 --> 00:55:38,330 You didn't drive here right? Let's go back together. 502 00:55:40,100 --> 00:55:43,750 You go ahead first. I still have something on. 503 00:55:43,790 --> 00:55:45,230 Goodbye. 504 00:55:50,340 --> 00:55:53,890 No wonder he gives people a different feeling. 505 00:55:53,920 --> 00:55:57,630 Ar�ti�st. 506 00:56:00,440 --> 00:56:04,055 I can't stone here. I'd better do my make up. 507 00:56:06,990 --> 00:56:12,055 To produce a series of art, you must have produced many art pieces previously. 508 00:56:14,680 --> 00:56:17,160 I do have those few art pieces. 509 00:56:18,190 --> 00:56:22,250 I only knew you do work. 510 00:56:22,290 --> 00:56:25,655 But I didn't expect you to produce art pieces. 511 00:56:26,180 --> 00:56:29,105 Actually, work in itself is an art. 512 00:56:29,440 --> 00:56:31,880 The art in my mind� 513 00:56:33,270 --> 00:56:37,270 is a career to look for beautiful life. 514 00:56:37,310 --> 00:56:38,680 Beautiful� 515 00:56:38,710 --> 00:56:44,170 In other words, it is to find the beauty in life. 516 00:56:46,100 --> 00:56:50,330 All in all, I'm finding art in my life. 517 00:56:52,330 --> 00:56:56,020 Crystal-like snowflakes are falling� 518 00:57:16,255 --> 00:57:18,055 It's Ju Yoo Rin's birthday. 519 00:57:38,420 --> 00:57:40,170 Where can you buy these things? 520 00:57:40,200 --> 00:57:42,550 Ah, that? 521 00:57:42,590 --> 00:57:44,860 What do you want to get again? 522 00:57:44,900 --> 00:57:48,040 Yah! Don't finish everything dude! 523 00:57:49,880 --> 00:57:51,360 Oh, no� 524 00:57:51,390 --> 00:57:55,120 No matter what, there must be an undergarment to change into right? 525 00:57:55,160 --> 00:57:57,980 Jin Gu's is too small� 526 00:57:58,010 --> 00:58:01,960 All right. What else do you need? 527 00:58:02,499 --> 00:58:03,710 Ju Yoo Rin. 528 00:58:06,811 --> 00:58:09,690 You don't need it. I won't buy! 529 00:58:12,055 --> 00:58:13,610 Hello? 530 00:58:15,588 --> 00:58:18,055 Is it inconvenient to talk? 531 00:58:18,277 --> 00:58:20,240 I'll hang up then. 532 00:58:20,280 --> 00:58:21,655 Don't call again! 533 00:58:26,888 --> 00:58:29,070 Whose phone call is it that warrants such an attitude? 534 00:58:29,555 --> 00:58:32,330 He keeps wanting me to buy things. 535 00:58:32,600 --> 00:58:35,550 So irritating, really! 536 00:58:35,660 --> 00:58:39,220 Ah, you came home early today. 537 00:58:40,630 --> 00:58:42,304 Get ready and come on out. 538 00:58:42,620 --> 00:58:44,640 I have something to tell you. 539 00:58:45,955 --> 00:58:49,600 It's snowing outside, so wear something warm. 540 00:58:55,305 --> 00:58:57,600 The day it snows is Ju Yoo Rin's birthday. 541 00:58:57,600 --> 00:58:59,605 He really didn't forget. 542 00:59:16,700 --> 00:59:18,680 What's taking her so long? 543 00:59:21,755 --> 00:59:23,950 What are you doing taking so long� 544 00:59:44,705 --> 00:59:45,211 Yoo Rin, it's your dad. 545 00:59:46,211 --> 00:59:50,922 Hey, if it's inconvenient for you to talk, then just listen. 546 00:59:50,922 --> 00:59:55,755 Make sure you bring that money you got from the pawn shop last time, okay? 547 01:00:08,610 --> 01:00:11,380 Ah. Doing all this is really a nuisance. 548 01:00:31,700 --> 01:00:33,755 Seol Gong Chan sshi� 549 01:00:34,204 --> 01:00:37,010 Actually the presents I received, 550 01:00:38,104 --> 01:00:42,370 Due to some reasons, I've put them at someone's place temporarily. 551 01:00:44,255 --> 01:00:46,560 At whose place? 552 01:00:46,600 --> 01:00:49,670 With Ju Yoo Rin's dad? 553 01:00:51,690 --> 01:00:54,840 The person who wanted to go back to her dad in Japan� 554 01:00:54,870 --> 01:00:58,755 actually kept her dad by her side. What exactly does this mean? 555 01:01:02,620 --> 01:01:04,655 Need more time? 556 01:01:04,860 --> 01:01:06,705 Go out with me. 557 01:01:07,190 --> 01:01:11,455 On the way, think about how to lie next. 558 01:01:31,755 --> 01:01:34,055 You want to keep a distance because of this? 559 01:01:34,205 --> 01:01:38,260 You tried to cover everything up with the Japan "mist". What exactly are you planning to do? 560 01:01:39,344 --> 01:01:42,520 You want to get a lot of money? 561 01:01:46,945 --> 01:01:48,655 Why? 562 01:01:48,770 --> 01:01:51,810 Still can't fathom your own lies? 563 01:01:55,011 --> 01:02:00,055 Yes. I do want to get a lot of money. 564 01:02:00,288 --> 01:02:03,499 Don't you know that from the start, I've always been a thick-skinned swindler? 565 01:02:04,555 --> 01:02:07,190 That's why you employed me. 566 01:02:08,830 --> 01:02:11,100 I temporarily forgot. 567 01:02:11,140 --> 01:02:14,000 I temporarily trusted you. 568 01:02:16,470 --> 01:02:19,000 You're good, Ju Yoo Rin. 569 01:02:21,330 --> 01:02:26,605 Since things have been seen through, I guess I can't stay on anymore. 570 01:02:26,950 --> 01:02:30,755 I'll go to my friend's house first. 571 01:02:45,050 --> 01:02:48,000 She got fired being a personal nurse at his place? 572 01:02:48,040 --> 01:02:50,055 I knew this would happen. 573 01:02:50,255 --> 01:02:54,100 After uncle appeared, I knew this would happen. 574 01:02:56,390 --> 01:02:58,770 What did I do? 575 01:02:58,788 --> 01:03:03,010 To pay the compensation for Uncle, she sold off some things at his place! 576 01:03:03,040 --> 01:03:04,701 And was found out by them! 577 01:03:44,244 --> 01:03:45,790 Just go, Ju Yoo Rin! 578 01:03:46,705 --> 01:03:48,755 You're going to leave anyway. 579 01:03:49,201 --> 01:03:52,004 Just live by ramen in every meal. Aja! 580 01:03:53,801 --> 01:03:56,355 Noona, noona! 581 01:03:56,555 --> 01:03:59,420 Ajushi has boarded the ship. 582 01:03:59,555 --> 01:04:01,300 What? 583 01:04:15,701 --> 01:04:19,755 Yoo Rin, Dad is boarding a ship at Incheon Harbour. 584 01:04:19,888 --> 01:04:24,125 I'll leave the presents with you. Go plead with them. 585 01:04:24,355 --> 01:04:28,805 I'm really really sorry. 586 01:04:31,655 --> 01:04:33,655 Incheon Harbour, please! 587 01:04:36,505 --> 01:04:39,701 Director, I've checked out the whereabouts of Ju Yoo Rin's father. 588 01:04:39,890 --> 01:04:42,955 I know. He is in Seoul. 589 01:04:43,011 --> 01:04:47,380 I went to find out a bit. The compensation was settled by Ju Yoo Rin. 590 01:04:49,680 --> 01:04:51,055 What? 591 01:04:51,255 --> 01:04:54,020 Don't you know about it? 592 01:05:41,480 --> 01:05:46,590 Dad� 593 01:05:46,600 --> 01:05:48,600 THIS IS A FREE FAN-SUBS! DO NOT SELL THIS SUBS! 594 01:05:48,600 --> 01:06:00,600 Get it for free @ d-addicts.com 595 01:06:00,600 --> 01:06:15,600 Main Translator: Fleur 596 01:06:15,600 --> 01:06:25,600 Spot Translator: mhugh 597 01:06:25,600 --> 01:06:40,600 Timer: Victory Editor/QC: ay_link 43924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.