Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,580 --> 00:00:10,970
Ladies and gentlemen,
A time for lovers.
2
00:00:47,620 --> 00:00:51,060
So the person you like is Gong Chan?
3
00:01:09,330 --> 00:01:11,250
That doesn't make any sense�
4
00:01:11,760 --> 00:01:17,100
Why� Ju Yoo Rin isn't Gong Chan's younger cousin.
5
00:01:26,760 --> 00:01:30,980
It is going to hurt if you love him.
6
00:01:56,399 --> 00:01:59,000
Yoo Rin�
7
00:02:00,577 --> 00:02:02,400
She isn't feeling well.
8
00:02:02,440 --> 00:02:03,480
She really seems sick.
9
00:02:03,577 --> 00:02:05,480
You should go see her.
10
00:02:05,480 --> 00:02:08,320
What are you talking about?
11
00:02:08,350 --> 00:02:10,388
She's your younger sister.
12
00:02:10,588 --> 00:02:12,755
You should be more thoughtful.
13
00:02:16,699 --> 00:02:19,320
Looks like I've got to go now.
14
00:02:24,050 --> 00:02:27,280
To think I invited her out of goodwill.
15
00:02:48,222 --> 00:02:50,600
What happened? What's wrong with you?
16
00:02:52,008 --> 00:02:54,750
I don't feel good inside.
17
00:02:54,790 --> 00:02:57,780
I think I overate again.
18
00:02:57,810 --> 00:03:00,600
It's ok. I'll go back first.
19
00:03:12,566 --> 00:03:15,880
Don't think about leaving today by using the excuse of "I'm ok".
20
00:03:15,880 --> 00:03:19,010
I'll bring the car here. Wait in front for me.
21
00:03:52,470 --> 00:03:53,888
It's Ju Yoo Rin's birthday.
22
00:03:53,888 --> 00:03:55,055
Happy birthday.
23
00:03:57,100 --> 00:03:59,360
What should I give as a birthday gift?
24
00:03:59,450 --> 00:04:02,180
I'll give you whatever you want.
25
00:04:02,710 --> 00:04:05,450
Seol Gong Chan sshi...
26
00:04:06,577 --> 00:04:08,611
If that's the case,
27
00:04:08,847 --> 00:04:11,466
then don't be too good to me.
28
00:04:12,922 --> 00:04:17,588
What if I really like you?
29
00:04:25,277 --> 00:04:27,450
What I mean is�
30
00:04:28,880 --> 00:04:31,022
If you continue to be so good to me,
31
00:04:31,022 --> 00:04:35,990
Like a real older brother, and I may never leave.
32
00:04:36,030 --> 00:04:40,170
Aren't you afraid that I'll stick to you like a plaster?
33
00:04:42,260 --> 00:04:44,955
I haven't been exactly good to you.
34
00:04:45,160 --> 00:04:47,750
Are you asking me to be rude to you?
35
00:04:48,840 --> 00:04:51,950
Just don't be a real oppa to me�
36
00:04:51,990 --> 00:04:53,980
Like now.
37
00:04:55,100 --> 00:04:56,300
Oppa�
38
00:04:59,322 --> 00:05:01,750
I want to go too. Send me home.
39
00:05:03,350 --> 00:05:05,790
How can the lead leave like that?
40
00:05:05,830 --> 00:05:09,680
Without you around, I don't feel like staying there either.
41
00:05:09,710 --> 00:05:12,130
Ok then. Let's go.
42
00:05:12,160 --> 00:05:15,030
I'll leave a little later.
43
00:05:16,280 --> 00:05:20,900
Jeong Woo said you weren't feeling well.
Are you ok?
44
00:05:20,930 --> 00:05:23,470
Yes.
45
00:05:26,340 --> 00:05:28,788
All right then. Leave a while later.
46
00:05:54,970 --> 00:05:56,600
Ju Yoo Rin.
47
00:06:07,280 --> 00:06:10,720
Stop worrying unduly like a fool.
48
00:06:13,520 --> 00:06:19,330
Hey� Please don't tell Grandpa that I'm a fake.
49
00:06:19,360 --> 00:06:21,930
Compared to you, I'm even more concerned about Grandpa.
50
00:06:21,970 --> 00:06:25,520
As long as Grandpa's happy, I don't care whether you're real or fake.
51
00:06:29,255 --> 00:06:35,320
And tell Gong Chan directly that you know I'm a fake.
52
00:06:36,200 --> 00:06:37,890
I don't want to.
53
00:06:39,110 --> 00:06:41,630
If he knows that I've found out everything,
54
00:06:41,660 --> 00:06:44,880
I'm worried that I'll also blurt out the fact that you like him.
55
00:06:44,910 --> 00:06:48,166
What are you talking about? Who likes who?
56
00:06:48,580 --> 00:06:51,620
That's gross.
57
00:06:53,810 --> 00:06:56,900
If lying is your strength, then mine must be the ability to tell a woman's heart.
58
00:06:56,940 --> 00:07:00,560
You can pretend to like, but you can't pretend not to like.
59
00:07:00,610 --> 00:07:02,809
Why would I like a person like Seol Gong Chan?
60
00:07:02,809 --> 00:07:05,055
Full of himself, scrooge, proud�
61
00:07:05,055 --> 00:07:07,270
And so mean!
62
00:07:07,300 --> 00:07:10,800
What to do Ju Yoo Rin? You still like him, don't you?
63
00:07:11,570 --> 00:07:14,030
If you don't want me to tell him for you,
64
00:07:14,060 --> 00:07:16,420
You'd better not tell Gong Chan about me.
65
00:07:16,450 --> 00:07:18,730
I'm going crazy!
66
00:07:18,760 --> 00:07:21,060
Why? Don't feel well again?
67
00:07:21,100 --> 00:07:25,722
All thanks to you, I'm getting indigestion!
68
00:07:26,220 --> 00:07:30,833
It's not because of the food, but Gong Chan right?
69
00:07:42,540 --> 00:07:45,580
Indigestion because of Gong Chan?
70
00:07:45,610 --> 00:07:48,570
All I have to do is to poke my finger!
*Traditional way of getting rid of indigestion*
71
00:07:48,610 --> 00:07:50,699
I'll just have to do it�
72
00:07:58,440 --> 00:08:01,600
You can do it.. Aja!
73
00:08:13,722 --> 00:08:15,460
Mr. Seol Gong Chan is back.
74
00:08:22,650 --> 00:08:24,250
Sit and eat.
75
00:08:24,290 --> 00:08:25,900
I've had enough.
76
00:08:25,999 --> 00:08:27,890
Eat more�
77
00:08:27,708 --> 00:08:29,070
This child�
78
00:08:41,940 --> 00:08:43,844
Mr. Seol Gong Chan is back.
79
00:08:44,380 --> 00:08:46,530
Director Seol is back from work so early?
80
00:08:46,560 --> 00:08:47,755
Good evening.
81
00:08:48,166 --> 00:08:49,355
Go on and greet�
82
00:08:50,240 --> 00:08:52,270
This� Yoo Rin�
83
00:09:07,520 --> 00:09:10,790
Yoo Rin has been oversleeping these few days.
84
00:09:10,830 --> 00:09:12,260
Go ahead...
85
00:09:12,290 --> 00:09:13,055
I'm off.
86
00:09:13,055 --> 00:09:14,950
All right.
87
00:09:21,660 --> 00:09:24,030
I slept really well.
88
00:09:26,410 --> 00:09:28,150
Did you sleep well?
89
00:09:28,190 --> 00:09:30,810
It's time to have breakfast right?
90
00:09:30,840 --> 00:09:33,810
We've already had ours.
91
00:09:40,280 --> 00:09:42,960
What are you doing here, not enjoying your luxurious life?
92
00:09:43,000 --> 00:09:45,060
I'm resting during the weekends.
93
00:09:45,100 --> 00:09:46,680
There are even rest days?
94
00:09:46,720 --> 00:09:51,120
How good� rest days even while working in a palace-like place.
95
00:09:51,160 --> 00:09:53,070
So what if it's a palace�
96
00:09:53,200 --> 00:09:55,920
It's neither my home, nor do I have a share in it.
97
00:09:55,960 --> 00:09:58,760
If that's the case, might as well become a real family!
98
00:09:58,790 --> 00:10:00,980
Just get hooked to Seol Gong Chan!
99
00:10:01,940 --> 00:10:03,200
Do you think he's a fool?
100
00:10:03,230 --> 00:10:05,870
Getting hooked by her while putting aside Kim Sae Hyun such a woman?
101
00:10:05,900 --> 00:10:07,620
Aren't they living under one roof?
102
00:10:07,650 --> 00:10:10,780
Sneak into his room at night and you know what�
103
00:10:11,790 --> 00:10:15,360
Do you call yourself her brother?!?
How can you tell her to go and do...
104
00:10:15,360 --> 00:10:16,690
Turn the meat over!
105
00:10:17,520 --> 00:10:18,550
You do it!
106
00:10:18,580 --> 00:10:20,570
You� I asked you to do it�
107
00:10:20,610 --> 00:10:22,810
Noona, you do it.
108
00:10:24,088 --> 00:10:25,600
Hello?
109
00:10:25,699 --> 00:10:27,530
Be quiet!!!
110
00:10:29,066 --> 00:10:30,388
Hello?
111
00:10:30,688 --> 00:10:32,540
HELLO!?
112
00:10:39,588 --> 00:10:41,860
My daughter sure is tough.
113
00:10:44,550 --> 00:10:47,490
You must be strong, Ju Yoo Rin. Fighting!
114
00:10:47,530 --> 00:10:49,940
Mister! The car is coming..
115
00:10:55,000 --> 00:10:56,230
Thank you.
116
00:10:58,150 --> 00:10:59,300
Go out and take a look.
117
00:10:59,330 --> 00:11:00,150
Go!!
118
00:11:51,730 --> 00:11:54,760
Don't be too good to me.
119
00:12:00,340 --> 00:12:03,140
What if I really like you?
120
00:12:15,210 --> 00:12:17,400
What are you thinking of?
121
00:12:17,440 --> 00:12:20,166
You keep thinking about other things and not paying attention to the play.
122
00:12:22,600 --> 00:12:25,388
You mean you have been looking at me and not watching the play?
123
00:12:25,655 --> 00:12:27,744
Because I feel bad.
124
00:12:27,744 --> 00:12:30,600
I was the one who asked you to come watch the play.
125
00:12:30,890 --> 00:12:33,620
You don't have to feel bad.
126
00:12:34,788 --> 00:12:38,477
Just something that's bothering me a little.
127
00:12:47,688 --> 00:12:50,866
What's wrong? Met with some obstacles in your relationship?
128
00:12:51,033 --> 00:12:53,955
Because of that busybody sister of his?
129
00:12:53,955 --> 00:12:56,920
She is not his real sister. She's his cousin.
130
00:12:57,855 --> 00:13:01,490
I only knew that they're a family not too long ago.
131
00:13:01,530 --> 00:13:04,620
Their relationship seems unusual.
132
00:13:04,660 --> 00:13:06,980
You must be tired.
133
00:13:07,020 --> 00:13:09,820
It's not a relationship that I should be bothered about anyway.
134
00:13:09,850 --> 00:13:12,840
She'll return to her adoptive parents soon I guess.
135
00:13:12,870 --> 00:13:17,840
So the problem lies with Seol Gong Chan?
136
00:13:17,880 --> 00:13:19,850
I feel uneasy.
137
00:13:19,890 --> 00:13:25,110
I can't seem to confirm that his heart belongs to me.
138
00:13:38,390 --> 00:13:41,700
What's wrong Miss Ju?
Let me send you.
139
00:13:41,730 --> 00:13:45,190
I'll walk on my own.
Please don't treat me so well.
140
00:13:45,230 --> 00:13:47,870
It's nothing. I just feel like I'm your brother.
141
00:13:47,900 --> 00:13:49,750
You're not my real brother!
142
00:13:49,780 --> 00:13:51,690
Come on�
143
00:13:51,720 --> 00:13:55,310
I'll drive over. Wait here for me.
144
00:14:02,144 --> 00:14:05,600
Could it be that in Ju Yoo Rin's eyes, I am�
145
00:14:15,844 --> 00:14:19,833
What's wrong Miss Ju?
Let me send you.
146
00:14:21,344 --> 00:14:23,120
I'll go home first.
147
00:14:23,150 --> 00:14:24,830
Don't treat me so well.
148
00:14:27,422 --> 00:14:30,340
I'm your oppa. Your oppa...
149
00:14:30,400 --> 00:14:32,990
You're not my real brother!
150
00:14:35,700 --> 00:14:39,650
Come on� Wait here for me.
151
00:14:39,690 --> 00:14:41,140
I'll be right back.
152
00:14:41,170 --> 00:14:43,140
These earrings are so pretty...
153
00:14:53,350 --> 00:14:56,220
I really didn't have this intention.
154
00:14:57,310 --> 00:14:59,080
That's not what I meant.
155
00:14:59,160 --> 00:15:01,040
Miss Ju, let's go watch a movie.
156
00:15:01,280 --> 00:15:02,670
Miss Ju...
157
00:15:04,650 --> 00:15:07,350
I'll just say I'm out on a date.
158
00:15:07,380 --> 00:15:09,180
Then I'll go back and have a good sleep.
159
00:15:09,240 --> 00:15:11,000
Today I'll be safe again!
160
00:15:37,430 --> 00:15:39,660
Haven't seen you for a while�
161
00:15:44,830 --> 00:15:47,820
Ju Yoo Rin, let's have a talk.
162
00:15:48,588 --> 00:15:49,950
I'm very busy now.
163
00:15:49,950 --> 00:15:52,650
I was exercising over there in that park.
164
00:15:52,690 --> 00:15:55,280
1 2 3 4�
165
00:15:55,310 --> 00:15:57,940
Get in the car.
166
00:16:02,850 --> 00:16:05,600
I've been thinking about what you said before.
167
00:16:06,270 --> 00:16:10,166
I really didn't expect you to look at me that way.
168
00:16:12,370 --> 00:16:16,190
That's why you've been avoiding me lately?
169
00:16:19,230 --> 00:16:20,177
I really�
170
00:16:20,380 --> 00:16:22,200
You seem to have misunderstood something.
171
00:16:23,499 --> 00:16:24,700
What I meant was�
172
00:16:24,844 --> 00:16:29,600
At such a time, we should be more professional, and put aside this whole family relationship between us for now.
173
00:16:30,330 --> 00:16:32,660
If you treat me like your real sister,
174
00:16:32,700 --> 00:16:39,000
Can I receive the pay recipient, feel at ease?
175
00:16:41,600 --> 00:16:44,277
We're not a family.
176
00:16:45,477 --> 00:16:47,320
Let's keep a distance from now on.
177
00:16:50,600 --> 00:16:55,350
If this is what you think, I'll pay more attention from now on.
178
00:17:38,422 --> 00:17:45,710
Oh yes, Yoo Rin... give your dad a call.
179
00:17:45,740 --> 00:17:47,520
Yes.
180
00:17:53,480 --> 00:17:55,770
What?
181
00:17:55,800 --> 00:17:58,350
Ah, yes.
182
00:18:00,866 --> 00:18:03,040
Is that so...
183
00:18:03,080 --> 00:18:06,570
Yes, Yoo Rin is doing fine.
184
00:18:08,250 --> 00:18:12,850
We should meet up one day.
185
00:18:14,470 --> 00:18:18,860
Why is it "What? No" again?
186
00:18:31,440 --> 00:18:33,810
Ju Yoo Rin's dad should know some people here.
187
00:18:33,840 --> 00:18:35,960
Yes. We've checked it up the last time.
188
00:18:36,000 --> 00:18:37,520
Find his whereabouts.
189
00:18:37,560 --> 00:18:39,920
Seems like he's gone overseas one or two months ago.
190
00:18:40,750 --> 00:18:43,780
You want to sack Ju Yoo Rin?
191
00:18:44,477 --> 00:18:46,800
I don't intend to yet.
192
00:18:46,830 --> 00:18:49,250
I'll go find out.
193
00:18:49,280 --> 00:18:54,900
Find Yoo Rin's dad a suitable apartment in Jeju island.
194
00:18:54,940 --> 00:18:56,030
Yes.
195
00:20:16,560 --> 00:20:18,020
Miss Kim Sae Hyun.
196
00:20:19,500 --> 00:20:21,950
Hello... I'm reporter Jo Eun Woo.
197
00:20:22,990 --> 00:20:27,430
You should know everybody has high hopes on you and is cheering for you?
198
00:20:27,660 --> 00:20:31,460
The higher their expectations, the harder I'll need to work.
199
00:20:32,540 --> 00:20:37,000
Because the most important person is also watching me.
200
00:20:42,300 --> 00:20:47,690
Kim Sae Hyun in a love relationship!
201
00:20:48,720 --> 00:20:50,870
I'm reading it right now.
202
00:20:50,900 --> 00:20:54,960
Are you troubled over the published news?
203
00:20:58,190 --> 00:21:01,630
They didn't report in details. What's there to worry about?
204
00:21:03,850 --> 00:21:08,100
Since things have come to this, why don't we just hold a press conference?
205
00:21:08,130 --> 00:21:12,000
Announce that my boyfriend's the director of this hotel.
206
00:21:12,040 --> 00:21:16,790
Although this will boost my hotel's reputation, leave me some grounds.
207
00:21:16,820 --> 00:21:19,780
Your competition's nearing. You should be focusing on your training.
208
00:21:21,160 --> 00:21:22,740
OK.
209
00:21:35,310 --> 00:21:38,070
Noona, do you have Seol Gong Chan's photo?
210
00:21:38,100 --> 00:21:40,600
If we post his photo online and say that he is Kim Sae Hyun's lover,
211
00:21:40,600 --> 00:21:42,730
I bet this will become the most searched name.
212
00:21:42,840 --> 00:21:44,370
You wanna die?
213
00:21:44,690 --> 00:21:47,340
Don't worry. If you disallow, he wouldn't post it.
214
00:21:47,370 --> 00:21:51,430
But if they really get married, what are you going to do?
215
00:21:51,460 --> 00:21:52,660
What do you mean by what I'm going to do?
216
00:21:52,690 --> 00:21:54,680
You'll be torn in between.
217
00:21:54,710 --> 00:21:58,500
Kim Sae Hyun's wedding will definitely be telecasted throughout the country.
218
00:21:58,640 --> 00:22:04,420
You have to attend, yet can't attend your only brother's wedding
219
00:22:05,430 --> 00:22:07,380
That's true�
220
00:22:07,410 --> 00:22:08,770
What to do?
221
00:22:08,800 --> 00:22:13,330
Before this guy gets married, you'll definitely be "Kkk"� sacked.
222
00:22:13,370 --> 00:22:18,090
So what, I just have to get some compensation.
223
00:22:21,320 --> 00:22:23,699
Is he really going to marry Sae Hyun?
224
00:22:25,740 --> 00:22:29,930
If they're both willing, what can I do?
225
00:22:29,960 --> 00:22:31,600
Do reconsider.
226
00:22:32,380 --> 00:22:37,070
Having betrayed once, it's not that difficult to get a divorce, is it?
227
00:22:41,690 --> 00:22:44,280
I'm home. Hello?
228
00:22:44,320 --> 00:22:45,610
You just came back?
229
00:22:52,860 --> 00:22:55,277
Then what is going to happen to her?
230
00:22:55,800 --> 00:22:59,880
She has to be sent back before Gong Chan's wedding right?
231
00:22:59,910 --> 00:23:03,310
Why are we sending Yoo Rin back?
232
00:23:03,440 --> 00:23:07,180
The entire company staff will definitely attend Gong Chan's wedding.
233
00:23:07,210 --> 00:23:09,850
Can she appear in front of outsiders?
234
00:23:09,890 --> 00:23:12,588
We still don't know where she lived and how she grew up.
235
00:23:14,170 --> 00:23:18,600
Madam Jang should just worry about your own son.
236
00:23:18,650 --> 00:23:22,160
I heard Jeong Woo ran off in the midst of some matchmaking session.
237
00:23:22,200 --> 00:23:24,260
Words have spread!
238
00:23:24,320 --> 00:23:27,650
I wonder when he's going to settle down.
239
00:23:30,400 --> 00:23:34,490
So you didn't get marry because of rumors?
240
00:23:34,530 --> 00:23:38,260
If Gong Chan were to settle down, what are you going to do?
241
00:23:39,770 --> 00:23:43,330
Well, a widow's getting concerned over a spinster eh.
242
00:23:44,280 --> 00:23:45,730
You crap!
243
00:23:46,020 --> 00:23:47,300
Crap!
244
00:23:47,380 --> 00:23:49,270
Why are you always scolding my son?
245
00:23:49,380 --> 00:23:51,630
You don't even have a child. What do you know?
246
00:23:53,566 --> 00:23:55,270
This is really annoying�
247
00:23:55,300 --> 00:23:58,630
What happened to the refined Madam Jang?
248
00:24:04,060 --> 00:24:07,230
Seems like before I make things difficult for Seol Gong Chan,
249
00:24:07,270 --> 00:24:10,580
I'd better leave first.
250
00:25:08,860 --> 00:25:11,580
Hello, hello.
251
00:25:11,620 --> 00:25:13,290
I just reached the hotel.
252
00:25:13,330 --> 00:25:14,900
What?
253
00:25:16,260 --> 00:25:19,100
You ask how many people I've killed?
254
00:25:19,140 --> 00:25:21,920
One has been thrown into the sea.
255
00:25:21,960 --> 00:25:25,570
Another has been killed using the gun directly.
256
00:25:26,080 --> 00:25:32,760
The remaining one will be crushed by a bulldozer.
257
00:25:34,800 --> 00:25:41,800
The rest has to be swept out in one blow. "Pung!"
258
00:25:41,880 --> 00:25:46,260
At 6 o'clock, this hotel will be history.
259
00:25:49,070 --> 00:25:51,010
All right then. Bye.
260
00:26:06,120 --> 00:26:07,710
Seol Gong Chan sshi!
261
00:26:07,740 --> 00:26:09,730
Seol Gong Chan sshi! Bad news!
262
00:26:09,760 --> 00:26:13,290
There's a killer in the hotel! Killer!!
263
00:26:20,300 --> 00:26:23,980
The guest in room 713 is a Japanese lady named Hanako.
264
00:26:24,850 --> 00:26:26,600
Let me see the recording.
265
00:26:33,250 --> 00:26:35,780
Yes, that's him! That's the killer!
266
00:26:35,810 --> 00:26:38,170
Ju Yoo Rin, did you really hear him say that?
267
00:26:44,733 --> 00:26:46,970
Then maybe�
268
00:26:47,299 --> 00:26:50,900
Then maybe it's real. We'd better check it out.
269
00:27:14,920 --> 00:27:17,580
Seol Gong Chan, at this time, FBI�
270
00:27:17,620 --> 00:27:19,180
No� that's in the United States.
271
00:27:19,220 --> 00:27:22,360
112, should we make a report via 112?
272
00:27:22,390 --> 00:27:25,170
What if he's holding a gun?
273
00:27:26,930 --> 00:27:29,820
Doesn't this atmosphere resemble a movie?
274
00:27:29,850 --> 00:27:31,850
X-File?
275
00:27:35,470 --> 00:27:36,840
Scully, where are you?
276
00:27:36,870 --> 00:27:37,970
Mulder, are you talking about me?
277
00:27:38,010 --> 00:27:39,080
Where exactly are you?
278
00:27:39,120 --> 00:27:40,320
Here.
279
00:27:41,670 --> 00:27:45,100
That's near all right. Scully, go!
280
00:27:52,580 --> 00:27:53,650
You saw a UFO again?
281
00:27:54,490 --> 00:27:55,750
No, Leon!
282
00:28:12,290 --> 00:28:13,277
It's a killer.
283
00:28:28,480 --> 00:28:30,760
Then it's 007!
284
00:28:32,170 --> 00:28:33,380
Keep quiet.
285
00:28:37,813 --> 00:28:40,055
Room 713, this is it.
286
00:28:52,322 --> 00:28:54,230
Room service.
287
00:30:04,400 --> 00:30:06,470
Get down!
288
00:30:19,660 --> 00:30:21,790
What? A Killer?
289
00:30:23,460 --> 00:30:26,680
You thought I was a killer?
290
00:30:28,430 --> 00:30:29,630
Sorry.
291
00:30:29,660 --> 00:30:34,230
I didn't know you were a famous movie director. Sorry to have bothered you.
292
00:30:34,270 --> 00:30:38,650
You don't have to apologize. It was nothing.
293
00:30:51,610 --> 00:30:55,060
X-File, Leon, 007.
294
00:30:59,955 --> 00:31:03,560
Why did you come to the hotel?
You have something to say to me?
295
00:31:03,600 --> 00:31:08,560
Oh� I came by the hotel because I was bored.
296
00:31:10,410 --> 00:31:13,340
Thanks to you, I was not a bit bored.
297
00:31:17,870 --> 00:31:21,060
I'm tired, so I'm just going to close my eyes for a moment.
298
00:31:27,477 --> 00:31:31,430
If you stare at me like that, how can I go to sleep?
299
00:31:31,720 --> 00:31:34,720
Who said anything about staring�
300
00:31:38,055 --> 00:31:44,170
I'm becoming more and more like Ju Yoo Rin.
I can sleep anywhere without a problem now.
301
00:31:56,280 --> 00:31:58,110
Seol Gong Chan sshi...
302
00:32:06,166 --> 00:32:09,300
Excuse me. Please drive around the block one more time.
303
00:32:09,340 --> 00:32:10,388
Yes.
304
00:32:13,710 --> 00:32:15,230
Grandpa, I'll make a move first.
305
00:32:15,270 --> 00:32:16,499
Why?
306
00:32:17,320 --> 00:32:20,300
Yoo Rin will be home soon. Wait till she's back before you leave.
307
00:32:20,330 --> 00:32:21,880
I've got a date.
308
00:32:21,920 --> 00:32:24,980
The girl I'm meeting is unique in her own way.
309
00:32:25,020 --> 00:32:27,090
I can't possibly stand her up right?
310
00:32:27,120 --> 00:32:29,210
I'll make a move first.
311
00:32:29,250 --> 00:32:30,610
All right then.
312
00:32:36,050 --> 00:32:39,350
Is he really not going for the person next to him?
313
00:33:01,355 --> 00:33:03,240
Ju Yoo Rin.
314
00:33:03,077 --> 00:33:05,600
What do you intend to do when you get tired?
315
00:33:17,420 --> 00:33:18,670
Should I drive around one more time?
316
00:33:25,110 --> 00:33:28,640
[Ju Yoo Rin is too obvious. If you don't want to be seen through, watch your expression.]
317
00:33:51,270 --> 00:33:52,690
Seol Gong Chan sshi.
318
00:33:52,730 --> 00:33:54,700
Seol Gong Chan sshi...
319
00:33:58,350 --> 00:34:02,500
Wake up. I've got something to say.
320
00:34:06,400 --> 00:34:11,160
I don't wish to be your sister anymore.
321
00:34:12,380 --> 00:34:14,220
Grandpa has also recovered.
322
00:34:15,250 --> 00:34:19,880
If I tell Grandpa that I'm going back to my dad, I'm sure he won't stop me.
323
00:34:22,530 --> 00:34:24,600
You have nowhere to go.
324
00:34:25,520 --> 00:34:28,550
Before your dad returns, stay here for the time being.
325
00:34:31,130 --> 00:34:35,600
Actually my dad contacted me today.
326
00:34:35,640 --> 00:34:38,050
He said he found a job in Japan.
327
00:34:38,080 --> 00:34:40,600
And has even arranged a job for me.
328
00:34:42,788 --> 00:34:48,940
Please help me inform him. Don't make it sound too sudden to Grandpa.
329
00:35:05,570 --> 00:35:09,340
Yes. At most I'll go look for dad in Japan.
330
00:35:38,733 --> 00:35:40,070
Welcome.
331
00:35:44,970 --> 00:35:47,780
Hey, come over!
332
00:35:47,810 --> 00:35:49,890
Was my car cleaned by you 2 days back?
333
00:35:49,930 --> 00:35:50,833
Yes.
334
00:35:52,860 --> 00:35:54,410
Come see this.
335
00:35:54,450 --> 00:35:56,220
You did this, didn't you?
336
00:35:56,260 --> 00:35:57,630
No, I didn't�
337
00:35:57,670 --> 00:36:00,500
I saw you cleaning the boot!
338
00:36:01,800 --> 00:36:03,100
I really didn't do this�
339
00:36:03,140 --> 00:36:04,520
You fella!
340
00:36:04,560 --> 00:36:06,890
Dude. I think this can be cleaned off.
341
00:36:09,240 --> 00:36:10,650
See this?
342
00:36:16,210 --> 00:36:19,360
It can be cleaned off easily.
343
00:36:19,400 --> 00:36:23,410
It's cleaned off. It's cleaned off in no time at all.
344
00:36:23,440 --> 00:36:25,970
Do a good job fella!
345
00:36:26,000 --> 00:36:27,310
Go!
346
00:36:27,350 --> 00:36:29,590
You should shave!
347
00:36:36,340 --> 00:36:38,120
Idiot�
348
00:36:38,160 --> 00:36:41,050
Hey you!
349
00:37:03,660 --> 00:37:05,670
Ju Tae Young�
350
00:37:08,720 --> 00:37:10,630
Dad�
351
00:37:22,170 --> 00:37:23,620
Yoo Rin�
352
00:37:23,660 --> 00:37:26,820
Didn't you say you went to a friend's place in Japan?
353
00:37:26,850 --> 00:37:29,690
Why didn't you look for me in Seoul?
354
00:37:31,460 --> 00:37:35,740
I wanted to make some money first.
355
00:37:36,850 --> 00:37:40,870
I didn't know I'd create trouble for myself instead.
356
00:37:42,600 --> 00:37:44,870
Sorry...
357
00:37:48,833 --> 00:37:52,700
Are you cold? Have you eaten?
358
00:37:56,866 --> 00:38:01,040
Dad, don't worry about me. Trust me.
359
00:38:07,840 --> 00:38:09,590
I'm really sorry.
360
00:38:09,630 --> 00:38:13,070
We'll pay for the medical fees. Let's reach a compromise.
361
00:38:13,100 --> 00:38:14,550
Compromise?
362
00:38:14,780 --> 00:38:16,850
By talking?
363
00:38:18,810 --> 00:38:20,990
Let's just reach a personal compromise
364
00:38:21,020 --> 00:38:25,600
Why do you keep following me? Do you work here?
365
00:38:29,480 --> 00:38:32,580
You look so sorry, yet you�
366
00:38:35,990 --> 00:38:38,160
Cheers!
367
00:38:40,340 --> 00:38:42,140
You're here?
368
00:38:42,170 --> 00:38:44,460
What are you doing? Make some space.
369
00:38:44,490 --> 00:38:46,460
Come over and sit.
370
00:38:47,850 --> 00:38:49,050
It's ok.
371
00:38:49,090 --> 00:38:50,720
We should have a drink together.
372
00:38:50,760 --> 00:38:53,320
What are you staring at? Get her a drink.
373
00:38:54,680 --> 00:38:59,590
Looks like you're fine. Please compromise?
374
00:38:59,630 --> 00:39:03,080
There's really no end to it huh!
375
00:39:03,120 --> 00:39:04,600
Let her see the medical report.
376
00:39:07,280 --> 00:39:08,180
See this?
377
00:39:08,220 --> 00:39:10,140
6th stage in diagnosis
378
00:39:10,170 --> 00:39:12,177
A 6th stage patient is supposed to be kept under monitoring in the hospital.
379
00:39:12,511 --> 00:39:17,030
Still don't want to give up? Let her have a drink.
380
00:39:37,480 --> 00:39:39,130
That should be that way.
381
00:39:39,170 --> 00:39:43,880
If you want a compromise early, you should drink happily.
382
00:39:44,130 --> 00:39:47,388
Oh, sing a song. Come and sing a song.
383
00:39:47,600 --> 00:39:50,490
Why are you stoning there? Give her the song catalogue.
384
00:40:07,622 --> 00:40:09,950
The little swindler, Ju Yoo Rin's song.
385
00:40:14,490 --> 00:40:17,190
If you're willing
386
00:40:17,220 --> 00:40:20,980
I can get the stars for you.
387
00:40:21,020 --> 00:40:24,090
If you're willing
388
00:40:24,130 --> 00:40:27,610
I can get the moon for you.
389
00:40:32,360 --> 00:40:34,770
So this is the song.
390
00:41:02,340 --> 00:41:03,477
What are you doing?
391
00:41:03,844 --> 00:41:04,833
What on earth are you doing?
392
00:41:04,833 --> 00:41:09,800
Why are you still here? Get out! Just my luck�
393
00:41:09,810 --> 00:41:11,430
How about the compromise?
394
00:41:11,440 --> 00:41:13,150
Compromise?
395
00:41:13,190 --> 00:41:16,180
Look at my face. Does it look like one willing to compromise?
396
00:41:16,220 --> 00:41:17,760
Get out!
397
00:41:18,740 --> 00:41:21,560
Get out quickly!
398
00:41:28,030 --> 00:41:29,750
You're pretty.
399
00:41:29,780 --> 00:41:30,810
Let's go have a drink.
400
00:41:30,840 --> 00:41:32,650
What are you doing? Let go of me!
401
00:41:32,690 --> 00:41:35,530
Let's have a drink.
402
00:41:39,410 --> 00:41:41,140
Miss! Let's go�
403
00:41:41,200 --> 00:41:43,540
What are you doing? Let me go!
404
00:41:43,580 --> 00:41:45,110
Let go�
405
00:42:34,770 --> 00:42:38,110
I'll buy things for you.
406
00:42:39,410 --> 00:42:42,140
Still trying to squeeze out a tear here?
407
00:42:54,390 --> 00:42:58,340
500 (in ten thousands) by tomorrow.
408
00:43:04,020 --> 00:43:08,430
500? Is 500 the name of your dog?
409
00:44:03,980 --> 00:44:07,390
There will be 2 million after adding up everything.
410
00:44:10,220 --> 00:44:12,750
Where do I get the remaining 3 million?
411
00:44:33,722 --> 00:44:37,600
No! These belong to the real granddaughter.
412
00:44:42,277 --> 00:44:45,430
The fake Ju Yoo Rin is a princess.
413
00:44:45,555 --> 00:44:48,760
The real Ju Yoo Rin is a beggar.
414
00:44:51,322 --> 00:44:54,110
How do I get so much money?
415
00:45:08,670 --> 00:45:10,960
What do you want to say?
416
00:45:12,830 --> 00:45:15,280
What I want to say� is�
417
00:45:15,310 --> 00:45:18,640
Hyung! Where's the album that I always listen to?
418
00:45:18,680 --> 00:45:20,960
Find yourself carefully, dude.
419
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
You're the one who always put it there everyday.
420
00:45:30,055 --> 00:45:33,800
Why? You want to remind me not to blurt it out again?
421
00:45:34,922 --> 00:45:37,380
I told you I want to spread it.
422
00:45:45,355 --> 00:45:47,700
Then let me ask you a question.
423
00:45:49,550 --> 00:45:54,240
Gong Chan is doing this for Grandpa. What are you doing this for?
424
00:45:55,580 --> 00:45:58,600
I guess it's not because you like Gong Chan too much.
425
00:46:00,540 --> 00:46:02,600
I'm being paid and employed.
426
00:46:03,630 --> 00:46:05,550
Employed?
427
00:46:07,288 --> 00:46:09,940
You sure do look like Seol Gong Chan.
428
00:46:13,360 --> 00:46:18,000
Because it involves some monetary issues, you can't just stop like that.
429
00:46:20,220 --> 00:46:23,300
The money you're getting from Gong Chan� why don't I lend it to you?
430
00:46:23,944 --> 00:46:25,470
Really?
431
00:46:27,980 --> 00:46:32,630
Nope. I don't want to get involved.
432
00:46:39,940 --> 00:46:43,650
I'm going to look for Gong Chan in a while. Want to go together?
433
00:46:47,530 --> 00:46:50,140
Seo Jeong Woo sshi, you're really humorous.
434
00:46:50,170 --> 00:46:53,240
Even these can be made into a joke by you.
435
00:46:54,866 --> 00:46:56,910
I'll make a move.
436
00:47:06,950 --> 00:47:10,050
Isn't this the one? Can't you see it right before your eyes?
437
00:47:15,440 --> 00:47:19,280
Yes, it sure is pitch black before my eyes.
438
00:48:02,800 --> 00:48:05,770
You don't look like you're in a great mood today.
439
00:48:07,810 --> 00:48:10,580
It's because I was rejected by a woman I like.
440
00:48:10,610 --> 00:48:13,630
She told me she prefers this other guy.
441
00:48:17,620 --> 00:48:21,840
What happened? It's not like Seo Jeong Woo to raise the white flag so early.
442
00:48:24,120 --> 00:48:28,610
It's because the other guy happens to be that a great guy.
443
00:48:39,810 --> 00:48:41,960
Have you gotten the money?
444
00:48:41,990 --> 00:48:44,550
He's almost going to be taken to jail.
445
00:48:44,580 --> 00:48:47,960
So what if you have many rich people around you.
446
00:48:48,630 --> 00:48:54,520
Among their family leftovers,
Is there really nothing worth big bucks?
447
00:49:06,950 --> 00:49:10,110
Ajushi, I'll come to redeem these very soon.
448
00:49:10,150 --> 00:49:13,380
Everybody says that.
449
00:49:13,410 --> 00:49:16,200
I'll really be back. Really!
450
00:49:30,799 --> 00:49:33,740
There isn't any tofu, so I bought soya milk.
451
00:49:45,800 --> 00:49:48,130
Do I have to finish everything?
452
00:49:55,955 --> 00:49:58,010
I'm sorry.
453
00:50:07,600 --> 00:50:09,420
Hi!
454
00:50:16,210 --> 00:50:19,600
Jin Gyo... bring my dad home first.
455
00:50:19,980 --> 00:50:21,470
Aren't you going with us?
456
00:50:21,510 --> 00:50:25,690
I suddenly have something to do.
457
00:51:30,140 --> 00:51:32,040
You're dead meat!
458
00:51:51,388 --> 00:51:51,700
Bye bye. Yeah!
459
00:51:57,650 --> 00:51:59,588
Stay where you are!
460
00:52:06,300 --> 00:52:08,890
It is a chicken!
461
00:52:08,930 --> 00:52:12,200
It has a cape on, just like a "superman" chicken.
462
00:52:12,230 --> 00:52:14,170
Did you see my car?
463
00:52:14,200 --> 00:52:16,760
Totally damaged!
464
00:52:17,622 --> 00:52:19,190
You drank, didn't you?
465
00:52:19,680 --> 00:52:21,699
Quite a bit!
466
00:52:21,744 --> 00:52:24,166
You drove here after a drink didn't you?
467
00:52:24,366 --> 00:52:28,180
Come over, Do an alcohol level test.
468
00:52:30,250 --> 00:52:31,980
Chicken� Chicken!
469
00:52:32,020 --> 00:52:34,140
Don't you run away!
470
00:52:45,650 --> 00:52:47,540
Where did you get the chicken?
471
00:52:47,570 --> 00:52:52,220
I owe one to the chicken stall. Dig in�
472
00:52:57,320 --> 00:53:00,940
Don't they give a bottle of cola for buying these things?
473
00:53:02,522 --> 00:53:04,390
You just want cola?
474
00:53:04,420 --> 00:53:06,180
I want a soft drink.
475
00:53:15,130 --> 00:53:17,090
Where is Yoo Rin working now?
476
00:53:19,300 --> 00:53:21,304
Uncle has forgotten about it so soon?
477
00:53:21,304 --> 00:53:25,920
The job that she got by lying that she was a graduate�
478
00:53:25,960 --> 00:53:28,455
That tour guide job she got by lying that
479
00:53:28,455 --> 00:53:35,210
that she was a university graduate was withdrawn halfway because of you uncle.
480
00:53:35,210 --> 00:53:39,380
How is that Uncle's fault? It was all Yoo Rin's fault for lying.
481
00:53:39,420 --> 00:53:43,240
Whatever it is, don't create trouble this time. Just live here peacefully.
482
00:53:43,280 --> 00:53:47,310
Because of your debt, do you know how tired I am?
483
00:54:00,890 --> 00:54:08,820
As time goes by, to become such a good artist must have been a life given by god.
484
00:54:08,850 --> 00:54:17,480
The life of a mother who brings up intelligent children is far greater than any piece of art.
485
00:54:38,230 --> 00:54:40,755
How did this fella follow me here?
486
00:54:40,805 --> 00:54:42,930
Hey, Chang Shi�
487
00:54:42,960 --> 00:54:44,330
Teacher�
488
00:54:44,370 --> 00:54:45,490
Nice to meet you.
489
00:54:45,520 --> 00:54:48,110
Thank you for visiting.
490
00:54:48,150 --> 00:54:49,290
You're most welcome.
491
00:54:49,340 --> 00:54:51,230
I heard you've come out with a series of art work. Congratulations.
492
00:54:51,260 --> 00:54:52,390
Teacher Chang?
493
00:54:52,450 --> 00:54:53,990
Please make something for my dad as well.
494
00:54:54,040 --> 00:54:57,620
Sure. Thank you.
495
00:54:58,150 --> 00:54:59,655
That's weird�
496
00:55:05,200 --> 00:55:08,970
Chang Shi went to your house not too long ago, so maybe you aren't too sure.
497
00:55:09,010 --> 00:55:11,440
Chang Shi is expert in wood carving.
498
00:55:11,480 --> 00:55:15,290
Thanks to President, he even set up many exhibitions.
499
00:55:18,199 --> 00:55:20,880
Ex� Exhibition?
500
00:55:25,340 --> 00:55:29,240
You mean� Chang Shi is an artist?
501
00:55:34,055 --> 00:55:38,330
You didn't drive here right?
Let's go back together.
502
00:55:40,100 --> 00:55:43,750
You go ahead first. I still have something on.
503
00:55:43,790 --> 00:55:45,230
Goodbye.
504
00:55:50,340 --> 00:55:53,890
No wonder he gives people a different feeling.
505
00:55:53,920 --> 00:55:57,630
Ar�ti�st.
506
00:56:00,440 --> 00:56:04,055
I can't stone here. I'd better do my make up.
507
00:56:06,990 --> 00:56:12,055
To produce a series of art, you must have produced many art pieces previously.
508
00:56:14,680 --> 00:56:17,160
I do have those few art pieces.
509
00:56:18,190 --> 00:56:22,250
I only knew you do work.
510
00:56:22,290 --> 00:56:25,655
But I didn't expect you to produce art pieces.
511
00:56:26,180 --> 00:56:29,105
Actually, work in itself is an art.
512
00:56:29,440 --> 00:56:31,880
The art in my mind�
513
00:56:33,270 --> 00:56:37,270
is a career to look for beautiful life.
514
00:56:37,310 --> 00:56:38,680
Beautiful�
515
00:56:38,710 --> 00:56:44,170
In other words, it is to find the beauty in life.
516
00:56:46,100 --> 00:56:50,330
All in all, I'm finding art in my life.
517
00:56:52,330 --> 00:56:56,020
Crystal-like snowflakes are falling�
518
00:57:16,255 --> 00:57:18,055
It's Ju Yoo Rin's birthday.
519
00:57:38,420 --> 00:57:40,170
Where can you buy these things?
520
00:57:40,200 --> 00:57:42,550
Ah, that?
521
00:57:42,590 --> 00:57:44,860
What do you want to get again?
522
00:57:44,900 --> 00:57:48,040
Yah! Don't finish everything dude!
523
00:57:49,880 --> 00:57:51,360
Oh, no�
524
00:57:51,390 --> 00:57:55,120
No matter what, there must be an undergarment to change into right?
525
00:57:55,160 --> 00:57:57,980
Jin Gu's is too small�
526
00:57:58,010 --> 00:58:01,960
All right. What else do you need?
527
00:58:02,499 --> 00:58:03,710
Ju Yoo Rin.
528
00:58:06,811 --> 00:58:09,690
You don't need it. I won't buy!
529
00:58:12,055 --> 00:58:13,610
Hello?
530
00:58:15,588 --> 00:58:18,055
Is it inconvenient to talk?
531
00:58:18,277 --> 00:58:20,240
I'll hang up then.
532
00:58:20,280 --> 00:58:21,655
Don't call again!
533
00:58:26,888 --> 00:58:29,070
Whose phone call is it that warrants such an attitude?
534
00:58:29,555 --> 00:58:32,330
He keeps wanting me to buy things.
535
00:58:32,600 --> 00:58:35,550
So irritating, really!
536
00:58:35,660 --> 00:58:39,220
Ah, you came home early today.
537
00:58:40,630 --> 00:58:42,304
Get ready and come on out.
538
00:58:42,620 --> 00:58:44,640
I have something to tell you.
539
00:58:45,955 --> 00:58:49,600
It's snowing outside, so wear something warm.
540
00:58:55,305 --> 00:58:57,600
The day it snows is Ju Yoo Rin's birthday.
541
00:58:57,600 --> 00:58:59,605
He really didn't forget.
542
00:59:16,700 --> 00:59:18,680
What's taking her so long?
543
00:59:21,755 --> 00:59:23,950
What are you doing taking so long�
544
00:59:44,705 --> 00:59:45,211
Yoo Rin, it's your dad.
545
00:59:46,211 --> 00:59:50,922
Hey, if it's inconvenient for you to talk, then just listen.
546
00:59:50,922 --> 00:59:55,755
Make sure you bring that money you got from the pawn shop last time, okay?
547
01:00:08,610 --> 01:00:11,380
Ah. Doing all this is really a nuisance.
548
01:00:31,700 --> 01:00:33,755
Seol Gong Chan sshi�
549
01:00:34,204 --> 01:00:37,010
Actually the presents I received,
550
01:00:38,104 --> 01:00:42,370
Due to some reasons, I've put them at someone's place temporarily.
551
01:00:44,255 --> 01:00:46,560
At whose place?
552
01:00:46,600 --> 01:00:49,670
With Ju Yoo Rin's dad?
553
01:00:51,690 --> 01:00:54,840
The person who wanted to go back to her dad in Japan�
554
01:00:54,870 --> 01:00:58,755
actually kept her dad by her side. What exactly does this mean?
555
01:01:02,620 --> 01:01:04,655
Need more time?
556
01:01:04,860 --> 01:01:06,705
Go out with me.
557
01:01:07,190 --> 01:01:11,455
On the way, think about how to lie next.
558
01:01:31,755 --> 01:01:34,055
You want to keep a distance because of this?
559
01:01:34,205 --> 01:01:38,260
You tried to cover everything up with the Japan "mist". What exactly are you planning to do?
560
01:01:39,344 --> 01:01:42,520
You want to get a lot of money?
561
01:01:46,945 --> 01:01:48,655
Why?
562
01:01:48,770 --> 01:01:51,810
Still can't fathom your own lies?
563
01:01:55,011 --> 01:02:00,055
Yes. I do want to get a lot of money.
564
01:02:00,288 --> 01:02:03,499
Don't you know that from the start, I've always been a thick-skinned swindler?
565
01:02:04,555 --> 01:02:07,190
That's why you employed me.
566
01:02:08,830 --> 01:02:11,100
I temporarily forgot.
567
01:02:11,140 --> 01:02:14,000
I temporarily trusted you.
568
01:02:16,470 --> 01:02:19,000
You're good, Ju Yoo Rin.
569
01:02:21,330 --> 01:02:26,605
Since things have been seen through, I guess I can't stay on anymore.
570
01:02:26,950 --> 01:02:30,755
I'll go to my friend's house first.
571
01:02:45,050 --> 01:02:48,000
She got fired being a personal nurse at his place?
572
01:02:48,040 --> 01:02:50,055
I knew this would happen.
573
01:02:50,255 --> 01:02:54,100
After uncle appeared, I knew this would happen.
574
01:02:56,390 --> 01:02:58,770
What did I do?
575
01:02:58,788 --> 01:03:03,010
To pay the compensation for Uncle, she sold off some things at his place!
576
01:03:03,040 --> 01:03:04,701
And was found out by them!
577
01:03:44,244 --> 01:03:45,790
Just go, Ju Yoo Rin!
578
01:03:46,705 --> 01:03:48,755
You're going to leave anyway.
579
01:03:49,201 --> 01:03:52,004
Just live by ramen in every meal. Aja!
580
01:03:53,801 --> 01:03:56,355
Noona, noona!
581
01:03:56,555 --> 01:03:59,420
Ajushi has boarded the ship.
582
01:03:59,555 --> 01:04:01,300
What?
583
01:04:15,701 --> 01:04:19,755
Yoo Rin, Dad is boarding a ship at Incheon Harbour.
584
01:04:19,888 --> 01:04:24,125
I'll leave the presents with you. Go plead with them.
585
01:04:24,355 --> 01:04:28,805
I'm really really sorry.
586
01:04:31,655 --> 01:04:33,655
Incheon Harbour, please!
587
01:04:36,505 --> 01:04:39,701
Director, I've checked out the whereabouts of Ju Yoo Rin's father.
588
01:04:39,890 --> 01:04:42,955
I know. He is in Seoul.
589
01:04:43,011 --> 01:04:47,380
I went to find out a bit. The compensation was settled by Ju Yoo Rin.
590
01:04:49,680 --> 01:04:51,055
What?
591
01:04:51,255 --> 01:04:54,020
Don't you know about it?
592
01:05:41,480 --> 01:05:46,590
Dad�
593
01:05:46,600 --> 01:05:48,600
THIS IS A FREE FAN-SUBS!
DO NOT SELL THIS SUBS!
594
01:05:48,600 --> 01:06:00,600
Get it for free @ d-addicts.com
595
01:06:00,600 --> 01:06:15,600
Main Translator: Fleur
596
01:06:15,600 --> 01:06:25,600
Spot Translator: mhugh
597
01:06:25,600 --> 01:06:40,600
Timer: Victory
Editor/QC: ay_link
43924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.