All language subtitles for Miraculous_ Tales of Ladybug & Cat Noir_S01E11_Horrificator.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,160 In the daytime I'm Marinette, 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,040 just a normal girl with a normal life. 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,799 but there's something about me that no-one knows yet 4 00:00:11,120 --> 00:00:12,600 because I have a secret. 5 00:00:13,479 --> 00:00:15,680 ♪ Miraculous! Simply the best! ♪ 6 00:00:16,279 --> 00:00:18,800 ♪ Up to the test when things go wrong! ♪ 7 00:00:18,960 --> 00:00:21,439 ♪ Miraculous! The luckiest! ♪ 8 00:00:21,599 --> 00:00:24,360 ♪ The power of love, always so strong! ♪ 9 00:00:24,560 --> 00:00:28,520 ♪ Miraculous! ♪ 10 00:00:32,800 --> 00:00:36,000 Agent Smith, it's too dangerous. We must evacuate! 11 00:00:36,160 --> 00:00:38,800 You're suggesting we run... Officer Jones? 12 00:00:38,960 --> 00:00:41,400 After it devoured my family, my friends, 13 00:00:41,559 --> 00:00:43,600 even my beloved dog, Sniffles? 14 00:00:43,760 --> 00:00:47,519 Never! I won't run... I no longer fear it. 15 00:00:47,680 --> 00:00:49,800 I'm going to face it... 16 00:00:49,919 --> 00:00:51,720 [shrieking] Cut! 17 00:00:55,440 --> 00:00:57,199 Sorry, Mylene. 18 00:00:57,519 --> 00:01:01,160 Mylene, that's like the 10th take, and it's only the 1st scene. 19 00:01:01,320 --> 00:01:03,959 [Alix] 14th actually, but who's counting? 20 00:01:04,399 --> 00:01:05,880 I'm sorry. 21 00:01:06,039 --> 00:01:09,119 I'm gonna do better on the next take, I promise. 22 00:01:09,440 --> 00:01:10,360 [he sighs] 23 00:01:10,520 --> 00:01:11,840 [Rose] Anyone want tea? 24 00:01:12,000 --> 00:01:15,560 You're in the special forces. You don't get freaked out. 25 00:01:15,880 --> 00:01:17,000 I know but... 26 00:01:17,160 --> 00:01:20,800 that monster mask is so realistic and scary. 27 00:01:21,119 --> 00:01:24,560 Just big old me, Mylene. Nothing to be scared of. 28 00:01:24,720 --> 00:01:26,240 He doesn't even need a mask. 29 00:01:28,280 --> 00:01:29,960 What a bratty snob. 30 00:01:30,200 --> 00:01:33,000 Put the mask back on. You're playing a monster. 31 00:01:33,160 --> 00:01:35,520 Mylene, we need you to stay in character. 32 00:01:38,160 --> 00:01:42,360 I need to sing my happy song. It always makes me feel better. 33 00:01:42,520 --> 00:01:46,080 ♪ Smelly wolf, smelly wolf Stinky breath and slimy... ♪ 34 00:01:47,920 --> 00:01:49,360 And the Oscar for 35 00:01:49,520 --> 00:01:53,280 best pathetic scaredy-cat, afraid of its own shadow goes to 36 00:01:53,440 --> 00:01:54,800 [cackling] Mylene! 37 00:01:55,960 --> 00:01:57,240 [whimpering] 38 00:01:57,399 --> 00:01:59,199 Chloe, seriously? 39 00:01:59,640 --> 00:02:01,320 Yeah, so what? 40 00:02:01,839 --> 00:02:02,919 [sobbing] 41 00:02:03,080 --> 00:02:04,039 Mylene! 42 00:02:04,839 --> 00:02:06,280 Anyone going after her? 43 00:02:06,440 --> 00:02:07,960 Mylene, wait! 44 00:02:09,320 --> 00:02:14,680 [sobbing] 45 00:02:15,640 --> 00:02:18,040 Don't listen to them. It's easy to judge 46 00:02:18,200 --> 00:02:20,440 when they're not in front of the camera. 47 00:02:20,600 --> 00:02:21,720 You're awesome. 48 00:02:21,880 --> 00:02:24,640 Come back, I'll roar more quietly. 49 00:02:32,440 --> 00:02:35,400 Here, it's from my favourite band, 50 00:02:35,560 --> 00:02:37,200 The Zombie Skull Crushers. 51 00:02:38,320 --> 00:02:39,320 Wow. 52 00:02:43,720 --> 00:02:47,840 That's really sweet of you, Ivan, 53 00:02:48,000 --> 00:02:51,440 but they're right, I can't act to save my life. 54 00:02:51,600 --> 00:02:53,320 [sobbing] Excuse me. 55 00:02:53,480 --> 00:02:55,239 [sobbing continues] 56 00:02:58,079 --> 00:03:00,600 [evil voice] A film shoot... Oh yes. 57 00:03:00,760 --> 00:03:02,600 So many emotions, 58 00:03:02,760 --> 00:03:07,560 some fake, yet others very... very real. 59 00:03:11,600 --> 00:03:14,120 [whooshing] 60 00:03:15,160 --> 00:03:18,880 Fly away, my evil Akuma, and overpower this young, 61 00:03:19,040 --> 00:03:21,160 misunderstood artist. 62 00:03:24,840 --> 00:03:26,560 Epic, Chloe, just epic! 63 00:03:26,720 --> 00:03:29,120 What do we do without our lead actress? 64 00:03:29,280 --> 00:03:31,480 Who needs her? She was totally lame. 65 00:03:31,640 --> 00:03:32,679 [Ivan] You're lame! 66 00:03:32,840 --> 00:03:35,040 Mylene's crying her eyes out thanks to you. 67 00:03:35,600 --> 00:03:36,799 [Chloe] Me, lame? 68 00:03:36,959 --> 00:03:38,840 Hey, everyone chill out. 69 00:03:39,000 --> 00:03:40,079 You're right. 70 00:03:40,239 --> 00:03:41,519 [whispering] Chloe is lame. 71 00:03:41,679 --> 00:03:43,160 But fighting won't bring Mylene back. 72 00:03:43,320 --> 00:03:45,799 I'm the producer and I'll do all I can 73 00:03:45,959 --> 00:03:47,679 to finish filming tonight. 74 00:03:47,840 --> 00:03:50,280 The deadline for the Short Film Festival is 75 00:03:50,440 --> 00:03:53,200 tomorrow in precisely 26 hours, 15 minutes and... 76 00:03:53,359 --> 00:03:54,679 13 seconds from now. 77 00:03:54,959 --> 00:03:56,320 Thank you, Max. 78 00:03:56,480 --> 00:03:58,880 We still have editing, post-sound,... 79 00:03:59,040 --> 00:04:00,959 Who's gonna take Mylene's part? 80 00:04:01,119 --> 00:04:02,280 Me, of course. 81 00:04:02,440 --> 00:04:04,119 You haven't read the script. 82 00:04:04,280 --> 00:04:06,799 Of course I have... The first scene anyway. 83 00:04:06,959 --> 00:04:10,519 It ends with a kiss between Agent Smith and Officer Jones. 84 00:04:11,200 --> 00:04:12,480 [she shrieks] 85 00:04:16,880 --> 00:04:18,279 You wrote that? 86 00:04:18,440 --> 00:04:19,920 Hold up. 87 00:04:20,079 --> 00:04:21,519 I didn't write that. 88 00:04:22,159 --> 00:04:24,479 I wrote it. It was just a little tweak 89 00:04:24,640 --> 00:04:26,240 to move the story forward. 90 00:04:26,400 --> 00:04:29,719 What? You edited my script without even telling me? 91 00:04:29,880 --> 00:04:31,440 That's low! 92 00:04:31,599 --> 00:04:33,960 [she growls] You mean our script. 93 00:04:34,440 --> 00:04:35,440 [he sighs] 94 00:04:35,599 --> 00:04:37,240 -Juice? -Thanks, Rose. 95 00:04:37,400 --> 00:04:39,840 Who cares who wrote what? 96 00:04:40,000 --> 00:04:42,520 We've got to film this thing right? 97 00:04:42,680 --> 00:04:43,760 She's right. 98 00:04:43,919 --> 00:04:46,440 We can only use the school until 6pm sharp 99 00:04:46,599 --> 00:04:51,479 which leaves us 9 hours, 12 minutes and 12 seconds, 11, 10, 9, 8... 100 00:04:51,640 --> 00:04:53,320 [Max counts down] 101 00:04:53,880 --> 00:04:57,440 Adrien and Chloe kissing cannot happen... No way! 102 00:04:57,599 --> 00:05:01,120 It makes no sense story-wise anyway. The main character's... 103 00:05:01,280 --> 00:05:02,320 Hold on. 104 00:05:04,120 --> 00:05:07,800 We can't just let Mylene leave. It's wrong. 105 00:05:07,960 --> 00:05:10,840 We all chose her to play the lead female role 106 00:05:11,000 --> 00:05:13,120 and we're all in this movie together. 107 00:05:13,280 --> 00:05:14,680 She needs our support. 108 00:05:14,840 --> 00:05:17,000 I'm gonna find her and bring her back. 109 00:05:17,159 --> 00:05:20,280 Always trying to save the day, aren't you, Marinette? 110 00:05:20,440 --> 00:05:24,120 Good luck finding the filthy hole that scaredy-cat's hiding in. 111 00:05:24,280 --> 00:05:25,880 [Marinette growls] 112 00:05:28,440 --> 00:05:32,479 Why are you so intimidated and scared all the time? 113 00:05:32,640 --> 00:05:34,520 [sobbing] 114 00:05:37,280 --> 00:05:40,120 [evil voice] Horrificator, I am Hawk Moth. 115 00:05:40,280 --> 00:05:43,000 Up until now, you have felt fear. 116 00:05:43,159 --> 00:05:45,599 From now on, you will cause fear. 117 00:05:45,760 --> 00:05:48,680 And after you've shown them how they make you feel, 118 00:05:48,840 --> 00:05:51,000 you'll do something for me in return. 119 00:05:51,320 --> 00:05:52,880 [evil voice] Yes, Hawk Moth. 120 00:05:53,359 --> 00:05:56,560 [bubbling] 121 00:06:00,120 --> 00:06:01,280 [Marinette] Mylene! 122 00:06:01,440 --> 00:06:02,800 Mylene? 123 00:06:07,919 --> 00:06:08,880 [she gasps] 124 00:06:12,280 --> 00:06:14,719 [she sighs] 125 00:06:20,400 --> 00:06:21,479 [Alya] Marinette! 126 00:06:21,640 --> 00:06:23,039 Did you find Mylene? 127 00:06:23,200 --> 00:06:24,280 No. 128 00:06:24,440 --> 00:06:26,280 You'd better come ASAP. 129 00:06:26,440 --> 00:06:30,000 There's some serious lip-puckering about to get going on. 130 00:06:31,159 --> 00:06:34,400 Time for you to use your scare tactics, Horrificator... 131 00:06:34,560 --> 00:06:36,080 and thrive! 132 00:06:38,200 --> 00:06:39,520 Horrificator, take 15. 133 00:06:39,680 --> 00:06:41,760 Action! 134 00:06:41,919 --> 00:06:44,359 I'm not scared of that Horrificator thingy, 135 00:06:44,520 --> 00:06:46,440 Officer Whatever-your-name-is. 136 00:06:46,599 --> 00:06:47,719 Now kiss me. 137 00:06:47,880 --> 00:06:49,120 Cut! 138 00:06:49,840 --> 00:06:51,599 Marinette, what gives? 139 00:06:51,760 --> 00:06:55,400 We're in the middle of a shoot and I'm the director, FYI. 140 00:06:55,560 --> 00:06:58,120 I say "cut," no-one else, comprende? 141 00:06:58,280 --> 00:07:01,520 And I'm the producer. Mylene's supposed to be the star. 142 00:07:01,919 --> 00:07:03,159 We're out of time. 143 00:07:03,320 --> 00:07:06,479 And for what I can see, Mylene is MIA. 144 00:07:06,640 --> 00:07:07,560 From the top. 145 00:07:07,719 --> 00:07:09,200 Here we go again. 146 00:07:10,680 --> 00:07:13,200 Agent Smith doesn't need a man in her life. 147 00:07:13,359 --> 00:07:15,320 Sniffles just got munched on. 148 00:07:15,479 --> 00:07:17,599 Do you wanna finish this film or not? 149 00:07:17,760 --> 00:07:20,120 Let's make Agent Smith a nurse instead. 150 00:07:20,280 --> 00:07:21,719 That'll fix everything. 151 00:07:21,880 --> 00:07:23,719 Sorry, but how exactly? 152 00:07:23,880 --> 00:07:26,680 I don't know but I'll look amazing in a uniform. 153 00:07:26,840 --> 00:07:28,320 We're not rewriting 154 00:07:28,479 --> 00:07:29,560 the script again! 155 00:07:29,719 --> 00:07:31,760 "Alya" is not going on those credits! 156 00:07:31,919 --> 00:07:33,159 [Chloe] Nobody cares! 157 00:07:33,320 --> 00:07:34,440 [Ayla] What? 158 00:07:34,599 --> 00:07:36,200 Everyone calm down. 159 00:07:36,359 --> 00:07:38,960 This movie's a team effort. 160 00:07:39,120 --> 00:07:41,440 Your nurse idea is perfect, Chloe. 161 00:07:41,599 --> 00:07:44,440 Of course it is because it's mine. 162 00:07:44,960 --> 00:07:48,239 But Chloe, you don't have a uniform. 163 00:07:50,080 --> 00:07:52,960 Which is why that idea was never believable. 164 00:07:53,120 --> 00:07:57,320 You should go to the nurse's office and try on some uniforms. 165 00:07:57,479 --> 00:07:59,599 [fingers click] Kim, Max, come! 166 00:07:59,760 --> 00:08:02,679 You've been promoted to wardrobe and bodyguard. 167 00:08:07,679 --> 00:08:11,000 Nice going, Miss Producer, now we have no lead again. 168 00:08:11,440 --> 00:08:13,560 Yeah, but now we've got rid of Chloe. 169 00:08:13,719 --> 00:08:15,560 And now what? 170 00:08:15,719 --> 00:08:18,359 We go find Mylene. She's here somewhere. 171 00:08:18,520 --> 00:08:20,719 I told you, tick-toc, there's no time. 172 00:08:20,880 --> 00:08:23,520 -We need a lead, now! -Marinette can do it. 173 00:08:23,719 --> 00:08:27,280 What? No! I can't act. I'm the producer. 174 00:08:28,080 --> 00:08:30,159 But you wanna kiss Adrien, don't you? 175 00:08:30,320 --> 00:08:31,760 [she sighs] 176 00:08:31,919 --> 00:08:34,319 Yes, but not like this. 177 00:08:34,720 --> 00:08:37,959 A nurse's uniform, how brilliant am I? 178 00:08:38,120 --> 00:08:41,000 Even that dimwit, Marinette, liked the idea. 179 00:08:41,159 --> 00:08:42,319 [swishing] 180 00:08:44,199 --> 00:08:46,199 I'm only doing this as a favour. 181 00:08:46,360 --> 00:08:49,199 When Mylene returns she'll have her role back. 182 00:08:49,360 --> 00:08:51,199 Of course she will, chill out. 183 00:08:51,360 --> 00:08:53,400 And just think, after tonight, 184 00:08:53,560 --> 00:08:55,800 you'll finally have kissed Adrien. 185 00:08:56,959 --> 00:08:58,959 [Marinette squeals] 186 00:09:00,560 --> 00:09:02,800 Hey, wait a minute. 187 00:09:02,959 --> 00:09:05,160 Marinette never likes my ideas, 188 00:09:05,319 --> 00:09:07,120 I think you've all been duped. 189 00:09:07,280 --> 00:09:10,240 You guys take care of the uniform just in case. 190 00:09:10,400 --> 00:09:13,800 -Did you hear something? -No, what? 191 00:09:19,240 --> 00:09:21,880 Totally unbelievable. 192 00:09:22,040 --> 00:09:23,280 What's that? 193 00:09:23,439 --> 00:09:25,120 I said... 194 00:09:25,280 --> 00:09:27,600 It's got to be believable. 195 00:09:27,760 --> 00:09:29,760 Don't worry. You'll do fine. 196 00:09:30,560 --> 00:09:32,480 Ready to roll? Camera... 197 00:09:32,640 --> 00:09:34,400 Horrificator, take 16. 198 00:09:34,560 --> 00:09:36,319 Action! 199 00:09:36,480 --> 00:09:40,040 I'm not scared of that monster, Officer Jones. 200 00:09:41,880 --> 00:09:44,720 Cut! I knew it. 201 00:09:44,880 --> 00:09:47,480 What did I say about people saying "cut"? 202 00:09:47,800 --> 00:09:49,400 Well played, Marinette. 203 00:09:49,560 --> 00:09:51,680 All that speech on working together, 204 00:09:51,839 --> 00:09:53,600 Then you stab me in the back! 205 00:09:53,760 --> 00:09:57,319 Your stupid movie won't get into the festival if I'm not in it 206 00:09:57,480 --> 00:09:59,640 because my daddy is one of the judges! 207 00:09:59,800 --> 00:10:01,199 [horrific screaming] 208 00:10:01,360 --> 00:10:02,720 Did you hear that? 209 00:10:03,839 --> 00:10:06,839 If this is one of your silly ploys to get rid of me 210 00:10:07,000 --> 00:10:08,959 you can forget it, besides... 211 00:10:09,120 --> 00:10:11,480 [horrific screaming] 212 00:10:11,880 --> 00:10:15,079 I definitely heard that. We'd better scope this out. 213 00:10:16,680 --> 00:10:18,240 A snack for the road? 214 00:10:22,680 --> 00:10:26,240 Hey! Anybody here? Kim? Max? 215 00:10:26,400 --> 00:10:27,319 Where are you? 216 00:10:28,640 --> 00:10:31,959 I saw the same pink goo in the bathroom. 217 00:10:33,000 --> 00:10:34,280 That's Kim's. 218 00:10:34,439 --> 00:10:36,199 They've vanished. 219 00:10:36,360 --> 00:10:38,199 Or they're playing a sick joke. 220 00:10:38,680 --> 00:10:41,480 We should tell Principle Damocles what's going on. 221 00:10:42,040 --> 00:10:43,880 Nino, come on, stop filming. 222 00:10:44,040 --> 00:10:45,800 No way. This is just getting good. 223 00:10:46,360 --> 00:10:49,000 Looks like it's time to bring in the alter ego. 224 00:10:50,079 --> 00:10:52,240 Yo, Adrien, where you going? 225 00:10:52,400 --> 00:10:54,360 I left Officer Jones's jacket. 226 00:10:54,520 --> 00:10:56,920 She'll probably wear it in all the scenes. 227 00:10:58,000 --> 00:11:02,880 [snarling] 228 00:11:03,360 --> 00:11:06,760 [splodging] 229 00:11:07,360 --> 00:11:08,920 Time to transform, Plagg. 230 00:11:09,079 --> 00:11:10,560 What are you doing? 231 00:11:11,160 --> 00:11:12,199 [he gasps] 232 00:11:12,360 --> 00:11:14,439 They'll think I've disappeared too. 233 00:11:14,600 --> 00:11:17,000 [Plagg] And you say I stink of camembert. 234 00:11:17,160 --> 00:11:19,319 Plagg, claws out! 235 00:11:33,520 --> 00:11:35,880 [knocking] Mr Damocles? Sir? 236 00:11:36,280 --> 00:11:37,319 [gasping] 237 00:11:37,480 --> 00:11:40,199 [Rose] Even Principle Damocles is missing. 238 00:11:46,360 --> 00:11:47,760 Time to transform. 239 00:11:49,480 --> 00:11:51,800 Tikki, spots on! 240 00:12:07,079 --> 00:12:09,520 Anyone seen Agent Smith? 241 00:12:09,959 --> 00:12:11,920 I mean, Marinette. 242 00:12:16,120 --> 00:12:18,000 [gasping] 243 00:12:18,160 --> 00:12:20,240 Oh on. This is Marinette's phone. 244 00:12:20,400 --> 00:12:22,280 [grunting] 245 00:12:23,120 --> 00:12:25,319 Quick, check the windows. 246 00:12:25,760 --> 00:12:27,160 Crazy. 247 00:12:27,319 --> 00:12:31,160 We're trapped. I'm calling daddy. 248 00:12:31,880 --> 00:12:34,719 Dudes, phones never work in horror movies. 249 00:12:34,880 --> 00:12:36,520 -No bars. -No coverage. 250 00:12:36,680 --> 00:12:39,360 Told you so. Boo-ya! 251 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 [gasping] 252 00:12:40,839 --> 00:12:41,920 Is everything OK? 253 00:12:42,079 --> 00:12:45,120 Ladybug in my movie, this is legit. 254 00:12:45,280 --> 00:12:46,920 And on my Ladyblog. 255 00:12:47,079 --> 00:12:49,480 We've got to evacuate the building, OK? 256 00:12:49,640 --> 00:12:50,760 No... 257 00:12:50,880 --> 00:12:52,800 That's easier said than done. 258 00:12:52,959 --> 00:12:54,520 Double legit! 259 00:12:54,680 --> 00:12:57,959 I tried to cut through it but it's totally indestructible. 260 00:12:58,120 --> 00:13:00,079 So we're trapped inside for now. 261 00:13:00,240 --> 00:13:02,000 Stay put and try to relax. 262 00:13:02,160 --> 00:13:03,520 Let's take a stroll. 263 00:13:04,920 --> 00:13:08,360 We know Hawk Moth's taken another victim in this school. 264 00:13:08,480 --> 00:13:11,959 There's one way to get rid of this goo and free everyone... 265 00:13:12,120 --> 00:13:13,280 capture that Akuma. 266 00:13:13,560 --> 00:13:16,120 Exactly, I love it when you read my mind. 267 00:13:17,640 --> 00:13:21,839 We'd better find this thing first and its prisoners. 268 00:13:22,000 --> 00:13:23,560 Wow, you did it again. 269 00:13:23,719 --> 00:13:24,839 Don't mind me. 270 00:13:25,000 --> 00:13:27,360 Finding missing peeps, solving a mystery, 271 00:13:27,520 --> 00:13:29,240 with Cat Noir and Ladybug! 272 00:13:29,400 --> 00:13:31,520 This movie's gonna be so swank. 273 00:13:31,680 --> 00:13:33,680 Stay together, right behind us. 274 00:13:33,839 --> 00:13:35,000 You too, Spielberg. 275 00:13:37,520 --> 00:13:39,480 [snarling] 276 00:13:39,640 --> 00:13:41,199 [whimpering] 277 00:13:41,680 --> 00:13:42,719 [he squeals] 278 00:13:49,199 --> 00:13:51,839 Absorb their fear, Horrificator, feed on it! 279 00:13:52,000 --> 00:13:53,719 It will give you strength. 280 00:13:53,880 --> 00:13:57,839 And soon enough, you'll be giving me strength too. 281 00:14:06,400 --> 00:14:09,199 We're better off on our own than with the others. 282 00:14:09,360 --> 00:14:12,480 Why stay with them when we can hide on our own? 283 00:14:16,160 --> 00:14:17,240 There! 284 00:14:19,079 --> 00:14:20,640 Anyone recognise that shoe? 285 00:14:21,640 --> 00:14:23,120 That's Adrien's shoe. 286 00:14:23,280 --> 00:14:25,599 That's weird, there's no pink slime. 287 00:14:26,360 --> 00:14:28,240 Yes, there is. 288 00:14:28,400 --> 00:14:30,839 [snarling] [screaming] 289 00:14:35,599 --> 00:14:37,040 Everybody, run! 290 00:14:38,920 --> 00:14:40,719 Awesome. 291 00:14:41,800 --> 00:14:42,800 So awesome. 292 00:14:43,839 --> 00:14:44,839 [she chuckles] 293 00:14:47,160 --> 00:14:50,160 [disgusted sigh] What's your name, Drool-ator? 294 00:14:51,400 --> 00:14:53,839 Cat's aren't afraid of slimy toads like you. 295 00:14:57,160 --> 00:14:59,040 We'd better find that Akuma. 296 00:14:59,199 --> 00:15:01,199 I see nothing but miles of slime. 297 00:15:07,760 --> 00:15:09,719 Help! 298 00:15:16,400 --> 00:15:19,120 Fear, it's fear that gives it its strength. 299 00:15:34,000 --> 00:15:35,199 [she screams] 300 00:15:37,959 --> 00:15:40,880 [fearful cries] 301 00:15:49,640 --> 00:15:51,079 [screaming] 302 00:15:51,240 --> 00:15:53,680 It's taken Nath' and Alix. 303 00:15:57,359 --> 00:16:00,719 The more people are scared of it the more powerful it gets. 304 00:16:00,880 --> 00:16:03,560 By defeating fear, we defeat it. 305 00:16:03,719 --> 00:16:06,640 First we've got to get out of this sticky situation 306 00:16:06,800 --> 00:16:07,920 before it dries. 307 00:16:13,079 --> 00:16:14,280 [she squeals] 308 00:16:23,520 --> 00:16:25,800 Did you see how it left Ivan alone? 309 00:16:25,959 --> 00:16:27,839 Yeah, what's that all about? 310 00:16:28,000 --> 00:16:30,959 I think the monster is Mylene. 311 00:16:31,120 --> 00:16:32,719 Where are Sabrina and Chloe? 312 00:16:32,880 --> 00:16:35,560 We'll find them... If we can find a way out. 313 00:16:38,880 --> 00:16:41,719 It's a good thing I come up with brilliant ideas. 314 00:16:41,880 --> 00:16:44,400 No-one's gonna get through that barricade. 315 00:16:44,560 --> 00:16:47,359 We can relax and let them do the hard work. 316 00:16:47,520 --> 00:16:48,880 [Sabrina yelps] 317 00:16:49,040 --> 00:16:50,400 [growling] 318 00:16:53,000 --> 00:16:54,920 [screaming] 319 00:16:56,680 --> 00:16:57,719 We're too late. 320 00:16:58,599 --> 00:16:59,719 But look, 321 00:16:59,880 --> 00:17:01,640 we can track the monster. 322 00:17:03,599 --> 00:17:05,240 [Nino giggles] 323 00:17:05,399 --> 00:17:07,000 Oh, yeah, I'm so amped! 324 00:17:07,159 --> 00:17:10,040 -Turn you amp down, will you? -My bad. 325 00:17:17,919 --> 00:17:19,800 Their fear will make you powerful enough 326 00:17:19,960 --> 00:17:21,319 to defeat Ladybug and Cat Noir. 327 00:17:22,399 --> 00:17:23,680 Get their Miraculouses! 328 00:17:25,000 --> 00:17:26,079 Anybody here? 329 00:17:26,240 --> 00:17:28,000 Ladybug, it's me, 330 00:17:28,159 --> 00:17:29,240 Chloe Bourgeois! 331 00:17:29,399 --> 00:17:31,240 Don't worry, we'll get you out. 332 00:17:31,399 --> 00:17:33,159 Well hurry up already! 333 00:17:33,320 --> 00:17:34,520 Is everyone here? 334 00:17:34,680 --> 00:17:35,760 [muffled] Yes! 335 00:17:35,919 --> 00:17:36,919 -Mr Damocles? -Present. 336 00:17:37,080 --> 00:17:38,520 -Alix? Nathaniel? -Yeah! 337 00:17:38,800 --> 00:17:39,680 Adrien? 338 00:17:41,080 --> 00:17:42,800 Yeah, yeah, I'm fine. 339 00:17:42,960 --> 00:17:43,960 [relieved sigh] 340 00:17:44,120 --> 00:17:45,399 What about Marinette? 341 00:17:45,560 --> 00:17:47,200 Yeah, we've got everyone. 342 00:17:47,360 --> 00:17:49,240 They won't budge. 343 00:17:49,639 --> 00:17:51,200 Get us out! 344 00:17:51,360 --> 00:17:53,120 Calm down. We'll get you out. 345 00:17:56,680 --> 00:17:58,879 [growling] 346 00:17:59,040 --> 00:18:00,760 OK, now this is getting scary. 347 00:18:04,840 --> 00:18:06,600 Lucky Charm! 348 00:18:11,919 --> 00:18:14,280 Guitar strings, are you kidding me? 349 00:18:14,440 --> 00:18:16,760 Guitar, music... Mylene's song. 350 00:18:30,720 --> 00:18:32,080 That's it. Enough is enough. 351 00:18:33,600 --> 00:18:35,360 Cataclysm! 352 00:18:43,800 --> 00:18:46,320 [crashing] 353 00:18:56,800 --> 00:18:58,760 OK, we're all going to sing. 354 00:18:59,679 --> 00:19:01,600 Sing? So that's your plan. 355 00:19:02,040 --> 00:19:05,200 The only way is to get your fear under control. 356 00:19:05,360 --> 00:19:07,200 Do you all know Smelly Wolf? 357 00:19:07,360 --> 00:19:09,600 Seriously? Smelly Wolf? 358 00:19:10,200 --> 00:19:11,639 Care to join us? 359 00:19:17,520 --> 00:19:18,600 OK, everyone, 360 00:19:18,760 --> 00:19:21,399 1, 2, 3, 4, ♪ Smelly wolf, smelly wolf ♪ 361 00:19:21,560 --> 00:19:24,520 ♪ Trapped in a stinky hut ♪ 362 00:19:24,679 --> 00:19:27,600 ♪ Smelly wolf, smelly wolf I'm gonna kick your... ♪ 363 00:19:28,480 --> 00:19:31,919 ♪ Smelly wolf, smelly wolf Stinky breath and slimey drool ♪ 364 00:19:32,080 --> 00:19:35,320 ♪ Smelly wolf, smelly wolf You're just a silly... ♪ 365 00:19:36,360 --> 00:19:38,159 [calm growl] 366 00:19:39,800 --> 00:19:40,960 Wow, it's working. 367 00:19:50,120 --> 00:19:51,440 [excited squeaks] 368 00:19:51,600 --> 00:19:52,520 [purring] 369 00:19:52,679 --> 00:19:54,560 That's the button I gave Mylene. 370 00:19:54,720 --> 00:19:55,879 That's where the Akuma is. 371 00:19:59,080 --> 00:20:00,840 No more evil-doing for you, Akuma. 372 00:20:04,720 --> 00:20:06,919 Time to de-evilise! 373 00:20:10,159 --> 00:20:11,240 Gotcha! 374 00:20:12,879 --> 00:20:14,760 Bye-bye, little butterfly. 375 00:20:14,919 --> 00:20:16,720 Miraculous Ladybug! 376 00:20:26,639 --> 00:20:28,159 Pound it! 377 00:20:29,000 --> 00:20:30,200 [Nino] Awesome. 378 00:20:30,360 --> 00:20:32,360 You don't scare me, Ladybug! 379 00:20:32,520 --> 00:20:34,520 I'll destroy you in the end, 380 00:20:34,679 --> 00:20:39,000 someday, somehow... I'll destroy you! 381 00:20:44,639 --> 00:20:47,159 What do you think, Mr Mayor? Off the hook right? 382 00:20:49,040 --> 00:20:50,879 We didn't make the cut. 383 00:20:51,040 --> 00:20:54,639 He said the monster was a horrible replica, no joke! 384 00:20:54,800 --> 00:20:57,720 Don't worry, this is how all movie directors start. 385 00:20:58,120 --> 00:21:01,760 Yeah, even if that final kiss wasn't quite what we expected. 26362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.