All language subtitles for Miraculous_ Tales of Ladybug & Cat Noir_S01E09_Rogercop.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,359 In the daytime I'm Marinette, 2 00:00:04,479 --> 00:00:06,960 just a normal girl with a normal life. 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,840 but there's something about me that no-one knows yet 4 00:00:11,120 --> 00:00:13,000 because I have a secret. 5 00:00:13,440 --> 00:00:15,760 ♪ Miraculous! Simply the best! ♪ 6 00:00:16,239 --> 00:00:18,759 ♪ Up to the test when things go wrong! ♪ 7 00:00:18,919 --> 00:00:21,400 ♪ Miraculous! The luckiest! ♪ 8 00:00:21,560 --> 00:00:24,320 ♪ The power of love, always so strong! ♪ 9 00:00:24,480 --> 00:00:28,480 ♪ Miraculous! ♪ 10 00:00:34,480 --> 00:00:37,199 -Ready, dad? -As much as I'll ever be. 11 00:00:39,040 --> 00:00:41,480 Happy career day, my darlings. 12 00:00:43,559 --> 00:00:44,640 [Dad] My day begins 13 00:00:44,800 --> 00:00:48,680 at 4 am every morning because the bakery opens at 7. 14 00:00:48,839 --> 00:00:51,160 You'd think it's a routine life, 15 00:00:51,320 --> 00:00:53,559 making the same pastries, rolls, cakes… 16 00:00:53,720 --> 00:00:54,879 but every day's different. 17 00:00:55,040 --> 00:00:59,959 One day someone might order an Eiffel Tower cake and the next… 18 00:01:00,120 --> 00:01:02,360 You've reached Gabriel Agreste's voicemail. 19 00:01:02,519 --> 00:01:03,760 Please leave a message. 20 00:01:03,919 --> 00:01:05,200 Hi, father, it's me. 21 00:01:05,360 --> 00:01:07,600 It's parents' career day, remember? 22 00:01:07,759 --> 00:01:10,200 I was hoping you'd show up. Call me back. 23 00:01:12,720 --> 00:01:16,039 -You OK? -Yeah, whatever. Nothing new. 24 00:01:20,479 --> 00:01:22,320 [he sighs sadly] 25 00:01:22,479 --> 00:01:24,320 [Dad] Marinette will come round 26 00:01:24,479 --> 00:01:26,280 to pass out some fresh croissants. 27 00:01:26,440 --> 00:01:27,880 Thank you, Mr. Dupain. 28 00:01:28,039 --> 00:01:29,520 Now, let's meet Alya's mom. 29 00:01:29,679 --> 00:01:32,240 She's head-chef at Le Grand Paris hotel 30 00:01:32,399 --> 00:01:33,839 owned by Mayor Bourgeois. 31 00:01:34,000 --> 00:01:35,640 [she sighs] 32 00:01:36,880 --> 00:01:38,360 It's beautiful. 33 00:01:39,640 --> 00:01:40,759 Look, don't touch. 34 00:01:40,920 --> 00:01:41,880 [Mayor] Put it away, Chloe. 35 00:01:42,039 --> 00:01:43,440 It could get in the wrong hands. 36 00:01:47,119 --> 00:01:50,679 How many croissants would your dad have to sell to buy one of these? 37 00:01:50,839 --> 00:01:53,679 What am I saying? He'd have to sell the whole store. 38 00:01:53,839 --> 00:01:56,679 If you're so rich, you don't need free croissants. 39 00:01:56,839 --> 00:01:58,240 [she groans] Jealous. 40 00:02:00,399 --> 00:02:02,440 Is that camembert? 41 00:02:05,000 --> 00:02:06,600 [he gasps] 42 00:02:06,759 --> 00:02:09,440 That's not camembert, but it is very shiny. 43 00:02:09,600 --> 00:02:11,079 I like shiny. 44 00:02:11,239 --> 00:02:13,239 I have no dishes to share 45 00:02:13,400 --> 00:02:17,200 but maybe Mr. Bourgeois will invite you all to the hotel for lunch. 46 00:02:17,640 --> 00:02:20,000 [policeman chuckles] 47 00:02:20,160 --> 00:02:21,640 [Plagg giggles] 48 00:02:23,120 --> 00:02:25,200 [Plagg giggles] 49 00:02:26,840 --> 00:02:27,920 [she squeals] 50 00:02:28,400 --> 00:02:29,440 [giggling] 51 00:02:29,600 --> 00:02:31,160 Do you ever not trip up? 52 00:02:32,280 --> 00:02:33,320 [Marinette groans] 53 00:02:33,720 --> 00:02:34,920 [Plagg struggles] 54 00:02:35,079 --> 00:02:37,160 Next is Sabrina's father, a policeman, 55 00:02:37,600 --> 00:02:39,200 Officer Roger. 56 00:02:40,200 --> 00:02:42,480 I've been a police officer for 15 years, 57 00:02:42,640 --> 00:02:46,400 and I believe that everyone is innocent until proven guilty. 58 00:02:46,560 --> 00:02:48,840 My bracelet, it's gone! 59 00:02:49,000 --> 00:02:51,040 I had it a second ago. 60 00:02:51,200 --> 00:02:52,920 You, you stole it! 61 00:02:53,079 --> 00:02:55,040 What are you talking about? 62 00:02:55,200 --> 00:02:58,760 You tripped on my bag so you could steal it. 63 00:02:58,920 --> 00:03:00,720 You're a policeman, arrest her. 64 00:03:00,880 --> 00:03:02,720 [angrily] My daughter is not a thief. 65 00:03:03,920 --> 00:03:05,280 Hold on, Miss Bourgeois. 66 00:03:05,440 --> 00:03:07,280 We don't accuse without proof. 67 00:03:07,440 --> 00:03:11,079 Everyone calm down. Maybe you simply misplaced it. 68 00:03:11,239 --> 00:03:13,160 You're calling me a liar? 69 00:03:13,320 --> 00:03:14,320 Daddy! 70 00:03:14,480 --> 00:03:16,440 Roger, I demand you search this girl. 71 00:03:16,600 --> 00:03:17,679 [Chloe chuckles] 72 00:03:17,840 --> 00:03:19,079 [teacher] Please, everybody. 73 00:03:19,239 --> 00:03:20,679 Need I remind you 74 00:03:20,840 --> 00:03:23,000 that as mayor, I am your superior? 75 00:03:23,399 --> 00:03:26,480 But it's against the law. I can't just go… 76 00:03:26,640 --> 00:03:28,079 OK, then you're fired. 77 00:03:28,440 --> 00:03:31,920 Mayor, you can't be serious. Over a missing bracelet? 78 00:03:32,079 --> 00:03:34,320 This is my daughter's bracelet. 79 00:03:34,480 --> 00:03:37,239 You're incompetent, and you're fired. Get out! 80 00:03:37,880 --> 00:03:39,160 [he sighs sadly] 81 00:03:39,320 --> 00:03:40,920 [Chloe] Let's call Ladybug. 82 00:03:41,079 --> 00:03:42,720 She'll actually do something. 83 00:03:43,280 --> 00:03:45,000 [she sighs] 84 00:03:48,239 --> 00:03:51,760 Parent-child relationships can be so complicated… 85 00:03:51,920 --> 00:03:55,079 and a perfect breeding-ground for stress. 86 00:03:55,600 --> 00:03:59,440 When there's no more law and order, there's only chaos left. 87 00:04:03,560 --> 00:04:06,399 Fly away, my evil little Akuma, 88 00:04:06,560 --> 00:04:08,679 and take control of this policeman. 89 00:04:17,079 --> 00:04:18,399 [flapping] 90 00:04:18,560 --> 00:04:22,479 He expects me to break the law? That's just… criminal. 91 00:04:23,280 --> 00:04:24,440 [whooshing] 92 00:04:24,599 --> 00:04:25,800 [Hawk Moth] Rogercop, 93 00:04:26,200 --> 00:04:27,760 I am Hawk Moth. 94 00:04:27,920 --> 00:04:31,159 This city needs a true, ruthless, righter of wrongs 95 00:04:31,320 --> 00:04:33,200 and that is where you come in. 96 00:04:33,640 --> 00:04:35,280 Yes, sir. 97 00:04:37,919 --> 00:04:42,640 Ladybug and Cat Noir must be destroyed if you want retribution. 98 00:04:42,800 --> 00:04:45,840 You will seize their Miraculouses for me. 99 00:04:46,000 --> 00:04:47,640 Do we have an agreement? 100 00:04:49,360 --> 00:04:50,760 [robotic voice] Affirmative! 101 00:04:50,919 --> 00:04:53,560 Cat Noir and Ladybug will be powerless against me. 102 00:04:53,719 --> 00:04:55,719 Justice will prevail in Paris. 103 00:04:56,200 --> 00:04:59,120 Don't even think of going near my daughter's bag! 104 00:04:59,280 --> 00:05:01,360 Do you know who I am? 105 00:05:01,520 --> 00:05:04,640 Gentlemen, this is a school. Think of the children. 106 00:05:04,800 --> 00:05:06,520 I'm sure the bracelet is 107 00:05:06,680 --> 00:05:07,800 around here somewhere. 108 00:05:07,960 --> 00:05:10,800 It probably just rolled out of her bag. 109 00:05:10,960 --> 00:05:14,800 I'd try and get as far away as possible from that brat too. 110 00:05:14,960 --> 00:05:16,200 [giggling] 111 00:05:16,360 --> 00:05:20,479 Hey, Nino's been filming everything. We can see what really happened. 112 00:05:20,919 --> 00:05:23,440 Marinette will come round to pass out some fresh croissants. 113 00:05:23,599 --> 00:05:24,640 [accelerated voice] 114 00:05:25,280 --> 00:05:26,719 [Marinette] There you have it. 115 00:05:26,880 --> 00:05:28,960 Sabrina was holding it. 116 00:05:29,120 --> 00:05:31,440 Yes, but I gave it back straight after. 117 00:05:31,599 --> 00:05:34,200 Chloe, take a look in your BFF's bag. 118 00:05:34,359 --> 00:05:36,479 Are you saying I'm a thief? 119 00:05:36,640 --> 00:05:39,200 No. Chloe's the one calling people thieves. 120 00:05:39,359 --> 00:05:41,159 I'm going by what's on the video. 121 00:05:41,320 --> 00:05:42,599 [irritated groan] 122 00:05:42,760 --> 00:05:43,880 [gasps] 123 00:05:46,240 --> 00:05:47,760 [gasps] 124 00:05:48,880 --> 00:05:51,880 Yes, I sketched it, but I didn't do anything else. 125 00:05:58,359 --> 00:05:59,280 [questioning sigh] 126 00:06:00,960 --> 00:06:02,000 [she gasps] 127 00:06:02,320 --> 00:06:03,599 You're under arrest. 128 00:06:04,080 --> 00:06:05,560 What? What for? 129 00:06:05,719 --> 00:06:06,760 Littering, 130 00:06:06,919 --> 00:06:08,960 jaywalking, and crossing on a red light. 131 00:06:09,680 --> 00:06:12,919 Well, I suppose… I did but you can't arrest me. 132 00:06:13,080 --> 00:06:16,880 Who are you any anyway? You don't look like a policeman. 133 00:06:19,719 --> 00:06:21,400 I sentence you to litter duty. 134 00:06:21,799 --> 00:06:23,359 [whistle blows] 135 00:06:23,520 --> 00:06:25,359 [she gasps] [whirring] 136 00:06:25,520 --> 00:06:28,440 Next mission, seek justice from Mayor Bourgeois. 137 00:06:28,599 --> 00:06:29,840 [Mayor] Give me the tape. 138 00:06:30,000 --> 00:06:31,120 I'll have it analysed. 139 00:06:31,280 --> 00:06:33,520 -No, it's my camera. -Do you know who I am? 140 00:06:33,680 --> 00:06:35,919 [Plagg struggles] I'm the Mayor! 141 00:06:36,080 --> 00:06:37,919 [Mayor] Where's the principle? 142 00:06:38,080 --> 00:06:39,799 I want to see him now! 143 00:06:42,000 --> 00:06:45,640 I won't bother you with the story, it's a long, boring… 144 00:06:45,799 --> 00:06:48,799 Yes you will, and fast. We have a big problem. 145 00:06:48,960 --> 00:06:53,960 If by big you're referring to my hard abs, thanks for noticing. 146 00:06:54,120 --> 00:06:55,919 [whirring and stomping] 147 00:06:56,080 --> 00:06:58,440 [Cat Noir] Now we have a bigger problem. 148 00:06:58,599 --> 00:07:00,640 Hey! You can't just walk in here. 149 00:07:00,799 --> 00:07:03,359 I can go wherever I want, whenever I want. 150 00:07:03,520 --> 00:07:05,000 I am the law. 151 00:07:05,159 --> 00:07:06,840 Well, I'm the authority here. 152 00:07:07,000 --> 00:07:09,799 You are guilty of obstructing the path of justice. 153 00:07:09,960 --> 00:07:12,120 [zapping] I sentence you to do laps. 154 00:07:12,280 --> 00:07:13,320 [he sighs] 155 00:07:13,599 --> 00:07:15,200 [whistle blows] 156 00:07:15,359 --> 00:07:18,080 [yelling] Wait. I can't… control… my arms. 157 00:07:18,239 --> 00:07:19,599 Why can't I transform? 158 00:07:19,760 --> 00:07:24,400 The bracelet will get absorbed with me and damage your powers. 159 00:07:24,560 --> 00:07:26,200 [irritated groan] 160 00:07:26,359 --> 00:07:28,400 [evil cackling] 161 00:07:28,560 --> 00:07:32,880 Soon, Ladybug and Cat Noir will show up to meet their doom. 162 00:07:35,239 --> 00:07:37,120 See, Chloe? I tripped on the bag, 163 00:07:37,280 --> 00:07:39,719 Sabrina held the bracelet and Nathaniel sketched it. 164 00:07:39,880 --> 00:07:41,440 We are all suspects. 165 00:07:41,799 --> 00:07:44,320 What's that supposed to mean? I didn't swipe it. 166 00:07:44,479 --> 00:07:46,000 And neither did I 167 00:07:46,159 --> 00:07:48,880 but Chloe could accuse anyone and everyone. 168 00:07:49,280 --> 00:07:52,760 Fine, since you're a suspect, you'll let me search your bag. 169 00:07:52,919 --> 00:07:55,719 Ok, but only if search everyone else's too. 170 00:07:55,880 --> 00:07:57,159 No-one's rummaging in my bag. 171 00:07:57,320 --> 00:07:59,400 Marinette, let the adults handle this. 172 00:07:59,560 --> 00:08:02,919 She called me a thief. I'm just defending myself. 173 00:08:03,080 --> 00:08:05,919 You're also accusing your friends like Chloe's doing. 174 00:08:06,080 --> 00:08:09,000 I'm Chloe's BFF. I wouldn't steal from her. 175 00:08:09,159 --> 00:08:12,440 What about Adrien? He's in 4 seconds of that video. 176 00:08:12,599 --> 00:08:14,440 And we haven't seen him since. 177 00:08:14,599 --> 00:08:17,599 Not Adrien. Why would he steal a bracelet? 178 00:08:17,760 --> 00:08:19,840 If anyone's guilty, it's one of us. 179 00:08:20,000 --> 00:08:21,159 Are you accusing us? 180 00:08:21,320 --> 00:08:22,320 I want an attorney. 181 00:08:22,479 --> 00:08:23,560 [Dad] Marinette, stop. 182 00:08:23,719 --> 00:08:24,880 [Max] We should search the parents. 183 00:08:25,039 --> 00:08:26,599 [Rogercop] Where is the Mayor? 184 00:08:26,919 --> 00:08:27,719 Dad? 185 00:08:27,840 --> 00:08:28,880 That's your dad? 186 00:08:29,599 --> 00:08:32,199 -Hello, may I help you? -Where is the Mayor? 187 00:08:32,480 --> 00:08:33,880 I think he already left. 188 00:08:34,039 --> 00:08:35,039 Are you lying? 189 00:08:35,199 --> 00:08:37,120 Yes… I mean no. 190 00:08:37,280 --> 00:08:40,199 If nobody speaks up, I'll arrest you all. 191 00:08:40,360 --> 00:08:41,959 Where is your father? 192 00:08:42,120 --> 00:08:43,159 I don't know. 193 00:08:43,319 --> 00:08:45,520 [Mayor shouting] Mr. Principle, 194 00:08:45,680 --> 00:08:47,199 find out who stole it ASAP! 195 00:08:47,360 --> 00:08:49,480 [Mayor] Or your job is on the line. 196 00:08:49,640 --> 00:08:52,040 My Daughter has been treated with disrespect. 197 00:08:52,199 --> 00:08:54,000 I was only defending myself. 198 00:08:54,160 --> 00:08:57,400 My dad's right, I accused everyone in the process. 199 00:08:57,560 --> 00:08:59,800 I don't think any of us took it. 200 00:08:59,959 --> 00:09:01,920 You'll find a way to make it right. 201 00:09:02,079 --> 00:09:04,720 Yeah, well, right now, I've gotta transform. 202 00:09:06,160 --> 00:09:07,959 Tikki, spots on! 203 00:09:22,360 --> 00:09:24,800 [struggling] [groaning] 204 00:09:25,600 --> 00:09:29,439 I thought it was camembert. Anyone can make a mistake. 205 00:09:29,720 --> 00:09:33,160 You're always thinking with your stomach… Wait. 206 00:09:35,520 --> 00:09:36,560 A bit of pepper… 207 00:09:36,959 --> 00:09:38,280 [Plagg sniffs] 208 00:09:38,439 --> 00:09:39,680 [he sneezes loudly] 209 00:09:39,839 --> 00:09:41,079 [Adrien] Gesundheit! 210 00:09:41,480 --> 00:09:42,839 Plagg, claws out! 211 00:09:57,680 --> 00:09:58,800 I'm warning you, 212 00:09:58,959 --> 00:10:01,160 if you don't find it by this evening, 213 00:10:01,319 --> 00:10:04,360 I'll cut off all funding for the school. Understood? 214 00:10:04,520 --> 00:10:06,480 But how am I supposed to… 215 00:10:06,920 --> 00:10:08,280 [they gasp] 216 00:10:08,680 --> 00:10:11,199 Didn't anyone ever teach you to knock? 217 00:10:11,360 --> 00:10:12,959 Justice doesn't need an invitation. 218 00:10:13,120 --> 00:10:15,600 Mayor, you're under arrest for abuse of power. 219 00:10:16,040 --> 00:10:17,640 [Gasping] Look who's talking. 220 00:10:20,400 --> 00:10:22,400 Paris has a new righter of wrongs. 221 00:10:22,560 --> 00:10:24,600 Your services are no longer required. 222 00:10:24,760 --> 00:10:26,640 [zapping] [panting] 223 00:10:27,000 --> 00:10:30,079 You can't accuse everyone of every little wrong-doing! 224 00:10:30,240 --> 00:10:32,199 [zapping] [panting] 225 00:10:32,360 --> 00:10:35,959 [zapping] 226 00:10:38,040 --> 00:10:41,720 [caretaker whimpers] 227 00:10:41,880 --> 00:10:43,439 [sigh of relief] 228 00:10:44,400 --> 00:10:47,760 Mr. Rogercop, I need your help. 229 00:10:48,240 --> 00:10:50,560 [bleeping] 230 00:10:50,720 --> 00:10:51,720 [he gasps] 231 00:10:52,560 --> 00:10:54,439 [she gasps] Hey, come back. 232 00:10:55,640 --> 00:10:56,839 [thudding footsteps] 233 00:10:57,640 --> 00:10:58,640 [she yells] 234 00:10:59,800 --> 00:11:01,600 [she struggles] 235 00:11:01,760 --> 00:11:03,040 [she squeals] 236 00:11:03,640 --> 00:11:08,120 [zapping] 237 00:11:08,280 --> 00:11:10,439 [bleeping] 238 00:11:13,000 --> 00:11:14,760 You're obstructing justice. 239 00:11:14,920 --> 00:11:16,280 You'll pay for this. 240 00:11:16,560 --> 00:11:18,439 You can add bodily harm to the charges. 241 00:11:18,600 --> 00:11:19,920 [zapping] 242 00:11:20,079 --> 00:11:22,480 [panting] 243 00:11:22,640 --> 00:11:23,600 [he groans] 244 00:11:24,480 --> 00:11:27,560 Listen, you're Sabrina's dad and a good cop. 245 00:11:27,719 --> 00:11:30,640 Don't let the evil person who gave you these powers 246 00:11:30,800 --> 00:11:32,480 make an evil cop out of you. 247 00:11:32,640 --> 00:11:34,439 Don't listen to her. Take their Miraculouses! 248 00:11:34,600 --> 00:11:35,719 Their powers belong to me! 249 00:11:36,560 --> 00:11:38,920 Justice must prevail in the streets of Paris. 250 00:11:39,280 --> 00:11:41,600 [zapping] [panting] 251 00:11:43,120 --> 00:11:44,480 [she screams] 252 00:11:45,240 --> 00:11:49,880 The mayor must pay for getting rid of his best police officer. 253 00:11:50,040 --> 00:11:51,319 Mr. Rogercop! 254 00:11:51,480 --> 00:11:53,319 I've got a serious problem, 255 00:11:53,480 --> 00:11:55,120 worse than a bad hair day. 256 00:11:55,280 --> 00:11:57,560 -Come, we'll talk about it. -OK 257 00:11:59,280 --> 00:12:01,199 [Cat Noir] Chloe, no! 258 00:12:02,480 --> 00:12:03,319 [thud] 259 00:12:05,680 --> 00:12:08,000 [whooshing] 260 00:12:09,199 --> 00:12:10,680 [Ladybug pants] 261 00:12:10,839 --> 00:12:12,079 I bet you missed me. 262 00:12:12,600 --> 00:12:15,360 [they yell] 263 00:12:16,040 --> 00:12:17,120 [she huffs] 264 00:12:17,280 --> 00:12:20,719 I know that Marinette stole my bracelet. 265 00:12:20,880 --> 00:12:22,520 She must be arrested. 266 00:12:30,600 --> 00:12:32,000 [car] Auto-pilot engaged. 267 00:12:32,719 --> 00:12:35,439 [Chloe] Hello, are you listening to me? 268 00:12:35,599 --> 00:12:37,800 Thanks for the lasso, Lassy. 269 00:12:39,280 --> 00:12:42,560 Where are you going? Who's going to drive this car? 270 00:12:44,439 --> 00:12:46,040 Did I thank you for the lift? 271 00:12:46,199 --> 00:12:50,680 [struggling] 272 00:12:51,480 --> 00:12:53,079 [yelling] 273 00:12:55,520 --> 00:12:58,400 Nice shoes. I could use a pair like that. 274 00:12:58,800 --> 00:13:00,000 [Ladybug screams] 275 00:13:00,160 --> 00:13:01,439 Grab onto me. 276 00:13:02,319 --> 00:13:04,319 [Ladybug screams] No, Ladybug! 277 00:13:06,959 --> 00:13:08,199 What have you done? 278 00:13:08,360 --> 00:13:10,000 Snatch his Miraculous! 279 00:13:10,160 --> 00:13:11,719 [Hawk Moth] His ring! 280 00:13:16,000 --> 00:13:17,640 [whirring] 281 00:13:17,800 --> 00:13:19,680 [Cat Noir yells] 282 00:13:22,319 --> 00:13:25,839 [struggling] Nice day for a swim. 283 00:13:28,439 --> 00:13:29,599 [he whimpers] 284 00:13:30,880 --> 00:13:31,800 [sigh of relief] 285 00:13:34,400 --> 00:13:37,719 Well, hey. I'm head over heels to see you, milady. 286 00:13:37,880 --> 00:13:39,199 [kissing] 287 00:13:40,120 --> 00:13:41,079 [he groans] 288 00:13:41,240 --> 00:13:43,079 You're welcome. You owe me one. 289 00:13:43,360 --> 00:13:45,439 Sure but I'll take credit for that. 290 00:13:48,000 --> 00:13:49,839 [car] Mayor's Limousine located. 291 00:13:50,000 --> 00:13:52,839 [whooshing] 292 00:13:53,920 --> 00:13:55,079 [panting] 293 00:13:55,240 --> 00:13:57,680 [Ladybug] There's no point running after him. 294 00:13:57,839 --> 00:13:59,640 He's way out of reach now. 295 00:13:59,800 --> 00:14:01,400 Well, if it's the mayor he wants… 296 00:14:01,560 --> 00:14:03,800 He'll be heading for the city hall. 297 00:14:03,959 --> 00:14:05,640 Do I sense a plan? 298 00:14:08,839 --> 00:14:14,760 [whooshing] 299 00:14:14,920 --> 00:14:16,479 [bleeping] 300 00:14:16,920 --> 00:14:17,760 Let's go. 301 00:14:18,680 --> 00:14:19,880 [sizzling] 302 00:14:20,040 --> 00:14:24,040 Call all available police forces ASAP. That's an order! 303 00:14:24,199 --> 00:14:25,280 [shouting] 304 00:14:25,719 --> 00:14:27,360 [fearful cries] [sizzling] 305 00:14:36,079 --> 00:14:37,120 Bourgeois, 306 00:14:37,280 --> 00:14:39,959 I'm taking over. Relinquish your powers. 307 00:14:40,120 --> 00:14:41,079 Never! 308 00:14:41,240 --> 00:14:42,360 [whirring] 309 00:14:42,520 --> 00:14:43,959 [zapping] 310 00:14:44,599 --> 00:14:46,640 These handcuffs won't change my mind. 311 00:14:46,800 --> 00:14:48,439 Then maybe this will. 312 00:14:48,599 --> 00:14:49,680 [whistle] 313 00:14:49,839 --> 00:14:50,719 Hey! 314 00:14:51,160 --> 00:14:53,800 Don't you dare lay a finger on my little girl. 315 00:14:53,959 --> 00:14:56,120 So much for your powers. 316 00:14:56,280 --> 00:14:58,000 [mocking laugh] 317 00:14:58,760 --> 00:15:00,800 Paris has a new superpower. 318 00:15:00,959 --> 00:15:04,160 His name is Rogercop. I hereby relinquish 319 00:15:04,319 --> 00:15:06,479 all authority to Rogercop. 320 00:15:06,640 --> 00:15:09,120 All citizens are ordered to answer to him. 321 00:15:09,599 --> 00:15:12,079 Ladybug and Cat Noir are now outlaws. 322 00:15:12,240 --> 00:15:16,439 They must be hunted down and taken into custody immediately. 323 00:15:16,599 --> 00:15:17,560 [grunting] 324 00:15:17,719 --> 00:15:19,000 [struggling] 325 00:15:21,800 --> 00:15:23,240 Let's go get 'em. 326 00:15:26,719 --> 00:15:28,160 [he grunts] 327 00:15:28,319 --> 00:15:31,040 [helicopters whir] 328 00:15:31,199 --> 00:15:34,000 So now we're the nation's most wanted felons? 329 00:15:34,160 --> 00:15:35,640 We haven't done anything. 330 00:15:35,800 --> 00:15:38,160 You can't accuse someone without proof. 331 00:15:38,319 --> 00:15:40,719 We should defend ourselves in court. 332 00:15:40,880 --> 00:15:43,240 Not while Rogercop's the Chief of Justice. 333 00:15:43,400 --> 00:15:46,000 [sighing] How many times have we saved Paris? 334 00:15:46,160 --> 00:15:48,640 We're still saving Paris. 335 00:15:52,880 --> 00:15:56,280 [Cat Noir pants] 336 00:16:00,079 --> 00:16:03,000 Something about Paris just makes you wanna dance. 337 00:16:03,160 --> 00:16:05,800 You won't be dancing after I'm done with you. 338 00:16:05,959 --> 00:16:07,160 Arrest him. 339 00:16:07,520 --> 00:16:09,240 So you won't be joining me? 340 00:16:09,400 --> 00:16:12,719 [thumping] [groaning] 341 00:16:13,400 --> 00:16:15,359 [door creaks] [tiptoeing] 342 00:16:18,040 --> 00:16:18,880 [hushing] 343 00:16:19,520 --> 00:16:21,319 [whispering loudly] Go, Ladybug, go! 344 00:16:21,479 --> 00:16:22,359 [she groans] 345 00:16:23,880 --> 00:16:27,280 Ladybug, it's time for justice to prevail. 346 00:16:30,000 --> 00:16:33,920 You've got justice and revenge all mixed up, Rogercop. 347 00:16:34,839 --> 00:16:36,400 Lucky charm! 348 00:16:41,959 --> 00:16:44,800 Oven mitts? What am I supposed to do with these? 349 00:16:50,760 --> 00:16:52,160 [she whimpers] 350 00:16:52,319 --> 00:16:56,359 Fabulous, so wretchedly fabulous! 351 00:16:58,079 --> 00:16:59,400 [groaning] 352 00:16:59,560 --> 00:17:02,520 OK, show's over. Sorry, no encore tonight. 353 00:17:03,120 --> 00:17:04,639 [policemen groan] 354 00:17:04,800 --> 00:17:06,960 [Ladybug groans] 355 00:17:07,839 --> 00:17:09,079 [panting] 356 00:17:10,680 --> 00:17:11,520 Get Ladybug 357 00:17:11,680 --> 00:17:13,119 and Cat Noir. 358 00:17:13,280 --> 00:17:17,520 [squealing] 359 00:17:18,000 --> 00:17:19,960 [angrily] Hey, my hair! 360 00:17:23,480 --> 00:17:25,200 Stop shooting like an idiot. 361 00:17:25,359 --> 00:17:27,879 You're supposed to seize their Miraculouses! 362 00:17:28,040 --> 00:17:31,360 The Akuma must be in his whistle. We've got to get to it. 363 00:17:31,520 --> 00:17:32,399 How? 364 00:17:32,560 --> 00:17:33,320 [they gasp] 365 00:17:33,440 --> 00:17:37,200 [zapping] [panting] 366 00:17:37,760 --> 00:17:38,840 [zapping] 367 00:17:39,000 --> 00:17:41,760 Whenever you're ready milady. 368 00:17:44,440 --> 00:17:46,680 [tinkling] 369 00:17:47,200 --> 00:17:48,320 [she sighs] 370 00:17:48,480 --> 00:17:49,960 [tinkling] 371 00:17:51,919 --> 00:17:55,159 I have an idea, but I need something like… a ring. 372 00:17:57,520 --> 00:18:01,800 [panting] [zapping] 373 00:18:01,960 --> 00:18:04,280 [zapping] Where am I gonna get a ring? 374 00:18:08,520 --> 00:18:10,440 [tinkling] 375 00:18:11,080 --> 00:18:12,639 Ladybug, over there. 376 00:18:13,320 --> 00:18:15,080 That's Chloe's bracelet. 377 00:18:15,240 --> 00:18:16,840 Exactly what I need. 378 00:18:19,280 --> 00:18:21,120 Fend off Rogercop as long as you can. 379 00:18:21,280 --> 00:18:22,600 Whenever you're ready. 380 00:18:23,800 --> 00:18:25,840 Cataclysm! 381 00:18:36,840 --> 00:18:37,960 [he groans] 382 00:18:38,120 --> 00:18:39,080 [he chuckles] 383 00:18:54,800 --> 00:18:56,040 Gotcha. 384 00:18:56,399 --> 00:18:58,159 [fading cry] No! 385 00:19:00,720 --> 00:19:02,520 Do more evil-doing for you, little Akuma. 386 00:19:06,720 --> 00:19:08,600 Time to de-evilise! 387 00:19:12,399 --> 00:19:13,080 Gotcha! 388 00:19:14,280 --> 00:19:16,000 Bye-bye, little butterfly. 389 00:19:16,760 --> 00:19:18,520 Miraculous Ladybug! 390 00:19:24,760 --> 00:19:25,600 [she cheers] 391 00:19:27,120 --> 00:19:28,600 [he gasps and laughs] 392 00:19:30,000 --> 00:19:32,600 [gasping] What am I doing up here? 393 00:19:33,159 --> 00:19:34,280 [together] Pount it! 394 00:19:34,440 --> 00:19:35,760 As Rogercop would say, 395 00:19:35,919 --> 00:19:38,399 [Robotically] Justice has prevailed in Paris. 396 00:19:38,720 --> 00:19:39,760 [bleeping] 397 00:19:40,480 --> 00:19:43,360 I'd stick around but you'd see me without my mask 398 00:19:43,520 --> 00:19:45,399 and you wouldn't be able to resist me. 399 00:19:45,760 --> 00:19:49,200 I doubt it, but I'll take your word for it. 400 00:19:52,840 --> 00:19:54,080 [she chuckles] 401 00:19:59,320 --> 00:20:02,120 You may have eluded me this time, Ladybug, 402 00:20:02,280 --> 00:20:05,560 but one of these days, I'll be ruling the world, 403 00:20:05,720 --> 00:20:08,919 and you and Cat Noir won't be a part of it! 404 00:20:12,320 --> 00:20:14,280 [Roger] I think this belongs to you. 405 00:20:15,639 --> 00:20:18,520 My bag… my…my bracelet. 406 00:20:18,679 --> 00:20:19,840 But… how? 407 00:20:20,000 --> 00:20:22,520 Roger… you found the bracelet? 408 00:20:22,840 --> 00:20:26,120 It was in Chloe's bag all along. It must have fallen 409 00:20:26,280 --> 00:20:29,320 into a side-pocket when that girl tripped. 410 00:20:29,480 --> 00:20:31,840 Roger, I apologize for being accusatory 411 00:20:32,000 --> 00:20:34,240 and for firing you for no good reason. 412 00:20:34,399 --> 00:20:37,159 I think Officer Roger has proven his worth. 413 00:20:37,320 --> 00:20:38,760 You'd be wrong not to keep him. 414 00:20:38,919 --> 00:20:41,240 Of course, Ladybug, you're absolutely right. 415 00:20:41,399 --> 00:20:43,760 And it's actually Lieutenant Roger now. 416 00:20:43,919 --> 00:20:45,440 Thank you, Mr. Mayor. 417 00:20:45,600 --> 00:20:47,040 I'm proud to be on the force 418 00:20:47,200 --> 00:20:48,800 and I vow to uphold my belief 419 00:20:48,960 --> 00:20:51,600 that everyone is innocent until proven guilty. 420 00:20:51,919 --> 00:20:53,240 [earing bleeps] 421 00:20:53,399 --> 00:20:57,560 Very good, a valuable lesson learnt, right Chloe? 422 00:20:57,720 --> 00:20:59,480 [she groans] Yes, daddy. 423 00:21:00,240 --> 00:21:01,639 Lesson learnt. 29004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.