All language subtitles for Madam Satan (1930)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,200 --> 00:01:35,700 [bird chirping] 2 00:01:35,770 --> 00:01:39,200 Oh, Barbican, did you have a beautiful bath! 3 00:01:39,270 --> 00:01:41,640 Oh, Maggie, for the main course of dinner tonight 4 00:01:41,710 --> 00:01:45,710 we'll have a fillet, some potato soufflรฉ and broccoli. 5 00:01:45,780 --> 00:01:47,710 But you never eat broccoli, madam. 6 00:01:47,780 --> 00:01:49,580 No, I know I don't, Maggie. 7 00:01:49,650 --> 00:01:52,750 But Mr. Brooks is very fond of it. 8 00:01:52,820 --> 00:01:55,970 Come on. There's the little fellow. Come on. 9 00:01:56,050 --> 00:01:57,320 Oh, Thomas. 10 00:01:57,390 --> 00:01:59,890 Thomas, there'll be three ladies from the Welfare League 11 00:01:59,960 --> 00:02:01,930 this afternoon for tea, at 4 o'clock. 12 00:02:01,990 --> 00:02:03,290 Very good, madam. 13 00:02:03,360 --> 00:02:04,930 There you. 14 00:02:07,030 --> 00:02:08,600 Oh, Brown. 15 00:02:13,170 --> 00:02:16,970 Brown, I found that powder puff, in Mr. Brooks room. 16 00:02:18,340 --> 00:02:20,480 How do you explain it? 17 00:02:20,540 --> 00:02:22,750 I use it for polishing the nickel. 18 00:02:25,820 --> 00:02:27,950 - May I have it, madam? - No. 19 00:02:29,250 --> 00:02:31,720 I suggest that you buy yourself a chamois. 20 00:02:32,590 --> 00:02:34,160 Yes, madam. 21 00:02:38,230 --> 00:02:39,700 Come on, sweet. 22 00:02:39,760 --> 00:02:42,830 Now, I'll put him out in the beautiful sunshine. 23 00:02:42,900 --> 00:02:45,100 There you. There you are. 24 00:02:46,900 --> 00:02:49,940 Madam, you didn't take your exercises this morning. 25 00:02:50,810 --> 00:02:53,480 Oh, I know I didn't, Martha. 26 00:02:53,540 --> 00:02:56,710 Martha, is it worthwhile for a wife to break her back 27 00:02:56,780 --> 00:02:58,180 to please her husband? 28 00:02:58,250 --> 00:03:02,350 It's impossible to please a husband, madam. 29 00:03:02,420 --> 00:03:06,560 Hmm. I'm beginning to think so. 30 00:03:19,570 --> 00:03:24,310 Oh, uh...Mr. Brooks didn't return last night, Martha. 31 00:03:24,370 --> 00:03:27,080 He's away on business. 32 00:03:27,140 --> 00:03:28,710 Yes, madam. 33 00:03:34,550 --> 00:03:37,190 Say, just a minute, old man. This is my door. 34 00:03:37,990 --> 00:03:39,360 Wait a minute. 35 00:03:39,420 --> 00:03:43,030 Say, you're so stingy, you wouldn't share it with a pal. 36 00:03:43,090 --> 00:03:45,030 Why, of course, I will. 37 00:03:45,090 --> 00:03:47,860 But it's no good while it's shut. 38 00:03:47,930 --> 00:03:51,330 Let's open it. Huh? And then, you can have half of it. 39 00:03:51,400 --> 00:03:53,600 Oh, thanks so much, sir. 40 00:04:54,730 --> 00:04:59,370 * Heaven forgive thee kindly * 41 00:04:59,440 --> 00:05:05,910 * But my life aren't worth a song * 42 00:05:05,980 --> 00:05:12,650 * Why thy pleasure to deceive me * 43 00:05:13,280 --> 00:05:14,320 [humming] 44 00:05:19,690 --> 00:05:21,960 [piano music] 45 00:05:40,540 --> 00:05:42,750 [music continues] 46 00:06:01,000 --> 00:06:04,400 Oh, I just didn't want to make noise, but I don't care. 47 00:06:04,470 --> 00:06:06,470 [music continues] 48 00:06:17,810 --> 00:06:20,180 Pardon me, madam. 49 00:06:20,250 --> 00:06:23,420 'Mr. Brooks has just returned from his business trip.' 50 00:06:23,490 --> 00:06:25,760 Thank you, Martha. 51 00:06:29,260 --> 00:06:31,460 Perhaps, you'd better read this, first. 52 00:06:51,280 --> 00:06:52,850 Why, Martha! 53 00:06:55,120 --> 00:06:57,890 Why, Martha. I was in bed at 10 o'clock. 54 00:06:57,950 --> 00:07:00,420 That's what I thought, madam. 55 00:07:02,630 --> 00:07:03,860 Hmm. 56 00:07:10,470 --> 00:07:14,900 * Oh, it ain't gonna rain anymore no more * 57 00:07:14,970 --> 00:07:18,070 * It ain't gonna rain no more * 58 00:07:18,140 --> 00:07:21,410 * So how in the juice can I cook my goose * 59 00:07:21,480 --> 00:07:24,910 * If it ain't gonna rain no more * 60 00:07:24,980 --> 00:07:29,750 * Oh, it ain't gonna rain no more no more * 61 00:07:29,820 --> 00:07:32,790 * It ain't gonna rain no more * 62 00:07:32,860 --> 00:07:38,330 * So how's that I use my tears to wash your ears * 63 00:07:38,390 --> 00:07:41,970 * If it ain't gonna rain no more * 64 00:07:42,030 --> 00:07:45,770 * Oh, it ain't gonna rain no more no more * 65 00:07:45,840 --> 00:07:48,940 * It ain't gonna rain no more * 66 00:07:49,010 --> 00:07:53,880 * So how in the juice can I cook my goose * 67 00:07:53,940 --> 00:07:58,850 * 'Cause it ain't gonna rain no more * 68 00:07:58,920 --> 00:08:00,120 Stopped raining. 69 00:08:00,180 --> 00:08:02,820 Ha! Didn't I tell you it would? 70 00:08:02,890 --> 00:08:05,150 There, the tree is here and the.. 71 00:08:08,260 --> 00:08:11,360 - Eh, good morning, darling. - Good morning, dear. 72 00:08:12,260 --> 00:08:14,330 - Hello, Jimmy. - Oh, hello. 73 00:08:14,400 --> 00:08:16,530 Did you enjoy yourself last night? 74 00:08:16,600 --> 00:08:18,330 Oh, no. No, darling. 75 00:08:18,400 --> 00:08:21,500 No, as a matter of fact, I had a terrible time 76 00:08:21,570 --> 00:08:24,940 with some out-of-town business men. 77 00:08:25,010 --> 00:08:27,040 - Business? - Oh, yes. 78 00:08:27,110 --> 00:08:29,310 You know me, darling. 79 00:08:29,380 --> 00:08:33,280 I eat business, and I sleep business and-- 80 00:08:33,350 --> 00:08:36,250 - Drink business. - Yes.. 81 00:08:36,320 --> 00:08:38,450 I hope the business went well. 82 00:08:38,520 --> 00:08:39,520 Well? 83 00:08:39,590 --> 00:08:41,720 [laughs] 84 00:08:41,790 --> 00:08:44,230 You don't know the half of it. Huh? 85 00:08:44,290 --> 00:08:46,900 [laughs] 86 00:08:46,960 --> 00:08:50,200 No, I'm sure I don't. 87 00:08:50,270 --> 00:08:51,300 Huh? 88 00:08:52,340 --> 00:08:53,900 Well.. 89 00:08:56,140 --> 00:08:58,870 You two look as though you needed some sleep. 90 00:08:58,940 --> 00:09:01,680 I'll go turn down the bed. 91 00:09:01,740 --> 00:09:06,150 - Red, like her head. - No, she doesn't even suspect. 92 00:09:07,280 --> 00:09:10,420 She's too sweet to call your bluff. 93 00:09:10,490 --> 00:09:12,560 You're right. She is too sweet. 94 00:09:12,620 --> 00:09:15,490 You know, I wish she'd throw something at me. 95 00:09:15,560 --> 00:09:17,630 Yeah? So do I. 96 00:09:59,700 --> 00:10:02,270 (Jimmy) 'Why don't you get pajamas that fit me?' 97 00:10:02,340 --> 00:10:04,570 Why, if you want to get any-- 98 00:10:04,640 --> 00:10:06,110 Come on, you two. 99 00:10:06,180 --> 00:10:08,310 - I'll tuck you in. - Thank you, darling. 100 00:10:08,380 --> 00:10:12,520 - Oh, there's the morning paper. - Hmm, any news? 101 00:10:12,580 --> 00:10:16,950 No, nothing important. Just that you're a bigamist. 102 00:10:17,020 --> 00:10:18,250 What? 103 00:10:20,220 --> 00:10:23,290 - Hey, now, what does it say? - Now, just a minute. 104 00:10:32,100 --> 00:10:34,670 Ha ha. Yellow journalism. 105 00:10:35,600 --> 00:10:36,770 Absolutely. 106 00:10:36,840 --> 00:10:40,280 You know, there should be a law, against putting things 107 00:10:40,340 --> 00:10:41,510 like this in the paper. 108 00:10:41,580 --> 00:10:44,280 But, uh, Mrs. Brooks, who is she? 109 00:10:44,350 --> 00:10:45,750 Huh? 110 00:10:45,810 --> 00:10:49,820 She...couldn't have been you, could it, eh? 111 00:10:49,890 --> 00:10:53,490 No, indeed, no, it...wasn't you. 112 00:10:53,560 --> 00:10:56,460 I know she wasn't. Who was she? 113 00:10:56,530 --> 00:10:59,300 - Well.. - Who indeed? 114 00:10:59,360 --> 00:11:02,300 - You guess. - You were there, Jimmy. 115 00:11:02,370 --> 00:11:06,200 Oh, yes. Mm-hmm, yes. Jimmy was there. 116 00:11:06,270 --> 00:11:10,040 She wasn't your wife, Bob. Whose wife was she? 117 00:11:10,110 --> 00:11:12,310 Oh, she.. 118 00:11:13,610 --> 00:11:15,610 ...she was Jimmy's wife. 119 00:11:20,220 --> 00:11:22,850 Jimmy, huh? Why, Jimmy's not married. 120 00:11:22,920 --> 00:11:24,150 [laughs] 121 00:11:26,060 --> 00:11:28,360 Isn't that silly, Jimmy? 122 00:11:28,420 --> 00:11:30,660 She didn't know you were married. 123 00:11:30,730 --> 00:11:34,500 When did you, uh, when did you get married, Jimmy? 124 00:11:34,560 --> 00:11:38,570 Oh, suddenly. Very very suddenly. 125 00:11:40,000 --> 00:11:42,770 Darling, why didn't you tell me that Jimmy was married? 126 00:11:42,840 --> 00:11:46,240 Ha ha ha. I haven't known it very long, myself. 127 00:11:46,310 --> 00:11:48,240 Well, he's keeping as a secret. 128 00:11:48,310 --> 00:11:52,080 Oh, yes. You see, marriage is sacred to Jimmy. 129 00:11:52,150 --> 00:11:54,080 I'm glad it is to somebody. 130 00:11:54,150 --> 00:11:56,450 Mm-hmm. He didn't want a soul to know. 131 00:11:56,520 --> 00:11:59,360 That is, except himself and the girl. 132 00:11:59,420 --> 00:12:01,560 And they never speak of it. 133 00:12:02,730 --> 00:12:06,760 - A real romance. - Oh, most romantic. 134 00:12:06,830 --> 00:12:10,500 Hmm. They're on their honeymoon now. 135 00:12:10,570 --> 00:12:12,940 Are they? Where? 136 00:12:13,000 --> 00:12:14,970 A-a-at the Royal Arms. 137 00:12:15,040 --> 00:12:16,770 Ouch. 138 00:12:16,840 --> 00:12:23,410 Eh, huh. Oh, yes. Yes, that's right. In...in his wife's arms. 139 00:12:23,480 --> 00:12:25,410 Where every honeymooner ought to be. 140 00:12:25,480 --> 00:12:31,620 Yes. Home is where the heart is, I always...say. 141 00:12:31,690 --> 00:12:34,060 I do want to meet her, Jimmy. What's her name? 142 00:12:34,120 --> 00:12:40,200 H-H...Her name is, uh... her name is the same as mine. 143 00:12:43,170 --> 00:12:45,600 I mean her maiden name. 144 00:12:45,670 --> 00:12:49,870 Oh, she hasn't been a maiden for a long time. 145 00:12:52,980 --> 00:12:54,710 What's her first name? 146 00:12:54,780 --> 00:12:58,580 Her first name? Her first.. Her first name? 147 00:12:59,920 --> 00:13:03,990 Oh...her first name is... is really Trixie. 148 00:13:04,050 --> 00:13:06,320 - Yeah. Huh? - Huh. 149 00:13:08,220 --> 00:13:10,930 Trixie? How perfectly sweet. 150 00:13:10,990 --> 00:13:13,430 - Yes. - Hmm. 151 00:13:13,500 --> 00:13:15,430 - Where does she come from? - Oh, from.. 152 00:13:15,500 --> 00:13:17,430 (both men) Down South. North. 153 00:13:17,500 --> 00:13:19,640 - No, South. - North, South. 154 00:13:19,700 --> 00:13:21,770 Darling, listen. 155 00:13:21,840 --> 00:13:26,910 Oh, from way down South, in...North Carolina. 156 00:13:28,610 --> 00:13:31,310 Yes, you know what the Governor of North Carolina 157 00:13:31,380 --> 00:13:33,850 said to the Governor of South Carolina, huh? 158 00:13:33,920 --> 00:13:37,320 Well, she's descended from both of them. 159 00:13:37,390 --> 00:13:39,860 - Must bring her to call soon. - Oh.. 160 00:13:41,120 --> 00:13:42,360 Yes. 161 00:13:48,530 --> 00:13:51,870 Very beautiful to think of someone being happily married. 162 00:13:57,110 --> 00:13:59,680 Well...I fixed that. 163 00:13:59,740 --> 00:14:01,010 And how? 164 00:14:01,080 --> 00:14:03,150 Don't blame me. Blame my wife. 165 00:14:03,210 --> 00:14:06,520 - She's so darn suspicious. - She has a right to be. 166 00:14:06,580 --> 00:14:09,790 I don't see how you can run around with a jane like Trixie 167 00:14:09,850 --> 00:14:12,050 when you've got a wife like that. 168 00:14:12,120 --> 00:14:17,190 Trixie is not a jane. She's a...a counter-irritant. 169 00:14:17,260 --> 00:14:19,500 Yes. Well, you've got no business marrying me off 170 00:14:19,560 --> 00:14:22,470 to your counter-irritant. 171 00:14:24,330 --> 00:14:28,970 You don't understand. I'm a romantic guy. 172 00:14:33,940 --> 00:14:39,480 I crave warm affection. And all I get is frozen justice. 173 00:14:40,350 --> 00:14:42,080 * One little lie * 174 00:14:42,150 --> 00:14:46,920 * And by and by you'll slip a little bit further down * 175 00:14:46,990 --> 00:14:50,660 * It's easy to fall * 176 00:15:12,920 --> 00:15:16,820 - What time is it now, Martha? - It's 9:30, madam. 177 00:15:16,890 --> 00:15:20,190 Well, I thought I might as well tear these tickets up. 178 00:15:20,260 --> 00:15:22,690 Concert began an hour ago. 179 00:15:22,760 --> 00:15:25,960 'It is a shame, madam. I know how men are.' 180 00:15:27,130 --> 00:15:29,870 Do you, Martha? How are they? 181 00:15:29,930 --> 00:15:30,970 Terrible. 182 00:15:34,200 --> 00:15:35,440 Oh. 183 00:15:38,510 --> 00:15:40,780 He just doesn't care, Martha. 184 00:15:42,110 --> 00:15:44,380 I'm beaten. I admit it. 185 00:15:45,550 --> 00:15:47,820 Don't say that, madam. 186 00:15:49,450 --> 00:15:52,320 Every woman has to fight to rule her man. 187 00:15:52,390 --> 00:15:54,590 You must make yourself so attractive to him 188 00:15:54,660 --> 00:15:57,260 he won't want to leave you. 189 00:15:57,330 --> 00:15:59,290 You can. 190 00:15:59,360 --> 00:16:01,400 - You think so, Martha? - Of course. 191 00:16:01,460 --> 00:16:04,930 Life...is just what we make it. 192 00:16:05,000 --> 00:16:06,570 Merry or sad. 193 00:16:07,870 --> 00:16:10,070 [Martha singing "Live And Love Today"] 194 00:16:15,040 --> 00:16:17,310 [singing] 195 00:16:44,640 --> 00:16:46,910 [singing continues] 196 00:16:59,120 --> 00:17:01,060 [singing continues] 197 00:17:13,170 --> 00:17:15,440 [singing continues] 198 00:17:34,290 --> 00:17:36,060 You know, Martha? 199 00:17:36,120 --> 00:17:39,730 That's a very dangerous philosophy. 200 00:17:39,800 --> 00:17:42,770 It might be...Satan's job. 201 00:17:44,230 --> 00:17:50,570 True love...oh, true love is believing that the one you love 202 00:17:50,640 --> 00:17:52,840 is quite above defeat. 203 00:17:55,510 --> 00:17:59,450 New love...may come deceiving. 204 00:18:00,620 --> 00:18:05,720 But like a seed perhaps, will meet defeat. 205 00:18:07,320 --> 00:18:11,730 Storms come... and we must face them. 206 00:18:12,390 --> 00:18:14,460 Hello, darling. 207 00:18:14,530 --> 00:18:16,100 Alright, Martha. 208 00:18:18,700 --> 00:18:25,140 - Well, and what do you know? - Nothing. 209 00:18:25,210 --> 00:18:30,280 Nothing, except that you wasted this beautiful day, sleeping. 210 00:18:30,350 --> 00:18:33,950 You know, Bob, I've been waiting for you for two hours. 211 00:18:34,020 --> 00:18:37,650 Oh, please darling. Don't scold. 212 00:18:37,720 --> 00:18:42,560 - The concert began an hour ago. - Concert? What concert? 213 00:18:42,630 --> 00:18:45,460 Of course you forgot. 214 00:18:45,530 --> 00:18:48,530 Always forgetting me. 215 00:18:49,430 --> 00:18:52,000 - Angela. - Oh, Bob. 216 00:18:52,070 --> 00:18:54,770 I married you, loving you. 217 00:18:54,840 --> 00:18:58,040 But the moment we were married, you ceased to be my pal 218 00:18:58,110 --> 00:18:59,840 and became just my wife. 219 00:18:59,910 --> 00:19:03,910 Oh, Bob. We can't go on forever, playing like a couple of kids. 220 00:19:03,980 --> 00:19:08,380 Well, why not? Oh, come on, dear, let's forget it. 221 00:19:08,450 --> 00:19:11,290 We'll go to the concert, and be improved. 222 00:19:11,350 --> 00:19:16,490 No. No, you don't want to go, and so I'm not going. 223 00:19:16,560 --> 00:19:20,730 Oh, uh...give those to Jimmy's wife. 224 00:19:21,230 --> 00:19:23,770 Huh? Oh. 225 00:19:26,070 --> 00:19:28,700 Honestly, darling. I am sorry. 226 00:19:28,770 --> 00:19:30,940 What good does it do to be sorry? 227 00:19:32,040 --> 00:19:34,280 Well, I-I thought it might help. 228 00:19:35,980 --> 00:19:40,180 Day after day goes by and it's always the same old thing. 229 00:19:40,250 --> 00:19:43,220 You don't care whether I live or die. 230 00:19:43,290 --> 00:19:45,990 Angela, you're not sick or anything, are you? 231 00:19:46,050 --> 00:19:48,520 Yes, I am, Bob. I'm sick and tired. 232 00:19:49,830 --> 00:19:52,360 Well, I went to a concert with you, once. 233 00:19:52,430 --> 00:19:54,160 Slept all through it. 234 00:19:54,230 --> 00:19:56,460 There wasn't a saxophone in the orchestra. 235 00:19:56,530 --> 00:19:59,270 Oh, Bob, how can you be so flippant? 236 00:19:59,330 --> 00:20:04,040 And how can you be so serious? 237 00:20:04,110 --> 00:20:08,580 Oh, come along, darling. Don't let's waste the whole evening. 238 00:20:08,640 --> 00:20:10,850 I know, we'll go to the Follies. Hmm? 239 00:20:10,910 --> 00:20:13,120 The last place I feel like going. 240 00:20:13,180 --> 00:20:16,950 Oh, very well. You can go to the Metropolitan Museum with Jimmy. 241 00:20:17,020 --> 00:20:19,790 And I'll go back to the office, and attend to business. 242 00:20:19,860 --> 00:20:22,020 I'm your business, Bob. And you neglect it. 243 00:20:22,090 --> 00:20:23,930 And you neglect me. 244 00:20:23,990 --> 00:20:26,060 You're more interested in friendless girls 245 00:20:26,130 --> 00:20:28,300 than you are in a friendless husband. 246 00:20:28,360 --> 00:20:30,630 - Oh, Bob. - Well.. 247 00:20:33,200 --> 00:20:35,600 I know some friendless girls, too. 248 00:20:38,040 --> 00:20:39,610 That settles it. 249 00:20:40,540 --> 00:20:42,750 I've made up my mind. 250 00:20:59,700 --> 00:21:02,500 Alright. If you insist upon making a scene. 251 00:21:02,560 --> 00:21:04,600 I'm not making any scene, Bob. 252 00:21:04,670 --> 00:21:06,870 I'm not even angry with you. 253 00:21:06,940 --> 00:21:08,900 I've just decided to leave. 254 00:21:08,970 --> 00:21:12,270 - Coldly and logically. - Yes, that's you all over. 255 00:21:12,340 --> 00:21:16,750 - Cold logic. - You hate me, don't you? 256 00:21:16,810 --> 00:21:19,280 Oh, of course, I don't hate you, darling. 257 00:21:19,350 --> 00:21:24,420 As a matter of fact, I think you're above all other women. 258 00:21:24,490 --> 00:21:26,620 But, below zero. 259 00:21:27,560 --> 00:21:31,630 Oh, Bob. What a child you are. 260 00:21:31,690 --> 00:21:33,260 Of course, I am. 261 00:21:35,200 --> 00:21:39,230 All men are children. They like to play, and chase toy balloons. 262 00:21:39,300 --> 00:21:42,540 Alright, Bob. I'll leave you to chase your toy balloons. 263 00:21:42,600 --> 00:21:44,710 But when you catch one.. 264 00:21:44,770 --> 00:21:48,680 ...you'll find that it just goes up in smoke. 265 00:21:50,310 --> 00:21:52,080 Angela. 266 00:21:53,880 --> 00:21:57,090 If one of us has to leave, I'm going to be that one. 267 00:21:57,150 --> 00:22:00,120 Oh, God. That's what you've been aching to do. 268 00:22:00,190 --> 00:22:02,060 No, I haven't. 269 00:22:02,120 --> 00:22:06,390 Don't you understand? Love can't be kept in cold storage. 270 00:22:06,460 --> 00:22:09,160 It's a battery, that has to be recharged, every day. 271 00:22:09,230 --> 00:22:12,100 I've tried to be your lover, as well as your husband. 272 00:22:12,170 --> 00:22:14,170 Yes, but, you don't know what love means. 273 00:22:14,240 --> 00:22:16,000 You don't know what marriage means. 274 00:22:16,070 --> 00:22:19,310 Oh, yes I do. It's a school room and you're the teacher. 275 00:22:19,370 --> 00:22:20,940 Well, I've graduated. 276 00:22:21,910 --> 00:22:24,280 Oh, Bob. Oh, Bob. Bob.. 277 00:22:26,010 --> 00:22:31,450 Oh, Bob...Bob...Bob, please don't go, please don't go. 278 00:22:32,650 --> 00:22:34,160 Oh, Bob. 279 00:22:34,220 --> 00:22:35,260 [door closes] 280 00:22:46,300 --> 00:22:48,840 - Oh, sorry about-- - Jimmy. 281 00:22:48,900 --> 00:22:52,470 I didn't see you there. Lovely evening, isn't it? 282 00:22:52,540 --> 00:22:54,680 Jimmy, something terrible has happened. 283 00:22:54,740 --> 00:22:57,210 Oh, yes, I felt sure it was going to. 284 00:22:57,280 --> 00:23:00,120 - Bob has gone out. - By the door or the window? 285 00:23:00,180 --> 00:23:02,150 Oh, Jimmy, you don't think that he'd go 286 00:23:02,220 --> 00:23:04,190 to some other woman, do you? 287 00:23:04,250 --> 00:23:06,190 What, Bob? Oh, ridiculous, why? 288 00:23:06,250 --> 00:23:08,920 He'll come back and you'll be just as happy as-- 289 00:23:08,990 --> 00:23:12,800 - You and your wife? - Eh, well. I must be going. 290 00:23:13,600 --> 00:23:15,530 Jimmy, Jimmy. Oh, Jimmy. 291 00:23:15,600 --> 00:23:16,900 - What? - Jimmy. 292 00:23:16,970 --> 00:23:19,970 - Will you do something for me? - Certainly. 293 00:23:20,040 --> 00:23:22,810 Just tonight, will you let me come and let me stay 294 00:23:22,870 --> 00:23:25,640 with you and your wife? 295 00:23:25,710 --> 00:23:29,340 - I beg your pardon. - You said you were my friend. 296 00:23:29,410 --> 00:23:32,280 Oh, I-I am your friend, and my wife's your friend 297 00:23:32,350 --> 00:23:36,820 and my children are, my children will be your friends and we'll.. 298 00:23:36,890 --> 00:23:39,290 ...we'll all see you some other time. 299 00:23:39,350 --> 00:23:40,660 Oh, say, Jimmy. 300 00:23:40,720 --> 00:23:42,720 Jimmy, I'm coming with you, now. 301 00:23:42,790 --> 00:23:47,560 Oh, Angela. My wife's bashful, she'd scream if you'll say boo. 302 00:23:47,630 --> 00:23:50,800 - Oh, I wouldn't say boo to her. - No, wouldn't you? 303 00:23:50,870 --> 00:23:52,600 You don't understand. 304 00:23:52,670 --> 00:23:55,200 She telephoned me that she's got a terrible headache 305 00:23:55,270 --> 00:23:59,540 and she's sitting there all wrapped up in hot towels and-- 306 00:23:59,610 --> 00:24:01,280 Now, that's just what I need. 307 00:24:01,340 --> 00:24:04,250 We'll both sit in hot towels and talk. 308 00:24:04,310 --> 00:24:06,250 Angela, it would make you very unhappy 309 00:24:06,310 --> 00:24:08,550 to see my home right now. It really would. 310 00:24:08,620 --> 00:24:11,820 Oh, Jimmy. Oh, Jimmy, I need help. I need it advice. 311 00:24:11,890 --> 00:24:13,860 Do you? I'll solve it, sit down here. 312 00:24:13,920 --> 00:24:16,560 - Now, you give Bob a message. - Yes. 313 00:24:16,620 --> 00:24:19,390 Get out and make a little whoopee on your own account. 314 00:24:19,460 --> 00:24:24,470 I know...come to a masked ball I'm giving on the zeppelin? 315 00:24:24,530 --> 00:24:28,270 - Huh. No one will know you. - I've never made whoopee. 316 00:24:28,340 --> 00:24:33,340 No? Well...come as an angel, you'll be the only one there. 317 00:24:33,410 --> 00:24:35,640 I'll talk all that over with your wife, tonight. 318 00:24:35,710 --> 00:24:38,180 - I'll have her call, tomorrow. - No, I'm coming tonight. 319 00:24:38,250 --> 00:24:40,220 Fine, I'll call for you in the morning. 320 00:24:40,280 --> 00:24:42,220 I'll call for you in the morning. 321 00:24:42,280 --> 00:24:44,550 No, I'm coming with you tonight. 322 00:24:46,420 --> 00:24:48,520 [Martha singing "Live And Love Today"] 323 00:24:53,430 --> 00:24:55,500 [singing continues] 324 00:24:59,700 --> 00:25:01,270 Martha! 325 00:25:02,770 --> 00:25:04,310 - Martha. - 'Yes, madam.' 326 00:25:04,370 --> 00:25:07,980 Martha, get my bag, quickly. It's on on the foot of my bed. 327 00:25:08,040 --> 00:25:09,840 Oh, hurry, Martha. 328 00:25:11,380 --> 00:25:16,180 "She who hesitates, will fall by the way." 329 00:25:17,620 --> 00:25:22,060 "She who stops and waits, will watch with dismay." 330 00:25:22,790 --> 00:25:24,990 Here it is, ma'am. 331 00:25:26,730 --> 00:25:28,600 But, where are you going? 332 00:25:29,970 --> 00:25:32,300 I'm going to follow your song, Martha. 333 00:25:32,370 --> 00:25:34,900 I'm going to fight for my happiness. 334 00:25:43,710 --> 00:25:46,080 [Bob and Jimmy humming, "Low Down" by Lillian Roth] 335 00:25:46,150 --> 00:25:48,080 * Da da da da * 336 00:25:48,150 --> 00:25:50,950 * Dum dee dee dum * 337 00:25:51,020 --> 00:25:53,490 * Low Down Low Down * 338 00:25:53,560 --> 00:25:56,190 * Da da dee dee dum * 339 00:25:56,260 --> 00:25:58,330 Hey, you two. Pipe down! 340 00:25:58,390 --> 00:26:00,530 I can't think with all that row. 341 00:26:00,600 --> 00:26:02,230 Can you without it? 342 00:26:02,300 --> 00:26:05,630 Well, I couldn't, you two hands wouldn't be on the big time. 343 00:26:05,700 --> 00:26:07,440 Now, can the chatter, Trixie. 344 00:26:07,500 --> 00:26:11,240 Well, we get this act whipped, we can return to the coast room. 345 00:26:11,310 --> 00:26:16,340 Nothing doing. I got a swell reason for staying right here. 346 00:26:16,410 --> 00:26:18,950 What's the matter? Is Papa too weak to travel? 347 00:26:19,010 --> 00:26:21,450 No, but his wife's too strong to let him. 348 00:26:21,520 --> 00:26:22,720 'Married, huh?' 349 00:26:22,780 --> 00:26:25,190 He has a wife that doesn't understand him. 350 00:26:25,250 --> 00:26:27,190 'Oh, sure. So have I.' 351 00:26:27,260 --> 00:26:29,220 Oh, come on, let's do the number. 352 00:26:29,290 --> 00:26:31,960 Okay, but make it snappy, 'cause sweet papa's coming too. 353 00:26:32,030 --> 00:26:33,330 Where's the audience? 354 00:26:33,400 --> 00:26:35,060 - Out there. - Let's go. 355 00:26:35,960 --> 00:26:38,070 * Da dee dum dum doo * 356 00:26:39,500 --> 00:26:41,540 [Trixie singing "Low Down" by Lillian Roth] 357 00:27:00,760 --> 00:27:02,960 [singing continues] 358 00:27:13,570 --> 00:27:15,570 [singing continues] 359 00:27:31,620 --> 00:27:34,060 [singing continues] 360 00:27:41,730 --> 00:27:43,730 [singing "Low Down"] 361 00:27:57,810 --> 00:27:59,050 [singing continues] 362 00:28:13,230 --> 00:28:14,460 [singing continues] 363 00:28:27,740 --> 00:28:28,780 [singing continues] 364 00:28:39,490 --> 00:28:41,460 Gee, that was great, Trixie. 365 00:28:41,520 --> 00:28:44,730 You're not gonna let this new papa break up our act, are you? 366 00:28:44,790 --> 00:28:48,630 Say, how many weeks would it take to pay for that? 367 00:28:48,700 --> 00:28:51,500 - Many weeks in the world. - There is a Santa Claus. 368 00:28:51,570 --> 00:28:52,570 [door knocks] 369 00:28:52,600 --> 00:28:54,770 And there he is. Let him in, Biff. 370 00:28:55,700 --> 00:28:56,740 [knocking continues] 371 00:28:59,040 --> 00:29:01,080 Trixie. 372 00:29:01,140 --> 00:29:03,150 Trixie, I gotta see you for a minute. 373 00:29:03,210 --> 00:29:05,150 It's a matter of life and death. 374 00:29:05,210 --> 00:29:07,620 Oh, don't tell me Bob is gone and died. 375 00:29:07,680 --> 00:29:08,720 No, not that, but.. 376 00:29:29,370 --> 00:29:32,310 The door was open, so I just came in. 377 00:29:32,370 --> 00:29:34,780 I didn't think you'd mind. 378 00:29:34,840 --> 00:29:39,850 No...just surprised the little...bride. 379 00:29:39,910 --> 00:29:41,480 The little what? 380 00:29:43,080 --> 00:29:44,420 [chuckling] 381 00:29:44,490 --> 00:29:47,720 - So you're Trixie? - Nothing else but. 382 00:29:47,790 --> 00:29:50,160 I shouldn't think that would be good for headache. 383 00:29:50,230 --> 00:29:52,660 This, oh, yeah... doctor's orders. 384 00:29:52,730 --> 00:29:56,200 She has to sleep on the piano on account of the vibration. 385 00:29:56,260 --> 00:29:59,470 - Am I right, darling? - Say, lis.. 386 00:30:01,500 --> 00:30:05,170 You go back to nutty crest and send me a wire. 387 00:30:07,280 --> 00:30:11,810 - Who's the dame? - Of course, you don't know me. 388 00:30:11,880 --> 00:30:13,880 I'm Bob Brook's wife. 389 00:30:21,990 --> 00:30:24,460 She couldn't wait to see you. 390 00:30:24,530 --> 00:30:26,860 She's so surprised, at our being married. 391 00:30:26,930 --> 00:30:28,500 Our being wha.. 392 00:30:31,700 --> 00:30:32,800 [chuckling] 393 00:30:32,870 --> 00:30:35,000 - Isn't she cute? - She certainly is. 394 00:30:35,070 --> 00:30:38,410 Well, I'll leave the door open so that firemen can get in. 395 00:30:38,470 --> 00:30:40,680 See you in the funny papers. 396 00:30:43,180 --> 00:30:44,180 Oh, my. 397 00:30:44,210 --> 00:30:46,510 My, I'm so glad I came. 398 00:30:46,580 --> 00:30:48,720 I knew I wasn't making a mistake. 399 00:30:49,850 --> 00:30:53,690 - Oh...have a drink. - Thanks, honey. 400 00:30:53,760 --> 00:30:57,960 Angela doesn't drink. She's...she's like you. 401 00:31:03,000 --> 00:31:05,830 Don't look so worried on my account, Jimmy. 402 00:31:05,900 --> 00:31:07,470 It'll be alright. 403 00:31:08,870 --> 00:31:10,540 You see.. 404 00:31:10,610 --> 00:31:15,110 ...my husband and I, had a slight misunderstanding over.. 405 00:31:15,180 --> 00:31:16,410 ...trifle. 406 00:31:21,750 --> 00:31:23,490 Say, Lis-sten. 407 00:31:23,550 --> 00:31:26,490 Oh, my. What a sweet place. 408 00:31:26,550 --> 00:31:29,090 One just feels love in the air. 409 00:31:29,160 --> 00:31:31,930 I'll...I'll open the window. 410 00:31:55,880 --> 00:31:57,890 Give it to me. 411 00:32:05,930 --> 00:32:06,960 [chuckles] 412 00:32:08,330 --> 00:32:10,800 Nice picture of my husband, isn't it? 413 00:32:13,670 --> 00:32:16,140 When did he give you this, Jimmy? 414 00:32:16,200 --> 00:32:19,210 When we were in college. 415 00:32:19,270 --> 00:32:22,340 How little he's changed. 416 00:32:22,410 --> 00:32:24,350 But the inscription shows a certain amount 417 00:32:24,410 --> 00:32:26,510 of youthful enthusiasm. 418 00:32:26,580 --> 00:32:28,850 "To a dear little pal, with love." 419 00:32:34,590 --> 00:32:35,820 [clears throat] 420 00:32:39,090 --> 00:32:44,300 Well, I tell you, you see...Bob gave that to a niece of mine. 421 00:32:44,370 --> 00:32:45,770 Neily. Mm-hmm. 422 00:32:45,830 --> 00:32:49,900 And, she had a picture, so she lent it to me-- 423 00:32:49,970 --> 00:32:53,540 Remember, pet, we have to be up at seven tomorrow morning. 424 00:32:53,610 --> 00:32:56,040 Right, darling. I'll take Angela home now. 425 00:32:56,110 --> 00:32:59,510 Oh, but I'd like to stay here tonight, if you let me. 426 00:32:59,580 --> 00:33:03,080 Here, where I find, all that I miss at home. 427 00:33:05,020 --> 00:33:07,020 Oh-h-h. 428 00:33:08,660 --> 00:33:11,190 How long is this going on? 429 00:33:11,260 --> 00:33:13,760 Until your death do us part. 430 00:33:13,830 --> 00:33:17,330 I can sleep right here in this, sweet little guest room. 431 00:33:19,900 --> 00:33:22,470 It's not a guest room. It's, uh.. 432 00:33:22,540 --> 00:33:24,710 It's mine. 433 00:33:24,770 --> 00:33:29,310 Eh, you can't sleep in that room, it's very noisy. 434 00:33:29,380 --> 00:33:31,880 And there's a cat in the alley. 435 00:33:31,950 --> 00:33:33,950 No cat can disturb me. 436 00:33:36,620 --> 00:33:38,850 Just bring my bag in, will you, Jimmy? 437 00:33:41,490 --> 00:33:43,430 I could kill you. 438 00:33:43,490 --> 00:33:48,160 Run, darling, say goodnight to Angela. 439 00:33:48,230 --> 00:33:49,930 - Oh! - Have mercy. 440 00:33:51,600 --> 00:33:55,070 Your husband doesn't mind loaning me his room, does he? 441 00:33:55,140 --> 00:33:56,700 Oh, no. 442 00:33:58,040 --> 00:34:02,040 Angela, Bob will be terribly worried-- 443 00:34:02,110 --> 00:34:04,150 No. No, I don't think so. 444 00:34:04,210 --> 00:34:06,410 Probably with that woman. 445 00:34:10,450 --> 00:34:12,990 Have you any idea, who she is? 446 00:34:13,990 --> 00:34:16,060 Yes, I think I have. 447 00:34:20,430 --> 00:34:23,030 Oh, now, Angela, don't be rash. 448 00:34:23,100 --> 00:34:25,030 Supposing you were mistaken. 449 00:34:25,100 --> 00:34:27,170 That'll be just too bad. 450 00:34:28,100 --> 00:34:29,570 Wouldn't it? 451 00:34:29,640 --> 00:34:31,910 Oh, yes. Heh heh. 452 00:34:33,710 --> 00:34:38,050 - Well, goodnight. - Goodnight. 453 00:34:39,680 --> 00:34:42,820 - Come on, Jimmy darling. - Yeah. 454 00:34:43,450 --> 00:34:44,620 Oh, um.. 455 00:34:44,690 --> 00:34:46,850 It was dear of you to take me in. 456 00:34:46,920 --> 00:34:48,860 I'll do the same for you someday. 457 00:34:48,920 --> 00:34:52,090 - Goodnight. - Goodnight. 458 00:34:52,160 --> 00:34:53,190 [sighing] 459 00:35:15,920 --> 00:35:19,120 Say, what's the big idea of letting that dame 460 00:35:19,190 --> 00:35:22,060 park herself in my flat? What do you mean by it? 461 00:35:22,120 --> 00:35:24,290 What do you mean by what do I mean? 462 00:35:24,360 --> 00:35:28,860 - Boasting you're my husband. - Boast? It's a complaint. 463 00:35:28,930 --> 00:35:31,070 Say, you worm. Get out of my room. 464 00:35:31,130 --> 00:35:34,100 I wouldn't marry you to keep warm on an ice berg 465 00:35:34,170 --> 00:35:35,900 but we've got to pretend. 466 00:35:35,970 --> 00:35:39,470 Ohhh, married are we? Ha ha. 467 00:35:39,540 --> 00:35:41,940 Alright, let's pretend. 468 00:35:42,010 --> 00:35:45,280 I'll show you the first thing I'd do.. 469 00:35:45,350 --> 00:35:46,750 [knocking on door] 470 00:35:46,810 --> 00:35:48,050 (Angela) 'Yoo-hoo!' 471 00:35:49,380 --> 00:35:51,450 What did you say, pet? 472 00:35:51,520 --> 00:35:54,590 - 'May I come in?' - Yes, come in. 473 00:35:57,060 --> 00:35:58,990 - Papa reducing Momma? - Yes. 474 00:35:59,060 --> 00:36:01,500 - That's what I'm trying to do. - Are you? 475 00:36:05,970 --> 00:36:07,800 (Jimmy) 'Dear, little woman.' 476 00:36:07,870 --> 00:36:10,070 (Trixie) 'Sweet little boy.' 477 00:36:12,510 --> 00:36:17,140 Here, I thought you'd need your pajamas and dressing gown. 478 00:36:17,210 --> 00:36:18,780 Oh, thanks. 479 00:36:20,920 --> 00:36:23,380 Why, Jimmy you haven't started to undress. 480 00:36:23,450 --> 00:36:26,220 - Oh, I was just going to. - Oh. 481 00:36:26,290 --> 00:36:29,590 Oh, I really have inconvenienced you now, haven't I? 482 00:36:29,660 --> 00:36:32,060 - No, not at all. - Well. 483 00:36:32,130 --> 00:36:35,130 Well, I'm just not gonna leave until I know 484 00:36:35,200 --> 00:36:37,330 that you two turtle doves are comfy. 485 00:36:37,400 --> 00:36:38,430 [chuckling] 486 00:36:38,500 --> 00:36:40,770 Go ahead and undress, Jimmy. 487 00:36:41,670 --> 00:36:43,770 [humming] 488 00:36:57,650 --> 00:37:00,860 Well...goodnight. 489 00:37:01,790 --> 00:37:03,990 - Goodnight. - Goodnight. 490 00:37:06,330 --> 00:37:08,060 Goodnight. 491 00:37:08,130 --> 00:37:10,300 Oh...if I get nervous during the night 492 00:37:10,360 --> 00:37:12,300 I'll come back and talk to you. 493 00:37:12,370 --> 00:37:14,470 'You won't mind, will you?' 494 00:37:14,540 --> 00:37:16,600 - Oh, no. Of course not. - Goodnight. 495 00:37:16,670 --> 00:37:17,970 Goodnight. 496 00:37:18,040 --> 00:37:20,270 She'll be back, I know. She'll be back. 497 00:37:20,340 --> 00:37:22,340 Oh, what'll we do? 498 00:37:23,910 --> 00:37:26,750 Put your pajama coat on, and pretend you're in bed. 499 00:37:26,810 --> 00:37:28,120 That'll convince her. 500 00:37:28,180 --> 00:37:31,690 I suppose if your dumbness is so alluring. 501 00:37:31,750 --> 00:37:34,960 Say, are you trying to flirt with me? 502 00:37:35,920 --> 00:37:36,960 No-o-o! 503 00:37:37,020 --> 00:37:39,360 (Angela) 'Yoo-hoo.' 504 00:37:39,430 --> 00:37:41,630 - She's back again. - Oh. 505 00:37:42,460 --> 00:37:44,230 'I forgot something.' 506 00:38:00,410 --> 00:38:03,220 I forgot to bring you your slippers, Jimmy. 507 00:38:03,280 --> 00:38:05,790 Funny, I never noticed what large feet you have. 508 00:38:05,850 --> 00:38:07,620 Oh, enormous. 509 00:38:10,590 --> 00:38:11,760 [sighs] 510 00:38:12,360 --> 00:38:13,390 [chuckles] 511 00:38:13,460 --> 00:38:15,030 Well, goodnight. 512 00:38:17,330 --> 00:38:18,900 Goodnight. 513 00:38:43,260 --> 00:38:46,660 - Well, goodnight, again. - Goodnight. 514 00:38:49,500 --> 00:38:50,870 [door shuts] 515 00:38:50,930 --> 00:38:53,600 Get out of here, you viper! 516 00:38:53,670 --> 00:38:55,240 'Yoo-hoo.' 517 00:38:58,640 --> 00:39:00,340 Did someone call? 518 00:39:00,410 --> 00:39:03,380 'You forgot to put out the light in the living room.' 519 00:39:03,440 --> 00:39:06,810 'Oh, but don't bother, I'll put it out. Ha ha.' 520 00:39:06,880 --> 00:39:09,980 - 'Goodnight.' - Goodnight. 521 00:39:10,050 --> 00:39:11,450 You know, I think-- 522 00:39:11,520 --> 00:39:14,360 Don't think, you'll get stroked. Lock her in her room. 523 00:39:14,420 --> 00:39:15,420 But.. 524 00:39:15,460 --> 00:39:17,190 I'll unlock her in the morning 525 00:39:17,260 --> 00:39:19,430 and we'll settle it over the orange juice. 526 00:39:19,490 --> 00:39:21,700 Over the apple sauce. 527 00:39:27,670 --> 00:39:28,900 Oh. 528 00:39:59,570 --> 00:40:01,300 What did you come back for? 529 00:40:01,370 --> 00:40:04,310 Here's the key. I've locked her in. 530 00:40:04,370 --> 00:40:07,910 - Good. Now, lock yourself out. - Delighted. 531 00:40:07,980 --> 00:40:10,780 And take your props with you, insect. 532 00:40:14,050 --> 00:40:16,120 Like a little peace. 533 00:40:16,180 --> 00:40:19,390 As far as I'm concerned, you can rest in it. 534 00:40:29,160 --> 00:40:31,500 (Jimmy) 'Goodnight, turtle dove.' 535 00:40:43,310 --> 00:40:44,350 Jimmy. 536 00:40:48,250 --> 00:40:51,450 - Is that you, Jimmy? - Certainly not. 537 00:40:53,320 --> 00:40:56,020 - What do we do? - Did he see you? 538 00:40:57,890 --> 00:40:59,990 Hide. If you love your life, hide. 539 00:41:00,060 --> 00:41:01,660 [knocking on door] 540 00:41:01,730 --> 00:41:04,500 (Bob) 'Jimmy, who's in there with you?' 541 00:41:04,570 --> 00:41:05,800 [knocking on door] 542 00:41:09,140 --> 00:41:11,110 [knocking continues] 543 00:41:11,170 --> 00:41:13,370 'What are you doing in Trixie's room?' 544 00:41:13,440 --> 00:41:15,310 What? Well, I.. 545 00:41:15,380 --> 00:41:20,550 Oh, not under the bed. He always looks there first. 546 00:41:20,610 --> 00:41:22,350 Well, where can I go? 547 00:41:22,420 --> 00:41:24,350 -'Who's in there?' - Here. 548 00:41:24,420 --> 00:41:27,620 I think I can go...right over there though. That's a much.. 549 00:41:27,690 --> 00:41:29,620 It's all your fault. 550 00:41:29,690 --> 00:41:30,690 [knocking continues] 551 00:41:30,760 --> 00:41:32,830 Jimmy, open this door! 552 00:41:32,890 --> 00:41:34,830 Is anybody there? 553 00:41:34,900 --> 00:41:37,260 'You know perfectly well there's somebody here.' 554 00:41:37,330 --> 00:41:39,900 'If you don't open this door, I will.' 555 00:41:39,970 --> 00:41:41,500 [banging on door] 556 00:41:41,570 --> 00:41:43,040 'Open this door!' 557 00:41:43,100 --> 00:41:45,040 Go away old man, I'm busy. 558 00:41:45,110 --> 00:41:47,140 Of course, he wouldn't look in the closet. 559 00:41:47,210 --> 00:41:49,940 - Hide somewhere. - Oh, where? 560 00:41:50,010 --> 00:41:52,580 'You'd better open this door.' 561 00:41:54,550 --> 00:41:57,520 Isn't there somewhere else you can go? 562 00:41:57,580 --> 00:41:59,390 'I know where you can go.' 563 00:41:59,450 --> 00:42:02,560 Well, you go there first, tell 'em I'm coming. 564 00:42:02,620 --> 00:42:03,660 'What?' 565 00:42:03,720 --> 00:42:05,790 [knocking on door continues] 566 00:42:05,860 --> 00:42:06,860 'Jimmy.' 567 00:42:06,890 --> 00:42:08,500 [knocking on door] 568 00:42:08,560 --> 00:42:10,630 Will you open this door? 569 00:42:10,700 --> 00:42:14,300 (Jimmy) 'Leave me alone, old man, I'm in conference.' 570 00:42:15,470 --> 00:42:17,040 In conference? 571 00:42:18,340 --> 00:42:19,870 (Jimmy) 'Oh-h-h.' 572 00:42:19,940 --> 00:42:22,140 How can I hide when you uncover me? 573 00:42:22,210 --> 00:42:23,580 'Jimmy!' 574 00:42:23,640 --> 00:42:26,510 Trixie isn't here, I've just borrowed her apartment. 575 00:42:26,580 --> 00:42:28,450 'Oh, yeah.' 576 00:42:28,520 --> 00:42:31,750 'Well, if Trixie isn't there, why won't you open this door?' 577 00:42:31,820 --> 00:42:33,820 I can't find my shoes. Come on. 578 00:42:33,890 --> 00:42:36,060 'They were in your hand a moment ago.' 579 00:42:36,120 --> 00:42:38,690 'Are you going to open this door?' 580 00:42:38,760 --> 00:42:39,930 [knocking on door] 581 00:42:39,990 --> 00:42:41,230 [sighs] 582 00:42:41,300 --> 00:42:45,570 - 'Jim-m-my!' - You are so hot headed. 583 00:42:45,630 --> 00:42:46,930 Hi-ho. 584 00:42:47,000 --> 00:42:49,040 'Open up, Jimmy. I'm not blind.' 585 00:42:49,100 --> 00:42:51,270 'I saw you going in Trixie's room.' 586 00:42:51,340 --> 00:42:52,910 Oh, Bob. 587 00:42:52,970 --> 00:42:55,380 'Come out.' 588 00:42:55,440 --> 00:42:56,580 Oh, Bob. 589 00:42:56,640 --> 00:42:57,640 [knocking on door] 590 00:42:57,680 --> 00:42:59,150 'Jimmy.' 591 00:42:59,210 --> 00:43:01,380 'You want me to break this door down?' 592 00:43:01,450 --> 00:43:03,320 I wouldn't have your suspicious nature 593 00:43:03,380 --> 00:43:05,350 for anything in the world. 594 00:43:05,420 --> 00:43:08,820 'You won't have anything to live for, when I get through you.' 595 00:43:08,890 --> 00:43:10,590 'Jimmy, for the last time.' 596 00:43:10,660 --> 00:43:13,290 'Are you going to open this door?' 597 00:43:13,360 --> 00:43:15,900 Yes, don't worry, I'll unlock it. 598 00:43:15,960 --> 00:43:19,230 'About time you oppose that sentence.' 599 00:43:19,300 --> 00:43:22,000 'Now, hurry, let me inside.' 600 00:43:22,070 --> 00:43:23,670 'Come on, Jimmy.' 601 00:43:23,740 --> 00:43:26,310 (Bob) 'You've got a lot of explaining to do.' 602 00:43:26,370 --> 00:43:29,510 Oh, wait a minute, you'll see there's nobody here at all. 603 00:43:29,580 --> 00:43:30,980 Ah! 604 00:43:31,050 --> 00:43:33,510 Open that door. 605 00:43:33,580 --> 00:43:36,520 We're going to settle this thing, once and for all. 606 00:43:36,580 --> 00:43:37,620 Oh! 607 00:43:56,640 --> 00:43:58,440 - Well. - Hello, Bobby. 608 00:43:58,510 --> 00:43:59,310 [clears throat] 609 00:43:59,370 --> 00:44:01,580 Lovely evening, isn't it? 610 00:44:16,090 --> 00:44:18,460 Go ahead. Explain. 611 00:44:18,530 --> 00:44:24,200 - What are you doing here? - Believe it or not, I-- 612 00:44:24,270 --> 00:44:27,470 Tell me you're waiting for a street car and I'll brain you. 613 00:44:27,530 --> 00:44:29,400 No. 614 00:44:29,470 --> 00:44:32,370 Trixie, come out from under that thing. 615 00:44:32,440 --> 00:44:36,410 Bob, please don't get in to fuss, this is purely platonic. 616 00:44:36,480 --> 00:44:38,410 - Platonic? - Yes. 617 00:44:38,480 --> 00:44:40,810 Oh, yeah. Platonic pajamas, I suppose. 618 00:44:40,880 --> 00:44:44,090 Well, I can't explain now. But, I.. 619 00:44:44,150 --> 00:44:46,920 And what about those slippers? 620 00:44:46,990 --> 00:44:50,220 - My feet are cold. - Hmph. 621 00:44:52,690 --> 00:44:54,600 Get off that bed. 622 00:44:54,660 --> 00:44:57,530 Honestly, Bob, this isn't who you think it is. 623 00:44:57,600 --> 00:44:59,430 Well, we'll see. 624 00:44:59,500 --> 00:45:03,670 Please, remember, you're in the presence of a lady. 625 00:45:03,740 --> 00:45:06,340 If it isn't Trixie, why can't I see her? 626 00:45:06,410 --> 00:45:09,680 Because I'm protecting her reputation. 627 00:45:09,740 --> 00:45:13,110 It's a little late for that. I'm going to see for myself. 628 00:45:13,180 --> 00:45:16,980 - Over my dead body! - Well, excuse me. 629 00:45:17,050 --> 00:45:18,290 (Trixie) 'Bob.' 630 00:45:22,320 --> 00:45:24,530 What's all the noise about? 631 00:45:31,370 --> 00:45:33,300 What are you doing here? 632 00:45:33,370 --> 00:45:35,970 - Trixie. - There you are, big bully. 633 00:45:36,040 --> 00:45:38,370 I hope you're ashamed of yourself. 634 00:45:38,440 --> 00:45:40,670 - Where were you? - Sleeping in the other room. 635 00:45:41,840 --> 00:45:46,380 I loaned mine to Jimmy's girlfriend. 636 00:45:51,850 --> 00:45:53,120 Oh, I-I.. 637 00:45:55,520 --> 00:45:57,090 Jimmy. 638 00:46:00,230 --> 00:46:02,860 I'm so sorry, old man. 639 00:46:02,930 --> 00:46:06,270 Young lady, please accept my profoundest apologies 640 00:46:06,330 --> 00:46:08,400 for butting in. 641 00:46:08,470 --> 00:46:11,170 Quite alright, old man. Quite alright. 642 00:46:11,240 --> 00:46:15,440 Well, aren't you going to introduce us? 643 00:46:15,510 --> 00:46:19,850 Sure, Jimmy, go ahead and show Bob your girlfriend. 644 00:46:19,910 --> 00:46:21,850 Ohhh. 645 00:46:23,120 --> 00:46:26,550 Oh, I'm...I can't. No. 646 00:46:26,620 --> 00:46:29,790 The truth is, the lady is married. 647 00:46:31,890 --> 00:46:33,630 - No. - Oh, yeah. 648 00:46:33,690 --> 00:46:38,230 - You snake in the grass. - Keep off the girl. 649 00:46:38,300 --> 00:46:40,500 She's perfectly respectable. 650 00:46:44,710 --> 00:46:47,240 - Her husband must be a sap. - Oh. 651 00:46:52,210 --> 00:46:54,420 Oh, he is. Yes. 652 00:46:55,680 --> 00:46:57,250 Indeed, he is. 653 00:47:01,860 --> 00:47:05,330 Come on, old man, let's go. My friend is suffocating. 654 00:47:05,390 --> 00:47:08,200 No, I think, I ought to meet her. 655 00:47:10,400 --> 00:47:13,830 Young lady, won't you, please come out and join us 656 00:47:13,900 --> 00:47:15,840 in a foursome for supper. 657 00:47:15,900 --> 00:47:17,440 Oh, no, Bob. 658 00:47:17,500 --> 00:47:18,810 Oh, no. 659 00:47:18,870 --> 00:47:22,780 I've had a hectic night. You run along with Jimmy. 660 00:47:22,840 --> 00:47:24,950 I've gotta salvage what's left of the girlfriend. 661 00:47:25,010 --> 00:47:27,180 Come on, man, please let's go, will you? 662 00:47:27,250 --> 00:47:28,820 Oh, alright. 663 00:47:32,650 --> 00:47:35,020 But I don't know where I'm going. 664 00:47:35,090 --> 00:47:37,420 I'm as free as the air. 665 00:47:39,190 --> 00:47:41,230 I've left home. 666 00:47:41,300 --> 00:47:44,060 - For me? - For good? 667 00:47:44,130 --> 00:47:50,500 - For the good of all women. - Uh-huh. What about Angela? 668 00:47:50,570 --> 00:47:51,610 Angela? 669 00:47:53,170 --> 00:47:57,980 She doesn't know where I am... and she doesn't care. 670 00:48:02,420 --> 00:48:04,250 The mastermind. 671 00:48:20,930 --> 00:48:27,470 You came here to spy on me, and got caught in your own trap. 672 00:48:27,540 --> 00:48:31,750 No. Oh, how can he like you? 673 00:48:31,810 --> 00:48:33,110 Hmm. 674 00:48:33,180 --> 00:48:34,850 That's my secret. 675 00:48:34,920 --> 00:48:38,120 Nothing secret about you. You're common and cheap. 676 00:48:38,180 --> 00:48:39,490 Hmm. 677 00:48:39,550 --> 00:48:42,920 Oh, no, dearest. You're all wrong. 678 00:48:42,990 --> 00:48:45,690 I'm uncommonly expensive. 679 00:48:45,760 --> 00:48:48,530 You're just sore, because you couldn't hold him. 680 00:48:48,600 --> 00:48:50,530 I wouldn't use your methods. 681 00:48:50,600 --> 00:48:53,970 You would if you could, but you don't know how. 682 00:48:54,030 --> 00:48:58,540 I admit it. I give my life to make a home for him. 683 00:48:58,610 --> 00:49:01,480 That's not a home. It's an ice plank. 684 00:49:01,540 --> 00:49:03,680 Oh, you wives gimme a pain. 685 00:49:03,740 --> 00:49:06,380 I've heard a lot of that hooey about bought kisses. 686 00:49:06,450 --> 00:49:08,380 Yours are the kisses that are bought. 687 00:49:08,450 --> 00:49:11,850 Bought with a stylish wedding and a big empty house. 688 00:49:11,920 --> 00:49:14,620 Something for nothing. That's the marriage game. 689 00:49:14,690 --> 00:49:17,390 - What do you give him? - What do I give him? 690 00:49:17,460 --> 00:49:20,830 I laugh when he does. I drink when he does. 691 00:49:20,890 --> 00:49:23,900 I give him a pow with lipstick kisses, a shoulder to hug. 692 00:49:23,960 --> 00:49:27,530 I give a dream made out of perfume and soft lights. 693 00:49:27,600 --> 00:49:30,900 I jazz all the dullness, out of his soul for him. 694 00:49:30,970 --> 00:49:33,640 I believe you, I've thrown away my whole life. 695 00:49:33,710 --> 00:49:36,910 You didn't throw it away, you put it in a safe deposit box. 696 00:49:36,980 --> 00:49:40,550 - And now, you've lost the key. - 'I tried to keep my ideals.' 697 00:49:40,610 --> 00:49:43,880 - Oh, I get along without them. - Why, of course you do. 698 00:49:43,950 --> 00:49:45,690 All you got is a-- 699 00:49:45,750 --> 00:49:48,520 Is a body, made out of flesh and blood. 700 00:49:48,590 --> 00:49:51,530 Is that what you mean? Well, I'm not ashamed of it. 701 00:49:51,590 --> 00:49:53,830 It got me where I am today. 702 00:49:53,890 --> 00:49:57,530 Alright...I'll be flesh and blood, too. 703 00:49:57,600 --> 00:49:59,800 What? In that, Mother Huffin? 704 00:49:59,870 --> 00:50:02,770 Oh, you've got a lot to learn. 705 00:50:02,840 --> 00:50:04,410 So have you. 706 00:50:04,470 --> 00:50:07,010 You'll learn that men like their woman decent. 707 00:50:07,070 --> 00:50:09,240 You'll learn not to laugh at good women. 708 00:50:09,310 --> 00:50:11,480 Some of us have more feeling in a finger 709 00:50:11,550 --> 00:50:13,610 than you have in your whole body. 710 00:50:13,680 --> 00:50:16,820 - We're afraid. - You've got reason to be. 711 00:50:16,880 --> 00:50:19,320 Now, I'm not afraid any longer. 712 00:50:19,390 --> 00:50:21,320 I'll get my husband back from you. 713 00:50:21,390 --> 00:50:23,560 - Try and do it. - Alright, I will. 714 00:50:23,620 --> 00:50:28,900 You made him sick of virtue. I'll make him sick of indecency. 715 00:50:28,960 --> 00:50:32,500 I'll give him perfume, and jazz until his head reels. 716 00:50:32,570 --> 00:50:34,670 He wants some hot, does he? 717 00:50:34,740 --> 00:50:37,670 Alright, I'll give him a volcano. 718 00:50:37,740 --> 00:50:41,410 You'll have to call up a whole fire department to put me out. 719 00:50:45,080 --> 00:50:46,150 [door slams] 720 00:51:08,170 --> 00:51:09,400 [radio signal beeping] 721 00:51:26,650 --> 00:51:29,420 [crowd singing "We're Going Somewhere"] 722 00:51:39,570 --> 00:51:42,640 [all singing] 723 00:52:03,190 --> 00:52:05,590 [singing continues] 724 00:52:09,460 --> 00:52:10,700 [instrumental music] 725 00:52:16,670 --> 00:52:18,940 [male singing "We're Going Somewhere"] 726 00:52:33,490 --> 00:52:35,060 [crowd singing] 727 00:53:19,100 --> 00:53:20,130 [upbeat music] 728 00:53:40,620 --> 00:53:41,860 [music continues] 729 00:53:50,530 --> 00:53:52,100 [crowd cheering] 730 00:53:55,170 --> 00:53:56,200 [dramatic music] 731 00:54:14,990 --> 00:54:17,560 (female #1) 'That's the spirit of modern power" 732 00:54:17,620 --> 00:54:19,930 You mean the power of modern spirits? 733 00:54:19,990 --> 00:54:21,760 [radio alert beeping] 734 00:54:32,870 --> 00:54:35,140 ["Ballet Mecanique"] 735 00:54:51,960 --> 00:54:53,190 [music continues] 736 00:55:03,370 --> 00:55:04,670 [music continues] 737 00:55:16,880 --> 00:55:18,120 [music continues] 738 00:55:30,660 --> 00:55:31,900 [radio signal beeping] 739 00:55:34,800 --> 00:55:36,370 [instrumental music] 740 00:55:57,460 --> 00:55:58,690 [music continues] 741 00:56:29,590 --> 00:56:30,820 [music continues] 742 00:56:59,250 --> 00:57:00,890 Bravo. 743 00:57:00,950 --> 00:57:02,520 [crowd cheering] 744 00:57:05,660 --> 00:57:07,230 [indistinct cheering] 745 00:57:10,960 --> 00:57:12,730 [crowd laughing] 746 00:57:12,800 --> 00:57:16,300 Well, that is one way of advertising an oil company. 747 00:57:16,370 --> 00:57:20,510 For a society's sap head, Jimmy's certainly got ideas. 748 00:57:20,570 --> 00:57:22,310 I don't like it. 749 00:57:22,380 --> 00:57:25,150 It's a shame to see a beautiful piece of flying machinery 750 00:57:25,210 --> 00:57:27,150 turned into a dance hall. 751 00:57:27,210 --> 00:57:29,420 Oh, now, don't go up in the air. 752 00:57:29,480 --> 00:57:32,490 Mr. and Mrs. High Hat. 753 00:57:34,020 --> 00:57:35,260 [crowd cheering] 754 00:57:37,990 --> 00:57:39,860 'Miss Conning Tower.' 755 00:57:45,130 --> 00:57:48,200 Mr and Mrs. Hot and tot. 756 00:57:48,270 --> 00:57:49,300 [crowd cheering] 757 00:57:51,800 --> 00:57:53,740 Ooh. Look at that costume. 758 00:57:53,810 --> 00:57:55,580 Ms. Victory. 759 00:57:55,640 --> 00:57:56,880 [crowd cheering] 760 00:58:02,750 --> 00:58:04,920 Ms. Movie Fan. 761 00:58:04,990 --> 00:58:06,490 [people cheering] 762 00:58:07,820 --> 00:58:11,060 Mr and Mrs. Henry VIII. 763 00:58:12,830 --> 00:58:14,060 [crowd cheering] 764 00:58:21,200 --> 00:58:23,400 The princess, Hands Off. 765 00:58:32,010 --> 00:58:34,710 Ms. Golden Peasant. 766 00:58:34,780 --> 00:58:36,020 [crowd cheering] 767 00:58:40,390 --> 00:58:44,020 And Mr. H-E Man 768 00:58:44,090 --> 00:58:45,330 [crowd cheering] 769 00:58:48,390 --> 00:58:50,660 Wait a minute, Bob. 770 00:58:50,730 --> 00:58:52,800 How do you like my costume? 771 00:58:52,870 --> 00:58:55,540 Ha ha. Great. Where is it? 772 00:58:55,600 --> 00:58:59,240 Nobody could possibly guess who I am, could they? 773 00:58:59,310 --> 00:59:00,610 No, darling. 774 00:59:00,670 --> 00:59:03,380 No one...but me. 775 00:59:03,440 --> 00:59:06,650 Well, if it isn't little Trixie. How's Trix? 776 00:59:06,710 --> 00:59:09,220 How'd you know me? 777 00:59:09,280 --> 00:59:12,690 I knew you by your appendix scar. 778 00:59:12,750 --> 00:59:14,490 Excuse me, sir. 779 00:59:14,550 --> 00:59:17,860 But do you mind explaining that last remark? 780 00:59:17,920 --> 00:59:20,790 Well, you see, I was her surgeon. 781 00:59:20,860 --> 00:59:24,360 Oh. Ha ha. I beg your pardon. 782 00:59:25,200 --> 00:59:26,970 It's alright, darling. 783 00:59:29,370 --> 00:59:33,410 - Are you a surgeon? - No, I'm a stockbroker. 784 00:59:33,940 --> 00:59:35,180 Oh. 785 00:59:37,580 --> 00:59:39,480 [bells ringing] 786 00:59:45,590 --> 00:59:46,950 [cymbal clanging] 787 00:59:48,290 --> 00:59:51,890 Time to take off your farce faces. Be yourselves. 788 00:59:51,960 --> 00:59:53,190 [crowd cheers] 789 01:00:04,140 --> 01:00:05,370 [cheering continues] 790 01:00:13,110 --> 01:00:15,720 [indistinct chattering] 791 01:00:17,950 --> 01:00:20,350 Let's have a drink. 792 01:00:20,420 --> 01:00:23,560 - How's it going? - Fine. 793 01:00:24,290 --> 01:00:25,430 Trixie. 794 01:00:25,490 --> 01:00:27,860 I'm certainly having fun at your opening, Jimmy. 795 01:00:27,930 --> 01:00:29,060 Hello, Jimmy. 796 01:00:29,130 --> 01:00:31,500 Ah? Oh, hello, Bobby. 797 01:00:31,560 --> 01:00:33,430 - Welcome to my opening. - Thanks. 798 01:00:33,500 --> 01:00:36,170 This one certainly has a silver lining. 799 01:00:36,240 --> 01:00:38,600 Say Jimmy, how do you like my costume? 800 01:00:38,670 --> 01:00:41,270 Isn't it a picture? 801 01:00:42,980 --> 01:00:45,550 Slightly over exposed, I should say. 802 01:00:45,610 --> 01:00:49,420 Oh, you...you always did like your sweeties under cover. 803 01:00:49,480 --> 01:00:50,880 Ssh, careful. 804 01:00:50,950 --> 01:00:53,090 'Jim, Jimmy.' 805 01:00:53,150 --> 01:00:55,960 Hey, what's become of that mysterious sweetie of yours? 806 01:00:56,020 --> 01:00:57,660 - Ah. Who? Ah. - Ah. 807 01:00:57,720 --> 01:01:01,090 Oh. Well she's around you know, somewhere. I-- 808 01:01:01,160 --> 01:01:04,130 - Listen. I want to meet her. - You must excuse me, Herman. 809 01:01:04,200 --> 01:01:06,500 I've got to go auction off the loved ones. 810 01:01:06,570 --> 01:01:08,500 - You understand. - But yeah. Just a minute. 811 01:01:08,570 --> 01:01:11,700 - The big event of the evening. - The auction? 812 01:01:11,770 --> 01:01:15,440 The girl who gets the highest bid is the belle of the ball. 813 01:01:16,610 --> 01:01:19,350 Papa will bid high for baby, won't he? 814 01:01:19,410 --> 01:01:21,980 - Ah? - Oh, darling, 815 01:01:22,050 --> 01:01:25,090 I just knew you would. You're just.. 816 01:01:25,150 --> 01:01:27,750 [indistinct chattering] 817 01:01:28,850 --> 01:01:32,160 Attention, ladies. 818 01:01:32,230 --> 01:01:34,730 Will the six most beautiful women in the room 819 01:01:34,790 --> 01:01:36,330 please step this way? 820 01:01:36,400 --> 01:01:39,070 (all) Why? Certainly. 821 01:01:41,030 --> 01:01:43,640 [ladies shouting] 822 01:01:52,040 --> 01:01:54,210 I agree with you! 823 01:01:54,280 --> 01:01:57,980 Unfortunately, a committee of desperately brave men 824 01:01:58,050 --> 01:01:59,790 have already made a choice. 825 01:01:59,850 --> 01:02:02,590 [all] Aww.. 826 01:02:02,660 --> 01:02:07,590 The lady exceeding the highest bid will be Queen of the ball. 827 01:02:07,660 --> 01:02:10,260 [women shouting] 828 01:02:17,070 --> 01:02:18,970 'Gentlemen.' 829 01:02:19,040 --> 01:02:21,210 'I want you to observe the charms' 830 01:02:21,270 --> 01:02:22,780 'of these lovely guests' 831 01:02:22,840 --> 01:02:24,940 'and bid against each other for the privilege' 832 01:02:25,010 --> 01:02:27,380 'of dancing the love waltz with your favorite.' 833 01:02:27,450 --> 01:02:28,780 Who gets the money? 834 01:02:28,850 --> 01:02:30,550 - 'Charity?' - Yeah. 835 01:02:30,620 --> 01:02:32,120 What charity? 836 01:02:32,190 --> 01:02:35,690 'The families of bell boys who mind their own business.' 837 01:02:35,760 --> 01:02:38,360 [everyone laughs] 838 01:02:40,660 --> 01:02:42,630 Ready? 839 01:02:42,700 --> 01:02:46,800 Step up, Gentlemen. Step. Now's the time to show us the best. 840 01:02:46,870 --> 01:02:48,000 Take a look at.. 841 01:02:48,070 --> 01:02:49,700 [all men] Oh! 842 01:02:49,770 --> 01:02:51,900 What eyes. What lips. 843 01:02:51,970 --> 01:02:53,940 Well, what do I bid? 844 01:02:54,010 --> 01:02:55,940 - '20 dollars.' - Shame on you. 845 01:02:56,010 --> 01:02:57,880 - '40 Dollars.' - That won't do. 846 01:02:57,940 --> 01:03:03,550 Classify this. You're all confused. The spirit of.. 847 01:03:03,620 --> 01:03:08,050 Uh. Pardon me, what are you? 848 01:03:08,120 --> 01:03:10,520 I am the spirit of innocent pride. 849 01:03:10,590 --> 01:03:13,560 'Cause I'm proud of the fact that I have nothing.. 850 01:03:13,630 --> 01:03:14,990 ...to hide. 851 01:03:15,060 --> 01:03:18,000 'Who will bid a 100. Going once, going twice.' 852 01:03:18,060 --> 01:03:19,200 I will. 853 01:03:19,270 --> 01:03:21,970 Sold. As cheap as half the price. 854 01:03:22,030 --> 01:03:24,640 [men shouting] 855 01:03:26,070 --> 01:03:28,410 Look here, Gentlemen, look. 856 01:03:28,470 --> 01:03:30,510 Now, is the time to take a.. 857 01:03:30,580 --> 01:03:33,480 Take a look at this wonderful dish. 858 01:03:33,550 --> 01:03:36,220 Looks like a girl and drinks like a fish. 859 01:03:36,280 --> 01:03:37,420 $100. 860 01:03:37,480 --> 01:03:39,250 - 'Make it two.' - Two hundred. 861 01:03:39,320 --> 01:03:40,790 'Good for you.' 862 01:03:40,850 --> 01:03:46,590 Look at that face, that form refined. The spirit of.. 863 01:03:48,330 --> 01:03:51,260 Pardon me, what's your line? 864 01:03:52,370 --> 01:03:54,100 Why, I've never been caught. 865 01:03:54,170 --> 01:03:59,210 And my claim to glory is I'm the original fish store. 866 01:03:59,270 --> 01:04:00,640 [people chattering] 867 01:04:00,710 --> 01:04:03,480 Who'll bid 300? Come on. Show us some pluck.' 868 01:04:03,540 --> 01:04:04,540 I will. 869 01:04:04,610 --> 01:04:07,350 Sold and I wish you luck. 870 01:04:07,410 --> 01:04:08,810 [people shouting] 871 01:04:08,880 --> 01:04:11,750 Hold the line with her. Leash on to that hook. 872 01:04:11,820 --> 01:04:14,890 Look at this beauty. Hold out if you can. 873 01:04:14,950 --> 01:04:20,430 Here is the baby that can make any man leave his whole duties. 874 01:04:20,490 --> 01:04:22,430 What are you child? 875 01:04:22,500 --> 01:04:27,000 Ah, be your age. I'm a "Call of the Wild." 876 01:04:27,070 --> 01:04:28,970 [men laughing] 877 01:04:29,030 --> 01:04:30,740 - 400. - Sold. 878 01:04:30,800 --> 01:04:32,570 The best bargain of all. 879 01:04:32,640 --> 01:04:36,740 And I hope you'll be able to answer the call. 880 01:04:36,810 --> 01:04:39,410 [people shouting] 881 01:04:42,750 --> 01:04:46,520 Look at this, Neptune's daughter. Aren't you perfect? 882 01:04:46,590 --> 01:04:52,690 * I suppose to be water * 883 01:04:52,760 --> 01:04:55,060 Then I'm all wet. 884 01:04:55,130 --> 01:04:59,000 I can't guess what you are. Don't ask me to try it. 885 01:04:59,060 --> 01:05:02,440 [singing] 886 01:05:09,980 --> 01:05:14,210 Ha ha. I'll take them both. No matter how high. 887 01:05:14,280 --> 01:05:18,280 - 'Romeo.' - I have such a.. 888 01:05:18,350 --> 01:05:21,390 And now think of master of triumph in gold. 889 01:05:21,450 --> 01:05:24,890 The fear to resist on is about to be sold. 890 01:05:24,960 --> 01:05:26,260 [all] Aww. 891 01:05:26,330 --> 01:05:30,000 Never seen such a sassy, no one ever sees. 892 01:05:30,060 --> 01:05:33,200 Expensive but classy. Come, what are my bids? 893 01:05:33,270 --> 01:05:34,300 Five hundred. 894 01:05:34,370 --> 01:05:35,500 - Six. - Seven. 895 01:05:35,570 --> 01:05:37,170 If you get her, you'll pay? 896 01:05:37,240 --> 01:05:38,370 - Eight. - Nine hundred. 897 01:05:38,440 --> 01:05:39,910 What are you saying? 898 01:05:39,970 --> 01:05:44,010 Look at that form, that face with appeals of the soft 899 01:05:44,080 --> 01:05:46,450 smooth roundness of those heels. 900 01:05:46,510 --> 01:05:47,810 (all) Aww.. 901 01:05:47,880 --> 01:05:52,150 - I bid 1000. - Don't tell me that's all. 902 01:05:52,220 --> 01:05:53,690 - 1100. - Twelve. 903 01:05:53,750 --> 01:05:55,460 For the belle of the ball. 904 01:05:55,520 --> 01:05:56,760 I'll make it.. 905 01:05:56,820 --> 01:06:03,430 [Madam Satan singing] * Oh.. * 906 01:06:03,500 --> 01:06:06,570 - What was that call? - Do you hear it, too? 907 01:06:06,630 --> 01:06:11,640 [indistinct operatic song] 908 01:06:11,700 --> 01:06:14,910 [indistinct operatic song] 909 01:06:20,110 --> 01:06:24,820 - Jimmy, do you know the devil? - No. But I'm going to. 910 01:06:24,880 --> 01:06:26,320 Wait. 911 01:06:37,060 --> 01:06:39,130 * Who are you * 912 01:06:39,200 --> 01:06:42,270 * Oh we're glad that you're with us * 913 01:06:42,330 --> 01:06:45,040 * And a new thrill you give us * 914 01:06:45,100 --> 01:06:49,610 * Won't you please tell us who you are * 915 01:06:51,110 --> 01:06:56,850 * Well, I am a girl you're in love with * 916 01:06:56,920 --> 01:07:00,720 * For you I'm a stranger * 917 01:07:00,790 --> 01:07:07,260 * I have come up from hell * 918 01:07:07,330 --> 01:07:09,930 [men cheering] 919 01:07:28,750 --> 01:07:31,550 [Madam Satan singing, "Meet Madam" with everyone] 920 01:07:46,670 --> 01:07:49,470 [singing continues] 921 01:08:24,470 --> 01:08:27,070 [singing continues] 922 01:08:46,130 --> 01:08:48,860 [singing continues] 923 01:09:13,590 --> 01:09:16,190 [singing continues] 924 01:09:36,680 --> 01:09:39,280 [singing continues] 925 01:09:44,650 --> 01:09:46,690 Hey, what's the idea? 926 01:09:46,750 --> 01:09:49,450 Forget that Devil dame and finish this auction. 927 01:09:49,520 --> 01:09:51,990 [people shouting] 928 01:10:10,010 --> 01:10:12,780 We will have a little friendly competition. 929 01:10:12,850 --> 01:10:15,510 Friendly? Nothing. I think you're a fake. 930 01:10:15,580 --> 01:10:17,950 Ha ha. I am. 931 01:10:18,020 --> 01:10:21,150 But who'll bid for Madam Satan? 932 01:10:21,220 --> 01:10:22,990 I will. 1500. 933 01:10:23,060 --> 01:10:24,460 Wait a minute. 934 01:10:24,520 --> 01:10:27,730 Who'll bid for a swell chicken with modern improvements? 935 01:10:27,790 --> 01:10:29,700 Sixteen hundred with or without feathers. 936 01:10:29,760 --> 01:10:31,300 Seventeen hundred for Satan. 937 01:10:31,360 --> 01:10:32,500 Quitter. 938 01:10:32,560 --> 01:10:34,230 Wait a minute. This isn't fair. 939 01:10:34,300 --> 01:10:36,870 You can see my face but you can't see her's. 940 01:10:36,940 --> 01:10:39,870 Make her unmask. I'll bet she's homely as the devil. 941 01:10:39,940 --> 01:10:41,940 - 'Yes, take it off.' - 'Unmask.' 942 01:10:42,010 --> 01:10:44,010 (male #1) 'Yes, take off your mask.' 943 01:10:44,080 --> 01:10:47,480 I'm afraid, you'll have to. You see, everybody else have. 944 01:10:47,550 --> 01:10:49,350 [people shouting] 945 01:10:49,410 --> 01:10:53,020 Ok. With pleasure Madam Satan remove her mask. 946 01:10:53,090 --> 01:10:55,490 When all your masks are off. 947 01:10:55,550 --> 01:10:59,390 You, Mr. Wall street, you do not wear the mask of the shepherd 948 01:10:59,460 --> 01:11:00,730 when you slay the lamb. 949 01:11:00,790 --> 01:11:02,900 You, mademoiselle, you do not hide ugly 950 01:11:02,960 --> 01:11:05,560 gossip beyond a friendly smile. 951 01:11:05,630 --> 01:11:08,330 You, Madam, is that the same face 952 01:11:08,400 --> 01:11:10,900 you show your husband in the morning. 953 01:11:10,970 --> 01:11:12,910 You, you, all of you. 954 01:11:12,970 --> 01:11:15,440 Is one of you without a mask? 955 01:11:15,510 --> 01:11:18,580 - Well, I'm there. - Ah, you. 956 01:11:18,640 --> 01:11:20,950 The mask of a misunderstood husband. 957 01:11:21,010 --> 01:11:23,480 You are not wearing it tonight, no? 958 01:11:23,550 --> 01:11:24,880 Parlez vous. 959 01:11:24,950 --> 01:11:27,890 And you, it is obvious. You are masking nothing. 960 01:11:27,950 --> 01:11:29,390 [everyone laughs] 961 01:11:29,450 --> 01:11:33,190 You can deceive husbands, wives, lovers, sweetheart. 962 01:11:33,260 --> 01:11:37,000 But you cannot deceive this devil. 963 01:11:37,060 --> 01:11:39,630 No, but you can dance with us. Who bids? 964 01:11:39,700 --> 01:11:42,770 - I will. 1800 - 19. 965 01:11:42,840 --> 01:11:45,140 [indistinct shouting] 966 01:11:45,910 --> 01:11:47,910 Masked or unmasked. 967 01:11:47,970 --> 01:11:51,310 - I bid $3000. - Sold to Bobby Brooks. 968 01:11:53,350 --> 01:11:55,480 [people talking] 969 01:11:55,550 --> 01:11:58,320 Now, let the dance go on. 970 01:11:58,380 --> 01:12:00,990 [ballroom music] 971 01:12:02,960 --> 01:12:04,990 You may get burned. 972 01:12:05,060 --> 01:12:08,060 My heart is made of asbestos. 973 01:12:11,760 --> 01:12:13,200 Wonderful. 974 01:12:13,270 --> 01:12:14,800 Marvelous. 975 01:12:16,400 --> 01:12:17,600 Beautiful. 976 01:12:17,670 --> 01:12:19,670 How do you do? 977 01:12:19,740 --> 01:12:23,240 All coin, just for you. 978 01:12:23,310 --> 01:12:26,710 [Madam Satan singing "All I Know Is You're in my arms"] 979 01:13:07,050 --> 01:13:09,860 [singing continues] 980 01:13:41,990 --> 01:13:44,790 [singing continues] 981 01:14:09,920 --> 01:14:12,520 [singing continues] 982 01:14:30,470 --> 01:14:33,070 [singing continues] 983 01:14:46,090 --> 01:14:48,890 [singing continues] 984 01:15:04,640 --> 01:15:06,510 [applause] 985 01:15:09,510 --> 01:15:12,640 Do you see what I see? 986 01:15:12,710 --> 01:15:14,910 Oh, ho, ho. No, no. 987 01:15:15,980 --> 01:15:18,450 I'll fix that. 988 01:15:18,520 --> 01:15:21,120 (female #2) 'Hello. How have you been?' 989 01:15:21,190 --> 01:15:23,920 Well, Mrs. Devil, if you're finished with my boyfriend 990 01:15:23,990 --> 01:15:26,030 I'll take him. 991 01:15:26,090 --> 01:15:27,630 You have a monopoly? 992 01:15:27,690 --> 01:15:30,730 Say once I kiss 'em, they're mine. 993 01:15:30,800 --> 01:15:35,130 Aha. I'm sure he would not know your kiss from any other. 994 01:15:35,200 --> 01:15:38,840 Deaf, dumb or blind, he'd know me, anyway. 995 01:15:38,900 --> 01:15:40,440 Is it so? 996 01:15:40,510 --> 01:15:43,210 Well, then let us blindfold him and see. 997 01:15:43,280 --> 01:15:45,380 - Oh, she's a-- - Yes.. 998 01:15:45,440 --> 01:15:48,410 - That's an excellent idea. - Let's try it. 999 01:15:48,480 --> 01:15:51,320 You're wrong. I'll show that masked bandit something. 1000 01:15:51,380 --> 01:15:55,490 Give me a blindfold, somebody. Come here, Bobby darling. 1001 01:15:55,550 --> 01:15:57,560 Doc, Betty, Marianne. 1002 01:15:57,620 --> 01:16:01,260 Come on, we'll each kiss him and see if he knows who's who. 1003 01:16:01,330 --> 01:16:04,900 - 'This is very hard.' - 'Oh boy, this is great.' 1004 01:16:04,960 --> 01:16:08,000 Well, come along girls. 1005 01:16:08,070 --> 01:16:10,900 The line form's on the right. 1006 01:16:12,640 --> 01:16:13,840 'I could do better.' 1007 01:16:13,910 --> 01:16:15,170 [laughs] 1008 01:16:15,240 --> 01:16:18,040 All butterflies are early this evening. 1009 01:16:18,110 --> 01:16:20,380 (all) 'Aah..' 1010 01:16:20,450 --> 01:16:24,320 Oh, baby, say, what are your plans for the summer? 1011 01:16:24,380 --> 01:16:27,320 Kiss again if you like it. 1012 01:16:27,390 --> 01:16:30,690 'Ah-ah-ah..' 1013 01:16:30,760 --> 01:16:34,090 Oh. wow. Ha ha. Why of course. 1014 01:16:34,160 --> 01:16:36,360 I'll know that kiss anywhere. 1015 01:16:36,430 --> 01:16:37,560 Trixie. 1016 01:16:37,630 --> 01:16:39,760 [laughing] 1017 01:16:39,830 --> 01:16:43,100 Come, come, this' our baby day. 1018 01:16:43,170 --> 01:16:47,040 Who wants to go to hell with Madam Satan? 1019 01:16:47,110 --> 01:16:49,110 [shouting] 1020 01:16:49,170 --> 01:16:52,340 No, no. I take only the wickedest man here. 1021 01:16:52,410 --> 01:16:54,580 Uh-huh. Well, of course. You'll take me. 1022 01:16:54,650 --> 01:16:55,780 Monsieur is boasting. 1023 01:16:55,850 --> 01:16:58,420 Oh. I'm wickeder than he is. 1024 01:16:58,480 --> 01:17:01,550 - You are? - I've neverrepenteda sin. 1025 01:17:01,620 --> 01:17:03,220 I never repeated one. 1026 01:17:03,290 --> 01:17:04,560 [everyone laughs] 1027 01:17:04,620 --> 01:17:07,090 Well, I've never been able to believe 1028 01:17:07,160 --> 01:17:09,660 that anything I did, was a sin. 1029 01:17:09,730 --> 01:17:10,900 [everybody laughs] 1030 01:17:10,960 --> 01:17:14,400 You will. Come, monsieur. 1031 01:17:14,470 --> 01:17:20,270 Maybe I can make him change his mind, yeah? 1032 01:17:20,340 --> 01:17:24,110 It's a waste of time to take a married man to hell. 1033 01:17:24,180 --> 01:17:26,310 [everyone laughs] 1034 01:17:27,750 --> 01:17:30,650 That French dame can't stay 1035 01:17:30,720 --> 01:17:32,820 on the same ship with me. 1036 01:17:32,880 --> 01:17:34,750 - No? - No. 1037 01:17:34,820 --> 01:17:38,620 Meadows, bring Ms. Trixie's cloak and parachute. 1038 01:17:42,030 --> 01:17:44,100 [horn blowing] 1039 01:17:44,160 --> 01:17:46,530 [indistinct chattering] 1040 01:17:48,500 --> 01:17:50,740 [people talking] 1041 01:17:52,340 --> 01:17:55,110 (male #2) 'Wait. Let's go, wanna see it.' 1042 01:17:56,710 --> 01:17:59,310 [indistinct talking] 1043 01:18:14,160 --> 01:18:16,130 What do they do in here? 1044 01:18:16,200 --> 01:18:18,260 Oh, this is the chart room. 1045 01:18:18,330 --> 01:18:21,700 Where, where we learn which course to follow. 1046 01:18:21,770 --> 01:18:25,600 Ha ha ha. You do not want to get locked with me, you know? 1047 01:18:25,670 --> 01:18:27,470 I'd love it. 1048 01:18:27,540 --> 01:18:28,840 Oh. 1049 01:18:28,910 --> 01:18:33,410 I warn you it may be a stormy sea. 1050 01:18:33,480 --> 01:18:34,680 Well. 1051 01:18:34,750 --> 01:18:38,250 I'm a very good sailor. 1052 01:18:38,320 --> 01:18:41,720 Tell me, uh. What is your name? 1053 01:18:41,790 --> 01:18:42,920 Bob. 1054 01:18:42,990 --> 01:18:44,990 Nice Boob. 1055 01:18:45,060 --> 01:18:47,690 - You know everything. - Yes. 1056 01:18:47,760 --> 01:18:50,330 I know you are not happy. 1057 01:18:50,400 --> 01:18:52,900 - Why? I didn't say so. Did I? - No. 1058 01:18:52,960 --> 01:18:55,330 I see inside you. 1059 01:18:55,400 --> 01:18:57,140 Really? 1060 01:18:57,200 --> 01:18:59,100 And what do you see? 1061 01:18:59,170 --> 01:19:00,570 Madam, X-ray? 1062 01:19:00,640 --> 01:19:06,950 I see a man who want all women, understand none? 1063 01:19:07,010 --> 01:19:11,080 That's because I never can find the one I'm looking for. 1064 01:19:11,150 --> 01:19:13,690 Ha ha. Maybe you look too far away, monsieur. 1065 01:19:13,750 --> 01:19:19,620 And all the time, the one you want is very near you. 1066 01:19:20,560 --> 01:19:21,760 Waiting. 1067 01:19:38,040 --> 01:19:41,150 You are married, yes? 1068 01:19:42,080 --> 01:19:44,550 Well, yes and no. 1069 01:19:44,620 --> 01:19:47,250 That is, it's a little bit uncertain. 1070 01:19:47,320 --> 01:19:50,090 Oh! You do not love your wife? 1071 01:19:50,160 --> 01:19:51,620 No? 1072 01:19:51,690 --> 01:19:56,330 - I respect her. - Oh, poor woman. 1073 01:19:56,400 --> 01:20:00,170 Maybe you love this "Tricky" person. Yeah? 1074 01:20:00,230 --> 01:20:03,300 Oh! Never mind about "Tricky'. 1075 01:20:03,370 --> 01:20:04,700 Let's talk about you. 1076 01:20:04,770 --> 01:20:06,670 Tell me. 1077 01:20:07,670 --> 01:20:11,580 - Who are you? - Madam Satan. 1078 01:20:11,640 --> 01:20:14,050 Address, Hades only street. 1079 01:20:14,110 --> 01:20:18,650 Telephone, brimstone one...oh! 1080 01:20:18,720 --> 01:20:21,350 Oh, oh. 1081 01:20:21,420 --> 01:20:24,090 You certainly are a gorgeous devil. 1082 01:20:24,160 --> 01:20:26,930 Oh no. No, I thought you were a sinner. 1083 01:20:26,990 --> 01:20:28,930 You act like a school boy. 1084 01:20:28,990 --> 01:20:31,400 Lu Cafe Dijon, for Madam Satan. 1085 01:20:31,460 --> 01:20:33,130 [speaking in foreign language] 1086 01:20:33,200 --> 01:20:35,170 Oh, merci. 1087 01:20:35,230 --> 01:20:39,800 Monsieur, you mean, send me Cafe Dijon to cool me off. 1088 01:20:39,870 --> 01:20:41,170 Cool you off? 1089 01:20:41,240 --> 01:20:44,340 Just what will you take, to warm you up. 1090 01:20:44,410 --> 01:20:49,350 I need nothing for that, little school boy. 1091 01:20:49,410 --> 01:20:51,550 Alright. You be the schoolteacher. 1092 01:20:51,620 --> 01:20:53,550 And I'll be your prized pupil. 1093 01:20:53,620 --> 01:20:56,690 - And the reward, a kiss? - No, not yet. 1094 01:20:56,760 --> 01:21:00,290 The road to my hometown is filled with kisses. 1095 01:21:00,360 --> 01:21:02,090 Splendid! Let's break the speed limit. 1096 01:21:02,160 --> 01:21:07,700 No, if you come to hell with me, you may find it heaven. 1097 01:21:10,840 --> 01:21:15,040 Anywhere with you...would be heaven. 1098 01:21:15,110 --> 01:21:19,940 Oh...heaven is love. 1099 01:21:23,110 --> 01:21:24,820 No. 1100 01:21:26,850 --> 01:21:32,160 Oh. Come now, come, let us drink to this delightful torment 1101 01:21:32,220 --> 01:21:34,890 they call, life. 1102 01:21:34,960 --> 01:21:37,060 Why, life is love. 1103 01:21:37,130 --> 01:21:38,560 Drink. 1104 01:21:42,100 --> 01:21:44,570 Ha ha ha. 1105 01:21:44,640 --> 01:21:47,570 I'll say, this stuff is hotter than the.. 1106 01:21:47,640 --> 01:21:51,210 You want to go to the devil but you don't like the flame. 1107 01:21:51,280 --> 01:21:53,850 I'll risk them. 1108 01:21:53,910 --> 01:21:54,950 Tell me. 1109 01:21:55,010 --> 01:21:57,580 To what part of hell will you take me first? 1110 01:21:57,650 --> 01:21:59,780 First of all, first of all. 1111 01:21:59,850 --> 01:22:03,460 I will take you where the naughty husband are. 1112 01:22:03,520 --> 01:22:05,920 - Naughty husband? - Hm-hm. 1113 01:22:05,990 --> 01:22:10,400 - How about the cold wives? - There are no wives in hell. 1114 01:22:10,460 --> 01:22:13,000 They get their punishment on this earth. 1115 01:22:13,060 --> 01:22:14,870 If all the wives are in heaven 1116 01:22:14,930 --> 01:22:17,900 I suppose that's why most husbands chose the other place. 1117 01:22:17,970 --> 01:22:22,670 Oh, monsieur, what a terrible wife you must have. 1118 01:22:24,440 --> 01:22:26,750 To make you so bitter. 1119 01:22:36,120 --> 01:22:39,920 We're playing a gorgeous game. Please don't spoil it. 1120 01:22:39,990 --> 01:22:42,660 Why not take me to heaven? Instead of hell. 1121 01:22:42,730 --> 01:22:48,330 Ha, If I do, will you wipe out the memory of every other woman 1122 01:22:48,400 --> 01:22:50,800 from your eye? 1123 01:22:50,870 --> 01:22:52,270 Well, I.. 1124 01:22:52,340 --> 01:22:55,140 Oh. Come now. Answer me. 1125 01:22:55,210 --> 01:22:57,880 Oh, take me in your arms. 1126 01:22:58,880 --> 01:23:00,210 Now. 1127 01:23:00,280 --> 01:23:01,610 Now. 1128 01:23:01,680 --> 01:23:04,980 Tell me the truth from your heart. 1129 01:23:05,050 --> 01:23:06,750 The truth? 1130 01:23:08,590 --> 01:23:11,760 The truth is I can't pretend, about love. 1131 01:23:11,820 --> 01:23:12,890 Ha ha ha. 1132 01:23:12,960 --> 01:23:17,000 The truth is, no woman comes with you. 1133 01:23:17,060 --> 01:23:21,430 You are in love, with love. 1134 01:23:21,500 --> 01:23:24,100 [cello music] 1135 01:23:32,310 --> 01:23:34,250 Make me forget everything. 1136 01:23:34,310 --> 01:23:37,050 Please, let me take off your mask. 1137 01:23:37,120 --> 01:23:39,680 Oh, no. Please don't. 1138 01:23:39,750 --> 01:23:43,790 Without the mask, Madam Satan is lost. 1139 01:23:43,860 --> 01:23:46,220 With or without it, I'm lost. 1140 01:23:46,290 --> 01:23:49,090 - Oh, please take it off. - Oh, no. Please don't. 1141 01:23:49,160 --> 01:23:52,430 Oh, I'm so sure, you'd be disappointed. 1142 01:23:52,500 --> 01:23:56,300 You see, I'm not the devil I pretend. 1143 01:23:56,370 --> 01:23:59,540 I'm just a silly woman 1144 01:23:59,600 --> 01:24:02,110 who want to keep her self-respect. 1145 01:24:07,280 --> 01:24:10,920 Well, I'm not in the habit of collecting ladies' self-respect. 1146 01:24:10,980 --> 01:24:14,350 As a matter of fact I think you're even more charming. 1147 01:24:14,420 --> 01:24:16,390 As a good little devil. 1148 01:24:16,460 --> 01:24:17,760 I can assure you. 1149 01:24:17,820 --> 01:24:20,560 You have nothing to fear, as far as I'm concerned. 1150 01:24:20,630 --> 01:24:22,890 You do not mind the change? 1151 01:24:28,900 --> 01:24:30,770 Oh, now. 1152 01:24:31,770 --> 01:24:34,640 Now, maybe we do find heaven. 1153 01:24:34,710 --> 01:24:38,240 But you said just now that heaven was love. 1154 01:24:38,310 --> 01:24:39,610 Love. 1155 01:24:39,680 --> 01:24:43,480 Such a little word for such a big sin. 1156 01:24:48,820 --> 01:24:50,760 - Having a good time? - It's all perfect. 1157 01:24:50,820 --> 01:24:53,660 What a marvelous idea to have a party in the air. 1158 01:24:53,730 --> 01:24:55,390 - I'm glad you like it.. - Wade. 1159 01:24:55,460 --> 01:24:56,860 Ohh. 1160 01:24:56,930 --> 01:25:00,060 They've been there for half an hour. 1161 01:25:00,130 --> 01:25:01,870 It's not decent. 1162 01:25:01,930 --> 01:25:03,900 Of course, not. It's a successful party. 1163 01:25:03,970 --> 01:25:07,410 It's going to be a successful riot if you don't get Bob out. 1164 01:25:07,470 --> 01:25:10,610 - I couldn't possibly interrupt. - No? 1165 01:25:10,680 --> 01:25:11,940 Well, I could. 1166 01:25:12,010 --> 01:25:13,950 Oh, wait a minute, Trixie, please! 1167 01:25:14,010 --> 01:25:16,250 If you don't get Bob away from that woman 1168 01:25:16,310 --> 01:25:19,650 - Do you know what I'll do? - Something unpleasant I'm sure. 1169 01:25:19,720 --> 01:25:22,090 I'll tell him that the girl, under the quilt 1170 01:25:22,150 --> 01:25:23,420 was his own wife. 1171 01:25:23,490 --> 01:25:25,290 Trixie, you must never tell Bob that. 1172 01:25:25,360 --> 01:25:28,660 - It might be misunderstood. - Then break that up! 1173 01:25:28,730 --> 01:25:30,600 Don't ask me to do that-- 1174 01:25:30,660 --> 01:25:33,630 You tell him that that devil fish is your own girlfriend. 1175 01:25:33,700 --> 01:25:34,870 Because I'm gonna-- 1176 01:25:34,930 --> 01:25:39,470 Alright, alright, alright! I will. 1177 01:25:39,540 --> 01:25:43,680 Bob ought to be home with his own wife, anyhow! 1178 01:25:50,280 --> 01:25:52,880 [thunder rumbling] 1179 01:26:00,690 --> 01:26:02,890 Ahem, lovely evening, isn't it? 1180 01:26:11,600 --> 01:26:14,640 Will you pardon me while I kill the host? 1181 01:26:16,880 --> 01:26:18,880 I must hand it to you. 1182 01:26:18,940 --> 01:26:21,550 You have a genius for being in the wrong place 1183 01:26:21,610 --> 01:26:23,050 at the wrong time. 1184 01:26:23,110 --> 01:26:25,050 Well, you have an even greater genius 1185 01:26:25,120 --> 01:26:28,320 for being with the wrong woman at the wrong time. 1186 01:26:28,390 --> 01:26:29,750 (Bob) 'What do you mean?' 1187 01:26:29,820 --> 01:26:32,590 And you brought one girl to the party. 1188 01:26:32,660 --> 01:26:34,630 Why monopolize mine? 1189 01:26:34,690 --> 01:26:37,400 What...yours? 1190 01:26:37,460 --> 01:26:40,870 Well, I admit you only met her once. 1191 01:26:42,000 --> 01:26:45,870 - And that was...undercover. - Huh? 1192 01:26:48,740 --> 01:26:52,040 Are you trying to tell me, that Madam Satan 1193 01:26:52,110 --> 01:26:55,180 was the girl in Trixie's bedroom? 1194 01:26:55,250 --> 01:26:58,650 (Jimmy) 'That was my general idea.' 1195 01:27:02,850 --> 01:27:05,920 - Why, it's ridiculous. - Ridiculous perhaps. 1196 01:27:05,990 --> 01:27:10,190 But I'll trouble you not to poach on my preserves. 1197 01:27:11,960 --> 01:27:13,160 Jimmy. 1198 01:27:14,930 --> 01:27:16,870 Do you really mean that? 1199 01:27:16,940 --> 01:27:21,040 - 'Uh-huh.' - 'Alright, you needn't worry.' 1200 01:27:21,110 --> 01:27:24,880 I won't poach on your preserves anymore. 1201 01:27:24,940 --> 01:27:28,680 Good. After all, you're my friend and.. 1202 01:27:34,950 --> 01:27:42,060 Oh, then came a carriage filled with flowers. 1203 01:27:44,200 --> 01:27:46,600 What are you mumbling about? 1204 01:27:46,670 --> 01:27:50,100 What? Oh...I thought.. 1205 01:27:50,170 --> 01:27:54,270 I thought we might have them thunder shower. 1206 01:27:54,340 --> 01:27:56,740 Ha ha ha. Not dumb. 1207 01:27:56,810 --> 01:28:00,850 But you devil cannot be idle. She must go. 1208 01:28:00,910 --> 01:28:05,180 Au bientot, Jimmy. Au revoir, nice boob. 1209 01:28:05,250 --> 01:28:07,620 - Mm, boob is right. - Oh, now, Bob. 1210 01:28:07,690 --> 01:28:09,990 You're taking this thing too seriously. 1211 01:28:10,050 --> 01:28:12,520 Just forget what I said. 1212 01:28:12,590 --> 01:28:15,960 And if you like her, go ahead. 1213 01:28:16,030 --> 01:28:18,500 So, you changed your mind. Have you? 1214 01:28:18,560 --> 01:28:21,170 After all, you-you are my best friend 1215 01:28:21,230 --> 01:28:24,740 and I have a very high conception of friendship. 1216 01:28:25,500 --> 01:28:28,270 I'll say, you have. 1217 01:28:28,340 --> 01:28:30,070 What's mine is, is yours. 1218 01:28:30,140 --> 01:28:32,310 And what's yours, I don't want. 1219 01:28:32,380 --> 01:28:33,780 Oh! 1220 01:28:35,910 --> 01:28:42,090 All those wishing to view the body...hm. 1221 01:28:50,490 --> 01:28:53,100 [crowd chattering] 1222 01:29:10,980 --> 01:29:13,320 [thunder rumbling] 1223 01:29:13,380 --> 01:29:16,820 - That doesn't look so good. - No, sir. 1224 01:29:20,290 --> 01:29:22,960 - Report to the control room. - Yes, sir! 1225 01:29:23,030 --> 01:29:25,360 I have to speak to, Mr. Wade. 1226 01:29:25,430 --> 01:29:27,670 We better get these people off, right away. 1227 01:29:27,730 --> 01:29:29,270 Yes, sir. 1228 01:29:36,070 --> 01:29:38,640 I've been looking for you, Mr. Wade. 1229 01:29:38,710 --> 01:29:42,350 - There's a storm coming up. - I-I know what it is. 1230 01:29:45,120 --> 01:29:47,990 I suggest that you send your guests down at once. 1231 01:29:48,050 --> 01:29:48,990 Why? 1232 01:29:49,050 --> 01:29:50,690 [thunder rumbling] 1233 01:29:50,760 --> 01:29:53,420 You hear? The barometer's been falling all day. 1234 01:29:53,490 --> 01:29:56,900 And I'm afraid that we're in for a very bad night of it. 1235 01:29:56,960 --> 01:29:59,760 [wind howling] 1236 01:30:02,470 --> 01:30:05,070 [indistinct chattering] 1237 01:30:17,880 --> 01:30:20,150 Ha ha ha. 1238 01:30:26,990 --> 01:30:30,590 Ha ha. Monsieur trying to be funny. 1239 01:30:30,660 --> 01:30:33,030 Oh, I thought we might finish our little romance. 1240 01:30:33,100 --> 01:30:37,740 Ah, my sense of humor is undeveloped there. 1241 01:30:37,800 --> 01:30:40,670 Like your sense of honor, perhaps. 1242 01:30:40,740 --> 01:30:42,870 You know a great deal about honor? 1243 01:30:42,940 --> 01:30:46,240 Well, I do hide under the bed quilt. 1244 01:30:46,310 --> 01:30:50,280 My presence there upset your own plans maybe, yes. 1245 01:30:50,350 --> 01:30:53,020 - You do admit, you were there. - Most certainly. 1246 01:30:53,080 --> 01:30:54,820 - Ha ha ha. - Ha ha ha. 1247 01:30:54,890 --> 01:30:57,390 And you almost had me sold 1248 01:30:57,460 --> 01:30:59,960 on that innocence and self respect stuff. 1249 01:31:00,020 --> 01:31:03,360 A little knowledge of them would not hurt you, monsieur. 1250 01:31:04,960 --> 01:31:07,570 [indistinct chattering] 1251 01:31:09,430 --> 01:31:11,040 Hey, Bob. 1252 01:31:11,100 --> 01:31:15,170 Look here. I'll show you some real brim stone. 1253 01:31:15,240 --> 01:31:19,410 Orchestra, play "Low Down" and make it hot. 1254 01:31:19,480 --> 01:31:22,080 [orchestral music] 1255 01:31:24,020 --> 01:31:26,220 * Hold me to begin * 1256 01:31:26,280 --> 01:31:28,920 * I wanna but still didn't wanna give in * 1257 01:31:28,990 --> 01:31:31,090 * I've got something.. * 1258 01:31:31,160 --> 01:31:34,760 Well, why you do not dance with your little Trixie? 1259 01:31:34,830 --> 01:31:36,560 At least she's on a level. 1260 01:31:36,630 --> 01:31:38,700 She doesn't pretend to be what she's not. 1261 01:31:38,760 --> 01:31:43,700 Ha ha ha. And what is she? You think a warm baby, yes? 1262 01:31:43,770 --> 01:31:46,140 Alright, we shall see. 1263 01:31:46,200 --> 01:31:51,980 [speaking in foreign language] 1264 01:31:52,040 --> 01:31:55,680 [speaking in foreign language] 1265 01:31:55,750 --> 01:31:58,350 [crowd chattering] 1266 01:32:02,420 --> 01:32:07,560 And heat wave is coming, Madame Satan starts to burn. 1267 01:32:07,630 --> 01:32:10,230 [cheering] 1268 01:32:22,410 --> 01:32:24,740 (Madame Satan) Ha ha ha. 1269 01:32:24,810 --> 01:32:29,080 Orchestra, start over again. 1270 01:32:29,810 --> 01:32:32,420 [orchestra music] 1271 01:32:35,090 --> 01:32:37,360 * Low down low down * 1272 01:32:37,420 --> 01:32:40,290 * Let's make it a show down * 1273 01:32:40,360 --> 01:32:42,490 * You're claiming that you are flaming * 1274 01:32:42,560 --> 01:32:45,760 * But you'll soon tire out and put the fire out * 1275 01:32:45,830 --> 01:32:48,070 * You think you're hot * 1276 01:32:48,130 --> 01:32:50,570 * I'll tell you, you are not * 1277 01:32:50,630 --> 01:32:53,340 * And between us when men have seen us * 1278 01:32:53,400 --> 01:32:56,770 * You'll find them waiting for Madame Satan * 1279 01:32:56,840 --> 01:32:58,710 * Come, everybody * 1280 01:32:58,780 --> 01:33:01,410 * Satan will show you a new sensation * 1281 01:33:01,480 --> 01:33:04,350 [music continues] 1282 01:33:16,030 --> 01:33:18,200 Ha ha. You think you are a Casanova. 1283 01:33:18,260 --> 01:33:20,230 To me you are just the ice man. 1284 01:33:20,300 --> 01:33:22,470 Yes, I bet you known plenty of ice men. 1285 01:33:22,530 --> 01:33:26,140 Never one of these men are as bad as you are. 1286 01:33:28,140 --> 01:33:30,170 Come on, Bob. Let's show 'em up. 1287 01:33:30,240 --> 01:33:34,280 Don't you worry. I'll make that hell cat feel at home. 1288 01:34:04,280 --> 01:34:06,210 What are you going to do? 1289 01:34:06,280 --> 01:34:10,750 I'm going to give you the kind of love, you are used to. 1290 01:34:10,810 --> 01:34:14,290 You had your laugh, now I'm going to have mine. 1291 01:34:14,350 --> 01:34:16,650 Alright. 1292 01:34:16,720 --> 01:34:18,460 Laugh. 1293 01:34:21,530 --> 01:34:22,760 Angie. 1294 01:34:29,970 --> 01:34:33,440 You told me I was below zero, so, I raised my temperature. 1295 01:34:34,840 --> 01:34:36,110 Yes. 1296 01:34:36,170 --> 01:34:38,340 But you raised it a little too high. 1297 01:34:38,410 --> 01:34:40,810 You seem to enjoy it earlier in the evening. 1298 01:34:40,880 --> 01:34:44,550 Eh...well, that was different. 1299 01:34:44,620 --> 01:34:46,980 You think, I can respect a woman, who comes-- 1300 01:34:47,050 --> 01:34:49,120 Oh, Bob, I don't want your respect 1301 01:34:49,190 --> 01:34:51,760 I want you to love me as I love you. 1302 01:34:51,820 --> 01:34:53,560 As you love me? 1303 01:34:53,620 --> 01:34:56,230 [thunder rumbling] 1304 01:35:04,100 --> 01:35:06,070 Bob, oh no. 1305 01:35:06,140 --> 01:35:09,140 Oh, Bob, what happened? 1306 01:35:09,210 --> 01:35:11,910 I-I don't know. 1307 01:35:11,980 --> 01:35:14,580 [siren wailing] 1308 01:35:15,710 --> 01:35:18,320 [screaming] 1309 01:35:25,920 --> 01:35:27,530 (Angela) Oh my God! 1310 01:35:27,590 --> 01:35:30,430 - Are you are you hurt? - Oh, no. 1311 01:35:30,490 --> 01:35:33,300 [siren continues wailing] 1312 01:35:35,500 --> 01:35:37,900 Oh, Bob, what's happening? 1313 01:35:37,970 --> 01:35:40,900 Something must have struck us. 1314 01:35:40,970 --> 01:35:43,310 Bob, don't leave me! Bob! 1315 01:35:43,370 --> 01:35:46,580 She's torn lose from the mooring mast. Set adrift. 1316 01:35:49,050 --> 01:35:51,650 [screaming] 1317 01:36:05,460 --> 01:36:08,300 It doesn't look like a picnic to me. 1318 01:36:12,900 --> 01:36:14,040 We've broken lose. 1319 01:36:14,100 --> 01:36:16,210 Prepare yourself.. 1320 01:36:16,270 --> 01:36:17,780 Not so hot, aye. 1321 01:36:17,840 --> 01:36:20,010 I'll say it's hot. Remember the shattered door? 1322 01:36:20,080 --> 01:36:21,780 Hey, don't talk about that. 1323 01:36:24,880 --> 01:36:27,490 [whistling] 1324 01:36:29,120 --> 01:36:31,220 Mr. Blake, the controls are smashed. 1325 01:36:31,290 --> 01:36:33,290 Get all these people in to parachutes. 1326 01:36:33,360 --> 01:36:35,330 Parachutes! 1327 01:36:35,390 --> 01:36:39,630 (male on loud speaker) Everybody, everybody, line up for parachute harness. 1328 01:36:39,700 --> 01:36:42,270 Make way for parachute harness. 1329 01:36:44,340 --> 01:36:46,300 Engineers starting our motor, sir. 1330 01:36:46,370 --> 01:36:49,540 - Help me evacuate these people. - Right, sir. 1331 01:36:51,840 --> 01:36:54,450 [engine revving] 1332 01:36:55,850 --> 01:36:57,420 Parachutes, sir. 1333 01:36:57,480 --> 01:36:59,880 (male #3) Break out the parachute harness. 1334 01:36:59,950 --> 01:37:03,350 'We got the parachute harness.' 1335 01:37:03,420 --> 01:37:05,620 Come on man, hurry up. 1336 01:37:10,830 --> 01:37:13,430 [screaming] 1337 01:37:28,280 --> 01:37:30,910 [screaming continues] 1338 01:37:42,790 --> 01:37:46,660 Wait. Stay at the top. I'll get your parachutes. 1339 01:37:46,730 --> 01:37:49,600 Oh, no, Bob. Bob, don't leave me. 1340 01:37:49,670 --> 01:37:52,940 You got yourself into this mess. So hang on. 1341 01:37:53,000 --> 01:37:55,240 I'll try and get you out. 1342 01:37:55,910 --> 01:37:58,340 Bob! Bob! 1343 01:37:58,410 --> 01:38:00,340 I want to get a parachute. 1344 01:38:00,410 --> 01:38:03,110 I will not obey you. I want parachute myself. 1345 01:38:03,180 --> 01:38:05,120 Don't wanna chance. Don't worry. 1346 01:38:05,180 --> 01:38:07,350 How do you get into this parachute? 1347 01:38:07,420 --> 01:38:10,290 - I've never worn one. - Alright, then help me. 1348 01:38:10,350 --> 01:38:12,620 Hey, where do I get a harness? 1349 01:38:12,690 --> 01:38:14,930 (male #4) Down there in that bunk. 1350 01:38:17,460 --> 01:38:19,260 (female #1) Where do I get off? 1351 01:38:19,330 --> 01:38:21,570 - Where do I jump? - Where are you going? 1352 01:38:28,140 --> 01:38:29,610 Get off me. 1353 01:38:32,410 --> 01:38:34,410 (female #3) You are pulling out my hair. 1354 01:38:34,480 --> 01:38:38,250 Somebody help me out! Help me! 1355 01:38:38,320 --> 01:38:40,880 Thank you. I apologize.. 1356 01:38:49,060 --> 01:38:52,960 Here, put this on. You'll have to jump for it. 1357 01:38:53,030 --> 01:38:58,070 Bobby, Bobby. Save me. I can't find a parachute, save me. 1358 01:38:58,140 --> 01:39:01,170 Alright. I'll get you one. I don't want you on my conscience. 1359 01:39:01,240 --> 01:39:04,640 - Get into that, quick. - Bob, wait. What do I do? 1360 01:39:04,710 --> 01:39:07,680 Takes more courage for this than for home wrecking, doesn't it? 1361 01:39:07,750 --> 01:39:11,150 - Mrs. Brooks, for the love of.. - I told you, I'd get him back. 1362 01:39:11,210 --> 01:39:15,250 Oh, I don't want your husband. I want a parachute. 1363 01:39:15,320 --> 01:39:17,250 Well, you want this one? 1364 01:39:17,320 --> 01:39:19,390 - Oh! - On one condition. 1365 01:39:19,460 --> 01:39:21,830 You promise to never to see my husband again. 1366 01:39:21,890 --> 01:39:25,300 - And you'll give it to me? - Yes, I'll give it to you. 1367 01:39:25,360 --> 01:39:27,770 - I'll promise anything. - Gimme your word. 1368 01:39:27,830 --> 01:39:31,100 On my word, I'll be. Help me get into it. 1369 01:39:31,170 --> 01:39:33,940 Help me. How do I do it? 1370 01:39:36,540 --> 01:39:39,180 You got me up here. Now, you get me down. 1371 01:39:39,240 --> 01:39:42,680 Please don't do that. Centipedes make me nervous. 1372 01:39:51,590 --> 01:39:54,930 Hey Blake, are there any more parachute harness? 1373 01:39:54,990 --> 01:39:56,930 Try and find one. 1374 01:39:58,060 --> 01:40:01,300 - Oh, your head is stuck. - No, I.. 1375 01:40:01,370 --> 01:40:02,730 Oh, Blake! 1376 01:40:02,800 --> 01:40:04,840 How do you get into these things? 1377 01:40:04,900 --> 01:40:08,870 Put your arms and buckle up. Snap shoulder strap on 1378 01:40:08,940 --> 01:40:12,240 the D-link on the parachute kept on the promenade deck. Got it? 1379 01:40:12,310 --> 01:40:14,810 - Got it. - Yeah, big help. 1380 01:40:15,850 --> 01:40:17,110 Wait a minute. 1381 01:40:17,180 --> 01:40:21,150 The bands always play when the ship is sinking. 1382 01:40:21,220 --> 01:40:22,750 Come on now. Do your stuff. 1383 01:40:22,820 --> 01:40:25,490 Where do we go from here, huh? 1384 01:40:26,360 --> 01:40:28,960 [orchestra music] 1385 01:40:51,250 --> 01:40:53,850 [screaming] 1386 01:41:10,170 --> 01:41:12,970 They're all going down there! 1387 01:41:13,040 --> 01:41:14,440 They're leaving behind. 1388 01:41:14,510 --> 01:41:16,910 I am not going to attend another party. 1389 01:41:39,600 --> 01:41:42,400 I beg your pardon. This lady is sick.. 1390 01:41:42,470 --> 01:41:46,400 Oh, no, I'm not! I'm not! 1391 01:41:46,470 --> 01:41:49,070 [indistinct screaming] 1392 01:42:05,090 --> 01:42:07,690 [screaming] 1393 01:42:14,330 --> 01:42:18,940 Oh, are you perfectly sure, this parachute will open? 1394 01:42:19,000 --> 01:42:21,870 If it doesn't, bring it back and we'll give you another. 1395 01:42:21,940 --> 01:42:25,980 Oh, thank you very much and good bye. 1396 01:42:32,080 --> 01:42:34,950 [wind wailing] 1397 01:42:35,020 --> 01:42:37,690 Oh, I feel sick. 1398 01:42:56,740 --> 01:42:58,910 Where's the parachute? 1399 01:42:58,980 --> 01:43:00,610 Out there. 1400 01:43:03,310 --> 01:43:05,620 (Trixie) 'I'm afraid.' 1401 01:43:05,680 --> 01:43:07,750 I can't! I can't! 1402 01:43:07,820 --> 01:43:10,290 Oh, what will I do? 1403 01:43:10,350 --> 01:43:13,120 Here, pull down that parachute and buckle it on that pole. 1404 01:43:13,190 --> 01:43:15,960 Wait a minute. May be you want to kill me. 1405 01:43:16,030 --> 01:43:18,460 - I'll go for it. - Oh, what will I do? 1406 01:43:18,530 --> 01:43:21,130 Can't do it alone. Help me. 1407 01:43:21,200 --> 01:43:25,270 Come back here. I can't get it right, if you slip down there. 1408 01:43:26,270 --> 01:43:28,870 [engine whirring] 1409 01:43:40,150 --> 01:43:42,620 Hey, give me one of those for the ladies. 1410 01:43:42,690 --> 01:43:45,390 - No. I need both. - No, you don't. 1411 01:43:45,460 --> 01:43:47,830 Oh, I'll be smashed to a jelly. 1412 01:43:47,890 --> 01:43:50,160 Oh, no. You'll drown. 1413 01:43:58,670 --> 01:44:01,940 Angela! Angela! 1414 01:44:07,610 --> 01:44:09,750 Here you are, Trixie. Get.. 1415 01:44:09,810 --> 01:44:12,150 Angela, where's your parachute harness? 1416 01:44:12,220 --> 01:44:15,620 I have it. She was afraid, I'll tell you, why she and Jimmy 1417 01:44:15,690 --> 01:44:18,420 were in my apartment, huh. Laugh that off. 1418 01:44:18,490 --> 01:44:21,090 [screaming] 1419 01:44:22,830 --> 01:44:25,630 [wind wailing] 1420 01:44:27,130 --> 01:44:31,030 - Your Trixie is saved anyway. - Come along. Get into this. 1421 01:44:31,100 --> 01:44:33,200 - Bob, where's yours? - Never mind. Put this on. 1422 01:44:33,270 --> 01:44:36,140 Oh, no. I will not jump without you. 1423 01:44:36,210 --> 01:44:41,080 I'm not asking you, what will you do. I'm telling you. 1424 01:44:41,140 --> 01:44:43,850 - Angela, quickly come. - I can't jump without you. 1425 01:44:43,910 --> 01:44:46,720 [orchestra music] 1426 01:44:48,290 --> 01:44:51,390 (male #2) 'Everybody off, she's breaking up.' 1427 01:44:51,450 --> 01:44:52,860 'And how?' 1428 01:44:56,090 --> 01:44:58,130 - She's breaking up. - No, I'm the host. 1429 01:44:58,200 --> 01:45:02,330 - I won't leave till the end. - You'll leave now. 1430 01:45:02,400 --> 01:45:03,870 I will not. 1431 01:45:05,670 --> 01:45:08,270 [thunder rumbling] 1432 01:45:36,830 --> 01:45:40,000 Bob, we're going to crash. Oh, please. 1433 01:45:40,070 --> 01:45:42,040 Please take me in your arms. Hold me. 1434 01:45:42,110 --> 01:45:45,310 Hold me as you did when you thought I was somebody else. 1435 01:45:45,380 --> 01:45:46,840 Come along, quick. 1436 01:45:46,910 --> 01:45:50,410 Please, Bob. Bob, let me stay with you.. 1437 01:45:50,480 --> 01:45:52,220 You made a fool out of me. 1438 01:45:52,280 --> 01:45:54,850 You're not going to make a coward out of me. 1439 01:45:54,920 --> 01:45:58,020 Oh, Bob. Please please, I don't want to go Bob. 1440 01:45:58,090 --> 01:46:00,490 Bob, darling, I love you. Oh, darling I love you. 1441 01:46:00,560 --> 01:46:03,460 Oh, please, come on. Bob, please don't leave me. 1442 01:46:09,170 --> 01:46:12,440 Come on. She's breaking up. Out of that window. 1443 01:46:56,480 --> 01:46:59,080 [wind wailing] 1444 01:47:24,940 --> 01:47:27,540 [gasping] 1445 01:47:46,800 --> 01:47:51,570 A-a-aye, look out, below. 1446 01:47:52,570 --> 01:47:53,970 Hey! 1447 01:48:02,650 --> 01:48:05,220 That's voodooism. 1448 01:48:05,280 --> 01:48:08,020 Voodoo? I don't believe in these things. 1449 01:48:08,090 --> 01:48:11,820 I'm scared of nothing on this earth.. 1450 01:48:13,220 --> 01:48:16,460 - What is that? - Move! 1451 01:48:16,530 --> 01:48:19,130 [indistinct talking] 1452 01:48:32,340 --> 01:48:34,280 Oh! Oh! 1453 01:48:39,250 --> 01:48:43,220 I beg your pardon. My husband is in the city reservoir. 1454 01:48:43,290 --> 01:48:45,620 - I want you're help. - Let's go go. 1455 01:48:45,690 --> 01:48:48,460 Don't leave me. My husband is in the city reservoir. 1456 01:48:48,530 --> 01:48:50,460 Please, don't leave me. 1457 01:48:50,530 --> 01:48:52,560 Please, don't go. 1458 01:48:52,630 --> 01:48:55,100 [indistinct talking] 1459 01:48:55,170 --> 01:48:58,200 Help. Somebody help me get down from here. 1460 01:48:58,270 --> 01:49:02,010 Oh, come here. Come here. How do I get down? 1461 01:49:02,070 --> 01:49:04,670 I don't know. I'm just passing through, myself. 1462 01:49:04,740 --> 01:49:08,350 Well, come back and help me. Help me. Come on, come here. 1463 01:49:08,410 --> 01:49:10,480 Oh, you come back here and help me. 1464 01:49:10,550 --> 01:49:13,780 - It's too late now. - Oh, dear. 1465 01:49:13,850 --> 01:49:16,520 I come here every week, to get rid of fat. 1466 01:49:16,590 --> 01:49:19,790 (male #3) And I come here every week, to get rid of women. 1467 01:49:19,860 --> 01:49:24,160 It's the only place left, where they don't horn in. 1468 01:49:24,790 --> 01:49:26,130 [screaming] 1469 01:49:26,200 --> 01:49:28,670 - Hey, what's this? - It's a girl. 1470 01:49:28,730 --> 01:49:30,970 - A girl! - What happened? 1471 01:49:33,840 --> 01:49:36,940 Oh, my habit's crazy. 1472 01:49:37,010 --> 01:49:39,680 [chattering] 1473 01:49:39,740 --> 01:49:41,440 Phew. 1474 01:49:46,020 --> 01:49:48,620 [lion roaring] 1475 01:49:53,890 --> 01:49:57,290 Oh-h-h. Oh dear! 1476 01:50:13,440 --> 01:50:16,680 It-it isn't nearly 9 o'clock, yet, you know. 1477 01:50:17,510 --> 01:50:19,180 Oh...oh, dear. 1478 01:50:19,250 --> 01:50:22,120 (guard) Hey! What are you doing in there? 1479 01:50:22,190 --> 01:50:24,790 Oh, what a silly question. 1480 01:50:24,850 --> 01:50:27,460 [lion roaring] 1481 01:50:30,760 --> 01:50:33,630 [printing press rolling] 1482 01:50:48,080 --> 01:50:51,480 (man on radio) 'Due to the captain's decision to send all the guests' 1483 01:50:51,550 --> 01:50:54,750 'off in parachutes. No one was seriously injured.' 1484 01:50:54,820 --> 01:50:58,420 'Although, some landed in a rather undignified manner.' 1485 01:50:58,490 --> 01:51:01,160 'In only one case, was the parachute missing.' 1486 01:51:01,220 --> 01:51:03,490 'But fortunately, the gentlemen made a landing' 1487 01:51:03,560 --> 01:51:05,730 'in the middle of the city reservoir.' 1488 01:51:05,800 --> 01:51:08,170 'And the man..' 1489 01:51:19,540 --> 01:51:22,510 Where did you ever learn to dance like that? 1490 01:51:22,580 --> 01:51:25,080 We love and learn. 1491 01:51:25,150 --> 01:51:27,750 [piano music] 1492 01:51:29,220 --> 01:51:33,560 * A pair of arms to hold you * 1493 01:51:33,620 --> 01:51:36,260 * Voila * 1494 01:51:36,330 --> 01:51:40,730 * So tenderly I hold you * 1495 01:51:40,800 --> 01:51:44,230 * Voila * 1496 01:51:44,300 --> 01:51:47,140 Where did you learn to sing a song like that? 1497 01:51:48,370 --> 01:51:52,280 * I sing it for you * 1498 01:51:52,340 --> 01:51:55,450 * Sheri * 1499 01:51:55,510 --> 01:51:57,350 Huh. 1500 01:51:57,410 --> 01:52:00,650 * A pair of eyes to see you * 1501 01:52:00,720 --> 01:52:02,550 * Voila * 1502 01:52:02,620 --> 01:52:08,730 * With all the things to please you * 1503 01:52:08,790 --> 01:52:13,430 * Voila * 1504 01:52:13,500 --> 01:52:16,730 And that dress, it was absolutely outrageous. 1505 01:52:17,380 --> 01:52:20,400 Bob, you know, you'd adore that dress on any other woman. 1506 01:52:20,470 --> 01:52:21,900 Nothing of that sort. 1507 01:52:21,970 --> 01:52:25,580 It was the most indecent thing I ever saw. Oh-h-h. 1508 01:52:25,640 --> 01:52:28,040 [piano music] 1509 01:52:28,110 --> 01:52:32,920 * Madame, she will ensnare you * 1510 01:52:32,980 --> 01:52:38,120 * Better beware * 1511 01:52:38,190 --> 01:52:44,830 * Madame, she'll make you love her * 1512 01:52:44,890 --> 01:52:50,270 * Not while they.. * 1513 01:52:50,330 --> 01:52:56,240 * Madame, maybe you will * 1514 01:52:56,310 --> 01:53:03,150 * And they were through to hell * 1515 01:53:03,210 --> 01:53:06,850 * Your wine raised glass * 1516 01:53:06,920 --> 01:53:12,890 [indistict] 1517 01:53:12,960 --> 01:53:15,390 'Hello, everybody.' 1518 01:53:19,060 --> 01:53:21,830 Jolly party, wasn't it? 1519 01:53:27,700 --> 01:53:31,870 Say, what were you doing in Trixie's apartment? 1520 01:53:31,940 --> 01:53:36,380 With that little... broken down blimp. 1521 01:53:38,280 --> 01:53:41,820 Wait a minute. Don't call me names. 1522 01:53:41,880 --> 01:53:45,520 I'm here to do the right thing by Angela. 1523 01:53:45,590 --> 01:53:46,790 What? 1524 01:53:46,860 --> 01:53:48,830 You're here to do what? 1525 01:53:48,890 --> 01:53:53,600 If you're going to divorce her, I'm prepared to marry her. 1526 01:53:53,660 --> 01:53:57,570 - Why, Jimmy. How noble of you. - I know. 1527 01:53:57,630 --> 01:53:59,570 Who said anything about divorce? 1528 01:53:59,640 --> 01:54:03,540 Do you suppose, I'll get Angela free, to marry a little-- 1529 01:54:03,610 --> 01:54:06,010 - Now don't call me a.. - O-o-oh! 1530 01:54:06,080 --> 01:54:08,380 * Low down low down * 1531 01:54:08,450 --> 01:54:10,480 * Let's make it a show down * 1532 01:54:10,550 --> 01:54:13,420 Oh, please don't play that, Angela. Please. 1533 01:54:13,480 --> 01:54:15,790 It reminds me of Trixie. 1534 01:54:18,720 --> 01:54:19,960 Poor Trixie. 1535 01:54:21,560 --> 01:54:24,190 I don't blame her for liking Bob. 1536 01:54:24,260 --> 01:54:25,400 But.. 1537 01:54:25,460 --> 01:54:30,430 * True love is believing * 1538 01:54:30,500 --> 01:54:33,900 * The one we love is quite a brag * 1539 01:54:33,970 --> 01:54:37,110 * deceived * 1540 01:54:37,170 --> 01:54:39,880 Angela, when you sing that-- 1541 01:54:39,940 --> 01:54:42,910 You want to know, what I was doing at Trixie's apartment? 1542 01:54:42,980 --> 01:54:44,510 No no, I don't darling. 1543 01:54:44,580 --> 01:54:47,280 How could I ever seriously doubt you. 1544 01:54:47,350 --> 01:54:48,690 Ah-uh. 1545 01:54:48,750 --> 01:54:50,890 Angela! 1546 01:54:51,720 --> 01:54:52,960 What? 1547 01:54:54,850 --> 01:54:57,630 I've been an awful fool. 1548 01:54:57,970 --> 01:55:03,530 To wander so far from my own fireside, in search of-- 1549 01:55:03,600 --> 01:55:04,800 Fire? 1550 01:55:08,770 --> 01:55:13,810 * Take your hat and stick and leave * 1551 01:55:13,880 --> 01:55:16,350 * While you may * 104453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.