All language subtitles for Maciste in Hell (1925)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,491 --> 00:00:05,106 MACISTE EN EL INFIERNO 2 00:00:18,008 --> 00:00:25,303 Los Poderes del Mal Planean Visitar la Tierra. 3 00:00:26,350 --> 00:00:30,723 La salida. 4 00:00:43,258 --> 00:00:46,495 "Por las deprimentes orillas del Acheron." 5 00:00:50,701 --> 00:00:57,735 "Un hombre viejo, canoso con el pelo de la ancianidad, Car�n el demonio, con los ojos de milano." 6 00:01:16,776 --> 00:01:18,363 Volando por el aire... 7 00:01:42,837 --> 00:01:48,239 Para el Genio del Mal, la Tierra apareci� como un inmenso campo de batalla y conquista. 8 00:01:56,964 --> 00:02:03,485 El enviado de Plut�n adopta formas humanas para mezclarse entre los vivos con un infernal deseo de conquista. 9 00:02:28,842 --> 00:02:31,613 El crep�sculo... La hora de la tentaci�n. 10 00:02:46,839 --> 00:02:49,478 Maciste f�sicamente y espiritualmente m�s fuerte que la mayor�a. 11 00:03:22,328 --> 00:03:23,748 �Qu� quiere? 12 00:03:28,858 --> 00:03:31,673 Me gustar�a hablar con usted. 13 00:03:41,647 --> 00:03:44,572 Al menos pod�a haber llamado a la puerta. 14 00:03:55,847 --> 00:03:59,731 Por su comportamiento, se podr�a pensar que usted es el due�o aqu�. 15 00:04:03,831 --> 00:04:12,403 �Dondequiera que voy soy el due�o! Yo puedo hacer lo que desee, por lo tanto, quiero hacer todo lo que puedo. 16 00:04:15,684 --> 00:04:20,994 Yo, tambi�n, puedo hacer lo que desee, gracias a la fuerza de mis brazos. 17 00:04:29,963 --> 00:04:32,966 Y yo, gracias al poder de mi mente. 18 00:05:13,910 --> 00:05:20,118 �Los p�talos que han ca�do de esta lozana rosa, prueban mi ilimitado poder! 19 00:05:27,789 --> 00:05:29,550 �Por Dios! �Es usted el Demonio? 20 00:05:34,249 --> 00:05:35,813 �Y si lo fuera? 21 00:05:39,841 --> 00:05:42,985 �Le pedir�a que regresara al Infierno! 22 00:05:58,555 --> 00:06:08,133 Maciste, con tu absurda idea de la virtud, eres nuestro peor enemigo. �Ser�s nuestro aliado? Te permitir� 23 00:06:08,134 --> 00:06:11,142 fijar las condiciones de este acuerdo. Puedes tener todo... 24 00:06:14,855 --> 00:06:16,607 Oro... 25 00:06:20,487 --> 00:06:21,890 Placeres... 26 00:06:43,445 --> 00:06:46,386 Poder supremo en la Tierra... 27 00:07:14,029 --> 00:07:19,175 No, Sat�n, �eso no me tienta...! 28 00:07:23,525 --> 00:07:25,814 Bien, entonces, �qu� quieres? 29 00:07:28,729 --> 00:07:34,963 Solo quiero que te alejes de aqu�, de lo contrario, te arrojar� por la ventana. 30 00:09:29,812 --> 00:09:35,733 Maciste determina corregir el mal hecho a su prima Rosabel por el Pr�ncipe de la provincia. 31 00:09:38,173 --> 00:09:39,733 En el castillo real del Pr�ncipe George. 32 00:10:07,390 --> 00:10:08,946 �Le digo que mi Se�or no est�! 33 00:10:45,353 --> 00:10:48,627 �No me mientas, o es probable que... te haga da�o! 34 00:11:12,108 --> 00:11:14,877 Y ahora, joven, hablemos... 35 00:11:21,756 --> 00:11:26,929 �No discutas! Te dar� exactamente una semana para que soluciones las cosas con Rosabel. 36 00:11:30,202 --> 00:11:32,128 �Y si me niego...? 37 00:11:37,466 --> 00:11:39,022 �Negarte? �Est�s bromeando! 38 00:11:50,061 --> 00:11:54,009 �Hablemos con calma! Tu aspecto me dice que no eres insensible. 39 00:12:02,057 --> 00:12:05,013 Barbariccia golpea en el coraz�n de una madre. 40 00:13:15,219 --> 00:13:18,112 Cada beb� le recuerda al suyo. 41 00:13:39,571 --> 00:13:41,051 �Piensa en tu inocente beb�! 42 00:13:43,454 --> 00:13:49,145 Has encontrado palabras que me han llegado al coraz�n. Prometo que cumplir� con mi deber. 43 00:14:48,289 --> 00:14:50,804 �S� valiente! Tu beb� ha muerto. 44 00:15:08,972 --> 00:15:10,774 �Dios! �Eres cruel e injusto! 45 00:15:16,020 --> 00:15:19,523 �Aj�a! �Has blasfemado, y ahora eres mi presa! 46 00:15:50,910 --> 00:15:54,584 Dios, perd�name, porque he pecado... 47 00:16:26,797 --> 00:16:29,330 �l deja al beb� en manos seguras. 48 00:17:45,906 --> 00:17:51,139 Para Maciste, lo que pas� fue tan extra�o que por un momento pens� que era una espantosa pesadilla. 49 00:18:04,348 --> 00:18:09,027 Habiendo consumado con �xito su misi�n, Barbariccia regresa a las regiones m�s bajas. 50 00:19:00,416 --> 00:19:03,063 Enviaron contra �l las hordas del Infierno. 51 00:21:17,001 --> 00:21:19,958 �Maldito b�ho! �Nunca me librar� de ti? 52 00:21:24,734 --> 00:21:33,436 Con el verso del famoso poeta, Dante, te respondo: '�Abandonad toda esperanza aqu�llos que entr�is aqu�!' 53 00:22:24,594 --> 00:22:26,262 �Ven! Plut�n te espera. 54 00:22:36,070 --> 00:22:40,717 De acuerdo con las reglas del Infierno, ning�n hombre vivo 55 00:22:40,726 --> 00:22:45,166 pod�a permanecer all� m�s de tres d�as si no era besado por una mujer Demonio. 56 00:23:26,361 --> 00:23:29,105 �Son �stas las Almas Perdidas? 57 00:24:18,514 --> 00:24:24,201 Con esa soberbia figura, todas las mujeres demonio pelear�n por �l. Y un beso se da r�pidamente... 58 00:25:09,049 --> 00:25:12,322 Eres libre de visitar mi morada real. 59 00:25:23,853 --> 00:25:26,690 �Incluso en el Infierno, las mujeres son infieles! 60 00:25:43,875 --> 00:25:49,269 Ten�a la esperanza de que mi victoria sobre Maciste podr�a haber sido recompensada con una sonrisa tuya. 61 00:26:01,044 --> 00:26:03,812 �Oh! �Qu� espl�ndido es este habitante de la Tierra! 62 00:26:15,070 --> 00:26:17,603 �Est�s... celoso? 63 00:26:23,275 --> 00:26:26,644 �No se puede luchar contra el Destino! 64 00:26:45,865 --> 00:26:48,560 El retorno del arrepentido. 65 00:28:01,195 --> 00:28:06,423 Animado por su noble coraz�n, Maciste defiende a los pecadores condenados a tormento eterno. 66 00:29:20,587 --> 00:29:24,093 No sab�a que crec�an tan bellas flores en el Infierno. 67 00:29:39,483 --> 00:29:44,094 Con frecuencia he querido ir a la Tierra, pero desgraciadamente eso est� prohibido. 68 00:29:58,212 --> 00:30:01,275 LUCIFER El Emperador del reino del dolor. 69 00:30:20,911 --> 00:30:21,850 �Est�s pensando en Rosabel? 70 00:30:24,878 --> 00:30:27,829 �Rosabel? �Qu� sabes de ella? 71 00:30:31,718 --> 00:30:35,992 �Oh, aqu� lo sabemos todo! �Te gustar�a verla por televisi�n? 72 00:30:54,906 --> 00:30:57,124 El drag�n... el avi�n del Infierno. 73 00:31:26,347 --> 00:31:28,734 As�, el deseo de Maciste fue satisfecho. 74 00:32:06,102 --> 00:32:09,107 Me pregunto d�nde puede estar el pobre Maciste. 75 00:32:18,433 --> 00:32:21,646 �Est�s apenado, Maciste? �Qu� puedo hacer por ti? 76 00:32:23,670 --> 00:32:28,125 �Dime cu�ndo podr� regresar al sol... a la luz... a la Tierra! 77 00:32:35,296 --> 00:32:37,848 Pronto, querido, a menos que... 78 00:32:44,732 --> 00:32:47,315 �Os denunciar� a ambos al Rey Plut�n! 79 00:33:14,072 --> 00:33:16,755 �No, Maciste! �No debes besarme! 80 00:33:29,749 --> 00:33:33,088 �No debes besar a ninguna mujer aqu�! Recu�rdalo... 81 00:33:54,676 --> 00:33:58,639 Es una ni�a. �No sabe el significado de un beso! 82 00:34:14,309 --> 00:34:17,462 Maciste lucha entre el temor y la tentaci�n... 83 00:34:28,512 --> 00:34:34,032 �Qu� significa esto? �Est�s tratando de burlarte de m�? 84 00:34:37,740 --> 00:34:41,636 �Oh, alegr�a! Ahora permanecer�s cerca de m� para siempre. 85 00:36:00,874 --> 00:36:02,289 La venganza de Barbariccia. 86 00:36:19,131 --> 00:36:21,448 �Cuando Nimrod sople su cuerno, estad preparados! 87 00:37:05,233 --> 00:37:07,644 Es Nimrod indicando el final del d�a. 88 00:37:30,520 --> 00:37:33,376 �Al ataque, hijos del Infierno! 89 00:37:58,950 --> 00:38:01,218 �Tomemos nuestra venganza! 90 00:38:13,521 --> 00:38:15,202 �Larga vida al Rey Barbariccia! 91 00:38:28,756 --> 00:38:32,033 �Padre! �S�lvate! �Los partidarios de Barbariccia est�n atacando a nuestros guardias! 92 00:39:55,367 --> 00:39:57,663 �Qui�n te ha besado? 93 00:39:59,418 --> 00:40:01,463 ��L! 94 00:40:48,836 --> 00:40:51,691 Maciste se lanz� a la lucha con energ�a. 95 00:41:38,810 --> 00:41:43,507 �Como un demonio la fuerza de Maciste se hab�a multiplicado por cien! 96 00:42:47,030 --> 00:42:48,623 La �ltima resistencia. 97 00:43:16,079 --> 00:43:16,936 La hecatombe. 98 00:43:27,922 --> 00:43:30,659 Y, como siempre, la multitud sigue al m�s fuerte. 99 00:43:32,960 --> 00:43:34,457 �Abajo con Barbariccia! 100 00:43:37,561 --> 00:43:39,343 �Larga vida al victorioso Maciste! 101 00:44:08,759 --> 00:44:10,775 La captura de Barbariccia. 102 00:44:59,665 --> 00:45:02,222 �Permanecer�s aqu� durante toda la Eternidad! 103 00:45:14,405 --> 00:45:16,584 Maciste triunfa en presencia del Rey Plut�n. 104 00:45:30,551 --> 00:45:38,038 A un s�bdito como t�, no se le puede negar nada. Dime qu� es lo que m�s deseas, y te lo conceder�. 105 00:45:45,524 --> 00:45:49,186 Deseo regresar otra vez a mi tranquila vida en la Tierra. 106 00:45:55,012 --> 00:45:57,094 �Me opongo! 107 00:46:14,495 --> 00:46:16,454 �Tu petici�n es concedida! 108 00:46:41,638 --> 00:46:46,182 �Oh, no, mis encantadoras chicas! Ya he tenido bastante de vuestros infernales besos... 109 00:46:57,426 --> 00:46:59,772 �Ve, mortal! �Eres libre! 110 00:47:17,172 --> 00:47:19,412 El Gigante Minos. 111 00:47:48,534 --> 00:47:51,307 Una trampa hab�a sido tendida por Proserpina. 112 00:48:32,747 --> 00:48:34,875 �M�o! �M�o para siempre! 113 00:48:46,958 --> 00:48:52,746 Ha pasado el tiempo... Es Navidad en la Tierra... nieve, salud, y paz. 114 00:49:37,457 --> 00:49:40,427 Maciste contin�a encadenado, un prisionero del Amor. 115 00:49:46,225 --> 00:49:50,509 Para el sufrimiento de Maciste, los pocos a�os que han pasado, parecen siglos. 116 00:49:57,020 --> 00:50:01,747 �l piensa en la Tierra; en los queridos amigos y en los felices d�as de hace tanto tiempo. 117 00:50:57,142 --> 00:51:01,273 Querido Dios, por favor bendice a mam�, pap�, y al amable Maciste que me salv�. 118 00:51:07,420 --> 00:51:13,035 Y porque la oraci�n de un ni�o en la V�spera de Navidad tiene el poder de rescatar un alma... 119 00:52:19,596 --> 00:52:22,773 Y como el D�a de Navidad comenz�... 120 00:52:42,041 --> 00:52:44,972 Subs Federico1921 10943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.