Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,491 --> 00:00:05,106
MACISTE EN EL INFIERNO
2
00:00:18,008 --> 00:00:25,303
Los Poderes del Mal Planean
Visitar la Tierra.
3
00:00:26,350 --> 00:00:30,723
La salida.
4
00:00:43,258 --> 00:00:46,495
"Por las deprimentes orillas
del Acheron."
5
00:00:50,701 --> 00:00:57,735
"Un hombre viejo, canoso con el pelo
de la ancianidad, Car�n el demonio,
con los ojos de milano."
6
00:01:16,776 --> 00:01:18,363
Volando por el aire...
7
00:01:42,837 --> 00:01:48,239
Para el Genio del Mal, la Tierra
apareci� como un inmenso campo
de batalla y conquista.
8
00:01:56,964 --> 00:02:03,485
El enviado de Plut�n adopta formas
humanas para mezclarse entre los vivos
con un infernal deseo de conquista.
9
00:02:28,842 --> 00:02:31,613
El crep�sculo... La hora
de la tentaci�n.
10
00:02:46,839 --> 00:02:49,478
Maciste f�sicamente y espiritualmente
m�s fuerte que la mayor�a.
11
00:03:22,328 --> 00:03:23,748
�Qu� quiere?
12
00:03:28,858 --> 00:03:31,673
Me gustar�a hablar con usted.
13
00:03:41,647 --> 00:03:44,572
Al menos pod�a haber
llamado a la puerta.
14
00:03:55,847 --> 00:03:59,731
Por su comportamiento, se podr�a
pensar que usted es el due�o aqu�.
15
00:04:03,831 --> 00:04:12,403
�Dondequiera que voy soy el due�o!
Yo puedo hacer lo que desee, por lo
tanto, quiero hacer todo lo que puedo.
16
00:04:15,684 --> 00:04:20,994
Yo, tambi�n, puedo hacer lo que desee,
gracias a la fuerza de mis brazos.
17
00:04:29,963 --> 00:04:32,966
Y yo, gracias al poder de mi mente.
18
00:05:13,910 --> 00:05:20,118
�Los p�talos que han ca�do de esta lozana
rosa, prueban mi ilimitado poder!
19
00:05:27,789 --> 00:05:29,550
�Por Dios! �Es usted el Demonio?
20
00:05:34,249 --> 00:05:35,813
�Y si lo fuera?
21
00:05:39,841 --> 00:05:42,985
�Le pedir�a que regresara al Infierno!
22
00:05:58,555 --> 00:06:08,133
Maciste, con tu absurda idea de la
virtud, eres nuestro peor enemigo.
�Ser�s nuestro aliado? Te permitir�
23
00:06:08,134 --> 00:06:11,142
fijar las condiciones de este acuerdo.
Puedes tener todo...
24
00:06:14,855 --> 00:06:16,607
Oro...
25
00:06:20,487 --> 00:06:21,890
Placeres...
26
00:06:43,445 --> 00:06:46,386
Poder supremo en la Tierra...
27
00:07:14,029 --> 00:07:19,175
No, Sat�n, �eso no me tienta...!
28
00:07:23,525 --> 00:07:25,814
Bien, entonces, �qu� quieres?
29
00:07:28,729 --> 00:07:34,963
Solo quiero que te alejes de aqu�,
de lo contrario, te arrojar� por
la ventana.
30
00:09:29,812 --> 00:09:35,733
Maciste determina corregir el mal
hecho a su prima Rosabel por el
Pr�ncipe de la provincia.
31
00:09:38,173 --> 00:09:39,733
En el castillo real
del Pr�ncipe George.
32
00:10:07,390 --> 00:10:08,946
�Le digo que mi Se�or no est�!
33
00:10:45,353 --> 00:10:48,627
�No me mientas, o es probable
que... te haga da�o!
34
00:11:12,108 --> 00:11:14,877
Y ahora, joven, hablemos...
35
00:11:21,756 --> 00:11:26,929
�No discutas! Te dar� exactamente
una semana para que soluciones las
cosas con Rosabel.
36
00:11:30,202 --> 00:11:32,128
�Y si me niego...?
37
00:11:37,466 --> 00:11:39,022
�Negarte? �Est�s bromeando!
38
00:11:50,061 --> 00:11:54,009
�Hablemos con calma! Tu aspecto
me dice que no eres insensible.
39
00:12:02,057 --> 00:12:05,013
Barbariccia golpea en el coraz�n
de una madre.
40
00:13:15,219 --> 00:13:18,112
Cada beb� le recuerda al suyo.
41
00:13:39,571 --> 00:13:41,051
�Piensa en tu inocente beb�!
42
00:13:43,454 --> 00:13:49,145
Has encontrado palabras que me han
llegado al coraz�n. Prometo que
cumplir� con mi deber.
43
00:14:48,289 --> 00:14:50,804
�S� valiente! Tu beb� ha muerto.
44
00:15:08,972 --> 00:15:10,774
�Dios! �Eres cruel e injusto!
45
00:15:16,020 --> 00:15:19,523
�Aj�a! �Has blasfemado,
y ahora eres mi presa!
46
00:15:50,910 --> 00:15:54,584
Dios, perd�name, porque he pecado...
47
00:16:26,797 --> 00:16:29,330
�l deja al beb� en manos seguras.
48
00:17:45,906 --> 00:17:51,139
Para Maciste, lo que pas� fue tan
extra�o que por un momento pens�
que era una espantosa pesadilla.
49
00:18:04,348 --> 00:18:09,027
Habiendo consumado con �xito su
misi�n, Barbariccia regresa a
las regiones m�s bajas.
50
00:19:00,416 --> 00:19:03,063
Enviaron contra �l las
hordas del Infierno.
51
00:21:17,001 --> 00:21:19,958
�Maldito b�ho!
�Nunca me librar� de ti?
52
00:21:24,734 --> 00:21:33,436
Con el verso del famoso poeta, Dante,
te respondo: '�Abandonad toda esperanza
aqu�llos que entr�is aqu�!'
53
00:22:24,594 --> 00:22:26,262
�Ven! Plut�n te espera.
54
00:22:36,070 --> 00:22:40,717
De acuerdo con las reglas del
Infierno, ning�n hombre vivo
55
00:22:40,726 --> 00:22:45,166
pod�a permanecer all� m�s de tres d�as
si no era besado por una mujer Demonio.
56
00:23:26,361 --> 00:23:29,105
�Son �stas las Almas Perdidas?
57
00:24:18,514 --> 00:24:24,201
Con esa soberbia figura, todas las
mujeres demonio pelear�n por �l. Y
un beso se da r�pidamente...
58
00:25:09,049 --> 00:25:12,322
Eres libre de visitar mi morada real.
59
00:25:23,853 --> 00:25:26,690
�Incluso en el Infierno, las mujeres
son infieles!
60
00:25:43,875 --> 00:25:49,269
Ten�a la esperanza de que mi victoria
sobre Maciste podr�a haber sido
recompensada con una sonrisa tuya.
61
00:26:01,044 --> 00:26:03,812
�Oh! �Qu� espl�ndido es este
habitante de la Tierra!
62
00:26:15,070 --> 00:26:17,603
�Est�s... celoso?
63
00:26:23,275 --> 00:26:26,644
�No se puede luchar contra el Destino!
64
00:26:45,865 --> 00:26:48,560
El retorno del arrepentido.
65
00:28:01,195 --> 00:28:06,423
Animado por su noble coraz�n, Maciste
defiende a los pecadores condenados
a tormento eterno.
66
00:29:20,587 --> 00:29:24,093
No sab�a que crec�an tan bellas
flores en el Infierno.
67
00:29:39,483 --> 00:29:44,094
Con frecuencia he querido ir a la
Tierra, pero desgraciadamente eso
est� prohibido.
68
00:29:58,212 --> 00:30:01,275
LUCIFER
El Emperador del
reino del dolor.
69
00:30:20,911 --> 00:30:21,850
�Est�s pensando en Rosabel?
70
00:30:24,878 --> 00:30:27,829
�Rosabel? �Qu� sabes de ella?
71
00:30:31,718 --> 00:30:35,992
�Oh, aqu� lo sabemos todo! �Te
gustar�a verla por televisi�n?
72
00:30:54,906 --> 00:30:57,124
El drag�n... el avi�n del Infierno.
73
00:31:26,347 --> 00:31:28,734
As�, el deseo de Maciste
fue satisfecho.
74
00:32:06,102 --> 00:32:09,107
Me pregunto d�nde puede estar
el pobre Maciste.
75
00:32:18,433 --> 00:32:21,646
�Est�s apenado, Maciste?
�Qu� puedo hacer por ti?
76
00:32:23,670 --> 00:32:28,125
�Dime cu�ndo podr� regresar al sol...
a la luz... a la Tierra!
77
00:32:35,296 --> 00:32:37,848
Pronto, querido, a menos que...
78
00:32:44,732 --> 00:32:47,315
�Os denunciar� a ambos al Rey Plut�n!
79
00:33:14,072 --> 00:33:16,755
�No, Maciste! �No debes besarme!
80
00:33:29,749 --> 00:33:33,088
�No debes besar a ninguna mujer aqu�!
Recu�rdalo...
81
00:33:54,676 --> 00:33:58,639
Es una ni�a. �No sabe el
significado de un beso!
82
00:34:14,309 --> 00:34:17,462
Maciste lucha entre el temor
y la tentaci�n...
83
00:34:28,512 --> 00:34:34,032
�Qu� significa esto? �Est�s tratando
de burlarte de m�?
84
00:34:37,740 --> 00:34:41,636
�Oh, alegr�a! Ahora permanecer�s
cerca de m� para siempre.
85
00:36:00,874 --> 00:36:02,289
La venganza de Barbariccia.
86
00:36:19,131 --> 00:36:21,448
�Cuando Nimrod sople su cuerno,
estad preparados!
87
00:37:05,233 --> 00:37:07,644
Es Nimrod indicando el final del d�a.
88
00:37:30,520 --> 00:37:33,376
�Al ataque, hijos del Infierno!
89
00:37:58,950 --> 00:38:01,218
�Tomemos nuestra venganza!
90
00:38:13,521 --> 00:38:15,202
�Larga vida al Rey Barbariccia!
91
00:38:28,756 --> 00:38:32,033
�Padre! �S�lvate! �Los partidarios
de Barbariccia est�n atacando a
nuestros guardias!
92
00:39:55,367 --> 00:39:57,663
�Qui�n te ha besado?
93
00:39:59,418 --> 00:40:01,463
��L!
94
00:40:48,836 --> 00:40:51,691
Maciste se lanz� a la
lucha con energ�a.
95
00:41:38,810 --> 00:41:43,507
�Como un demonio la fuerza de Maciste
se hab�a multiplicado por cien!
96
00:42:47,030 --> 00:42:48,623
La �ltima resistencia.
97
00:43:16,079 --> 00:43:16,936
La hecatombe.
98
00:43:27,922 --> 00:43:30,659
Y, como siempre, la multitud
sigue al m�s fuerte.
99
00:43:32,960 --> 00:43:34,457
�Abajo con Barbariccia!
100
00:43:37,561 --> 00:43:39,343
�Larga vida al victorioso Maciste!
101
00:44:08,759 --> 00:44:10,775
La captura de Barbariccia.
102
00:44:59,665 --> 00:45:02,222
�Permanecer�s aqu� durante
toda la Eternidad!
103
00:45:14,405 --> 00:45:16,584
Maciste triunfa en presencia
del Rey Plut�n.
104
00:45:30,551 --> 00:45:38,038
A un s�bdito como t�, no se le puede
negar nada. Dime qu� es lo que m�s
deseas, y te lo conceder�.
105
00:45:45,524 --> 00:45:49,186
Deseo regresar otra vez a mi
tranquila vida en la Tierra.
106
00:45:55,012 --> 00:45:57,094
�Me opongo!
107
00:46:14,495 --> 00:46:16,454
�Tu petici�n es concedida!
108
00:46:41,638 --> 00:46:46,182
�Oh, no, mis encantadoras chicas!
Ya he tenido bastante de vuestros
infernales besos...
109
00:46:57,426 --> 00:46:59,772
�Ve, mortal! �Eres libre!
110
00:47:17,172 --> 00:47:19,412
El Gigante Minos.
111
00:47:48,534 --> 00:47:51,307
Una trampa hab�a sido tendida
por Proserpina.
112
00:48:32,747 --> 00:48:34,875
�M�o! �M�o para siempre!
113
00:48:46,958 --> 00:48:52,746
Ha pasado el tiempo... Es Navidad
en la Tierra... nieve, salud, y paz.
114
00:49:37,457 --> 00:49:40,427
Maciste contin�a encadenado,
un prisionero del Amor.
115
00:49:46,225 --> 00:49:50,509
Para el sufrimiento de Maciste,
los pocos a�os que han pasado,
parecen siglos.
116
00:49:57,020 --> 00:50:01,747
�l piensa en la Tierra; en los
queridos amigos y en los felices
d�as de hace tanto tiempo.
117
00:50:57,142 --> 00:51:01,273
Querido Dios, por favor bendice a
mam�, pap�, y al amable Maciste
que me salv�.
118
00:51:07,420 --> 00:51:13,035
Y porque la oraci�n de un ni�o en la
V�spera de Navidad tiene el poder de
rescatar un alma...
119
00:52:19,596 --> 00:52:22,773
Y como el D�a de Navidad comenz�...
120
00:52:42,041 --> 00:52:44,972
Subs Federico1921
10943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.