All language subtitles for In Blossom S01E24 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,763 --> 00:00:17,763 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,763 --> 00:00:22,763 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,763 --> 00:00:29,683 ♪In the stormy night♪ 4 00:00:30,643 --> 00:00:37,363 ♪The dark hair of a charming woman is reflected in the flame of a candle♪ 5 00:00:37,923 --> 00:00:41,323 ♪Shrouded by year after year of memories♪ 6 00:00:42,003 --> 00:00:45,803 ♪I can do nothing but feign indifference♪ 7 00:00:46,243 --> 00:00:53,163 ♪Outlining your cheeks♪ 8 00:00:53,763 --> 00:00:55,563 ♪Together and apart, just like quicksand♪ 9 00:00:55,763 --> 00:00:57,443 ♪I'm meant to make peace with myself♪ 10 00:00:57,683 --> 00:01:01,163 ♪Rebuild or crumble♪ 11 00:01:01,443 --> 00:01:03,803 ♪Drift away in the clouds♪ 12 00:01:04,083 --> 00:01:05,683 ♪Driving away♪ 13 00:01:06,043 --> 00:01:09,323 ♪Your dashing pretense♪ 14 00:01:09,683 --> 00:01:11,643 ♪A drunken dream♪ 15 00:01:11,963 --> 00:01:13,523 ♪A person I miss♪ 16 00:01:13,883 --> 00:01:16,883 ♪Of course I know if it's real♪ 17 00:01:17,083 --> 00:01:21,683 ♪Even if you're just by my side♪ 18 00:01:22,203 --> 00:01:28,243 ♪I want to hold on to you but I can only play dumb♪ 19 00:01:29,963 --> 00:01:35,083 [In Blossom] 20 00:01:36,043 --> 00:01:38,843 [Episode 24] 21 00:01:41,613 --> 00:01:42,333 Eight people 22 00:01:42,893 --> 00:01:44,333 died in eight different locations. 23 00:01:44,653 --> 00:01:46,423 They also died in eight different ways. 24 00:01:47,063 --> 00:01:47,653 Look. 25 00:01:49,023 --> 00:01:51,103 This is where the first victim died. 26 00:01:52,183 --> 00:01:54,023 [Qian, Heaven] From the ligature mark on the neck, 27 00:01:54,253 --> 00:01:56,613 [Crossed ligature mark] the victim was strangled 28 00:01:56,703 --> 00:01:59,023 before getting hung on the pagoda. 29 00:02:00,143 --> 00:02:01,573 This is the second victim. 30 00:02:01,783 --> 00:02:03,423 There was mud found in the throat. 31 00:02:03,893 --> 00:02:06,143 [Kun, Earth] The victim seemed to be buried alive. 32 00:02:08,773 --> 00:02:11,053 This is where the third victim died. 33 00:02:11,743 --> 00:02:14,493 From the wounds and binding marks on the body, 34 00:02:14,653 --> 00:02:15,623 [Xun, Wind] it can be concluded 35 00:02:16,343 --> 00:02:17,933 that when the victim was alive, 36 00:02:18,463 --> 00:02:20,263 the victim was bound, bled to death, 37 00:02:20,823 --> 00:02:23,053 and turned into a mummy. 38 00:02:24,623 --> 00:02:27,023 This is the fourth victim. 39 00:02:28,693 --> 00:02:30,933 [Kan, Water] She must have been killed elsewhere. 40 00:02:31,023 --> 00:02:33,823 Her body was then placed in a liquor vat. 41 00:02:35,293 --> 00:02:35,853 Master, 42 00:02:36,183 --> 00:02:37,413 since you have conducted 43 00:02:37,463 --> 00:02:38,983 a detailed investigation at that time, 44 00:02:39,263 --> 00:02:40,543 why aren't these records 45 00:02:40,623 --> 00:02:41,933 in the dossier? 46 00:02:46,213 --> 00:02:48,463 At that time, murders happened frequently. 47 00:02:48,653 --> 00:02:50,263 All autopsies were simply done. 48 00:02:50,493 --> 00:02:52,653 We had to rush to the next crime scene after that. 49 00:02:52,983 --> 00:02:54,653 After the magistrate closed the case, 50 00:02:54,933 --> 00:02:56,983 I still couldn't forget these cases. 51 00:02:57,103 --> 00:02:59,183 So I secretly did some investigations 52 00:02:59,293 --> 00:03:00,413 and found some evidence. 53 00:03:00,933 --> 00:03:03,573 When I presented the conclusion of the investigation, 54 00:03:03,933 --> 00:03:05,293 that useless magistrate 55 00:03:05,983 --> 00:03:08,743 thought my conclusion was too bizarre. 56 00:03:09,053 --> 00:03:10,133 He said I was crazy. 57 00:03:12,213 --> 00:03:14,293 Nobody believed in me. 58 00:03:15,623 --> 00:03:17,693 Master, what about the next four victims? 59 00:03:19,623 --> 00:03:20,543 Here, look. 60 00:03:21,463 --> 00:03:22,543 They were also 61 00:03:22,543 --> 00:03:25,543 victims of the same mystifying method. 62 00:03:38,103 --> 00:03:38,743 This victim 63 00:03:39,293 --> 00:03:41,133 is the eighth victim. 64 00:03:41,853 --> 00:03:42,413 Master, 65 00:03:42,543 --> 00:03:43,983 this is the person we want to investigate. 66 00:03:44,413 --> 00:03:45,933 She might be the one who wrote to my father back then. 67 00:03:48,133 --> 00:03:49,023 I remember her. 68 00:03:52,653 --> 00:03:55,623 Back then, on my way home from the county yamen, 69 00:03:55,903 --> 00:03:59,573 I used to always pass by the tea house where she worked. 70 00:03:59,743 --> 00:04:02,183 Miss Shang was enchanting, 71 00:04:02,413 --> 00:04:04,103 and she left a deep impression on me. 72 00:04:06,213 --> 00:04:07,343 Who would have thought 73 00:04:07,543 --> 00:04:09,133 she had the most tragic death? 74 00:04:09,133 --> 00:04:10,463 [Gen, Mountain, Burning Execution] 75 00:04:10,463 --> 00:04:12,743 When she was still alive, 76 00:04:12,933 --> 00:04:15,743 she must have been drenched in boiling molten copper. 77 00:04:19,223 --> 00:04:21,783 So, at the time of her death, 78 00:04:22,533 --> 00:04:24,903 she must have suffered terribly. 79 00:04:27,063 --> 00:04:29,323 [Pouring molten copper on a living person as a mold] 80 00:04:32,023 --> 00:04:32,693 Master, 81 00:04:33,183 --> 00:04:34,503 do all these cases 82 00:04:34,573 --> 00:04:36,903 have something to do with Heavenly Master Lu from the Luoyun Sect? 83 00:04:38,133 --> 00:04:39,663 Definitely yes. 84 00:04:41,853 --> 00:04:43,743 Caiwei, do you still remember 85 00:04:44,023 --> 00:04:46,663 that one night with heavy rain 86 00:04:47,783 --> 00:04:49,973 when I came home almost at dawn? 87 00:04:50,463 --> 00:04:51,943 My clothes were full of blood. 88 00:04:53,223 --> 00:04:54,063 Yes, I do. 89 00:04:54,813 --> 00:04:57,063 But you told me that you had fallen accidentally. 90 00:04:59,573 --> 00:05:00,693 Actually, 91 00:05:01,093 --> 00:05:02,253 that night, 92 00:05:02,533 --> 00:05:05,183 I secretly went to the back mountain of the Luoyun Sect. 93 00:05:05,623 --> 00:05:08,693 I quietly dug up Heavenly Master Lu's grave. 94 00:05:09,503 --> 00:05:11,663 I found a female corpse inside. 95 00:05:12,463 --> 00:05:15,743 The time of her death matched the previous statement. 96 00:05:16,903 --> 00:05:18,093 Too bad, 97 00:05:18,413 --> 00:05:20,183 before I got the chance to examine it thoroughly, 98 00:05:20,663 --> 00:05:22,903 the sect leader, Xue Jianli, discovered me. 99 00:05:23,063 --> 00:05:24,093 He tried to kill me 100 00:05:24,183 --> 00:05:25,253 and spared me no life. 101 00:05:25,533 --> 00:05:26,943 He injured me. 102 00:05:27,223 --> 00:05:29,133 But I was lucky enough 103 00:05:29,293 --> 00:05:30,343 to escape. 104 00:05:32,023 --> 00:05:32,973 It's weird. 105 00:05:34,063 --> 00:05:35,623 If nothing were wrong with the corpse, 106 00:05:36,133 --> 00:05:37,853 why would Xue Jianli try to kill you? 107 00:05:39,943 --> 00:05:41,463 After Heavenly Master Lu's death, 108 00:05:41,783 --> 00:05:45,293 the Luoyun Sect used the resurrection of Heavenly Master Lu 109 00:05:45,463 --> 00:05:47,373 to attract a large number of followers. 110 00:05:48,133 --> 00:05:50,943 I guess he was afraid of being discovered 111 00:05:51,023 --> 00:05:53,813 that Heavenly Master Lu's corpse was no different from an ordinary person's, 112 00:05:53,853 --> 00:05:57,343 which would debunk the myth. 113 00:05:57,663 --> 00:05:59,133 That's the reason. 114 00:06:00,853 --> 00:06:02,503 Is there a possibility 115 00:06:03,293 --> 00:06:05,093 that Xue Jianli is the culprit? 116 00:06:05,813 --> 00:06:07,813 He used Heavenly Master Lu as a cover 117 00:06:07,943 --> 00:06:09,133 and then profited from it. 118 00:06:10,063 --> 00:06:10,693 You're right! 119 00:06:11,533 --> 00:06:12,813 I also think so. 120 00:06:13,343 --> 00:06:15,093 Only can this explain why, 121 00:06:15,373 --> 00:06:16,503 after Heavenly Master Lu's death, 122 00:06:16,573 --> 00:06:18,663 there were still people being killed one after another. 123 00:06:20,183 --> 00:06:20,813 It looks like 124 00:06:22,133 --> 00:06:23,573 we need to visit the Luoyun Sect. 125 00:06:26,363 --> 00:06:29,243 [Luoyun Sect] 126 00:06:41,243 --> 00:06:43,963 [Xue Jianli, the leader of Luoyun Sect] 127 00:06:57,623 --> 00:07:00,813 Miss, why are they praying there? 128 00:07:01,023 --> 00:07:02,813 Is the Luoyun Sect really that effective? 129 00:07:03,503 --> 00:07:04,413 Of course. 130 00:07:04,463 --> 00:07:05,293 Let me tell you, 131 00:07:05,373 --> 00:07:06,663 I come here every year. 132 00:07:06,903 --> 00:07:08,183 This Master Xue 133 00:07:08,253 --> 00:07:09,943 has a very profound cultivation. 134 00:07:10,183 --> 00:07:11,813 As long as we pray sincerely, 135 00:07:11,903 --> 00:07:13,223 our wishes 136 00:07:13,293 --> 00:07:14,663 will be fulfilled. 137 00:07:16,023 --> 00:07:18,133 Especially your wish, 138 00:07:18,253 --> 00:07:18,943 which will be fulfilled effectively. 139 00:07:19,063 --> 00:07:20,663 How do you know what we're going to wish for? 140 00:07:21,183 --> 00:07:22,293 It's so obvious. 141 00:07:22,503 --> 00:07:24,813 You two are obviously newlyweds. 142 00:07:25,253 --> 00:07:26,183 Are you here to wish for a child? 143 00:07:29,533 --> 00:07:30,573 Let me tell you both. 144 00:07:30,903 --> 00:07:31,943 As long as the two of you 145 00:07:32,063 --> 00:07:34,463 spend a night in the Luoyun Sect's fasting room. 146 00:07:34,813 --> 00:07:35,663 I guarantee 147 00:07:35,813 --> 00:07:37,743 that the two of you 148 00:07:37,813 --> 00:07:39,223 will become three persons when you leave. 149 00:07:39,293 --> 00:07:40,853 It's not that. I... 150 00:07:41,943 --> 00:07:43,223 She's right, dear. 151 00:07:43,413 --> 00:07:44,533 It suits us well. 152 00:07:44,623 --> 00:07:45,463 Let's join them. 153 00:07:50,503 --> 00:07:51,943 Come on, let's get in line. 154 00:07:56,533 --> 00:07:58,223 How long have you been married? 155 00:07:59,133 --> 00:08:00,223 Over three months. 156 00:08:00,943 --> 00:08:03,133 Just over three months, and you're already in such a hurry. 157 00:08:04,663 --> 00:08:06,133 You're really impatient. 158 00:08:07,293 --> 00:08:08,663 She's not in a hurry, 159 00:08:08,973 --> 00:08:10,253 but I am. 160 00:08:10,573 --> 00:08:12,223 It's not easy to marry her. 161 00:08:12,343 --> 00:08:14,293 I have to quickly have a child and establish a family. 162 00:08:15,853 --> 00:08:17,343 Don't overact. 163 00:08:19,373 --> 00:08:20,463 I'm sorry, dear. 164 00:08:20,623 --> 00:08:21,253 It's my fault. 165 00:08:21,373 --> 00:08:22,373 I won't dare to do it again. 166 00:08:26,023 --> 00:08:27,463 Miss, 167 00:08:27,813 --> 00:08:29,223 your husband listens to you well. 168 00:08:29,343 --> 00:08:30,813 Teach me some tips afterward. 169 00:08:32,863 --> 00:08:33,613 Madam, 170 00:08:34,663 --> 00:08:36,573 you said you'd come here every year. 171 00:08:37,103 --> 00:08:38,903 Then you must know Master Xue very well. 172 00:08:40,493 --> 00:08:41,343 Let me tell you, 173 00:08:41,423 --> 00:08:44,573 Master Xue founded the Luoyun Sect single-handedly. 174 00:08:45,103 --> 00:08:45,983 Do you know? 175 00:08:46,173 --> 00:08:48,933 He was one of the most handsome men back then. 176 00:08:49,373 --> 00:08:51,463 Many girls fell for him. 177 00:08:51,863 --> 00:08:53,813 But he was too focused on cultivating. 178 00:08:53,903 --> 00:08:55,103 He never let any girl approach him. 179 00:08:56,223 --> 00:08:57,903 Many girls' dreams 180 00:08:58,053 --> 00:09:00,103 were shattered because of this. 181 00:09:56,933 --> 00:09:58,543 Heavenly Master Xue 182 00:09:58,613 --> 00:10:00,543 is indeed a highly cultivated person. 183 00:10:00,573 --> 00:10:02,303 But I always feel there's something wrong with him. 184 00:10:02,983 --> 00:10:04,573 When I got close to him today, 185 00:10:05,223 --> 00:10:06,983 I could smell a strange scent. 186 00:10:07,493 --> 00:10:10,023 It wasn't the usual scented acronychia or aloeswood. 187 00:10:10,253 --> 00:10:11,133 I smelled it too. 188 00:10:11,733 --> 00:10:12,903 Let's stay here for now. 189 00:10:13,103 --> 00:10:14,863 I'll try him again when there's a chance. 190 00:10:23,813 --> 00:10:24,223 Give me your hand. 191 00:10:25,663 --> 00:10:26,783 What are you doing? 192 00:10:28,613 --> 00:10:29,463 Master said 193 00:10:29,813 --> 00:10:30,903 you'd easily get cold. 194 00:10:31,463 --> 00:10:32,343 At night, 195 00:10:32,733 --> 00:10:33,783 your hands and feet would feel cold. 196 00:10:34,223 --> 00:10:35,103 I did some research. 197 00:10:35,813 --> 00:10:36,783 Pressing these acupoints 198 00:10:37,543 --> 00:10:38,863 helps you get rid of the cold qi. 199 00:10:41,493 --> 00:10:42,173 Is this the point? 200 00:10:48,783 --> 00:10:49,903 That's the point. Press harder. 201 00:10:50,663 --> 00:10:51,463 Here? 202 00:11:24,023 --> 00:11:24,663 Dear, 203 00:11:25,863 --> 00:11:27,373 are you pleased? 204 00:11:32,493 --> 00:11:33,663 Not bad. 205 00:11:35,423 --> 00:11:36,053 Then... 206 00:11:37,253 --> 00:11:38,493 Can I get some rewards? 207 00:11:52,023 --> 00:11:52,613 Who's there? 208 00:11:52,983 --> 00:11:53,783 Excuse me, 209 00:11:53,983 --> 00:11:55,463 it is prohibited to walk around Luoyun Sect at night. 210 00:11:55,613 --> 00:11:56,733 You two must not leave your room. 211 00:11:57,303 --> 00:11:58,463 This isn't a prison. 212 00:11:58,573 --> 00:11:59,983 Why is there such a rule? 213 00:12:00,543 --> 00:12:02,463 Master Xue chants scriptures at the hour of Zi every day. 214 00:12:02,813 --> 00:12:04,023 The power of the Heavenly Master has no bounds. 215 00:12:04,373 --> 00:12:06,303 Encountering him might affect your fortune and lifespan. 216 00:12:52,693 --> 00:12:54,023 Is this Menghua Incense? 217 00:12:55,373 --> 00:12:57,103 This incense makes people lose themselves. 218 00:12:57,783 --> 00:12:59,733 Why would a sect master use such incense? 219 00:13:13,443 --> 00:13:14,283 [Catalog of Parasites] 220 00:13:15,523 --> 00:13:17,163 [Record of Concealment and Reversal] 221 00:13:21,243 --> 00:13:25,483 [Content of Record of Concealment and Reversal] 222 00:13:27,243 --> 00:13:29,243 [Using a woman's living body as a sacrifice for a body-mind unity] 223 00:13:34,163 --> 00:13:38,163 [Li Shen] 224 00:13:39,053 --> 00:13:39,983 Li Shen? 225 00:13:43,103 --> 00:13:44,103 What does this mean? 226 00:13:45,663 --> 00:13:46,693 The four corners of the world, 227 00:13:47,493 --> 00:13:48,813 throughout history, 228 00:13:49,613 --> 00:13:51,053 practicing well-being, 229 00:13:51,783 --> 00:13:53,173 holding the Dharma with selflessness. 230 00:13:54,023 --> 00:13:55,493 Flowing like water, 231 00:13:56,053 --> 00:13:57,223 moving seamlessly, 232 00:13:58,103 --> 00:13:59,343 the moving universe, 233 00:14:00,133 --> 00:14:01,343 the ever-changing things. 234 00:14:02,343 --> 00:14:03,903 Maintaining peace of mind, 235 00:14:04,543 --> 00:14:05,783 penetrating the mysteries, 236 00:14:06,733 --> 00:14:07,983 maintaining truthfulness, 237 00:14:08,903 --> 00:14:10,103 passing the endless realms. 238 00:14:11,023 --> 00:14:12,423 Holding no desires, 239 00:14:13,103 --> 00:14:14,423 having a calm heart, 240 00:14:15,463 --> 00:14:16,733 emerging with the universe, 241 00:14:17,693 --> 00:14:19,223 securing and stabilizing everything. 242 00:14:20,613 --> 00:14:21,663 The four corners of the world, 243 00:14:22,573 --> 00:14:23,903 throughout history, 244 00:14:24,663 --> 00:14:26,103 practicing well-being, 245 00:14:26,733 --> 00:14:28,133 holding the Dharma with selflessness. 246 00:14:29,053 --> 00:14:30,543 Flowing like water, 247 00:14:31,223 --> 00:14:32,373 moving seamlessly, 248 00:14:33,253 --> 00:14:34,493 the moving universe, 249 00:14:35,103 --> 00:14:36,303 the ever-changing things. 250 00:14:37,303 --> 00:14:38,863 Maintaining peace of mind, 251 00:14:39,493 --> 00:14:40,733 penetrating the mysteries, 252 00:14:41,693 --> 00:14:42,933 maintaining truthfulness, 253 00:14:43,863 --> 00:14:45,053 passing the endless realms. 254 00:14:45,983 --> 00:14:47,373 Holding no desires, 255 00:14:48,053 --> 00:14:49,373 having a calm heart... 256 00:14:57,903 --> 00:14:58,493 How was it? 257 00:15:00,543 --> 00:15:01,813 In Xue Jianli's room, 258 00:15:01,863 --> 00:15:03,103 there's a secret chamber with a mechanism. 259 00:15:03,423 --> 00:15:04,663 Someone is chanting inside. 260 00:15:05,423 --> 00:15:07,613 A master chanting in a secret chamber... 261 00:15:08,343 --> 00:15:09,813 This is weird. 262 00:15:09,903 --> 00:15:11,343 I'll investigate more tomorrow. 263 00:15:21,983 --> 00:15:22,983 Jiang, 264 00:15:23,733 --> 00:15:27,863 that person from the capital is vengeful. 265 00:15:27,983 --> 00:15:29,423 You can stay alive 266 00:15:30,103 --> 00:15:31,933 only if I die. 267 00:15:32,173 --> 00:15:32,983 Father! 268 00:15:46,863 --> 00:15:47,573 You're awake. 269 00:15:48,133 --> 00:15:49,543 Are you hungry? I cooked something for you. 270 00:15:56,933 --> 00:15:57,613 Why haven't you left yet? 271 00:15:59,813 --> 00:16:01,573 I came to the capital for businesses. 272 00:16:01,613 --> 00:16:03,053 I haven't found a place to stay yet. 273 00:16:03,343 --> 00:16:05,373 Yesterday, I saw this house and thought it was nice. 274 00:16:05,813 --> 00:16:07,023 So, I contacted the landlord 275 00:16:07,133 --> 00:16:08,343 to rent the east wing room. 276 00:16:12,023 --> 00:16:12,733 Bai Xiaosheng, 277 00:16:12,983 --> 00:16:14,573 I'm not here for fun. 278 00:16:14,783 --> 00:16:16,573 You're only asking for trouble. 279 00:16:16,933 --> 00:16:17,573 What? 280 00:16:18,053 --> 00:16:19,103 I'm not even bothering you. 281 00:16:19,173 --> 00:16:20,573 This house is not yours. 282 00:16:25,023 --> 00:16:25,903 Do you want to eat? 283 00:16:32,253 --> 00:16:33,373 - Here. - Here. 284 00:16:39,343 --> 00:16:40,813 These flowers are growing so well. 285 00:16:41,173 --> 00:16:42,173 It means 286 00:16:42,253 --> 00:16:44,133 our Young Lady has been away for several days. 287 00:16:44,223 --> 00:16:46,253 Miss Shangguan is with Mr. Pan. 288 00:16:46,343 --> 00:16:47,223 There's nothing to worry about. 289 00:16:47,663 --> 00:16:48,343 Ze, 290 00:16:48,663 --> 00:16:51,423 do you think Mr. Pan and our Young Lady 291 00:16:51,663 --> 00:16:52,903 will end up together? 292 00:16:53,133 --> 00:16:54,303 Will they get married? 293 00:16:54,933 --> 00:16:56,173 Why bring this up all of a sudden? 294 00:16:57,463 --> 00:16:58,343 Nothing. 295 00:16:58,863 --> 00:17:00,303 It just suddenly popped into my head. 296 00:17:01,223 --> 00:17:04,303 Mr. Pan had relationships with Miss Yang and the princess. 297 00:17:04,943 --> 00:17:06,373 I wonder what he thinks 298 00:17:06,453 --> 00:17:07,543 about our Young Lady. 299 00:17:08,453 --> 00:17:10,213 I'm just worrying about our Young Lady. 300 00:17:18,613 --> 00:17:20,583 Having a peaceful mind, 301 00:17:20,583 --> 00:17:22,543 accepting fate, 302 00:17:22,543 --> 00:17:24,093 having no worries, 303 00:17:24,093 --> 00:17:25,903 being free and unrestrained. 304 00:17:25,903 --> 00:17:27,853 As distractions fade, 305 00:17:27,853 --> 00:17:29,663 the universe expands, 306 00:17:29,663 --> 00:17:31,123 minds connect, 307 00:17:31,123 --> 00:17:32,043 resonating with the heavens and earth. 308 00:17:45,823 --> 00:17:47,943 Although Xue Jianli is not in his room, 309 00:17:48,453 --> 00:17:50,213 there are two disciples guarding outside his room. 310 00:17:50,823 --> 00:17:53,183 It won't be easy to sneak in without alarming him. 311 00:17:53,943 --> 00:17:55,823 We'll have to wait until nightfall to take action. 312 00:17:56,253 --> 00:17:56,943 Here's the plan. 313 00:17:57,453 --> 00:17:58,823 I'll get someone to send a message to the county yamen. 314 00:17:59,093 --> 00:18:00,063 We'll split up. 315 00:18:00,943 --> 00:18:02,023 You try to find a way 316 00:18:02,303 --> 00:18:03,423 to distract Xue Jianli. 317 00:18:07,803 --> 00:18:12,803 [Heavenly Blessings] 318 00:18:30,973 --> 00:18:31,663 Master, 319 00:18:32,903 --> 00:18:35,213 I have doubts in my heart that I can't figure out. 320 00:18:35,543 --> 00:18:36,783 Please enlighten me. 321 00:18:37,183 --> 00:18:37,943 What's on your mind? 322 00:18:40,543 --> 00:18:42,733 My husband and I have been to Luoyun Sect five times. 323 00:18:43,063 --> 00:18:44,093 We've been praying for a child, but it didn't work. 324 00:18:45,333 --> 00:18:47,333 You have to be sincere when praying. 325 00:18:47,853 --> 00:18:49,253 It will work if you believe in it, 326 00:18:49,663 --> 00:18:50,663 and it won't if you don't. 327 00:18:51,583 --> 00:18:52,453 Master, 328 00:18:53,543 --> 00:18:55,423 my husband and I are both sincere 329 00:18:55,453 --> 00:18:56,423 believers of you. 330 00:18:58,333 --> 00:18:59,213 My sister 331 00:18:59,663 --> 00:19:02,253 was sacrificed to resurrect the Heavenly Master. 332 00:19:03,613 --> 00:19:04,943 The neighbors 333 00:19:05,583 --> 00:19:07,133 said that we couldn't get a child 334 00:19:07,903 --> 00:19:09,943 because I got married right after her death. 335 00:19:10,733 --> 00:19:12,943 My sister blamed me for disrespecting her. 336 00:19:13,093 --> 00:19:14,213 They said her vengeful spirit was making this trouble. 337 00:19:15,133 --> 00:19:16,943 This is our destined misfortune. 338 00:19:56,943 --> 00:19:58,213 Which deceased is your sister? 339 00:19:59,733 --> 00:20:00,543 The sixth one. 340 00:20:02,183 --> 00:20:04,253 She suddenly burst into flames on the street. 341 00:20:05,063 --> 00:20:06,063 Only later did we learn 342 00:20:06,543 --> 00:20:09,253 it's called "fire represents Li". 343 00:20:09,543 --> 00:20:10,453 It's the Li Hexagram. 344 00:20:11,943 --> 00:20:14,373 The dead are gone, and the living are innocent. 345 00:20:15,733 --> 00:20:16,943 I wonder if you can help us 346 00:20:17,903 --> 00:20:19,333 to solve this problem. 347 00:20:20,303 --> 00:20:21,783 Do you have any resentment in your heart? 348 00:20:23,973 --> 00:20:25,023 In recent years, 349 00:20:25,373 --> 00:20:27,063 have you offended the gods? 350 00:20:27,543 --> 00:20:28,493 No, we didn't. 351 00:20:29,023 --> 00:20:30,373 My husband and I sincerely believe 352 00:20:30,903 --> 00:20:32,213 that my sister's sacrifice is a blessing. 353 00:20:32,613 --> 00:20:33,663 It's her blessing. 354 00:20:35,903 --> 00:20:37,093 Don't be impatient. 355 00:20:37,903 --> 00:20:39,253 When fate comes, it will eventually happen. 356 00:20:39,663 --> 00:20:41,423 Otherwise, there's no need to force it. 357 00:20:42,703 --> 00:20:43,733 Go find the person in charge. 358 00:20:44,093 --> 00:20:45,063 He will explain the details to you. 359 00:20:46,253 --> 00:20:46,943 Li. 360 00:20:49,823 --> 00:20:50,423 Master. 361 00:20:51,493 --> 00:20:52,903 This disciple is troubled. 362 00:20:53,253 --> 00:20:54,183 Please help her to clear her doubts. 363 00:20:54,703 --> 00:20:55,613 Yes, Master. 364 00:20:58,943 --> 00:20:59,703 Master. 365 00:21:00,063 --> 00:21:01,303 This way, please. 366 00:21:20,183 --> 00:21:20,853 Wake up. 367 00:21:21,303 --> 00:21:21,903 Wake up. 368 00:21:34,303 --> 00:21:35,493 Why are you lying on the ground again? 369 00:21:40,703 --> 00:21:42,903 Blame me if you want, hate me if you like, 370 00:21:43,733 --> 00:21:45,733 but you shouldn't ruin your body like this. 371 00:21:52,063 --> 00:21:54,853 Master, there's no one else here. 372 00:21:56,453 --> 00:21:58,583 Stop pretending. 373 00:21:58,703 --> 00:21:59,493 Master... 374 00:22:00,253 --> 00:22:01,543 Is she Lu Aige? 375 00:22:02,333 --> 00:22:03,183 I thought she was dead. 376 00:22:04,453 --> 00:22:05,733 If you had listened to me earlier, 377 00:22:06,023 --> 00:22:06,973 you wouldn't have been in this situation. 378 00:22:06,973 --> 00:22:07,973 Stop talking. 379 00:22:08,543 --> 00:22:10,583 If you still care about our master-disciple relationship, 380 00:22:11,583 --> 00:22:12,703 just kill me. 381 00:22:25,853 --> 00:22:26,663 Aige, 382 00:22:28,583 --> 00:22:29,973 you're my disciple. 383 00:22:31,023 --> 00:22:32,183 How can I bear to kill you? 384 00:22:45,063 --> 00:22:45,973 Xue Jianli, 385 00:22:46,543 --> 00:22:48,093 stop thinking you can control everything, 386 00:22:48,663 --> 00:22:50,213 you hypocrite. 387 00:22:56,583 --> 00:22:57,663 It's time for you to take the medicine. 388 00:23:50,213 --> 00:23:51,063 Master. 389 00:23:55,063 --> 00:23:55,853 Aige, 390 00:23:57,213 --> 00:23:58,783 let me teach you to chant scriptures, all right? 391 00:24:00,973 --> 00:24:01,733 Yes. 392 00:24:06,943 --> 00:24:08,613 The medicine Xue Jianli gave her 393 00:24:08,973 --> 00:24:11,133 should be a pill made from the Menghua Incense. 394 00:24:12,373 --> 00:24:14,213 But why did he imprison her like this? 395 00:24:30,023 --> 00:24:32,703 Living through eight calamities, 396 00:24:32,703 --> 00:24:35,063 serving gods with a sincere heart. 397 00:24:35,063 --> 00:24:37,093 Attaining freedom in the afterlife, 398 00:24:37,133 --> 00:24:40,253 seeking purity in the next life. 399 00:24:40,493 --> 00:24:42,823 Living through eight calamities, 400 00:24:42,823 --> 00:24:44,733 serving gods with a sincere heart. 401 00:24:44,733 --> 00:24:47,303 Attaining freedom in the afterlife, 402 00:24:47,613 --> 00:24:50,333 seeking purity in the next life. 403 00:24:50,333 --> 00:24:53,133 There's fire! 404 00:24:53,133 --> 00:24:54,253 Hurry up! 405 00:24:54,493 --> 00:24:57,303 There's fire! 406 00:24:57,903 --> 00:24:59,023 There's fire! Hurry! 407 00:25:01,373 --> 00:25:03,303 It seems something is disturbing our cultivation again. 408 00:25:04,183 --> 00:25:04,943 I'll go have a look. 409 00:25:05,823 --> 00:25:06,823 Rest early. 410 00:25:45,583 --> 00:25:46,213 She is... 411 00:25:46,303 --> 00:25:46,943 She's Lu Aige. 412 00:25:47,453 --> 00:25:48,903 I found her in Xue Jianli's secret chamber. 413 00:25:49,703 --> 00:25:50,733 She's still alive. 414 00:25:50,853 --> 00:25:51,783 Let's leave first. 415 00:25:52,093 --> 00:25:52,583 Okay. 416 00:25:55,583 --> 00:25:56,663 Hold the sword. I'll carry her. 417 00:26:38,373 --> 00:26:39,133 Who are you? 418 00:26:39,423 --> 00:26:40,493 Where are you taking me? 419 00:26:41,703 --> 00:26:43,253 Don't be afraid, we're not bad people. 420 00:26:43,703 --> 00:26:45,023 This is Mr. Pan, the magistrate. 421 00:26:45,093 --> 00:26:47,373 We're here to investigate the Resurrection of the Heavenly Master Case. 422 00:26:50,493 --> 00:26:51,213 Mr. Pan? 423 00:26:54,063 --> 00:26:55,253 - Sir. - Mr. Pan. 424 00:26:59,733 --> 00:27:00,253 Mr. Pan. 425 00:27:00,493 --> 00:27:01,493 - Sir. - Is she all right? 426 00:27:02,783 --> 00:27:03,303 She is fine. 427 00:27:04,823 --> 00:27:07,063 Mr. Pan, please take me away quickly. 428 00:27:07,613 --> 00:27:08,823 I don't want to go back there again. 429 00:27:09,133 --> 00:27:10,373 I don't want to see him again. 430 00:27:11,133 --> 00:27:11,783 All right. 431 00:27:12,543 --> 00:27:13,253 Help her. 432 00:27:13,703 --> 00:27:14,423 - Yes. - Yes. 433 00:27:15,023 --> 00:27:15,823 Thank you. 434 00:27:16,303 --> 00:27:17,133 Thank you. 435 00:27:42,003 --> 00:27:47,763 [Court] 436 00:27:58,423 --> 00:27:59,333 Do you know 437 00:27:59,823 --> 00:28:01,733 how the eight victims of the Resurrection of the Heavenly Master Case 438 00:28:02,063 --> 00:28:03,333 were killed? 439 00:28:03,903 --> 00:28:05,213 Is there any secret? 440 00:28:06,213 --> 00:28:07,493 Aige and Jianli 441 00:28:07,943 --> 00:28:09,063 indicate nobody between us. 442 00:28:09,663 --> 00:28:11,183 If I'm not mistaken, 443 00:28:11,453 --> 00:28:12,543 your relationship with Xue Jianli 444 00:28:12,943 --> 00:28:14,903 should be more than just master and disciple. 445 00:28:17,453 --> 00:28:18,063 You're right. 446 00:28:20,333 --> 00:28:23,213 He was once my beloved in this world. 447 00:28:25,903 --> 00:28:28,093 Since that glance when I was 16, 448 00:28:29,543 --> 00:28:31,973 I have fallen in love with Xue Jianli at first sight. 449 00:28:33,543 --> 00:28:35,133 Then, I joined the Luoyun Sect. 450 00:28:36,823 --> 00:28:37,663 At first, 451 00:28:38,703 --> 00:28:40,133 he treated me nicely. 452 00:28:40,903 --> 00:28:41,973 He taught me everything he knew. 453 00:28:42,943 --> 00:28:44,333 We were together day and night. 454 00:28:59,043 --> 00:29:05,483 ♪Recalling the past, dissipating sorrows♪ 455 00:29:05,883 --> 00:29:12,163 ♪Wasting the beautiful scenes and good times♪ 456 00:29:12,843 --> 00:29:19,443 ♪Listening to the promises, I could feel tender warmth at my fingertips♪ 457 00:29:24,853 --> 00:29:26,303 When I expressed my love, 458 00:29:27,333 --> 00:29:28,943 he said we were only a master and a disciple. 459 00:29:29,423 --> 00:29:30,583 Considering the views of other people, 460 00:29:30,903 --> 00:29:32,023 he rejected me. 461 00:29:33,213 --> 00:29:34,423 I didn't want to let him go, 462 00:29:34,943 --> 00:29:36,253 so I changed my name. 463 00:29:37,543 --> 00:29:39,423 I'm not afraid to let others know my thoughts. 464 00:29:40,783 --> 00:29:42,303 I loved only him. 465 00:29:44,373 --> 00:29:46,303 Later, he suffered internal injuries in training. 466 00:29:47,253 --> 00:29:48,253 He didn't have much life left. 467 00:29:49,023 --> 00:29:51,183 I stayed up day and night organizing ancient books. 468 00:29:51,783 --> 00:29:53,783 [Record of Concealment and Reversal] I hoped to find a way to heal him. 469 00:29:54,333 --> 00:29:56,733 So I organized the Record of Concealment and Reversal. 470 00:29:57,613 --> 00:29:58,783 At that time, I thought 471 00:29:59,453 --> 00:30:00,823 he had feelings for me too. 472 00:30:01,613 --> 00:30:02,973 He just didn't have the courage to admit it. 473 00:30:04,333 --> 00:30:06,063 But human sacrifice, 474 00:30:08,093 --> 00:30:09,183 this method is evil. 475 00:30:10,093 --> 00:30:11,133 He and I agreed 476 00:30:11,543 --> 00:30:13,783 that we must never use it in our lifetime. 477 00:30:15,373 --> 00:30:16,583 But who would have thought... 478 00:30:24,253 --> 00:30:25,023 Master! 479 00:30:35,303 --> 00:30:36,493 Master, you promised! 480 00:30:36,733 --> 00:30:38,943 This method is evil. We must never use it in our lifetime. 481 00:30:39,133 --> 00:30:40,613 I have no choice. 482 00:30:40,703 --> 00:30:42,543 But that doesn't mean you can sacrifice lives. 483 00:30:43,093 --> 00:30:45,213 Master, trust me. 484 00:30:45,453 --> 00:30:47,373 There must be another way to cure your injury. 485 00:30:48,373 --> 00:30:49,023 Please? 486 00:30:54,453 --> 00:30:55,023 All right. 487 00:30:56,823 --> 00:30:58,303 Then I'll go to the ancient book hall now. 488 00:31:01,733 --> 00:31:03,823 I'll attract attention if I disappear out of thin air. 489 00:31:04,373 --> 00:31:05,783 Xue Jianli used the Breath-Pausing Pill 490 00:31:05,783 --> 00:31:07,333 to fake my death. 491 00:31:08,063 --> 00:31:09,663 He even went too far 492 00:31:09,783 --> 00:31:11,853 where he intentionally left some clues at the murder scene. 493 00:31:12,703 --> 00:31:13,823 He cast all the suspicion 494 00:31:14,183 --> 00:31:16,063 onto me, a dead person. 495 00:31:17,303 --> 00:31:18,663 He locked me in the dungeon 496 00:31:20,023 --> 00:31:22,783 and used pills made of Menghua Incense to control me. 497 00:31:24,733 --> 00:31:25,903 Only then did I realize 498 00:31:25,943 --> 00:31:27,493 he never loved me. 499 00:31:28,333 --> 00:31:30,063 He only cared about himself. 500 00:31:31,373 --> 00:31:32,733 Why did he lock you up? 501 00:31:33,333 --> 00:31:34,333 Was he afraid you'd report him? 502 00:31:35,853 --> 00:31:36,543 It's not that. 503 00:31:37,903 --> 00:31:39,423 Because I'm proficient in immortality. 504 00:31:40,253 --> 00:31:41,423 He spared my life 505 00:31:41,453 --> 00:31:42,783 to force me 506 00:31:42,903 --> 00:31:44,853 to study the method of immortality with him. 507 00:31:46,133 --> 00:31:48,303 Especially after he killed the eight women, 508 00:31:48,373 --> 00:31:49,783 he didn't ascend to immortality, 509 00:31:50,613 --> 00:31:52,213 so he couldn't afford to let me die. 510 00:31:53,303 --> 00:31:54,133 I didn't want to help him, 511 00:31:54,703 --> 00:31:56,823 so he used pills to control my mind. 512 00:32:01,063 --> 00:32:01,663 By the way, 513 00:32:03,023 --> 00:32:06,023 Xue Jianli chose these eight women as sacrifices. 514 00:32:06,333 --> 00:32:07,583 Are there any reasons? 515 00:32:09,613 --> 00:32:10,853 According to ancient records, 516 00:32:11,663 --> 00:32:14,063 only women are required as sacrifices. 517 00:32:15,373 --> 00:32:17,853 So, Miss Shang, the last deceased, 518 00:32:18,333 --> 00:32:19,783 was also chosen for this reason? 519 00:32:20,583 --> 00:32:21,253 Yes. 520 00:32:24,063 --> 00:32:25,183 If that's the case, 521 00:32:25,663 --> 00:32:27,613 Miss Shang was just chosen as a sacrifice. 522 00:32:28,613 --> 00:32:31,023 We can't figure out her identity anymore 523 00:32:31,093 --> 00:32:32,453 by investigating this case. 524 00:32:35,903 --> 00:32:36,733 I'm sorry. 525 00:32:37,703 --> 00:32:38,853 There's nothing I can do to help you. 526 00:32:40,183 --> 00:32:40,823 It's okay. 527 00:32:41,823 --> 00:32:43,333 We'll continue to pursue and arrest Xue Jianli. 528 00:32:44,543 --> 00:32:46,903 Miss Lu, what are your plans next? 529 00:32:47,453 --> 00:32:49,303 I have a house on the city outskirts. 530 00:32:50,703 --> 00:32:51,973 So many people died because of me. 531 00:32:53,453 --> 00:32:54,733 I need to bear my responsibility. 532 00:32:55,183 --> 00:32:56,183 I plan to hide myself 533 00:32:56,543 --> 00:32:59,373 and spend the rest of my life alone. 534 00:33:05,183 --> 00:33:05,703 Ze. 535 00:33:06,373 --> 00:33:06,853 Yes. 536 00:33:07,213 --> 00:33:08,213 Send Miss Lu back safely. 537 00:33:08,783 --> 00:33:09,543 She needs to rest. 538 00:33:09,973 --> 00:33:10,543 Yes. 539 00:33:13,303 --> 00:33:14,543 Miss, follow me. 540 00:33:17,063 --> 00:33:17,733 Ling, 541 00:33:18,583 --> 00:33:19,663 send Miss Lu back. 542 00:33:20,583 --> 00:33:21,423 Yes, Young Lady. 543 00:33:41,853 --> 00:33:43,853 She was imprisoned by a man for nine years. 544 00:33:44,063 --> 00:33:45,373 It might be difficult for her 545 00:33:45,493 --> 00:33:46,733 to be alone with Ze. 546 00:33:51,883 --> 00:33:54,523 [Edify through music and ritual] 547 00:34:07,063 --> 00:34:07,543 Sir, 548 00:34:07,853 --> 00:34:08,933 these are the sutras, scriptures, and pills 549 00:34:08,973 --> 00:34:10,893 found in Xue Jianli's room. 550 00:34:11,023 --> 00:34:12,103 There's nothing special about them. 551 00:34:13,623 --> 00:34:15,143 Record and keep them in the file room. 552 00:34:15,783 --> 00:34:17,583 - Yes. - Yes. 553 00:34:22,523 --> 00:34:23,803 [Shenshen, today's interpretation is very detailed] 554 00:34:25,383 --> 00:34:26,863 Constable Liu, you go first. 555 00:34:26,933 --> 00:34:27,823 I'll take a look at this. 556 00:34:28,143 --> 00:34:28,543 Yes. 557 00:34:33,143 --> 00:34:34,213 Shenshen? 558 00:34:35,823 --> 00:34:37,383 Isn't this a character from the symbols? 559 00:34:43,143 --> 00:34:44,023 Shenshen, 560 00:34:44,343 --> 00:34:46,783 today's interpretation of this scripture 561 00:34:47,023 --> 00:34:48,383 is too deviant. 562 00:34:48,893 --> 00:34:50,103 Don't think about it again. 563 00:34:52,143 --> 00:34:54,143 This doesn't sound like self-admonition either. 564 00:34:55,253 --> 00:34:57,343 It's more like Xue Jianli was hinting at someone. 565 00:34:58,543 --> 00:35:00,143 Then who was he hinting at? 566 00:35:04,643 --> 00:35:06,653 [Aige and Jianli indicate nobody between us] 567 00:35:06,653 --> 00:35:07,653 Lu Aige? 568 00:35:10,023 --> 00:35:11,823 So Lu Shenshen is her original name. 569 00:35:13,893 --> 00:35:15,303 The "Li Shen" on the symbol 570 00:35:15,823 --> 00:35:17,493 refers to Xue Jianli and Lu Aige. 571 00:35:17,933 --> 00:35:19,173 Lu Aige is also involved in this matter. 572 00:35:19,343 --> 00:35:20,063 She's lying. 573 00:35:21,253 --> 00:35:21,823 Then... 574 00:35:22,143 --> 00:35:23,103 Ling is in danger! 575 00:35:30,623 --> 00:35:32,733 I interrupted the nine-year sacrifice. 576 00:35:33,143 --> 00:35:34,933 I can finally start over. 577 00:35:38,143 --> 00:35:39,103 Don't be afraid. 578 00:35:39,653 --> 00:35:41,383 You're my fifth sacrifice. 579 00:35:41,693 --> 00:35:43,213 It's lucky for you to be chosen by me. 580 00:35:45,733 --> 00:35:48,733 To thank you for helping me regain my freedom, 581 00:35:49,343 --> 00:35:50,973 I'll let you die in a simpler way. 582 00:35:52,173 --> 00:35:53,653 When the lightning strikes later, 583 00:35:53,733 --> 00:35:54,973 you won't feel anything. 584 00:36:02,623 --> 00:36:03,543 It's time. 585 00:36:27,783 --> 00:36:28,453 Aige, 586 00:36:29,213 --> 00:36:30,023 stop! 587 00:36:31,023 --> 00:36:32,103 Stop causing more bloodshed. 588 00:36:32,823 --> 00:36:33,583 Xue Jianli, 589 00:36:34,733 --> 00:36:36,303 you've kept me locked up for nine years. 590 00:36:37,103 --> 00:36:39,143 Do you think you can still stop me now? 591 00:36:40,173 --> 00:36:41,823 I was wrong nine years ago. 592 00:36:52,493 --> 00:36:53,303 Aige, 593 00:36:56,653 --> 00:36:57,653 what are you doing? 594 00:37:05,163 --> 00:37:07,623 [Liquor] 595 00:37:07,623 --> 00:37:08,343 As I thought, 596 00:37:09,103 --> 00:37:11,383 the three women earlier were also killed by you! 597 00:37:13,783 --> 00:37:14,303 You're right. 598 00:37:15,623 --> 00:37:17,453 You faked your death not to attract believers for the resurrection 599 00:37:17,583 --> 00:37:19,143 but to kill people! 600 00:37:19,253 --> 00:37:20,583 You promised me! 601 00:37:21,023 --> 00:37:23,493 This method is evil. We must never use it in our lifetime! 602 00:37:25,103 --> 00:37:25,823 Master. 603 00:37:28,893 --> 00:37:30,623 Master, I know you don't want bloodshed. 604 00:37:30,783 --> 00:37:31,653 I'll handle these. 605 00:37:31,783 --> 00:37:33,103 You just need to sit back and enjoy the results. 606 00:37:34,453 --> 00:37:35,933 Once I complete the sacrifice, 607 00:37:36,653 --> 00:37:38,023 your injury won't be a problem anymore. 608 00:37:38,823 --> 00:37:40,823 We can be together forever and ever. 609 00:37:41,733 --> 00:37:43,343 Nothing can ever separate us. 610 00:37:44,733 --> 00:37:45,933 Do you know 611 00:37:47,383 --> 00:37:48,973 that murder demands a life in return? 612 00:37:49,973 --> 00:37:51,623 That's why I took the Breath-Pausing Pill 613 00:37:51,733 --> 00:37:53,063 to make them think I was dead. 614 00:37:53,933 --> 00:37:55,493 Who would suspect a dead person? 615 00:37:56,783 --> 00:37:57,343 Master, 616 00:37:58,343 --> 00:37:59,693 I've sacrificed four people. 617 00:38:00,213 --> 00:38:02,253 The names written on the symbols are yours and mine. 618 00:38:02,383 --> 00:38:03,213 After sacrificing four more people, 619 00:38:04,413 --> 00:38:06,453 we can live forever. 620 00:38:08,173 --> 00:38:09,493 We'll never have to be apart. 621 00:38:11,253 --> 00:38:11,933 Please? 622 00:38:25,543 --> 00:38:26,303 Aige. 623 00:38:27,863 --> 00:38:29,453 I guess I didn't teach you well. 624 00:38:30,823 --> 00:38:31,623 It's all my fault. 625 00:38:31,623 --> 00:38:32,213 Shut up! 626 00:38:33,693 --> 00:38:34,583 Xue Jianli. 627 00:38:35,973 --> 00:38:38,493 I once respected you, loved you, 628 00:38:39,143 --> 00:38:41,143 put you as my priority, and devoted myself to you. 629 00:38:41,693 --> 00:38:42,733 I thought that after doing so much for you, 630 00:38:42,823 --> 00:38:44,143 you would love me. 631 00:38:45,063 --> 00:38:46,213 I don't care about how you treat me. 632 00:38:47,063 --> 00:38:49,023 I just want to be by your side forever. 633 00:38:50,063 --> 00:38:52,213 But when you deceived me, I realized 634 00:38:53,063 --> 00:38:55,253 you were cruel and hypocritical. 635 00:38:55,863 --> 00:38:57,103 You only care about fame 636 00:38:57,173 --> 00:38:58,783 and never had any feelings for me. 637 00:39:02,173 --> 00:39:03,893 I was willing to die for you. 638 00:39:05,213 --> 00:39:06,143 Now, 639 00:39:07,023 --> 00:39:08,733 I just want to kill you with my own hands. 640 00:39:48,623 --> 00:39:49,653 Why didn't you dodge? 641 00:39:52,863 --> 00:39:54,543 If I don't love you, 642 00:39:56,453 --> 00:39:58,543 why would I let you name yourself Aige? 643 00:39:59,543 --> 00:40:01,623 Why didn't I hand you over to the authorities? 644 00:40:03,023 --> 00:40:04,733 Instead, I kept you by my side. 645 00:40:07,893 --> 00:40:09,143 You did all these things 646 00:40:10,173 --> 00:40:12,143 because of me. 647 00:40:14,583 --> 00:40:16,653 If my death can make you stop, 648 00:40:18,453 --> 00:40:19,933 then I'm willing to end my life. 649 00:40:21,323 --> 00:40:24,603 ♪I wish upon you all that is well♪ 650 00:40:24,723 --> 00:40:28,403 ♪Let out a cry that ends all relations♪ 651 00:40:28,763 --> 00:40:32,803 ♪Staying in this boundless realm of purgatory♪ 652 00:40:32,843 --> 00:40:37,363 ♪Just to protect your tenderness♪ 653 00:40:40,973 --> 00:40:41,583 Master! 654 00:40:42,173 --> 00:40:42,823 Master! 655 00:40:43,493 --> 00:40:44,303 Master! 656 00:40:44,823 --> 00:40:47,383 Master, wait. 657 00:40:47,653 --> 00:40:49,253 I'm going to write our names on the symbol now. 658 00:40:49,893 --> 00:40:52,023 We can achieve immortality soon. 659 00:40:53,023 --> 00:40:53,973 Wait for me. 660 00:40:55,253 --> 00:40:56,303 Wait for me. 661 00:40:56,783 --> 00:40:57,733 Wait for me. 662 00:40:58,583 --> 00:40:59,493 Wait for me. 663 00:41:01,863 --> 00:41:02,693 Wait for me. 664 00:41:03,173 --> 00:41:03,823 Master... 665 00:41:07,023 --> 00:41:07,693 Master... 666 00:41:08,783 --> 00:41:09,413 Master... 667 00:41:10,143 --> 00:41:11,823 Master... 668 00:41:12,173 --> 00:41:12,783 Ling! 669 00:41:18,733 --> 00:41:19,693 Wake up. 670 00:41:20,783 --> 00:41:21,783 Master, wake up. 671 00:41:21,893 --> 00:41:24,023 Ze, I'm scared. 672 00:41:24,253 --> 00:41:26,653 I thought I'd never see you again. 673 00:41:28,173 --> 00:41:28,823 Master... 674 00:41:29,933 --> 00:41:30,623 - You're safe now. - Master... 675 00:41:31,653 --> 00:41:32,413 You're safe now. 676 00:41:33,413 --> 00:41:35,863 Master, wait for me. 677 00:41:35,933 --> 00:41:36,933 I'm going to draw the symbol now. 678 00:41:37,143 --> 00:41:38,303 I'm going to draw the symbol now. 679 00:41:38,453 --> 00:41:39,343 I'm going to draw the symbol now. 680 00:41:39,863 --> 00:41:41,103 I'm going to draw the symbol now. 681 00:41:48,253 --> 00:41:49,103 You're safe... 682 00:42:26,783 --> 00:42:27,583 Master... 683 00:42:31,063 --> 00:42:34,253 Aige and Jianli 684 00:42:35,623 --> 00:42:37,733 indicate nobody between us. 685 00:42:40,733 --> 00:42:41,733 Master, 686 00:42:43,143 --> 00:42:47,933 we can finally 687 00:42:49,893 --> 00:42:51,623 be together forever. 688 00:42:56,283 --> 00:43:04,163 ♪We will remain forever in this world♪ 689 00:43:16,163 --> 00:43:18,523 [Heyang Magistrate's Office] 690 00:43:25,023 --> 00:43:25,893 Ze, 691 00:43:25,973 --> 00:43:27,453 I'm just going to get some groceries. 692 00:43:27,543 --> 00:43:28,653 You don't have to keep following me. 693 00:43:28,733 --> 00:43:29,253 No way! 694 00:43:29,653 --> 00:43:30,733 Mr. Pan ordered it. 695 00:43:30,933 --> 00:43:31,863 You were just saved from danger. 696 00:43:32,143 --> 00:43:34,143 I have to stay by your side these days. 697 00:43:38,143 --> 00:43:40,303 So it was Mr. Pan's orders. 698 00:43:41,063 --> 00:43:41,933 So, will I not have this privilege 699 00:43:41,973 --> 00:43:43,173 in a few days? 700 00:43:43,453 --> 00:43:44,343 Of course not! 701 00:43:44,653 --> 00:43:45,543 If you're willing, 702 00:43:45,583 --> 00:43:46,783 I want to be with you 703 00:43:47,063 --> 00:43:48,063 today, tomorrow, and every day. 704 00:44:04,253 --> 00:44:05,623 I didn't know that behind the once well-known 705 00:44:05,693 --> 00:44:06,783 Resurrection of the Heavenly Master Case 706 00:44:07,173 --> 00:44:08,823 was such a story. 707 00:44:09,493 --> 00:44:11,383 Anyway, when Ling was tied up, 708 00:44:11,453 --> 00:44:12,653 she heard Lu Aige say 709 00:44:13,173 --> 00:44:14,303 she was imprisoned 710 00:44:14,343 --> 00:44:15,343 after killing four people. 711 00:44:16,023 --> 00:44:18,103 This means that the remaining four victims 712 00:44:18,173 --> 00:44:19,863 were victims of someone imitating Lu Aige's crime. 713 00:44:20,693 --> 00:44:21,823 Miss Shang was among them. 714 00:44:21,973 --> 00:44:22,543 You're right. 715 00:44:23,343 --> 00:44:24,023 Looks like 716 00:44:24,343 --> 00:44:26,253 we need to re-investigate those four deceased individuals 717 00:44:26,823 --> 00:44:27,863 to figure out their identities 718 00:44:28,413 --> 00:44:29,543 and what was special about them. 719 00:44:31,583 --> 00:44:32,063 Sir, 720 00:44:32,543 --> 00:44:34,143 all the four bodies are here. 721 00:44:34,893 --> 00:44:35,453 You may leave. 722 00:44:35,973 --> 00:44:36,493 Yes. 723 00:44:59,023 --> 00:44:59,783 A copper coin? 724 00:45:00,453 --> 00:45:02,453 It seems this case is related to the Hundred Flowers Court. 725 00:45:02,783 --> 00:45:03,343 Why did you say so? 726 00:45:04,583 --> 00:45:06,733 I've collected corpses at the Coffin House many times. 727 00:45:07,783 --> 00:45:09,543 When the performers of the Hundred Flowers Court were buried, 728 00:45:10,143 --> 00:45:11,733 there was always a copper coin put in their mouths. 729 00:45:13,893 --> 00:45:15,493 They hoped that in their next lives, 730 00:45:16,143 --> 00:45:17,693 they'd be born into a wealthy family 731 00:45:18,453 --> 00:45:19,623 and not troubled by money anymore. 732 00:45:20,103 --> 00:45:22,933 Could the other three deceased also have been... 733 00:45:26,653 --> 00:45:27,413 Miss Qing, 734 00:45:27,863 --> 00:45:29,303 they were chosen 735 00:45:29,343 --> 00:45:30,623 to be sent to the capital as performers. 736 00:45:31,063 --> 00:45:32,023 Please review. 737 00:45:57,543 --> 00:45:58,103 Well done. 738 00:46:00,023 --> 00:46:01,383 Pretty 739 00:46:01,693 --> 00:46:03,343 and young. 740 00:46:06,493 --> 00:46:07,543 They are like 741 00:46:08,863 --> 00:46:10,213 them from ten years ago. 742 00:46:17,823 --> 00:46:19,543 All right, let them all leave. 743 00:46:22,173 --> 00:46:23,143 Yes. 744 00:46:30,493 --> 00:46:33,063 Court Master, Mr. Pan and Miss Shangguan want to see you. 745 00:46:44,143 --> 00:46:45,863 Mr. Pan, Miss Shangguan, 746 00:46:46,343 --> 00:46:48,583 welcome. 747 00:46:48,733 --> 00:46:50,343 Why didn't you inform me in advance 748 00:46:50,623 --> 00:46:52,023 so that I could organize something 749 00:46:52,103 --> 00:46:53,693 to give you good hospitality? 750 00:46:53,783 --> 00:46:54,933 Miss Qing, that's courteous of you. 751 00:46:55,493 --> 00:46:56,543 We're not here today 752 00:46:56,823 --> 00:46:57,933 to just have a small talk with you. 753 00:47:00,063 --> 00:47:02,863 What brings you two here today? 754 00:47:18,023 --> 00:47:19,493 I guess you are not the culprit. 755 00:47:20,173 --> 00:47:20,863 Otherwise, 756 00:47:21,583 --> 00:47:22,623 you wouldn't care about 757 00:47:22,693 --> 00:47:23,893 the next lives of the deceased. 758 00:47:25,583 --> 00:47:26,973 The person who led me to the death row 759 00:47:27,733 --> 00:47:29,343 and gave me clues about the Ghostly Fire Case 760 00:47:30,253 --> 00:47:31,023 was you, right? 761 00:47:35,583 --> 00:47:36,693 Wet straw? 762 00:47:37,823 --> 00:47:39,383 I had no intention of standing out. 763 00:47:40,103 --> 00:47:40,863 Mr. Pan, 764 00:47:41,933 --> 00:47:43,933 why did you reveal it? 765 00:47:45,143 --> 00:47:46,023 Miss Qing, 766 00:47:46,583 --> 00:47:48,213 please tell us everything you know. 767 00:47:48,783 --> 00:47:51,023 Don't you want to see their injustices addressed? 768 00:47:58,213 --> 00:48:00,063 Please, follow me. 769 00:48:01,623 --> 00:48:02,213 This way. 770 00:48:25,403 --> 00:48:26,343 [Yunshu of Hundred Flowers Court] 771 00:48:26,343 --> 00:48:27,893 [Yunhua of Hundred Flowers Court] It's a pity 772 00:48:28,303 --> 00:48:29,823 that only alias could be written on their tombs. 773 00:48:29,823 --> 00:48:32,383 [Yunchang of Hundred Flowers Court] 774 00:48:32,383 --> 00:48:34,493 These are their real names. 775 00:48:34,493 --> 00:48:35,823 [Yunqing of Hundred Flowers Court] 776 00:48:35,823 --> 00:48:36,693 Throughout these years, 777 00:48:37,733 --> 00:48:39,453 my subordinate, Yunque, 778 00:48:40,103 --> 00:48:43,103 has been collecting information on those people. 779 00:48:44,103 --> 00:48:46,103 Just to seek revenge for them. 780 00:48:50,103 --> 00:48:51,413 So when I said 781 00:48:51,693 --> 00:48:52,933 I was willing to work with you, 782 00:48:53,253 --> 00:48:54,303 I really meant it. 783 00:48:55,143 --> 00:48:55,863 However, 784 00:48:56,253 --> 00:48:57,303 this matter is dangerous. 785 00:48:58,383 --> 00:48:59,973 So, I can't really disclose it. 786 00:49:00,213 --> 00:49:02,303 I hope you understand. 787 00:49:06,493 --> 00:49:08,973 What's your relationship with the Ripple Organization? 788 00:49:09,583 --> 00:49:11,383 Why are you seeking revenge? 789 00:49:17,383 --> 00:49:20,343 They were all performers that I had personally trained. 790 00:49:21,103 --> 00:49:22,103 Especially Yunchang, 791 00:49:22,543 --> 00:49:25,103 [Yunchang of Hundred Flowers Court] the eighth victim, 792 00:49:25,453 --> 00:49:26,253 Miss Shang. 793 00:49:27,863 --> 00:49:29,783 I treated her like a sister. 794 00:49:31,303 --> 00:49:32,493 Every year, Hundred Flowers Court 795 00:49:32,693 --> 00:49:34,543 would nurture a group of outstanding individuals 796 00:49:34,653 --> 00:49:37,413 to be sent to a high-ranking official in the capital. 797 00:49:38,413 --> 00:49:39,253 That year, 798 00:49:39,733 --> 00:49:41,173 they were chosen. 799 00:49:42,733 --> 00:49:44,103 Yunchang was full of hope, 800 00:49:44,213 --> 00:49:46,893 thinking she could finally live a good life. 801 00:49:47,893 --> 00:49:49,253 But who'd have thought 802 00:49:49,453 --> 00:49:50,693 that in less than half a year, 803 00:49:51,583 --> 00:49:53,623 all of them secretly came back to me? 804 00:49:54,583 --> 00:49:56,783 Miss Qing, you must save us. 805 00:49:57,893 --> 00:49:58,893 What exactly happened? 806 00:49:58,933 --> 00:50:00,343 Why did you secretly come back? 807 00:50:01,173 --> 00:50:02,383 We found 808 00:50:02,823 --> 00:50:05,453 evidence of the corrupted official colluding with an enemy nation. 809 00:50:05,543 --> 00:50:06,213 Besides... 810 00:50:07,893 --> 00:50:10,543 Besides, he has people working for him in Heyang too. 811 00:50:10,973 --> 00:50:12,173 We were discovered. 812 00:50:12,383 --> 00:50:13,343 Afraid of being killed and silenced, 813 00:50:13,783 --> 00:50:15,023 we had to escape overnight 814 00:50:15,343 --> 00:50:16,823 and come to further discuss with you. 815 00:50:16,893 --> 00:50:18,143 I can't believe such a thing happened. 816 00:50:21,173 --> 00:50:21,973 Don't worry. 817 00:50:22,453 --> 00:50:23,543 He probably didn't expect you 818 00:50:23,823 --> 00:50:25,213 to have returned to Heyang. 819 00:50:26,413 --> 00:50:27,583 That's what we thought too. 820 00:50:27,933 --> 00:50:30,343 The most dangerous place might actually be safe. 821 00:50:33,623 --> 00:50:34,213 In that case, 822 00:50:34,863 --> 00:50:35,823 during this time, 823 00:50:36,823 --> 00:50:37,933 hide your identities 824 00:50:38,543 --> 00:50:39,693 and take cover in Heyang for a while. 825 00:50:40,823 --> 00:50:41,623 If anything happens, 826 00:50:42,063 --> 00:50:43,173 I can also take care of you. 827 00:50:47,063 --> 00:50:48,023 Yunchang thought 828 00:50:48,383 --> 00:50:50,383 they couldn't keep hiding like this anymore. 829 00:50:51,413 --> 00:50:53,583 She wrote a report to Mr. Yang, 830 00:50:53,933 --> 00:50:56,653 hoping he could punish those people. 831 00:50:57,823 --> 00:50:59,733 Yunchang was very cautious. 832 00:51:00,103 --> 00:51:00,973 But somehow, 833 00:51:01,583 --> 00:51:03,653 some people still found out about it. 834 00:51:12,383 --> 00:51:13,413 Not long after, 835 00:51:13,783 --> 00:51:15,783 we heard that Mr. Yang and his family 836 00:51:16,023 --> 00:51:17,103 had been killed. 837 00:51:18,213 --> 00:51:19,383 Later, we found out 838 00:51:19,583 --> 00:51:21,103 that those people were well-connected. 839 00:51:21,213 --> 00:51:23,143 There was nothing we could do about them. 840 00:51:27,343 --> 00:51:28,623 Yunchang and the others were very scared. 841 00:51:28,933 --> 00:51:32,213 They had to live in Heyang while hiding their identities. 842 00:51:47,933 --> 00:51:49,783 We thought that after a year, 843 00:51:49,973 --> 00:51:51,453 those people would let them go. 844 00:51:51,893 --> 00:51:52,823 Unexpectedly, 845 00:51:53,823 --> 00:51:55,453 in the Resurrection of the Heavenly Master Case, 846 00:51:55,973 --> 00:51:57,543 one of them was killed. 847 00:51:58,103 --> 00:51:59,973 The remaining three were very scared. 848 00:52:00,253 --> 00:52:02,453 They weren't sure if she was killed by the Heavenly Master 849 00:52:02,543 --> 00:52:04,823 or if the Ripple Organization had found them. 850 00:52:05,413 --> 00:52:06,143 Soon, 851 00:52:06,933 --> 00:52:10,023 the other two were also killed. 852 00:52:10,933 --> 00:52:12,303 Yunchang was very scared. 853 00:52:12,933 --> 00:52:13,653 She was afraid 854 00:52:14,413 --> 00:52:15,253 that she 855 00:52:15,893 --> 00:52:17,253 would be next. 856 00:52:17,733 --> 00:52:19,693 It must be because of the report I wrote 857 00:52:19,893 --> 00:52:21,303 those people were able to find us. 858 00:52:21,653 --> 00:52:23,933 It's my fault. 859 00:52:24,583 --> 00:52:25,693 They died because of me. 860 00:52:26,583 --> 00:52:27,973 Don't overthink it. 861 00:52:29,493 --> 00:52:30,143 I'm sure 862 00:52:30,823 --> 00:52:32,493 I'll be the next one to die. 863 00:52:33,143 --> 00:52:34,973 Those people will definitely find me. 864 00:52:36,933 --> 00:52:38,143 Why don't you move to the Hundred Flowers Court 865 00:52:38,383 --> 00:52:39,173 and live with me? 866 00:52:39,543 --> 00:52:40,623 In case something happens... 867 00:52:40,863 --> 00:52:43,103 No, you've already helped me more than enough. 868 00:52:43,653 --> 00:52:45,023 I can't burden you anymore. 869 00:52:46,653 --> 00:52:47,413 Lately, 870 00:52:48,023 --> 00:52:49,933 I've often dreamed about my days in the capital. 871 00:52:50,783 --> 00:52:52,583 I lived the most luxurious life there. 872 00:52:53,653 --> 00:52:55,063 There were people who genuinely loved me there, too. 873 00:52:55,893 --> 00:52:57,213 At that time, I thought 874 00:52:57,893 --> 00:53:00,413 I was the happiest person in the world. 875 00:53:01,143 --> 00:53:02,103 Looking back now, 876 00:53:03,023 --> 00:53:04,303 it feels like a lifetime ago. 877 00:53:06,863 --> 00:53:07,823 I have moved on. 878 00:53:08,693 --> 00:53:09,693 Whether I live or die, 879 00:53:10,543 --> 00:53:11,623 it's up to fate. 880 00:53:15,863 --> 00:53:18,823 Miss, I'm giving you this handkerchief. 881 00:53:19,823 --> 00:53:22,733 I embroidered the Taoba on it myself. 882 00:53:23,543 --> 00:53:25,623 I hope it will bless you with good health and safety. 883 00:53:26,653 --> 00:53:27,623 When I'm no longer here, 884 00:53:28,213 --> 00:53:29,213 you can look at it 885 00:53:30,103 --> 00:53:31,413 when you miss me. 886 00:53:40,583 --> 00:53:42,653 Since I met Yunchang that day, 887 00:53:43,623 --> 00:53:44,623 I've sent people 888 00:53:44,693 --> 00:53:47,213 secretly watching the tea house where she worked. 889 00:53:48,693 --> 00:53:50,103 They didn't find anything unusual. 890 00:53:51,023 --> 00:53:52,213 However, the next day, 891 00:53:52,783 --> 00:53:54,023 after Yunchang left, 892 00:53:54,343 --> 00:53:55,583 she disappeared. 893 00:53:57,343 --> 00:53:58,103 Until... 894 00:53:59,493 --> 00:54:01,303 she was found on the back mountain. 895 00:54:01,863 --> 00:54:02,823 When she was found, 896 00:54:03,543 --> 00:54:05,303 someone had poured molten copper on her 897 00:54:06,733 --> 00:54:08,583 and turned her into a copper status. 898 00:54:11,343 --> 00:54:12,823 The official she mentioned, 899 00:54:13,143 --> 00:54:14,213 do you know who it is? 900 00:54:19,933 --> 00:54:20,893 Yunchang didn't tell me, 901 00:54:21,543 --> 00:54:22,583 so I dared not ask. 902 00:54:24,253 --> 00:54:25,143 Knowing about such things 903 00:54:25,733 --> 00:54:27,543 is dangerous. 904 00:54:30,213 --> 00:54:31,693 Since that incident, 905 00:54:32,343 --> 00:54:33,213 for so many years, 906 00:54:33,733 --> 00:54:35,063 just like usual, 907 00:54:35,933 --> 00:54:38,303 I've been sending performers to the capital every year. 908 00:54:39,303 --> 00:54:41,783 Because I'm afraid that someone might suspect me. 909 00:54:43,823 --> 00:54:44,783 Do you know 910 00:54:45,103 --> 00:54:46,823 where these performers were sent to? 911 00:54:47,213 --> 00:54:48,493 I don't know the exact address. 912 00:54:49,173 --> 00:54:50,653 They operate very mysteriously. 913 00:54:50,733 --> 00:54:52,733 They always sent a middleman to come pick them up. 914 00:54:53,783 --> 00:54:54,693 You said 915 00:54:54,933 --> 00:54:56,693 performers would be sent to the capital every year. 916 00:54:57,303 --> 00:54:58,173 Does that include this year? 917 00:54:58,973 --> 00:54:59,623 Yes. 918 00:55:00,543 --> 00:55:01,303 In a few days, 919 00:55:01,693 --> 00:55:03,823 we will send the performers to the capital. 920 00:55:05,933 --> 00:55:06,493 All right. 921 00:55:07,103 --> 00:55:07,783 This year, 922 00:55:08,493 --> 00:55:09,583 we'll go with you. 923 00:55:38,643 --> 00:55:46,803 ♪Like the dew, we wait for the glimmer of light to greet the morning♪ 924 00:55:47,083 --> 00:55:54,003 ♪How many looks do we need to affirm each other?♪ 925 00:55:54,123 --> 00:55:58,083 ♪It's sincerity that fools me♪ 926 00:55:58,163 --> 00:56:02,403 ♪But it's seriousness that traps you♪ 927 00:56:02,643 --> 00:56:08,163 ♪The depth of the past is best left unexplored♪ 928 00:56:09,123 --> 00:56:12,723 ♪How many more falls do I have to experience♪ 929 00:56:13,043 --> 00:56:16,683 ♪Before I can face love and hatred with grace?♪ 930 00:56:16,923 --> 00:56:20,123 ♪Don't ask if it's a moment♪ 931 00:56:20,403 --> 00:56:23,603 ♪Of liberation or cowardice to let go♪ 932 00:56:24,123 --> 00:56:28,323 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 933 00:56:28,523 --> 00:56:32,123 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 934 00:56:32,203 --> 00:56:36,043 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 935 00:56:36,243 --> 00:56:39,443 ♪I would have lived a life worth living♪ 936 00:56:39,523 --> 00:56:43,843 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 937 00:56:44,043 --> 00:56:47,243 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 938 00:56:47,363 --> 00:56:50,963 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 939 00:56:51,203 --> 00:56:57,923 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 940 00:56:58,283 --> 00:57:02,483 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 941 00:57:02,763 --> 00:57:06,323 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 942 00:57:06,403 --> 00:57:10,243 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 943 00:57:10,443 --> 00:57:13,643 ♪I would have lived a life worth living♪ 944 00:57:13,763 --> 00:57:18,043 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 945 00:57:18,243 --> 00:57:21,443 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 946 00:57:21,523 --> 00:57:25,203 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 947 00:57:25,403 --> 00:57:32,123 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 948 00:57:33,603 --> 00:57:41,883 ♪Be worthy of this love♪ 949 00:57:41,883 --> 00:57:46,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 950 00:57:41,883 --> 00:57:51,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today65056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.