Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,763 --> 00:00:17,763
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,763 --> 00:00:22,763
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,763 --> 00:00:29,683
♪In the stormy night♪
4
00:00:30,643 --> 00:00:37,363
♪The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle♪
5
00:00:37,923 --> 00:00:41,323
♪Shrouded by year
after year of memories♪
6
00:00:42,003 --> 00:00:45,803
♪I can do nothing
but feign indifference♪
7
00:00:46,243 --> 00:00:53,163
♪Outlining your cheeks♪
8
00:00:53,763 --> 00:00:55,563
♪Together and apart,
just like quicksand♪
9
00:00:55,763 --> 00:00:57,443
♪I'm meant to make peace with myself♪
10
00:00:57,683 --> 00:01:01,163
♪Rebuild or crumble♪
11
00:01:01,443 --> 00:01:03,803
♪Drift away in the clouds♪
12
00:01:04,083 --> 00:01:05,683
♪Driving away♪
13
00:01:06,043 --> 00:01:09,323
♪Your dashing pretense♪
14
00:01:09,683 --> 00:01:11,643
♪A drunken dream♪
15
00:01:11,963 --> 00:01:13,523
♪A person I miss♪
16
00:01:13,883 --> 00:01:16,883
♪Of course I know if it's real♪
17
00:01:17,083 --> 00:01:21,683
♪Even if you're just by my side♪
18
00:01:22,203 --> 00:01:28,243
♪I want to hold on to you
but I can only play dumb♪
19
00:01:29,963 --> 00:01:35,083
[In Blossom]
20
00:01:36,043 --> 00:01:38,843
[Episode 24]
21
00:01:41,613 --> 00:01:42,333
Eight people
22
00:01:42,893 --> 00:01:44,333
died in eight different locations.
23
00:01:44,653 --> 00:01:46,423
They also died in eight different ways.
24
00:01:47,063 --> 00:01:47,653
Look.
25
00:01:49,023 --> 00:01:51,103
This is where the first victim died.
26
00:01:52,183 --> 00:01:54,023
[Qian, Heaven]
From the ligature mark on the neck,
27
00:01:54,253 --> 00:01:56,613
[Crossed ligature mark]
the victim was strangled
28
00:01:56,703 --> 00:01:59,023
before getting hung on the pagoda.
29
00:02:00,143 --> 00:02:01,573
This is the second victim.
30
00:02:01,783 --> 00:02:03,423
There was mud found in the throat.
31
00:02:03,893 --> 00:02:06,143
[Kun, Earth]
The victim seemed to be buried alive.
32
00:02:08,773 --> 00:02:11,053
This is where the third victim died.
33
00:02:11,743 --> 00:02:14,493
From the wounds
and binding marks on the body,
34
00:02:14,653 --> 00:02:15,623
[Xun, Wind]
it can be concluded
35
00:02:16,343 --> 00:02:17,933
that when the victim was alive,
36
00:02:18,463 --> 00:02:20,263
the victim was bound, bled to death,
37
00:02:20,823 --> 00:02:23,053
and turned into a mummy.
38
00:02:24,623 --> 00:02:27,023
This is the fourth victim.
39
00:02:28,693 --> 00:02:30,933
[Kan, Water]
She must have been killed elsewhere.
40
00:02:31,023 --> 00:02:33,823
Her body was then placed
in a liquor vat.
41
00:02:35,293 --> 00:02:35,853
Master,
42
00:02:36,183 --> 00:02:37,413
since you have conducted
43
00:02:37,463 --> 00:02:38,983
a detailed investigation at that time,
44
00:02:39,263 --> 00:02:40,543
why aren't these records
45
00:02:40,623 --> 00:02:41,933
in the dossier?
46
00:02:46,213 --> 00:02:48,463
At that time,
murders happened frequently.
47
00:02:48,653 --> 00:02:50,263
All autopsies were simply done.
48
00:02:50,493 --> 00:02:52,653
We had to rush
to the next crime scene after that.
49
00:02:52,983 --> 00:02:54,653
After the magistrate closed the case,
50
00:02:54,933 --> 00:02:56,983
I still couldn't forget these cases.
51
00:02:57,103 --> 00:02:59,183
So I secretly did some investigations
52
00:02:59,293 --> 00:03:00,413
and found some evidence.
53
00:03:00,933 --> 00:03:03,573
When I presented the conclusion
of the investigation,
54
00:03:03,933 --> 00:03:05,293
that useless magistrate
55
00:03:05,983 --> 00:03:08,743
thought my conclusion was too bizarre.
56
00:03:09,053 --> 00:03:10,133
He said I was crazy.
57
00:03:12,213 --> 00:03:14,293
Nobody believed in me.
58
00:03:15,623 --> 00:03:17,693
Master,
what about the next four victims?
59
00:03:19,623 --> 00:03:20,543
Here, look.
60
00:03:21,463 --> 00:03:22,543
They were also
61
00:03:22,543 --> 00:03:25,543
victims of the same mystifying method.
62
00:03:38,103 --> 00:03:38,743
This victim
63
00:03:39,293 --> 00:03:41,133
is the eighth victim.
64
00:03:41,853 --> 00:03:42,413
Master,
65
00:03:42,543 --> 00:03:43,983
this is the person
we want to investigate.
66
00:03:44,413 --> 00:03:45,933
She might be the one
who wrote to my father back then.
67
00:03:48,133 --> 00:03:49,023
I remember her.
68
00:03:52,653 --> 00:03:55,623
Back then,
on my way home from the county yamen,
69
00:03:55,903 --> 00:03:59,573
I used to always pass by the tea house
where she worked.
70
00:03:59,743 --> 00:04:02,183
Miss Shang was enchanting,
71
00:04:02,413 --> 00:04:04,103
and she left a deep impression on me.
72
00:04:06,213 --> 00:04:07,343
Who would have thought
73
00:04:07,543 --> 00:04:09,133
she had the most tragic death?
74
00:04:09,133 --> 00:04:10,463
[Gen, Mountain, Burning Execution]
75
00:04:10,463 --> 00:04:12,743
When she was still alive,
76
00:04:12,933 --> 00:04:15,743
she must have been
drenched in boiling molten copper.
77
00:04:19,223 --> 00:04:21,783
So, at the time of her death,
78
00:04:22,533 --> 00:04:24,903
she must have suffered terribly.
79
00:04:27,063 --> 00:04:29,323
[Pouring molten copper
on a living person as a mold]
80
00:04:32,023 --> 00:04:32,693
Master,
81
00:04:33,183 --> 00:04:34,503
do all these cases
82
00:04:34,573 --> 00:04:36,903
have something to do with Heavenly
Master Lu from the Luoyun Sect?
83
00:04:38,133 --> 00:04:39,663
Definitely yes.
84
00:04:41,853 --> 00:04:43,743
Caiwei, do you still remember
85
00:04:44,023 --> 00:04:46,663
that one night with heavy rain
86
00:04:47,783 --> 00:04:49,973
when I came home almost at dawn?
87
00:04:50,463 --> 00:04:51,943
My clothes were full of blood.
88
00:04:53,223 --> 00:04:54,063
Yes, I do.
89
00:04:54,813 --> 00:04:57,063
But you told me
that you had fallen accidentally.
90
00:04:59,573 --> 00:05:00,693
Actually,
91
00:05:01,093 --> 00:05:02,253
that night,
92
00:05:02,533 --> 00:05:05,183
I secretly went
to the back mountain of the Luoyun Sect.
93
00:05:05,623 --> 00:05:08,693
I quietly dug up
Heavenly Master Lu's grave.
94
00:05:09,503 --> 00:05:11,663
I found a female corpse inside.
95
00:05:12,463 --> 00:05:15,743
The time of her death
matched the previous statement.
96
00:05:16,903 --> 00:05:18,093
Too bad,
97
00:05:18,413 --> 00:05:20,183
before I got the chance
to examine it thoroughly,
98
00:05:20,663 --> 00:05:22,903
the sect leader,
Xue Jianli, discovered me.
99
00:05:23,063 --> 00:05:24,093
He tried to kill me
100
00:05:24,183 --> 00:05:25,253
and spared me no life.
101
00:05:25,533 --> 00:05:26,943
He injured me.
102
00:05:27,223 --> 00:05:29,133
But I was lucky enough
103
00:05:29,293 --> 00:05:30,343
to escape.
104
00:05:32,023 --> 00:05:32,973
It's weird.
105
00:05:34,063 --> 00:05:35,623
If nothing were wrong with the corpse,
106
00:05:36,133 --> 00:05:37,853
why would Xue Jianli try to kill you?
107
00:05:39,943 --> 00:05:41,463
After Heavenly Master Lu's death,
108
00:05:41,783 --> 00:05:45,293
the Luoyun Sect used
the resurrection of Heavenly Master Lu
109
00:05:45,463 --> 00:05:47,373
to attract a large number of followers.
110
00:05:48,133 --> 00:05:50,943
I guess he was afraid
of being discovered
111
00:05:51,023 --> 00:05:53,813
that Heavenly Master Lu's corpse was
no different from an ordinary person's,
112
00:05:53,853 --> 00:05:57,343
which would debunk the myth.
113
00:05:57,663 --> 00:05:59,133
That's the reason.
114
00:06:00,853 --> 00:06:02,503
Is there a possibility
115
00:06:03,293 --> 00:06:05,093
that Xue Jianli is the culprit?
116
00:06:05,813 --> 00:06:07,813
He used Heavenly Master Lu as a cover
117
00:06:07,943 --> 00:06:09,133
and then profited from it.
118
00:06:10,063 --> 00:06:10,693
You're right!
119
00:06:11,533 --> 00:06:12,813
I also think so.
120
00:06:13,343 --> 00:06:15,093
Only can this explain why,
121
00:06:15,373 --> 00:06:16,503
after Heavenly Master Lu's death,
122
00:06:16,573 --> 00:06:18,663
there were still people
being killed one after another.
123
00:06:20,183 --> 00:06:20,813
It looks like
124
00:06:22,133 --> 00:06:23,573
we need to visit the Luoyun Sect.
125
00:06:26,363 --> 00:06:29,243
[Luoyun Sect]
126
00:06:41,243 --> 00:06:43,963
[Xue Jianli, the leader of Luoyun Sect]
127
00:06:57,623 --> 00:07:00,813
Miss, why are they praying there?
128
00:07:01,023 --> 00:07:02,813
Is the Luoyun Sect
really that effective?
129
00:07:03,503 --> 00:07:04,413
Of course.
130
00:07:04,463 --> 00:07:05,293
Let me tell you,
131
00:07:05,373 --> 00:07:06,663
I come here every year.
132
00:07:06,903 --> 00:07:08,183
This Master Xue
133
00:07:08,253 --> 00:07:09,943
has a very profound cultivation.
134
00:07:10,183 --> 00:07:11,813
As long as we pray sincerely,
135
00:07:11,903 --> 00:07:13,223
our wishes
136
00:07:13,293 --> 00:07:14,663
will be fulfilled.
137
00:07:16,023 --> 00:07:18,133
Especially your wish,
138
00:07:18,253 --> 00:07:18,943
which will be fulfilled effectively.
139
00:07:19,063 --> 00:07:20,663
How do you know
what we're going to wish for?
140
00:07:21,183 --> 00:07:22,293
It's so obvious.
141
00:07:22,503 --> 00:07:24,813
You two are obviously newlyweds.
142
00:07:25,253 --> 00:07:26,183
Are you here to wish for a child?
143
00:07:29,533 --> 00:07:30,573
Let me tell you both.
144
00:07:30,903 --> 00:07:31,943
As long as the two of you
145
00:07:32,063 --> 00:07:34,463
spend a night
in the Luoyun Sect's fasting room.
146
00:07:34,813 --> 00:07:35,663
I guarantee
147
00:07:35,813 --> 00:07:37,743
that the two of you
148
00:07:37,813 --> 00:07:39,223
will become three persons
when you leave.
149
00:07:39,293 --> 00:07:40,853
It's not that. I...
150
00:07:41,943 --> 00:07:43,223
She's right, dear.
151
00:07:43,413 --> 00:07:44,533
It suits us well.
152
00:07:44,623 --> 00:07:45,463
Let's join them.
153
00:07:50,503 --> 00:07:51,943
Come on, let's get in line.
154
00:07:56,533 --> 00:07:58,223
How long have you been married?
155
00:07:59,133 --> 00:08:00,223
Over three months.
156
00:08:00,943 --> 00:08:03,133
Just over three months,
and you're already in such a hurry.
157
00:08:04,663 --> 00:08:06,133
You're really impatient.
158
00:08:07,293 --> 00:08:08,663
She's not in a hurry,
159
00:08:08,973 --> 00:08:10,253
but I am.
160
00:08:10,573 --> 00:08:12,223
It's not easy to marry her.
161
00:08:12,343 --> 00:08:14,293
I have to quickly have a child
and establish a family.
162
00:08:15,853 --> 00:08:17,343
Don't overact.
163
00:08:19,373 --> 00:08:20,463
I'm sorry, dear.
164
00:08:20,623 --> 00:08:21,253
It's my fault.
165
00:08:21,373 --> 00:08:22,373
I won't dare to do it again.
166
00:08:26,023 --> 00:08:27,463
Miss,
167
00:08:27,813 --> 00:08:29,223
your husband listens to you well.
168
00:08:29,343 --> 00:08:30,813
Teach me some tips afterward.
169
00:08:32,863 --> 00:08:33,613
Madam,
170
00:08:34,663 --> 00:08:36,573
you said you'd come here every year.
171
00:08:37,103 --> 00:08:38,903
Then you must know Master Xue very well.
172
00:08:40,493 --> 00:08:41,343
Let me tell you,
173
00:08:41,423 --> 00:08:44,573
Master Xue founded
the Luoyun Sect single-handedly.
174
00:08:45,103 --> 00:08:45,983
Do you know?
175
00:08:46,173 --> 00:08:48,933
He was one
of the most handsome men back then.
176
00:08:49,373 --> 00:08:51,463
Many girls fell for him.
177
00:08:51,863 --> 00:08:53,813
But he was too focused on cultivating.
178
00:08:53,903 --> 00:08:55,103
He never let any girl approach him.
179
00:08:56,223 --> 00:08:57,903
Many girls' dreams
180
00:08:58,053 --> 00:09:00,103
were shattered because of this.
181
00:09:56,933 --> 00:09:58,543
Heavenly Master Xue
182
00:09:58,613 --> 00:10:00,543
is indeed a highly cultivated person.
183
00:10:00,573 --> 00:10:02,303
But I always feel
there's something wrong with him.
184
00:10:02,983 --> 00:10:04,573
When I got close to him today,
185
00:10:05,223 --> 00:10:06,983
I could smell a strange scent.
186
00:10:07,493 --> 00:10:10,023
It wasn't the usual
scented acronychia or aloeswood.
187
00:10:10,253 --> 00:10:11,133
I smelled it too.
188
00:10:11,733 --> 00:10:12,903
Let's stay here for now.
189
00:10:13,103 --> 00:10:14,863
I'll try him again
when there's a chance.
190
00:10:23,813 --> 00:10:24,223
Give me your hand.
191
00:10:25,663 --> 00:10:26,783
What are you doing?
192
00:10:28,613 --> 00:10:29,463
Master said
193
00:10:29,813 --> 00:10:30,903
you'd easily get cold.
194
00:10:31,463 --> 00:10:32,343
At night,
195
00:10:32,733 --> 00:10:33,783
your hands and feet would feel cold.
196
00:10:34,223 --> 00:10:35,103
I did some research.
197
00:10:35,813 --> 00:10:36,783
Pressing these acupoints
198
00:10:37,543 --> 00:10:38,863
helps you get rid of the cold qi.
199
00:10:41,493 --> 00:10:42,173
Is this the point?
200
00:10:48,783 --> 00:10:49,903
That's the point. Press harder.
201
00:10:50,663 --> 00:10:51,463
Here?
202
00:11:24,023 --> 00:11:24,663
Dear,
203
00:11:25,863 --> 00:11:27,373
are you pleased?
204
00:11:32,493 --> 00:11:33,663
Not bad.
205
00:11:35,423 --> 00:11:36,053
Then...
206
00:11:37,253 --> 00:11:38,493
Can I get some rewards?
207
00:11:52,023 --> 00:11:52,613
Who's there?
208
00:11:52,983 --> 00:11:53,783
Excuse me,
209
00:11:53,983 --> 00:11:55,463
it is prohibited
to walk around Luoyun Sect at night.
210
00:11:55,613 --> 00:11:56,733
You two must not leave your room.
211
00:11:57,303 --> 00:11:58,463
This isn't a prison.
212
00:11:58,573 --> 00:11:59,983
Why is there such a rule?
213
00:12:00,543 --> 00:12:02,463
Master Xue chants scriptures
at the hour of Zi every day.
214
00:12:02,813 --> 00:12:04,023
The power of the Heavenly Master
has no bounds.
215
00:12:04,373 --> 00:12:06,303
Encountering him might affect
your fortune and lifespan.
216
00:12:52,693 --> 00:12:54,023
Is this Menghua Incense?
217
00:12:55,373 --> 00:12:57,103
This incense
makes people lose themselves.
218
00:12:57,783 --> 00:12:59,733
Why would a sect master
use such incense?
219
00:13:13,443 --> 00:13:14,283
[Catalog of Parasites]
220
00:13:15,523 --> 00:13:17,163
[Record of Concealment and Reversal]
221
00:13:21,243 --> 00:13:25,483
[Content of Record
of Concealment and Reversal]
222
00:13:27,243 --> 00:13:29,243
[Using a woman's living body
as a sacrifice for a body-mind unity]
223
00:13:34,163 --> 00:13:38,163
[Li Shen]
224
00:13:39,053 --> 00:13:39,983
Li Shen?
225
00:13:43,103 --> 00:13:44,103
What does this mean?
226
00:13:45,663 --> 00:13:46,693
The four corners of the world,
227
00:13:47,493 --> 00:13:48,813
throughout history,
228
00:13:49,613 --> 00:13:51,053
practicing well-being,
229
00:13:51,783 --> 00:13:53,173
holding the Dharma with selflessness.
230
00:13:54,023 --> 00:13:55,493
Flowing like water,
231
00:13:56,053 --> 00:13:57,223
moving seamlessly,
232
00:13:58,103 --> 00:13:59,343
the moving universe,
233
00:14:00,133 --> 00:14:01,343
the ever-changing things.
234
00:14:02,343 --> 00:14:03,903
Maintaining peace of mind,
235
00:14:04,543 --> 00:14:05,783
penetrating the mysteries,
236
00:14:06,733 --> 00:14:07,983
maintaining truthfulness,
237
00:14:08,903 --> 00:14:10,103
passing the endless realms.
238
00:14:11,023 --> 00:14:12,423
Holding no desires,
239
00:14:13,103 --> 00:14:14,423
having a calm heart,
240
00:14:15,463 --> 00:14:16,733
emerging with the universe,
241
00:14:17,693 --> 00:14:19,223
securing and stabilizing everything.
242
00:14:20,613 --> 00:14:21,663
The four corners of the world,
243
00:14:22,573 --> 00:14:23,903
throughout history,
244
00:14:24,663 --> 00:14:26,103
practicing well-being,
245
00:14:26,733 --> 00:14:28,133
holding the Dharma with selflessness.
246
00:14:29,053 --> 00:14:30,543
Flowing like water,
247
00:14:31,223 --> 00:14:32,373
moving seamlessly,
248
00:14:33,253 --> 00:14:34,493
the moving universe,
249
00:14:35,103 --> 00:14:36,303
the ever-changing things.
250
00:14:37,303 --> 00:14:38,863
Maintaining peace of mind,
251
00:14:39,493 --> 00:14:40,733
penetrating the mysteries,
252
00:14:41,693 --> 00:14:42,933
maintaining truthfulness,
253
00:14:43,863 --> 00:14:45,053
passing the endless realms.
254
00:14:45,983 --> 00:14:47,373
Holding no desires,
255
00:14:48,053 --> 00:14:49,373
having a calm heart...
256
00:14:57,903 --> 00:14:58,493
How was it?
257
00:15:00,543 --> 00:15:01,813
In Xue Jianli's room,
258
00:15:01,863 --> 00:15:03,103
there's a secret chamber
with a mechanism.
259
00:15:03,423 --> 00:15:04,663
Someone is chanting inside.
260
00:15:05,423 --> 00:15:07,613
A master chanting in a secret chamber...
261
00:15:08,343 --> 00:15:09,813
This is weird.
262
00:15:09,903 --> 00:15:11,343
I'll investigate more tomorrow.
263
00:15:21,983 --> 00:15:22,983
Jiang,
264
00:15:23,733 --> 00:15:27,863
that person from the capital
is vengeful.
265
00:15:27,983 --> 00:15:29,423
You can stay alive
266
00:15:30,103 --> 00:15:31,933
only if I die.
267
00:15:32,173 --> 00:15:32,983
Father!
268
00:15:46,863 --> 00:15:47,573
You're awake.
269
00:15:48,133 --> 00:15:49,543
Are you hungry?
I cooked something for you.
270
00:15:56,933 --> 00:15:57,613
Why haven't you left yet?
271
00:15:59,813 --> 00:16:01,573
I came to the capital for businesses.
272
00:16:01,613 --> 00:16:03,053
I haven't found a place to stay yet.
273
00:16:03,343 --> 00:16:05,373
Yesterday, I saw this house
and thought it was nice.
274
00:16:05,813 --> 00:16:07,023
So, I contacted the landlord
275
00:16:07,133 --> 00:16:08,343
to rent the east wing room.
276
00:16:12,023 --> 00:16:12,733
Bai Xiaosheng,
277
00:16:12,983 --> 00:16:14,573
I'm not here for fun.
278
00:16:14,783 --> 00:16:16,573
You're only asking for trouble.
279
00:16:16,933 --> 00:16:17,573
What?
280
00:16:18,053 --> 00:16:19,103
I'm not even bothering you.
281
00:16:19,173 --> 00:16:20,573
This house is not yours.
282
00:16:25,023 --> 00:16:25,903
Do you want to eat?
283
00:16:32,253 --> 00:16:33,373
- Here.
- Here.
284
00:16:39,343 --> 00:16:40,813
These flowers are growing so well.
285
00:16:41,173 --> 00:16:42,173
It means
286
00:16:42,253 --> 00:16:44,133
our Young Lady
has been away for several days.
287
00:16:44,223 --> 00:16:46,253
Miss Shangguan is with Mr. Pan.
288
00:16:46,343 --> 00:16:47,223
There's nothing to worry about.
289
00:16:47,663 --> 00:16:48,343
Ze,
290
00:16:48,663 --> 00:16:51,423
do you think Mr. Pan and our Young Lady
291
00:16:51,663 --> 00:16:52,903
will end up together?
292
00:16:53,133 --> 00:16:54,303
Will they get married?
293
00:16:54,933 --> 00:16:56,173
Why bring this up all of a sudden?
294
00:16:57,463 --> 00:16:58,343
Nothing.
295
00:16:58,863 --> 00:17:00,303
It just suddenly popped into my head.
296
00:17:01,223 --> 00:17:04,303
Mr. Pan had relationships with Miss Yang
and the princess.
297
00:17:04,943 --> 00:17:06,373
I wonder what he thinks
298
00:17:06,453 --> 00:17:07,543
about our Young Lady.
299
00:17:08,453 --> 00:17:10,213
I'm just worrying about our Young Lady.
300
00:17:18,613 --> 00:17:20,583
Having a peaceful mind,
301
00:17:20,583 --> 00:17:22,543
accepting fate,
302
00:17:22,543 --> 00:17:24,093
having no worries,
303
00:17:24,093 --> 00:17:25,903
being free and unrestrained.
304
00:17:25,903 --> 00:17:27,853
As distractions fade,
305
00:17:27,853 --> 00:17:29,663
the universe expands,
306
00:17:29,663 --> 00:17:31,123
minds connect,
307
00:17:31,123 --> 00:17:32,043
resonating with the heavens and earth.
308
00:17:45,823 --> 00:17:47,943
Although Xue Jianli is not in his room,
309
00:17:48,453 --> 00:17:50,213
there are two disciples
guarding outside his room.
310
00:17:50,823 --> 00:17:53,183
It won't be easy
to sneak in without alarming him.
311
00:17:53,943 --> 00:17:55,823
We'll have to wait
until nightfall to take action.
312
00:17:56,253 --> 00:17:56,943
Here's the plan.
313
00:17:57,453 --> 00:17:58,823
I'll get someone
to send a message to the county yamen.
314
00:17:59,093 --> 00:18:00,063
We'll split up.
315
00:18:00,943 --> 00:18:02,023
You try to find a way
316
00:18:02,303 --> 00:18:03,423
to distract Xue Jianli.
317
00:18:07,803 --> 00:18:12,803
[Heavenly Blessings]
318
00:18:30,973 --> 00:18:31,663
Master,
319
00:18:32,903 --> 00:18:35,213
I have doubts in my heart
that I can't figure out.
320
00:18:35,543 --> 00:18:36,783
Please enlighten me.
321
00:18:37,183 --> 00:18:37,943
What's on your mind?
322
00:18:40,543 --> 00:18:42,733
My husband and I
have been to Luoyun Sect five times.
323
00:18:43,063 --> 00:18:44,093
We've been praying for a child,
but it didn't work.
324
00:18:45,333 --> 00:18:47,333
You have to be sincere when praying.
325
00:18:47,853 --> 00:18:49,253
It will work if you believe in it,
326
00:18:49,663 --> 00:18:50,663
and it won't if you don't.
327
00:18:51,583 --> 00:18:52,453
Master,
328
00:18:53,543 --> 00:18:55,423
my husband and I are both sincere
329
00:18:55,453 --> 00:18:56,423
believers of you.
330
00:18:58,333 --> 00:18:59,213
My sister
331
00:18:59,663 --> 00:19:02,253
was sacrificed
to resurrect the Heavenly Master.
332
00:19:03,613 --> 00:19:04,943
The neighbors
333
00:19:05,583 --> 00:19:07,133
said that we couldn't get a child
334
00:19:07,903 --> 00:19:09,943
because I got married
right after her death.
335
00:19:10,733 --> 00:19:12,943
My sister blamed me
for disrespecting her.
336
00:19:13,093 --> 00:19:14,213
They said her vengeful spirit
was making this trouble.
337
00:19:15,133 --> 00:19:16,943
This is our destined misfortune.
338
00:19:56,943 --> 00:19:58,213
Which deceased is your sister?
339
00:19:59,733 --> 00:20:00,543
The sixth one.
340
00:20:02,183 --> 00:20:04,253
She suddenly burst into flames
on the street.
341
00:20:05,063 --> 00:20:06,063
Only later did we learn
342
00:20:06,543 --> 00:20:09,253
it's called "fire represents Li".
343
00:20:09,543 --> 00:20:10,453
It's the Li Hexagram.
344
00:20:11,943 --> 00:20:14,373
The dead are gone,
and the living are innocent.
345
00:20:15,733 --> 00:20:16,943
I wonder if you can help us
346
00:20:17,903 --> 00:20:19,333
to solve this problem.
347
00:20:20,303 --> 00:20:21,783
Do you have any resentment
in your heart?
348
00:20:23,973 --> 00:20:25,023
In recent years,
349
00:20:25,373 --> 00:20:27,063
have you offended the gods?
350
00:20:27,543 --> 00:20:28,493
No, we didn't.
351
00:20:29,023 --> 00:20:30,373
My husband and I sincerely believe
352
00:20:30,903 --> 00:20:32,213
that my sister's sacrifice
is a blessing.
353
00:20:32,613 --> 00:20:33,663
It's her blessing.
354
00:20:35,903 --> 00:20:37,093
Don't be impatient.
355
00:20:37,903 --> 00:20:39,253
When fate comes,
it will eventually happen.
356
00:20:39,663 --> 00:20:41,423
Otherwise, there's no need to force it.
357
00:20:42,703 --> 00:20:43,733
Go find the person in charge.
358
00:20:44,093 --> 00:20:45,063
He will explain the details to you.
359
00:20:46,253 --> 00:20:46,943
Li.
360
00:20:49,823 --> 00:20:50,423
Master.
361
00:20:51,493 --> 00:20:52,903
This disciple is troubled.
362
00:20:53,253 --> 00:20:54,183
Please help her to clear her doubts.
363
00:20:54,703 --> 00:20:55,613
Yes, Master.
364
00:20:58,943 --> 00:20:59,703
Master.
365
00:21:00,063 --> 00:21:01,303
This way, please.
366
00:21:20,183 --> 00:21:20,853
Wake up.
367
00:21:21,303 --> 00:21:21,903
Wake up.
368
00:21:34,303 --> 00:21:35,493
Why are you lying on the ground again?
369
00:21:40,703 --> 00:21:42,903
Blame me if you want,
hate me if you like,
370
00:21:43,733 --> 00:21:45,733
but you shouldn't
ruin your body like this.
371
00:21:52,063 --> 00:21:54,853
Master, there's no one else here.
372
00:21:56,453 --> 00:21:58,583
Stop pretending.
373
00:21:58,703 --> 00:21:59,493
Master...
374
00:22:00,253 --> 00:22:01,543
Is she Lu Aige?
375
00:22:02,333 --> 00:22:03,183
I thought she was dead.
376
00:22:04,453 --> 00:22:05,733
If you had listened to me earlier,
377
00:22:06,023 --> 00:22:06,973
you wouldn't have been
in this situation.
378
00:22:06,973 --> 00:22:07,973
Stop talking.
379
00:22:08,543 --> 00:22:10,583
If you still care
about our master-disciple relationship,
380
00:22:11,583 --> 00:22:12,703
just kill me.
381
00:22:25,853 --> 00:22:26,663
Aige,
382
00:22:28,583 --> 00:22:29,973
you're my disciple.
383
00:22:31,023 --> 00:22:32,183
How can I bear to kill you?
384
00:22:45,063 --> 00:22:45,973
Xue Jianli,
385
00:22:46,543 --> 00:22:48,093
stop thinking
you can control everything,
386
00:22:48,663 --> 00:22:50,213
you hypocrite.
387
00:22:56,583 --> 00:22:57,663
It's time for you to take the medicine.
388
00:23:50,213 --> 00:23:51,063
Master.
389
00:23:55,063 --> 00:23:55,853
Aige,
390
00:23:57,213 --> 00:23:58,783
let me teach you
to chant scriptures, all right?
391
00:24:00,973 --> 00:24:01,733
Yes.
392
00:24:06,943 --> 00:24:08,613
The medicine Xue Jianli gave her
393
00:24:08,973 --> 00:24:11,133
should be a pill made
from the Menghua Incense.
394
00:24:12,373 --> 00:24:14,213
But why did he imprison her like this?
395
00:24:30,023 --> 00:24:32,703
Living through eight calamities,
396
00:24:32,703 --> 00:24:35,063
serving gods with a sincere heart.
397
00:24:35,063 --> 00:24:37,093
Attaining freedom in the afterlife,
398
00:24:37,133 --> 00:24:40,253
seeking purity in the next life.
399
00:24:40,493 --> 00:24:42,823
Living through eight calamities,
400
00:24:42,823 --> 00:24:44,733
serving gods with a sincere heart.
401
00:24:44,733 --> 00:24:47,303
Attaining freedom in the afterlife,
402
00:24:47,613 --> 00:24:50,333
seeking purity in the next life.
403
00:24:50,333 --> 00:24:53,133
There's fire!
404
00:24:53,133 --> 00:24:54,253
Hurry up!
405
00:24:54,493 --> 00:24:57,303
There's fire!
406
00:24:57,903 --> 00:24:59,023
There's fire! Hurry!
407
00:25:01,373 --> 00:25:03,303
It seems something
is disturbing our cultivation again.
408
00:25:04,183 --> 00:25:04,943
I'll go have a look.
409
00:25:05,823 --> 00:25:06,823
Rest early.
410
00:25:45,583 --> 00:25:46,213
She is...
411
00:25:46,303 --> 00:25:46,943
She's Lu Aige.
412
00:25:47,453 --> 00:25:48,903
I found her
in Xue Jianli's secret chamber.
413
00:25:49,703 --> 00:25:50,733
She's still alive.
414
00:25:50,853 --> 00:25:51,783
Let's leave first.
415
00:25:52,093 --> 00:25:52,583
Okay.
416
00:25:55,583 --> 00:25:56,663
Hold the sword. I'll carry her.
417
00:26:38,373 --> 00:26:39,133
Who are you?
418
00:26:39,423 --> 00:26:40,493
Where are you taking me?
419
00:26:41,703 --> 00:26:43,253
Don't be afraid, we're not bad people.
420
00:26:43,703 --> 00:26:45,023
This is Mr. Pan, the magistrate.
421
00:26:45,093 --> 00:26:47,373
We're here to investigate the Resurrection
of the Heavenly Master Case.
422
00:26:50,493 --> 00:26:51,213
Mr. Pan?
423
00:26:54,063 --> 00:26:55,253
- Sir.
- Mr. Pan.
424
00:26:59,733 --> 00:27:00,253
Mr. Pan.
425
00:27:00,493 --> 00:27:01,493
- Sir.
- Is she all right?
426
00:27:02,783 --> 00:27:03,303
She is fine.
427
00:27:04,823 --> 00:27:07,063
Mr. Pan, please take me away quickly.
428
00:27:07,613 --> 00:27:08,823
I don't want to go back there again.
429
00:27:09,133 --> 00:27:10,373
I don't want to see him again.
430
00:27:11,133 --> 00:27:11,783
All right.
431
00:27:12,543 --> 00:27:13,253
Help her.
432
00:27:13,703 --> 00:27:14,423
- Yes.
- Yes.
433
00:27:15,023 --> 00:27:15,823
Thank you.
434
00:27:16,303 --> 00:27:17,133
Thank you.
435
00:27:42,003 --> 00:27:47,763
[Court]
436
00:27:58,423 --> 00:27:59,333
Do you know
437
00:27:59,823 --> 00:28:01,733
how the eight victims of the Resurrection
of the Heavenly Master Case
438
00:28:02,063 --> 00:28:03,333
were killed?
439
00:28:03,903 --> 00:28:05,213
Is there any secret?
440
00:28:06,213 --> 00:28:07,493
Aige and Jianli
441
00:28:07,943 --> 00:28:09,063
indicate nobody between us.
442
00:28:09,663 --> 00:28:11,183
If I'm not mistaken,
443
00:28:11,453 --> 00:28:12,543
your relationship with Xue Jianli
444
00:28:12,943 --> 00:28:14,903
should be more
than just master and disciple.
445
00:28:17,453 --> 00:28:18,063
You're right.
446
00:28:20,333 --> 00:28:23,213
He was once my beloved in this world.
447
00:28:25,903 --> 00:28:28,093
Since that glance when I was 16,
448
00:28:29,543 --> 00:28:31,973
I have fallen in love
with Xue Jianli at first sight.
449
00:28:33,543 --> 00:28:35,133
Then, I joined the Luoyun Sect.
450
00:28:36,823 --> 00:28:37,663
At first,
451
00:28:38,703 --> 00:28:40,133
he treated me nicely.
452
00:28:40,903 --> 00:28:41,973
He taught me everything he knew.
453
00:28:42,943 --> 00:28:44,333
We were together day and night.
454
00:28:59,043 --> 00:29:05,483
♪Recalling the past,
dissipating sorrows♪
455
00:29:05,883 --> 00:29:12,163
♪Wasting the beautiful scenes
and good times♪
456
00:29:12,843 --> 00:29:19,443
♪Listening to the promises, I could feel
tender warmth at my fingertips♪
457
00:29:24,853 --> 00:29:26,303
When I expressed my love,
458
00:29:27,333 --> 00:29:28,943
he said we were only
a master and a disciple.
459
00:29:29,423 --> 00:29:30,583
Considering the views of other people,
460
00:29:30,903 --> 00:29:32,023
he rejected me.
461
00:29:33,213 --> 00:29:34,423
I didn't want to let him go,
462
00:29:34,943 --> 00:29:36,253
so I changed my name.
463
00:29:37,543 --> 00:29:39,423
I'm not afraid
to let others know my thoughts.
464
00:29:40,783 --> 00:29:42,303
I loved only him.
465
00:29:44,373 --> 00:29:46,303
Later, he suffered
internal injuries in training.
466
00:29:47,253 --> 00:29:48,253
He didn't have much life left.
467
00:29:49,023 --> 00:29:51,183
I stayed up day and night
organizing ancient books.
468
00:29:51,783 --> 00:29:53,783
[Record of Concealment and Reversal]
I hoped to find a way to heal him.
469
00:29:54,333 --> 00:29:56,733
So I organized
the Record of Concealment and Reversal.
470
00:29:57,613 --> 00:29:58,783
At that time, I thought
471
00:29:59,453 --> 00:30:00,823
he had feelings for me too.
472
00:30:01,613 --> 00:30:02,973
He just didn't have the courage
to admit it.
473
00:30:04,333 --> 00:30:06,063
But human sacrifice,
474
00:30:08,093 --> 00:30:09,183
this method is evil.
475
00:30:10,093 --> 00:30:11,133
He and I agreed
476
00:30:11,543 --> 00:30:13,783
that we must never use it
in our lifetime.
477
00:30:15,373 --> 00:30:16,583
But who would have thought...
478
00:30:24,253 --> 00:30:25,023
Master!
479
00:30:35,303 --> 00:30:36,493
Master, you promised!
480
00:30:36,733 --> 00:30:38,943
This method is evil.
We must never use it in our lifetime.
481
00:30:39,133 --> 00:30:40,613
I have no choice.
482
00:30:40,703 --> 00:30:42,543
But that doesn't mean
you can sacrifice lives.
483
00:30:43,093 --> 00:30:45,213
Master, trust me.
484
00:30:45,453 --> 00:30:47,373
There must be another way
to cure your injury.
485
00:30:48,373 --> 00:30:49,023
Please?
486
00:30:54,453 --> 00:30:55,023
All right.
487
00:30:56,823 --> 00:30:58,303
Then I'll go
to the ancient book hall now.
488
00:31:01,733 --> 00:31:03,823
I'll attract attention
if I disappear out of thin air.
489
00:31:04,373 --> 00:31:05,783
Xue Jianli used the Breath-Pausing Pill
490
00:31:05,783 --> 00:31:07,333
to fake my death.
491
00:31:08,063 --> 00:31:09,663
He even went too far
492
00:31:09,783 --> 00:31:11,853
where he intentionally
left some clues at the murder scene.
493
00:31:12,703 --> 00:31:13,823
He cast all the suspicion
494
00:31:14,183 --> 00:31:16,063
onto me, a dead person.
495
00:31:17,303 --> 00:31:18,663
He locked me in the dungeon
496
00:31:20,023 --> 00:31:22,783
and used pills made of Menghua Incense
to control me.
497
00:31:24,733 --> 00:31:25,903
Only then did I realize
498
00:31:25,943 --> 00:31:27,493
he never loved me.
499
00:31:28,333 --> 00:31:30,063
He only cared about himself.
500
00:31:31,373 --> 00:31:32,733
Why did he lock you up?
501
00:31:33,333 --> 00:31:34,333
Was he afraid you'd report him?
502
00:31:35,853 --> 00:31:36,543
It's not that.
503
00:31:37,903 --> 00:31:39,423
Because I'm proficient in immortality.
504
00:31:40,253 --> 00:31:41,423
He spared my life
505
00:31:41,453 --> 00:31:42,783
to force me
506
00:31:42,903 --> 00:31:44,853
to study
the method of immortality with him.
507
00:31:46,133 --> 00:31:48,303
Especially
after he killed the eight women,
508
00:31:48,373 --> 00:31:49,783
he didn't ascend to immortality,
509
00:31:50,613 --> 00:31:52,213
so he couldn't afford to let me die.
510
00:31:53,303 --> 00:31:54,133
I didn't want to help him,
511
00:31:54,703 --> 00:31:56,823
so he used pills to control my mind.
512
00:32:01,063 --> 00:32:01,663
By the way,
513
00:32:03,023 --> 00:32:06,023
Xue Jianli chose
these eight women as sacrifices.
514
00:32:06,333 --> 00:32:07,583
Are there any reasons?
515
00:32:09,613 --> 00:32:10,853
According to ancient records,
516
00:32:11,663 --> 00:32:14,063
only women are required as sacrifices.
517
00:32:15,373 --> 00:32:17,853
So, Miss Shang, the last deceased,
518
00:32:18,333 --> 00:32:19,783
was also chosen for this reason?
519
00:32:20,583 --> 00:32:21,253
Yes.
520
00:32:24,063 --> 00:32:25,183
If that's the case,
521
00:32:25,663 --> 00:32:27,613
Miss Shang was just chosen
as a sacrifice.
522
00:32:28,613 --> 00:32:31,023
We can't figure out her identity anymore
523
00:32:31,093 --> 00:32:32,453
by investigating this case.
524
00:32:35,903 --> 00:32:36,733
I'm sorry.
525
00:32:37,703 --> 00:32:38,853
There's nothing I can do to help you.
526
00:32:40,183 --> 00:32:40,823
It's okay.
527
00:32:41,823 --> 00:32:43,333
We'll continue
to pursue and arrest Xue Jianli.
528
00:32:44,543 --> 00:32:46,903
Miss Lu, what are your plans next?
529
00:32:47,453 --> 00:32:49,303
I have a house on the city outskirts.
530
00:32:50,703 --> 00:32:51,973
So many people died because of me.
531
00:32:53,453 --> 00:32:54,733
I need to bear my responsibility.
532
00:32:55,183 --> 00:32:56,183
I plan to hide myself
533
00:32:56,543 --> 00:32:59,373
and spend the rest of my life alone.
534
00:33:05,183 --> 00:33:05,703
Ze.
535
00:33:06,373 --> 00:33:06,853
Yes.
536
00:33:07,213 --> 00:33:08,213
Send Miss Lu back safely.
537
00:33:08,783 --> 00:33:09,543
She needs to rest.
538
00:33:09,973 --> 00:33:10,543
Yes.
539
00:33:13,303 --> 00:33:14,543
Miss, follow me.
540
00:33:17,063 --> 00:33:17,733
Ling,
541
00:33:18,583 --> 00:33:19,663
send Miss Lu back.
542
00:33:20,583 --> 00:33:21,423
Yes, Young Lady.
543
00:33:41,853 --> 00:33:43,853
She was imprisoned
by a man for nine years.
544
00:33:44,063 --> 00:33:45,373
It might be difficult for her
545
00:33:45,493 --> 00:33:46,733
to be alone with Ze.
546
00:33:51,883 --> 00:33:54,523
[Edify through music and ritual]
547
00:34:07,063 --> 00:34:07,543
Sir,
548
00:34:07,853 --> 00:34:08,933
these are the sutras,
scriptures, and pills
549
00:34:08,973 --> 00:34:10,893
found in Xue Jianli's room.
550
00:34:11,023 --> 00:34:12,103
There's nothing special about them.
551
00:34:13,623 --> 00:34:15,143
Record and keep them in the file room.
552
00:34:15,783 --> 00:34:17,583
- Yes.
- Yes.
553
00:34:22,523 --> 00:34:23,803
[Shenshen, today's interpretation
is very detailed]
554
00:34:25,383 --> 00:34:26,863
Constable Liu, you go first.
555
00:34:26,933 --> 00:34:27,823
I'll take a look at this.
556
00:34:28,143 --> 00:34:28,543
Yes.
557
00:34:33,143 --> 00:34:34,213
Shenshen?
558
00:34:35,823 --> 00:34:37,383
Isn't this a character from the symbols?
559
00:34:43,143 --> 00:34:44,023
Shenshen,
560
00:34:44,343 --> 00:34:46,783
today's interpretation of this scripture
561
00:34:47,023 --> 00:34:48,383
is too deviant.
562
00:34:48,893 --> 00:34:50,103
Don't think about it again.
563
00:34:52,143 --> 00:34:54,143
This doesn't
sound like self-admonition either.
564
00:34:55,253 --> 00:34:57,343
It's more like Xue Jianli
was hinting at someone.
565
00:34:58,543 --> 00:35:00,143
Then who was he hinting at?
566
00:35:04,643 --> 00:35:06,653
[Aige and Jianli
indicate nobody between us]
567
00:35:06,653 --> 00:35:07,653
Lu Aige?
568
00:35:10,023 --> 00:35:11,823
So Lu Shenshen is her original name.
569
00:35:13,893 --> 00:35:15,303
The "Li Shen" on the symbol
570
00:35:15,823 --> 00:35:17,493
refers to Xue Jianli and Lu Aige.
571
00:35:17,933 --> 00:35:19,173
Lu Aige is also involved in this matter.
572
00:35:19,343 --> 00:35:20,063
She's lying.
573
00:35:21,253 --> 00:35:21,823
Then...
574
00:35:22,143 --> 00:35:23,103
Ling is in danger!
575
00:35:30,623 --> 00:35:32,733
I interrupted the nine-year sacrifice.
576
00:35:33,143 --> 00:35:34,933
I can finally start over.
577
00:35:38,143 --> 00:35:39,103
Don't be afraid.
578
00:35:39,653 --> 00:35:41,383
You're my fifth sacrifice.
579
00:35:41,693 --> 00:35:43,213
It's lucky for you to be chosen by me.
580
00:35:45,733 --> 00:35:48,733
To thank you
for helping me regain my freedom,
581
00:35:49,343 --> 00:35:50,973
I'll let you die in a simpler way.
582
00:35:52,173 --> 00:35:53,653
When the lightning strikes later,
583
00:35:53,733 --> 00:35:54,973
you won't feel anything.
584
00:36:02,623 --> 00:36:03,543
It's time.
585
00:36:27,783 --> 00:36:28,453
Aige,
586
00:36:29,213 --> 00:36:30,023
stop!
587
00:36:31,023 --> 00:36:32,103
Stop causing more bloodshed.
588
00:36:32,823 --> 00:36:33,583
Xue Jianli,
589
00:36:34,733 --> 00:36:36,303
you've kept me locked up for nine years.
590
00:36:37,103 --> 00:36:39,143
Do you think you can still stop me now?
591
00:36:40,173 --> 00:36:41,823
I was wrong nine years ago.
592
00:36:52,493 --> 00:36:53,303
Aige,
593
00:36:56,653 --> 00:36:57,653
what are you doing?
594
00:37:05,163 --> 00:37:07,623
[Liquor]
595
00:37:07,623 --> 00:37:08,343
As I thought,
596
00:37:09,103 --> 00:37:11,383
the three women earlier
were also killed by you!
597
00:37:13,783 --> 00:37:14,303
You're right.
598
00:37:15,623 --> 00:37:17,453
You faked your death not to
attract believers for the resurrection
599
00:37:17,583 --> 00:37:19,143
but to kill people!
600
00:37:19,253 --> 00:37:20,583
You promised me!
601
00:37:21,023 --> 00:37:23,493
This method is evil.
We must never use it in our lifetime!
602
00:37:25,103 --> 00:37:25,823
Master.
603
00:37:28,893 --> 00:37:30,623
Master, I know
you don't want bloodshed.
604
00:37:30,783 --> 00:37:31,653
I'll handle these.
605
00:37:31,783 --> 00:37:33,103
You just need to sit back
and enjoy the results.
606
00:37:34,453 --> 00:37:35,933
Once I complete the sacrifice,
607
00:37:36,653 --> 00:37:38,023
your injury won't be a problem anymore.
608
00:37:38,823 --> 00:37:40,823
We can be together forever and ever.
609
00:37:41,733 --> 00:37:43,343
Nothing can ever separate us.
610
00:37:44,733 --> 00:37:45,933
Do you know
611
00:37:47,383 --> 00:37:48,973
that murder demands a life in return?
612
00:37:49,973 --> 00:37:51,623
That's why
I took the Breath-Pausing Pill
613
00:37:51,733 --> 00:37:53,063
to make them think I was dead.
614
00:37:53,933 --> 00:37:55,493
Who would suspect a dead person?
615
00:37:56,783 --> 00:37:57,343
Master,
616
00:37:58,343 --> 00:37:59,693
I've sacrificed four people.
617
00:38:00,213 --> 00:38:02,253
The names written on the symbols
are yours and mine.
618
00:38:02,383 --> 00:38:03,213
After sacrificing four more people,
619
00:38:04,413 --> 00:38:06,453
we can live forever.
620
00:38:08,173 --> 00:38:09,493
We'll never have to be apart.
621
00:38:11,253 --> 00:38:11,933
Please?
622
00:38:25,543 --> 00:38:26,303
Aige.
623
00:38:27,863 --> 00:38:29,453
I guess I didn't teach you well.
624
00:38:30,823 --> 00:38:31,623
It's all my fault.
625
00:38:31,623 --> 00:38:32,213
Shut up!
626
00:38:33,693 --> 00:38:34,583
Xue Jianli.
627
00:38:35,973 --> 00:38:38,493
I once respected you, loved you,
628
00:38:39,143 --> 00:38:41,143
put you as my priority,
and devoted myself to you.
629
00:38:41,693 --> 00:38:42,733
I thought
that after doing so much for you,
630
00:38:42,823 --> 00:38:44,143
you would love me.
631
00:38:45,063 --> 00:38:46,213
I don't care about how you treat me.
632
00:38:47,063 --> 00:38:49,023
I just want to be by your side forever.
633
00:38:50,063 --> 00:38:52,213
But when you deceived me, I realized
634
00:38:53,063 --> 00:38:55,253
you were cruel and hypocritical.
635
00:38:55,863 --> 00:38:57,103
You only care about fame
636
00:38:57,173 --> 00:38:58,783
and never had any feelings for me.
637
00:39:02,173 --> 00:39:03,893
I was willing to die for you.
638
00:39:05,213 --> 00:39:06,143
Now,
639
00:39:07,023 --> 00:39:08,733
I just want to kill you
with my own hands.
640
00:39:48,623 --> 00:39:49,653
Why didn't you dodge?
641
00:39:52,863 --> 00:39:54,543
If I don't love you,
642
00:39:56,453 --> 00:39:58,543
why would I let you name yourself Aige?
643
00:39:59,543 --> 00:40:01,623
Why didn't I
hand you over to the authorities?
644
00:40:03,023 --> 00:40:04,733
Instead, I kept you by my side.
645
00:40:07,893 --> 00:40:09,143
You did all these things
646
00:40:10,173 --> 00:40:12,143
because of me.
647
00:40:14,583 --> 00:40:16,653
If my death can make you stop,
648
00:40:18,453 --> 00:40:19,933
then I'm willing to end my life.
649
00:40:21,323 --> 00:40:24,603
♪I wish upon you all that is well♪
650
00:40:24,723 --> 00:40:28,403
♪Let out a cry that ends all relations♪
651
00:40:28,763 --> 00:40:32,803
♪Staying in this
boundless realm of purgatory♪
652
00:40:32,843 --> 00:40:37,363
♪Just to protect your tenderness♪
653
00:40:40,973 --> 00:40:41,583
Master!
654
00:40:42,173 --> 00:40:42,823
Master!
655
00:40:43,493 --> 00:40:44,303
Master!
656
00:40:44,823 --> 00:40:47,383
Master, wait.
657
00:40:47,653 --> 00:40:49,253
I'm going to write our names
on the symbol now.
658
00:40:49,893 --> 00:40:52,023
We can achieve immortality soon.
659
00:40:53,023 --> 00:40:53,973
Wait for me.
660
00:40:55,253 --> 00:40:56,303
Wait for me.
661
00:40:56,783 --> 00:40:57,733
Wait for me.
662
00:40:58,583 --> 00:40:59,493
Wait for me.
663
00:41:01,863 --> 00:41:02,693
Wait for me.
664
00:41:03,173 --> 00:41:03,823
Master...
665
00:41:07,023 --> 00:41:07,693
Master...
666
00:41:08,783 --> 00:41:09,413
Master...
667
00:41:10,143 --> 00:41:11,823
Master...
668
00:41:12,173 --> 00:41:12,783
Ling!
669
00:41:18,733 --> 00:41:19,693
Wake up.
670
00:41:20,783 --> 00:41:21,783
Master, wake up.
671
00:41:21,893 --> 00:41:24,023
Ze, I'm scared.
672
00:41:24,253 --> 00:41:26,653
I thought I'd never see you again.
673
00:41:28,173 --> 00:41:28,823
Master...
674
00:41:29,933 --> 00:41:30,623
- You're safe now.
- Master...
675
00:41:31,653 --> 00:41:32,413
You're safe now.
676
00:41:33,413 --> 00:41:35,863
Master, wait for me.
677
00:41:35,933 --> 00:41:36,933
I'm going to draw the symbol now.
678
00:41:37,143 --> 00:41:38,303
I'm going to draw the symbol now.
679
00:41:38,453 --> 00:41:39,343
I'm going to draw the symbol now.
680
00:41:39,863 --> 00:41:41,103
I'm going to draw the symbol now.
681
00:41:48,253 --> 00:41:49,103
You're safe...
682
00:42:26,783 --> 00:42:27,583
Master...
683
00:42:31,063 --> 00:42:34,253
Aige and Jianli
684
00:42:35,623 --> 00:42:37,733
indicate nobody between us.
685
00:42:40,733 --> 00:42:41,733
Master,
686
00:42:43,143 --> 00:42:47,933
we can finally
687
00:42:49,893 --> 00:42:51,623
be together forever.
688
00:42:56,283 --> 00:43:04,163
♪We will remain forever in this world♪
689
00:43:16,163 --> 00:43:18,523
[Heyang Magistrate's Office]
690
00:43:25,023 --> 00:43:25,893
Ze,
691
00:43:25,973 --> 00:43:27,453
I'm just going to get some groceries.
692
00:43:27,543 --> 00:43:28,653
You don't have to keep following me.
693
00:43:28,733 --> 00:43:29,253
No way!
694
00:43:29,653 --> 00:43:30,733
Mr. Pan ordered it.
695
00:43:30,933 --> 00:43:31,863
You were just saved from danger.
696
00:43:32,143 --> 00:43:34,143
I have to stay by your side these days.
697
00:43:38,143 --> 00:43:40,303
So it was Mr. Pan's orders.
698
00:43:41,063 --> 00:43:41,933
So, will I not have this privilege
699
00:43:41,973 --> 00:43:43,173
in a few days?
700
00:43:43,453 --> 00:43:44,343
Of course not!
701
00:43:44,653 --> 00:43:45,543
If you're willing,
702
00:43:45,583 --> 00:43:46,783
I want to be with you
703
00:43:47,063 --> 00:43:48,063
today, tomorrow, and every day.
704
00:44:04,253 --> 00:44:05,623
I didn't know
that behind the once well-known
705
00:44:05,693 --> 00:44:06,783
Resurrection of the Heavenly Master Case
706
00:44:07,173 --> 00:44:08,823
was such a story.
707
00:44:09,493 --> 00:44:11,383
Anyway, when Ling was tied up,
708
00:44:11,453 --> 00:44:12,653
she heard Lu Aige say
709
00:44:13,173 --> 00:44:14,303
she was imprisoned
710
00:44:14,343 --> 00:44:15,343
after killing four people.
711
00:44:16,023 --> 00:44:18,103
This means
that the remaining four victims
712
00:44:18,173 --> 00:44:19,863
were victims
of someone imitating Lu Aige's crime.
713
00:44:20,693 --> 00:44:21,823
Miss Shang was among them.
714
00:44:21,973 --> 00:44:22,543
You're right.
715
00:44:23,343 --> 00:44:24,023
Looks like
716
00:44:24,343 --> 00:44:26,253
we need to re-investigate
those four deceased individuals
717
00:44:26,823 --> 00:44:27,863
to figure out their identities
718
00:44:28,413 --> 00:44:29,543
and what was special about them.
719
00:44:31,583 --> 00:44:32,063
Sir,
720
00:44:32,543 --> 00:44:34,143
all the four bodies are here.
721
00:44:34,893 --> 00:44:35,453
You may leave.
722
00:44:35,973 --> 00:44:36,493
Yes.
723
00:44:59,023 --> 00:44:59,783
A copper coin?
724
00:45:00,453 --> 00:45:02,453
It seems this case
is related to the Hundred Flowers Court.
725
00:45:02,783 --> 00:45:03,343
Why did you say so?
726
00:45:04,583 --> 00:45:06,733
I've collected corpses
at the Coffin House many times.
727
00:45:07,783 --> 00:45:09,543
When the performers
of the Hundred Flowers Court were buried,
728
00:45:10,143 --> 00:45:11,733
there was always
a copper coin put in their mouths.
729
00:45:13,893 --> 00:45:15,493
They hoped that in their next lives,
730
00:45:16,143 --> 00:45:17,693
they'd be born into a wealthy family
731
00:45:18,453 --> 00:45:19,623
and not troubled by money anymore.
732
00:45:20,103 --> 00:45:22,933
Could the other three deceased
also have been...
733
00:45:26,653 --> 00:45:27,413
Miss Qing,
734
00:45:27,863 --> 00:45:29,303
they were chosen
735
00:45:29,343 --> 00:45:30,623
to be sent to the capital as performers.
736
00:45:31,063 --> 00:45:32,023
Please review.
737
00:45:57,543 --> 00:45:58,103
Well done.
738
00:46:00,023 --> 00:46:01,383
Pretty
739
00:46:01,693 --> 00:46:03,343
and young.
740
00:46:06,493 --> 00:46:07,543
They are like
741
00:46:08,863 --> 00:46:10,213
them from ten years ago.
742
00:46:17,823 --> 00:46:19,543
All right, let them all leave.
743
00:46:22,173 --> 00:46:23,143
Yes.
744
00:46:30,493 --> 00:46:33,063
Court Master, Mr. Pan
and Miss Shangguan want to see you.
745
00:46:44,143 --> 00:46:45,863
Mr. Pan, Miss Shangguan,
746
00:46:46,343 --> 00:46:48,583
welcome.
747
00:46:48,733 --> 00:46:50,343
Why didn't you inform me in advance
748
00:46:50,623 --> 00:46:52,023
so that I could organize something
749
00:46:52,103 --> 00:46:53,693
to give you good hospitality?
750
00:46:53,783 --> 00:46:54,933
Miss Qing, that's courteous of you.
751
00:46:55,493 --> 00:46:56,543
We're not here today
752
00:46:56,823 --> 00:46:57,933
to just have a small talk with you.
753
00:47:00,063 --> 00:47:02,863
What brings you two here today?
754
00:47:18,023 --> 00:47:19,493
I guess you are not the culprit.
755
00:47:20,173 --> 00:47:20,863
Otherwise,
756
00:47:21,583 --> 00:47:22,623
you wouldn't care about
757
00:47:22,693 --> 00:47:23,893
the next lives of the deceased.
758
00:47:25,583 --> 00:47:26,973
The person who led me to the death row
759
00:47:27,733 --> 00:47:29,343
and gave me clues
about the Ghostly Fire Case
760
00:47:30,253 --> 00:47:31,023
was you, right?
761
00:47:35,583 --> 00:47:36,693
Wet straw?
762
00:47:37,823 --> 00:47:39,383
I had no intention of standing out.
763
00:47:40,103 --> 00:47:40,863
Mr. Pan,
764
00:47:41,933 --> 00:47:43,933
why did you reveal it?
765
00:47:45,143 --> 00:47:46,023
Miss Qing,
766
00:47:46,583 --> 00:47:48,213
please tell us everything you know.
767
00:47:48,783 --> 00:47:51,023
Don't you want to see
their injustices addressed?
768
00:47:58,213 --> 00:48:00,063
Please, follow me.
769
00:48:01,623 --> 00:48:02,213
This way.
770
00:48:25,403 --> 00:48:26,343
[Yunshu of Hundred Flowers Court]
771
00:48:26,343 --> 00:48:27,893
[Yunhua of Hundred Flowers Court]
It's a pity
772
00:48:28,303 --> 00:48:29,823
that only alias
could be written on their tombs.
773
00:48:29,823 --> 00:48:32,383
[Yunchang of Hundred Flowers Court]
774
00:48:32,383 --> 00:48:34,493
These are their real names.
775
00:48:34,493 --> 00:48:35,823
[Yunqing of Hundred Flowers Court]
776
00:48:35,823 --> 00:48:36,693
Throughout these years,
777
00:48:37,733 --> 00:48:39,453
my subordinate, Yunque,
778
00:48:40,103 --> 00:48:43,103
has been collecting information
on those people.
779
00:48:44,103 --> 00:48:46,103
Just to seek revenge for them.
780
00:48:50,103 --> 00:48:51,413
So when I said
781
00:48:51,693 --> 00:48:52,933
I was willing to work with you,
782
00:48:53,253 --> 00:48:54,303
I really meant it.
783
00:48:55,143 --> 00:48:55,863
However,
784
00:48:56,253 --> 00:48:57,303
this matter is dangerous.
785
00:48:58,383 --> 00:48:59,973
So, I can't really disclose it.
786
00:49:00,213 --> 00:49:02,303
I hope you understand.
787
00:49:06,493 --> 00:49:08,973
What's your relationship
with the Ripple Organization?
788
00:49:09,583 --> 00:49:11,383
Why are you seeking revenge?
789
00:49:17,383 --> 00:49:20,343
They were all performers
that I had personally trained.
790
00:49:21,103 --> 00:49:22,103
Especially Yunchang,
791
00:49:22,543 --> 00:49:25,103
[Yunchang of Hundred Flowers Court]
the eighth victim,
792
00:49:25,453 --> 00:49:26,253
Miss Shang.
793
00:49:27,863 --> 00:49:29,783
I treated her like a sister.
794
00:49:31,303 --> 00:49:32,493
Every year, Hundred Flowers Court
795
00:49:32,693 --> 00:49:34,543
would nurture
a group of outstanding individuals
796
00:49:34,653 --> 00:49:37,413
to be sent to a high-ranking official
in the capital.
797
00:49:38,413 --> 00:49:39,253
That year,
798
00:49:39,733 --> 00:49:41,173
they were chosen.
799
00:49:42,733 --> 00:49:44,103
Yunchang was full of hope,
800
00:49:44,213 --> 00:49:46,893
thinking she could finally
live a good life.
801
00:49:47,893 --> 00:49:49,253
But who'd have thought
802
00:49:49,453 --> 00:49:50,693
that in less than half a year,
803
00:49:51,583 --> 00:49:53,623
all of them secretly came back to me?
804
00:49:54,583 --> 00:49:56,783
Miss Qing, you must save us.
805
00:49:57,893 --> 00:49:58,893
What exactly happened?
806
00:49:58,933 --> 00:50:00,343
Why did you secretly come back?
807
00:50:01,173 --> 00:50:02,383
We found
808
00:50:02,823 --> 00:50:05,453
evidence of the corrupted official
colluding with an enemy nation.
809
00:50:05,543 --> 00:50:06,213
Besides...
810
00:50:07,893 --> 00:50:10,543
Besides, he has people
working for him in Heyang too.
811
00:50:10,973 --> 00:50:12,173
We were discovered.
812
00:50:12,383 --> 00:50:13,343
Afraid of being killed and silenced,
813
00:50:13,783 --> 00:50:15,023
we had to escape overnight
814
00:50:15,343 --> 00:50:16,823
and come to further discuss with you.
815
00:50:16,893 --> 00:50:18,143
I can't believe such a thing happened.
816
00:50:21,173 --> 00:50:21,973
Don't worry.
817
00:50:22,453 --> 00:50:23,543
He probably didn't expect you
818
00:50:23,823 --> 00:50:25,213
to have returned to Heyang.
819
00:50:26,413 --> 00:50:27,583
That's what we thought too.
820
00:50:27,933 --> 00:50:30,343
The most dangerous place
might actually be safe.
821
00:50:33,623 --> 00:50:34,213
In that case,
822
00:50:34,863 --> 00:50:35,823
during this time,
823
00:50:36,823 --> 00:50:37,933
hide your identities
824
00:50:38,543 --> 00:50:39,693
and take cover in Heyang for a while.
825
00:50:40,823 --> 00:50:41,623
If anything happens,
826
00:50:42,063 --> 00:50:43,173
I can also take care of you.
827
00:50:47,063 --> 00:50:48,023
Yunchang thought
828
00:50:48,383 --> 00:50:50,383
they couldn't
keep hiding like this anymore.
829
00:50:51,413 --> 00:50:53,583
She wrote a report to Mr. Yang,
830
00:50:53,933 --> 00:50:56,653
hoping he could punish those people.
831
00:50:57,823 --> 00:50:59,733
Yunchang was very cautious.
832
00:51:00,103 --> 00:51:00,973
But somehow,
833
00:51:01,583 --> 00:51:03,653
some people still found out about it.
834
00:51:12,383 --> 00:51:13,413
Not long after,
835
00:51:13,783 --> 00:51:15,783
we heard that Mr. Yang and his family
836
00:51:16,023 --> 00:51:17,103
had been killed.
837
00:51:18,213 --> 00:51:19,383
Later, we found out
838
00:51:19,583 --> 00:51:21,103
that those people were well-connected.
839
00:51:21,213 --> 00:51:23,143
There was nothing
we could do about them.
840
00:51:27,343 --> 00:51:28,623
Yunchang and the others
were very scared.
841
00:51:28,933 --> 00:51:32,213
They had to live in Heyang
while hiding their identities.
842
00:51:47,933 --> 00:51:49,783
We thought that after a year,
843
00:51:49,973 --> 00:51:51,453
those people would let them go.
844
00:51:51,893 --> 00:51:52,823
Unexpectedly,
845
00:51:53,823 --> 00:51:55,453
in the Resurrection
of the Heavenly Master Case,
846
00:51:55,973 --> 00:51:57,543
one of them was killed.
847
00:51:58,103 --> 00:51:59,973
The remaining three were very scared.
848
00:52:00,253 --> 00:52:02,453
They weren't sure
if she was killed by the Heavenly Master
849
00:52:02,543 --> 00:52:04,823
or if the Ripple Organization
had found them.
850
00:52:05,413 --> 00:52:06,143
Soon,
851
00:52:06,933 --> 00:52:10,023
the other two were also killed.
852
00:52:10,933 --> 00:52:12,303
Yunchang was very scared.
853
00:52:12,933 --> 00:52:13,653
She was afraid
854
00:52:14,413 --> 00:52:15,253
that she
855
00:52:15,893 --> 00:52:17,253
would be next.
856
00:52:17,733 --> 00:52:19,693
It must be because of the report I wrote
857
00:52:19,893 --> 00:52:21,303
those people were able to find us.
858
00:52:21,653 --> 00:52:23,933
It's my fault.
859
00:52:24,583 --> 00:52:25,693
They died because of me.
860
00:52:26,583 --> 00:52:27,973
Don't overthink it.
861
00:52:29,493 --> 00:52:30,143
I'm sure
862
00:52:30,823 --> 00:52:32,493
I'll be the next one to die.
863
00:52:33,143 --> 00:52:34,973
Those people will definitely find me.
864
00:52:36,933 --> 00:52:38,143
Why don't you move
to the Hundred Flowers Court
865
00:52:38,383 --> 00:52:39,173
and live with me?
866
00:52:39,543 --> 00:52:40,623
In case something happens...
867
00:52:40,863 --> 00:52:43,103
No, you've already helped me
more than enough.
868
00:52:43,653 --> 00:52:45,023
I can't burden you anymore.
869
00:52:46,653 --> 00:52:47,413
Lately,
870
00:52:48,023 --> 00:52:49,933
I've often dreamed
about my days in the capital.
871
00:52:50,783 --> 00:52:52,583
I lived the most luxurious life there.
872
00:52:53,653 --> 00:52:55,063
There were people
who genuinely loved me there, too.
873
00:52:55,893 --> 00:52:57,213
At that time, I thought
874
00:52:57,893 --> 00:53:00,413
I was the happiest person in the world.
875
00:53:01,143 --> 00:53:02,103
Looking back now,
876
00:53:03,023 --> 00:53:04,303
it feels like a lifetime ago.
877
00:53:06,863 --> 00:53:07,823
I have moved on.
878
00:53:08,693 --> 00:53:09,693
Whether I live or die,
879
00:53:10,543 --> 00:53:11,623
it's up to fate.
880
00:53:15,863 --> 00:53:18,823
Miss, I'm giving you this handkerchief.
881
00:53:19,823 --> 00:53:22,733
I embroidered the Taoba on it myself.
882
00:53:23,543 --> 00:53:25,623
I hope it will bless you
with good health and safety.
883
00:53:26,653 --> 00:53:27,623
When I'm no longer here,
884
00:53:28,213 --> 00:53:29,213
you can look at it
885
00:53:30,103 --> 00:53:31,413
when you miss me.
886
00:53:40,583 --> 00:53:42,653
Since I met Yunchang that day,
887
00:53:43,623 --> 00:53:44,623
I've sent people
888
00:53:44,693 --> 00:53:47,213
secretly watching
the tea house where she worked.
889
00:53:48,693 --> 00:53:50,103
They didn't find anything unusual.
890
00:53:51,023 --> 00:53:52,213
However, the next day,
891
00:53:52,783 --> 00:53:54,023
after Yunchang left,
892
00:53:54,343 --> 00:53:55,583
she disappeared.
893
00:53:57,343 --> 00:53:58,103
Until...
894
00:53:59,493 --> 00:54:01,303
she was found on the back mountain.
895
00:54:01,863 --> 00:54:02,823
When she was found,
896
00:54:03,543 --> 00:54:05,303
someone had poured molten copper on her
897
00:54:06,733 --> 00:54:08,583
and turned her into a copper status.
898
00:54:11,343 --> 00:54:12,823
The official she mentioned,
899
00:54:13,143 --> 00:54:14,213
do you know who it is?
900
00:54:19,933 --> 00:54:20,893
Yunchang didn't tell me,
901
00:54:21,543 --> 00:54:22,583
so I dared not ask.
902
00:54:24,253 --> 00:54:25,143
Knowing about such things
903
00:54:25,733 --> 00:54:27,543
is dangerous.
904
00:54:30,213 --> 00:54:31,693
Since that incident,
905
00:54:32,343 --> 00:54:33,213
for so many years,
906
00:54:33,733 --> 00:54:35,063
just like usual,
907
00:54:35,933 --> 00:54:38,303
I've been sending performers
to the capital every year.
908
00:54:39,303 --> 00:54:41,783
Because I'm afraid
that someone might suspect me.
909
00:54:43,823 --> 00:54:44,783
Do you know
910
00:54:45,103 --> 00:54:46,823
where these performers were sent to?
911
00:54:47,213 --> 00:54:48,493
I don't know the exact address.
912
00:54:49,173 --> 00:54:50,653
They operate very mysteriously.
913
00:54:50,733 --> 00:54:52,733
They always sent a middleman
to come pick them up.
914
00:54:53,783 --> 00:54:54,693
You said
915
00:54:54,933 --> 00:54:56,693
performers would be sent
to the capital every year.
916
00:54:57,303 --> 00:54:58,173
Does that include this year?
917
00:54:58,973 --> 00:54:59,623
Yes.
918
00:55:00,543 --> 00:55:01,303
In a few days,
919
00:55:01,693 --> 00:55:03,823
we will send the performers
to the capital.
920
00:55:05,933 --> 00:55:06,493
All right.
921
00:55:07,103 --> 00:55:07,783
This year,
922
00:55:08,493 --> 00:55:09,583
we'll go with you.
923
00:55:38,643 --> 00:55:46,803
♪Like the dew, we wait for the glimmer
of light to greet the morning♪
924
00:55:47,083 --> 00:55:54,003
♪How many looks do we need
to affirm each other?♪
925
00:55:54,123 --> 00:55:58,083
♪It's sincerity that fools me♪
926
00:55:58,163 --> 00:56:02,403
♪But it's seriousness that traps you♪
927
00:56:02,643 --> 00:56:08,163
♪The depth of the past
is best left unexplored♪
928
00:56:09,123 --> 00:56:12,723
♪How many more falls
do I have to experience♪
929
00:56:13,043 --> 00:56:16,683
♪Before I can face love
and hatred with grace?♪
930
00:56:16,923 --> 00:56:20,123
♪Don't ask if it's a moment♪
931
00:56:20,403 --> 00:56:23,603
♪Of liberation or cowardice to let go♪
932
00:56:24,123 --> 00:56:28,323
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
933
00:56:28,523 --> 00:56:32,123
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
934
00:56:32,203 --> 00:56:36,043
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
935
00:56:36,243 --> 00:56:39,443
♪I would have lived a life worth living♪
936
00:56:39,523 --> 00:56:43,843
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
937
00:56:44,043 --> 00:56:47,243
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
938
00:56:47,363 --> 00:56:50,963
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
939
00:56:51,203 --> 00:56:57,923
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
940
00:56:58,283 --> 00:57:02,483
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
941
00:57:02,763 --> 00:57:06,323
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
942
00:57:06,403 --> 00:57:10,243
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
943
00:57:10,443 --> 00:57:13,643
♪I would have lived a life worth living♪
944
00:57:13,763 --> 00:57:18,043
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
945
00:57:18,243 --> 00:57:21,443
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
946
00:57:21,523 --> 00:57:25,203
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
947
00:57:25,403 --> 00:57:32,123
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
948
00:57:33,603 --> 00:57:41,883
♪Be worthy of this love♪
949
00:57:41,883 --> 00:57:46,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
950
00:57:41,883 --> 00:57:51,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today65056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.