Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,763 --> 00:00:17,763
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,763 --> 00:00:22,763
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,763 --> 00:00:29,683
♪In the stormy night♪
4
00:00:30,643 --> 00:00:37,363
♪The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle♪
5
00:00:37,923 --> 00:00:41,323
♪Shrouded by year
after year of memories♪
6
00:00:42,003 --> 00:00:45,803
♪I can do nothing
but feign indifference♪
7
00:00:46,243 --> 00:00:53,163
♪Outlining your cheeks♪
8
00:00:53,763 --> 00:00:55,563
♪Together and apart,
just like quicksand♪
9
00:00:55,763 --> 00:00:57,443
♪I'm meant to make peace with myself♪
10
00:00:57,683 --> 00:01:01,163
♪Rebuild or crumble♪
11
00:01:01,443 --> 00:01:03,803
♪Drift away in the clouds♪
12
00:01:04,083 --> 00:01:05,683
♪Driving away♪
13
00:01:06,043 --> 00:01:09,323
♪Your dashing pretense♪
14
00:01:09,683 --> 00:01:11,643
♪A drunken dream♪
15
00:01:11,963 --> 00:01:13,523
♪A person I miss♪
16
00:01:13,883 --> 00:01:16,883
♪Of course I know if it's real♪
17
00:01:17,083 --> 00:01:21,683
♪Even if you're just by my side♪
18
00:01:22,203 --> 00:01:28,243
♪I want to hold on to you
but I can only play dumb♪
19
00:01:29,963 --> 00:01:35,083
[In Blossom]
20
00:01:36,043 --> 00:01:38,763
[Episode 23]
21
00:01:39,043 --> 00:01:39,743
[Edify through music and ritual]
22
00:01:39,743 --> 00:01:41,533
Sir, according to your orders,
23
00:01:41,613 --> 00:01:44,103
all the docks and dealings
previously managed by Silver Rain Terrace
24
00:01:44,213 --> 00:01:46,383
were transferred to the local chamber
of commerce in Heyang,
25
00:01:46,503 --> 00:01:48,333
and they will be
under unified management from now on.
26
00:01:48,783 --> 00:01:49,383
Very good.
27
00:01:50,853 --> 00:01:52,463
Everyone has been busy lately.
28
00:01:53,143 --> 00:01:54,253
All of you deserve credit.
29
00:01:55,023 --> 00:01:57,423
Tonight, the county yamen
will host a banquet to reward everyone.
30
00:01:57,853 --> 00:01:58,893
Thank you, sir.
31
00:02:03,333 --> 00:02:04,183
Come on, everyone.
32
00:02:04,253 --> 00:02:04,653
Here.
33
00:02:04,653 --> 00:02:05,893
I won't forget everyone's contributions
34
00:02:05,973 --> 00:02:07,703
when the imperial court
rewards me someday.
35
00:02:08,103 --> 00:02:09,103
Here's to everyone.
36
00:02:09,463 --> 00:02:11,293
Thank you, sir.
37
00:02:16,263 --> 00:02:18,463
Sir, you've overstated
your words just now.
38
00:02:18,543 --> 00:02:19,853
It's a blessing for the people of Heyang
39
00:02:20,103 --> 00:02:21,983
to meet you, sir.
40
00:02:22,053 --> 00:02:23,573
And it's also our fortune.
41
00:02:23,623 --> 00:02:24,213
That's right.
42
00:02:25,053 --> 00:02:25,773
Cheers to you.
43
00:02:27,653 --> 00:02:28,023
Cheers.
44
00:02:29,293 --> 00:02:30,933
Mr. Pan, it's been found.
45
00:02:31,023 --> 00:02:31,823
Put it in the second hall first.
46
00:02:31,933 --> 00:02:32,903
I'll take a closer look later.
47
00:02:32,983 --> 00:02:34,413
- Yes.
- Come on, let's continue drinking.
48
00:02:34,543 --> 00:02:35,633
Come on, sir.
49
00:02:35,633 --> 00:02:36,293
Thank you, sir.
50
00:02:39,573 --> 00:02:40,263
Let's drink.
51
00:02:49,773 --> 00:02:50,903
Thank you.
52
00:02:56,103 --> 00:02:57,573
Pour some more.
53
00:02:58,023 --> 00:03:00,213
Cheers, sir.
54
00:03:02,543 --> 00:03:03,543
You're drunk.
55
00:03:03,573 --> 00:03:04,573
Young Lady, you're drunk.
56
00:03:04,653 --> 00:03:05,463
Let me take you back to your room.
57
00:03:05,903 --> 00:03:06,903
No need.
58
00:03:07,053 --> 00:03:08,053
I'll take her back.
59
00:03:09,023 --> 00:03:11,183
Miss Ling, let Mr. Pan take her back.
60
00:03:11,183 --> 00:03:11,933
Young Lady.
61
00:03:12,623 --> 00:03:13,693
I'll take you back.
62
00:03:14,773 --> 00:03:15,773
- Come on.
- Here, bottoms up.
63
00:03:15,853 --> 00:03:16,773
Be careful, sir.
64
00:03:17,743 --> 00:03:18,413
Come on.
65
00:03:19,743 --> 00:03:20,413
In my opinion,
66
00:03:20,983 --> 00:03:23,263
Mr. Pan won't be coming back.
67
00:03:23,623 --> 00:03:24,443
Come on, let's drink.
68
00:03:24,443 --> 00:03:25,823
- Here.
- Come on.
69
00:03:25,903 --> 00:03:26,693
Come on, Ze.
70
00:03:26,743 --> 00:03:27,343
Here.
71
00:03:41,053 --> 00:03:42,693
Do you think they'll take the bait?
72
00:03:43,623 --> 00:03:44,823
If it's the spy personally planted
73
00:03:44,823 --> 00:03:45,853
by the person behind the scenes,
74
00:03:46,213 --> 00:03:47,623
he must be worried
75
00:03:47,693 --> 00:03:49,023
that Zhuo Shanju has evidence
pointing to them.
76
00:03:49,413 --> 00:03:51,573
I believe he will take action.
77
00:03:53,743 --> 00:03:54,983
We have spent so much time together.
78
00:03:55,773 --> 00:03:57,823
I never thought
there would be a spy among them.
79
00:03:59,023 --> 00:03:59,693
Don't overthink it.
80
00:04:00,213 --> 00:04:01,413
We'll have an answer soon.
81
00:04:06,183 --> 00:04:07,053
But honestly,
82
00:04:07,543 --> 00:04:08,693
the way you just acted
83
00:04:08,773 --> 00:04:10,853
really seemed like a drunk pervert.
84
00:04:13,293 --> 00:04:14,823
Then let's put on a full show.
85
00:04:16,373 --> 00:04:17,623
Maybe at this moment,
86
00:04:18,223 --> 00:04:19,463
someone is peeking outside the door.
87
00:04:23,463 --> 00:04:25,063
Mr. Pan, you have a good point.
88
00:04:25,183 --> 00:04:25,943
You're thoughtful.
89
00:04:27,253 --> 00:04:29,573
Then I should also cooperate well,
shouldn't I?
90
00:04:30,813 --> 00:04:31,293
Come on.
91
00:04:32,743 --> 00:04:34,133
Take it slow.
92
00:04:34,973 --> 00:04:36,183
I'm getting old.
93
00:04:36,573 --> 00:04:38,373
I have to go back and rest.
94
00:04:39,663 --> 00:04:40,343
Registrar,
95
00:04:40,463 --> 00:04:41,813
do you need someone to send you back?
96
00:04:42,293 --> 00:04:42,973
No need.
97
00:04:43,133 --> 00:04:44,373
Drink slowly.
98
00:04:44,373 --> 00:04:44,903
Really?
99
00:04:45,133 --> 00:04:45,853
Are you sure?
100
00:04:45,973 --> 00:04:46,623
I'm sure.
101
00:04:48,693 --> 00:04:49,503
Where are you going?
102
00:04:50,133 --> 00:04:51,743
The registrar is old.
103
00:04:51,813 --> 00:04:52,743
Are you old too?
104
00:04:53,063 --> 00:04:54,223
Drink with me. Quick.
105
00:04:54,293 --> 00:04:55,223
I...
106
00:04:55,253 --> 00:04:56,223
Quick, don't talk so much.
107
00:04:56,223 --> 00:04:57,623
Nature calls. I'll be right back.
108
00:04:57,693 --> 00:04:59,343
I'll be right back. I'll be right back.
109
00:04:59,413 --> 00:05:00,413
I'll be right back.
110
00:05:02,133 --> 00:05:04,293
I've heard of escape by water
and escape by earth,
111
00:05:04,373 --> 00:05:05,853
but this is the first time
I've heard of escape by urine.
112
00:05:06,533 --> 00:05:07,903
Come on, Jia. Let's drink.
113
00:05:07,943 --> 00:05:08,293
Here.
114
00:05:08,813 --> 00:05:09,503
Come on.
115
00:05:11,363 --> 00:05:11,903
Drink.
116
00:05:46,003 --> 00:05:48,003
[This is the method
of normalizing the human pulse]
117
00:05:59,093 --> 00:05:59,903
It's time to wrap up.
118
00:06:01,293 --> 00:06:02,223
Everyone, wake up.
119
00:06:04,743 --> 00:06:05,413
What's going on?
120
00:06:05,853 --> 00:06:07,253
What happened, sir?
121
00:06:07,973 --> 00:06:08,743
What's going on?
122
00:06:14,023 --> 00:06:15,023
Tonight,
123
00:06:15,533 --> 00:06:16,973
a piece of important evidence
has been stolen.
124
00:06:18,413 --> 00:06:19,903
The thief is among you.
125
00:06:20,663 --> 00:06:23,373
This person is the spy
in the county yamen.
126
00:06:23,783 --> 00:06:26,183
We'll know who the spy is
after searching.
127
00:06:26,503 --> 00:06:27,183
Search them.
128
00:06:28,783 --> 00:06:30,133
Spy? This...
129
00:06:32,693 --> 00:06:33,093
This...
130
00:06:33,533 --> 00:06:34,693
What are they searching for?
131
00:06:34,853 --> 00:06:35,413
Yeah.
132
00:06:35,743 --> 00:06:37,133
- What's going on?
- How could there be a spy?
133
00:06:37,413 --> 00:06:38,373
How is it possible?
134
00:06:46,813 --> 00:06:47,253
This...
135
00:06:47,463 --> 00:06:48,133
Sir.
136
00:06:50,623 --> 00:06:51,623
The evidence is clear.
137
00:06:52,023 --> 00:06:52,623
Capture him.
138
00:06:55,293 --> 00:06:55,853
Sir,
139
00:06:56,623 --> 00:06:57,533
it's not me.
140
00:06:58,463 --> 00:06:59,063
Take him away.
141
00:07:00,413 --> 00:07:00,903
Go.
142
00:07:02,223 --> 00:07:02,533
No.
143
00:07:06,533 --> 00:07:07,253
What's going on?
144
00:07:07,253 --> 00:07:07,813
Yes.
145
00:07:11,243 --> 00:07:12,683
[Edify through music and ritual]
146
00:07:12,693 --> 00:07:13,973
You want to retire
and return to your hometown?
147
00:07:16,093 --> 00:07:18,253
I am already old.
148
00:07:18,943 --> 00:07:20,253
My eyesight and hearing are failing.
149
00:07:20,373 --> 00:07:21,853
I can't do much anymore.
150
00:07:21,943 --> 00:07:23,573
I just want
151
00:07:24,183 --> 00:07:25,783
to return to my roots.
152
00:07:27,943 --> 00:07:28,463
Fine.
153
00:07:30,093 --> 00:07:32,813
You've done your best over the years.
154
00:07:33,623 --> 00:07:35,293
I'll let someone settle
your monthly salary
155
00:07:35,573 --> 00:07:36,413
and give you
a generous travel allowance.
156
00:07:37,063 --> 00:07:39,343
I'll make sure you are comfortable
in your later years.
157
00:07:40,903 --> 00:07:42,293
Thank you, sir.
158
00:07:43,223 --> 00:07:43,973
By the way,
159
00:07:44,903 --> 00:07:47,293
how is Constable Liu?
160
00:07:48,023 --> 00:07:50,813
After all, he's been working
with us for years.
161
00:07:51,183 --> 00:07:51,663
I...
162
00:07:52,623 --> 00:07:54,183
I don't feel
163
00:07:55,063 --> 00:07:56,413
very good about it.
164
00:07:57,413 --> 00:07:59,813
There are laws in the country
and rules in the household.
165
00:08:00,503 --> 00:08:03,253
When one makes a mistake,
they must face the consequences.
166
00:08:04,743 --> 00:08:06,503
Yes, sir.
167
00:08:06,503 --> 00:08:12,003
[Heyang Magistrate's Office]
168
00:08:59,003 --> 00:09:05,923
[Tomb of Late Father, Zhuo Shanju,
by Son, Zhuo Lanjiang]
169
00:09:08,323 --> 00:09:12,923
[Tomb of Late Father, Zhuo Shanju,
by Son, Zhuo Lanjiang]
170
00:10:23,423 --> 00:10:24,863
Old rascal.
171
00:10:25,663 --> 00:10:27,693
He has indeed been hiding something.
172
00:11:00,053 --> 00:11:01,983
I've been waiting for you here.
173
00:11:03,103 --> 00:11:04,053
It seems
174
00:11:05,573 --> 00:11:07,663
that you knew it was me a long time ago.
175
00:11:07,863 --> 00:11:09,343
You were indeed cautious.
176
00:11:10,133 --> 00:11:11,173
Unfortunately,
177
00:11:11,343 --> 00:11:13,303
you couldn't escape Mr. Pan's eyes.
178
00:11:22,783 --> 00:11:23,933
Everyone, wake up.
179
00:11:28,813 --> 00:11:31,813
Tonight, a piece of important evidence
has been stolen.
180
00:11:43,223 --> 00:11:45,303
It seems that your Mr. Pan
181
00:11:45,813 --> 00:11:48,343
is very good at planning.
182
00:11:49,133 --> 00:11:53,373
I am inferior to him.
183
00:11:53,903 --> 00:11:54,983
Hand over everything
184
00:11:55,613 --> 00:11:56,933
and tell us the mastermind
behind the scenes.
185
00:11:57,023 --> 00:11:57,933
We'll spare your life.
186
00:11:59,983 --> 00:12:01,373
All right.
187
00:12:17,173 --> 00:12:17,863
What do you want to do?
188
00:12:19,463 --> 00:12:20,253
You'd better not move.
189
00:12:26,303 --> 00:12:26,903
Registrar.
190
00:12:27,303 --> 00:12:28,103
Registrar!
191
00:12:28,543 --> 00:12:29,253
Registrar!
192
00:12:40,463 --> 00:12:42,543
Mr. Yang, seeing these words
is as good as seeing me.
193
00:12:43,343 --> 00:12:45,423
There is a highly influential figure
in the court
194
00:12:45,493 --> 00:12:46,783
who is a spy for the enemy nation.
195
00:12:47,493 --> 00:12:48,733
They are secretly building their power,
196
00:12:49,023 --> 00:12:50,053
accumulating wealth,
197
00:12:50,463 --> 00:12:51,543
and communicating with the enemy.
198
00:12:52,463 --> 00:12:53,933
They are using Heyang as their base
199
00:12:54,423 --> 00:12:56,423
and this symbol as a means of contact.
200
00:12:57,493 --> 00:12:58,663
In the capital,
201
00:12:58,733 --> 00:13:00,693
I've heard that Mr. Yang
from the Law Enforcement Office
202
00:13:01,173 --> 00:13:02,223
is impartial
203
00:13:02,463 --> 00:13:03,423
and has never joined any faction.
204
00:13:03,983 --> 00:13:05,173
I therefore write to seek your help.
205
00:13:06,053 --> 00:13:08,173
I hope Mr. Yang will take the time
to investigate thoroughly.
206
00:13:09,133 --> 00:13:11,423
I will be waiting for Mr. Yang
207
00:13:11,543 --> 00:13:12,543
at the Wangyue Bridge
in the east of Heyang.
208
00:13:13,103 --> 00:13:15,903
I will provide further details
when we meet.
209
00:13:16,463 --> 00:13:18,733
This is the tip-off
my father received back then.
210
00:13:20,493 --> 00:13:21,543
It seems that Zhuo Shanju
211
00:13:21,613 --> 00:13:23,613
found this letter
212
00:13:24,133 --> 00:13:25,543
after sending Gu Yong
to kill your parents.
213
00:13:27,023 --> 00:13:27,783
I guess
214
00:13:28,423 --> 00:13:30,423
he must have wanted
to leave himself some way out,
215
00:13:31,103 --> 00:13:32,303
so he didn't hand over this letter
216
00:13:32,373 --> 00:13:33,543
to the mastermind.
217
00:13:41,133 --> 00:13:42,373
Father!
218
00:13:44,463 --> 00:13:45,053
Are you okay?
219
00:13:45,933 --> 00:13:46,733
I'm fine.
220
00:13:48,493 --> 00:13:49,613
It's just that when I think
221
00:13:51,173 --> 00:13:52,983
about how the change in my family's fate
222
00:13:53,783 --> 00:13:55,543
started with this letter,
223
00:13:58,173 --> 00:13:59,423
I'm a little...
224
00:13:59,493 --> 00:14:00,543
This letter
225
00:14:01,253 --> 00:14:02,373
is back in our hands now.
226
00:14:03,303 --> 00:14:04,693
I guess it's our destiny
227
00:14:05,253 --> 00:14:06,543
to fulfill
228
00:14:06,983 --> 00:14:08,543
your father's unfinished wish.
229
00:14:24,903 --> 00:14:26,733
Master, Mr. Chen is here.
230
00:14:31,813 --> 00:14:32,573
Big Brother.
231
00:14:33,373 --> 00:14:35,253
These are the accounts
of the transactions of halite.
232
00:14:39,813 --> 00:14:41,983
I'm so disappointed in you.
233
00:14:43,223 --> 00:14:46,223
I can't believe you let a young rascal
find out about you,
234
00:14:46,933 --> 00:14:49,133
causing destruction and casualties.
235
00:14:49,933 --> 00:14:53,573
[Ledger]
Our foundation in Heyang was ruined.
236
00:14:55,053 --> 00:14:56,543
We were incompetent.
237
00:14:57,463 --> 00:14:58,863
Please punish us, Big Brother.
238
00:14:59,613 --> 00:15:01,863
When we became sworn brothers, we agreed
239
00:15:02,613 --> 00:15:05,253
to share our weals and woes.
240
00:15:06,373 --> 00:15:09,573
Zhuo Shanju's death is no big deal.
241
00:15:10,463 --> 00:15:11,663
You've made up for it
242
00:15:11,693 --> 00:15:13,573
by retrieving the ledger.
243
00:15:14,343 --> 00:15:16,373
You can stay at my place.
244
00:15:18,253 --> 00:15:19,373
Thank you, Big Brother.
245
00:15:21,223 --> 00:15:22,133
However,
246
00:15:23,023 --> 00:15:25,253
my son is still imprisoned by Pan Yue.
247
00:15:25,863 --> 00:15:28,933
Please help me, Big Brother.
248
00:15:30,573 --> 00:15:32,223
Our great plan is about to succeed.
249
00:15:33,053 --> 00:15:35,173
What do you have to worry about?
250
00:15:35,963 --> 00:15:38,163
[Ledger One]
251
00:15:38,163 --> 00:15:41,243
[Heyang Magistrate's Office]
252
00:15:41,573 --> 00:15:42,733
You've suffered
253
00:15:43,053 --> 00:15:44,053
in order to catch the spy.
254
00:15:44,813 --> 00:15:46,613
I know you did it on purpose, sir.
255
00:15:48,023 --> 00:15:49,543
Did I reveal any flaws?
256
00:15:49,863 --> 00:15:50,543
No, you didn't.
257
00:15:50,733 --> 00:15:51,863
During the Lantern Festival Case,
258
00:15:51,933 --> 00:15:53,343
as soon as the county yamen
investigated it,
259
00:15:53,543 --> 00:15:55,903
someone secretly made up
the story of an evil wyvern
260
00:15:55,933 --> 00:15:56,933
to confuse people.
261
00:15:57,253 --> 00:15:58,733
Since then,
262
00:15:58,863 --> 00:16:00,903
I've suspected that there's a spy
in the county yamen.
263
00:16:01,133 --> 00:16:02,343
After catching Gu Yong,
264
00:16:02,423 --> 00:16:04,053
I was afraid the spy would hinder us,
265
00:16:04,423 --> 00:16:06,463
so I secretly investigated.
266
00:16:08,933 --> 00:16:09,613
Registrar,
267
00:16:10,133 --> 00:16:11,133
in times of emergency,
268
00:16:11,573 --> 00:16:12,573
no one is allowed in here
269
00:16:12,663 --> 00:16:13,663
without Mr. Pan's instruction.
270
00:16:13,983 --> 00:16:15,863
The new official has only been here
for a short time,
271
00:16:15,933 --> 00:16:17,903
and you're already
calling him so respectfully.
272
00:16:17,933 --> 00:16:20,103
Why? Using the new official
to intimidate me?
273
00:16:20,253 --> 00:16:21,343
After Gu Yong was killed,
274
00:16:21,463 --> 00:16:23,053
I began to suspect the registrar.
275
00:16:23,463 --> 00:16:25,903
But unfortunately,
there's no direct evidence.
276
00:16:26,343 --> 00:16:28,223
That night,
when you invited us for drinks,
277
00:16:28,493 --> 00:16:30,573
the registrar went back to rest first.
278
00:16:30,813 --> 00:16:33,023
I intended to follow him secretly.
279
00:16:35,173 --> 00:16:35,933
Where are you going?
280
00:16:36,343 --> 00:16:37,693
The registrar is old.
281
00:16:37,733 --> 00:16:38,613
Are you old too?
282
00:16:38,813 --> 00:16:40,133
But Chen San stopped me
283
00:16:40,173 --> 00:16:40,933
and talked to me.
284
00:16:41,303 --> 00:16:42,463
When I chased after him,
285
00:16:42,543 --> 00:16:43,663
he was already gone.
286
00:16:44,733 --> 00:16:45,783
In the end,
287
00:16:45,933 --> 00:16:47,223
I was framed by him instead.
288
00:16:48,173 --> 00:16:49,783
Then why didn't you defend yourself?
289
00:16:50,223 --> 00:16:51,343
You have foresight, sir.
290
00:16:51,493 --> 00:16:52,813
You must have made a plan.
291
00:16:53,023 --> 00:16:54,133
As long as I cooperate well,
292
00:16:54,223 --> 00:16:55,463
I believe
293
00:16:55,493 --> 00:16:56,863
the truth will come to light one day.
294
00:16:58,493 --> 00:16:59,663
I've just released you,
295
00:17:00,023 --> 00:17:02,023
and you're already kissing up
in every way.
296
00:17:02,463 --> 00:17:03,173
Nothing of the sort.
297
00:17:03,493 --> 00:17:04,943
Those are all my honest opinions.
298
00:17:05,373 --> 00:17:07,733
I never met a wise supervisor before.
299
00:17:08,783 --> 00:17:11,023
I hope you will continue to guide me
in the future, sir.
300
00:17:11,253 --> 00:17:13,133
I'll be loyal to you.
301
00:17:38,133 --> 00:17:39,303
Did you notice anything?
302
00:17:41,973 --> 00:17:43,783
The person who wrote this letter
was very cautious.
303
00:17:44,333 --> 00:17:46,133
[Letter to Mr. Yang]
They didn't give the game away.
304
00:17:47,703 --> 00:17:48,613
But it's normal.
305
00:17:49,183 --> 00:17:50,093
It's been ten years.
306
00:17:50,663 --> 00:17:51,903
It seems impossible
307
00:17:51,903 --> 00:17:53,253
to find someone through a letter.
308
00:17:55,663 --> 00:17:56,583
However...
309
00:17:56,733 --> 00:17:57,183
Why?
310
00:17:59,063 --> 00:18:00,733
[Wangyue Bridge]
I know this Wangyue Bridge.
311
00:18:01,333 --> 00:18:03,423
A lot of peddlers rest there.
312
00:18:04,493 --> 00:18:07,093
The point is, it's crowded.
313
00:18:07,613 --> 00:18:09,733
Why would such a cautious person
314
00:18:10,063 --> 00:18:11,303
choose to meet there?
315
00:18:11,703 --> 00:18:13,583
There's always a reason
for things to be unusual.
316
00:18:15,303 --> 00:18:16,133
Let's go there and have a look.
317
00:18:17,963 --> 00:18:21,603
[Wangyue Bridge]
318
00:18:26,253 --> 00:18:28,023
There are a lot of people
from all directions here.
319
00:18:28,453 --> 00:18:30,783
It's indeed not a good place
for a secret meeting.
320
00:18:32,943 --> 00:18:33,733
Look over there.
321
00:18:34,733 --> 00:18:35,453
Beautiful.
322
00:18:35,853 --> 00:18:36,423
Right?
323
00:18:37,213 --> 00:18:37,733
Look there.
324
00:18:37,733 --> 00:18:38,973
Here you go. Enjoy your meal.
325
00:18:39,133 --> 00:18:39,543
Okay.
326
00:18:43,583 --> 00:18:44,663
She chose this place
327
00:18:45,333 --> 00:18:46,543
not for a rendezvous
328
00:18:47,253 --> 00:18:48,663
but to observe discreetly
329
00:18:48,733 --> 00:18:49,613
for safety's sake.
330
00:18:52,483 --> 00:18:55,283
[Laifeng Inn]
331
00:18:55,373 --> 00:18:57,823
Aren't you Mr. Pan and Miss Shangguan?
332
00:18:58,253 --> 00:18:59,253
Are you stopping over for refreshments
333
00:18:59,303 --> 00:19:00,133
or staying here?
334
00:19:00,663 --> 00:19:01,943
I'm here with Mr. Pan for an outing,
335
00:19:01,973 --> 00:19:03,023
and we're a little thirsty.
336
00:19:03,093 --> 00:19:04,133
Make us a nice pot of tea first.
337
00:19:04,543 --> 00:19:05,943
Sure, please take a seat.
338
00:19:10,733 --> 00:19:11,333
Sir.
339
00:19:12,213 --> 00:19:13,453
You've been running this shop
for long, right?
340
00:19:16,373 --> 00:19:17,453
To tell you the truth,
341
00:19:17,823 --> 00:19:20,373
I inherited this business
from my ancestors.
342
00:19:20,903 --> 00:19:21,823
It's been open
343
00:19:21,903 --> 00:19:23,253
for several decades in Heyang.
344
00:19:25,133 --> 00:19:27,453
Sir, I would like to ask you something.
345
00:19:27,583 --> 00:19:29,133
Miss Shangguan, feel free to ask.
346
00:19:30,823 --> 00:19:33,333
My sister ran away from home
ten years ago
347
00:19:33,423 --> 00:19:34,853
and came to Heyang from the capital,
348
00:19:34,903 --> 00:19:36,023
but she wrote a letter.
349
00:19:36,253 --> 00:19:38,373
The scenery described in her letter
350
00:19:38,453 --> 00:19:39,943
is very similar to yours here.
351
00:19:40,373 --> 00:19:42,423
After that, she disappeared
without a trace.
352
00:19:43,093 --> 00:19:44,423
I just wanted to ask
353
00:19:44,733 --> 00:19:46,703
if you have any guest registers here.
354
00:19:46,903 --> 00:19:48,823
I want to know if she really came here.
355
00:19:49,373 --> 00:19:50,703
Ten years ago.
356
00:19:51,373 --> 00:19:52,823
From the capital.
357
00:19:54,023 --> 00:19:55,733
You must be joking, miss.
358
00:19:56,493 --> 00:19:57,973
Where can we find a register
359
00:19:58,493 --> 00:20:00,783
from ten years ago?
360
00:20:20,543 --> 00:20:21,333
Ma'am.
361
00:20:23,133 --> 00:20:24,823
My stomach is suddenly unwell.
362
00:20:24,943 --> 00:20:26,543
Could you heat up
a bowl of porridge for me?
363
00:20:26,853 --> 00:20:27,943
Sure, no problem.
364
00:20:28,063 --> 00:20:28,823
I'll do it right away.
365
00:20:34,783 --> 00:20:35,613
Sir.
366
00:20:36,183 --> 00:20:37,663
Did you just remember something?
367
00:20:39,853 --> 00:20:40,853
Miss Shangguan,
368
00:20:41,373 --> 00:20:42,943
I think I met your sister
369
00:20:43,333 --> 00:20:44,613
ten years ago.
370
00:20:45,733 --> 00:20:46,613
From her accent,
371
00:20:46,973 --> 00:20:48,493
she should be from the capital.
372
00:20:49,133 --> 00:20:50,733
She said her last name was Shang.
373
00:20:50,943 --> 00:20:52,783
She stayed in Sky Room Number Five
374
00:20:53,023 --> 00:20:54,733
for about a month.
375
00:20:56,133 --> 00:20:57,663
It's been so long.
376
00:20:57,823 --> 00:20:59,303
How did you remember it so well?
377
00:21:01,023 --> 00:21:02,903
I couldn't forget it,
even if I wanted to.
378
00:21:02,973 --> 00:21:04,023
That Miss Shang
379
00:21:04,253 --> 00:21:06,133
was really too beautiful.
380
00:21:06,333 --> 00:21:09,333
I've never seen
such a beautiful woman before.
381
00:21:11,063 --> 00:21:12,783
My wife gets jealous easily.
382
00:21:13,093 --> 00:21:14,493
I just glanced at Miss Shang
a few more times,
383
00:21:14,703 --> 00:21:16,333
and my wife had a big fight with me.
384
00:21:16,823 --> 00:21:18,063
It's been so many years,
385
00:21:18,583 --> 00:21:20,253
but she still brings it up to scold me.
386
00:21:21,023 --> 00:21:22,063
You mentioned earlier
387
00:21:22,253 --> 00:21:24,213
that she wrote
about the scenery outside.
388
00:21:24,823 --> 00:21:27,453
That's why I thought
it must be this Miss Shang.
389
00:21:28,063 --> 00:21:30,373
At that time, she used to drink tea
on the second floor
390
00:21:30,733 --> 00:21:32,423
and stare at the Wangyue Bridge
outside every day
391
00:21:32,943 --> 00:21:35,253
as if she were waiting for someone.
392
00:21:35,903 --> 00:21:37,853
Do you know where she went afterward?
393
00:21:38,703 --> 00:21:39,823
Afterward,
394
00:21:40,303 --> 00:21:42,783
she rented a house
on the opposite street.
395
00:21:43,373 --> 00:21:45,183
She usually worked in a tea house
396
00:21:45,583 --> 00:21:47,063
and made a living
by brewing tea for people.
397
00:21:48,783 --> 00:21:50,213
Such a beautiful woman.
398
00:21:50,423 --> 00:21:51,613
What a pity.
399
00:21:51,733 --> 00:21:52,973
Did something happen to her?
400
00:21:55,373 --> 00:21:57,373
Nine years ago, in Heyang,
401
00:21:57,663 --> 00:21:59,453
there was a famous case
402
00:22:00,093 --> 00:22:02,663
called "Resurrection
of the Heavenly Master".
403
00:22:03,133 --> 00:22:06,023
She was one
of the eight deceased in that case.
404
00:22:14,563 --> 00:22:15,423
[Laifeng Inn]
405
00:22:15,423 --> 00:22:16,493
Mr. Pan, take care.
406
00:22:16,493 --> 00:22:17,183
Take care.
407
00:22:21,333 --> 00:22:22,823
Look at how you were just now.
408
00:22:24,183 --> 00:22:25,423
I told you not to say it earlier.
409
00:22:25,493 --> 00:22:26,133
What's wrong with you?
410
00:22:26,133 --> 00:22:26,733
Don't you know not to get into trouble?
411
00:22:26,733 --> 00:22:28,423
I felt something was off with you
412
00:22:28,733 --> 00:22:30,063
when you mentioned that case earlier.
413
00:22:31,303 --> 00:22:32,973
When the Heavenly Master Case happened,
414
00:22:33,423 --> 00:22:34,783
I had just been in Heyang for a year.
415
00:22:35,373 --> 00:22:37,453
At that time, Master was still
the coroner of the county yamen.
416
00:22:38,583 --> 00:22:40,133
I went to the murder scene
with him before.
417
00:22:40,663 --> 00:22:42,373
Although I couldn't understand it
at that time,
418
00:22:42,733 --> 00:22:44,333
I saw the deaths of many people.
419
00:22:45,973 --> 00:22:47,823
I had nightmares every night back then.
420
00:22:49,093 --> 00:22:51,253
I even dared not go out alone
for several months.
421
00:22:51,903 --> 00:22:52,783
So bizarre?
422
00:22:55,023 --> 00:22:55,973
Have you ever heard
423
00:22:56,423 --> 00:22:57,663
of someone killing people as sacrifices
424
00:22:57,733 --> 00:22:59,063
in order to become immortal?
425
00:22:59,973 --> 00:23:01,733
The most bizarre thing about this case
426
00:23:02,213 --> 00:23:03,423
is that the murderer had died,
427
00:23:03,663 --> 00:23:04,733
but his chosen targets
428
00:23:04,783 --> 00:23:06,183
continued to be killed incessantly.
429
00:23:08,783 --> 00:23:09,213
Let's go.
430
00:23:09,543 --> 00:23:10,733
Go back to the county yamen
and check the dossier.
431
00:23:58,543 --> 00:23:59,023
Sir,
432
00:23:59,663 --> 00:24:00,493
it's here.
433
00:24:11,733 --> 00:24:12,783
You looked quite handsome just now.
434
00:24:22,543 --> 00:24:23,903
[Resurrection of the Heavenly Master Case]
Since the 13th day of the fourth month,
435
00:24:23,943 --> 00:24:25,583
eight women have died consecutively
in Heyang.
436
00:24:25,663 --> 00:24:26,543
Their death was horrifying.
437
00:24:26,583 --> 00:24:27,943
They died in eight positions,
438
00:24:28,023 --> 00:24:30,133
and it was secretly
in line with the eight hexagrams
439
00:24:30,133 --> 00:24:31,093
of Qian, Kun, Xun, Zhen,
Kan, Li, Gen, and Dui.
440
00:24:33,323 --> 00:24:34,843
[Qian represents Heaven]
441
00:24:48,423 --> 00:24:49,333
What...
442
00:24:49,373 --> 00:24:50,333
What is this?
443
00:24:50,423 --> 00:24:51,213
I don't know either.
444
00:24:51,253 --> 00:24:52,093
It was like this when I dug it up.
445
00:24:52,093 --> 00:24:52,333
Quick!
446
00:24:52,423 --> 00:24:53,023
Take a look!
447
00:24:53,023 --> 00:24:54,703
[Kun represents Earth]
What does it say?
448
00:25:00,443 --> 00:25:03,563
[Xun represents Wind]
449
00:25:03,563 --> 00:25:05,363
[Liquor]
450
00:25:12,483 --> 00:25:14,643
[Kan represents Water]
451
00:25:18,063 --> 00:25:19,663
Someone's dead! Quickly call for help!
452
00:25:19,663 --> 00:25:20,023
Help!
453
00:25:20,373 --> 00:25:21,703
[Zhen represents Thunder]
Help!
454
00:25:38,963 --> 00:25:43,043
[Li represents Fire]
455
00:25:46,243 --> 00:25:47,443
[Dui represents Marsh]
456
00:25:52,903 --> 00:25:53,423
Here.
457
00:25:53,783 --> 00:25:54,613
It's here!
458
00:26:05,403 --> 00:26:08,803
[Gen represents Mountain]
459
00:26:10,063 --> 00:26:11,703
After these people died consecutively,
460
00:26:11,783 --> 00:26:13,253
there was panic
among the people of Heyang.
461
00:26:13,333 --> 00:26:14,733
Women dared not go out alone.
462
00:26:15,023 --> 00:26:16,853
Miss Shang was burned to death
by molten copper.
463
00:26:16,853 --> 00:26:17,903
I saw it with my own eyes.
464
00:26:19,333 --> 00:26:20,213
I never expected
465
00:26:20,703 --> 00:26:22,453
that she was the one
who wrote the tip-off to my father.
466
00:26:23,543 --> 00:26:24,663
Nor did I expect
467
00:26:25,333 --> 00:26:27,453
it would be the beginning
of the change in my family's fate.
468
00:26:34,423 --> 00:26:35,453
Everything has passed.
469
00:26:36,063 --> 00:26:37,733
We will definitely find the masterminds
behind these
470
00:26:38,133 --> 00:26:39,733
and let them get the punishment
they deserve.
471
00:26:42,423 --> 00:26:43,613
Was there any conclusion
472
00:26:43,733 --> 00:26:44,733
from the county yamen's investigation
back then?
473
00:26:46,303 --> 00:26:48,063
These women were killed
one after another
474
00:26:48,093 --> 00:26:49,303
within three months.
475
00:26:49,733 --> 00:26:51,783
The murderer didn't seem interested
in money or lust.
476
00:26:52,583 --> 00:26:53,733
Similar to the Lantern Festival Case,
477
00:26:53,943 --> 00:26:55,613
there was no connection
between the victims.
478
00:26:56,213 --> 00:26:57,973
But what's more complicated
than the Lantern Festival Case
479
00:26:58,183 --> 00:26:59,423
is that their causes of death
were all different,
480
00:26:59,783 --> 00:27:01,543
and we couldn't find
a single similar murder weapon.
481
00:27:01,853 --> 00:27:02,583
But someone said
482
00:27:02,663 --> 00:27:03,703
that he once saw the murderer's figure
483
00:27:03,783 --> 00:27:05,093
at the crime scene.
484
00:27:06,093 --> 00:27:08,213
It seemed to be a disciple
of the Luoyun Sect.
485
00:27:08,543 --> 00:27:10,133
It's said she used eight women
as sacrifices
486
00:27:10,333 --> 00:27:11,903
to seek immortality.
487
00:27:12,493 --> 00:27:13,333
Luoyun Sect?
488
00:27:15,133 --> 00:27:16,613
The Luoyun Sect is a folk sect.
489
00:27:16,613 --> 00:27:18,543
The sect leader is called Xue Jianli.
490
00:27:18,703 --> 00:27:20,613
Yes, he's a high priest in Heyang.
491
00:27:20,903 --> 00:27:22,973
In the beginning, he pursued
the cultivation of the body and mind,
492
00:27:23,063 --> 00:27:24,613
but afterward, for unknown reasons,
493
00:27:24,663 --> 00:27:26,133
he started to cultivate immortality.
494
00:27:26,703 --> 00:27:28,823
There's a female disciple under him
named Lu Aige.
495
00:27:28,883 --> 00:27:31,023
[Luoyun Sect]
496
00:27:31,023 --> 00:27:32,543
Lu Aige had an extraordinary talent
497
00:27:32,943 --> 00:27:35,183
and had mastered
many ancient cultivation techniques.
498
00:27:35,973 --> 00:27:37,823
She quickly became a prominent figure
499
00:27:37,903 --> 00:27:39,903
on par with Xue Jianli
in the Luoyun Sect.
500
00:27:40,333 --> 00:27:42,093
She was quite popular
among the people of Heyang.
501
00:27:46,583 --> 00:27:47,023
Search!
502
00:27:47,973 --> 00:27:49,453
Because a witness had identified her,
503
00:27:49,943 --> 00:27:51,493
officers from the county yamen
searched her place.
504
00:27:52,063 --> 00:27:54,253
Sure enough, a secret manual
was found in her room.
505
00:27:54,783 --> 00:27:56,783
A so-called way to immortality
was written on it.
506
00:27:58,523 --> 00:27:59,213
[Record of Concealment and Reversal]
507
00:27:59,213 --> 00:28:00,493
Using the eight trigrams,
508
00:28:00,733 --> 00:28:02,783
[Contents of the record]
sacrifice eight women with yin bodies,
509
00:28:03,303 --> 00:28:04,453
and one can achieve immortality.
510
00:28:05,253 --> 00:28:06,783
The method recorded in the secret manual
511
00:28:06,973 --> 00:28:09,373
completely matches the deaths
of the eight victims.
512
00:28:11,853 --> 00:28:13,453
Wasn't the murderer obvious, then?
513
00:28:15,453 --> 00:28:17,183
Instead, it was even more baffling.
514
00:28:17,583 --> 00:28:19,183
Because
before the first victim appeared,
515
00:28:19,183 --> 00:28:20,583
Lu Aige was already dead.
516
00:28:20,733 --> 00:28:22,333
She died of golden elixir poisoning.
517
00:28:22,973 --> 00:28:24,213
All the disciples of the Luoyun Sect
518
00:28:24,253 --> 00:28:25,733
attended her funeral.
519
00:28:33,583 --> 00:28:34,663
She was already dead,
520
00:28:35,063 --> 00:28:37,213
but she was seen at the crime scene.
521
00:28:38,733 --> 00:28:40,063
That's why rumors of the Heavenly Master
522
00:28:40,133 --> 00:28:42,213
resurrecting and killing people
circulated after that.
523
00:28:42,943 --> 00:28:44,213
But indeed, after eight people died,
524
00:28:44,253 --> 00:28:45,703
there were no more similar cases.
525
00:28:46,253 --> 00:28:47,253
So the county yamen
526
00:28:47,493 --> 00:28:49,583
hastily concluded
that the Heavenly Master
527
00:28:49,663 --> 00:28:50,493
resurrected and killed people.
528
00:28:52,903 --> 00:28:54,703
If these are all the content
of the dossier,
529
00:28:55,333 --> 00:28:57,423
the case was closed too hastily
back then.
530
00:28:58,183 --> 00:29:00,133
It's hard for us
to find any useful clues.
531
00:29:00,783 --> 00:29:01,943
That's true.
532
00:29:04,493 --> 00:29:05,543
Find my master.
533
00:29:06,183 --> 00:29:07,663
He was the coroner
for the Heavenly Master Case.
534
00:29:07,943 --> 00:29:08,823
With such a bizarre claim,
535
00:29:08,823 --> 00:29:09,703
given his temper,
536
00:29:09,783 --> 00:29:11,063
he definitely won't let it rest.
537
00:29:11,543 --> 00:29:12,783
Where is your master now?
538
00:29:13,733 --> 00:29:15,253
He's at Bai Xiaosheng's house
in the suburb.
539
00:29:15,453 --> 00:29:16,253
Let's go there tomorrow.
540
00:29:16,703 --> 00:29:17,183
All right.
541
00:29:18,483 --> 00:29:20,483
[Heyang Magistrate's Office]
542
00:29:21,543 --> 00:29:22,783
Sir, did you summon me?
543
00:29:24,333 --> 00:29:25,373
Resurrection
of the Heavenly Master Case?
544
00:29:25,853 --> 00:29:27,253
[Record of the Heavenly Master Case]
Isn't this a case from nine years ago?
545
00:29:27,373 --> 00:29:28,943
Ask the families of the deceased
546
00:29:29,133 --> 00:29:30,253
and find their bodies.
547
00:29:30,853 --> 00:29:32,133
Nine years have already passed.
548
00:29:32,253 --> 00:29:32,973
It might not be easy.
549
00:29:33,253 --> 00:29:34,253
You need to be more diligent.
550
00:29:34,453 --> 00:29:35,333
Yes, sir.
551
00:29:35,423 --> 00:29:36,973
I will do my best.
552
00:29:48,973 --> 00:29:50,333
It's been a long time
since I saw my master.
553
00:29:50,613 --> 00:29:52,333
I wonder if he's still in good health.
554
00:30:04,423 --> 00:30:05,253
Hurry up.
555
00:30:10,733 --> 00:30:11,733
Master.
556
00:30:12,783 --> 00:30:13,583
Master!
557
00:30:14,973 --> 00:30:15,903
Master!
558
00:30:15,973 --> 00:30:16,903
Has he gone out?
559
00:30:18,183 --> 00:30:20,183
The main gate wasn't locked,
so he should be nearby.
560
00:30:20,493 --> 00:30:21,853
You sit here. I'll go find him.
561
00:30:22,093 --> 00:30:22,543
All right.
562
00:30:24,023 --> 00:30:24,973
Master!
563
00:30:25,903 --> 00:30:26,783
Master!
564
00:30:28,003 --> 00:30:28,703
Master!
565
00:31:08,903 --> 00:31:09,253
I...
566
00:31:10,493 --> 00:31:12,493
I'll beat you to death,
you unfaithful scoundrel!
567
00:31:12,493 --> 00:31:13,583
Calm down, Mr. Jiang.
568
00:31:13,663 --> 00:31:14,423
I'll beat you to death!
569
00:31:14,583 --> 00:31:16,213
You killed Caiwei.
570
00:31:16,303 --> 00:31:17,733
I'll kill you, you unfaithful scoundrel!
571
00:31:17,733 --> 00:31:18,373
Stop it!
572
00:31:18,733 --> 00:31:19,373
I'll kill you!
573
00:31:19,373 --> 00:31:21,303
Master, stop hitting!
574
00:31:21,423 --> 00:31:22,333
Master!
575
00:31:22,423 --> 00:31:23,493
- I'll kill you!
- Master!
576
00:31:23,703 --> 00:31:24,303
Master!
577
00:31:24,583 --> 00:31:25,453
Master, stop hitting!
578
00:31:25,453 --> 00:31:26,253
- Don't stop me.
- Stop hitting!
579
00:31:26,253 --> 00:31:27,493
- I'll kill you, you unfaithful scoundrel!
- It's all a misunderstanding!
580
00:31:27,543 --> 00:31:28,943
Stop, Master!
581
00:31:29,063 --> 00:31:30,023
Stop!
582
00:31:30,133 --> 00:31:31,493
I'll beat you to death!
583
00:31:33,733 --> 00:31:34,613
You've misunderstood me.
584
00:31:35,253 --> 00:31:36,703
I'll beat you to death!
585
00:31:44,133 --> 00:31:45,213
It still hurts, doesn't it?
586
00:31:46,373 --> 00:31:47,063
It's tolerable.
587
00:31:52,133 --> 00:31:54,333
Master, why did you hit him
588
00:31:54,423 --> 00:31:55,583
without making things clear?
589
00:31:55,663 --> 00:31:56,613
You little brat.
590
00:31:56,973 --> 00:31:58,093
So much had happened,
591
00:31:58,133 --> 00:31:59,733
and you didn't tell me anything.
592
00:32:00,183 --> 00:32:02,333
I have been nice enough
not to stab him with a knife.
593
00:32:03,333 --> 00:32:05,093
I was going to say it.
594
00:32:05,093 --> 00:32:06,303
I hadn't even opened my mouth,
595
00:32:06,333 --> 00:32:07,453
and your rod was already hitting him.
596
00:32:13,423 --> 00:32:13,853
Caiwei.
597
00:32:15,023 --> 00:32:15,543
Come here.
598
00:32:17,663 --> 00:32:18,903
Hold this yourself.
599
00:32:20,093 --> 00:32:21,733
Come here, come here.
600
00:32:23,823 --> 00:32:24,543
Come here.
601
00:32:26,373 --> 00:32:27,093
I'm asking you.
602
00:32:27,703 --> 00:32:29,703
What's your relationship
with this rascal now?
603
00:32:31,213 --> 00:32:32,613
It's just like that.
604
00:32:33,583 --> 00:32:35,373
"Like that"? What do you mean
by "like that"?
605
00:32:37,183 --> 00:32:38,973
Master.
606
00:32:42,213 --> 00:32:43,093
Let me tell you.
607
00:32:43,453 --> 00:32:45,543
He is now engaged to the princess.
608
00:32:45,663 --> 00:32:47,583
He's making you stay with him
without a clear reason.
609
00:32:47,613 --> 00:32:48,373
In other people's eyes,
610
00:32:48,453 --> 00:32:49,333
what would you become?
611
00:32:49,583 --> 00:32:51,613
We explained it just now.
612
00:32:51,703 --> 00:32:54,423
He did that to investigate
the mastermind behind the scenes.
613
00:32:55,183 --> 00:32:56,733
I don't care about the reason.
614
00:32:56,903 --> 00:32:58,453
If he really cared about you,
615
00:32:58,543 --> 00:33:00,183
he should have sorted out
these relationships first
616
00:33:00,253 --> 00:33:01,333
before being with you.
617
00:33:01,583 --> 00:33:03,333
It should not be the way it is now.
618
00:33:05,903 --> 00:33:07,453
You, you.
619
00:33:09,733 --> 00:33:10,583
All right, all right.
620
00:33:18,253 --> 00:33:19,213
Mr. Pan,
621
00:33:20,183 --> 00:33:22,183
I was reckless just now.
622
00:33:22,783 --> 00:33:23,583
Please don't take offense.
623
00:33:27,783 --> 00:33:29,543
Mr. Jiang,
624
00:33:29,973 --> 00:33:31,093
it was nothing.
It was all a misunderstanding.
625
00:33:33,453 --> 00:33:35,613
Mr. Jiang, just call me Pan Yue
from now on.
626
00:33:44,303 --> 00:33:45,853
What you just said
627
00:33:47,253 --> 00:33:49,063
is the Resurrection
of the Heavenly Master Case, right?
628
00:33:51,853 --> 00:33:53,063
I did handle
629
00:33:53,303 --> 00:33:55,373
this case back then.
630
00:33:57,093 --> 00:33:58,973
But it's been so many years.
631
00:33:59,543 --> 00:34:03,253
I need to recall the details carefully
632
00:34:03,583 --> 00:34:05,133
before explaining them clearly to you.
633
00:34:05,253 --> 00:34:06,733
It's okay. Take your time to recall.
634
00:34:06,783 --> 00:34:07,373
There's no rush.
635
00:34:10,783 --> 00:34:11,893
But...
636
00:34:14,303 --> 00:34:17,143
I promised my neighbor next door
to water the garden today.
637
00:34:17,973 --> 00:34:19,253
It's okay, I'll go.
638
00:34:19,583 --> 00:34:21,023
Then I'll go with you.
639
00:34:21,453 --> 00:34:22,173
Caiwei,
640
00:34:22,583 --> 00:34:25,823
I can't remember many details
about the Heavenly Master Case.
641
00:34:26,493 --> 00:34:29,103
Caiwei, you have to help me remember.
642
00:34:29,173 --> 00:34:30,213
I'll go by myself.
643
00:34:30,933 --> 00:34:32,213
You haven't seen your master
for a long time.
644
00:34:32,623 --> 00:34:33,413
Spend some time with him.
645
00:34:39,173 --> 00:34:40,023
Go now.
646
00:34:40,583 --> 00:34:41,023
All right.
647
00:34:45,863 --> 00:34:46,823
Close the door.
648
00:34:47,453 --> 00:34:48,383
All right, all right.
649
00:34:59,143 --> 00:35:00,143
Master.
650
00:35:00,823 --> 00:35:01,973
After dinner,
651
00:35:02,103 --> 00:35:04,343
can you tell us
about the Heavenly Master Case?
652
00:35:10,253 --> 00:35:11,733
I'm a bit tired today.
653
00:35:12,823 --> 00:35:13,783
Let's talk about it tomorrow.
654
00:35:17,063 --> 00:35:18,063
Tonight,
655
00:35:18,303 --> 00:35:19,343
you'll stay here.
656
00:35:21,253 --> 00:35:22,143
Caiwei.
657
00:35:22,733 --> 00:35:24,343
You like to stay at the east end, right?
658
00:35:24,413 --> 00:35:26,583
I've cleaned up the room
on the east side.
659
00:35:26,783 --> 00:35:27,823
You'll sleep there tonight.
660
00:35:28,143 --> 00:35:28,973
Thank you, Master.
661
00:35:29,973 --> 00:35:31,023
You like to stay at the east end?
662
00:35:31,103 --> 00:35:32,653
It's a habit I formed
back at Coffin House.
663
00:35:32,733 --> 00:35:33,493
I just feel
664
00:35:33,583 --> 00:35:35,623
that if I can see the sun
when I wake up every day,
665
00:35:35,693 --> 00:35:37,023
I'll only feel alive.
666
00:35:37,173 --> 00:35:38,253
It's not really important.
667
00:35:38,253 --> 00:35:39,173
There is no need to tell you.
668
00:35:41,143 --> 00:35:41,623
Caiwei.
669
00:35:42,023 --> 00:35:44,453
These are your favorite
five-spice taro shoots.
670
00:35:44,783 --> 00:35:45,583
Eat more.
671
00:35:46,493 --> 00:35:47,893
It's been a long time since I had them.
672
00:35:48,143 --> 00:35:49,383
Are they especially delicious?
673
00:35:50,343 --> 00:35:51,143
Have some.
674
00:35:53,493 --> 00:35:54,783
Have some, have some.
675
00:36:07,063 --> 00:36:09,303
It seems like I won't be able
to sleep tonight.
676
00:36:10,413 --> 00:36:12,383
If only I had a pot of liquor right now.
677
00:36:30,823 --> 00:36:32,063
Can't sleep?
678
00:36:34,173 --> 00:36:34,933
You can't either?
679
00:36:38,653 --> 00:36:39,413
Go out?
680
00:36:42,103 --> 00:36:42,543
Sure.
681
00:37:02,543 --> 00:37:03,653
Master's snores are loud.
682
00:37:03,733 --> 00:37:04,863
I was afraid you couldn't sleep.
683
00:37:06,693 --> 00:37:07,693
I've prepared this for you.
684
00:37:09,383 --> 00:37:11,213
You understand me well.
I was thinking about this.
685
00:37:20,063 --> 00:37:21,493
Actually, my master
686
00:37:21,583 --> 00:37:22,583
is very reasonable
687
00:37:22,653 --> 00:37:23,623
and easy to talk to.
688
00:37:23,973 --> 00:37:25,253
It's just that he regards me
as his daughter,
689
00:37:25,343 --> 00:37:26,693
so he is anxious about me.
690
00:37:29,543 --> 00:37:30,303
I know.
691
00:37:32,583 --> 00:37:35,453
How did you get adopted by your master?
692
00:37:37,023 --> 00:37:38,143
Everyone, take a look!
693
00:37:38,343 --> 00:37:39,413
Let's make a judgment!
694
00:37:39,543 --> 00:37:41,583
Such a young child
has already learned to steal!
695
00:37:41,653 --> 00:37:43,023
I didn't eat the food!
696
00:37:43,653 --> 00:37:44,823
I really didn't eat the food.
697
00:37:44,823 --> 00:37:45,693
It wasn't you who ate it?
698
00:37:45,783 --> 00:37:47,143
Who can prove it wasn't you who ate it?
699
00:37:47,413 --> 00:37:49,383
Unless you open up your stomach
and show me,
700
00:37:49,863 --> 00:37:52,103
compensate me with ten times the money!
701
00:37:52,303 --> 00:37:54,213
I didn't eat the food.
702
00:37:54,213 --> 00:37:55,493
You're still lying?
703
00:37:55,583 --> 00:37:57,623
It's actually quite simple to prove
704
00:37:57,733 --> 00:37:58,863
whether she ate the food or not.
705
00:37:59,493 --> 00:38:01,823
Why bother
with cutting open her stomach?
706
00:38:02,413 --> 00:38:03,343
Let her go.
707
00:38:09,893 --> 00:38:12,143
Carps and licorice are incompatible.
708
00:38:12,623 --> 00:38:13,733
If eaten together,
709
00:38:13,863 --> 00:38:15,893
it can lead to vomiting and diarrhea,
710
00:38:16,063 --> 00:38:18,383
or even death.
711
00:38:19,143 --> 00:38:21,023
Girl, do you dare to eat it?
712
00:38:30,493 --> 00:38:31,823
It definitely wasn't her.
713
00:38:32,143 --> 00:38:32,973
Your turn.
714
00:38:33,023 --> 00:38:34,823
Why should I eat it?
715
00:38:37,303 --> 00:38:39,733
If you were set a trap,
you should have done it well.
716
00:38:40,893 --> 00:38:42,143
Look at your sleeve cuff.
717
00:38:42,213 --> 00:38:43,413
There's carp soup on it.
718
00:38:44,383 --> 00:38:45,173
So it was him.
719
00:38:46,303 --> 00:38:47,893
It's truly despicable
720
00:38:48,173 --> 00:38:49,863
to make things so difficult for a child.
721
00:38:53,173 --> 00:38:54,543
Girl, it's all right now.
722
00:39:04,483 --> 00:39:07,043
[Coffin House]
723
00:39:11,173 --> 00:39:12,543
Why do you keep following me?
724
00:39:16,893 --> 00:39:18,543
Please accept me as your disciple,
Master.
725
00:39:23,343 --> 00:39:24,063
Girl,
726
00:39:24,933 --> 00:39:26,733
it would be fine if you were a boy.
727
00:39:26,933 --> 00:39:29,543
But how can a girl become a coroner?
728
00:39:29,823 --> 00:39:30,653
No way, no way.
729
00:39:33,733 --> 00:39:35,623
You've examined so many corpses.
730
00:39:35,693 --> 00:39:38,143
May I ask, does a woman
have one less heart than a man
731
00:39:38,253 --> 00:39:39,733
or one less gallbladder?
732
00:39:40,173 --> 00:39:41,623
You haven't even tried,
733
00:39:42,103 --> 00:39:43,823
so how do you know a woman can't do it?
734
00:39:46,143 --> 00:39:47,303
Anyway, later on,
735
00:39:47,383 --> 00:39:48,303
Master relented.
736
00:39:48,383 --> 00:39:50,023
He said he would accept me
as his disciple
737
00:39:50,103 --> 00:39:51,583
if I could count the number of bones
738
00:39:51,583 --> 00:39:52,733
a corpse had.
739
00:39:54,583 --> 00:39:55,453
How many bones were there?
740
00:39:56,343 --> 00:39:57,213
Two hundred and six.
741
00:39:57,783 --> 00:39:58,653
So many?
742
00:40:08,623 --> 00:40:09,693
I don't even dare to imagine
743
00:40:10,653 --> 00:40:12,173
what I would be like now
744
00:40:12,783 --> 00:40:14,143
without Master.
745
00:40:16,493 --> 00:40:18,383
It's a pity
that a good person like Master
746
00:40:19,063 --> 00:40:20,783
was driven mad
by those evil people for years
747
00:40:21,543 --> 00:40:23,213
and is still childless to this day.
748
00:40:23,523 --> 00:40:26,763
♪Who seems to be wandering at ease?♪
749
00:40:26,863 --> 00:40:28,783
It's okay. Your master has you and me
750
00:40:29,583 --> 00:40:31,173
from now on.
751
00:40:32,143 --> 00:40:33,213
We'll take care of him together
752
00:40:33,343 --> 00:40:34,413
and give him a comfortable life.
753
00:40:36,693 --> 00:40:38,023
And Xiaosheng and Jiang too.
754
00:40:38,453 --> 00:40:40,143
After we get to the bottom
of the Ripple Organization,
755
00:40:40,453 --> 00:40:41,693
we'll go find them.
756
00:40:41,863 --> 00:40:44,063
Then we can drink together
757
00:40:44,173 --> 00:40:44,893
until we're drunk.
758
00:40:46,623 --> 00:40:47,253
Okay.
759
00:40:51,563 --> 00:40:54,443
♪You are the beginning♪
760
00:40:55,923 --> 00:41:04,963
[Liu's Pawnshop]
761
00:41:08,383 --> 00:41:10,103
Who exactly was the one
who manipulated my father?
762
00:41:10,303 --> 00:41:11,653
Tell me everything you know!
763
00:41:11,733 --> 00:41:12,493
Young Master,
764
00:41:13,143 --> 00:41:14,933
I really haven't seen that man.
765
00:41:15,893 --> 00:41:16,893
I only delivered a letter
766
00:41:17,023 --> 00:41:18,543
to the capital many years ago.
767
00:41:19,253 --> 00:41:20,893
It was a pawnshop called Liu's.
768
00:41:24,403 --> 00:41:28,203
[Liu's Pawnshop]
769
00:41:31,023 --> 00:41:32,823
Sir, what would you like to pawn?
770
00:41:42,493 --> 00:41:43,253
How much would you want?
771
00:41:45,143 --> 00:41:46,063
One thousand gold.
772
00:41:47,583 --> 00:41:50,303
Sir, are you joking?
773
00:41:50,783 --> 00:41:52,783
It's not even worth one tael of silver,
774
00:41:53,343 --> 00:41:55,653
not to mention one thousand gold.
775
00:41:56,103 --> 00:41:57,733
Look, our place is small.
776
00:41:57,893 --> 00:42:00,823
Why don't you go elsewhere?
777
00:42:02,213 --> 00:42:03,143
If you can't afford it,
778
00:42:03,413 --> 00:42:05,343
let the real boss behind you come out.
779
00:42:06,823 --> 00:42:09,543
Are you intentionally causing trouble?
780
00:42:09,893 --> 00:42:10,653
Someone!
781
00:42:11,173 --> 00:42:12,543
Get him out of here!
782
00:42:22,213 --> 00:42:23,303
I'll come back tomorrow.
783
00:42:54,863 --> 00:42:55,253
Who is it?
784
00:43:00,823 --> 00:43:01,893
It's me.
785
00:43:02,023 --> 00:43:02,733
Me!
786
00:43:03,143 --> 00:43:03,973
It hurts!
787
00:43:07,213 --> 00:43:07,933
It's you.
788
00:43:09,413 --> 00:43:10,493
There was no hot water in your room,
789
00:43:10,583 --> 00:43:11,413
so I went to boil some for you.
790
00:43:12,583 --> 00:43:13,653
But the kettle is spoiled now.
791
00:43:14,173 --> 00:43:15,693
This kettle is worth ten wen.
792
00:43:22,453 --> 00:43:23,733
How did you manage to find this place?
793
00:43:25,453 --> 00:43:26,303
Who am I?
794
00:43:26,453 --> 00:43:27,303
Bai Xiaosheng.
795
00:43:28,173 --> 00:43:29,103
If I want to find someone,
796
00:43:29,173 --> 00:43:30,493
I can find them,
no matter where they are.
797
00:43:32,493 --> 00:43:33,933
Jiang, what's wrong with you?
798
00:43:34,253 --> 00:43:35,493
Why did you leave without saying a word?
799
00:43:36,623 --> 00:43:38,063
It's none of your business.
Please leave.
800
00:43:43,783 --> 00:43:44,583
I'm not leaving.
801
00:43:46,653 --> 00:43:47,693
I finally made it here,
802
00:43:47,783 --> 00:43:49,143
but you want me to go
without having a sip of water.
803
00:43:49,493 --> 00:43:50,023
I'm not leaving.
804
00:43:53,583 --> 00:43:54,303
Zhuo Lanjiang!
805
00:43:54,383 --> 00:43:55,213
I told you it's none of your business.
806
00:43:55,253 --> 00:43:55,653
You!
807
00:43:55,693 --> 00:43:56,823
Leave immediately.
808
00:43:57,973 --> 00:43:58,933
I like you.
809
00:44:02,383 --> 00:44:03,383
I like you.
810
00:44:05,783 --> 00:44:06,733
Don't make me leave.
811
00:44:19,583 --> 00:44:21,173
I don't have time for you.
Please leave immediately.
812
00:44:44,893 --> 00:44:45,733
Where is Caiwei?
813
00:44:46,413 --> 00:44:47,453
I made her go out.
814
00:44:47,693 --> 00:44:49,623
There are some things
I want to say to Master alone.
815
00:44:49,823 --> 00:44:50,823
What do you want to say?
816
00:44:52,253 --> 00:44:52,823
Wait.
817
00:44:53,823 --> 00:44:55,063
Who are you calling "Master"?
818
00:44:56,253 --> 00:44:57,103
You're right.
819
00:44:57,973 --> 00:44:59,583
There should be a ceremony.
820
00:45:05,493 --> 00:45:06,653
With this tea,
821
00:45:07,213 --> 00:45:08,143
I greet Master.
822
00:45:09,103 --> 00:45:10,103
No, this...
823
00:45:10,893 --> 00:45:11,623
Mr. Pan,
824
00:45:12,173 --> 00:45:14,173
you want to be a coroner?
825
00:45:15,343 --> 00:45:15,823
No.
826
00:45:16,383 --> 00:45:17,453
I want you to teach me
827
00:45:17,893 --> 00:45:19,143
how to take care of Caiwei.
828
00:45:24,023 --> 00:45:26,173
I'm grateful to you
for saving Caiwei's life,
829
00:45:26,623 --> 00:45:27,453
for raising her,
830
00:45:28,063 --> 00:45:28,863
and for teaching her.
831
00:45:30,063 --> 00:45:31,863
You treat Caiwei
as if she were your own daughter.
832
00:45:32,543 --> 00:45:33,733
It's because of a lack of trust in me
833
00:45:34,173 --> 00:45:35,413
that you acted like that yesterday.
834
00:45:36,623 --> 00:45:37,933
I understand your concerns.
835
00:45:38,783 --> 00:45:39,973
After returning to the capital,
836
00:45:40,383 --> 00:45:42,173
I will handle
the princess's affairs properly
837
00:45:42,543 --> 00:45:43,493
and let you rest assured.
838
00:45:43,863 --> 00:45:45,103
Please believe in me, Master.
839
00:45:45,343 --> 00:45:47,893
I will definitely accompany her
and cherish her well
840
00:45:48,143 --> 00:45:48,863
in the future.
841
00:45:58,733 --> 00:46:00,103
You... This...
842
00:46:01,173 --> 00:46:02,413
You get up first before you speak.
843
00:46:07,783 --> 00:46:10,063
Get up. Stop kneeling.
844
00:46:16,583 --> 00:46:19,623
Caiwei likes you.
845
00:46:20,213 --> 00:46:22,623
What can I do,
even if I don't believe you?
846
00:46:26,543 --> 00:46:27,173
Master,
847
00:46:27,973 --> 00:46:29,383
I'd been separated from Caiwei
for many years,
848
00:46:29,863 --> 00:46:32,063
so I don't know much about her habits.
849
00:46:32,623 --> 00:46:33,733
I hope you'll teach me
850
00:46:34,173 --> 00:46:34,933
in the future.
851
00:46:55,343 --> 00:46:56,103
Thank you, Master.
852
00:46:56,653 --> 00:46:57,343
Get up.
853
00:47:03,973 --> 00:47:05,143
Why are you laughing?
854
00:47:05,893 --> 00:47:07,303
It's a secret.
855
00:47:11,623 --> 00:47:14,783
Let me tell you about the Resurrection
of the Heavenly Master Case.
856
00:47:37,523 --> 00:47:45,683
♪Like the dew, we wait for the glimmer
of light to greet the morning♪
857
00:47:45,963 --> 00:47:52,883
♪How many looks do we need
to affirm each other?♪
858
00:47:53,003 --> 00:47:56,963
♪It's sincerity that fools me♪
859
00:47:57,043 --> 00:48:01,283
♪But it's seriousness that traps you♪
860
00:48:01,523 --> 00:48:07,043
♪The depth of the past
is best left unexplored♪
861
00:48:08,003 --> 00:48:11,603
♪How many more falls
do I have to experience♪
862
00:48:11,923 --> 00:48:15,563
♪Before I can face love
and hatred with grace?♪
863
00:48:15,803 --> 00:48:19,003
♪Don't ask if it's a moment♪
864
00:48:19,283 --> 00:48:22,483
♪Of liberation or cowardice to let go♪
865
00:48:23,003 --> 00:48:27,203
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
866
00:48:27,403 --> 00:48:31,003
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
867
00:48:31,083 --> 00:48:34,923
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
868
00:48:35,123 --> 00:48:38,323
♪I would have lived a life worth living♪
869
00:48:38,403 --> 00:48:42,723
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
870
00:48:42,923 --> 00:48:46,123
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
871
00:48:46,243 --> 00:48:49,843
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
872
00:48:50,083 --> 00:48:56,803
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
873
00:48:57,163 --> 00:49:01,363
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
874
00:49:01,643 --> 00:49:05,203
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
875
00:49:05,283 --> 00:49:09,123
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
876
00:49:09,323 --> 00:49:12,523
♪I would have lived a life worth living♪
877
00:49:12,643 --> 00:49:16,923
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
878
00:49:17,123 --> 00:49:20,323
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
879
00:49:20,403 --> 00:49:24,083
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
880
00:49:24,283 --> 00:49:31,003
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
881
00:49:32,483 --> 00:49:40,763
♪Be worthy of this love♪
882
00:49:40,763 --> 00:49:45,763
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
883
00:49:40,763 --> 00:49:50,763
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today60449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.