All language subtitles for In Blossom S01E23 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,763 --> 00:00:17,763 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,763 --> 00:00:22,763 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,763 --> 00:00:29,683 ♪In the stormy night♪ 4 00:00:30,643 --> 00:00:37,363 ♪The dark hair of a charming woman is reflected in the flame of a candle♪ 5 00:00:37,923 --> 00:00:41,323 ♪Shrouded by year after year of memories♪ 6 00:00:42,003 --> 00:00:45,803 ♪I can do nothing but feign indifference♪ 7 00:00:46,243 --> 00:00:53,163 ♪Outlining your cheeks♪ 8 00:00:53,763 --> 00:00:55,563 ♪Together and apart, just like quicksand♪ 9 00:00:55,763 --> 00:00:57,443 ♪I'm meant to make peace with myself♪ 10 00:00:57,683 --> 00:01:01,163 ♪Rebuild or crumble♪ 11 00:01:01,443 --> 00:01:03,803 ♪Drift away in the clouds♪ 12 00:01:04,083 --> 00:01:05,683 ♪Driving away♪ 13 00:01:06,043 --> 00:01:09,323 ♪Your dashing pretense♪ 14 00:01:09,683 --> 00:01:11,643 ♪A drunken dream♪ 15 00:01:11,963 --> 00:01:13,523 ♪A person I miss♪ 16 00:01:13,883 --> 00:01:16,883 ♪Of course I know if it's real♪ 17 00:01:17,083 --> 00:01:21,683 ♪Even if you're just by my side♪ 18 00:01:22,203 --> 00:01:28,243 ♪I want to hold on to you but I can only play dumb♪ 19 00:01:29,963 --> 00:01:35,083 [In Blossom] 20 00:01:36,043 --> 00:01:38,763 [Episode 23] 21 00:01:39,043 --> 00:01:39,743 [Edify through music and ritual] 22 00:01:39,743 --> 00:01:41,533 Sir, according to your orders, 23 00:01:41,613 --> 00:01:44,103 all the docks and dealings previously managed by Silver Rain Terrace 24 00:01:44,213 --> 00:01:46,383 were transferred to the local chamber of commerce in Heyang, 25 00:01:46,503 --> 00:01:48,333 and they will be under unified management from now on. 26 00:01:48,783 --> 00:01:49,383 Very good. 27 00:01:50,853 --> 00:01:52,463 Everyone has been busy lately. 28 00:01:53,143 --> 00:01:54,253 All of you deserve credit. 29 00:01:55,023 --> 00:01:57,423 Tonight, the county yamen will host a banquet to reward everyone. 30 00:01:57,853 --> 00:01:58,893 Thank you, sir. 31 00:02:03,333 --> 00:02:04,183 Come on, everyone. 32 00:02:04,253 --> 00:02:04,653 Here. 33 00:02:04,653 --> 00:02:05,893 I won't forget everyone's contributions 34 00:02:05,973 --> 00:02:07,703 when the imperial court rewards me someday. 35 00:02:08,103 --> 00:02:09,103 Here's to everyone. 36 00:02:09,463 --> 00:02:11,293 Thank you, sir. 37 00:02:16,263 --> 00:02:18,463 Sir, you've overstated your words just now. 38 00:02:18,543 --> 00:02:19,853 It's a blessing for the people of Heyang 39 00:02:20,103 --> 00:02:21,983 to meet you, sir. 40 00:02:22,053 --> 00:02:23,573 And it's also our fortune. 41 00:02:23,623 --> 00:02:24,213 That's right. 42 00:02:25,053 --> 00:02:25,773 Cheers to you. 43 00:02:27,653 --> 00:02:28,023 Cheers. 44 00:02:29,293 --> 00:02:30,933 Mr. Pan, it's been found. 45 00:02:31,023 --> 00:02:31,823 Put it in the second hall first. 46 00:02:31,933 --> 00:02:32,903 I'll take a closer look later. 47 00:02:32,983 --> 00:02:34,413 - Yes. - Come on, let's continue drinking. 48 00:02:34,543 --> 00:02:35,633 Come on, sir. 49 00:02:35,633 --> 00:02:36,293 Thank you, sir. 50 00:02:39,573 --> 00:02:40,263 Let's drink. 51 00:02:49,773 --> 00:02:50,903 Thank you. 52 00:02:56,103 --> 00:02:57,573 Pour some more. 53 00:02:58,023 --> 00:03:00,213 Cheers, sir. 54 00:03:02,543 --> 00:03:03,543 You're drunk. 55 00:03:03,573 --> 00:03:04,573 Young Lady, you're drunk. 56 00:03:04,653 --> 00:03:05,463 Let me take you back to your room. 57 00:03:05,903 --> 00:03:06,903 No need. 58 00:03:07,053 --> 00:03:08,053 I'll take her back. 59 00:03:09,023 --> 00:03:11,183 Miss Ling, let Mr. Pan take her back. 60 00:03:11,183 --> 00:03:11,933 Young Lady. 61 00:03:12,623 --> 00:03:13,693 I'll take you back. 62 00:03:14,773 --> 00:03:15,773 - Come on. - Here, bottoms up. 63 00:03:15,853 --> 00:03:16,773 Be careful, sir. 64 00:03:17,743 --> 00:03:18,413 Come on. 65 00:03:19,743 --> 00:03:20,413 In my opinion, 66 00:03:20,983 --> 00:03:23,263 Mr. Pan won't be coming back. 67 00:03:23,623 --> 00:03:24,443 Come on, let's drink. 68 00:03:24,443 --> 00:03:25,823 - Here. - Come on. 69 00:03:25,903 --> 00:03:26,693 Come on, Ze. 70 00:03:26,743 --> 00:03:27,343 Here. 71 00:03:41,053 --> 00:03:42,693 Do you think they'll take the bait? 72 00:03:43,623 --> 00:03:44,823 If it's the spy personally planted 73 00:03:44,823 --> 00:03:45,853 by the person behind the scenes, 74 00:03:46,213 --> 00:03:47,623 he must be worried 75 00:03:47,693 --> 00:03:49,023 that Zhuo Shanju has evidence pointing to them. 76 00:03:49,413 --> 00:03:51,573 I believe he will take action. 77 00:03:53,743 --> 00:03:54,983 We have spent so much time together. 78 00:03:55,773 --> 00:03:57,823 I never thought there would be a spy among them. 79 00:03:59,023 --> 00:03:59,693 Don't overthink it. 80 00:04:00,213 --> 00:04:01,413 We'll have an answer soon. 81 00:04:06,183 --> 00:04:07,053 But honestly, 82 00:04:07,543 --> 00:04:08,693 the way you just acted 83 00:04:08,773 --> 00:04:10,853 really seemed like a drunk pervert. 84 00:04:13,293 --> 00:04:14,823 Then let's put on a full show. 85 00:04:16,373 --> 00:04:17,623 Maybe at this moment, 86 00:04:18,223 --> 00:04:19,463 someone is peeking outside the door. 87 00:04:23,463 --> 00:04:25,063 Mr. Pan, you have a good point. 88 00:04:25,183 --> 00:04:25,943 You're thoughtful. 89 00:04:27,253 --> 00:04:29,573 Then I should also cooperate well, shouldn't I? 90 00:04:30,813 --> 00:04:31,293 Come on. 91 00:04:32,743 --> 00:04:34,133 Take it slow. 92 00:04:34,973 --> 00:04:36,183 I'm getting old. 93 00:04:36,573 --> 00:04:38,373 I have to go back and rest. 94 00:04:39,663 --> 00:04:40,343 Registrar, 95 00:04:40,463 --> 00:04:41,813 do you need someone to send you back? 96 00:04:42,293 --> 00:04:42,973 No need. 97 00:04:43,133 --> 00:04:44,373 Drink slowly. 98 00:04:44,373 --> 00:04:44,903 Really? 99 00:04:45,133 --> 00:04:45,853 Are you sure? 100 00:04:45,973 --> 00:04:46,623 I'm sure. 101 00:04:48,693 --> 00:04:49,503 Where are you going? 102 00:04:50,133 --> 00:04:51,743 The registrar is old. 103 00:04:51,813 --> 00:04:52,743 Are you old too? 104 00:04:53,063 --> 00:04:54,223 Drink with me. Quick. 105 00:04:54,293 --> 00:04:55,223 I... 106 00:04:55,253 --> 00:04:56,223 Quick, don't talk so much. 107 00:04:56,223 --> 00:04:57,623 Nature calls. I'll be right back. 108 00:04:57,693 --> 00:04:59,343 I'll be right back. I'll be right back. 109 00:04:59,413 --> 00:05:00,413 I'll be right back. 110 00:05:02,133 --> 00:05:04,293 I've heard of escape by water and escape by earth, 111 00:05:04,373 --> 00:05:05,853 but this is the first time I've heard of escape by urine. 112 00:05:06,533 --> 00:05:07,903 Come on, Jia. Let's drink. 113 00:05:07,943 --> 00:05:08,293 Here. 114 00:05:08,813 --> 00:05:09,503 Come on. 115 00:05:11,363 --> 00:05:11,903 Drink. 116 00:05:46,003 --> 00:05:48,003 [This is the method of normalizing the human pulse] 117 00:05:59,093 --> 00:05:59,903 It's time to wrap up. 118 00:06:01,293 --> 00:06:02,223 Everyone, wake up. 119 00:06:04,743 --> 00:06:05,413 What's going on? 120 00:06:05,853 --> 00:06:07,253 What happened, sir? 121 00:06:07,973 --> 00:06:08,743 What's going on? 122 00:06:14,023 --> 00:06:15,023 Tonight, 123 00:06:15,533 --> 00:06:16,973 a piece of important evidence has been stolen. 124 00:06:18,413 --> 00:06:19,903 The thief is among you. 125 00:06:20,663 --> 00:06:23,373 This person is the spy in the county yamen. 126 00:06:23,783 --> 00:06:26,183 We'll know who the spy is after searching. 127 00:06:26,503 --> 00:06:27,183 Search them. 128 00:06:28,783 --> 00:06:30,133 Spy? This... 129 00:06:32,693 --> 00:06:33,093 This... 130 00:06:33,533 --> 00:06:34,693 What are they searching for? 131 00:06:34,853 --> 00:06:35,413 Yeah. 132 00:06:35,743 --> 00:06:37,133 - What's going on? - How could there be a spy? 133 00:06:37,413 --> 00:06:38,373 How is it possible? 134 00:06:46,813 --> 00:06:47,253 This... 135 00:06:47,463 --> 00:06:48,133 Sir. 136 00:06:50,623 --> 00:06:51,623 The evidence is clear. 137 00:06:52,023 --> 00:06:52,623 Capture him. 138 00:06:55,293 --> 00:06:55,853 Sir, 139 00:06:56,623 --> 00:06:57,533 it's not me. 140 00:06:58,463 --> 00:06:59,063 Take him away. 141 00:07:00,413 --> 00:07:00,903 Go. 142 00:07:02,223 --> 00:07:02,533 No. 143 00:07:06,533 --> 00:07:07,253 What's going on? 144 00:07:07,253 --> 00:07:07,813 Yes. 145 00:07:11,243 --> 00:07:12,683 [Edify through music and ritual] 146 00:07:12,693 --> 00:07:13,973 You want to retire and return to your hometown? 147 00:07:16,093 --> 00:07:18,253 I am already old. 148 00:07:18,943 --> 00:07:20,253 My eyesight and hearing are failing. 149 00:07:20,373 --> 00:07:21,853 I can't do much anymore. 150 00:07:21,943 --> 00:07:23,573 I just want 151 00:07:24,183 --> 00:07:25,783 to return to my roots. 152 00:07:27,943 --> 00:07:28,463 Fine. 153 00:07:30,093 --> 00:07:32,813 You've done your best over the years. 154 00:07:33,623 --> 00:07:35,293 I'll let someone settle your monthly salary 155 00:07:35,573 --> 00:07:36,413 and give you a generous travel allowance. 156 00:07:37,063 --> 00:07:39,343 I'll make sure you are comfortable in your later years. 157 00:07:40,903 --> 00:07:42,293 Thank you, sir. 158 00:07:43,223 --> 00:07:43,973 By the way, 159 00:07:44,903 --> 00:07:47,293 how is Constable Liu? 160 00:07:48,023 --> 00:07:50,813 After all, he's been working with us for years. 161 00:07:51,183 --> 00:07:51,663 I... 162 00:07:52,623 --> 00:07:54,183 I don't feel 163 00:07:55,063 --> 00:07:56,413 very good about it. 164 00:07:57,413 --> 00:07:59,813 There are laws in the country and rules in the household. 165 00:08:00,503 --> 00:08:03,253 When one makes a mistake, they must face the consequences. 166 00:08:04,743 --> 00:08:06,503 Yes, sir. 167 00:08:06,503 --> 00:08:12,003 [Heyang Magistrate's Office] 168 00:08:59,003 --> 00:09:05,923 [Tomb of Late Father, Zhuo Shanju, by Son, Zhuo Lanjiang] 169 00:09:08,323 --> 00:09:12,923 [Tomb of Late Father, Zhuo Shanju, by Son, Zhuo Lanjiang] 170 00:10:23,423 --> 00:10:24,863 Old rascal. 171 00:10:25,663 --> 00:10:27,693 He has indeed been hiding something. 172 00:11:00,053 --> 00:11:01,983 I've been waiting for you here. 173 00:11:03,103 --> 00:11:04,053 It seems 174 00:11:05,573 --> 00:11:07,663 that you knew it was me a long time ago. 175 00:11:07,863 --> 00:11:09,343 You were indeed cautious. 176 00:11:10,133 --> 00:11:11,173 Unfortunately, 177 00:11:11,343 --> 00:11:13,303 you couldn't escape Mr. Pan's eyes. 178 00:11:22,783 --> 00:11:23,933 Everyone, wake up. 179 00:11:28,813 --> 00:11:31,813 Tonight, a piece of important evidence has been stolen. 180 00:11:43,223 --> 00:11:45,303 It seems that your Mr. Pan 181 00:11:45,813 --> 00:11:48,343 is very good at planning. 182 00:11:49,133 --> 00:11:53,373 I am inferior to him. 183 00:11:53,903 --> 00:11:54,983 Hand over everything 184 00:11:55,613 --> 00:11:56,933 and tell us the mastermind behind the scenes. 185 00:11:57,023 --> 00:11:57,933 We'll spare your life. 186 00:11:59,983 --> 00:12:01,373 All right. 187 00:12:17,173 --> 00:12:17,863 What do you want to do? 188 00:12:19,463 --> 00:12:20,253 You'd better not move. 189 00:12:26,303 --> 00:12:26,903 Registrar. 190 00:12:27,303 --> 00:12:28,103 Registrar! 191 00:12:28,543 --> 00:12:29,253 Registrar! 192 00:12:40,463 --> 00:12:42,543 Mr. Yang, seeing these words is as good as seeing me. 193 00:12:43,343 --> 00:12:45,423 There is a highly influential figure in the court 194 00:12:45,493 --> 00:12:46,783 who is a spy for the enemy nation. 195 00:12:47,493 --> 00:12:48,733 They are secretly building their power, 196 00:12:49,023 --> 00:12:50,053 accumulating wealth, 197 00:12:50,463 --> 00:12:51,543 and communicating with the enemy. 198 00:12:52,463 --> 00:12:53,933 They are using Heyang as their base 199 00:12:54,423 --> 00:12:56,423 and this symbol as a means of contact. 200 00:12:57,493 --> 00:12:58,663 In the capital, 201 00:12:58,733 --> 00:13:00,693 I've heard that Mr. Yang from the Law Enforcement Office 202 00:13:01,173 --> 00:13:02,223 is impartial 203 00:13:02,463 --> 00:13:03,423 and has never joined any faction. 204 00:13:03,983 --> 00:13:05,173 I therefore write to seek your help. 205 00:13:06,053 --> 00:13:08,173 I hope Mr. Yang will take the time to investigate thoroughly. 206 00:13:09,133 --> 00:13:11,423 I will be waiting for Mr. Yang 207 00:13:11,543 --> 00:13:12,543 at the Wangyue Bridge in the east of Heyang. 208 00:13:13,103 --> 00:13:15,903 I will provide further details when we meet. 209 00:13:16,463 --> 00:13:18,733 This is the tip-off my father received back then. 210 00:13:20,493 --> 00:13:21,543 It seems that Zhuo Shanju 211 00:13:21,613 --> 00:13:23,613 found this letter 212 00:13:24,133 --> 00:13:25,543 after sending Gu Yong to kill your parents. 213 00:13:27,023 --> 00:13:27,783 I guess 214 00:13:28,423 --> 00:13:30,423 he must have wanted to leave himself some way out, 215 00:13:31,103 --> 00:13:32,303 so he didn't hand over this letter 216 00:13:32,373 --> 00:13:33,543 to the mastermind. 217 00:13:41,133 --> 00:13:42,373 Father! 218 00:13:44,463 --> 00:13:45,053 Are you okay? 219 00:13:45,933 --> 00:13:46,733 I'm fine. 220 00:13:48,493 --> 00:13:49,613 It's just that when I think 221 00:13:51,173 --> 00:13:52,983 about how the change in my family's fate 222 00:13:53,783 --> 00:13:55,543 started with this letter, 223 00:13:58,173 --> 00:13:59,423 I'm a little... 224 00:13:59,493 --> 00:14:00,543 This letter 225 00:14:01,253 --> 00:14:02,373 is back in our hands now. 226 00:14:03,303 --> 00:14:04,693 I guess it's our destiny 227 00:14:05,253 --> 00:14:06,543 to fulfill 228 00:14:06,983 --> 00:14:08,543 your father's unfinished wish. 229 00:14:24,903 --> 00:14:26,733 Master, Mr. Chen is here. 230 00:14:31,813 --> 00:14:32,573 Big Brother. 231 00:14:33,373 --> 00:14:35,253 These are the accounts of the transactions of halite. 232 00:14:39,813 --> 00:14:41,983 I'm so disappointed in you. 233 00:14:43,223 --> 00:14:46,223 I can't believe you let a young rascal find out about you, 234 00:14:46,933 --> 00:14:49,133 causing destruction and casualties. 235 00:14:49,933 --> 00:14:53,573 [Ledger] Our foundation in Heyang was ruined. 236 00:14:55,053 --> 00:14:56,543 We were incompetent. 237 00:14:57,463 --> 00:14:58,863 Please punish us, Big Brother. 238 00:14:59,613 --> 00:15:01,863 When we became sworn brothers, we agreed 239 00:15:02,613 --> 00:15:05,253 to share our weals and woes. 240 00:15:06,373 --> 00:15:09,573 Zhuo Shanju's death is no big deal. 241 00:15:10,463 --> 00:15:11,663 You've made up for it 242 00:15:11,693 --> 00:15:13,573 by retrieving the ledger. 243 00:15:14,343 --> 00:15:16,373 You can stay at my place. 244 00:15:18,253 --> 00:15:19,373 Thank you, Big Brother. 245 00:15:21,223 --> 00:15:22,133 However, 246 00:15:23,023 --> 00:15:25,253 my son is still imprisoned by Pan Yue. 247 00:15:25,863 --> 00:15:28,933 Please help me, Big Brother. 248 00:15:30,573 --> 00:15:32,223 Our great plan is about to succeed. 249 00:15:33,053 --> 00:15:35,173 What do you have to worry about? 250 00:15:35,963 --> 00:15:38,163 [Ledger One] 251 00:15:38,163 --> 00:15:41,243 [Heyang Magistrate's Office] 252 00:15:41,573 --> 00:15:42,733 You've suffered 253 00:15:43,053 --> 00:15:44,053 in order to catch the spy. 254 00:15:44,813 --> 00:15:46,613 I know you did it on purpose, sir. 255 00:15:48,023 --> 00:15:49,543 Did I reveal any flaws? 256 00:15:49,863 --> 00:15:50,543 No, you didn't. 257 00:15:50,733 --> 00:15:51,863 During the Lantern Festival Case, 258 00:15:51,933 --> 00:15:53,343 as soon as the county yamen investigated it, 259 00:15:53,543 --> 00:15:55,903 someone secretly made up the story of an evil wyvern 260 00:15:55,933 --> 00:15:56,933 to confuse people. 261 00:15:57,253 --> 00:15:58,733 Since then, 262 00:15:58,863 --> 00:16:00,903 I've suspected that there's a spy in the county yamen. 263 00:16:01,133 --> 00:16:02,343 After catching Gu Yong, 264 00:16:02,423 --> 00:16:04,053 I was afraid the spy would hinder us, 265 00:16:04,423 --> 00:16:06,463 so I secretly investigated. 266 00:16:08,933 --> 00:16:09,613 Registrar, 267 00:16:10,133 --> 00:16:11,133 in times of emergency, 268 00:16:11,573 --> 00:16:12,573 no one is allowed in here 269 00:16:12,663 --> 00:16:13,663 without Mr. Pan's instruction. 270 00:16:13,983 --> 00:16:15,863 The new official has only been here for a short time, 271 00:16:15,933 --> 00:16:17,903 and you're already calling him so respectfully. 272 00:16:17,933 --> 00:16:20,103 Why? Using the new official to intimidate me? 273 00:16:20,253 --> 00:16:21,343 After Gu Yong was killed, 274 00:16:21,463 --> 00:16:23,053 I began to suspect the registrar. 275 00:16:23,463 --> 00:16:25,903 But unfortunately, there's no direct evidence. 276 00:16:26,343 --> 00:16:28,223 That night, when you invited us for drinks, 277 00:16:28,493 --> 00:16:30,573 the registrar went back to rest first. 278 00:16:30,813 --> 00:16:33,023 I intended to follow him secretly. 279 00:16:35,173 --> 00:16:35,933 Where are you going? 280 00:16:36,343 --> 00:16:37,693 The registrar is old. 281 00:16:37,733 --> 00:16:38,613 Are you old too? 282 00:16:38,813 --> 00:16:40,133 But Chen San stopped me 283 00:16:40,173 --> 00:16:40,933 and talked to me. 284 00:16:41,303 --> 00:16:42,463 When I chased after him, 285 00:16:42,543 --> 00:16:43,663 he was already gone. 286 00:16:44,733 --> 00:16:45,783 In the end, 287 00:16:45,933 --> 00:16:47,223 I was framed by him instead. 288 00:16:48,173 --> 00:16:49,783 Then why didn't you defend yourself? 289 00:16:50,223 --> 00:16:51,343 You have foresight, sir. 290 00:16:51,493 --> 00:16:52,813 You must have made a plan. 291 00:16:53,023 --> 00:16:54,133 As long as I cooperate well, 292 00:16:54,223 --> 00:16:55,463 I believe 293 00:16:55,493 --> 00:16:56,863 the truth will come to light one day. 294 00:16:58,493 --> 00:16:59,663 I've just released you, 295 00:17:00,023 --> 00:17:02,023 and you're already kissing up in every way. 296 00:17:02,463 --> 00:17:03,173 Nothing of the sort. 297 00:17:03,493 --> 00:17:04,943 Those are all my honest opinions. 298 00:17:05,373 --> 00:17:07,733 I never met a wise supervisor before. 299 00:17:08,783 --> 00:17:11,023 I hope you will continue to guide me in the future, sir. 300 00:17:11,253 --> 00:17:13,133 I'll be loyal to you. 301 00:17:38,133 --> 00:17:39,303 Did you notice anything? 302 00:17:41,973 --> 00:17:43,783 The person who wrote this letter was very cautious. 303 00:17:44,333 --> 00:17:46,133 [Letter to Mr. Yang] They didn't give the game away. 304 00:17:47,703 --> 00:17:48,613 But it's normal. 305 00:17:49,183 --> 00:17:50,093 It's been ten years. 306 00:17:50,663 --> 00:17:51,903 It seems impossible 307 00:17:51,903 --> 00:17:53,253 to find someone through a letter. 308 00:17:55,663 --> 00:17:56,583 However... 309 00:17:56,733 --> 00:17:57,183 Why? 310 00:17:59,063 --> 00:18:00,733 [Wangyue Bridge] I know this Wangyue Bridge. 311 00:18:01,333 --> 00:18:03,423 A lot of peddlers rest there. 312 00:18:04,493 --> 00:18:07,093 The point is, it's crowded. 313 00:18:07,613 --> 00:18:09,733 Why would such a cautious person 314 00:18:10,063 --> 00:18:11,303 choose to meet there? 315 00:18:11,703 --> 00:18:13,583 There's always a reason for things to be unusual. 316 00:18:15,303 --> 00:18:16,133 Let's go there and have a look. 317 00:18:17,963 --> 00:18:21,603 [Wangyue Bridge] 318 00:18:26,253 --> 00:18:28,023 There are a lot of people from all directions here. 319 00:18:28,453 --> 00:18:30,783 It's indeed not a good place for a secret meeting. 320 00:18:32,943 --> 00:18:33,733 Look over there. 321 00:18:34,733 --> 00:18:35,453 Beautiful. 322 00:18:35,853 --> 00:18:36,423 Right? 323 00:18:37,213 --> 00:18:37,733 Look there. 324 00:18:37,733 --> 00:18:38,973 Here you go. Enjoy your meal. 325 00:18:39,133 --> 00:18:39,543 Okay. 326 00:18:43,583 --> 00:18:44,663 She chose this place 327 00:18:45,333 --> 00:18:46,543 not for a rendezvous 328 00:18:47,253 --> 00:18:48,663 but to observe discreetly 329 00:18:48,733 --> 00:18:49,613 for safety's sake. 330 00:18:52,483 --> 00:18:55,283 [Laifeng Inn] 331 00:18:55,373 --> 00:18:57,823 Aren't you Mr. Pan and Miss Shangguan? 332 00:18:58,253 --> 00:18:59,253 Are you stopping over for refreshments 333 00:18:59,303 --> 00:19:00,133 or staying here? 334 00:19:00,663 --> 00:19:01,943 I'm here with Mr. Pan for an outing, 335 00:19:01,973 --> 00:19:03,023 and we're a little thirsty. 336 00:19:03,093 --> 00:19:04,133 Make us a nice pot of tea first. 337 00:19:04,543 --> 00:19:05,943 Sure, please take a seat. 338 00:19:10,733 --> 00:19:11,333 Sir. 339 00:19:12,213 --> 00:19:13,453 You've been running this shop for long, right? 340 00:19:16,373 --> 00:19:17,453 To tell you the truth, 341 00:19:17,823 --> 00:19:20,373 I inherited this business from my ancestors. 342 00:19:20,903 --> 00:19:21,823 It's been open 343 00:19:21,903 --> 00:19:23,253 for several decades in Heyang. 344 00:19:25,133 --> 00:19:27,453 Sir, I would like to ask you something. 345 00:19:27,583 --> 00:19:29,133 Miss Shangguan, feel free to ask. 346 00:19:30,823 --> 00:19:33,333 My sister ran away from home ten years ago 347 00:19:33,423 --> 00:19:34,853 and came to Heyang from the capital, 348 00:19:34,903 --> 00:19:36,023 but she wrote a letter. 349 00:19:36,253 --> 00:19:38,373 The scenery described in her letter 350 00:19:38,453 --> 00:19:39,943 is very similar to yours here. 351 00:19:40,373 --> 00:19:42,423 After that, she disappeared without a trace. 352 00:19:43,093 --> 00:19:44,423 I just wanted to ask 353 00:19:44,733 --> 00:19:46,703 if you have any guest registers here. 354 00:19:46,903 --> 00:19:48,823 I want to know if she really came here. 355 00:19:49,373 --> 00:19:50,703 Ten years ago. 356 00:19:51,373 --> 00:19:52,823 From the capital. 357 00:19:54,023 --> 00:19:55,733 You must be joking, miss. 358 00:19:56,493 --> 00:19:57,973 Where can we find a register 359 00:19:58,493 --> 00:20:00,783 from ten years ago? 360 00:20:20,543 --> 00:20:21,333 Ma'am. 361 00:20:23,133 --> 00:20:24,823 My stomach is suddenly unwell. 362 00:20:24,943 --> 00:20:26,543 Could you heat up a bowl of porridge for me? 363 00:20:26,853 --> 00:20:27,943 Sure, no problem. 364 00:20:28,063 --> 00:20:28,823 I'll do it right away. 365 00:20:34,783 --> 00:20:35,613 Sir. 366 00:20:36,183 --> 00:20:37,663 Did you just remember something? 367 00:20:39,853 --> 00:20:40,853 Miss Shangguan, 368 00:20:41,373 --> 00:20:42,943 I think I met your sister 369 00:20:43,333 --> 00:20:44,613 ten years ago. 370 00:20:45,733 --> 00:20:46,613 From her accent, 371 00:20:46,973 --> 00:20:48,493 she should be from the capital. 372 00:20:49,133 --> 00:20:50,733 She said her last name was Shang. 373 00:20:50,943 --> 00:20:52,783 She stayed in Sky Room Number Five 374 00:20:53,023 --> 00:20:54,733 for about a month. 375 00:20:56,133 --> 00:20:57,663 It's been so long. 376 00:20:57,823 --> 00:20:59,303 How did you remember it so well? 377 00:21:01,023 --> 00:21:02,903 I couldn't forget it, even if I wanted to. 378 00:21:02,973 --> 00:21:04,023 That Miss Shang 379 00:21:04,253 --> 00:21:06,133 was really too beautiful. 380 00:21:06,333 --> 00:21:09,333 I've never seen such a beautiful woman before. 381 00:21:11,063 --> 00:21:12,783 My wife gets jealous easily. 382 00:21:13,093 --> 00:21:14,493 I just glanced at Miss Shang a few more times, 383 00:21:14,703 --> 00:21:16,333 and my wife had a big fight with me. 384 00:21:16,823 --> 00:21:18,063 It's been so many years, 385 00:21:18,583 --> 00:21:20,253 but she still brings it up to scold me. 386 00:21:21,023 --> 00:21:22,063 You mentioned earlier 387 00:21:22,253 --> 00:21:24,213 that she wrote about the scenery outside. 388 00:21:24,823 --> 00:21:27,453 That's why I thought it must be this Miss Shang. 389 00:21:28,063 --> 00:21:30,373 At that time, she used to drink tea on the second floor 390 00:21:30,733 --> 00:21:32,423 and stare at the Wangyue Bridge outside every day 391 00:21:32,943 --> 00:21:35,253 as if she were waiting for someone. 392 00:21:35,903 --> 00:21:37,853 Do you know where she went afterward? 393 00:21:38,703 --> 00:21:39,823 Afterward, 394 00:21:40,303 --> 00:21:42,783 she rented a house on the opposite street. 395 00:21:43,373 --> 00:21:45,183 She usually worked in a tea house 396 00:21:45,583 --> 00:21:47,063 and made a living by brewing tea for people. 397 00:21:48,783 --> 00:21:50,213 Such a beautiful woman. 398 00:21:50,423 --> 00:21:51,613 What a pity. 399 00:21:51,733 --> 00:21:52,973 Did something happen to her? 400 00:21:55,373 --> 00:21:57,373 Nine years ago, in Heyang, 401 00:21:57,663 --> 00:21:59,453 there was a famous case 402 00:22:00,093 --> 00:22:02,663 called "Resurrection of the Heavenly Master". 403 00:22:03,133 --> 00:22:06,023 She was one of the eight deceased in that case. 404 00:22:14,563 --> 00:22:15,423 [Laifeng Inn] 405 00:22:15,423 --> 00:22:16,493 Mr. Pan, take care. 406 00:22:16,493 --> 00:22:17,183 Take care. 407 00:22:21,333 --> 00:22:22,823 Look at how you were just now. 408 00:22:24,183 --> 00:22:25,423 I told you not to say it earlier. 409 00:22:25,493 --> 00:22:26,133 What's wrong with you? 410 00:22:26,133 --> 00:22:26,733 Don't you know not to get into trouble? 411 00:22:26,733 --> 00:22:28,423 I felt something was off with you 412 00:22:28,733 --> 00:22:30,063 when you mentioned that case earlier. 413 00:22:31,303 --> 00:22:32,973 When the Heavenly Master Case happened, 414 00:22:33,423 --> 00:22:34,783 I had just been in Heyang for a year. 415 00:22:35,373 --> 00:22:37,453 At that time, Master was still the coroner of the county yamen. 416 00:22:38,583 --> 00:22:40,133 I went to the murder scene with him before. 417 00:22:40,663 --> 00:22:42,373 Although I couldn't understand it at that time, 418 00:22:42,733 --> 00:22:44,333 I saw the deaths of many people. 419 00:22:45,973 --> 00:22:47,823 I had nightmares every night back then. 420 00:22:49,093 --> 00:22:51,253 I even dared not go out alone for several months. 421 00:22:51,903 --> 00:22:52,783 So bizarre? 422 00:22:55,023 --> 00:22:55,973 Have you ever heard 423 00:22:56,423 --> 00:22:57,663 of someone killing people as sacrifices 424 00:22:57,733 --> 00:22:59,063 in order to become immortal? 425 00:22:59,973 --> 00:23:01,733 The most bizarre thing about this case 426 00:23:02,213 --> 00:23:03,423 is that the murderer had died, 427 00:23:03,663 --> 00:23:04,733 but his chosen targets 428 00:23:04,783 --> 00:23:06,183 continued to be killed incessantly. 429 00:23:08,783 --> 00:23:09,213 Let's go. 430 00:23:09,543 --> 00:23:10,733 Go back to the county yamen and check the dossier. 431 00:23:58,543 --> 00:23:59,023 Sir, 432 00:23:59,663 --> 00:24:00,493 it's here. 433 00:24:11,733 --> 00:24:12,783 You looked quite handsome just now. 434 00:24:22,543 --> 00:24:23,903 [Resurrection of the Heavenly Master Case] Since the 13th day of the fourth month, 435 00:24:23,943 --> 00:24:25,583 eight women have died consecutively in Heyang. 436 00:24:25,663 --> 00:24:26,543 Their death was horrifying. 437 00:24:26,583 --> 00:24:27,943 They died in eight positions, 438 00:24:28,023 --> 00:24:30,133 and it was secretly in line with the eight hexagrams 439 00:24:30,133 --> 00:24:31,093 of Qian, Kun, Xun, Zhen, Kan, Li, Gen, and Dui. 440 00:24:33,323 --> 00:24:34,843 [Qian represents Heaven] 441 00:24:48,423 --> 00:24:49,333 What... 442 00:24:49,373 --> 00:24:50,333 What is this? 443 00:24:50,423 --> 00:24:51,213 I don't know either. 444 00:24:51,253 --> 00:24:52,093 It was like this when I dug it up. 445 00:24:52,093 --> 00:24:52,333 Quick! 446 00:24:52,423 --> 00:24:53,023 Take a look! 447 00:24:53,023 --> 00:24:54,703 [Kun represents Earth] What does it say? 448 00:25:00,443 --> 00:25:03,563 [Xun represents Wind] 449 00:25:03,563 --> 00:25:05,363 [Liquor] 450 00:25:12,483 --> 00:25:14,643 [Kan represents Water] 451 00:25:18,063 --> 00:25:19,663 Someone's dead! Quickly call for help! 452 00:25:19,663 --> 00:25:20,023 Help! 453 00:25:20,373 --> 00:25:21,703 [Zhen represents Thunder] Help! 454 00:25:38,963 --> 00:25:43,043 [Li represents Fire] 455 00:25:46,243 --> 00:25:47,443 [Dui represents Marsh] 456 00:25:52,903 --> 00:25:53,423 Here. 457 00:25:53,783 --> 00:25:54,613 It's here! 458 00:26:05,403 --> 00:26:08,803 [Gen represents Mountain] 459 00:26:10,063 --> 00:26:11,703 After these people died consecutively, 460 00:26:11,783 --> 00:26:13,253 there was panic among the people of Heyang. 461 00:26:13,333 --> 00:26:14,733 Women dared not go out alone. 462 00:26:15,023 --> 00:26:16,853 Miss Shang was burned to death by molten copper. 463 00:26:16,853 --> 00:26:17,903 I saw it with my own eyes. 464 00:26:19,333 --> 00:26:20,213 I never expected 465 00:26:20,703 --> 00:26:22,453 that she was the one who wrote the tip-off to my father. 466 00:26:23,543 --> 00:26:24,663 Nor did I expect 467 00:26:25,333 --> 00:26:27,453 it would be the beginning of the change in my family's fate. 468 00:26:34,423 --> 00:26:35,453 Everything has passed. 469 00:26:36,063 --> 00:26:37,733 We will definitely find the masterminds behind these 470 00:26:38,133 --> 00:26:39,733 and let them get the punishment they deserve. 471 00:26:42,423 --> 00:26:43,613 Was there any conclusion 472 00:26:43,733 --> 00:26:44,733 from the county yamen's investigation back then? 473 00:26:46,303 --> 00:26:48,063 These women were killed one after another 474 00:26:48,093 --> 00:26:49,303 within three months. 475 00:26:49,733 --> 00:26:51,783 The murderer didn't seem interested in money or lust. 476 00:26:52,583 --> 00:26:53,733 Similar to the Lantern Festival Case, 477 00:26:53,943 --> 00:26:55,613 there was no connection between the victims. 478 00:26:56,213 --> 00:26:57,973 But what's more complicated than the Lantern Festival Case 479 00:26:58,183 --> 00:26:59,423 is that their causes of death were all different, 480 00:26:59,783 --> 00:27:01,543 and we couldn't find a single similar murder weapon. 481 00:27:01,853 --> 00:27:02,583 But someone said 482 00:27:02,663 --> 00:27:03,703 that he once saw the murderer's figure 483 00:27:03,783 --> 00:27:05,093 at the crime scene. 484 00:27:06,093 --> 00:27:08,213 It seemed to be a disciple of the Luoyun Sect. 485 00:27:08,543 --> 00:27:10,133 It's said she used eight women as sacrifices 486 00:27:10,333 --> 00:27:11,903 to seek immortality. 487 00:27:12,493 --> 00:27:13,333 Luoyun Sect? 488 00:27:15,133 --> 00:27:16,613 The Luoyun Sect is a folk sect. 489 00:27:16,613 --> 00:27:18,543 The sect leader is called Xue Jianli. 490 00:27:18,703 --> 00:27:20,613 Yes, he's a high priest in Heyang. 491 00:27:20,903 --> 00:27:22,973 In the beginning, he pursued the cultivation of the body and mind, 492 00:27:23,063 --> 00:27:24,613 but afterward, for unknown reasons, 493 00:27:24,663 --> 00:27:26,133 he started to cultivate immortality. 494 00:27:26,703 --> 00:27:28,823 There's a female disciple under him named Lu Aige. 495 00:27:28,883 --> 00:27:31,023 [Luoyun Sect] 496 00:27:31,023 --> 00:27:32,543 Lu Aige had an extraordinary talent 497 00:27:32,943 --> 00:27:35,183 and had mastered many ancient cultivation techniques. 498 00:27:35,973 --> 00:27:37,823 She quickly became a prominent figure 499 00:27:37,903 --> 00:27:39,903 on par with Xue Jianli in the Luoyun Sect. 500 00:27:40,333 --> 00:27:42,093 She was quite popular among the people of Heyang. 501 00:27:46,583 --> 00:27:47,023 Search! 502 00:27:47,973 --> 00:27:49,453 Because a witness had identified her, 503 00:27:49,943 --> 00:27:51,493 officers from the county yamen searched her place. 504 00:27:52,063 --> 00:27:54,253 Sure enough, a secret manual was found in her room. 505 00:27:54,783 --> 00:27:56,783 A so-called way to immortality was written on it. 506 00:27:58,523 --> 00:27:59,213 [Record of Concealment and Reversal] 507 00:27:59,213 --> 00:28:00,493 Using the eight trigrams, 508 00:28:00,733 --> 00:28:02,783 [Contents of the record] sacrifice eight women with yin bodies, 509 00:28:03,303 --> 00:28:04,453 and one can achieve immortality. 510 00:28:05,253 --> 00:28:06,783 The method recorded in the secret manual 511 00:28:06,973 --> 00:28:09,373 completely matches the deaths of the eight victims. 512 00:28:11,853 --> 00:28:13,453 Wasn't the murderer obvious, then? 513 00:28:15,453 --> 00:28:17,183 Instead, it was even more baffling. 514 00:28:17,583 --> 00:28:19,183 Because before the first victim appeared, 515 00:28:19,183 --> 00:28:20,583 Lu Aige was already dead. 516 00:28:20,733 --> 00:28:22,333 She died of golden elixir poisoning. 517 00:28:22,973 --> 00:28:24,213 All the disciples of the Luoyun Sect 518 00:28:24,253 --> 00:28:25,733 attended her funeral. 519 00:28:33,583 --> 00:28:34,663 She was already dead, 520 00:28:35,063 --> 00:28:37,213 but she was seen at the crime scene. 521 00:28:38,733 --> 00:28:40,063 That's why rumors of the Heavenly Master 522 00:28:40,133 --> 00:28:42,213 resurrecting and killing people circulated after that. 523 00:28:42,943 --> 00:28:44,213 But indeed, after eight people died, 524 00:28:44,253 --> 00:28:45,703 there were no more similar cases. 525 00:28:46,253 --> 00:28:47,253 So the county yamen 526 00:28:47,493 --> 00:28:49,583 hastily concluded that the Heavenly Master 527 00:28:49,663 --> 00:28:50,493 resurrected and killed people. 528 00:28:52,903 --> 00:28:54,703 If these are all the content of the dossier, 529 00:28:55,333 --> 00:28:57,423 the case was closed too hastily back then. 530 00:28:58,183 --> 00:29:00,133 It's hard for us to find any useful clues. 531 00:29:00,783 --> 00:29:01,943 That's true. 532 00:29:04,493 --> 00:29:05,543 Find my master. 533 00:29:06,183 --> 00:29:07,663 He was the coroner for the Heavenly Master Case. 534 00:29:07,943 --> 00:29:08,823 With such a bizarre claim, 535 00:29:08,823 --> 00:29:09,703 given his temper, 536 00:29:09,783 --> 00:29:11,063 he definitely won't let it rest. 537 00:29:11,543 --> 00:29:12,783 Where is your master now? 538 00:29:13,733 --> 00:29:15,253 He's at Bai Xiaosheng's house in the suburb. 539 00:29:15,453 --> 00:29:16,253 Let's go there tomorrow. 540 00:29:16,703 --> 00:29:17,183 All right. 541 00:29:18,483 --> 00:29:20,483 [Heyang Magistrate's Office] 542 00:29:21,543 --> 00:29:22,783 Sir, did you summon me? 543 00:29:24,333 --> 00:29:25,373 Resurrection of the Heavenly Master Case? 544 00:29:25,853 --> 00:29:27,253 [Record of the Heavenly Master Case] Isn't this a case from nine years ago? 545 00:29:27,373 --> 00:29:28,943 Ask the families of the deceased 546 00:29:29,133 --> 00:29:30,253 and find their bodies. 547 00:29:30,853 --> 00:29:32,133 Nine years have already passed. 548 00:29:32,253 --> 00:29:32,973 It might not be easy. 549 00:29:33,253 --> 00:29:34,253 You need to be more diligent. 550 00:29:34,453 --> 00:29:35,333 Yes, sir. 551 00:29:35,423 --> 00:29:36,973 I will do my best. 552 00:29:48,973 --> 00:29:50,333 It's been a long time since I saw my master. 553 00:29:50,613 --> 00:29:52,333 I wonder if he's still in good health. 554 00:30:04,423 --> 00:30:05,253 Hurry up. 555 00:30:10,733 --> 00:30:11,733 Master. 556 00:30:12,783 --> 00:30:13,583 Master! 557 00:30:14,973 --> 00:30:15,903 Master! 558 00:30:15,973 --> 00:30:16,903 Has he gone out? 559 00:30:18,183 --> 00:30:20,183 The main gate wasn't locked, so he should be nearby. 560 00:30:20,493 --> 00:30:21,853 You sit here. I'll go find him. 561 00:30:22,093 --> 00:30:22,543 All right. 562 00:30:24,023 --> 00:30:24,973 Master! 563 00:30:25,903 --> 00:30:26,783 Master! 564 00:30:28,003 --> 00:30:28,703 Master! 565 00:31:08,903 --> 00:31:09,253 I... 566 00:31:10,493 --> 00:31:12,493 I'll beat you to death, you unfaithful scoundrel! 567 00:31:12,493 --> 00:31:13,583 Calm down, Mr. Jiang. 568 00:31:13,663 --> 00:31:14,423 I'll beat you to death! 569 00:31:14,583 --> 00:31:16,213 You killed Caiwei. 570 00:31:16,303 --> 00:31:17,733 I'll kill you, you unfaithful scoundrel! 571 00:31:17,733 --> 00:31:18,373 Stop it! 572 00:31:18,733 --> 00:31:19,373 I'll kill you! 573 00:31:19,373 --> 00:31:21,303 Master, stop hitting! 574 00:31:21,423 --> 00:31:22,333 Master! 575 00:31:22,423 --> 00:31:23,493 - I'll kill you! - Master! 576 00:31:23,703 --> 00:31:24,303 Master! 577 00:31:24,583 --> 00:31:25,453 Master, stop hitting! 578 00:31:25,453 --> 00:31:26,253 - Don't stop me. - Stop hitting! 579 00:31:26,253 --> 00:31:27,493 - I'll kill you, you unfaithful scoundrel! - It's all a misunderstanding! 580 00:31:27,543 --> 00:31:28,943 Stop, Master! 581 00:31:29,063 --> 00:31:30,023 Stop! 582 00:31:30,133 --> 00:31:31,493 I'll beat you to death! 583 00:31:33,733 --> 00:31:34,613 You've misunderstood me. 584 00:31:35,253 --> 00:31:36,703 I'll beat you to death! 585 00:31:44,133 --> 00:31:45,213 It still hurts, doesn't it? 586 00:31:46,373 --> 00:31:47,063 It's tolerable. 587 00:31:52,133 --> 00:31:54,333 Master, why did you hit him 588 00:31:54,423 --> 00:31:55,583 without making things clear? 589 00:31:55,663 --> 00:31:56,613 You little brat. 590 00:31:56,973 --> 00:31:58,093 So much had happened, 591 00:31:58,133 --> 00:31:59,733 and you didn't tell me anything. 592 00:32:00,183 --> 00:32:02,333 I have been nice enough not to stab him with a knife. 593 00:32:03,333 --> 00:32:05,093 I was going to say it. 594 00:32:05,093 --> 00:32:06,303 I hadn't even opened my mouth, 595 00:32:06,333 --> 00:32:07,453 and your rod was already hitting him. 596 00:32:13,423 --> 00:32:13,853 Caiwei. 597 00:32:15,023 --> 00:32:15,543 Come here. 598 00:32:17,663 --> 00:32:18,903 Hold this yourself. 599 00:32:20,093 --> 00:32:21,733 Come here, come here. 600 00:32:23,823 --> 00:32:24,543 Come here. 601 00:32:26,373 --> 00:32:27,093 I'm asking you. 602 00:32:27,703 --> 00:32:29,703 What's your relationship with this rascal now? 603 00:32:31,213 --> 00:32:32,613 It's just like that. 604 00:32:33,583 --> 00:32:35,373 "Like that"? What do you mean by "like that"? 605 00:32:37,183 --> 00:32:38,973 Master. 606 00:32:42,213 --> 00:32:43,093 Let me tell you. 607 00:32:43,453 --> 00:32:45,543 He is now engaged to the princess. 608 00:32:45,663 --> 00:32:47,583 He's making you stay with him without a clear reason. 609 00:32:47,613 --> 00:32:48,373 In other people's eyes, 610 00:32:48,453 --> 00:32:49,333 what would you become? 611 00:32:49,583 --> 00:32:51,613 We explained it just now. 612 00:32:51,703 --> 00:32:54,423 He did that to investigate the mastermind behind the scenes. 613 00:32:55,183 --> 00:32:56,733 I don't care about the reason. 614 00:32:56,903 --> 00:32:58,453 If he really cared about you, 615 00:32:58,543 --> 00:33:00,183 he should have sorted out these relationships first 616 00:33:00,253 --> 00:33:01,333 before being with you. 617 00:33:01,583 --> 00:33:03,333 It should not be the way it is now. 618 00:33:05,903 --> 00:33:07,453 You, you. 619 00:33:09,733 --> 00:33:10,583 All right, all right. 620 00:33:18,253 --> 00:33:19,213 Mr. Pan, 621 00:33:20,183 --> 00:33:22,183 I was reckless just now. 622 00:33:22,783 --> 00:33:23,583 Please don't take offense. 623 00:33:27,783 --> 00:33:29,543 Mr. Jiang, 624 00:33:29,973 --> 00:33:31,093 it was nothing. It was all a misunderstanding. 625 00:33:33,453 --> 00:33:35,613 Mr. Jiang, just call me Pan Yue from now on. 626 00:33:44,303 --> 00:33:45,853 What you just said 627 00:33:47,253 --> 00:33:49,063 is the Resurrection of the Heavenly Master Case, right? 628 00:33:51,853 --> 00:33:53,063 I did handle 629 00:33:53,303 --> 00:33:55,373 this case back then. 630 00:33:57,093 --> 00:33:58,973 But it's been so many years. 631 00:33:59,543 --> 00:34:03,253 I need to recall the details carefully 632 00:34:03,583 --> 00:34:05,133 before explaining them clearly to you. 633 00:34:05,253 --> 00:34:06,733 It's okay. Take your time to recall. 634 00:34:06,783 --> 00:34:07,373 There's no rush. 635 00:34:10,783 --> 00:34:11,893 But... 636 00:34:14,303 --> 00:34:17,143 I promised my neighbor next door to water the garden today. 637 00:34:17,973 --> 00:34:19,253 It's okay, I'll go. 638 00:34:19,583 --> 00:34:21,023 Then I'll go with you. 639 00:34:21,453 --> 00:34:22,173 Caiwei, 640 00:34:22,583 --> 00:34:25,823 I can't remember many details about the Heavenly Master Case. 641 00:34:26,493 --> 00:34:29,103 Caiwei, you have to help me remember. 642 00:34:29,173 --> 00:34:30,213 I'll go by myself. 643 00:34:30,933 --> 00:34:32,213 You haven't seen your master for a long time. 644 00:34:32,623 --> 00:34:33,413 Spend some time with him. 645 00:34:39,173 --> 00:34:40,023 Go now. 646 00:34:40,583 --> 00:34:41,023 All right. 647 00:34:45,863 --> 00:34:46,823 Close the door. 648 00:34:47,453 --> 00:34:48,383 All right, all right. 649 00:34:59,143 --> 00:35:00,143 Master. 650 00:35:00,823 --> 00:35:01,973 After dinner, 651 00:35:02,103 --> 00:35:04,343 can you tell us about the Heavenly Master Case? 652 00:35:10,253 --> 00:35:11,733 I'm a bit tired today. 653 00:35:12,823 --> 00:35:13,783 Let's talk about it tomorrow. 654 00:35:17,063 --> 00:35:18,063 Tonight, 655 00:35:18,303 --> 00:35:19,343 you'll stay here. 656 00:35:21,253 --> 00:35:22,143 Caiwei. 657 00:35:22,733 --> 00:35:24,343 You like to stay at the east end, right? 658 00:35:24,413 --> 00:35:26,583 I've cleaned up the room on the east side. 659 00:35:26,783 --> 00:35:27,823 You'll sleep there tonight. 660 00:35:28,143 --> 00:35:28,973 Thank you, Master. 661 00:35:29,973 --> 00:35:31,023 You like to stay at the east end? 662 00:35:31,103 --> 00:35:32,653 It's a habit I formed back at Coffin House. 663 00:35:32,733 --> 00:35:33,493 I just feel 664 00:35:33,583 --> 00:35:35,623 that if I can see the sun when I wake up every day, 665 00:35:35,693 --> 00:35:37,023 I'll only feel alive. 666 00:35:37,173 --> 00:35:38,253 It's not really important. 667 00:35:38,253 --> 00:35:39,173 There is no need to tell you. 668 00:35:41,143 --> 00:35:41,623 Caiwei. 669 00:35:42,023 --> 00:35:44,453 These are your favorite five-spice taro shoots. 670 00:35:44,783 --> 00:35:45,583 Eat more. 671 00:35:46,493 --> 00:35:47,893 It's been a long time since I had them. 672 00:35:48,143 --> 00:35:49,383 Are they especially delicious? 673 00:35:50,343 --> 00:35:51,143 Have some. 674 00:35:53,493 --> 00:35:54,783 Have some, have some. 675 00:36:07,063 --> 00:36:09,303 It seems like I won't be able to sleep tonight. 676 00:36:10,413 --> 00:36:12,383 If only I had a pot of liquor right now. 677 00:36:30,823 --> 00:36:32,063 Can't sleep? 678 00:36:34,173 --> 00:36:34,933 You can't either? 679 00:36:38,653 --> 00:36:39,413 Go out? 680 00:36:42,103 --> 00:36:42,543 Sure. 681 00:37:02,543 --> 00:37:03,653 Master's snores are loud. 682 00:37:03,733 --> 00:37:04,863 I was afraid you couldn't sleep. 683 00:37:06,693 --> 00:37:07,693 I've prepared this for you. 684 00:37:09,383 --> 00:37:11,213 You understand me well. I was thinking about this. 685 00:37:20,063 --> 00:37:21,493 Actually, my master 686 00:37:21,583 --> 00:37:22,583 is very reasonable 687 00:37:22,653 --> 00:37:23,623 and easy to talk to. 688 00:37:23,973 --> 00:37:25,253 It's just that he regards me as his daughter, 689 00:37:25,343 --> 00:37:26,693 so he is anxious about me. 690 00:37:29,543 --> 00:37:30,303 I know. 691 00:37:32,583 --> 00:37:35,453 How did you get adopted by your master? 692 00:37:37,023 --> 00:37:38,143 Everyone, take a look! 693 00:37:38,343 --> 00:37:39,413 Let's make a judgment! 694 00:37:39,543 --> 00:37:41,583 Such a young child has already learned to steal! 695 00:37:41,653 --> 00:37:43,023 I didn't eat the food! 696 00:37:43,653 --> 00:37:44,823 I really didn't eat the food. 697 00:37:44,823 --> 00:37:45,693 It wasn't you who ate it? 698 00:37:45,783 --> 00:37:47,143 Who can prove it wasn't you who ate it? 699 00:37:47,413 --> 00:37:49,383 Unless you open up your stomach and show me, 700 00:37:49,863 --> 00:37:52,103 compensate me with ten times the money! 701 00:37:52,303 --> 00:37:54,213 I didn't eat the food. 702 00:37:54,213 --> 00:37:55,493 You're still lying? 703 00:37:55,583 --> 00:37:57,623 It's actually quite simple to prove 704 00:37:57,733 --> 00:37:58,863 whether she ate the food or not. 705 00:37:59,493 --> 00:38:01,823 Why bother with cutting open her stomach? 706 00:38:02,413 --> 00:38:03,343 Let her go. 707 00:38:09,893 --> 00:38:12,143 Carps and licorice are incompatible. 708 00:38:12,623 --> 00:38:13,733 If eaten together, 709 00:38:13,863 --> 00:38:15,893 it can lead to vomiting and diarrhea, 710 00:38:16,063 --> 00:38:18,383 or even death. 711 00:38:19,143 --> 00:38:21,023 Girl, do you dare to eat it? 712 00:38:30,493 --> 00:38:31,823 It definitely wasn't her. 713 00:38:32,143 --> 00:38:32,973 Your turn. 714 00:38:33,023 --> 00:38:34,823 Why should I eat it? 715 00:38:37,303 --> 00:38:39,733 If you were set a trap, you should have done it well. 716 00:38:40,893 --> 00:38:42,143 Look at your sleeve cuff. 717 00:38:42,213 --> 00:38:43,413 There's carp soup on it. 718 00:38:44,383 --> 00:38:45,173 So it was him. 719 00:38:46,303 --> 00:38:47,893 It's truly despicable 720 00:38:48,173 --> 00:38:49,863 to make things so difficult for a child. 721 00:38:53,173 --> 00:38:54,543 Girl, it's all right now. 722 00:39:04,483 --> 00:39:07,043 [Coffin House] 723 00:39:11,173 --> 00:39:12,543 Why do you keep following me? 724 00:39:16,893 --> 00:39:18,543 Please accept me as your disciple, Master. 725 00:39:23,343 --> 00:39:24,063 Girl, 726 00:39:24,933 --> 00:39:26,733 it would be fine if you were a boy. 727 00:39:26,933 --> 00:39:29,543 But how can a girl become a coroner? 728 00:39:29,823 --> 00:39:30,653 No way, no way. 729 00:39:33,733 --> 00:39:35,623 You've examined so many corpses. 730 00:39:35,693 --> 00:39:38,143 May I ask, does a woman have one less heart than a man 731 00:39:38,253 --> 00:39:39,733 or one less gallbladder? 732 00:39:40,173 --> 00:39:41,623 You haven't even tried, 733 00:39:42,103 --> 00:39:43,823 so how do you know a woman can't do it? 734 00:39:46,143 --> 00:39:47,303 Anyway, later on, 735 00:39:47,383 --> 00:39:48,303 Master relented. 736 00:39:48,383 --> 00:39:50,023 He said he would accept me as his disciple 737 00:39:50,103 --> 00:39:51,583 if I could count the number of bones 738 00:39:51,583 --> 00:39:52,733 a corpse had. 739 00:39:54,583 --> 00:39:55,453 How many bones were there? 740 00:39:56,343 --> 00:39:57,213 Two hundred and six. 741 00:39:57,783 --> 00:39:58,653 So many? 742 00:40:08,623 --> 00:40:09,693 I don't even dare to imagine 743 00:40:10,653 --> 00:40:12,173 what I would be like now 744 00:40:12,783 --> 00:40:14,143 without Master. 745 00:40:16,493 --> 00:40:18,383 It's a pity that a good person like Master 746 00:40:19,063 --> 00:40:20,783 was driven mad by those evil people for years 747 00:40:21,543 --> 00:40:23,213 and is still childless to this day. 748 00:40:23,523 --> 00:40:26,763 ♪Who seems to be wandering at ease?♪ 749 00:40:26,863 --> 00:40:28,783 It's okay. Your master has you and me 750 00:40:29,583 --> 00:40:31,173 from now on. 751 00:40:32,143 --> 00:40:33,213 We'll take care of him together 752 00:40:33,343 --> 00:40:34,413 and give him a comfortable life. 753 00:40:36,693 --> 00:40:38,023 And Xiaosheng and Jiang too. 754 00:40:38,453 --> 00:40:40,143 After we get to the bottom of the Ripple Organization, 755 00:40:40,453 --> 00:40:41,693 we'll go find them. 756 00:40:41,863 --> 00:40:44,063 Then we can drink together 757 00:40:44,173 --> 00:40:44,893 until we're drunk. 758 00:40:46,623 --> 00:40:47,253 Okay. 759 00:40:51,563 --> 00:40:54,443 ♪You are the beginning♪ 760 00:40:55,923 --> 00:41:04,963 [Liu's Pawnshop] 761 00:41:08,383 --> 00:41:10,103 Who exactly was the one who manipulated my father? 762 00:41:10,303 --> 00:41:11,653 Tell me everything you know! 763 00:41:11,733 --> 00:41:12,493 Young Master, 764 00:41:13,143 --> 00:41:14,933 I really haven't seen that man. 765 00:41:15,893 --> 00:41:16,893 I only delivered a letter 766 00:41:17,023 --> 00:41:18,543 to the capital many years ago. 767 00:41:19,253 --> 00:41:20,893 It was a pawnshop called Liu's. 768 00:41:24,403 --> 00:41:28,203 [Liu's Pawnshop] 769 00:41:31,023 --> 00:41:32,823 Sir, what would you like to pawn? 770 00:41:42,493 --> 00:41:43,253 How much would you want? 771 00:41:45,143 --> 00:41:46,063 One thousand gold. 772 00:41:47,583 --> 00:41:50,303 Sir, are you joking? 773 00:41:50,783 --> 00:41:52,783 It's not even worth one tael of silver, 774 00:41:53,343 --> 00:41:55,653 not to mention one thousand gold. 775 00:41:56,103 --> 00:41:57,733 Look, our place is small. 776 00:41:57,893 --> 00:42:00,823 Why don't you go elsewhere? 777 00:42:02,213 --> 00:42:03,143 If you can't afford it, 778 00:42:03,413 --> 00:42:05,343 let the real boss behind you come out. 779 00:42:06,823 --> 00:42:09,543 Are you intentionally causing trouble? 780 00:42:09,893 --> 00:42:10,653 Someone! 781 00:42:11,173 --> 00:42:12,543 Get him out of here! 782 00:42:22,213 --> 00:42:23,303 I'll come back tomorrow. 783 00:42:54,863 --> 00:42:55,253 Who is it? 784 00:43:00,823 --> 00:43:01,893 It's me. 785 00:43:02,023 --> 00:43:02,733 Me! 786 00:43:03,143 --> 00:43:03,973 It hurts! 787 00:43:07,213 --> 00:43:07,933 It's you. 788 00:43:09,413 --> 00:43:10,493 There was no hot water in your room, 789 00:43:10,583 --> 00:43:11,413 so I went to boil some for you. 790 00:43:12,583 --> 00:43:13,653 But the kettle is spoiled now. 791 00:43:14,173 --> 00:43:15,693 This kettle is worth ten wen. 792 00:43:22,453 --> 00:43:23,733 How did you manage to find this place? 793 00:43:25,453 --> 00:43:26,303 Who am I? 794 00:43:26,453 --> 00:43:27,303 Bai Xiaosheng. 795 00:43:28,173 --> 00:43:29,103 If I want to find someone, 796 00:43:29,173 --> 00:43:30,493 I can find them, no matter where they are. 797 00:43:32,493 --> 00:43:33,933 Jiang, what's wrong with you? 798 00:43:34,253 --> 00:43:35,493 Why did you leave without saying a word? 799 00:43:36,623 --> 00:43:38,063 It's none of your business. Please leave. 800 00:43:43,783 --> 00:43:44,583 I'm not leaving. 801 00:43:46,653 --> 00:43:47,693 I finally made it here, 802 00:43:47,783 --> 00:43:49,143 but you want me to go without having a sip of water. 803 00:43:49,493 --> 00:43:50,023 I'm not leaving. 804 00:43:53,583 --> 00:43:54,303 Zhuo Lanjiang! 805 00:43:54,383 --> 00:43:55,213 I told you it's none of your business. 806 00:43:55,253 --> 00:43:55,653 You! 807 00:43:55,693 --> 00:43:56,823 Leave immediately. 808 00:43:57,973 --> 00:43:58,933 I like you. 809 00:44:02,383 --> 00:44:03,383 I like you. 810 00:44:05,783 --> 00:44:06,733 Don't make me leave. 811 00:44:19,583 --> 00:44:21,173 I don't have time for you. Please leave immediately. 812 00:44:44,893 --> 00:44:45,733 Where is Caiwei? 813 00:44:46,413 --> 00:44:47,453 I made her go out. 814 00:44:47,693 --> 00:44:49,623 There are some things I want to say to Master alone. 815 00:44:49,823 --> 00:44:50,823 What do you want to say? 816 00:44:52,253 --> 00:44:52,823 Wait. 817 00:44:53,823 --> 00:44:55,063 Who are you calling "Master"? 818 00:44:56,253 --> 00:44:57,103 You're right. 819 00:44:57,973 --> 00:44:59,583 There should be a ceremony. 820 00:45:05,493 --> 00:45:06,653 With this tea, 821 00:45:07,213 --> 00:45:08,143 I greet Master. 822 00:45:09,103 --> 00:45:10,103 No, this... 823 00:45:10,893 --> 00:45:11,623 Mr. Pan, 824 00:45:12,173 --> 00:45:14,173 you want to be a coroner? 825 00:45:15,343 --> 00:45:15,823 No. 826 00:45:16,383 --> 00:45:17,453 I want you to teach me 827 00:45:17,893 --> 00:45:19,143 how to take care of Caiwei. 828 00:45:24,023 --> 00:45:26,173 I'm grateful to you for saving Caiwei's life, 829 00:45:26,623 --> 00:45:27,453 for raising her, 830 00:45:28,063 --> 00:45:28,863 and for teaching her. 831 00:45:30,063 --> 00:45:31,863 You treat Caiwei as if she were your own daughter. 832 00:45:32,543 --> 00:45:33,733 It's because of a lack of trust in me 833 00:45:34,173 --> 00:45:35,413 that you acted like that yesterday. 834 00:45:36,623 --> 00:45:37,933 I understand your concerns. 835 00:45:38,783 --> 00:45:39,973 After returning to the capital, 836 00:45:40,383 --> 00:45:42,173 I will handle the princess's affairs properly 837 00:45:42,543 --> 00:45:43,493 and let you rest assured. 838 00:45:43,863 --> 00:45:45,103 Please believe in me, Master. 839 00:45:45,343 --> 00:45:47,893 I will definitely accompany her and cherish her well 840 00:45:48,143 --> 00:45:48,863 in the future. 841 00:45:58,733 --> 00:46:00,103 You... This... 842 00:46:01,173 --> 00:46:02,413 You get up first before you speak. 843 00:46:07,783 --> 00:46:10,063 Get up. Stop kneeling. 844 00:46:16,583 --> 00:46:19,623 Caiwei likes you. 845 00:46:20,213 --> 00:46:22,623 What can I do, even if I don't believe you? 846 00:46:26,543 --> 00:46:27,173 Master, 847 00:46:27,973 --> 00:46:29,383 I'd been separated from Caiwei for many years, 848 00:46:29,863 --> 00:46:32,063 so I don't know much about her habits. 849 00:46:32,623 --> 00:46:33,733 I hope you'll teach me 850 00:46:34,173 --> 00:46:34,933 in the future. 851 00:46:55,343 --> 00:46:56,103 Thank you, Master. 852 00:46:56,653 --> 00:46:57,343 Get up. 853 00:47:03,973 --> 00:47:05,143 Why are you laughing? 854 00:47:05,893 --> 00:47:07,303 It's a secret. 855 00:47:11,623 --> 00:47:14,783 Let me tell you about the Resurrection of the Heavenly Master Case. 856 00:47:37,523 --> 00:47:45,683 ♪Like the dew, we wait for the glimmer of light to greet the morning♪ 857 00:47:45,963 --> 00:47:52,883 ♪How many looks do we need to affirm each other?♪ 858 00:47:53,003 --> 00:47:56,963 ♪It's sincerity that fools me♪ 859 00:47:57,043 --> 00:48:01,283 ♪But it's seriousness that traps you♪ 860 00:48:01,523 --> 00:48:07,043 ♪The depth of the past is best left unexplored♪ 861 00:48:08,003 --> 00:48:11,603 ♪How many more falls do I have to experience♪ 862 00:48:11,923 --> 00:48:15,563 ♪Before I can face love and hatred with grace?♪ 863 00:48:15,803 --> 00:48:19,003 ♪Don't ask if it's a moment♪ 864 00:48:19,283 --> 00:48:22,483 ♪Of liberation or cowardice to let go♪ 865 00:48:23,003 --> 00:48:27,203 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 866 00:48:27,403 --> 00:48:31,003 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 867 00:48:31,083 --> 00:48:34,923 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 868 00:48:35,123 --> 00:48:38,323 ♪I would have lived a life worth living♪ 869 00:48:38,403 --> 00:48:42,723 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 870 00:48:42,923 --> 00:48:46,123 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 871 00:48:46,243 --> 00:48:49,843 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 872 00:48:50,083 --> 00:48:56,803 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 873 00:48:57,163 --> 00:49:01,363 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 874 00:49:01,643 --> 00:49:05,203 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 875 00:49:05,283 --> 00:49:09,123 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 876 00:49:09,323 --> 00:49:12,523 ♪I would have lived a life worth living♪ 877 00:49:12,643 --> 00:49:16,923 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 878 00:49:17,123 --> 00:49:20,323 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 879 00:49:20,403 --> 00:49:24,083 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 880 00:49:24,283 --> 00:49:31,003 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 881 00:49:32,483 --> 00:49:40,763 ♪Be worthy of this love♪ 882 00:49:40,763 --> 00:49:45,763 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 883 00:49:40,763 --> 00:49:50,763 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today60449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.