Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,875 --> 00:00:46,583
Ciljevi na planinarenju.
2
00:00:47,166 --> 00:00:49,083
Dublje se povezati s prirodom.
3
00:00:49,583 --> 00:00:52,500
Dići se iz vlastitog pepela
kao feniks, kvragu.
4
00:00:53,000 --> 00:00:54,750
Zaraditi vražju diplomu.
5
00:00:58,541 --> 00:01:02,500
Zdravo!
Sretna ti naša nesuđena godišnjica braka.
6
00:01:02,583 --> 00:01:03,666
Fališ mi.
7
00:01:07,166 --> 00:01:09,041
Odlično, hvala.
8
00:01:10,375 --> 00:01:11,625
-Dobro si?
-Jesam.
9
00:01:11,708 --> 00:01:12,875
-Odlično.
-Fino.
10
00:01:12,958 --> 00:01:14,291
-Odmah se vraćam.
-Aha.
11
00:01:15,666 --> 00:01:17,166
Dajte meni jedan. Hvala.
12
00:01:19,666 --> 00:01:21,375
Čestitam, Helen!
13
00:01:21,458 --> 00:01:23,916
A sad ovako.
14
00:01:24,000 --> 00:01:27,375
Zdravo, seko.
Sva sreća da si ga odvela pred oltar.
15
00:01:27,458 --> 00:01:29,958
Pustite ga na miru. Danas se oženio.
16
00:01:30,458 --> 00:01:32,375
Mene isto, ja sam se udala.
17
00:01:33,625 --> 00:01:37,250
Ne mogu, zato što mislim
da on uopšte nije čovjek za tebe.
18
00:01:37,333 --> 00:01:38,833
I Jake se slaže.
19
00:01:38,916 --> 00:01:40,375
-Molim?
-Ko?
20
00:01:40,458 --> 00:01:43,916
Ko? Jake,
moj najbolji prijatelj od osmog razreda.
21
00:01:44,000 --> 00:01:46,333
-Doživjela si moždani?
-Nisam.
22
00:01:46,416 --> 00:01:49,333
Bio mi je iza leđa, nisam ga vidjela.
Kako si?
23
00:01:49,416 --> 00:01:52,833
Dobro sam, aha. Izgledaš… odlično.
24
00:01:53,416 --> 00:01:55,750
-Hvala.
-Hvala na ovome!
25
00:01:58,208 --> 00:02:00,125
Duncane, razumijem te.
26
00:02:00,208 --> 00:02:02,625
Brat si mi, postavljaš se zaštitnički.
27
00:02:02,708 --> 00:02:04,291
Ali nema potrebe, shvaćaš?
28
00:02:04,791 --> 00:02:06,875
Mike i ja već smo dugo zajedno.
29
00:02:07,458 --> 00:02:08,875
I sad smo se vjenčali.
30
00:02:08,958 --> 00:02:12,833
Danas smo se vjenčali i sve će biti dobro.
Ja ću biti dobro.
31
00:02:13,416 --> 00:02:17,708
Hvala ti, ali ja ipak imam
malo više životnog iskustva od tebe.
32
00:02:17,791 --> 00:02:20,375
Nismo mi baš toliko mlađi od tebe, Helen.
33
00:02:20,458 --> 00:02:22,250
-Imamo dovoljno…
-Pet godina.
34
00:02:22,333 --> 00:02:23,791
Znamo prepoznati…
35
00:02:25,541 --> 00:02:27,541
-Ne opet! Evo me.
-Zovi hitnu!
36
00:02:28,083 --> 00:02:30,166
Čovječe! E tako se pleše!
37
00:02:30,250 --> 00:02:31,500
-Dođi.
-Dobro si?
38
00:02:31,583 --> 00:02:32,833
-Pomoći ću ti.
-Hvala.
39
00:02:32,916 --> 00:02:34,750
Pogrešku, tu sam riječ tražio.
40
00:02:35,375 --> 00:02:36,291
To je ta riječ.
41
00:02:44,500 --> 00:02:47,125
Duncane?
42
00:02:48,916 --> 00:02:51,333
Je li iko vidio domaćina?
43
00:02:51,875 --> 00:02:54,541
-Spustio se na rijeku s curom.
-Kojom curom?
44
00:02:55,125 --> 00:02:56,083
Na koju rijeku?
45
00:02:59,250 --> 00:03:00,083
Helen!
46
00:03:00,708 --> 00:03:03,500
-Kako si?
-Jesi li vidio Duncana?
47
00:03:03,583 --> 00:03:06,666
Moram mu dati ključeve.
Čuva mi kuću ovaj vikend.
48
00:03:06,750 --> 00:03:08,250
Što? Duncan?
49
00:03:08,333 --> 00:03:09,916
Jesi li ga… Molim?
50
00:03:10,000 --> 00:03:11,625
Jesi li vidio Duncana?
51
00:03:11,708 --> 00:03:13,916
Čuva mi kuću. Moram mu dati ključeve.
52
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Oprosti, ništa ne čujem.
53
00:03:16,083 --> 00:03:18,791
Zbog buke.
Ko još pušta muziku tako glasno?
54
00:03:18,875 --> 00:03:21,625
Tačno. Da izađemo?
55
00:03:22,583 --> 00:03:24,958
Može, da. Vani ću te čuti.
56
00:03:25,041 --> 00:03:26,541
Tebe nisam očekivao.
57
00:03:26,625 --> 00:03:29,875
Da, morala sam ostaviti ključeve
svom blesavom bratu.
58
00:03:30,375 --> 00:03:33,333
Otišao je na rijeku prije pola sata
s curom.
59
00:03:33,416 --> 00:03:34,250
Kojom?
60
00:03:35,625 --> 00:03:38,250
Molly. Simpatična je, svidjela bi ti se.
61
00:03:39,041 --> 00:03:40,791
-Mike.
-Još se čuješ s njim?
62
00:03:40,875 --> 00:03:41,750
Često me zove.
63
00:03:41,833 --> 00:03:43,916
Smetne s uma da smo se razveli.
64
00:03:44,000 --> 00:03:44,833
Pa dobro.
65
00:03:45,791 --> 00:03:47,416
Ostani na piću.
66
00:03:47,500 --> 00:03:49,541
-Ne mogu, sutra idem na put.
-Daj!
67
00:03:49,625 --> 00:03:51,666
Još je rano.
68
00:03:51,750 --> 00:03:52,916
Idem se spakirati.
69
00:03:53,000 --> 00:03:53,833
Aha.
70
00:03:54,875 --> 00:03:58,166
Sjećam se
da si prije bila itekako zabavna.
71
00:03:59,125 --> 00:04:01,333
Molim? Još sam ja zabavna.
72
00:04:01,416 --> 00:04:02,666
Nisam to htio reći.
73
00:04:02,750 --> 00:04:05,541
Ja sam toliko zabavna da ti pamet stane.
74
00:04:06,791 --> 00:04:11,125
Uglavnom,
možeš li Duncanu dati moje ključeve?
75
00:04:11,208 --> 00:04:13,375
Čuvat će mi kuću dok sam na putu.
76
00:04:13,458 --> 00:04:16,041
Makar, možda je sve skupa zaboravio.
77
00:04:16,125 --> 00:04:17,333
Pripazit će on.
78
00:04:17,416 --> 00:04:19,583
Kao što je pazio na Picklesa?
79
00:04:19,666 --> 00:04:21,791
Nije on bio kriv.
80
00:04:21,875 --> 00:04:24,791
Pregazio je Picklesa autom.
Zar je Pickles kriv?
81
00:04:24,875 --> 00:04:27,875
Pas je živio
još desetak godina poslije toga.
82
00:04:27,958 --> 00:04:29,083
Nije u tome stvar.
83
00:04:29,583 --> 00:04:31,125
-Bilo mi je drago.
-I meni.
84
00:04:31,625 --> 00:04:35,458
Ali reci tom svom najboljem prijatelju
da je grozan.
85
00:04:35,541 --> 00:04:37,041
To sigurno neću.
86
00:04:43,458 --> 00:04:50,416
SREĆA ZA POČETNIKE
87
00:04:52,440 --> 00:05:52,440
EXYUSUBS.COM
88
00:05:03,625 --> 00:05:05,958
-Zdravo!
-Jake ti je dao moje ključeve?
89
00:05:06,041 --> 00:05:10,375
-Jest. Oprosti zbog onog sinoć. Može kava?
-Super!
90
00:05:10,458 --> 00:05:12,750
-Dva šećera, bez vrhnja.
-Hvala.
91
00:05:12,833 --> 00:05:15,000
Ne konzumiram šećer, ali hvala ti.
92
00:05:15,083 --> 00:05:17,875
Zbilja? Ne konzumiraš šećer?
93
00:05:17,958 --> 00:05:19,500
Smanjujem unos šećera.
94
00:05:19,583 --> 00:05:23,666
Spremna si se prepustiti zovu prirode,
sljubiti se se zelenilom?
95
00:05:23,750 --> 00:05:27,333
Ako vidiš medvjeda,
gledao sam sam puno dokumentaraca o tome.
96
00:05:27,416 --> 00:05:29,750
Protrljaj im trbuh. To im je super.
97
00:05:29,833 --> 00:05:31,416
Odlično, zapamtit ću.
98
00:05:31,958 --> 00:05:36,833
Samo mi nemoj spaliti kuću dok me nema.
Sukulente pusti, ne treba ih zalijevati.
99
00:05:36,916 --> 00:05:39,083
Izgledaju zapečeno, uvijek su suhi.
100
00:05:39,166 --> 00:05:41,583
Ovo je popis svega što trebaš obaviti.
101
00:05:41,666 --> 00:05:44,208
Samo se drži popisa. Sve ti piše.
102
00:05:44,291 --> 00:05:47,958
Ovo je… Ovo rade serijski ubojice.
103
00:05:48,041 --> 00:05:50,291
Plastificirala si ga. Imaš aparat?
104
00:05:50,375 --> 00:05:51,708
Ne glupiraj se.
105
00:05:52,458 --> 00:05:55,041
Hoćeš li me ikad prestati gnjaviti?
106
00:05:55,125 --> 00:05:58,916
Obavi nešto kako treba
pa te više neću gnjaviti. Dobro?
107
00:05:59,000 --> 00:06:01,500
Aha, to je… U tome je kvaka.
108
00:06:01,583 --> 00:06:04,041
-Odrasti, imaš 35 godina.
-Izračunala si!
109
00:06:04,125 --> 00:06:07,500
Obavljam ja sve kako treba.
Odrastao sam muškarac.
110
00:06:07,583 --> 00:06:08,875
-Aha.
-Da?
111
00:06:08,958 --> 00:06:09,916
-U teoriji.
-Aha.
112
00:06:10,000 --> 00:06:12,750
Bit će ti ludo i nezaboravno.
113
00:06:12,833 --> 00:06:15,000
Upoznat ćeš se s drugom djecom.
114
00:06:15,083 --> 00:06:17,166
-Bit ću u društvu odraslih.
-Aha.
115
00:06:17,250 --> 00:06:20,291
-Nije to školski izlet.
-Gađat ćete mete strijelama.
116
00:06:20,375 --> 00:06:21,500
-Nećemo.
-Aha.
117
00:06:22,083 --> 00:06:22,958
Dobru zabavu!
118
00:06:23,708 --> 00:06:25,833
-Hvala, Duncane.
-Sve će biti super.
119
00:06:25,916 --> 00:06:26,958
Hvala ti.
120
00:06:27,041 --> 00:06:30,250
-Odgovoran sam. Valjda.
-Aha.
121
00:06:30,333 --> 00:06:31,833
-Zdravo.
-Zdravo!
122
00:06:32,458 --> 00:06:35,291
Pozdravi mi baku Gigi!
123
00:07:03,416 --> 00:07:04,625
Gigi, jesi li tu?
124
00:07:12,541 --> 00:07:15,083
Imam čitateljski klub, brzo se vraćam.
125
00:07:16,833 --> 00:07:18,666
Očito ću večerati sama.
126
00:07:42,791 --> 00:07:45,875
Sanjalice predivna
127
00:07:45,958 --> 00:07:47,666
Probudi mi se ti
128
00:07:48,500 --> 00:07:52,583
Na tebe čekaju
rose kaplje i sjaj zvjezdani
129
00:07:53,166 --> 00:07:57,083
Zvucima oporim svijet para uši
130
00:07:57,166 --> 00:07:59,208
Sanjalice prekrasna
131
00:07:59,291 --> 00:08:01,333
Probudi mi se ti
132
00:08:02,875 --> 00:08:04,416
Jupi! Bravo!
133
00:08:05,000 --> 00:08:08,916
-Dušice, baš mi je drago što si došla.
-I meni je drago.
134
00:08:09,000 --> 00:08:10,750
Krasno izgledaš, Gigi.
135
00:08:10,833 --> 00:08:13,500
Što mogu, takva sam po prirodi.
136
00:08:14,000 --> 00:08:18,500
-Idemo tražiti smeće po svemiru.
-Može. Ja ga nikad ne ugledam.
137
00:08:18,583 --> 00:08:22,208
Moraš gledati detalje, širi kontekst.
138
00:08:22,291 --> 00:08:25,208
Ne, baš obrnuto,
zato ga zovu širi kontekst.
139
00:08:25,291 --> 00:08:27,208
Ne trebaš tražiti detalje.
140
00:08:29,583 --> 00:08:30,458
Kako si?
141
00:08:32,625 --> 00:08:35,041
-Isto.
-Ne.
142
00:08:35,125 --> 00:08:37,041
Ovdje si, dakle, bolje si.
143
00:08:38,833 --> 00:08:39,666
Istina.
144
00:08:41,583 --> 00:08:42,750
Sve je gotovo?
145
00:08:43,250 --> 00:08:47,500
Aha. Sve je potpisano i pečatirano.
146
00:08:48,000 --> 00:08:50,333
Nisam ga vidjela više od godinu dana.
147
00:08:51,666 --> 00:08:54,833
Ali sad kad je sve završilo,
opet sam se rastužila.
148
00:08:54,916 --> 00:08:55,875
Shvaćaš?
149
00:08:57,916 --> 00:08:59,250
Pa i ne baš.
150
00:08:59,333 --> 00:09:02,833
Tvoj je djed umro, pa se nisam
stigla razvesti. Bezobraznik!
151
00:09:03,958 --> 00:09:05,333
Ali i dalje namjeravaš
152
00:09:06,541 --> 00:09:09,291
ići na to suludo planinarenje?
153
00:09:10,166 --> 00:09:11,291
Nisi zabrinuta?
154
00:09:12,500 --> 00:09:14,250
Ne, zašto bih se brinula?
155
00:09:14,875 --> 00:09:17,125
Nikad u životu nisam kampirala.
156
00:09:17,958 --> 00:09:22,000
Kad smo pekle kolačiće nad vatrom,
umalo da nisam zapalila kuću.
157
00:09:22,583 --> 00:09:25,666
-Pa zašto bih se onda brinula?
-To sam zaboravila!
158
00:09:39,083 --> 00:09:40,208
Fališ mi, Nate.
159
00:10:28,166 --> 00:10:30,458
-Zdravo, Mike.
-Helen.
160
00:10:30,541 --> 00:10:33,791
Oprosti što ti smetam.
Mogu li skoknuti k tebi?
161
00:10:33,875 --> 00:10:35,625
Mike, nisam doma.
162
00:10:35,708 --> 00:10:39,125
Vezana sam pojasom, u autu sam.
Idem na planinarenje.
163
00:10:39,208 --> 00:10:41,041
Ozbiljno? S naprtnjačom?
164
00:10:41,125 --> 00:10:41,958
Da.
165
00:10:42,041 --> 00:10:43,166
Super, baš dobro.
166
00:10:43,791 --> 00:10:46,791
Sad kad smo se napokon razveli,
167
00:10:46,875 --> 00:10:50,833
shvatio sam da smo mi bili vjenčani,
ali da se ja nisam vjenčao.
168
00:10:50,916 --> 00:10:52,833
-Nisam se uživio u brak.
-Aha.
169
00:10:53,416 --> 00:10:55,041
Da, svjesna sam toga.
170
00:10:55,125 --> 00:10:59,125
A imam osjećaj
da sad znam kako je to biti u braku.
171
00:10:59,208 --> 00:11:00,750
Idem ja sad, Mike.
172
00:11:00,833 --> 00:11:04,625
Moram prekinuti.
Nazvat ću te kad se vratim s planinarenja.
173
00:11:04,708 --> 00:11:07,000
-Čujemo se kad se vratiš.
-Zdravo!
174
00:11:07,083 --> 00:11:08,125
Dobro, čuva…
175
00:11:10,041 --> 00:11:12,166
U ovoj sobi nema fena.
176
00:11:12,250 --> 00:11:15,500
Ima ga u sobi 16. Hoćete tu?
177
00:11:15,583 --> 00:11:17,625
Ne želim drugu sobu, samo fen.
178
00:11:17,708 --> 00:11:20,583
Pričvršćen je za zid, ne može se skinuti.
179
00:11:24,125 --> 00:11:27,125
Idete
na tečaj za preživljavanje u prirodi?
180
00:11:28,166 --> 00:11:30,125
Hvala Bogu, još neko star!
181
00:11:30,208 --> 00:11:32,291
Mislio sam da sam ja jedini!
182
00:11:33,250 --> 00:11:36,833
Je li to neka grozna balavurdija
s mladim tijelom i umom?
183
00:11:37,333 --> 00:11:40,291
Sreća je, ali i nesreća,
što imamo jedno drugo.
184
00:11:41,500 --> 00:11:43,375
-Ja sam Hugh.
-Ja sam Helen.
185
00:11:43,458 --> 00:11:48,708
Ne izgledam kao Hugh. Tata me nazvao
po Hefneru. Mislio je da ću biti ženskar.
186
00:11:48,791 --> 00:11:50,041
Mislim, zbilja!
187
00:11:50,125 --> 00:11:53,416
Sad je mrtav. Hugh Hefner.
Moj otac je u Calabasasu.
188
00:11:53,500 --> 00:11:56,833
Ozbiljno.
Idem sad naći svoj krevet u ovom motelu.
189
00:11:57,416 --> 00:11:59,416
Ovo je već u startu katastrofa.
190
00:12:00,875 --> 00:12:03,166
Lulu, nikakve koristi od tebe.
191
00:12:06,583 --> 00:12:09,583
Nemoj da te večeras ubiju, Helen.
Sutra krećemo.
192
00:12:11,500 --> 00:12:13,458
Zabrinjava me taj silni dim.
193
00:12:13,541 --> 00:12:15,500
Ma to je moj štimung.
194
00:12:15,583 --> 00:12:18,333
Volim atmosferu u doba Noći vještica.
195
00:12:18,416 --> 00:12:20,291
Začine za pitu od bundeva i to.
196
00:12:20,375 --> 00:12:21,291
To mi je furka.
197
00:12:21,375 --> 00:12:22,375
Ozbiljno?
198
00:12:22,458 --> 00:12:25,625
E da,
u vašoj sam sobi preboljela mononukleozu.
199
00:12:27,250 --> 00:12:28,083
Baš ti hvala.
200
00:12:28,166 --> 00:12:32,083
U sedam navečer karaoke
u dvorani za sastanke, ja ih vodim.
201
00:12:32,666 --> 00:12:33,875
Super! Hvala.
202
00:12:52,666 --> 00:12:53,583
Dobro jutro.
203
00:12:53,666 --> 00:12:56,375
-Potpisali su da preuzimaju odgovornost?
-Jesu.
204
00:12:56,916 --> 00:12:58,750
Dobro jutro, ljudi!
205
00:12:58,833 --> 00:13:01,208
Molim vas, sjednite pa da počnemo.
206
00:13:02,291 --> 00:13:03,125
Zdravo.
207
00:13:06,625 --> 00:13:12,041
Ljudi, pripremite se za pustolovinu kakvu
niste doživjeli doslovno nikad u životu.
208
00:13:12,125 --> 00:13:16,291
Ja sam Beckett i bit ću vam voditelj
i instruktor na ovom planinarenju.
209
00:13:16,916 --> 00:13:20,125
Iza mene možete vidjeti kartu naše rute.
210
00:13:20,208 --> 00:13:24,500
Prijeći ćemo 82 kilometra Apalačkog
planinarskog puta u Connecticutu,
211
00:13:24,583 --> 00:13:27,291
plus 50 km u državi New York.
212
00:13:27,375 --> 00:13:29,833
Zahtjevno je, ali prelijepo.
213
00:13:30,500 --> 00:13:33,541
Dok planinarimo,
ponašat ćemo se odgovorno.
214
00:13:33,625 --> 00:13:37,791
Ovo su pravila. Sve moramo
ponijeti sa sobom i planski se pripremiti.
215
00:13:37,875 --> 00:13:39,833
A to sad i radimo.
216
00:13:39,916 --> 00:13:41,666
Naučite ih napamet.
217
00:13:41,750 --> 00:13:45,541
Start na mjestu jedan sat odavde,
završavamo na Painted Meadowu.
218
00:13:45,625 --> 00:13:47,000
Prije nego što počnemo,
219
00:13:47,083 --> 00:13:50,708
sve ću vas prozvati
da se međusobno upoznamo.
220
00:13:51,250 --> 00:13:53,375
A onda idemo po opremu. Upamtite.
221
00:13:54,250 --> 00:13:56,208
Ovi ljudi vaš su tim.
222
00:13:57,583 --> 00:14:00,041
Dakle, ime i zanimanje. Da čujemo.
223
00:14:00,125 --> 00:14:04,750
Zdravo. Ja sam Windy. Ne Wendy. Windy, s „i“.
224
00:14:04,833 --> 00:14:09,833
Imam 28 godina. Nedavno sam magistrirala,
a ovdje sam zato što živim za prirodu.
225
00:14:10,375 --> 00:14:13,208
Moj brat lani je bio na tečaju
i oduševio se.
226
00:14:14,000 --> 00:14:16,750
Slomio je nogu, ali sam je kriv.
227
00:14:17,666 --> 00:14:18,708
Sjećam ga se.
228
00:14:18,791 --> 00:14:20,166
-Da, sam je kriv.
-Aha.
229
00:14:20,250 --> 00:14:21,083
Dalje.
230
00:14:22,916 --> 00:14:24,750
Zdravo! Ja sam Hugh.
231
00:14:24,833 --> 00:14:27,166
Imam… godina.
232
00:14:28,041 --> 00:14:30,250
Dovoljno sam star da ne kažem koliko.
233
00:14:31,125 --> 00:14:32,750
Ona zna što hoću reći.
234
00:14:33,541 --> 00:14:38,541
Glumac sam u usponu. Dakle,
volim izazov, ali mrzim frustraciju.
235
00:14:39,291 --> 00:14:44,791
Došao sam to prevladati. U biti,
želim se valjati u bolu i frustraciji.
236
00:14:44,875 --> 00:14:46,291
Fino. I hoćeš.
237
00:14:46,375 --> 00:14:47,208
Ko će dalje?
238
00:14:48,125 --> 00:14:49,250
Pa evo.
239
00:14:50,166 --> 00:14:52,500
Pozdrav. Mason, 28 godina.
240
00:14:53,250 --> 00:14:57,666
Burzovni mešetar,
živim onako po mešetarski, kužite?
241
00:14:58,250 --> 00:15:00,291
Planinarim odmalena.
242
00:15:00,875 --> 00:15:04,125
Ovamo sam došao samo da ostanem u formi.
243
00:15:04,208 --> 00:15:07,375
Ako neko ima pitanja, slobodno…
Izvor sam znanja.
244
00:15:07,875 --> 00:15:10,833
Odlično, a ako imate pitanja,
molim da pitate mene.
245
00:15:11,416 --> 00:15:12,458
-Hvala.
-Ili mene.
246
00:15:12,541 --> 00:15:14,791
Sjedni. Ne, ne tebe. Sjedni. Hvala.
247
00:15:15,833 --> 00:15:17,291
Dalje. Ti.
248
00:15:18,625 --> 00:15:22,750
Dobro. Prvo bih htjela pitati:
koliko godina imaš?
249
00:15:22,833 --> 00:15:24,916
Pusti mene. Ime i razlog dolaska.
250
00:15:25,416 --> 00:15:28,583
Zovem se Helen i predajem engleski.
251
00:15:28,666 --> 00:15:30,875
Živim u Pittsburghu.
252
00:15:31,458 --> 00:15:35,875
A ovamo sam došla zato što sam se razvela.
253
00:15:35,958 --> 00:15:38,375
Razišli smo se prije više od godinu dana.
254
00:15:39,166 --> 00:15:40,791
Bilo je nevjere.
255
00:15:40,875 --> 00:15:43,166
I zapravo smo se rastali
256
00:15:43,250 --> 00:15:45,708
i puno prije sudskog razvoda.
257
00:15:45,791 --> 00:15:49,208
Ali to je… kao osip.
258
00:15:49,291 --> 00:15:52,416
Zalijepi se za tebe,
prati te na svakom koraku.
259
00:15:54,333 --> 00:15:55,500
Želim novi početak.
260
00:15:56,250 --> 00:15:59,375
Čovjek to i ne primijeti,
ali život te stvarno troši.
261
00:16:00,833 --> 00:16:04,916
Pobacila sam
davno prije nego što smo se razišli.
262
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
Obitelj kakvu sam oduvijek željela,
to je propalo.
263
00:16:11,750 --> 00:16:14,708
Dakle, ovamo sam došla
264
00:16:14,791 --> 00:16:19,083
zato što ne želim više
kršiti obećanja samoj sebi.
265
00:16:19,166 --> 00:16:21,958
Odsad ih želim održavati i zato je ovo…
266
00:16:23,208 --> 00:16:26,000
Ovo je prvi u čitavom nizu koraka.
267
00:16:27,083 --> 00:16:32,583
Ali nekako mislim da ako to
naglas izgovorim, onda ću to i ostvariti…
268
00:16:32,666 --> 00:16:34,250
Dobro! Krasno.
269
00:16:34,750 --> 00:16:36,791
Možeš sjesti.
270
00:16:38,291 --> 00:16:40,083
Sljedeći? Ti, recimo.
271
00:16:43,000 --> 00:16:44,166
Zdravo, ja sam Jake.
272
00:16:44,791 --> 00:16:46,291
Bio sam medicinar.
273
00:16:46,375 --> 00:16:50,458
Liječnik, ali time se više ne bavim.
274
00:16:51,375 --> 00:16:53,791
A ovamo sam došao zbog…
275
00:16:54,666 --> 00:16:56,333
istog razloga kao ona.
276
00:16:57,041 --> 00:16:58,250
Kako se ono zoveš?
277
00:16:59,458 --> 00:17:00,958
Ona se zove Helen.
278
00:17:01,875 --> 00:17:02,708
Helen.
279
00:17:03,375 --> 00:17:06,916
Tačno.
Prepoznao sam sebe u Heleninim riječima.
280
00:17:07,416 --> 00:17:10,458
Život te ponekad stvarno potroši.
281
00:17:11,000 --> 00:17:13,333
Moraš se tomu nekako othrvati.
282
00:17:13,416 --> 00:17:16,666
I zato sam ovamo došao, da se othrvam.
283
00:17:19,583 --> 00:17:20,708
Dobro, odlično.
284
00:17:21,666 --> 00:17:22,500
Sljedeći?
285
00:17:23,916 --> 00:17:25,416
Pozdrav, ja sam Sue.
286
00:17:26,541 --> 00:17:27,416
Milenijalka.
287
00:17:28,208 --> 00:17:30,916
Zavjetovala sam se na šutnju na putovanju.
288
00:17:31,708 --> 00:17:34,208
Produbit ću svoju posvećenost duhovnosti.
289
00:17:34,291 --> 00:17:36,416
Vjerujte mi, neće biti lako.
290
00:17:36,500 --> 00:17:39,958
Prvo i prvo, nikad prije to nisam radila.
291
00:17:40,041 --> 00:17:43,375
A u srednjoj i na koledžu
bila sam u debatnom klubu.
292
00:17:43,458 --> 00:17:44,916
Volim dobru repliku.
293
00:17:45,000 --> 00:17:48,458
Ali šutjeti počinjem od ovog časa.
294
00:17:50,875 --> 00:17:52,208
-Od ovog časa?
-Da.
295
00:17:53,125 --> 00:17:54,208
Aha.
296
00:17:54,958 --> 00:17:56,375
Pa dobro, od ovog.
297
00:17:57,458 --> 00:17:58,541
-Dobro.
-Zdravo!
298
00:17:58,625 --> 00:18:02,541
Ja sam Kaylee. Došla sam se suočiti
sa svojim strahom od drva.
299
00:18:03,291 --> 00:18:08,750
Imala sam osam godina kad je tata sagradio
brvnaru. Nije ju izolirao od vode.
300
00:18:08,833 --> 00:18:11,916
Bilo nam je, blago rečeno, neudobno.
301
00:18:12,750 --> 00:18:15,500
Kad je padala kiša,
činilo se kao da si zakopan
302
00:18:15,583 --> 00:18:18,541
u mračnom, drvenom lijesu.
303
00:18:20,166 --> 00:18:21,666
Ružna uspomena.
304
00:18:22,708 --> 00:18:23,541
I zato…
305
00:18:29,041 --> 00:18:29,958
Pa dobro.
306
00:18:30,625 --> 00:18:33,083
A sad, oprema.
307
00:18:35,458 --> 00:18:36,333
RUKSACI
308
00:18:36,416 --> 00:18:37,458
VREĆE ZA SPAVANJE
309
00:18:37,541 --> 00:18:38,833
ŠATORI
310
00:18:38,916 --> 00:18:40,541
HRANA, STOLICE
311
00:18:41,125 --> 00:18:42,541
SVAŠTA NEŠTO
312
00:18:42,625 --> 00:18:43,458
Mislim…
313
00:18:45,250 --> 00:18:48,750
Imaš skroz nove cipele?
Nisi dobila one koje smo poslali?
314
00:18:48,833 --> 00:18:52,208
Jesam, zaboravila sam ih doma.
Ovo su više-manje moj broj.
315
00:18:52,291 --> 00:18:53,250
Na svu sreću.
316
00:18:55,333 --> 00:18:56,541
Ti si problem.
317
00:18:57,916 --> 00:19:00,875
Dakle ovako, ljudi. Ustajemo u cik zore.
318
00:19:00,958 --> 00:19:04,000
A svaki ćemo dan hodati 10-20 km.
319
00:19:04,083 --> 00:19:06,583
Imat ćete nekoliko dana besposličarenja.
320
00:19:06,666 --> 00:19:09,250
Ali bit će ih malo
i zato uživajte u njima.
321
00:19:09,333 --> 00:19:11,416
S krpeljima ovdje nema šale.
322
00:19:11,500 --> 00:19:14,416
Čarape navucite visoko
i redovno se pregledavajte.
323
00:19:14,500 --> 00:19:18,875
Cipele ste trebali dobiti prije
nekoliko tjedana da ih dosad razgazite.
324
00:19:22,166 --> 00:19:24,166
Čarape su jako važne.
325
00:19:24,250 --> 00:19:28,625
Ako se smoče, dobit ćete rovovsko stopalo.
Morate ih svući i osušiti.
326
00:19:28,708 --> 00:19:30,583
Možete ih objesiti na ruksak.
327
00:19:30,666 --> 00:19:32,875
Spavat ćete u šatoru po dvoje.
328
00:19:32,958 --> 00:19:34,583
Svi ćete biti iscrpljeni.
329
00:19:34,666 --> 00:19:38,750
Mrzit ćete sve oko sebe
i svi ćete prdjeti slonovski, jasno?
330
00:19:38,833 --> 00:19:43,666
Tako vam je to s dehidriranom hranom.
Ovo nije planinarenje za početnike.
331
00:19:43,750 --> 00:19:48,083
Ali u prospektu je oglašeno
kao planinarenje za početnike, je li tako?
332
00:19:48,166 --> 00:19:50,041
Tačno. Tako je.
333
00:19:50,958 --> 00:19:52,000
Znate što mislim.
334
00:19:53,750 --> 00:19:55,541
Na pola puta, opskrba.
335
00:19:55,625 --> 00:19:57,708
Nosimo samo nužno. Nema šampona.
336
00:19:57,791 --> 00:20:01,208
Ni dezodoransa.
Ako ga ponesete, morat ćete ga pojesti.
337
00:20:01,291 --> 00:20:04,041
I molim vas, ponesite donje rublje.
338
00:20:04,958 --> 00:20:05,791
Ja?
339
00:20:05,875 --> 00:20:07,208
Iznenadite sami sebe.
340
00:20:07,291 --> 00:20:09,791
-Ponijela sam donje rublje…
-I to je sve.
341
00:20:09,875 --> 00:20:13,708
Možete ponijeti bilježnicu za dnevnik
i jednu knjigu radi zabave.
342
00:20:13,791 --> 00:20:16,708
Slobodno ponesite i mobitel,
ali neće raditi.
343
00:20:19,000 --> 00:20:20,791
-Da?
-A u slučaju nužde?
344
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
Satelitski telefon.
345
00:20:23,458 --> 00:20:26,625
-Gdje ćemo kakati?
-Prebacit ćemo vas helikopterom.
346
00:20:26,708 --> 00:20:28,458
-Stvarno?
-Ne.
347
00:20:28,541 --> 00:20:33,833
Baš kao pticama i životinjama u šumi,
ova okrugla Zemlja bit će ti zahod.
348
00:20:33,916 --> 00:20:37,000
Na kraju svog planinarskog doživljaja
glasat ćemo
349
00:20:37,083 --> 00:20:40,916
da vidimo ko će osvojiti
diplomu za najboljeg planinara.
350
00:20:41,000 --> 00:20:45,333
Imate sat vremena da preuzmete
potrepštine, odmah ih spakirate u ruksake,
351
00:20:45,416 --> 00:20:47,791
a onda svi možemo na večeru u La Rosu.
352
00:20:47,875 --> 00:20:49,833
Jedini restoran u gradu.
353
00:20:49,916 --> 00:20:52,333
Vidimo se u autobusu sutra ujutro u šest.
354
00:20:52,416 --> 00:20:54,625
Ako zakasnite, ništa od planinarenja.
355
00:20:55,291 --> 00:20:56,750
Neka igre počnu.
356
00:20:56,833 --> 00:20:58,916
-Može!
-Čula si se s vozačem?
357
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Kaylee?
358
00:21:00,791 --> 00:21:02,708
Dođite ovamo, ljudi.
359
00:21:02,791 --> 00:21:06,083
-Pazite da sve uzmete.
-To košta oko dolar i 20 centa.
360
00:21:08,000 --> 00:21:09,958
Otkud ti na mom planinarenju?
361
00:21:11,625 --> 00:21:15,250
-Tvom planinarenju?
-Da. Duncan te poslao da paziš na mene?
362
00:21:16,250 --> 00:21:19,250
-Nije.
-E pa moraš otići.
363
00:21:20,333 --> 00:21:21,666
Nikamo ja ne idem.
364
00:21:22,458 --> 00:21:25,000
Ovo ću učiniti sama.
365
00:21:25,083 --> 00:21:25,916
Sama?
366
00:21:26,416 --> 00:21:28,541
S Beckettom i još šestero ljudi?
367
00:21:29,916 --> 00:21:33,041
Odavno sam se prijavio.
Nećeš me se riješiti.
368
00:21:36,333 --> 00:21:37,875
Baš mi ideš na živce!
369
00:21:39,250 --> 00:21:41,958
Onda se odsad ne poznajemo.
370
00:21:42,041 --> 00:21:44,666
Nemoj mi se obraćati, nemoj me ni gledati.
371
00:21:44,750 --> 00:21:48,250
Dogovoreno. Neću ti se obraćati,
a pogotovo te neću gledati.
372
00:21:48,916 --> 00:21:49,875
Uopšte.
373
00:21:51,500 --> 00:21:54,958
-Ni kad me budeš dozivala u pomoć.
-Nema problema.
374
00:21:55,041 --> 00:21:55,916
Zato što neću.
375
00:21:58,291 --> 00:21:59,125
Super.
376
00:22:00,875 --> 00:22:01,708
Odlično.
377
00:22:03,041 --> 00:22:04,541
Bježi sad da te ne vidim!
378
00:22:06,541 --> 00:22:08,000
Sve ste uzeli?
379
00:22:08,916 --> 00:22:09,750
Aha.
380
00:22:11,500 --> 00:22:12,333
Beckette.
381
00:22:12,833 --> 00:22:16,666
I dalje imam dojam
da mi nedostaju neke ključne informacije.
382
00:22:16,750 --> 00:22:19,291
Ovo je empirijsko planinarenje,
učiš usput.
383
00:22:20,166 --> 00:22:21,916
Evo. Ovo će ti pomoći.
384
00:22:22,458 --> 00:22:27,166
Nekako sam nedovoljno upućena,
s obzirom na to da sam planinar početnik.
385
00:22:27,250 --> 00:22:29,500
Tu ti sve piše, pohvatat ćeš konce.
386
00:22:30,166 --> 00:22:31,250
A ako ne pohvatam?
387
00:22:32,000 --> 00:22:33,083
Onda ćeš umrijeti.
388
00:22:42,708 --> 00:22:43,541
Zdravo.
389
00:22:44,583 --> 00:22:48,125
Ne razumijem zašto nema kafe.
Bez nje bih mogao nekog ubiti.
390
00:22:49,833 --> 00:22:53,583
-Bit će puno teže nego što sam mislio.
-Stalno to ponavljaš.
391
00:22:54,166 --> 00:22:56,500
-Što to?
-Da je ovo grozno.
392
00:22:56,583 --> 00:22:58,791
I da će biti teže nego što mislimo.
393
00:22:58,875 --> 00:23:00,708
-Da, oprosti.
-Zašto?
394
00:23:00,791 --> 00:23:03,875
I inače sam takav.
Navika. Trudim se prestati.
395
00:23:04,375 --> 00:23:07,125
Moja mama vjeruje
da što govoriš, to postojiš.
396
00:23:07,208 --> 00:23:10,666
Dogodi se ono što kažeš,
bilo to lijepo ili ružno.
397
00:23:10,750 --> 00:23:12,666
-Da.
-Primijenio sam to na glumu.
398
00:23:13,166 --> 00:23:15,500
„Ja sam dobar glumac.
399
00:23:15,583 --> 00:23:18,125
Dobivat ću uloge. Ja sam Meryl Streep.“
400
00:23:19,458 --> 00:23:21,833
Ali nije upalilo. Ja nisam Meryl Streep.
401
00:23:22,583 --> 00:23:25,666
-Prodajem osiguranja. Dakle…
-Dobar je to posao.
402
00:23:26,250 --> 00:23:28,458
-I tu noć…
-Evo gđice Chaplin.
403
00:23:28,541 --> 00:23:30,875
Sue, a šutnja?
404
00:23:30,958 --> 00:23:33,500
Počinjem od sutra.
Baš sam ispričala Kaylee…
405
00:23:33,583 --> 00:23:37,000
A ne! Ja još nisam popio kavu,
samo ti to ispričaj Kaylee.
406
00:23:37,083 --> 00:23:38,416
Ali inače si mi super.
407
00:23:39,750 --> 00:23:42,708
I tako smo ostali bez benzina
i stali kraj ceste.
408
00:23:42,791 --> 00:23:44,708
Dobro jutro, radni narode.
409
00:23:44,791 --> 00:23:46,000
Pa dobro jutro.
410
00:23:46,083 --> 00:23:47,750
Helen, jesi li dobro?
411
00:23:48,416 --> 00:23:49,250
Nisam.
412
00:23:49,916 --> 00:23:53,166
Nisam sinoć trebala popiti
onu drugu margaritu.
413
00:23:53,250 --> 00:23:54,375
Pila si margaritu?
414
00:23:54,458 --> 00:23:57,500
Pa sad sam rekla da sam popila dvije, da.
415
00:23:57,583 --> 00:24:00,166
Jesi li bar ponijela knjigu da te zaokupi?
416
00:24:00,250 --> 00:24:02,250
Ne, nisam ponijela knjigu.
417
00:24:02,333 --> 00:24:04,541
Krši pravila. Zaboravila je knjigu.
418
00:24:04,625 --> 00:24:06,041
-Aha.
-Tužibabo.
419
00:24:06,125 --> 00:24:10,875
Nisam je zaboravila. Namjerno je nisam
ponijela da se koncentriram na prirodu.
420
00:24:10,958 --> 00:24:12,000
A! Dobro.
421
00:24:12,083 --> 00:24:13,208
Ja sam je ponio.
422
00:24:13,291 --> 00:24:18,125
Hispanoamerikanci u Aziji: Kako Amerikanci
filipinskih korijena ruše rasna pravila.
423
00:24:18,208 --> 00:24:19,083
I? Kako?
424
00:24:20,291 --> 00:24:21,333
Tako što…
425
00:24:22,958 --> 00:24:25,208
Reći ću ti kad pročitam knjigu.
426
00:24:25,291 --> 00:24:27,291
Ja nosim udžbenik iz psihologije.
427
00:24:27,375 --> 00:24:30,416
A gle ovo,
i Jake je ponio udžbenik, ali o kitovima.
428
00:24:30,500 --> 00:24:33,208
-I tuljanima.
-I tuljanima! Presladak je.
429
00:24:33,291 --> 00:24:36,791
Poslije ovog putovanja
ide ih proučavati u Baju, ludo!
430
00:24:36,875 --> 00:24:39,333
Baš tako. Dapače, izvan pameti.
431
00:24:39,416 --> 00:24:44,125
Ma da. Bit će fenomenalno.
Posudit ću ti knjigu o kitovima, Hannah.
432
00:24:44,208 --> 00:24:45,416
Zovem se Helen.
433
00:24:45,958 --> 00:24:49,416
Da vas čujem:
što ćete učiniti ako vas zapeče na tabanu?
434
00:24:49,500 --> 00:24:50,416
Sanirat ćemo.
435
00:24:50,958 --> 00:24:54,250
Tako je, Ellen,
ako vas zapeče taban, nastaje žulj.
436
00:24:54,333 --> 00:24:56,250
Nešto kao žulj pripravnik.
437
00:24:56,333 --> 00:24:59,875
Ako ga osjetite, zbrinite ga,
inače će vas baciti na koljena.
438
00:24:59,958 --> 00:25:01,375
Ovo je naša Normandija.
439
00:25:01,458 --> 00:25:05,208
Naš Dan D. Hodat ćemo 16 km.
Još sat vremena i bol počinje.
440
00:25:05,291 --> 00:25:07,625
Dakle, spavajte, meditirajte, bilo što.
441
00:25:08,166 --> 00:25:09,000
Idemo!
442
00:25:10,708 --> 00:25:11,750
Jupi!
443
00:25:37,791 --> 00:25:40,958
Nemojte zaboraviti
boce, šalice ili knjige.
444
00:25:41,041 --> 00:25:42,791
Narode, stigli smo.
445
00:25:43,291 --> 00:25:45,208
Ovaj će ruksak biti težak.
446
00:25:46,625 --> 00:25:48,416
-To!
-Zapelo je, hvala.
447
00:25:48,500 --> 00:25:51,458
Hugh, daj ubrzaj malo.
Nećeš valjda stalno kaskati.
448
00:25:52,125 --> 00:25:53,625
Uživajte u planinarenju.
449
00:25:56,291 --> 00:25:58,833
Ljudi, sad je vrijeme za WC.
450
00:25:59,333 --> 00:26:00,375
Gdje je?
451
00:26:02,541 --> 00:26:03,541
Eno ga.
452
00:26:04,541 --> 00:26:05,375
Idem s tobom.
453
00:26:24,458 --> 00:26:25,291
Ježi ga!
454
00:26:34,333 --> 00:26:35,166
O ne!
455
00:26:35,875 --> 00:26:37,208
Ljudi, pokret!
456
00:26:38,375 --> 00:26:43,000
Pripremite se za nešto najgenijalnije
što ste dosad doživjeli!
457
00:26:44,833 --> 00:26:46,875
-Koji je to vrag?
-Joj, noga!
458
00:26:46,958 --> 00:26:48,375
-Dobro sam.
-To je krv?
459
00:26:48,458 --> 00:26:50,375
Nisi. Što si učinila?
460
00:26:50,458 --> 00:26:52,458
Čovječe! Nismo ni počeli.
461
00:26:52,541 --> 00:26:54,791
Posrnula sam dok sam liftove ruksak.
462
00:26:54,875 --> 00:26:56,958
Ko ima prvu pomoć? Jake.
463
00:26:57,791 --> 00:27:00,583
Ma idemo, dobro sam. Začas će se osušiti.
464
00:27:00,666 --> 00:27:02,625
Osušiti? Zakvačila si arteriju.
465
00:27:03,208 --> 00:27:05,833
Ma ovo je ozljeda, ljudi. Okupite se.
466
00:27:05,916 --> 00:27:08,208
-Puno krvi.
-A da se ne okupimo?
467
00:27:08,291 --> 00:27:09,166
E svašta!
468
00:27:09,916 --> 00:27:13,333
Doktore,
ti si naš bolničar, baci se na posao.
469
00:27:13,416 --> 00:27:16,000
Da vidimo kako će naš Jake srediti stvar.
470
00:27:16,583 --> 00:27:18,000
Dođi, sjest ćemo.
471
00:27:18,083 --> 00:27:19,166
Daj me nemoj!
472
00:27:20,416 --> 00:27:23,041
Kako si uspjela naći najoštriji kamen
u šumi?
473
00:27:24,291 --> 00:27:25,416
Prati me sreća.
474
00:27:25,500 --> 00:27:27,041
To ti je bilo glupo.
475
00:27:27,833 --> 00:27:31,333
Ja sam tako porezala
kad sam penjala uza stube.
476
00:27:31,416 --> 00:27:32,875
Ne silazila, penjala.
477
00:27:33,500 --> 00:27:36,666
Lupila sam glavom, a glava krvari. Jako!
478
00:27:36,750 --> 00:27:39,250
-Što je sa zavjetom šutnje?
-Pauziram.
479
00:27:39,333 --> 00:27:43,000
Možete li se malo odmaknuti?
Stanite ondje, molim vas.
480
00:27:46,458 --> 00:27:49,541
Znači, napokon si se razvela
od onog seronje?
481
00:27:50,166 --> 00:27:51,625
Da, jesam.
482
00:27:51,708 --> 00:27:53,458
-Hvala što pitaš.
-Aha.
483
00:27:54,083 --> 00:27:55,625
Čime te on uopšte privukao?
484
00:27:56,958 --> 00:27:58,541
Eto ga, gotovo.
485
00:27:59,458 --> 00:28:01,625
-Hvala.
-Čudno što ovdje počinjemo.
486
00:28:01,708 --> 00:28:03,166
-Meni je lijepo.
-Evo.
487
00:28:05,458 --> 00:28:08,166
Ma što ti je? Sama ću.
488
00:28:08,250 --> 00:28:09,333
-Možemo?
-Aha.
489
00:28:09,416 --> 00:28:10,666
-Dobro je.
-Pokret.
490
00:28:11,750 --> 00:28:13,375
-Možeš?
-Da.
491
00:28:13,458 --> 00:28:14,500
Može!
492
00:28:15,250 --> 00:28:16,083
Dobro.
493
00:28:17,333 --> 00:28:18,875
Da? Možemo?
494
00:28:18,958 --> 00:28:21,625
Za mnom, i držite se na okupu.
495
00:28:21,708 --> 00:28:24,291
Ovdje ima više drva nego što sam mislila.
496
00:28:25,083 --> 00:28:26,625
Pa šuma je.
497
00:28:28,000 --> 00:28:29,958
Na ovu stranu. Timski rad.
498
00:28:36,166 --> 00:28:39,375
Je li zabranjen i šampon za suho pranje?
499
00:28:39,458 --> 00:28:42,416
Sav šampon.
Ubija autohtone alge i bakterije.
500
00:28:43,791 --> 00:28:45,541
Otkad nam je to prioritet?
501
00:28:45,625 --> 00:28:47,208
Pazite, ovdje ima kamenja.
502
00:28:47,291 --> 00:28:48,500
Ovo je sve uzbrdo?
503
00:28:48,583 --> 00:28:52,041
-To vam je veselje prvog stupnja.
-Ma kakvo crno kamenje!
504
00:28:52,125 --> 00:28:53,375
Što je drugi stupanj?
505
00:29:01,333 --> 00:29:02,833
Samo malo, Masone.
506
00:29:03,500 --> 00:29:04,708
Ma daj!
507
00:29:06,541 --> 00:29:10,333
Znam da je bezveze kad sporo hodaš,
ali i timski rad je vještina.
508
00:29:10,833 --> 00:29:11,708
Zapamti to.
509
00:29:13,041 --> 00:29:15,750
Nedaleko odavde je čistina.
Ondje ćemo ručati.
510
00:29:16,458 --> 00:29:17,708
Idem ja onda.
511
00:29:23,000 --> 00:29:24,083
Dobro vam ide.
512
00:29:25,000 --> 00:29:28,583
-Još koji kilometar pa ručak.
-Dan je stvarno predivan!
513
00:29:28,666 --> 00:29:30,125
Istina.
514
00:29:30,208 --> 00:29:31,375
Baš imamo sreće.
515
00:29:42,375 --> 00:29:45,791
Napijte se vode.
Zaustavit ćemo se tek za tri sata.
516
00:29:46,375 --> 00:29:49,541
Većina ovo nije vidjela
zato što je Ellen na začelju.
517
00:29:49,625 --> 00:29:50,791
-Ko?
-Ja.
518
00:29:50,875 --> 00:29:52,375
Eno plavog čovjeka.
519
00:29:53,000 --> 00:29:54,583
-Zdravo!
-Pozdrav.
520
00:29:56,458 --> 00:29:59,458
Stala je na dva trupca
prepriječena preko staze.
521
00:29:59,541 --> 00:30:00,833
Zašto se to ne smije?
522
00:30:01,416 --> 00:30:03,125
-Mogli bi biti truli.
-Tačno.
523
00:30:03,208 --> 00:30:04,375
To sam htio reći.
524
00:30:04,458 --> 00:30:08,750
Truli trupac propast će pod vama.
Dakle, slomljena noga i helikopter.
525
00:30:09,333 --> 00:30:10,625
Nemoj više, Ellen.
526
00:30:10,708 --> 00:30:13,791
Možeš sjesti.
Guzica je široka, težina se podijeli.
527
00:30:13,875 --> 00:30:15,958
-Guzicu ne možeš slomiti.
-Ona može.
528
00:30:16,666 --> 00:30:17,791
Beckette?
529
00:30:18,333 --> 00:30:20,875
Ja se zovem Helen. S „h“.
530
00:30:20,958 --> 00:30:26,166
Dobro, pakirajte se. Krećemo.
Koraci ni predugi ni prekratki.
531
00:30:27,375 --> 00:30:28,458
Baš je bezobrazan.
532
00:30:47,041 --> 00:30:50,875
-Smračuje se. Trebamo se utaboriti.
-Pametno. Što ima za večeru?
533
00:30:53,541 --> 00:30:54,875
Nemojte stati.
534
00:30:56,916 --> 00:31:01,250
Da vidimo. Ovdje bismo mogli
prvi put dignuti šatore i prespavati.
535
00:31:02,000 --> 00:31:05,750
U kampiranju nema hijerarhije.
Svi sudjelujemo.
536
00:31:05,833 --> 00:31:07,500
Jake, ti potpali vatru.
537
00:31:07,583 --> 00:31:09,125
Windy, izvadi hranu.
538
00:31:09,208 --> 00:31:12,333
Mason, Sue, Hugh, Helen i ja
počet ćemo dizati šatore.
539
00:31:12,875 --> 00:31:15,375
A Kaylee neka…
540
00:31:17,625 --> 00:31:18,458
Neka nje tu.
541
00:31:19,541 --> 00:31:21,541
Ozbiljno sad, što je za večeru?
542
00:31:24,458 --> 00:31:26,500
Da si prodao na vrhuncu u travnju,
543
00:31:26,583 --> 00:31:29,250
iskoristio bi što je bakar pao
za dva dolara.
544
00:31:29,333 --> 00:31:31,833
Ali poskupljenje se sad ne može izbjeći.
545
00:31:31,916 --> 00:31:35,583
Baviš se metalima? Dragocjenim?
Ili te samo zanima makro?
546
00:31:36,458 --> 00:31:38,916
Ja zasad još samo radim analitiku.
547
00:31:39,000 --> 00:31:41,291
Čekaj, koliko se već ti time baviš?
548
00:31:41,375 --> 00:31:46,083
Trgovanjem? Oko četiri godine.
S 25 posto godišnjeg prinosa.
549
00:31:46,166 --> 00:31:49,750
Zato se prisilim
na ovakve male pustolovine.
550
00:31:49,833 --> 00:31:52,416
-Da se malo maknem iz ureda.
-I ja isto.
551
00:31:53,208 --> 00:31:57,416
Ljudi misle da znaju kakva sam
zbog svega ovoga.
552
00:31:57,500 --> 00:31:59,958
Ali odijelo ne čini čovjeka.
553
00:32:00,875 --> 00:32:04,291
Mislim… da se u svima krije više toga
nego se naoko čini.
554
00:32:05,875 --> 00:32:07,500
Što je medvjeđa špajza?
555
00:32:08,000 --> 00:32:09,416
Petak navečer kod mene.
556
00:32:09,500 --> 00:32:12,958
Objesiš hranu između dva stabla
izvan dohvata medvjeda.
557
00:32:13,625 --> 00:32:14,958
Tačno. Zašto?
558
00:32:15,041 --> 00:32:17,666
Da medvjedi ne jedu
gnusnu dehidriranu hranu.
559
00:32:17,750 --> 00:32:21,000
-Da.
-Ili da ne priđu kampu.
560
00:32:21,083 --> 00:32:23,583
Tako je. Uzmite vreće s hranom pa za mnom.
561
00:32:24,833 --> 00:32:26,541
Pa ovaj čas smo sjeli!
562
00:32:27,541 --> 00:32:28,375
Bože mili!
563
00:32:28,458 --> 00:32:30,791
Ko se prvi javlja za vješanje hrane?
564
00:32:31,333 --> 00:32:32,166
Jake?
565
00:32:33,083 --> 00:32:33,916
Može.
566
00:32:34,958 --> 00:32:36,458
Treba ti malo rekreacije.
567
00:32:37,375 --> 00:32:40,416
Vreća treba visjeti
tri i pol metra iznad zemlje,
568
00:32:40,500 --> 00:32:43,541
između dva drveta,
razmaknuta bar tri metra. Zašto?
569
00:32:44,750 --> 00:32:47,666
Medvjed se može popeti uz stablo
da je dohvati.
570
00:32:47,750 --> 00:32:50,083
-Treba mu biti izvan dohvata.
-Tako je.
571
00:32:50,166 --> 00:32:52,416
Dakle, dva užeta, svako oko 15 metara.
572
00:32:52,500 --> 00:32:55,166
Ovo je lagana užad baš za tu svrhu.
573
00:32:55,250 --> 00:32:57,791
Helen, dobaci Jakeu bocu s vodom.
574
00:32:57,875 --> 00:33:00,916
S pomoću karabinera prikvači bocu s vodom.
575
00:33:02,000 --> 00:33:05,333
Ta dva komada užeta
zatim ćemo zavezati za dva stabla
576
00:33:05,416 --> 00:33:07,000
nakon što vreću objesimo.
577
00:33:07,083 --> 00:33:11,458
Isuse! Dajem medvjedu svoju hranu.
Kao da radimo hladnu fuziju!
578
00:33:11,541 --> 00:33:16,291
-Ja volim fuzijsku kuhinju.
-Užad ćemo prebaciti preko grana.
579
00:33:16,375 --> 00:33:18,375
-Ja preko ove, Jake preko one.
-Ha?
580
00:33:21,250 --> 00:33:23,083
Ništa mi nisi objasnila.
581
00:33:23,166 --> 00:33:25,291
-Hajde, Beckette.
-Da te vidimo.
582
00:33:25,791 --> 00:33:27,041
Da te vidimo!
583
00:33:27,833 --> 00:33:28,875
Malo je falilo!
584
00:33:29,416 --> 00:33:31,416
-Nema veze.
-Idemo ispočetka.
585
00:33:32,333 --> 00:33:33,791
Možeš ti to!
586
00:33:34,750 --> 00:33:36,166
-Joj!
-Dobar si.
587
00:33:36,833 --> 00:33:38,083
Svaka čast.
588
00:33:38,708 --> 00:33:40,708
Idemo, zavitlaj ga.
589
00:33:44,416 --> 00:33:45,583
Pazi kako bacaš.
590
00:33:46,083 --> 00:33:47,541
Zamahni odozdo.
591
00:33:47,625 --> 00:33:49,166
Jesi li ti to ikad radio?
592
00:33:49,250 --> 00:33:50,250
Naravno.
593
00:33:50,958 --> 00:33:52,458
-Uspjet ćeš.
-Do kraja.
594
00:33:52,541 --> 00:33:53,875
Još jedanput!
595
00:33:54,708 --> 00:33:56,208
-Eto ga!
-Aha.
596
00:33:56,291 --> 00:33:58,500
-Dobro je.
-To!
597
00:33:58,583 --> 00:33:59,833
Ide to nama.
598
00:34:01,166 --> 00:34:05,583
Kad uže prebacite preko grane,
privežite za njega vreću s hranom.
599
00:34:06,541 --> 00:34:08,833
-Da?
-Ima li ovdje medvjeda?
600
00:34:08,916 --> 00:34:11,625
U prirodi smo. Svašta je moguće.
601
00:34:11,708 --> 00:34:13,500
A veliki psi lutalice?
602
00:34:14,083 --> 00:34:15,875
Ta je vjerovatnost mala.
603
00:34:15,958 --> 00:34:17,916
A što ako je medvjed bijesan?
604
00:34:18,000 --> 00:34:20,500
-Onda piši kući propalo je.
-Propalo? Što?
605
00:34:20,583 --> 00:34:24,833
-Zar ne može medvjed pregristi uže?
-I ta je vjerovatnost jako mala.
606
00:34:24,916 --> 00:34:29,458
Ali ako je bijesni medvjed baš uporan,
ti si mrtav, a on više nije gladan.
607
00:34:30,125 --> 00:34:32,333
I tako život teče u krug.
608
00:34:33,416 --> 00:34:35,541
-Mufasa.
-Jake, idi tamo.
609
00:34:35,625 --> 00:34:37,958
Sad ćemo podići vreću.
610
00:34:38,458 --> 00:34:40,333
Da vidite kako se to radi.
611
00:34:43,291 --> 00:34:44,916
Jednu ruku pa drugu.
612
00:34:47,875 --> 00:34:51,000
Ne smiju biti toliko teške
da ih ne možete lako dići.
613
00:34:52,666 --> 00:34:55,250
I učvrstite uže čvorom.
614
00:34:55,333 --> 00:34:56,750
Eto, čas posla.
615
00:34:57,250 --> 00:34:59,416
Dobro. Mrak pada, ljudi.
616
00:34:59,500 --> 00:35:01,125
-Natrag u kamp.
-Aha.
617
00:35:04,208 --> 00:35:07,125
BIJESNI MEDVJED? DVA STABLA, TRI METRA?
618
00:35:14,166 --> 00:35:15,250
Ma…
619
00:35:15,333 --> 00:35:17,833
Prsti su mi se smrzli.
620
00:35:17,916 --> 00:35:20,416
-Jako je brzo zahladnjelo.
-Ajme, da!
621
00:35:20,500 --> 00:35:23,625
-Iznenadilo me to.
-Ja sam iz Kalifornije, i mene.
622
00:35:25,291 --> 00:35:26,125
Dobro si?
623
00:35:26,916 --> 00:35:29,666
Da, uvijek. A ti?
624
00:35:30,583 --> 00:35:32,000
Jako mi fali mama.
625
00:35:32,750 --> 00:35:34,458
Ali mama nam svima fali.
626
00:35:35,333 --> 00:35:36,166
Aha.
627
00:35:37,083 --> 00:35:38,083
Zašto ti fali?
628
00:35:38,166 --> 00:35:41,666
Pa najbolje smo prijateljice.
Čujemo se gotovo svaki dan.
629
00:35:42,583 --> 00:35:44,458
Jesi li ti bliska s mamom?
630
00:35:44,541 --> 00:35:48,500
Moja baka, zove se Gigi,
zapravo je ona podigla brata i mene.
631
00:35:49,083 --> 00:35:50,083
Shvaćam.
632
00:35:51,833 --> 00:35:53,458
Što je bilo s tvojom mamom?
633
00:35:55,250 --> 00:35:58,375
Duga je to priča,
a ja sam poprilično umorna.
634
00:35:58,458 --> 00:36:00,500
O tome ćemo neki drugi put.
635
00:36:00,583 --> 00:36:02,541
Nema problema, kako god ti kažeš.
636
00:36:04,625 --> 00:36:07,333
Sviđa li ti se neko od planinara?
637
00:36:09,875 --> 00:36:11,208
Od planinara? Joj.
638
00:36:11,833 --> 00:36:14,750
Pa izbor je prilično skučen, zar ne?
639
00:36:15,375 --> 00:36:18,000
Istina. Ja sam samu sebe iznenadila.
640
00:36:18,083 --> 00:36:23,625
Ne znam što me spopalo,
ali skroz sam se zapalila za Jakea.
641
00:36:23,708 --> 00:36:26,291
Tako je simpatičan, tako zgodan,
642
00:36:26,375 --> 00:36:29,083
a ono, nije papak.
643
00:36:29,166 --> 00:36:31,000
A osim toga, i liječnik je!
644
00:36:31,583 --> 00:36:34,250
Tako je rekao,
ali mislim da je bio liječnik.
645
00:36:34,333 --> 00:36:35,750
Navodno je dao otkaz.
646
00:36:35,833 --> 00:36:40,583
Dakle, prije bi se reklo
da odustaje, nego da liječi.
647
00:36:41,375 --> 00:36:43,875
Ja sam stekla dojam da samo pauzira.
648
00:36:44,666 --> 00:36:48,125
Ali čak i da je dao otkaz,
avanturist je i proučava kitove.
649
00:36:48,708 --> 00:36:50,583
Da, tebi to nije malo šašavo?
650
00:36:51,166 --> 00:36:53,833
Odrastao čovjek, a proučavat će kitove.
651
00:36:53,916 --> 00:36:55,458
Kao da ima osam godina.
652
00:36:56,375 --> 00:36:58,208
Pa meni je on baš faca.
653
00:36:58,291 --> 00:37:00,708
Aha. Pa nije.
654
00:37:01,416 --> 00:37:05,208
Ja mislim
da face ne idu proučavati život u moru.
655
00:37:06,833 --> 00:37:09,208
Ne znam, nekako mi je čudan.
656
00:37:12,166 --> 00:37:14,791
-Laku noć onda.
-Laku noć.
657
00:37:19,333 --> 00:37:20,916
Da, hot dog?
658
00:37:21,708 --> 00:37:23,208
-Dobro jutro.
-Zdravo.
659
00:37:23,291 --> 00:37:24,875
-Kvragu!
-Jesam te.
660
00:37:24,958 --> 00:37:26,125
Jake?
661
00:37:26,833 --> 00:37:28,833
Da? Izvoli.
662
00:37:30,833 --> 00:37:31,916
Boli te glava?
663
00:37:32,791 --> 00:37:34,583
Kad si već spomenuo, da.
664
00:37:35,500 --> 00:37:37,333
-Pij više vode.
-Dobro.
665
00:37:37,416 --> 00:37:39,708
Poslije popij Tylenol ako se pogorša.
666
00:37:39,791 --> 00:37:42,125
A i kapa ti je tijesna, možda je zato.
667
00:37:42,208 --> 00:37:44,208
-Dobra je.
-Hoćeš kavu, Ellen?
668
00:37:44,291 --> 00:37:46,791
Može. Zovem se Helen, s „h“.
669
00:37:46,875 --> 00:37:48,750
Stvarno? Helen?
670
00:37:49,666 --> 00:37:50,666
S „h“, Helen.
671
00:37:51,250 --> 00:37:52,291
Hvala.
672
00:37:52,375 --> 00:37:55,125
Čuj, trebam pomoć oko svog zavoja.
673
00:37:55,208 --> 00:37:58,250
E da. Sjedni na onaj kamen.
674
00:37:58,833 --> 00:38:00,583
-Idem po prvu pomoć.
-Dobro.
675
00:38:08,583 --> 00:38:10,833
-Zašto je ova kava tako fina?
-Ne znam.
676
00:38:11,333 --> 00:38:13,000
Faca sam u kuhanju kafe?
677
00:38:13,625 --> 00:38:16,583
Čula sam priče o tome kakva si ti faca.
678
00:38:16,666 --> 00:38:20,875
Ali ako si takva faca,
zašto oko vrata imaš te silne naočale?
679
00:38:21,500 --> 00:38:23,166
Da ti nisu neke ostale doma?
680
00:38:23,666 --> 00:38:27,708
Oho! Toliko si ljuta što sam ovdje
da se rugaš mojim naočalama?
681
00:38:27,791 --> 00:38:30,541
Bravo. Rugat ćeš se i Hughovim?
682
00:38:30,625 --> 00:38:31,500
Neću.
683
00:38:31,583 --> 00:38:34,250
Dalekovidan sam,
pa mi ponekad trebaju ove.
684
00:38:34,333 --> 00:38:36,208
-A ovo su sunčane naočale.
-Aha!
685
00:38:36,708 --> 00:38:38,375
A sunce prži, logično.
686
00:38:38,458 --> 00:38:41,250
Da, a imam i problema s vidom noću.
687
00:38:41,333 --> 00:38:42,583
A kakve to veze ima?
688
00:38:45,666 --> 00:38:48,250
Koljeno mi je dobro.
689
00:38:48,333 --> 00:38:51,958
Imam žuljeve, ali ako mi daš što treba,
sama ću ih srediti.
690
00:38:52,041 --> 00:38:53,250
Prave žuljeve?
691
00:38:54,041 --> 00:38:55,875
Zar nisi ti hvatala bilješke?
692
00:38:55,958 --> 00:38:58,958
Jesam. Zapisala sam
„treba ih sanirati“ pet puta.
693
00:38:59,041 --> 00:39:01,500
Ali nisam ih sanirala na vrijeme.
694
00:39:02,125 --> 00:39:04,458
Nebitno, daj mi što treba, sama ću.
695
00:39:04,541 --> 00:39:05,375
Pokaži mi.
696
00:39:08,375 --> 00:39:11,541
Pas mater! Pa to je katastrofa.
Zašto si šutjela?
697
00:39:11,625 --> 00:39:15,875
Poslije koljena cijeli sam dan
bila na začelju. Nisam htjela gnjaviti.
698
00:39:15,958 --> 00:39:18,750
Nije to… Jaka sam, bol i ne osjećam.
699
00:39:18,833 --> 00:39:20,000
-Ma nemoj?
-Da.
700
00:39:20,541 --> 00:39:23,041
Helen, jesi li ti u depresiji?
701
00:39:23,125 --> 00:39:24,958
Ma o čemu ti to?
702
00:39:25,500 --> 00:39:26,458
Zašto si ovdje?
703
00:39:27,750 --> 00:39:29,166
Iz istog razloga kao ti.
704
00:39:30,416 --> 00:39:31,333
Nemoguće.
705
00:39:31,416 --> 00:39:36,666
Pa dobro. Došla sam zato što sam se
htjela uhvatiti ukoštac s novim izazovom.
706
00:39:36,750 --> 00:39:39,500
I… nadići vlastite granice.
707
00:39:39,583 --> 00:39:42,208
I zapravo… okrenuti novi list.
708
00:39:42,291 --> 00:39:43,916
Stani, drugo stopalo.
709
00:39:49,791 --> 00:39:54,166
Ozbiljne ozljede često se događaju
na ovim planinarskim turama.
710
00:39:54,250 --> 00:39:56,500
Znam, ali imaju novu upravu.
711
00:39:58,166 --> 00:40:00,000
Nova uprava? Beckett?
712
00:40:00,083 --> 00:40:04,791
Vjeruješ Beckettu? A to što si 11 puta
potpisala da preuzimaš odgovornost?
713
00:40:04,875 --> 00:40:07,208
Ne. Ja namjeravam dobiti diplomu.
714
00:40:07,291 --> 00:40:08,958
Bit ćeš sretna ako preživiš!
715
00:40:09,041 --> 00:40:11,375
A ne! Tu si se prevario.
716
00:40:11,458 --> 00:40:15,625
Misliš da je pred tobom
ona stara bezvezna učiteljica.
717
00:40:15,708 --> 00:40:18,041
Helen koja ide spavati u 21.30. Ali ne.
718
00:40:18,750 --> 00:40:23,958
To je Helen u novom i poboljšanom izdanju,
Helen koja pljuje opasnosti u lice.
719
00:40:24,041 --> 00:40:25,291
I piški u šumi.
720
00:40:27,125 --> 00:40:28,500
Nova Helen je odvratna.
721
00:40:29,500 --> 00:40:31,291
Pa i jest, da znaš.
722
00:40:34,708 --> 00:40:37,166
Kakve to probleme imaš s vidom noću?
723
00:40:38,125 --> 00:40:38,958
Ma…
724
00:40:40,541 --> 00:40:42,833
Nije ništa, ali nemoj to spominjati.
725
00:40:42,916 --> 00:40:43,958
Zašto ne?
726
00:40:44,541 --> 00:40:46,708
-Nisam prošao pregled.
-Pa ti si lud.
727
00:40:46,791 --> 00:40:49,291
Ne hodamo noću, pa nije važno.
728
00:40:49,375 --> 00:40:54,000
Ovaj si mi čas rekao koliko je ovo opasno,
i to za nekoga ko ima savršen vid.
729
00:40:54,500 --> 00:40:58,041
Kao i tebi, i meni je bilo potrebno
da se suočim s izazovima.
730
00:40:59,666 --> 00:41:00,708
Jeste li dobro?
731
00:41:01,583 --> 00:41:02,833
-Jesmo.
-Odlično.
732
00:41:05,375 --> 00:41:07,625
-Pa ne mogu vjerovati!
-Nema veze.
733
00:41:08,833 --> 00:41:10,000
Dobro me slušajte.
734
00:41:10,083 --> 00:41:13,166
Helen s „h“
prvi je dan nabila četiri žulja.
735
00:41:13,250 --> 00:41:15,166
Opet ona!
736
00:41:15,250 --> 00:41:18,666
Mason je donekle odgovoran
za Helenine žuljeve, zašto?
737
00:41:19,416 --> 00:41:22,625
Evo zašto.
Ljudi kao što je Mason, „super planinari“,
738
00:41:22,708 --> 00:41:25,208
opterećuju one koji nisu super, kao Helen.
739
00:41:25,291 --> 00:41:28,791
Oni poput Masona
uzrokuju ozljede koliko i oni poput Helen.
740
00:41:28,875 --> 00:41:30,000
Ti to ozbiljno?
741
00:41:30,083 --> 00:41:31,750
Ja sam ozlijedila samo sebe.
742
00:41:31,833 --> 00:41:34,208
Nemojte biti kao Mason!
743
00:41:34,291 --> 00:41:38,291
Budite timski igrač.
I nemojte biti kao Helen.
744
00:41:38,375 --> 00:41:41,958
Ako osjetite da vas taban peče,
kao što sam rekao u autobusu,
745
00:41:42,041 --> 00:41:44,041
i prije i poslije autobusa…
746
00:41:44,625 --> 00:41:46,500
-Sanirajte to.
-Odmah.
747
00:41:47,250 --> 00:41:49,666
Helen s „h“, a remen oko struka?
748
00:41:50,833 --> 00:41:52,208
-Isuse Bože!
-Planinari.
749
00:41:52,291 --> 00:41:55,666
Osamdeset posto težine ruksaka
mora biti na bokovima.
750
00:41:55,750 --> 00:41:57,375
A ne na ramenima, jasno?
751
00:41:57,458 --> 00:42:00,875
Zategnite remen oko struka,
inače ćete se brzo umoriti.
752
00:42:00,958 --> 00:42:04,416
Bolje rezultate postižem
kad me pohvale zbog nečeg dobrog.
753
00:42:04,500 --> 00:42:06,583
Pohvalit ću te kad to napraviš.
754
00:42:07,875 --> 00:42:11,083
-Nije prvi put da to čujem.
-Put pod noge, ljudi.
755
00:42:11,166 --> 00:42:13,083
Danas nas čeka laganih 16 km.
756
00:42:32,208 --> 00:42:35,208
A sad, planinarski nadimci,
ne birate ih sami.
757
00:42:36,958 --> 00:42:39,208
DRVENKA
758
00:42:47,833 --> 00:42:49,166
A onda sam ja rekao…
759
00:42:56,541 --> 00:42:57,541
Pa zdravo.
760
00:42:58,416 --> 00:43:00,500
Evo i vas napokon!
761
00:43:01,666 --> 00:43:02,666
Daj pet!
762
00:43:07,875 --> 00:43:12,875
SPREMIŠTE S HRANOM
763
00:43:17,666 --> 00:43:18,500
Aha.
764
00:43:20,666 --> 00:43:22,416
APOKALIPTIČARKA
765
00:43:25,333 --> 00:43:26,500
Idemo u planine!
766
00:43:32,958 --> 00:43:34,666
-Zdravo.
-Pozdrav.
767
00:43:35,708 --> 00:43:36,875
-Može?
-Da.
768
00:43:41,416 --> 00:43:44,291
Autohtona su vrsta
u šumama istočne Kanade.
769
00:43:44,375 --> 00:43:47,916
Apsolutno se moglo izbjeći.
Uđeš ravno unutra.
770
00:43:48,416 --> 00:43:50,125
-Da, ono…
-Tipično za tebe.
771
00:43:50,708 --> 00:43:51,708
Pa valjda.
772
00:43:55,041 --> 00:43:59,750
Beckette, da te pitam. Moj brat kaže da je
nogu slomio igrajući nogomet kamenom.
773
00:43:59,833 --> 00:44:01,666
-Je li to istina?
-Apsolutno.
774
00:44:01,750 --> 00:44:04,041
Tvoj mi je brat bio noćna mora.
775
00:44:09,958 --> 00:44:12,125
DOKTOR
776
00:44:19,083 --> 00:44:21,250
USPORNIK
777
00:44:21,333 --> 00:44:23,333
-Ti proučavaš sreću?
-Da.
778
00:44:24,041 --> 00:44:26,291
Psihologija se bavila problemima.
779
00:44:26,833 --> 00:44:29,291
Neurozama, patologijama i poremećajima.
780
00:44:29,833 --> 00:44:33,458
Cilj je bio analizirati
gdje si zeznuo da bi to izliječio.
781
00:44:33,541 --> 00:44:36,458
-Aha.
-A ja proučavam ono što ljudi rade dobro.
782
00:44:36,541 --> 00:44:39,625
Kako postupaju
oni koji su sretni i prilagođeni.
783
00:44:39,708 --> 00:44:41,125
Ima logike.
784
00:44:41,791 --> 00:44:43,791
Dvije minute da popijete vode.
785
00:44:43,875 --> 00:44:45,583
Prigrizite nešto ako morate.
786
00:44:46,333 --> 00:44:48,333
Pa dobro, sjesti očito nećemo.
787
00:44:48,416 --> 00:44:52,833
Prije spavanja zapišem tri
lijepa doživljaja. To je jedna od vježbi.
788
00:44:52,916 --> 00:44:54,750
I to ti je dovoljno za sreću?
789
00:44:54,833 --> 00:44:58,000
Tako nekako.
Reci ti tri lijepa doživljaja danas.
790
00:44:58,083 --> 00:45:01,083
Windy, ne mogu
nabrojiti baš tri lijepa doživljaja.
791
00:45:01,166 --> 00:45:04,375
Zahladnjelo je,
a prirodnog plina imam malo.
792
00:45:04,458 --> 00:45:07,708
Pijem bijelo vino
i ne smeta mi što nema dezodoransa.
793
00:45:07,791 --> 00:45:09,958
-Bravo!
-To i nisam morao doznati.
794
00:45:10,041 --> 00:45:11,500
Helen, sada ti.
795
00:45:11,583 --> 00:45:14,750
Dobro.
Drago mi je što o ovome razgovaramo.
796
00:45:14,833 --> 00:45:16,666
To je jedno. Fino.
797
00:45:17,166 --> 00:45:21,083
Zobena kaša jutros je bila
manje gumena nego inače.
798
00:45:21,166 --> 00:45:23,291
Dva. Može, nastavi. Dobro razmisli.
799
00:45:26,333 --> 00:45:27,250
E ovo je super.
800
00:45:28,208 --> 00:45:32,458
Lijepo je kad se ujutro probudim
i lice mi je hladno od planinskog zraka,
801
00:45:32,541 --> 00:45:37,500
ali u vreći za spavanje
tijelo je i dalje fino toplo i ugrijano.
802
00:45:37,583 --> 00:45:38,750
To je fenomenalno!
803
00:45:38,833 --> 00:45:40,875
-Dobro si se sjetila.
-Čarobno.
804
00:45:40,958 --> 00:45:42,125
A ti, Windy?
805
00:45:42,208 --> 00:45:43,083
Dobro, danas?
806
00:45:44,208 --> 00:45:48,666
Pa ovako. Odlična mi je bila kava
skuhana jutros na otvorenoj vatri.
807
00:45:48,750 --> 00:45:50,208
-Fino pržena.
-Super.
808
00:45:50,291 --> 00:45:52,458
Mahovinasti miris šume.
809
00:45:53,000 --> 00:45:55,666
-Mišići koji me peku na usponu.
-Ne, hvala!
810
00:45:55,750 --> 00:45:59,791
-Mene jako peku.
-I svježi i prohladni zrak.
811
00:45:59,875 --> 00:46:01,666
Nedohvatljiva si.
812
00:46:01,750 --> 00:46:04,541
Imam prakse.
Uostalom, to je moj borbeni poklič.
813
00:46:04,625 --> 00:46:06,125
„Poštuj sve oko sebe!“
814
00:46:06,208 --> 00:46:09,583
Moj borbeni poklič je:
„Plači u jastuk, Kaylee“.
815
00:46:09,666 --> 00:46:10,833
Kaylee!
816
00:46:10,916 --> 00:46:14,916
Moj je vjerovatno:
„Miči se da te ne gledam“.
817
00:46:15,000 --> 00:46:17,708
Ali sviđa mi se „Poštuj sve oko sebe“.
818
00:46:17,791 --> 00:46:19,291
Možemo ga podijeliti.
819
00:46:19,375 --> 00:46:21,500
Idemo dalje, dug je put pred nama.
820
00:46:22,500 --> 00:46:23,333
Dobro.
821
00:46:45,666 --> 00:46:47,333
Zašto to radiš, Sue?
822
00:46:48,000 --> 00:46:51,375
Zašto si se zavjetovala na šutnju?
Ti voliš govoriti.
823
00:46:51,958 --> 00:46:53,291
Žene trebaju govoriti.
824
00:46:53,833 --> 00:46:56,000
Neka se Mason zavjetuje na šutnju!
825
00:46:56,750 --> 00:47:00,125
Tebi je suđeno da govoriš.
Ne, možemo mi to. Saberi se.
826
00:47:01,291 --> 00:47:03,708
Samo još sedam dana. Možemo mi to.
827
00:47:10,458 --> 00:47:11,291
Dobro.
828
00:47:21,666 --> 00:47:24,500
Ne. Ne smijem više.
829
00:47:24,583 --> 00:47:26,083
Još to jedeš, svašta!
830
00:47:26,166 --> 00:47:28,583
Ja bih sve dao za McDonalds.
831
00:47:28,666 --> 00:47:29,833
-Hvala ti.
-Aha.
832
00:47:32,125 --> 00:47:33,500
Zašto si zapravo došla?
833
00:47:34,375 --> 00:47:37,125
Pusti sad ono o novom listu.
Nisi begonija.
834
00:47:37,208 --> 00:47:38,333
Molim?
835
00:47:38,416 --> 00:47:40,833
Begonije svake godine puste novi list.
836
00:47:40,916 --> 00:47:41,750
Ajme!
837
00:47:41,833 --> 00:47:44,041
Oprosti, prekidam s cvjetnim humorom.
838
00:47:45,375 --> 00:47:46,500
Zašto sam došla?
839
00:47:47,666 --> 00:47:52,166
Mislim da mi je dodijalo
da samoj sebi idem na živce.
840
00:47:52,250 --> 00:47:53,166
Shvaćaš?
841
00:47:53,666 --> 00:47:54,500
A ti?
842
00:47:55,208 --> 00:47:57,541
Pa zapravo iz istog razloga.
843
00:47:59,708 --> 00:48:02,333
Htio sam iskušati granice. Dokazati se.
844
00:48:03,291 --> 00:48:05,375
Da imam neku zanimljivu priču.
845
00:48:06,083 --> 00:48:08,666
A ne da pričam u svojoj svakodnevici.
846
00:48:10,625 --> 00:48:13,083
Štošta sam ja mogao biti u životu.
847
00:48:13,791 --> 00:48:15,083
Ali negdje usput…
848
00:48:16,208 --> 00:48:18,333
krivo sam skrenuo i izgubio se.
849
00:48:20,333 --> 00:48:22,583
I sad je vjerovatno prekasno.
850
00:48:22,666 --> 00:48:25,083
Joj! Ma ne, Hugh…
851
00:48:25,166 --> 00:48:26,000
Nema veze.
852
00:48:26,708 --> 00:48:27,625
To je istina.
853
00:48:29,125 --> 00:48:30,458
Pomirio sam se s time.
854
00:48:31,291 --> 00:48:33,541
Godi mi što to mogu naglas izgovoriti.
855
00:48:35,625 --> 00:48:38,458
Znam kakav je to osjećaj.
856
00:48:38,541 --> 00:48:39,541
Da.
857
00:48:39,625 --> 00:48:41,583
Meryl, danas mi peremo suđe.
858
00:48:41,666 --> 00:48:42,750
Evo me!
859
00:48:44,083 --> 00:48:45,875
Kaylee. Hvala ti.
860
00:49:02,666 --> 00:49:03,583
Bože mili!
861
00:49:05,000 --> 00:49:05,833
Što je sad?
862
00:49:09,083 --> 00:49:11,958
Zašto zuriš u mene? Imam nešto na licu?
863
00:49:12,041 --> 00:49:12,875
Ne.
864
00:49:14,208 --> 00:49:15,416
-Nije važno.
-Dobro.
865
00:49:17,375 --> 00:49:18,375
Helen, daj pazi.
866
00:49:19,500 --> 00:49:20,958
Pa pazila sam.
867
00:49:21,041 --> 00:49:22,583
-Nisi.
-Što je tebi?
868
00:49:22,666 --> 00:49:26,833
Kad god ovdje napraviš neku glupost,
neko te mora spašavati.
869
00:49:26,916 --> 00:49:29,250
-Zašto ti uvijek nekog spašavaš?
-Molim?
870
00:49:30,125 --> 00:49:32,500
Išao si u Kaliforniju spašavati dupine.
871
00:49:32,583 --> 00:49:33,833
Sjećaš se toga?
872
00:49:33,916 --> 00:49:36,458
Da, sjećam se. Izigravao si junačinu.
873
00:49:36,541 --> 00:49:39,166
-Baš kao i sad.
-Ne izigravam.
874
00:49:40,000 --> 00:49:43,500
-To su bili morski lavovi.
-Pročitala sam te, samo da znaš.
875
00:49:44,375 --> 00:49:47,958
Ti si ponizni, skromni liječnik
876
00:49:48,041 --> 00:49:51,833
koji voli kruh sa sjemenkama
i snalazi se u prirodi,
877
00:49:51,916 --> 00:49:54,291
i koji druge podcjenjuje jer su budale.
878
00:49:55,750 --> 00:49:59,041
Nikoga ja podcjenjujem.
Pozornost obraćam samo na…
879
00:49:59,125 --> 00:50:03,458
Reci što ti je na umu,
a nemoj u mene buljiti kao neki čudak.
880
00:50:04,125 --> 00:50:04,958
Dobro.
881
00:50:08,041 --> 00:50:09,333
Nije te bio dostojan.
882
00:50:12,541 --> 00:50:13,750
To si htio reći?
883
00:50:14,916 --> 00:50:15,750
Da.
884
00:50:17,666 --> 00:50:19,375
Ovdje u šumi u ovom trenutku,
885
00:50:20,333 --> 00:50:21,666
to si mi htio reći?
886
00:50:24,541 --> 00:50:26,916
Zašto misliš da mi to možeš reći?
887
00:50:27,000 --> 00:50:29,541
Zato što ne… neću da mu se vratiš.
888
00:50:29,625 --> 00:50:31,000
A zašto bih?
889
00:50:32,250 --> 00:50:33,458
To ja tebe pitam.
890
00:50:34,083 --> 00:50:35,208
Kako se usuđuješ…
891
00:50:37,125 --> 00:50:40,083
sa mnom razgovarati o mom propalom braku?
892
00:50:40,875 --> 00:50:45,541
Kad proživiš ono što sam ja i griješiš
kao ja, kad budeš bio u mojoj koži,
893
00:50:45,625 --> 00:50:47,500
onda ćeš možda moći nešto reći.
894
00:50:47,583 --> 00:50:50,375
Ali dotad ne zabadaj nos u tuđe stvari.
895
00:50:50,458 --> 00:50:54,083
I ne treba me spašavati, hvala lijepa.
Ja spašavam samu sebe.
896
00:50:54,166 --> 00:50:56,833
Dakle, slobodno prestani.
897
00:51:09,291 --> 00:51:14,958
Sutra mijenjamo plan. U ovih deset dana
dobro smo napredovali, pa se razdvajamo.
898
00:51:15,041 --> 00:51:17,208
Vidjet ćemo kako se orijentirate.
899
00:51:17,291 --> 00:51:21,625
Hodat ćemo istom stazom, ali u razmaku
od 30 minuta. Nađemo se na večeri.
900
00:51:21,708 --> 00:51:24,125
Staza je lagana, sve ćemo pospremiti.
901
00:51:24,208 --> 00:51:27,166
Trebate se vratiti do mraka
da podignemo tabor.
902
00:51:27,250 --> 00:51:29,416
Ma zašto ga ne možemo ostaviti?
903
00:51:29,500 --> 00:51:31,375
Idemo u grupama po šatoru?
904
00:51:31,458 --> 00:51:33,125
Joj ne! Molim te da…
905
00:51:33,208 --> 00:51:35,666
Podijelit ćemo se u grupe prema brzini.
906
00:51:35,750 --> 00:51:38,083
Zajedno idu najbrži i najsporiji.
907
00:51:38,583 --> 00:51:40,041
Osim Masona.
908
00:51:40,125 --> 00:51:42,416
-On ide sa sporijom grupom.
-Daj!
909
00:51:42,500 --> 00:51:45,208
Timski rad!
Naučit ćeš ga, ovako ili onako.
910
00:51:46,666 --> 00:51:49,000
-Na spavanje. Krećemo u zoru.
-Stani.
911
00:51:49,083 --> 00:51:51,416
Ma daj! Možemo li o tome raspravljati?
912
00:51:51,500 --> 00:51:54,958
-Vjeruj mi, volio bih ja raspravljati.
-Rasprava završena!
913
00:51:55,458 --> 00:51:56,625
Mi smo tim.
914
00:52:10,750 --> 00:52:14,083
Vrati ga onamo. Da, dobro je.
915
00:52:14,875 --> 00:52:16,083
Vidimo se na večeri.
916
00:52:16,583 --> 00:52:18,125
-Zdravo, ljudi.
-Zdravo.
917
00:52:20,250 --> 00:52:22,333
Majko Božja, priviđa mi se?
918
00:52:22,958 --> 00:52:24,541
-Je li ovo papir?
-Molim?
919
00:52:24,625 --> 00:52:26,916
-Kako se ruši šator?
-Pokušavam…
920
00:52:27,000 --> 00:52:27,916
Pa zar stvarno?
921
00:52:28,750 --> 00:52:29,916
Smeće?
922
00:52:30,000 --> 00:52:31,166
Idemo, u krug.
923
00:52:32,041 --> 00:52:35,541
Koliko smo puta rekli
da prirodu moramo poštovati?
924
00:52:36,916 --> 00:52:37,875
I sve pokupiti?
925
00:52:42,416 --> 00:52:44,916
„Dublje se povezati s prirodom.
926
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
Dići se iz vlastitog pepela
927
00:52:47,500 --> 00:52:48,916
kao feniks, kvragu.
928
00:52:50,375 --> 00:52:52,375
I zaraditi vražju diplomu.“
929
00:52:57,833 --> 00:53:00,208
Krasno. Čije je ovo?
930
00:53:01,916 --> 00:53:02,750
Da čujem.
931
00:53:04,125 --> 00:53:05,000
Ničije?
932
00:53:06,000 --> 00:53:09,958
Što sam rekao da će se dogoditi
ako vidim da bacate smeće? Je li?
933
00:53:10,041 --> 00:53:11,708
-Da ćeš podivljati.
-Da!
934
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
Isuse Bože! Umalo da nisam zaboravio.
935
00:53:16,458 --> 00:53:17,458
Beckette.
936
00:53:17,541 --> 00:53:19,958
Duboko udahni, prijatelju. Nekoliko puta.
937
00:53:20,041 --> 00:53:22,000
Sve oko nas je zapaljivo.
938
00:53:22,083 --> 00:53:24,708
Pokazujem vam
da svijet nije vaše smetlište.
939
00:53:24,791 --> 00:53:27,791
-Ma što izvodi?
-Ako to ponovite, oprljit ću zemlju.
940
00:53:28,875 --> 00:53:30,291
-Stari, što ti je?
-Pa…
941
00:53:32,166 --> 00:53:33,958
Prva grupa, 30 sekundi!
942
00:53:34,791 --> 00:53:38,708
Windy, trebam tvoju pomoć.
Neka neko pokupi taj papirić!
943
00:53:38,791 --> 00:53:41,625
-Napokon je puknuo.
-Komu je još ovo bilo super?
944
00:53:42,708 --> 00:53:45,166
-Kao feniks, kvragu?
-Ne želim o tome.
945
00:53:45,250 --> 00:53:46,666
Dobro. Čuj…
946
00:53:48,666 --> 00:53:52,166
Htio sam se ispričati zbog onog sinoć.
Bilo je…
947
00:53:52,250 --> 00:53:55,458
Ma nema problema. Pusti to. I meni je žao.
948
00:53:56,125 --> 00:53:58,166
Evo. Sačuvaj.
949
00:53:58,250 --> 00:53:59,750
Ali nemoj još čitati.
950
00:53:59,833 --> 00:54:00,958
-Idemo!
-Zašto?
951
00:54:01,041 --> 00:54:02,833
U razmaku od 30 minuta.
952
00:54:02,916 --> 00:54:04,500
A što ćeš ti sačuvati?
953
00:54:06,083 --> 00:54:07,166
Smislit ću nešto.
954
00:54:12,208 --> 00:54:14,166
Ljudi, čekajte!
955
00:54:14,250 --> 00:54:17,291
Sve mi se čini
da se Windy zatreskala u Jakea!
956
00:54:17,375 --> 00:54:18,375
A ko nije?
957
00:54:19,166 --> 00:54:21,416
Ja mislim da bi bili baš dobar par.
958
00:54:21,500 --> 00:54:25,208
Stvarno? Ja vibram neku napetost
između vas, ima tu neke kemije.
959
00:54:25,708 --> 00:54:26,541
Ma kakvi!
960
00:54:26,625 --> 00:54:29,208
Nas dvoje zapravo se poznajemo.
961
00:54:29,958 --> 00:54:33,458
On je najbolji prijatelj mog brata.
Poznajem ga godinama.
962
00:54:33,541 --> 00:54:38,083
Oboje smo se odavno prijavili za ovo
putovanje, a nismo znali za onog drugog.
963
00:54:38,166 --> 00:54:40,625
Tek mi sad to kažeš!
964
00:54:41,208 --> 00:54:44,875
Ali on je u La Rosi rekao
da se prijavio tek prije koji dan.
965
00:54:46,208 --> 00:54:48,583
Koji dan prije nego što smo stigli?
966
00:54:48,666 --> 00:54:49,500
Da.
967
00:54:50,083 --> 00:54:51,500
-Čudno.
-Da.
968
00:54:52,083 --> 00:54:52,916
Ne znam.
969
00:55:01,083 --> 00:55:03,000
Helen, možeš mi pomoći?
970
00:55:03,083 --> 00:55:04,500
Dobro, evo me.
971
00:55:06,750 --> 00:55:09,750
Broji li se poljubac
ako je trajao dvije sekunde?
972
00:55:09,833 --> 00:55:12,166
-Nisam vidio da se ljube.
-Ja jesam.
973
00:55:14,750 --> 00:55:17,333
Ljudi, jesmo li vidjeli ikakve markere?
974
00:55:17,416 --> 00:55:18,583
Kakve markere?
975
00:55:18,666 --> 00:55:20,000
To je baš tragično.
976
00:55:21,083 --> 00:55:23,333
-Što?
-Jake se super ljubi, a ima curu.
977
00:55:23,416 --> 00:55:26,291
-Mi i dalje drvimo po tome!
-Dobro.
978
00:55:26,375 --> 00:55:27,791
Idemo popiti vode.
979
00:55:30,625 --> 00:55:32,916
Kako znaš da se tako super ljubi?
980
00:55:33,000 --> 00:55:35,458
Windy nam je rekla. Poljubio je samo nju.
981
00:55:35,541 --> 00:55:37,083
Poslije toga je prestao.
982
00:55:37,166 --> 00:55:39,166
-Ljubav na prvu pusu!
-Isuse!
983
00:55:39,250 --> 00:55:40,625
To ne postoji.
984
00:55:40,708 --> 00:55:44,416
-Možemo li promijeniti temu?
-Vidi se da ima kemije između njih.
985
00:55:44,500 --> 00:55:46,708
Taj bi privukao i koru na drvetu.
986
00:55:46,791 --> 00:55:49,291
-Da.
-Kakvu to curu on ima?
987
00:55:49,375 --> 00:55:52,583
Pa Windy. Zatreskala se u njega,
sigurno se i on u nju.
988
00:55:52,666 --> 00:55:54,041
Ali to nismo potvrdili.
989
00:55:54,125 --> 00:55:58,208
Oboje vole ovčarske pse,
rebrasti pomfrit i vino. Dakle…
990
00:55:58,708 --> 00:56:02,875
To svi vole, pogotovo rebrasti pomfrit.
991
00:56:02,958 --> 00:56:05,541
Ne sviđa mi se taj nadimak.
Apokaliptičarka?
992
00:56:05,625 --> 00:56:07,791
Bistra je. Trebali bismo je nazvati…
993
00:56:09,583 --> 00:56:10,875
Pametnica.
994
00:56:11,375 --> 00:56:12,375
To je glupo.
995
00:56:12,458 --> 00:56:13,541
Pametnjakovićka?
996
00:56:13,625 --> 00:56:14,666
Možeš ti i bolje.
997
00:56:14,750 --> 00:56:18,625
Oboje znaju vješati hranu na drvo
i vole vino. Neka se vjenčaju!
998
00:56:19,291 --> 00:56:22,041
Polako. Ovako se ljudi upoznaju i zaljube.
999
00:56:22,750 --> 00:56:24,958
Mason mora piškiti!
1000
00:56:25,750 --> 00:56:26,958
Bljak! Kakav prizor!
1001
00:56:27,500 --> 00:56:29,541
Stanite! Karta je kod mene!
1002
00:56:32,041 --> 00:56:33,958
Pomozi mi, Masone.
1003
00:56:39,166 --> 00:56:43,666
Roditelje ne možeš upoznati. Ne onako
kako ih poznaju prijatelji iz mladosti.
1004
00:56:43,750 --> 00:56:45,833
Kada tebe dobiju i počnu odgajati,
1005
00:56:45,916 --> 00:56:47,875
više nisu ljudi kakvi su bili.
1006
00:56:48,416 --> 00:56:51,208
Izgube se u svijetu odraslih. Tužno.
1007
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Da, stvarno tužno.
1008
00:56:53,666 --> 00:56:56,541
Nemoj da moram plakati u šumi, Kaylee!
1009
00:56:58,208 --> 00:57:00,708
Hoćemo li ubrzati ili je ovo maksimum?
1010
00:57:01,375 --> 00:57:02,708
Masone, daj odspavaj.
1011
00:57:04,958 --> 00:57:06,625
-O ne!
-Ogladnio sam.
1012
00:57:06,708 --> 00:57:08,291
Hugh, pokaži mi kartu.
1013
00:57:09,958 --> 00:57:13,458
-Nećemo valjda opet stati!
-Voda mi ima okus po hamburgeru.
1014
00:57:13,541 --> 00:57:16,666
Ajme, mljac! Jedva čekam
da pojedem hamburger.
1015
00:57:17,750 --> 00:57:19,166
-O ne!
-Vidi, greda!
1016
00:57:19,250 --> 00:57:21,083
Trebamo prijeći preko planine.
1017
00:57:21,750 --> 00:57:23,750
Ondje smo trebali skrenuti lijevo.
1018
00:57:23,833 --> 00:57:25,500
Htio sam biti gimnastičar.
1019
00:57:25,583 --> 00:57:28,708
Ali rekli su mi da sam predebeo
da se upišem pa…
1020
00:57:31,375 --> 00:57:32,791
Majko mila! Hugh?
1021
00:57:33,291 --> 00:57:34,541
-Ajme!
-Hugh?
1022
00:57:34,625 --> 00:57:35,541
-Ne!
-Dobro si?
1023
00:57:35,625 --> 00:57:37,291
Hugh?
1024
00:57:37,375 --> 00:57:39,166
-Je li dobro?
-Onesvijestio se.
1025
00:57:39,250 --> 00:57:41,375
-Ne!
-Moramo skinuti ruksak. Masone!
1026
00:57:42,000 --> 00:57:43,333
-Masone!
-Čovječe!
1027
00:57:43,416 --> 00:57:44,666
Prihvati s te strane.
1028
00:57:44,750 --> 00:57:45,666
Jedan, dva…
1029
00:57:48,000 --> 00:57:48,916
Dobro.
1030
00:57:49,833 --> 00:57:51,500
-Kaylee, prestani.
-Oprosti.
1031
00:57:51,583 --> 00:57:54,083
-Možeš li stajati?
-Mislim da ne mogu.
1032
00:57:54,166 --> 00:57:56,875
Pao je na lice. Moramo ga preokrenuti.
1033
00:57:56,958 --> 00:58:02,416
Stanite! Dobro sam! Pogledaj u udžbeniku.
Sigurno piše da glava može ostati ovako.
1034
00:58:02,500 --> 00:58:05,541
Pročitala sam ga cijelog
i ne piše ništa slično.
1035
00:58:05,625 --> 00:58:07,666
Smiju li se ozlijeđeni pomicati?
1036
00:58:07,750 --> 00:58:10,541
Mislim da ne, ali ne može ostati ovako.
1037
00:58:10,625 --> 00:58:12,208
-Znam.
-Dobro.
1038
00:58:12,291 --> 00:58:15,166
Vi ga uhvatite za ramena, ja ću za noge.
1039
00:58:15,250 --> 00:58:17,458
-Masone, daj pomozi!
-Ma znaš što?
1040
00:58:18,208 --> 00:58:19,750
Zapravo sam puno bolje.
1041
00:58:19,833 --> 00:58:22,791
-Ne dirajte me. Glava mi je super.
-Bit će dobro.
1042
00:58:22,875 --> 00:58:26,916
-Namažite vrat da ne izgori.
-Okrenut ćemo ga kao palačinku i poleći.
1043
00:58:27,000 --> 00:58:30,333
-Dobro, može? Jedan, dva, tri.
-Ne!
1044
00:58:34,958 --> 00:58:37,375
Je li mu jedna noga dulja od druge?
1045
00:58:37,458 --> 00:58:40,625
Da, slomljena je.
Moramo mu staviti udlagu.
1046
00:58:40,708 --> 00:58:44,166
Kaylee, nađi dvije grane,
Sue, nađi košulju dugih rukava.
1047
00:58:44,250 --> 00:58:46,541
-Bože!
-Možeš li pomaknuti stopalo?
1048
00:58:46,625 --> 00:58:48,041
Čuo sam da je kvrcnulo.
1049
00:58:48,125 --> 00:58:49,166
To nije dobro.
1050
00:58:49,791 --> 00:58:52,166
-Zašto si stao na to stablo?
-Evo drva.
1051
00:58:52,250 --> 00:58:56,083
Nisi čuo kad su izgrdili Helen?
Beckett je to sto puta ponovio!
1052
00:58:56,166 --> 00:58:58,958
Sue, ti to ozbiljno?
Daj procijeni situaciju!
1053
00:58:59,041 --> 00:59:00,541
Gle, eno magarca.
1054
00:59:01,083 --> 00:59:02,500
Magarca?
1055
00:59:02,583 --> 00:59:05,291
Ma ne. Halucinira.
1056
00:59:05,375 --> 00:59:07,541
Može broj dva s velikim pomfritom?
1057
00:59:07,625 --> 00:59:08,958
Ko ide po pomoć?
1058
00:59:09,041 --> 00:59:10,375
Ti.
1059
00:59:10,458 --> 00:59:11,791
Ne osjećam nogu.
1060
00:59:11,875 --> 00:59:13,833
-Baš je…
-Evo ti udžbenik.
1061
00:59:13,916 --> 00:59:17,166
Naći ćeš sve odgovore koje trebaš.
Požurit ću se natrag.
1062
00:59:17,250 --> 00:59:18,583
A ako umre?
1063
00:59:18,666 --> 00:59:21,750
-Neće.
-A ako nastavi spominjati magarce?
1064
00:59:23,000 --> 00:59:23,833
To je moguće.
1065
00:59:25,875 --> 00:59:27,125
Bit ćeš ti dobro.
1066
00:59:27,791 --> 00:59:29,000
Ja znam reiki.
1067
00:59:29,708 --> 00:59:34,208
Ja idem po pomoć,
a ti ostani s Kaylee i Sue, može?
1068
00:59:34,291 --> 00:59:37,500
Oprosti. Ne znam što mi se dogodilo…
1069
00:59:38,416 --> 00:59:39,416
Nema veze.
1070
00:59:39,500 --> 00:59:42,583
Ljudi,
namjestite vreće za spavanje i šatore.
1071
00:59:42,666 --> 00:59:47,000
Spavajte naizmjence, tako da je netko
uvijek uz njega. Pazite se i grijte.
1072
00:59:47,083 --> 00:59:48,833
Morate udružiti snage.
1073
00:59:48,916 --> 00:59:50,958
A ja ću se vratiti po vas, može?
1074
00:59:51,041 --> 00:59:52,416
Uspjet ćete.
1075
01:00:02,166 --> 01:00:05,000
Dobro, Helen, možeš ti to.
Pročitala si udžbenik.
1076
01:00:06,208 --> 01:00:09,000
Samo namjesti… kartu.
1077
01:00:10,833 --> 01:00:11,708
Prema stazi.
1078
01:00:37,750 --> 01:00:39,500
Morat ćemo nešto smisliti.
1079
01:00:39,583 --> 01:00:43,083
Očito nije stvar
samo u tome da su neki spori.
1080
01:00:43,166 --> 01:00:44,333
Nešto se dogodilo.
1081
01:00:44,875 --> 01:00:46,625
-Nema ih satima.
-Da.
1082
01:00:46,708 --> 01:00:49,000
-Moramo smisliti neki plan.
-Znam.
1083
01:00:49,083 --> 01:00:52,375
-Ne možemo samo sjediti.
-Sad ne možemo ništa. Mrak je.
1084
01:00:52,875 --> 01:00:57,000
Da su samo krivo skrenuli,
dosad bi se već vratili.
1085
01:00:57,666 --> 01:01:00,583
U najgorem slučaju, naći ćemo ih sutra.
Glavno da…
1086
01:01:00,666 --> 01:01:02,916
-Zdravo. Našla sam vas.
-Zdravo.
1087
01:01:03,500 --> 01:01:05,000
Pa gdje ste vi?
1088
01:01:05,083 --> 01:01:09,125
Promašili smo račvanje,
izgubili se, a Hugh je pao. Ozlijedio se.
1089
01:01:09,208 --> 01:01:10,125
Jako?
1090
01:01:10,666 --> 01:01:12,125
Stao je na trupac.
1091
01:01:12,208 --> 01:01:14,791
Koliko sam puta rekao
da pazite na trupce?!
1092
01:01:14,875 --> 01:01:17,291
Da, znam, puno si nam puta to rekao.
1093
01:01:17,375 --> 01:01:21,166
Ali stopalo mu je propalo,
pao je na lice i mislim da je u šoku.
1094
01:01:21,250 --> 01:01:25,250
-Je li bio pri svijesti?
-Da, onesvijestio se kad smo ga micali.
1095
01:01:25,333 --> 01:01:27,958
-Zašto ste ga micali?
-Visio je preko trupca.
1096
01:01:28,041 --> 01:01:30,875
-Polegla sam ga na leđa i stavila udlagu.
-Bravo.
1097
01:01:31,875 --> 01:01:33,416
Kako je bio kad si otišla?
1098
01:01:34,041 --> 01:01:35,708
Bio je blijed, znojne kože.
1099
01:01:37,291 --> 01:01:38,541
Moramo ga evakuirati.
1100
01:01:39,541 --> 01:01:44,708
Ne, previše je mračno. A prvo spasilačko
pravilo je da ne povećavaš broj žrtava.
1101
01:01:45,833 --> 01:01:46,750
Ujutro ćemo.
1102
01:01:46,833 --> 01:01:47,958
Dobro si postupila.
1103
01:01:48,750 --> 01:01:51,250
-Sutra ćemo ga izvući.
-Ovo je ozbiljno.
1104
01:01:52,041 --> 01:01:54,750
Rušimo šatore u pet ujutro.
Nema hrane ni kafe.
1105
01:01:55,250 --> 01:01:58,958
Jest ćete ondje dok Jake i ja
zbrinjavamo Hugha. Bit će gadno.
1106
01:01:59,041 --> 01:02:01,583
Odmah u krpe i zamislite svog čovjeka.
1107
01:02:02,500 --> 01:02:05,875
-Trebat će vam sutra.
-Dobro, može. Da.
1108
01:02:08,166 --> 01:02:09,000
Dođi.
1109
01:02:10,375 --> 01:02:12,541
Jesi li gladna? Hoćeš li kafe?
1110
01:02:12,625 --> 01:02:14,583
-Da, odlično, hvala.
-Evo.
1111
01:02:14,666 --> 01:02:16,875
Iskreno, i ja sam malo u šoku.
1112
01:02:17,583 --> 01:02:20,916
Sve se odigralo dok si rekao keks.
Najednom je tresnuo.
1113
01:02:21,541 --> 01:02:24,375
-A Mason je samo… Hvala.
-Molim.
1114
01:02:24,458 --> 01:02:27,375
Samo se blokirao. U hipu.
1115
01:02:27,458 --> 01:02:29,458
-Ne znam što mu se dogodilo.
-Da.
1116
01:02:30,375 --> 01:02:31,833
Drago mi je da si dobro.
1117
01:02:33,083 --> 01:02:34,041
Da, hvala.
1118
01:02:42,416 --> 01:02:43,541
Ne mogu spavati.
1119
01:02:44,666 --> 01:02:46,583
Oprosti ako ti ne dam da zaspiš.
1120
01:02:47,625 --> 01:02:51,083
Ma nema problema. Ni ja ne mogu spavati.
1121
01:03:01,666 --> 01:03:05,833
Što je Beckettu značilo
ono da će nam trebati naš čovjek?
1122
01:03:06,416 --> 01:03:08,541
Radili smo vježbu
1123
01:03:08,625 --> 01:03:12,166
u kojoj je od nas tražio
da zamislimo jednog čovjeka
1124
01:03:12,750 --> 01:03:15,000
koji nas iskreno voli i vjeruje u nas.
1125
01:03:15,083 --> 01:03:17,708
Ako u bilo kojem trenutku
zapadnemo u krizu,
1126
01:03:17,791 --> 01:03:23,000
moramo se u mislima obratiti tom čovjeku
1127
01:03:23,083 --> 01:03:25,291
i iz njega crpsti snagu da ustrajemo.
1128
01:03:27,000 --> 01:03:28,250
Ko je tvoj čovjek?
1129
01:03:29,416 --> 01:03:30,333
Moja mama.
1130
01:03:31,500 --> 01:03:33,875
Pa da, tvoja mama je super.
1131
01:03:34,916 --> 01:03:36,958
Svima uvijek zapamti ime.
1132
01:03:37,041 --> 01:03:40,791
Njezin kolač od keksa i vrhnja
bio je vrhunski.
1133
01:03:40,875 --> 01:03:42,666
Da, još ga radi.
1134
01:03:44,000 --> 01:03:45,375
A ko je tvoj čovjek?
1135
01:03:47,833 --> 01:03:48,916
Vjerovatno Nathan.
1136
01:03:49,500 --> 01:03:52,541
To je brat bez kojeg si ostala?
1137
01:03:53,625 --> 01:03:54,708
Znaš za njega?
1138
01:03:56,833 --> 01:03:58,916
Znam da se dogodila neka nesreća,
1139
01:03:59,000 --> 01:04:02,791
ali Duncan mi nikad
nije to do kraja ispričao.
1140
01:04:05,416 --> 01:04:06,375
Aha.
1141
01:04:08,541 --> 01:04:11,708
Bili smo jako bliski.
Sve smo radili zajednički.
1142
01:04:12,416 --> 01:04:14,500
Gradili tvrđave. Igrali smo se…
1143
01:04:15,916 --> 01:04:16,750
Ma ono.
1144
01:04:17,375 --> 01:04:19,625
Neću o tome sad kad idemo spavati.
1145
01:04:19,708 --> 01:04:22,583
Samo daj. Zanima me.
1146
01:04:30,541 --> 01:04:33,333
On je tek navršio pet godina,
ja sam imala šest.
1147
01:04:33,958 --> 01:04:39,416
Svi smo bili u vikendici
prijatelja mojih roditelja na jezeru i…
1148
01:04:43,375 --> 01:04:47,708
Nathan je strašno htio
ići gledati brodove, obožavao ih je.
1149
01:04:49,041 --> 01:04:52,541
Uporno me moljakao
1150
01:04:52,625 --> 01:04:56,166
da odem s njime u marinu.
1151
01:05:00,791 --> 01:05:04,125
Ja sam htjela ostati kod kuće
1152
01:05:04,208 --> 01:05:07,375
i gledati film s ostalom djecom.
1153
01:05:11,958 --> 01:05:12,875
On je izašao.
1154
01:05:16,125 --> 01:05:20,333
Ali ja to nisam primijetila, nije nitko.
1155
01:05:24,333 --> 01:05:26,291
Našli su ga te noći.
1156
01:05:28,250 --> 01:05:29,083
Grozno.
1157
01:05:30,291 --> 01:05:31,166
Baš mi je žao.
1158
01:05:38,708 --> 01:05:44,041
Naravno da mi se glavom mota samo:
„Zašto nisam otišla s njim?“
1159
01:05:45,166 --> 01:05:48,625
Zašto nisam roditeljima rekla
da ga odvedu?
1160
01:05:49,250 --> 01:05:51,833
-Imala si šest godina?
-Jesam.
1161
01:05:51,916 --> 01:05:55,000
Ali… Da, razumijem tu logiku.
1162
01:05:55,083 --> 01:05:57,500
Međutim, to ništa ne mijenja.
1163
01:05:58,416 --> 01:06:00,125
Duncan je često bio bolestan.
1164
01:06:02,166 --> 01:06:07,166
A moja mama je jednostavno…
Pa ono, jednostavno je pukla.
1165
01:06:08,250 --> 01:06:12,125
I tad su se moji razveli,
a tata nas je ostavio.
1166
01:06:13,833 --> 01:06:18,708
A onda nas je jedan dan
mama samo odvezla k Gigi.
1167
01:06:21,750 --> 01:06:23,166
I nikad se nije vratila.
1168
01:06:27,500 --> 01:06:30,875
Znaš da mi šalje poruke?
Poruke na mobitel. I pita me…
1169
01:06:32,000 --> 01:06:33,083
kako sam.
1170
01:06:33,750 --> 01:06:37,375
Uvijek joj odgovorim: „Ma super sam.“
1171
01:06:37,458 --> 01:06:39,791
Zato što ti uvijek i jesi super.
1172
01:06:42,583 --> 01:06:45,375
Mislim
da ja zapravo nikad nisam bila super.
1173
01:06:47,416 --> 01:06:51,041
Ali super sam kad treba nekog izgubiti.
Izgubila sam Nathana.
1174
01:06:51,125 --> 01:06:52,833
I svoje roditelje, a sad i…
1175
01:06:52,916 --> 01:06:54,708
-Nisi izgubila Duncana.
-Nisam.
1176
01:06:55,375 --> 01:06:58,166
Nije on tražio da se rodi, znaš.
1177
01:06:58,875 --> 01:07:02,958
U ta su ga govna uvalili isto kao i tebe.
1178
01:07:05,375 --> 01:07:07,208
Ali strašno sam ljuta na njega.
1179
01:07:07,791 --> 01:07:10,416
Znam da nije fer. Svjesna sam toga, ali…
1180
01:07:12,333 --> 01:07:15,208
On je bio pošteđen
onog što sam ja proživljavala.
1181
01:07:16,000 --> 01:07:20,458
On nije opterećen tim bremenom
koje ja nosim. To je…
1182
01:07:20,541 --> 01:07:23,041
Tvoji su roditelji i njega napustili.
1183
01:07:24,708 --> 01:07:25,541
Jesu.
1184
01:07:30,583 --> 01:07:32,583
Dobro, sutra nas čeka pakleni dan.
1185
01:07:32,666 --> 01:07:34,375
Trebamo se naspavati.
1186
01:07:39,916 --> 01:07:42,041
E da. Jesi li poljubio Windy?
1187
01:07:43,583 --> 01:07:46,833
Jesam, ali… Igrali smo bocu istine.
1188
01:07:46,916 --> 01:07:48,916
Aha, bocu istine!
1189
01:07:49,000 --> 01:07:50,416
Sad mi je sve jasnije.
1190
01:07:50,500 --> 01:07:52,708
A zašto to tebe uopšte zanima?
1191
01:07:53,250 --> 01:07:56,083
Ti se još čuješ s bivšim mužem.
Kao da ste…
1192
01:07:56,166 --> 01:07:57,250
On mene naziva.
1193
01:07:57,333 --> 01:07:59,208
Da, a ti odgovaraš na pozive.
1194
01:07:59,291 --> 01:08:04,958
Stalno govoriš o tome kako te vaš prekid
obilježio i kako se zalijepio za tebe.
1195
01:08:05,041 --> 01:08:08,250
Ali koliko ja vidim,
ti si se zalijepila za taj prekid.
1196
01:08:08,333 --> 01:08:09,833
A i za njega.
1197
01:08:11,083 --> 01:08:14,000
Samo da znaš,
1198
01:08:14,083 --> 01:08:17,333
ja se ne lijepim ni za koga,
ni za jednog muškarca.
1199
01:08:17,833 --> 01:08:22,666
I sasvim sam sposobna
razgovarati s čovjekom koji mi je bio muž,
1200
01:08:22,750 --> 01:08:24,750
a da nemam neke…
1201
01:08:24,833 --> 01:08:27,250
Nema problema, ako je samo u tome stvar.
1202
01:08:27,333 --> 01:08:29,833
Zašto sad zvučiš kao ljubomorni dečko?
1203
01:08:29,916 --> 01:08:33,083
-A zašto ti zvučiš kao ljubomorna cura?
-Ma znaš što?
1204
01:08:33,166 --> 01:08:37,375
Široko ti polje. Ljubi se sa svakom
ljepoticom od 20 i nešto godina.
1205
01:08:37,458 --> 01:08:40,166
-Jednom.
-Meni ostavi bivše muževe pušioničare.
1206
01:08:40,250 --> 01:08:44,000
Bilo kakve pušioničare.
I nećemo jedno drugo gnjaviti.
1207
01:08:44,083 --> 01:08:46,750
-Helen.
-Ma nema veze, zaboravi.
1208
01:08:46,833 --> 01:08:47,666
Laku noć.
1209
01:09:01,041 --> 01:09:03,666
Ne znam što nas čeka kad stignemo u kamp.
1210
01:09:03,750 --> 01:09:05,708
Zato svi moramo ostati prisebni.
1211
01:09:07,625 --> 01:09:08,458
Ma ovako ćemo.
1212
01:09:09,041 --> 01:09:10,333
-Helen?
-Da?
1213
01:09:11,375 --> 01:09:15,333
Zbrinula si Hugha, smjestila
Masona, Sue i Kaylee i pronašla nas.
1214
01:09:16,166 --> 01:09:17,291
Ti nas vodiš.
1215
01:09:18,000 --> 01:09:18,833
Dobro.
1216
01:09:19,416 --> 01:09:20,250
Bravo.
1217
01:09:21,166 --> 01:09:22,083
Odlično, Helen.
1218
01:09:23,125 --> 01:09:24,375
Dobro, idemo.
1219
01:09:33,166 --> 01:09:36,708
Odavno ja već volim tebe
1220
01:09:36,791 --> 01:09:41,791
Društvo meni ti si najdraže
1221
01:09:43,666 --> 01:09:46,333
Sue, dodaj mi nož. Skratit ću si muke.
1222
01:09:46,833 --> 01:09:51,291
I ja znam, molim te, vjeruj mi
Moja žudnja bio si
1223
01:09:51,875 --> 01:09:54,250
Zelenorukavni
1224
01:09:54,333 --> 01:09:55,750
Bože dragi!
1225
01:09:56,333 --> 01:09:57,583
Helen!
1226
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
Hvala Bogu!
1227
01:10:00,333 --> 01:10:02,541
-Zdravo.
-Joj! Vratila si se.
1228
01:10:02,625 --> 01:10:04,500
Pa naravno. Odlični ste bili.
1229
01:10:04,583 --> 01:10:07,625
-Zdravo, bolničarko!
-Da vidimo što je s tobom.
1230
01:10:07,708 --> 01:10:09,833
Napokon da se i meni posvetiš!
1231
01:10:10,708 --> 01:10:12,583
Ali da je bar povod drukčiji.
1232
01:10:14,041 --> 01:10:17,458
Ma da. S ovakvom nogom neće moći nikamo.
1233
01:10:18,208 --> 01:10:19,041
Da.
1234
01:10:19,875 --> 01:10:23,583
Napravit ćemo Hughu nosiljku.
Kod koga je uže za vješanje hrane?
1235
01:10:24,708 --> 01:10:28,708
Vas tri. Trebamo dvije grane
od dva i pol metra, dovoljno jake.
1236
01:10:28,791 --> 01:10:30,833
Masone, daj mi tri jakne.
1237
01:10:32,666 --> 01:10:34,875
Idemo, ljudi, trgnite se!
1238
01:10:39,875 --> 01:10:43,333
Dobro, vidimo se ondje za dva sata. Hvala.
1239
01:10:43,416 --> 01:10:45,291
Bit ćeš dobro. Iznijet ćemo te.
1240
01:10:45,375 --> 01:10:47,458
-Ništa se ne brini.
-Dobro.
1241
01:10:47,541 --> 01:10:51,083
Najbliža je staza pet kilometara istačno.
Čekat će nas hitna.
1242
01:10:51,833 --> 01:10:52,875
Da ponovimo.
1243
01:10:53,458 --> 01:10:58,416
Mason, Helen, Jake i ja nosimo Hugha.
Velike ruksake ćemo pokupiti na povratku.
1244
01:10:58,500 --> 01:11:00,083
Ja nosim Hughov ruksak.
1245
01:11:00,166 --> 01:11:04,166
Windy, Kaylee i Sue nose hranu
i toaletni pribor na Painted Meadow.
1246
01:11:05,000 --> 01:11:06,208
Vidimo se na večeri.
1247
01:11:06,791 --> 01:11:09,250
Sutra je nulti dan, čuvajte se dotad.
1248
01:11:09,916 --> 01:11:11,041
Zdravo!
1249
01:11:11,708 --> 01:11:13,291
Sretno. Volim te, Hugh.
1250
01:11:13,375 --> 01:11:14,416
Kako je on?
1251
01:11:14,916 --> 01:11:19,041
Trpi jake bolove.
Rekao je da je Helen njegova junakinja.
1252
01:11:19,625 --> 01:11:22,166
Nešto si ipak uspjela, Helen s „h“. Bravo.
1253
01:11:22,750 --> 01:11:25,875
Samo malo. Moram se psihički pripremiti.
1254
01:11:25,958 --> 01:11:27,500
-Može?
-Gledaj mene.
1255
01:11:27,583 --> 01:11:30,208
-Ne miči pogled s mog lica.
-Jedan, dva, tri.
1256
01:11:32,583 --> 01:11:35,791
Ispružite ruke, bit će vam lakše nositi.
Može?
1257
01:11:35,875 --> 01:11:36,833
Dobro je tako.
1258
01:11:36,916 --> 01:11:38,500
-Može? Idemo.
-Hajde.
1259
01:11:38,583 --> 01:11:40,500
Čujem odjek s brjegova i dolina
1260
01:11:40,583 --> 01:11:42,791
Čujem odjek s brjegova i dolina
1261
01:11:42,875 --> 01:11:45,166
Da Beckettu tek12 je godina
1262
01:11:45,250 --> 01:11:47,125
Da Beckettu tek12 je godina
1263
01:11:47,208 --> 01:11:49,458
Aha, jako duhovito.
1264
01:11:50,416 --> 01:11:52,208
Televizora ni auta u mene nema
1265
01:11:52,291 --> 01:11:54,541
Televizora ni auta u mene nema
1266
01:11:54,625 --> 01:11:56,666
Pa zato u tuđi krevet skočih ja
1267
01:11:56,750 --> 01:11:58,458
Zato u tuđi krevet skočih ja
1268
01:11:58,541 --> 01:12:00,291
-Fuj! Molim?
-To čudno zvuči.
1269
01:12:00,375 --> 01:12:03,458
A ona brojalica „99 boca“?
Brže će nam proći vrijeme.
1270
01:12:03,541 --> 01:12:06,000
Devedeset i devet boca piva na zidu
1271
01:12:06,083 --> 01:12:08,291
Devedeset i devet boca piva
1272
01:12:10,875 --> 01:12:12,041
Jesi li dobro?
1273
01:12:12,125 --> 01:12:13,583
Vodite me u spa.
1274
01:12:17,250 --> 01:12:19,500
-Guraš?
-Dobro sam. Šake me bole.
1275
01:12:19,583 --> 01:12:21,958
Da vidim. Aha.
1276
01:12:22,458 --> 01:12:24,125
-Još samo malo.
-Hej!
1277
01:12:25,208 --> 01:12:28,583
Hugh, hitna je pred nama. Jako smo blizu.
1278
01:12:29,500 --> 01:12:32,041
-Uspjeli ste.
-A da malo priskočiš?
1279
01:12:33,333 --> 01:12:36,916
Sve će biti dobro.
Vidimo se u gradu. Čuvaj se.
1280
01:12:37,000 --> 01:12:38,041
Vi isto.
1281
01:12:40,625 --> 01:12:45,625
Nema nikakve sumnje, Helen, od svih u
ovoj grupi, ti si mi najmanje antipatična.
1282
01:12:45,708 --> 01:12:48,750
To kažeš
zato što su te nakljukali analgeticima.
1283
01:12:48,833 --> 01:12:51,416
Da, ali i zato što je to istina.
1284
01:12:51,500 --> 01:12:53,250
Stvarno si mi simpa.
1285
01:12:53,333 --> 01:12:56,750
I mali savjet:
ako mu se sviđaš, reci mu i gotovo.
1286
01:12:57,750 --> 01:12:59,708
Helen, ma ovdje ništa nije važno.
1287
01:13:00,583 --> 01:13:01,583
Kao u svemiru.
1288
01:13:02,500 --> 01:13:04,000
Stvarni život je na ledu.
1289
01:13:04,833 --> 01:13:07,791
Ja zapravo nisam na nosilima
s jednom duljom nogom.
1290
01:13:08,666 --> 01:13:12,625
Doma sam, u svom krevetu.
I samo što se nisam probudio.
1291
01:13:12,708 --> 01:13:15,791
Slušaj,
on je najbolji prijatelj mog mlađeg brata.
1292
01:13:15,875 --> 01:13:17,666
-Nema tu logike.
-Helen!
1293
01:13:17,750 --> 01:13:21,833
Ako hoćeš okrenuti novi list,
pa okreni ga s tim bombončićem.
1294
01:13:22,708 --> 01:13:25,708
Uostalom, čini mi se
da on misli da si ti feniks.
1295
01:13:25,791 --> 01:13:28,000
Ma svi znaju da je onaj popis moj.
1296
01:13:28,083 --> 01:13:30,166
Znaju, da.
1297
01:13:30,250 --> 01:13:32,291
-Možemo ići.
-Čestitam, vojniče.
1298
01:13:34,083 --> 01:13:36,083
Mi za ovo nismo odgovorni.
1299
01:13:36,583 --> 01:13:39,375
-Javit će vam se moj advokat.
-Potpisao si.
1300
01:13:39,458 --> 01:13:42,125
Helen, maži se kremom za sunčanje!
1301
01:13:42,208 --> 01:13:44,958
Starenje ne možeš zaustaviti,
ali zaštiti kožu.
1302
01:13:45,041 --> 01:13:46,041
Hvala.
1303
01:13:46,583 --> 01:13:48,458
Idi sad.
1304
01:13:49,583 --> 01:13:50,833
Zdravo!
1305
01:13:51,916 --> 01:13:53,041
Lijep osjećaj, ha?
1306
01:13:54,458 --> 01:13:55,291
Što?
1307
01:13:56,208 --> 01:13:58,958
-Ta iscrpljenost.
-Da, stvarno godi.
1308
01:14:01,083 --> 01:14:02,541
Ljudi, natrag u kamp.
1309
01:14:04,541 --> 01:14:06,958
Idemo na meni najdraže mjesto na svijetu.
1310
01:14:07,791 --> 01:14:08,625
Jedva čekam.
1311
01:14:09,750 --> 01:14:10,583
Ja isto.
1312
01:14:12,041 --> 01:14:14,166
-Hvala.
-Nema na čemu.
1313
01:14:15,875 --> 01:14:17,958
-Zdravo, ljudi!
-Eto nas!
1314
01:14:18,458 --> 01:14:19,583
Dobri smo bili.
1315
01:14:22,416 --> 01:14:23,291
Uspjeli smo!
1316
01:14:25,083 --> 01:14:28,500
Jedva čekam.
Sad već stvarno puno očekujem.
1317
01:14:55,875 --> 01:14:58,708
-Kava?
-Može, odlično. Prekrasno je ovdje.
1318
01:14:58,791 --> 01:15:00,791
-Istina. Izvoli.
-Hvala.
1319
01:15:02,250 --> 01:15:04,250
Oprosti zbog onog neki dan.
1320
01:15:04,750 --> 01:15:07,750
Nema veze. Ne zamaraj se time, stvarno.
1321
01:15:08,333 --> 01:15:09,666
Znam što misle o meni.
1322
01:15:10,958 --> 01:15:12,333
Moj život nije stvaran.
1323
01:15:13,291 --> 01:15:14,375
Pozer sam.
1324
01:15:15,375 --> 01:15:19,000
Već toliko dugo glumatam
i izigravam kretena da…
1325
01:15:21,000 --> 01:15:23,250
više i ne primijetim kad me to uhvati.
1326
01:15:23,333 --> 01:15:27,458
Pa svjestan si toga,
a po svemu sudeći, trudiš se to ispraviti.
1327
01:15:29,125 --> 01:15:31,458
Htjela sam prošetati, hoćeš li sa mnom?
1328
01:15:31,541 --> 01:15:35,833
Mislim da ću malo ostati ovdje.
Ako nemaš ništa protiv.
1329
01:15:37,125 --> 01:15:38,708
-Naravno da nemam.
-Dobro.
1330
01:15:40,041 --> 01:15:40,875
Hvala na kavi.
1331
01:16:15,958 --> 01:16:17,458
-Zdravo.
-Dobro jutro.
1332
01:16:21,541 --> 01:16:24,291
Ono je odlično mjesto za pecanje pastrva.
1333
01:16:25,083 --> 01:16:25,916
Pa super.
1334
01:16:26,875 --> 01:16:29,958
Tata me ovamo vodio u ribolov
dok sam bio dijete.
1335
01:16:31,666 --> 01:16:36,250
Naslušali smo se priča o tome
kako je ovo mjesto ukleto ili sveto.
1336
01:16:36,833 --> 01:16:37,666
Zamisli!
1337
01:16:38,666 --> 01:16:39,708
Oboje je tačno.
1338
01:16:45,708 --> 01:16:49,500
Znam da će te to možda iznenaditi,
1339
01:16:49,583 --> 01:16:53,750
ali nisam se mogao uklopiti među druge
kad sam bio mali.
1340
01:16:55,333 --> 01:16:57,041
Zbunjivao sam druge.
1341
01:16:58,125 --> 01:16:58,958
Da.
1342
01:16:59,916 --> 01:17:00,750
Ali…
1343
01:17:02,125 --> 01:17:03,333
U ovo se uklapam.
1344
01:17:05,083 --> 01:17:06,000
U divljinu.
1345
01:17:08,666 --> 01:17:09,833
Ovamo pripadam.
1346
01:17:12,791 --> 01:17:13,625
Kao da sam…
1347
01:17:14,875 --> 01:17:15,958
dio veće cjeline.
1348
01:17:23,791 --> 01:17:27,666
-Nemaš valjda rovovsko stopalo?
-Molim? Nemam.
1349
01:17:28,750 --> 01:17:31,250
-Ne.
-Sad bi mi još samo to falilo.
1350
01:17:31,333 --> 01:17:33,166
Operi čarape i osuši ih.
1351
01:17:33,666 --> 01:17:35,500
Da, dobro. Hoću.
1352
01:17:41,375 --> 01:17:43,291
Da se nasučeš na otok,
1353
01:17:44,250 --> 01:17:46,958
bi li radije bio s Masonom ili Hughom?
1354
01:17:47,041 --> 01:17:47,875
Nijednim.
1355
01:17:47,958 --> 01:17:49,750
Izvoli, dobri čovječe.
1356
01:17:50,708 --> 01:17:51,833
Tvoja kruna.
1357
01:18:13,583 --> 01:18:17,250
Ma pristao bih ja i na osrednje…
1358
01:18:30,083 --> 01:18:34,625
Ne ide mi iz glave
nešto što si rekao kod Duncana.
1359
01:18:34,708 --> 01:18:38,000
Rekao si da više nisam zabavna.
1360
01:18:38,083 --> 01:18:41,250
Puno sam razmišljala o tome.
1361
01:18:41,333 --> 01:18:42,333
Što si htio reći?
1362
01:18:43,375 --> 01:18:46,000
Rekao sam da si prije bila zabavna.
1363
01:18:46,083 --> 01:18:49,041
Da. Iz toga proizlazi
da više nisam zabavna.
1364
01:18:49,125 --> 01:18:51,708
Kad sam to onda bila toliko zabavna?
1365
01:18:53,916 --> 01:18:54,750
Prije…
1366
01:18:55,916 --> 01:18:57,125
-Prije Mikea.
-Da.
1367
01:18:57,208 --> 01:18:58,375
Pa, da.
1368
01:18:59,041 --> 01:19:02,666
Sjećaš se kad si se s nama znala naći
u onom studentskom baru?
1369
01:19:03,250 --> 01:19:05,291
-Da.
-Razvaljivala si na karaokama.
1370
01:19:05,375 --> 01:19:07,208
-Da!
-Uvijek široke ruke.
1371
01:19:07,291 --> 01:19:11,458
Stalno si nas častila. Naplaćala si se
pizza s preljevom od vrhnja.
1372
01:19:12,000 --> 01:19:13,500
Pa niste imali love.
1373
01:19:15,125 --> 01:19:16,708
-A i dobra sam.
-Da.
1374
01:19:22,250 --> 01:19:26,208
Sjećam se tebe, Helen. Sjećam se…
1375
01:19:28,041 --> 01:19:31,458
da si uživala u životu
i da si se stalno smijala.
1376
01:19:31,541 --> 01:19:34,291
Bila sam mlada. Neopterećena obavezama.
1377
01:19:35,125 --> 01:19:36,458
Još si mlada.
1378
01:19:37,208 --> 01:19:38,041
Da.
1379
01:19:39,208 --> 01:19:40,166
Oboje smo mladi.
1380
01:19:40,875 --> 01:19:42,791
Nas dvoje mladih u divljini!
1381
01:19:44,916 --> 01:19:46,333
Dok nas medo ne dohvati.
1382
01:19:58,208 --> 01:20:00,000
Svaka čast. Prekrasne su.
1383
01:20:00,708 --> 01:20:02,791
Gdje je Doktor?
1384
01:20:03,291 --> 01:20:06,125
Kraj rijeke. Traži bolje mjesto.
1385
01:20:06,208 --> 01:20:07,500
Idem ga potražiti.
1386
01:20:08,250 --> 01:20:09,833
Kako ćemo ih ispeći?
1387
01:20:10,625 --> 01:20:12,000
Moraš je očistiti.
1388
01:20:12,083 --> 01:20:14,083
Hvala ti na tvojoj žrtvi.
1389
01:20:14,166 --> 01:20:16,125
Glava meni. Puna je proteina.
1390
01:20:16,208 --> 01:20:18,916
Založimo vatru. Ko ide po drva?
1391
01:20:21,333 --> 01:20:22,791
Jake, jesi li tu?
1392
01:20:25,083 --> 01:20:26,000
Jake?
1393
01:20:28,041 --> 01:20:30,208
Jake? Jesi li tu?
1394
01:20:33,750 --> 01:20:34,583
Jake?
1395
01:20:35,791 --> 01:20:36,791
Hej, Jake!
1396
01:20:37,291 --> 01:20:40,000
-Evo me.
-Gdje?
1397
01:20:40,583 --> 01:20:43,208
Ovdje. Ovdje sam.
1398
01:20:47,666 --> 01:20:49,666
Ozlijedio si se? Zašto ležiš?
1399
01:20:49,750 --> 01:20:51,208
-Nisam…
-Hej!
1400
01:20:52,166 --> 01:20:54,708
Hvala što si došla po mene.
1401
01:20:56,125 --> 01:20:57,083
Molim.
1402
01:20:57,666 --> 01:20:58,750
Jesi li dobro?
1403
01:21:00,166 --> 01:21:01,625
Ma… Bojim se.
1404
01:21:02,291 --> 01:21:03,166
Bojiš?
1405
01:21:03,875 --> 01:21:05,250
Zašto? Sve je dobro.
1406
01:21:05,916 --> 01:21:07,125
Izgubio sam naočale…
1407
01:21:07,208 --> 01:21:09,333
Kako si ih izgubio? Zar ti nisu…
1408
01:21:09,416 --> 01:21:12,875
Bile su. Ali zapele su na granu i ispale.
1409
01:21:12,958 --> 01:21:16,000
Predugo sam ih tražio. Zvuči baš glupo.
1410
01:21:16,083 --> 01:21:18,625
Nije glupo. Izgubio si naočale.
1411
01:21:19,208 --> 01:21:20,833
A ovdje je jako mračno.
1412
01:21:23,083 --> 01:21:25,750
Helen, gubim vid.
1413
01:21:28,833 --> 01:21:32,250
-Molim? Kako to misliš?
-To mi je genski.
1414
01:21:32,333 --> 01:21:33,791
Retinitis pigmentosa.
1415
01:21:33,875 --> 01:21:38,750
Svi fotoreceptori u mojim očima
odumiru jedan po jedan.
1416
01:21:40,416 --> 01:21:44,666
Majko mila! Aha,
znači zato si se prestao baviti medicinom.
1417
01:21:44,750 --> 01:21:50,291
Da. Primijetio sam to prije
nekoliko godina i jako se brzo pogoršalo.
1418
01:21:50,375 --> 01:21:52,791
Pogotovo noću.
1419
01:21:52,875 --> 01:21:56,000
Imam dojam da više ne znam ko sam.
1420
01:21:56,083 --> 01:22:00,541
Prije sam sve mogao sam,
a sad jednostavno…
1421
01:22:02,041 --> 01:22:05,666
-Osjećam se izgubljeno, i jesam izgubljen…
-Hej!
1422
01:22:05,750 --> 01:22:06,791
Ja sam tu.
1423
01:22:07,833 --> 01:22:10,333
Znam što znači biti izgubljen; ti to nisi.
1424
01:22:22,000 --> 01:22:23,333
-Jake? Helen?
-Aha.
1425
01:22:23,416 --> 01:22:24,500
Ovdje smo.
1426
01:22:27,875 --> 01:22:29,083
Hvala što si me…
1427
01:22:30,291 --> 01:22:31,541
spasila.
1428
01:22:31,625 --> 01:22:32,750
Sad smo kvit.
1429
01:22:34,250 --> 01:22:35,083
Idemo.
1430
01:22:39,583 --> 01:22:41,583
U kraju gdje su cure lijepe sve
1431
01:22:42,333 --> 01:22:46,458
Prvi put oči moje Molly Malone vidješe
1432
01:22:46,958 --> 01:22:51,875
Gura ona svoje tačke
Kroz ulice kratke i dugačke
1433
01:22:51,958 --> 01:22:56,666
I viče na sav glas:
„Školjke, navalite, sad je čas!“
1434
01:22:57,333 --> 01:22:59,541
Sad je čas
1435
01:22:59,625 --> 01:23:02,125
Sad je čas
1436
01:23:02,208 --> 01:23:07,291
I viče na sav glas:
„Školjke, navalite, sad je čas!“
1437
01:23:07,833 --> 01:23:10,208
Sad je čas
1438
01:23:10,291 --> 01:23:12,750
Sad je čas
1439
01:23:12,833 --> 01:23:14,416
I viče na sav glas…
1440
01:23:14,500 --> 01:23:16,458
Ajme!
1441
01:23:16,541 --> 01:23:18,041
Pada snijeg!
1442
01:23:18,125 --> 01:23:19,000
Joj!
1443
01:23:20,208 --> 01:23:21,541
Bože mili!
1444
01:23:21,625 --> 01:23:22,791
Molim?!
1445
01:23:22,875 --> 01:23:26,416
Ovo se rijetko kada doživi.
Prvi snijeg ove godine.
1446
01:23:26,500 --> 01:23:28,583
Pa ovo je nevjerovatno!
1447
01:23:29,125 --> 01:23:32,083
Svi se dobro obucite.
Noćas će biti hladno.
1448
01:23:32,958 --> 01:23:34,333
Ovo je ludo!
1449
01:23:34,416 --> 01:23:37,166
Sutra će nam biti baš teško na stazi.
1450
01:23:37,250 --> 01:23:39,500
Nešto posebno za našu posljednju noć.
1451
01:23:43,541 --> 01:23:45,083
Stvarno nevjerovatno.
1452
01:24:02,125 --> 01:24:05,958
Svaka čast kako ste se spremili.
Ostavljate samo otiske stopala.
1453
01:24:06,541 --> 01:24:07,541
Bravo.
1454
01:24:07,625 --> 01:24:10,750
Ovo je bio fantastičan doživljaj.
1455
01:24:11,625 --> 01:24:16,416
Osim što Hugh umalo da nije poginuo.
U autobusu ćemo ispuniti listić
1456
01:24:16,500 --> 01:24:20,416
i glasati ko će dobiti
diplomu za najboljeg planinara na tečaju.
1457
01:24:21,791 --> 01:24:22,916
Znam svog favorita.
1458
01:24:24,041 --> 01:24:24,875
Dobro.
1459
01:24:25,708 --> 01:24:28,041
Oprostimo se sad od ove ljepote.
1460
01:24:29,125 --> 01:24:30,458
Molim, pognite glave.
1461
01:24:32,541 --> 01:24:36,166
Sveznajuća Majko.
Oprosti što te tako kaljamo.
1462
01:24:37,333 --> 01:24:41,583
Oprosti što smećem zatrpavamo tvoju zemlju
i plastikom gušimo tvoje ribe.
1463
01:24:42,416 --> 01:24:46,500
Hodamo glupi, slijepi i bijesni
1464
01:24:46,583 --> 01:24:49,250
pa ne vidimo uvijek
tvoju nepojmljivu ljepotu.
1465
01:24:50,708 --> 01:24:51,541
Hvala ti.
1466
01:24:52,208 --> 01:24:54,416
Na ovom svijetu punom čuda.
1467
01:24:55,458 --> 01:24:57,666
I što si nam darovala Painted Meadow.
1468
01:24:59,583 --> 01:25:04,875
Nismo dostojni tvoje ljubavi
ni sreće koju nam pružaš.
1469
01:25:06,416 --> 01:25:07,250
Hvala ti.
1470
01:25:09,833 --> 01:25:11,583
A prije nego što odemo,
1471
01:25:12,250 --> 01:25:15,166
želio bih Masonu ponuditi
novo planinarsko ime.
1472
01:25:17,875 --> 01:25:18,708
Zbilja?
1473
01:25:18,791 --> 01:25:20,041
-Da.
-Može.
1474
01:25:20,125 --> 01:25:21,625
-Prihvaćam.
-Dobro.
1475
01:25:21,708 --> 01:25:24,166
Odsad ti je novi nadimak Veliki Jelen.
1476
01:25:24,791 --> 01:25:26,625
-Veliki Jelen!
-Fora.
1477
01:25:27,416 --> 01:25:29,708
-To je simbol promjene.
-Tačno.
1478
01:25:29,791 --> 01:25:30,833
Veliki Jelen.
1479
01:25:31,500 --> 01:25:32,750
Veliki Jelen!
1480
01:25:34,125 --> 01:25:36,875
Drvenka, ti nas vodiš.
1481
01:25:37,625 --> 01:25:39,083
Stvarno? Ja?
1482
01:25:39,166 --> 01:25:40,458
Povedi nas kući.
1483
01:25:41,041 --> 01:25:43,583
-Spremni?
-Jesmo!
1484
01:25:43,666 --> 01:25:44,916
-To!
-Odlično.
1485
01:25:45,000 --> 01:25:46,958
-Naprijed, Drvenka!
-Samo poletno.
1486
01:26:30,583 --> 01:26:33,958
To je za Colea
koji mi je slomio srce u vodenom parku.
1487
01:26:34,041 --> 01:26:34,875
To, Lulu!
1488
01:26:34,958 --> 01:26:37,291
Da se bar nisam spustila tim toboganom.
1489
01:26:39,166 --> 01:26:42,875
Uglavnom, hoće li još netko…
Evo Becketta s nagradom.
1490
01:26:43,583 --> 01:26:46,833
Nisam još prebrojio glasove.
Jedan časak, molim vas.
1491
01:26:46,916 --> 01:26:48,000
Nije to ništa.
1492
01:26:49,666 --> 01:26:51,916
Ne moraš biti Beckett, može i tako.
1493
01:26:52,000 --> 01:26:52,875
Windy!
1494
01:26:53,375 --> 01:26:56,666
Odlično izgledaš.
Hoćemo o budizmu? Uz piće?
1495
01:26:57,583 --> 01:27:00,083
-Živjeli!
-Kako je?
1496
01:27:00,166 --> 01:27:01,875
Helen s „h“, kako ide?
1497
01:27:01,958 --> 01:27:03,458
-Dobro izgledaš.
-Ti isto.
1498
01:27:05,250 --> 01:27:08,083
Ako želite dovesti glasnice u formu,
1499
01:27:08,166 --> 01:27:10,541
imam odlične vježbe i za to.
1500
01:27:13,875 --> 01:27:18,041
Evo ga, narode,
spremni smo za dodjelu diplome.
1501
01:27:18,125 --> 01:27:19,791
Priđite.
1502
01:27:19,875 --> 01:27:21,833
Svi smo na okupu? Odlično.
1503
01:27:22,750 --> 01:27:27,958
Diploma će pripasti nekomu
koga smo svi dobro upoznali i zavoljeli.
1504
01:27:28,666 --> 01:27:29,500
Hughu!
1505
01:27:29,583 --> 01:27:31,125
-Molim?
-Hugh?
1506
01:27:31,208 --> 01:27:35,958
-Beckette, njega nema. A Helen?
-Ona je Hugha spasila, zaslužuje diplomu.
1507
01:27:36,041 --> 01:27:38,583
Slažem se, ali za Hugha ste glasali vi.
1508
01:27:38,666 --> 01:27:40,375
-Ja nisam.
-Ni ja.
1509
01:27:40,458 --> 01:27:43,833
Ja možda. Oboje su na „h“.
1510
01:27:44,458 --> 01:27:45,958
Glupost. Ponavljamo.
1511
01:27:46,041 --> 01:27:47,875
Ne ide to tako.
1512
01:27:47,958 --> 01:27:50,708
Nema problema, stvarno. Za Hugha.
1513
01:27:50,791 --> 01:27:52,875
I za Helen s „h“.
1514
01:27:55,208 --> 01:27:56,208
Volimo te, Helen.
1515
01:27:57,291 --> 01:28:02,291
Otraga je staklenka za napojnice,
ako neko bude široke ruke.
1516
01:28:02,375 --> 01:28:05,958
Ne vjerujem u kapitalizam,
ali ono, lakše je kad imaš novca.
1517
01:28:06,500 --> 01:28:08,708
Lulu će nam sad prirediti večer
1518
01:28:08,791 --> 01:28:12,208
vrlo zanimljivih karaoka.
1519
01:28:12,291 --> 01:28:13,833
Dakle, uživajte.
1520
01:28:16,000 --> 01:28:17,583
Zanimljivim počinjemo.
1521
01:28:17,666 --> 01:28:21,416
A gdje će nam tek biti kraj, narode!
Dakle ovako…
1522
01:28:21,500 --> 01:28:24,041
-Ja sam glasao za tebe.
-Pet minuta pauze.
1523
01:28:24,125 --> 01:28:28,416
Digla si se iz pepela
i povezala s prirodom, Helen s „h“.
1524
01:28:29,458 --> 01:28:31,666
Nikad se ja tog popisa neću riješiti!
1525
01:28:33,083 --> 01:28:34,500
Ne bacaj stvari po šumi.
1526
01:28:35,750 --> 01:28:36,583
Dobro.
1527
01:28:41,291 --> 01:28:42,125
Zdravo.
1528
01:28:43,541 --> 01:28:44,375
Ja sam…
1529
01:28:45,291 --> 01:28:46,375
glasao za Hugha.
1530
01:28:47,000 --> 01:28:50,500
-Oprosti, mislio sam da tebe nije briga.
-I nije.
1531
01:28:51,041 --> 01:28:52,500
Kad nisam pobijedila.
1532
01:28:55,916 --> 01:28:56,791
E da.
1533
01:28:57,583 --> 01:29:00,000
Ne odustaje, ne vjeruje da ima curu.
1534
01:29:01,708 --> 01:29:02,541
Ima curu?
1535
01:29:03,583 --> 01:29:06,000
Da, ima nekoga doma.
1536
01:29:13,958 --> 01:29:14,833
Zdravo, ljudi.
1537
01:29:15,708 --> 01:29:16,916
Pa normalno!
1538
01:29:19,416 --> 01:29:22,375
Razgovarali smo o tome
kako ćemo ostati u kontaktu.
1539
01:29:22,458 --> 01:29:25,291
Narode, ekipice.
1540
01:29:26,375 --> 01:29:28,375
Sad kreće prava ludnica.
1541
01:29:31,125 --> 01:29:31,958
Helen?
1542
01:29:33,083 --> 01:29:35,833
Što je bilo? Kamo ideš?
1543
01:29:36,666 --> 01:29:37,500
Kući.
1544
01:29:37,583 --> 01:29:39,750
Ma daj… Zar ne možeš ostati?
1545
01:29:39,833 --> 01:29:42,250
Ne mogu. Stvarno.
1546
01:29:42,333 --> 01:29:43,500
Zašto ne?
1547
01:29:44,000 --> 01:29:46,666
-Helen?
-Kamo to ideš?
1548
01:29:46,750 --> 01:29:48,000
Zdravo!
1549
01:29:48,500 --> 01:29:50,208
-Išuljala sam se ranije.
-Ne!
1550
01:29:50,291 --> 01:29:54,250
Ma da. Nisam vas htjela ometati,
ali idem kući.
1551
01:29:54,333 --> 01:29:57,000
-Jako ćeš mi faliti.
-I vi meni.
1552
01:29:57,083 --> 01:29:59,583
-Dok si tu: tri lijepa doživljaja.
-Može.
1553
01:30:00,625 --> 01:30:04,541
Dobro, prvo.
Drago mi je što niko nije umro.
1554
01:30:04,625 --> 01:30:06,208
-Meni isto.
-To je dobro.
1555
01:30:07,375 --> 01:30:11,250
Drugo, jako sam sretna
što sam stekla divne prijatelje.
1556
01:30:12,875 --> 01:30:14,041
I treće,
1557
01:30:15,250 --> 01:30:18,875
bolje sam upoznala sebe.
Osjećam se drukčije.
1558
01:30:20,208 --> 01:30:23,083
-To je četvrto, ali nema veze.
-Dobro.
1559
01:30:24,625 --> 01:30:26,041
Rastanci mi ne leže.
1560
01:30:26,541 --> 01:30:29,375
-Volim vas, vidimo se uskoro.
-Volimo te, bok.
1561
01:30:47,708 --> 01:30:51,458
Mi smo kao Romeo i Julija
1562
01:30:51,541 --> 01:30:55,541
Kao cigareta i pivo ili dva
1563
01:30:55,625 --> 01:31:00,375
Kao sreća što se nije još ostvarila
1564
01:31:00,458 --> 01:31:01,458
Ali hoće
1565
01:31:04,708 --> 01:31:06,291
Ne bih to trebala slušati.
1566
01:31:09,708 --> 01:31:10,708
Pa zar Jake?
1567
01:31:14,958 --> 01:31:15,791
Jake?
1568
01:31:33,333 --> 01:31:37,833
„Ne volim te
kao da si ruža od soli, topaz,
1569
01:31:39,166 --> 01:31:41,666
ili strijela karanfila koji pronose oganj:
1570
01:31:45,083 --> 01:31:48,458
volim te
k'o što se vole neke mračne stvari,
1571
01:31:48,541 --> 01:31:51,666
potajno, između sjene i duše.
1572
01:31:53,208 --> 01:31:55,208
Volim te kao biljku koja ne cvjeta
1573
01:31:55,291 --> 01:31:58,375
ali nosi u sebi skriveno svjetlo cvjetova,
1574
01:31:59,333 --> 01:32:04,958
i zbog tvoje ljubavi u tijelu mi taman
živi gusti miris što se uzdigao iz zemlje.
1575
01:32:06,000 --> 01:32:10,083
Volim te ne znajući kako,
ni kada, ni odakle,
1576
01:32:13,208 --> 01:32:16,750
volim te izravno bez problema i gordosti:
1577
01:32:19,250 --> 01:32:22,125
tako te volim jer ne znam voljeti drukčije
1578
01:32:23,083 --> 01:32:25,583
nego na taj način na koji nisam i nisi,
1579
01:32:26,583 --> 01:32:30,083
blizu,
da je tvoja ruka na mojim grudima moja,
1580
01:32:30,666 --> 01:32:34,666
blizu da ti se oči sklapaju s mojim snom.“
1581
01:32:43,833 --> 01:32:47,583
Izgledaš potpuno drukčije
nego kad si otišla prije koji tjedan.
1582
01:32:47,666 --> 01:32:51,041
Znala sam da se nešto promijenilo.
1583
01:32:51,125 --> 01:32:52,333
Osjećam se drukčije.
1584
01:32:53,083 --> 01:32:56,583
Čudno, ali osjećam se mlađe.
Je li to moguće?
1585
01:32:57,125 --> 01:32:59,750
Majka Priroda
sposobna je za svakakva čudesa.
1586
01:33:01,250 --> 01:33:02,583
Kao i ljubav.
1587
01:33:03,250 --> 01:33:05,500
Gigi, nisam se ja zaljubila.
1588
01:33:07,833 --> 01:33:08,666
Ko je to?
1589
01:33:09,708 --> 01:33:10,916
Idem ja!
1590
01:33:11,958 --> 01:33:12,958
Zdravo!
1591
01:33:14,375 --> 01:33:15,458
Zdravo.
1592
01:33:16,708 --> 01:33:17,916
To sam samo ja.
1593
01:33:18,666 --> 01:33:20,583
-Uđi. Kako si putovao?
-Hvala.
1594
01:33:21,166 --> 01:33:22,750
-Jako ugodno.
-Fino.
1595
01:33:22,833 --> 01:33:25,541
-Kako je bilo na planinarenju?
-Preživjela sam.
1596
01:33:25,625 --> 01:33:27,541
-A da?
-Dobro je bilo.
1597
01:33:28,333 --> 01:33:29,333
Ma što to…
1598
01:33:30,375 --> 01:33:31,208
To je…
1599
01:33:32,416 --> 01:33:33,250
čudno.
1600
01:33:37,750 --> 01:33:39,041
A što to izvodimo?
1601
01:33:39,125 --> 01:33:42,833
Htjela sam reći da se u našem odnosu
1602
01:33:42,916 --> 01:33:45,416
sve uvijek vrtjelo oko mene, a ne tebe
1603
01:33:45,500 --> 01:33:49,708
zato što sam u sebi nosila
bijes i grižnju savjesti zbog prošlosti.
1604
01:33:50,208 --> 01:33:53,375
To nije fer prema tebi
i želim krenuti ispočetka.
1605
01:33:54,583 --> 01:33:59,041
Super mi je ova
tvoja prosvijetljena vibra! Baš dobro.
1606
01:33:59,125 --> 01:34:00,541
-Drago mi je.
-Aha.
1607
01:34:01,041 --> 01:34:02,625
Dođi na kavu, Gigi je tu.
1608
01:34:02,708 --> 01:34:04,083
Još ne jedeš šećer?
1609
01:34:04,166 --> 01:34:06,625
Šećer mi je sad glavni.
1610
01:34:06,708 --> 01:34:08,208
-Opet si na šećeru.
-Aha.
1611
01:34:08,750 --> 01:34:10,041
To ti je pametno.
1612
01:34:14,541 --> 01:34:16,708
Dakle, otišla si planinariti
1613
01:34:16,791 --> 01:34:19,458
i sad si najednom drugi čovjek.
1614
01:34:19,541 --> 01:34:24,666
Ali samo ću reći da mi je drago
što nisi umrla u šumi.
1615
01:34:24,750 --> 01:34:27,708
-Hvala. Nisam kreten.
-Znam, ali ono…
1616
01:34:31,250 --> 01:34:34,041
Sad ćemo pokrenuti kojekakve razgovore,
je li?
1617
01:34:34,125 --> 01:34:38,750
Aha. Znam, nije ugodno, ali
samo ćemo tako sve istjerati na čistac.
1618
01:34:38,833 --> 01:34:41,833
-Ne želim razgovarati o tome.
-Dunky, stigao si!
1619
01:34:43,375 --> 01:34:46,541
-Do šest se spremi, u šest i pol, pokret.
-Može.
1620
01:34:46,625 --> 01:34:47,708
Kamo?
1621
01:34:47,791 --> 01:34:50,000
Slavimo rođendan u čitateljskom klubu
1622
01:34:50,083 --> 01:34:53,083
s Giginim povremenim dečkom Rickyjem.
1623
01:34:53,958 --> 01:34:55,375
To bih preskočila.
1624
01:34:55,875 --> 01:34:57,250
-Ne ide ti se?
-Ne.
1625
01:34:57,833 --> 01:35:00,000
Moraš ići na proslavu. Zašto nećeš?
1626
01:35:00,083 --> 01:35:02,958
-Dobro. Bit ću bolja sestra.
-Pleši.
1627
01:35:03,041 --> 01:35:05,291
To te ja pitam, pleši!
1628
01:35:05,375 --> 01:35:07,250
-Rekla sam da idem.
-Ideš!
1629
01:35:07,833 --> 01:35:09,333
Sretan rođendan, Ricky.
1630
01:35:12,083 --> 01:35:14,708
-Oho, Gigi!
-Vidi ti nju!
1631
01:35:14,791 --> 01:35:17,250
Ricky i Gigi opet su skupa.
1632
01:35:17,333 --> 01:35:19,125
-Zamisli!
-Tako i treba.
1633
01:35:19,208 --> 01:35:21,541
-Apsolutno, tačno tako.
-Divota!
1634
01:35:21,625 --> 01:35:22,708
Ma krasota.
1635
01:35:22,791 --> 01:35:25,583
Ovo mi je posljednje, inače ću zaspati.
1636
01:35:25,666 --> 01:35:27,583
Dobra ti je norma za amaterku.
1637
01:35:28,250 --> 01:35:32,000
Na planinarenju smo razgovarali
o svom čovjeku,
1638
01:35:32,083 --> 01:35:34,541
čovjeku u koga se najviše pouzdajemo.
1639
01:35:34,625 --> 01:35:37,333
Ti si uvijek bio moj čovjek,
1640
01:35:37,416 --> 01:35:39,625
a nadam se da ja mogu biti tvoj.
1641
01:35:40,958 --> 01:35:44,916
Pa ti si više-manje
uvijek i bila moj čovjek.
1642
01:35:45,000 --> 01:35:46,083
Hvala, Dunks.
1643
01:35:47,083 --> 01:35:48,333
Neću te iznevjeriti.
1644
01:35:49,416 --> 01:35:51,333
Dobro, ali idemo redom.
1645
01:35:52,166 --> 01:35:54,625
Moramo plesati na ovu stvar. Obožavam je.
1646
01:35:54,708 --> 01:35:56,250
-Baš moramo?
-Moramo.
1647
01:35:57,958 --> 01:35:59,500
Može. Aha.
1648
01:36:17,625 --> 01:36:18,833
Kamo si nestao?
1649
01:36:25,791 --> 01:36:28,791
-Pročitala sam pjesmu.
-Nisam je ja napisao.
1650
01:36:29,500 --> 01:36:31,041
Znam da je nisi napisao.
1651
01:36:31,583 --> 01:36:34,166
Oduševila me. Trebala sam ostati.
1652
01:36:34,750 --> 01:36:36,000
Imala si pravo.
1653
01:36:37,041 --> 01:36:39,791
Ponašao sam se kao ljubomorni dečko,
1654
01:36:39,875 --> 01:36:43,625
ali to je zato što već jako dugo
želim biti tvoj dečko.
1655
01:36:46,375 --> 01:36:49,583
Ne mogu više potratiti
nijedan dan bez tebe.
1656
01:36:50,666 --> 01:36:54,208
Moj će se život promijeniti
i moraš to uzeti u obzir.
1657
01:36:55,083 --> 01:36:56,416
Ali nadam se da hoćeš.
1658
01:36:57,583 --> 01:37:00,125
Da ćeš to uzeti u obzir zajedno sa mnom.
1659
01:37:17,791 --> 01:37:19,083
Obožavam ovu pjesmu.
1660
01:37:20,958 --> 01:37:23,875
-Hoćeš me vidjeti kako plešem?
-Aha.
1661
01:37:24,583 --> 01:37:25,625
A ti mene?
1662
01:37:26,666 --> 01:37:28,208
Gledat ću te dok god mogu.
1663
01:37:41,000 --> 01:37:42,250
Jake, frende!
1664
01:38:25,583 --> 01:38:27,833
Dobro, ljudi!
1665
01:38:28,458 --> 01:38:29,500
Dobro, ljudi!
1666
01:38:29,583 --> 01:38:30,958
Dobro, ljudi!
1667
01:38:31,041 --> 01:38:32,291
Dobro, ljudi!
1668
01:38:32,875 --> 01:38:33,875
Dobro, ljudi!
1669
01:38:33,958 --> 01:38:34,958
Dobro, ljudi!
1670
01:38:35,041 --> 01:38:36,750
Dobro, ljudi!
1671
01:38:37,416 --> 01:38:38,291
Aha!
1672
01:43:36,833 --> 01:43:42,708
SREĆA ZA POČETNIKE
1673
01:37:39,500 --> 01:38:39,500
EXYUSUBS.COM
120900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.