All language subtitles for Happiness.For.Beginners.Croatian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,875 --> 00:00:46,583 Ciljevi na planinarenju. 2 00:00:47,166 --> 00:00:49,083 Dublje se povezati s prirodom. 3 00:00:49,583 --> 00:00:52,500 Dići se iz vlastitog pepela kao feniks, kvragu. 4 00:00:53,000 --> 00:00:54,750 Zaraditi vražju diplomu. 5 00:00:58,541 --> 00:01:02,500 Zdravo! Sretna ti naša nesuđena godišnjica braka. 6 00:01:02,583 --> 00:01:03,666 Fališ mi. 7 00:01:07,166 --> 00:01:09,041 Odlično, hvala. 8 00:01:10,375 --> 00:01:11,625 -Dobro si? -Jesam. 9 00:01:11,708 --> 00:01:12,875 -Odlično. -Fino. 10 00:01:12,958 --> 00:01:14,291 -Odmah se vraćam. -Aha. 11 00:01:15,666 --> 00:01:17,166 Dajte meni jedan. Hvala. 12 00:01:19,666 --> 00:01:21,375 Čestitam, Helen! 13 00:01:21,458 --> 00:01:23,916 A sad ovako. 14 00:01:24,000 --> 00:01:27,375 Zdravo, seko. Sva sreća da si ga odvela pred oltar. 15 00:01:27,458 --> 00:01:29,958 Pustite ga na miru. Danas se oženio. 16 00:01:30,458 --> 00:01:32,375 Mene isto, ja sam se udala. 17 00:01:33,625 --> 00:01:37,250 Ne mogu, zato što mislim da on uopšte nije čovjek za tebe. 18 00:01:37,333 --> 00:01:38,833 I Jake se slaže. 19 00:01:38,916 --> 00:01:40,375 -Molim? -Ko? 20 00:01:40,458 --> 00:01:43,916 Ko? Jake, moj najbolji prijatelj od osmog razreda. 21 00:01:44,000 --> 00:01:46,333 -Doživjela si moždani? -Nisam. 22 00:01:46,416 --> 00:01:49,333 Bio mi je iza leđa, nisam ga vidjela. Kako si? 23 00:01:49,416 --> 00:01:52,833 Dobro sam, aha. Izgledaš… odlično. 24 00:01:53,416 --> 00:01:55,750 -Hvala. -Hvala na ovome! 25 00:01:58,208 --> 00:02:00,125 Duncane, razumijem te. 26 00:02:00,208 --> 00:02:02,625 Brat si mi, postavljaš se zaštitnički. 27 00:02:02,708 --> 00:02:04,291 Ali nema potrebe, shvaćaš? 28 00:02:04,791 --> 00:02:06,875 Mike i ja već smo dugo zajedno. 29 00:02:07,458 --> 00:02:08,875 I sad smo se vjenčali. 30 00:02:08,958 --> 00:02:12,833 Danas smo se vjenčali i sve će biti dobro. Ja ću biti dobro. 31 00:02:13,416 --> 00:02:17,708 Hvala ti, ali ja ipak imam malo više životnog iskustva od tebe. 32 00:02:17,791 --> 00:02:20,375 Nismo mi baš toliko mlađi od tebe, Helen. 33 00:02:20,458 --> 00:02:22,250 -Imamo dovoljno… -Pet godina. 34 00:02:22,333 --> 00:02:23,791 Znamo prepoznati… 35 00:02:25,541 --> 00:02:27,541 -Ne opet! Evo me. -Zovi hitnu! 36 00:02:28,083 --> 00:02:30,166 Čovječe! E tako se pleše! 37 00:02:30,250 --> 00:02:31,500 -Dođi. -Dobro si? 38 00:02:31,583 --> 00:02:32,833 -Pomoći ću ti. -Hvala. 39 00:02:32,916 --> 00:02:34,750 Pogrešku, tu sam riječ tražio. 40 00:02:35,375 --> 00:02:36,291 To je ta riječ. 41 00:02:44,500 --> 00:02:47,125 Duncane? 42 00:02:48,916 --> 00:02:51,333 Je li iko vidio domaćina? 43 00:02:51,875 --> 00:02:54,541 -Spustio se na rijeku s curom. -Kojom curom? 44 00:02:55,125 --> 00:02:56,083 Na koju rijeku? 45 00:02:59,250 --> 00:03:00,083 Helen! 46 00:03:00,708 --> 00:03:03,500 -Kako si? -Jesi li vidio Duncana? 47 00:03:03,583 --> 00:03:06,666 Moram mu dati ključeve. Čuva mi kuću ovaj vikend. 48 00:03:06,750 --> 00:03:08,250 Što? Duncan? 49 00:03:08,333 --> 00:03:09,916 Jesi li ga… Molim? 50 00:03:10,000 --> 00:03:11,625 Jesi li vidio Duncana? 51 00:03:11,708 --> 00:03:13,916 Čuva mi kuću. Moram mu dati ključeve. 52 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Oprosti, ništa ne čujem. 53 00:03:16,083 --> 00:03:18,791 Zbog buke. Ko još pušta muziku tako glasno? 54 00:03:18,875 --> 00:03:21,625 Tačno. Da izađemo? 55 00:03:22,583 --> 00:03:24,958 Može, da. Vani ću te čuti. 56 00:03:25,041 --> 00:03:26,541 Tebe nisam očekivao. 57 00:03:26,625 --> 00:03:29,875 Da, morala sam ostaviti ključeve svom blesavom bratu. 58 00:03:30,375 --> 00:03:33,333 Otišao je na rijeku prije pola sata s curom. 59 00:03:33,416 --> 00:03:34,250 Kojom? 60 00:03:35,625 --> 00:03:38,250 Molly. Simpatična je, svidjela bi ti se. 61 00:03:39,041 --> 00:03:40,791 -Mike. -Još se čuješ s njim? 62 00:03:40,875 --> 00:03:41,750 Često me zove. 63 00:03:41,833 --> 00:03:43,916 Smetne s uma da smo se razveli. 64 00:03:44,000 --> 00:03:44,833 Pa dobro. 65 00:03:45,791 --> 00:03:47,416 Ostani na piću. 66 00:03:47,500 --> 00:03:49,541 -Ne mogu, sutra idem na put. -Daj! 67 00:03:49,625 --> 00:03:51,666 Još je rano. 68 00:03:51,750 --> 00:03:52,916 Idem se spakirati. 69 00:03:53,000 --> 00:03:53,833 Aha. 70 00:03:54,875 --> 00:03:58,166 Sjećam se da si prije bila itekako zabavna. 71 00:03:59,125 --> 00:04:01,333 Molim? Još sam ja zabavna. 72 00:04:01,416 --> 00:04:02,666 Nisam to htio reći. 73 00:04:02,750 --> 00:04:05,541 Ja sam toliko zabavna da ti pamet stane. 74 00:04:06,791 --> 00:04:11,125 Uglavnom, možeš li Duncanu dati moje ključeve? 75 00:04:11,208 --> 00:04:13,375 Čuvat će mi kuću dok sam na putu. 76 00:04:13,458 --> 00:04:16,041 Makar, možda je sve skupa zaboravio. 77 00:04:16,125 --> 00:04:17,333 Pripazit će on. 78 00:04:17,416 --> 00:04:19,583 Kao što je pazio na Picklesa? 79 00:04:19,666 --> 00:04:21,791 Nije on bio kriv. 80 00:04:21,875 --> 00:04:24,791 Pregazio je Picklesa autom. Zar je Pickles kriv? 81 00:04:24,875 --> 00:04:27,875 Pas je živio još desetak godina poslije toga. 82 00:04:27,958 --> 00:04:29,083 Nije u tome stvar. 83 00:04:29,583 --> 00:04:31,125 -Bilo mi je drago. -I meni. 84 00:04:31,625 --> 00:04:35,458 Ali reci tom svom najboljem prijatelju da je grozan. 85 00:04:35,541 --> 00:04:37,041 To sigurno neću. 86 00:04:43,458 --> 00:04:50,416 SREĆA ZA POČETNIKE 87 00:04:52,440 --> 00:05:52,440 EXYUSUBS.COM 88 00:05:03,625 --> 00:05:05,958 -Zdravo! -Jake ti je dao moje ključeve? 89 00:05:06,041 --> 00:05:10,375 -Jest. Oprosti zbog onog sinoć. Može kava? -Super! 90 00:05:10,458 --> 00:05:12,750 -Dva šećera, bez vrhnja. -Hvala. 91 00:05:12,833 --> 00:05:15,000 Ne konzumiram šećer, ali hvala ti. 92 00:05:15,083 --> 00:05:17,875 Zbilja? Ne konzumiraš šećer? 93 00:05:17,958 --> 00:05:19,500 Smanjujem unos šećera. 94 00:05:19,583 --> 00:05:23,666 Spremna si se prepustiti zovu prirode, sljubiti se se zelenilom? 95 00:05:23,750 --> 00:05:27,333 Ako vidiš medvjeda, gledao sam sam puno dokumentaraca o tome. 96 00:05:27,416 --> 00:05:29,750 Protrljaj im trbuh. To im je super. 97 00:05:29,833 --> 00:05:31,416 Odlično, zapamtit ću. 98 00:05:31,958 --> 00:05:36,833 Samo mi nemoj spaliti kuću dok me nema. Sukulente pusti, ne treba ih zalijevati. 99 00:05:36,916 --> 00:05:39,083 Izgledaju zapečeno, uvijek su suhi. 100 00:05:39,166 --> 00:05:41,583 Ovo je popis svega što trebaš obaviti. 101 00:05:41,666 --> 00:05:44,208 Samo se drži popisa. Sve ti piše. 102 00:05:44,291 --> 00:05:47,958 Ovo je… Ovo rade serijski ubojice. 103 00:05:48,041 --> 00:05:50,291 Plastificirala si ga. Imaš aparat? 104 00:05:50,375 --> 00:05:51,708 Ne glupiraj se. 105 00:05:52,458 --> 00:05:55,041 Hoćeš li me ikad prestati gnjaviti? 106 00:05:55,125 --> 00:05:58,916 Obavi nešto kako treba pa te više neću gnjaviti. Dobro? 107 00:05:59,000 --> 00:06:01,500 Aha, to je… U tome je kvaka. 108 00:06:01,583 --> 00:06:04,041 -Odrasti, imaš 35 godina. -Izračunala si! 109 00:06:04,125 --> 00:06:07,500 Obavljam ja sve kako treba. Odrastao sam muškarac. 110 00:06:07,583 --> 00:06:08,875 -Aha. -Da? 111 00:06:08,958 --> 00:06:09,916 -U teoriji. -Aha. 112 00:06:10,000 --> 00:06:12,750 Bit će ti ludo i nezaboravno. 113 00:06:12,833 --> 00:06:15,000 Upoznat ćeš se s drugom djecom. 114 00:06:15,083 --> 00:06:17,166 -Bit ću u društvu odraslih. -Aha. 115 00:06:17,250 --> 00:06:20,291 -Nije to školski izlet. -Gađat ćete mete strijelama. 116 00:06:20,375 --> 00:06:21,500 -Nećemo. -Aha. 117 00:06:22,083 --> 00:06:22,958 Dobru zabavu! 118 00:06:23,708 --> 00:06:25,833 -Hvala, Duncane. -Sve će biti super. 119 00:06:25,916 --> 00:06:26,958 Hvala ti. 120 00:06:27,041 --> 00:06:30,250 -Odgovoran sam. Valjda. -Aha. 121 00:06:30,333 --> 00:06:31,833 -Zdravo. -Zdravo! 122 00:06:32,458 --> 00:06:35,291 Pozdravi mi baku Gigi! 123 00:07:03,416 --> 00:07:04,625 Gigi, jesi li tu? 124 00:07:12,541 --> 00:07:15,083 Imam čitateljski klub, brzo se vraćam. 125 00:07:16,833 --> 00:07:18,666 Očito ću večerati sama. 126 00:07:42,791 --> 00:07:45,875 Sanjalice predivna 127 00:07:45,958 --> 00:07:47,666 Probudi mi se ti 128 00:07:48,500 --> 00:07:52,583 Na tebe čekaju rose kaplje i sjaj zvjezdani 129 00:07:53,166 --> 00:07:57,083 Zvucima oporim svijet para uši 130 00:07:57,166 --> 00:07:59,208 Sanjalice prekrasna 131 00:07:59,291 --> 00:08:01,333 Probudi mi se ti 132 00:08:02,875 --> 00:08:04,416 Jupi! Bravo! 133 00:08:05,000 --> 00:08:08,916 -Dušice, baš mi je drago što si došla. -I meni je drago. 134 00:08:09,000 --> 00:08:10,750 Krasno izgledaš, Gigi. 135 00:08:10,833 --> 00:08:13,500 Što mogu, takva sam po prirodi. 136 00:08:14,000 --> 00:08:18,500 -Idemo tražiti smeće po svemiru. -Može. Ja ga nikad ne ugledam. 137 00:08:18,583 --> 00:08:22,208 Moraš gledati detalje, širi kontekst. 138 00:08:22,291 --> 00:08:25,208 Ne, baš obrnuto, zato ga zovu širi kontekst. 139 00:08:25,291 --> 00:08:27,208 Ne trebaš tražiti detalje. 140 00:08:29,583 --> 00:08:30,458 Kako si? 141 00:08:32,625 --> 00:08:35,041 -Isto. -Ne. 142 00:08:35,125 --> 00:08:37,041 Ovdje si, dakle, bolje si. 143 00:08:38,833 --> 00:08:39,666 Istina. 144 00:08:41,583 --> 00:08:42,750 Sve je gotovo? 145 00:08:43,250 --> 00:08:47,500 Aha. Sve je potpisano i pečatirano. 146 00:08:48,000 --> 00:08:50,333 Nisam ga vidjela više od godinu dana. 147 00:08:51,666 --> 00:08:54,833 Ali sad kad je sve završilo, opet sam se rastužila. 148 00:08:54,916 --> 00:08:55,875 Shvaćaš? 149 00:08:57,916 --> 00:08:59,250 Pa i ne baš. 150 00:08:59,333 --> 00:09:02,833 Tvoj je djed umro, pa se nisam stigla razvesti. Bezobraznik! 151 00:09:03,958 --> 00:09:05,333 Ali i dalje namjeravaš 152 00:09:06,541 --> 00:09:09,291 ići na to suludo planinarenje? 153 00:09:10,166 --> 00:09:11,291 Nisi zabrinuta? 154 00:09:12,500 --> 00:09:14,250 Ne, zašto bih se brinula? 155 00:09:14,875 --> 00:09:17,125 Nikad u životu nisam kampirala. 156 00:09:17,958 --> 00:09:22,000 Kad smo pekle kolačiće nad vatrom, umalo da nisam zapalila kuću. 157 00:09:22,583 --> 00:09:25,666 -Pa zašto bih se onda brinula? -To sam zaboravila! 158 00:09:39,083 --> 00:09:40,208 Fališ mi, Nate. 159 00:10:28,166 --> 00:10:30,458 -Zdravo, Mike. -Helen. 160 00:10:30,541 --> 00:10:33,791 Oprosti što ti smetam. Mogu li skoknuti k tebi? 161 00:10:33,875 --> 00:10:35,625 Mike, nisam doma. 162 00:10:35,708 --> 00:10:39,125 Vezana sam pojasom, u autu sam. Idem na planinarenje. 163 00:10:39,208 --> 00:10:41,041 Ozbiljno? S naprtnjačom? 164 00:10:41,125 --> 00:10:41,958 Da. 165 00:10:42,041 --> 00:10:43,166 Super, baš dobro. 166 00:10:43,791 --> 00:10:46,791 Sad kad smo se napokon razveli, 167 00:10:46,875 --> 00:10:50,833 shvatio sam da smo mi bili vjenčani, ali da se ja nisam vjenčao. 168 00:10:50,916 --> 00:10:52,833 -Nisam se uživio u brak. -Aha. 169 00:10:53,416 --> 00:10:55,041 Da, svjesna sam toga. 170 00:10:55,125 --> 00:10:59,125 A imam osjećaj da sad znam kako je to biti u braku. 171 00:10:59,208 --> 00:11:00,750 Idem ja sad, Mike. 172 00:11:00,833 --> 00:11:04,625 Moram prekinuti. Nazvat ću te kad se vratim s planinarenja. 173 00:11:04,708 --> 00:11:07,000 -Čujemo se kad se vratiš. -Zdravo! 174 00:11:07,083 --> 00:11:08,125 Dobro, čuva… 175 00:11:10,041 --> 00:11:12,166 U ovoj sobi nema fena. 176 00:11:12,250 --> 00:11:15,500 Ima ga u sobi 16. Hoćete tu? 177 00:11:15,583 --> 00:11:17,625 Ne želim drugu sobu, samo fen. 178 00:11:17,708 --> 00:11:20,583 Pričvršćen je za zid, ne može se skinuti. 179 00:11:24,125 --> 00:11:27,125 Idete na tečaj za preživljavanje u prirodi? 180 00:11:28,166 --> 00:11:30,125 Hvala Bogu, još neko star! 181 00:11:30,208 --> 00:11:32,291 Mislio sam da sam ja jedini! 182 00:11:33,250 --> 00:11:36,833 Je li to neka grozna balavurdija s mladim tijelom i umom? 183 00:11:37,333 --> 00:11:40,291 Sreća je, ali i nesreća, što imamo jedno drugo. 184 00:11:41,500 --> 00:11:43,375 -Ja sam Hugh. -Ja sam Helen. 185 00:11:43,458 --> 00:11:48,708 Ne izgledam kao Hugh. Tata me nazvao po Hefneru. Mislio je da ću biti ženskar. 186 00:11:48,791 --> 00:11:50,041 Mislim, zbilja! 187 00:11:50,125 --> 00:11:53,416 Sad je mrtav. Hugh Hefner. Moj otac je u Calabasasu. 188 00:11:53,500 --> 00:11:56,833 Ozbiljno. Idem sad naći svoj krevet u ovom motelu. 189 00:11:57,416 --> 00:11:59,416 Ovo je već u startu katastrofa. 190 00:12:00,875 --> 00:12:03,166 Lulu, nikakve koristi od tebe. 191 00:12:06,583 --> 00:12:09,583 Nemoj da te večeras ubiju, Helen. Sutra krećemo. 192 00:12:11,500 --> 00:12:13,458 Zabrinjava me taj silni dim. 193 00:12:13,541 --> 00:12:15,500 Ma to je moj štimung. 194 00:12:15,583 --> 00:12:18,333 Volim atmosferu u doba Noći vještica. 195 00:12:18,416 --> 00:12:20,291 Začine za pitu od bundeva i to. 196 00:12:20,375 --> 00:12:21,291 To mi je furka. 197 00:12:21,375 --> 00:12:22,375 Ozbiljno? 198 00:12:22,458 --> 00:12:25,625 E da, u vašoj sam sobi preboljela mononukleozu. 199 00:12:27,250 --> 00:12:28,083 Baš ti hvala. 200 00:12:28,166 --> 00:12:32,083 U sedam navečer karaoke u dvorani za sastanke, ja ih vodim. 201 00:12:32,666 --> 00:12:33,875 Super! Hvala. 202 00:12:52,666 --> 00:12:53,583 Dobro jutro. 203 00:12:53,666 --> 00:12:56,375 -Potpisali su da preuzimaju odgovornost? -Jesu. 204 00:12:56,916 --> 00:12:58,750 Dobro jutro, ljudi! 205 00:12:58,833 --> 00:13:01,208 Molim vas, sjednite pa da počnemo. 206 00:13:02,291 --> 00:13:03,125 Zdravo. 207 00:13:06,625 --> 00:13:12,041 Ljudi, pripremite se za pustolovinu kakvu niste doživjeli doslovno nikad u životu. 208 00:13:12,125 --> 00:13:16,291 Ja sam Beckett i bit ću vam voditelj i instruktor na ovom planinarenju. 209 00:13:16,916 --> 00:13:20,125 Iza mene možete vidjeti kartu naše rute. 210 00:13:20,208 --> 00:13:24,500 Prijeći ćemo 82 kilometra Apalačkog planinarskog puta u Connecticutu, 211 00:13:24,583 --> 00:13:27,291 plus 50 km u državi New York. 212 00:13:27,375 --> 00:13:29,833 Zahtjevno je, ali prelijepo. 213 00:13:30,500 --> 00:13:33,541 Dok planinarimo, ponašat ćemo se odgovorno. 214 00:13:33,625 --> 00:13:37,791 Ovo su pravila. Sve moramo ponijeti sa sobom i planski se pripremiti. 215 00:13:37,875 --> 00:13:39,833 A to sad i radimo. 216 00:13:39,916 --> 00:13:41,666 Naučite ih napamet. 217 00:13:41,750 --> 00:13:45,541 Start na mjestu jedan sat odavde, završavamo na Painted Meadowu. 218 00:13:45,625 --> 00:13:47,000 Prije nego što počnemo, 219 00:13:47,083 --> 00:13:50,708 sve ću vas prozvati da se međusobno upoznamo. 220 00:13:51,250 --> 00:13:53,375 A onda idemo po opremu. Upamtite. 221 00:13:54,250 --> 00:13:56,208 Ovi ljudi vaš su tim. 222 00:13:57,583 --> 00:14:00,041 Dakle, ime i zanimanje. Da čujemo. 223 00:14:00,125 --> 00:14:04,750 Zdravo. Ja sam Windy. Ne Wendy. Windy, s „i“. 224 00:14:04,833 --> 00:14:09,833 Imam 28 godina. Nedavno sam magistrirala, a ovdje sam zato što živim za prirodu. 225 00:14:10,375 --> 00:14:13,208 Moj brat lani je bio na tečaju i oduševio se. 226 00:14:14,000 --> 00:14:16,750 Slomio je nogu, ali sam je kriv. 227 00:14:17,666 --> 00:14:18,708 Sjećam ga se. 228 00:14:18,791 --> 00:14:20,166 -Da, sam je kriv. -Aha. 229 00:14:20,250 --> 00:14:21,083 Dalje. 230 00:14:22,916 --> 00:14:24,750 Zdravo! Ja sam Hugh. 231 00:14:24,833 --> 00:14:27,166 Imam… godina. 232 00:14:28,041 --> 00:14:30,250 Dovoljno sam star da ne kažem koliko. 233 00:14:31,125 --> 00:14:32,750 Ona zna što hoću reći. 234 00:14:33,541 --> 00:14:38,541 Glumac sam u usponu. Dakle, volim izazov, ali mrzim frustraciju. 235 00:14:39,291 --> 00:14:44,791 Došao sam to prevladati. U biti, želim se valjati u bolu i frustraciji. 236 00:14:44,875 --> 00:14:46,291 Fino. I hoćeš. 237 00:14:46,375 --> 00:14:47,208 Ko će dalje? 238 00:14:48,125 --> 00:14:49,250 Pa evo. 239 00:14:50,166 --> 00:14:52,500 Pozdrav. Mason, 28 godina. 240 00:14:53,250 --> 00:14:57,666 Burzovni mešetar, živim onako po mešetarski, kužite? 241 00:14:58,250 --> 00:15:00,291 Planinarim odmalena. 242 00:15:00,875 --> 00:15:04,125 Ovamo sam došao samo da ostanem u formi. 243 00:15:04,208 --> 00:15:07,375 Ako neko ima pitanja, slobodno… Izvor sam znanja. 244 00:15:07,875 --> 00:15:10,833 Odlično, a ako imate pitanja, molim da pitate mene. 245 00:15:11,416 --> 00:15:12,458 -Hvala. -Ili mene. 246 00:15:12,541 --> 00:15:14,791 Sjedni. Ne, ne tebe. Sjedni. Hvala. 247 00:15:15,833 --> 00:15:17,291 Dalje. Ti. 248 00:15:18,625 --> 00:15:22,750 Dobro. Prvo bih htjela pitati: koliko godina imaš? 249 00:15:22,833 --> 00:15:24,916 Pusti mene. Ime i razlog dolaska. 250 00:15:25,416 --> 00:15:28,583 Zovem se Helen i predajem engleski. 251 00:15:28,666 --> 00:15:30,875 Živim u Pittsburghu. 252 00:15:31,458 --> 00:15:35,875 A ovamo sam došla zato što sam se razvela. 253 00:15:35,958 --> 00:15:38,375 Razišli smo se prije više od godinu dana. 254 00:15:39,166 --> 00:15:40,791 Bilo je nevjere. 255 00:15:40,875 --> 00:15:43,166 I zapravo smo se rastali 256 00:15:43,250 --> 00:15:45,708 i puno prije sudskog razvoda. 257 00:15:45,791 --> 00:15:49,208 Ali to je… kao osip. 258 00:15:49,291 --> 00:15:52,416 Zalijepi se za tebe, prati te na svakom koraku. 259 00:15:54,333 --> 00:15:55,500 Želim novi početak. 260 00:15:56,250 --> 00:15:59,375 Čovjek to i ne primijeti, ali život te stvarno troši. 261 00:16:00,833 --> 00:16:04,916 Pobacila sam davno prije nego što smo se razišli. 262 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Obitelj kakvu sam oduvijek željela, to je propalo. 263 00:16:11,750 --> 00:16:14,708 Dakle, ovamo sam došla 264 00:16:14,791 --> 00:16:19,083 zato što ne želim više kršiti obećanja samoj sebi. 265 00:16:19,166 --> 00:16:21,958 Odsad ih želim održavati i zato je ovo… 266 00:16:23,208 --> 00:16:26,000 Ovo je prvi u čitavom nizu koraka. 267 00:16:27,083 --> 00:16:32,583 Ali nekako mislim da ako to naglas izgovorim, onda ću to i ostvariti… 268 00:16:32,666 --> 00:16:34,250 Dobro! Krasno. 269 00:16:34,750 --> 00:16:36,791 Možeš sjesti. 270 00:16:38,291 --> 00:16:40,083 Sljedeći? Ti, recimo. 271 00:16:43,000 --> 00:16:44,166 Zdravo, ja sam Jake. 272 00:16:44,791 --> 00:16:46,291 Bio sam medicinar. 273 00:16:46,375 --> 00:16:50,458 Liječnik, ali time se više ne bavim. 274 00:16:51,375 --> 00:16:53,791 A ovamo sam došao zbog… 275 00:16:54,666 --> 00:16:56,333 istog razloga kao ona. 276 00:16:57,041 --> 00:16:58,250 Kako se ono zoveš? 277 00:16:59,458 --> 00:17:00,958 Ona se zove Helen. 278 00:17:01,875 --> 00:17:02,708 Helen. 279 00:17:03,375 --> 00:17:06,916 Tačno. Prepoznao sam sebe u Heleninim riječima. 280 00:17:07,416 --> 00:17:10,458 Život te ponekad stvarno potroši. 281 00:17:11,000 --> 00:17:13,333 Moraš se tomu nekako othrvati. 282 00:17:13,416 --> 00:17:16,666 I zato sam ovamo došao, da se othrvam. 283 00:17:19,583 --> 00:17:20,708 Dobro, odlično. 284 00:17:21,666 --> 00:17:22,500 Sljedeći? 285 00:17:23,916 --> 00:17:25,416 Pozdrav, ja sam Sue. 286 00:17:26,541 --> 00:17:27,416 Milenijalka. 287 00:17:28,208 --> 00:17:30,916 Zavjetovala sam se na šutnju na putovanju. 288 00:17:31,708 --> 00:17:34,208 Produbit ću svoju posvećenost duhovnosti. 289 00:17:34,291 --> 00:17:36,416 Vjerujte mi, neće biti lako. 290 00:17:36,500 --> 00:17:39,958 Prvo i prvo, nikad prije to nisam radila. 291 00:17:40,041 --> 00:17:43,375 A u srednjoj i na koledžu bila sam u debatnom klubu. 292 00:17:43,458 --> 00:17:44,916 Volim dobru repliku. 293 00:17:45,000 --> 00:17:48,458 Ali šutjeti počinjem od ovog časa. 294 00:17:50,875 --> 00:17:52,208 -Od ovog časa? -Da. 295 00:17:53,125 --> 00:17:54,208 Aha. 296 00:17:54,958 --> 00:17:56,375 Pa dobro, od ovog. 297 00:17:57,458 --> 00:17:58,541 -Dobro. -Zdravo! 298 00:17:58,625 --> 00:18:02,541 Ja sam Kaylee. Došla sam se suočiti sa svojim strahom od drva. 299 00:18:03,291 --> 00:18:08,750 Imala sam osam godina kad je tata sagradio brvnaru. Nije ju izolirao od vode. 300 00:18:08,833 --> 00:18:11,916 Bilo nam je, blago rečeno, neudobno. 301 00:18:12,750 --> 00:18:15,500 Kad je padala kiša, činilo se kao da si zakopan 302 00:18:15,583 --> 00:18:18,541 u mračnom, drvenom lijesu. 303 00:18:20,166 --> 00:18:21,666 Ružna uspomena. 304 00:18:22,708 --> 00:18:23,541 I zato… 305 00:18:29,041 --> 00:18:29,958 Pa dobro. 306 00:18:30,625 --> 00:18:33,083 A sad, oprema. 307 00:18:35,458 --> 00:18:36,333 RUKSACI 308 00:18:36,416 --> 00:18:37,458 VREĆE ZA SPAVANJE 309 00:18:37,541 --> 00:18:38,833 ŠATORI 310 00:18:38,916 --> 00:18:40,541 HRANA, STOLICE 311 00:18:41,125 --> 00:18:42,541 SVAŠTA NEŠTO 312 00:18:42,625 --> 00:18:43,458 Mislim… 313 00:18:45,250 --> 00:18:48,750 Imaš skroz nove cipele? Nisi dobila one koje smo poslali? 314 00:18:48,833 --> 00:18:52,208 Jesam, zaboravila sam ih doma. Ovo su više-manje moj broj. 315 00:18:52,291 --> 00:18:53,250 Na svu sreću. 316 00:18:55,333 --> 00:18:56,541 Ti si problem. 317 00:18:57,916 --> 00:19:00,875 Dakle ovako, ljudi. Ustajemo u cik zore. 318 00:19:00,958 --> 00:19:04,000 A svaki ćemo dan hodati 10-20 km. 319 00:19:04,083 --> 00:19:06,583 Imat ćete nekoliko dana besposličarenja. 320 00:19:06,666 --> 00:19:09,250 Ali bit će ih malo i zato uživajte u njima. 321 00:19:09,333 --> 00:19:11,416 S krpeljima ovdje nema šale. 322 00:19:11,500 --> 00:19:14,416 Čarape navucite visoko i redovno se pregledavajte. 323 00:19:14,500 --> 00:19:18,875 Cipele ste trebali dobiti prije nekoliko tjedana da ih dosad razgazite. 324 00:19:22,166 --> 00:19:24,166 Čarape su jako važne. 325 00:19:24,250 --> 00:19:28,625 Ako se smoče, dobit ćete rovovsko stopalo. Morate ih svući i osušiti. 326 00:19:28,708 --> 00:19:30,583 Možete ih objesiti na ruksak. 327 00:19:30,666 --> 00:19:32,875 Spavat ćete u šatoru po dvoje. 328 00:19:32,958 --> 00:19:34,583 Svi ćete biti iscrpljeni. 329 00:19:34,666 --> 00:19:38,750 Mrzit ćete sve oko sebe i svi ćete prdjeti slonovski, jasno? 330 00:19:38,833 --> 00:19:43,666 Tako vam je to s dehidriranom hranom. Ovo nije planinarenje za početnike. 331 00:19:43,750 --> 00:19:48,083 Ali u prospektu je oglašeno kao planinarenje za početnike, je li tako? 332 00:19:48,166 --> 00:19:50,041 Tačno. Tako je. 333 00:19:50,958 --> 00:19:52,000 Znate što mislim. 334 00:19:53,750 --> 00:19:55,541 Na pola puta, opskrba. 335 00:19:55,625 --> 00:19:57,708 Nosimo samo nužno. Nema šampona. 336 00:19:57,791 --> 00:20:01,208 Ni dezodoransa. Ako ga ponesete, morat ćete ga pojesti. 337 00:20:01,291 --> 00:20:04,041 I molim vas, ponesite donje rublje. 338 00:20:04,958 --> 00:20:05,791 Ja? 339 00:20:05,875 --> 00:20:07,208 Iznenadite sami sebe. 340 00:20:07,291 --> 00:20:09,791 -Ponijela sam donje rublje… -I to je sve. 341 00:20:09,875 --> 00:20:13,708 Možete ponijeti bilježnicu za dnevnik i jednu knjigu radi zabave. 342 00:20:13,791 --> 00:20:16,708 Slobodno ponesite i mobitel, ali neće raditi. 343 00:20:19,000 --> 00:20:20,791 -Da? -A u slučaju nužde? 344 00:20:20,875 --> 00:20:22,000 Satelitski telefon. 345 00:20:23,458 --> 00:20:26,625 -Gdje ćemo kakati? -Prebacit ćemo vas helikopterom. 346 00:20:26,708 --> 00:20:28,458 -Stvarno? -Ne. 347 00:20:28,541 --> 00:20:33,833 Baš kao pticama i životinjama u šumi, ova okrugla Zemlja bit će ti zahod. 348 00:20:33,916 --> 00:20:37,000 Na kraju svog planinarskog doživljaja glasat ćemo 349 00:20:37,083 --> 00:20:40,916 da vidimo ko će osvojiti diplomu za najboljeg planinara. 350 00:20:41,000 --> 00:20:45,333 Imate sat vremena da preuzmete potrepštine, odmah ih spakirate u ruksake, 351 00:20:45,416 --> 00:20:47,791 a onda svi možemo na večeru u La Rosu. 352 00:20:47,875 --> 00:20:49,833 Jedini restoran u gradu. 353 00:20:49,916 --> 00:20:52,333 Vidimo se u autobusu sutra ujutro u šest. 354 00:20:52,416 --> 00:20:54,625 Ako zakasnite, ništa od planinarenja. 355 00:20:55,291 --> 00:20:56,750 Neka igre počnu. 356 00:20:56,833 --> 00:20:58,916 -Može! -Čula si se s vozačem? 357 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Kaylee? 358 00:21:00,791 --> 00:21:02,708 Dođite ovamo, ljudi. 359 00:21:02,791 --> 00:21:06,083 -Pazite da sve uzmete. -To košta oko dolar i 20 centa. 360 00:21:08,000 --> 00:21:09,958 Otkud ti na mom planinarenju? 361 00:21:11,625 --> 00:21:15,250 -Tvom planinarenju? -Da. Duncan te poslao da paziš na mene? 362 00:21:16,250 --> 00:21:19,250 -Nije. -E pa moraš otići. 363 00:21:20,333 --> 00:21:21,666 Nikamo ja ne idem. 364 00:21:22,458 --> 00:21:25,000 Ovo ću učiniti sama. 365 00:21:25,083 --> 00:21:25,916 Sama? 366 00:21:26,416 --> 00:21:28,541 S Beckettom i još šestero ljudi? 367 00:21:29,916 --> 00:21:33,041 Odavno sam se prijavio. Nećeš me se riješiti. 368 00:21:36,333 --> 00:21:37,875 Baš mi ideš na živce! 369 00:21:39,250 --> 00:21:41,958 Onda se odsad ne poznajemo. 370 00:21:42,041 --> 00:21:44,666 Nemoj mi se obraćati, nemoj me ni gledati. 371 00:21:44,750 --> 00:21:48,250 Dogovoreno. Neću ti se obraćati, a pogotovo te neću gledati. 372 00:21:48,916 --> 00:21:49,875 Uopšte. 373 00:21:51,500 --> 00:21:54,958 -Ni kad me budeš dozivala u pomoć. -Nema problema. 374 00:21:55,041 --> 00:21:55,916 Zato što neću. 375 00:21:58,291 --> 00:21:59,125 Super. 376 00:22:00,875 --> 00:22:01,708 Odlično. 377 00:22:03,041 --> 00:22:04,541 Bježi sad da te ne vidim! 378 00:22:06,541 --> 00:22:08,000 Sve ste uzeli? 379 00:22:08,916 --> 00:22:09,750 Aha. 380 00:22:11,500 --> 00:22:12,333 Beckette. 381 00:22:12,833 --> 00:22:16,666 I dalje imam dojam da mi nedostaju neke ključne informacije. 382 00:22:16,750 --> 00:22:19,291 Ovo je empirijsko planinarenje, učiš usput. 383 00:22:20,166 --> 00:22:21,916 Evo. Ovo će ti pomoći. 384 00:22:22,458 --> 00:22:27,166 Nekako sam nedovoljno upućena, s obzirom na to da sam planinar početnik. 385 00:22:27,250 --> 00:22:29,500 Tu ti sve piše, pohvatat ćeš konce. 386 00:22:30,166 --> 00:22:31,250 A ako ne pohvatam? 387 00:22:32,000 --> 00:22:33,083 Onda ćeš umrijeti. 388 00:22:42,708 --> 00:22:43,541 Zdravo. 389 00:22:44,583 --> 00:22:48,125 Ne razumijem zašto nema kafe. Bez nje bih mogao nekog ubiti. 390 00:22:49,833 --> 00:22:53,583 -Bit će puno teže nego što sam mislio. -Stalno to ponavljaš. 391 00:22:54,166 --> 00:22:56,500 -Što to? -Da je ovo grozno. 392 00:22:56,583 --> 00:22:58,791 I da će biti teže nego što mislimo. 393 00:22:58,875 --> 00:23:00,708 -Da, oprosti. -Zašto? 394 00:23:00,791 --> 00:23:03,875 I inače sam takav. Navika. Trudim se prestati. 395 00:23:04,375 --> 00:23:07,125 Moja mama vjeruje da što govoriš, to postojiš. 396 00:23:07,208 --> 00:23:10,666 Dogodi se ono što kažeš, bilo to lijepo ili ružno. 397 00:23:10,750 --> 00:23:12,666 -Da. -Primijenio sam to na glumu. 398 00:23:13,166 --> 00:23:15,500 „Ja sam dobar glumac. 399 00:23:15,583 --> 00:23:18,125 Dobivat ću uloge. Ja sam Meryl Streep.“ 400 00:23:19,458 --> 00:23:21,833 Ali nije upalilo. Ja nisam Meryl Streep. 401 00:23:22,583 --> 00:23:25,666 -Prodajem osiguranja. Dakle… -Dobar je to posao. 402 00:23:26,250 --> 00:23:28,458 -I tu noć… -Evo gđice Chaplin. 403 00:23:28,541 --> 00:23:30,875 Sue, a šutnja? 404 00:23:30,958 --> 00:23:33,500 Počinjem od sutra. Baš sam ispričala Kaylee… 405 00:23:33,583 --> 00:23:37,000 A ne! Ja još nisam popio kavu, samo ti to ispričaj Kaylee. 406 00:23:37,083 --> 00:23:38,416 Ali inače si mi super. 407 00:23:39,750 --> 00:23:42,708 I tako smo ostali bez benzina i stali kraj ceste. 408 00:23:42,791 --> 00:23:44,708 Dobro jutro, radni narode. 409 00:23:44,791 --> 00:23:46,000 Pa dobro jutro. 410 00:23:46,083 --> 00:23:47,750 Helen, jesi li dobro? 411 00:23:48,416 --> 00:23:49,250 Nisam. 412 00:23:49,916 --> 00:23:53,166 Nisam sinoć trebala popiti onu drugu margaritu. 413 00:23:53,250 --> 00:23:54,375 Pila si margaritu? 414 00:23:54,458 --> 00:23:57,500 Pa sad sam rekla da sam popila dvije, da. 415 00:23:57,583 --> 00:24:00,166 Jesi li bar ponijela knjigu da te zaokupi? 416 00:24:00,250 --> 00:24:02,250 Ne, nisam ponijela knjigu. 417 00:24:02,333 --> 00:24:04,541 Krši pravila. Zaboravila je knjigu. 418 00:24:04,625 --> 00:24:06,041 -Aha. -Tužibabo. 419 00:24:06,125 --> 00:24:10,875 Nisam je zaboravila. Namjerno je nisam ponijela da se koncentriram na prirodu. 420 00:24:10,958 --> 00:24:12,000 A! Dobro. 421 00:24:12,083 --> 00:24:13,208 Ja sam je ponio. 422 00:24:13,291 --> 00:24:18,125 Hispanoamerikanci u Aziji: Kako Amerikanci filipinskih korijena ruše rasna pravila. 423 00:24:18,208 --> 00:24:19,083 I? Kako? 424 00:24:20,291 --> 00:24:21,333 Tako što… 425 00:24:22,958 --> 00:24:25,208 Reći ću ti kad pročitam knjigu. 426 00:24:25,291 --> 00:24:27,291 Ja nosim udžbenik iz psihologije. 427 00:24:27,375 --> 00:24:30,416 A gle ovo, i Jake je ponio udžbenik, ali o kitovima. 428 00:24:30,500 --> 00:24:33,208 -I tuljanima. -I tuljanima! Presladak je. 429 00:24:33,291 --> 00:24:36,791 Poslije ovog putovanja ide ih proučavati u Baju, ludo! 430 00:24:36,875 --> 00:24:39,333 Baš tako. Dapače, izvan pameti. 431 00:24:39,416 --> 00:24:44,125 Ma da. Bit će fenomenalno. Posudit ću ti knjigu o kitovima, Hannah. 432 00:24:44,208 --> 00:24:45,416 Zovem se Helen. 433 00:24:45,958 --> 00:24:49,416 Da vas čujem: što ćete učiniti ako vas zapeče na tabanu? 434 00:24:49,500 --> 00:24:50,416 Sanirat ćemo. 435 00:24:50,958 --> 00:24:54,250 Tako je, Ellen, ako vas zapeče taban, nastaje žulj. 436 00:24:54,333 --> 00:24:56,250 Nešto kao žulj pripravnik. 437 00:24:56,333 --> 00:24:59,875 Ako ga osjetite, zbrinite ga, inače će vas baciti na koljena. 438 00:24:59,958 --> 00:25:01,375 Ovo je naša Normandija. 439 00:25:01,458 --> 00:25:05,208 Naš Dan D. Hodat ćemo 16 km. Još sat vremena i bol počinje. 440 00:25:05,291 --> 00:25:07,625 Dakle, spavajte, meditirajte, bilo što. 441 00:25:08,166 --> 00:25:09,000 Idemo! 442 00:25:10,708 --> 00:25:11,750 Jupi! 443 00:25:37,791 --> 00:25:40,958 Nemojte zaboraviti boce, šalice ili knjige. 444 00:25:41,041 --> 00:25:42,791 Narode, stigli smo. 445 00:25:43,291 --> 00:25:45,208 Ovaj će ruksak biti težak. 446 00:25:46,625 --> 00:25:48,416 -To! -Zapelo je, hvala. 447 00:25:48,500 --> 00:25:51,458 Hugh, daj ubrzaj malo. Nećeš valjda stalno kaskati. 448 00:25:52,125 --> 00:25:53,625 Uživajte u planinarenju. 449 00:25:56,291 --> 00:25:58,833 Ljudi, sad je vrijeme za WC. 450 00:25:59,333 --> 00:26:00,375 Gdje je? 451 00:26:02,541 --> 00:26:03,541 Eno ga. 452 00:26:04,541 --> 00:26:05,375 Idem s tobom. 453 00:26:24,458 --> 00:26:25,291 Ježi ga! 454 00:26:34,333 --> 00:26:35,166 O ne! 455 00:26:35,875 --> 00:26:37,208 Ljudi, pokret! 456 00:26:38,375 --> 00:26:43,000 Pripremite se za nešto najgenijalnije što ste dosad doživjeli! 457 00:26:44,833 --> 00:26:46,875 -Koji je to vrag? -Joj, noga! 458 00:26:46,958 --> 00:26:48,375 -Dobro sam. -To je krv? 459 00:26:48,458 --> 00:26:50,375 Nisi. Što si učinila? 460 00:26:50,458 --> 00:26:52,458 Čovječe! Nismo ni počeli. 461 00:26:52,541 --> 00:26:54,791 Posrnula sam dok sam liftove ruksak. 462 00:26:54,875 --> 00:26:56,958 Ko ima prvu pomoć? Jake. 463 00:26:57,791 --> 00:27:00,583 Ma idemo, dobro sam. Začas će se osušiti. 464 00:27:00,666 --> 00:27:02,625 Osušiti? Zakvačila si arteriju. 465 00:27:03,208 --> 00:27:05,833 Ma ovo je ozljeda, ljudi. Okupite se. 466 00:27:05,916 --> 00:27:08,208 -Puno krvi. -A da se ne okupimo? 467 00:27:08,291 --> 00:27:09,166 E svašta! 468 00:27:09,916 --> 00:27:13,333 Doktore, ti si naš bolničar, baci se na posao. 469 00:27:13,416 --> 00:27:16,000 Da vidimo kako će naš Jake srediti stvar. 470 00:27:16,583 --> 00:27:18,000 Dođi, sjest ćemo. 471 00:27:18,083 --> 00:27:19,166 Daj me nemoj! 472 00:27:20,416 --> 00:27:23,041 Kako si uspjela naći najoštriji kamen u šumi? 473 00:27:24,291 --> 00:27:25,416 Prati me sreća. 474 00:27:25,500 --> 00:27:27,041 To ti je bilo glupo. 475 00:27:27,833 --> 00:27:31,333 Ja sam tako porezala kad sam penjala uza stube. 476 00:27:31,416 --> 00:27:32,875 Ne silazila, penjala. 477 00:27:33,500 --> 00:27:36,666 Lupila sam glavom, a glava krvari. Jako! 478 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 -Što je sa zavjetom šutnje? -Pauziram. 479 00:27:39,333 --> 00:27:43,000 Možete li se malo odmaknuti? Stanite ondje, molim vas. 480 00:27:46,458 --> 00:27:49,541 Znači, napokon si se razvela od onog seronje? 481 00:27:50,166 --> 00:27:51,625 Da, jesam. 482 00:27:51,708 --> 00:27:53,458 -Hvala što pitaš. -Aha. 483 00:27:54,083 --> 00:27:55,625 Čime te on uopšte privukao? 484 00:27:56,958 --> 00:27:58,541 Eto ga, gotovo. 485 00:27:59,458 --> 00:28:01,625 -Hvala. -Čudno što ovdje počinjemo. 486 00:28:01,708 --> 00:28:03,166 -Meni je lijepo. -Evo. 487 00:28:05,458 --> 00:28:08,166 Ma što ti je? Sama ću. 488 00:28:08,250 --> 00:28:09,333 -Možemo? -Aha. 489 00:28:09,416 --> 00:28:10,666 -Dobro je. -Pokret. 490 00:28:11,750 --> 00:28:13,375 -Možeš? -Da. 491 00:28:13,458 --> 00:28:14,500 Može! 492 00:28:15,250 --> 00:28:16,083 Dobro. 493 00:28:17,333 --> 00:28:18,875 Da? Možemo? 494 00:28:18,958 --> 00:28:21,625 Za mnom, i držite se na okupu. 495 00:28:21,708 --> 00:28:24,291 Ovdje ima više drva nego što sam mislila. 496 00:28:25,083 --> 00:28:26,625 Pa šuma je. 497 00:28:28,000 --> 00:28:29,958 Na ovu stranu. Timski rad. 498 00:28:36,166 --> 00:28:39,375 Je li zabranjen i šampon za suho pranje? 499 00:28:39,458 --> 00:28:42,416 Sav šampon. Ubija autohtone alge i bakterije. 500 00:28:43,791 --> 00:28:45,541 Otkad nam je to prioritet? 501 00:28:45,625 --> 00:28:47,208 Pazite, ovdje ima kamenja. 502 00:28:47,291 --> 00:28:48,500 Ovo je sve uzbrdo? 503 00:28:48,583 --> 00:28:52,041 -To vam je veselje prvog stupnja. -Ma kakvo crno kamenje! 504 00:28:52,125 --> 00:28:53,375 Što je drugi stupanj? 505 00:29:01,333 --> 00:29:02,833 Samo malo, Masone. 506 00:29:03,500 --> 00:29:04,708 Ma daj! 507 00:29:06,541 --> 00:29:10,333 Znam da je bezveze kad sporo hodaš, ali i timski rad je vještina. 508 00:29:10,833 --> 00:29:11,708 Zapamti to. 509 00:29:13,041 --> 00:29:15,750 Nedaleko odavde je čistina. Ondje ćemo ručati. 510 00:29:16,458 --> 00:29:17,708 Idem ja onda. 511 00:29:23,000 --> 00:29:24,083 Dobro vam ide. 512 00:29:25,000 --> 00:29:28,583 -Još koji kilometar pa ručak. -Dan je stvarno predivan! 513 00:29:28,666 --> 00:29:30,125 Istina. 514 00:29:30,208 --> 00:29:31,375 Baš imamo sreće. 515 00:29:42,375 --> 00:29:45,791 Napijte se vode. Zaustavit ćemo se tek za tri sata. 516 00:29:46,375 --> 00:29:49,541 Većina ovo nije vidjela zato što je Ellen na začelju. 517 00:29:49,625 --> 00:29:50,791 -Ko? -Ja. 518 00:29:50,875 --> 00:29:52,375 Eno plavog čovjeka. 519 00:29:53,000 --> 00:29:54,583 -Zdravo! -Pozdrav. 520 00:29:56,458 --> 00:29:59,458 Stala je na dva trupca prepriječena preko staze. 521 00:29:59,541 --> 00:30:00,833 Zašto se to ne smije? 522 00:30:01,416 --> 00:30:03,125 -Mogli bi biti truli. -Tačno. 523 00:30:03,208 --> 00:30:04,375 To sam htio reći. 524 00:30:04,458 --> 00:30:08,750 Truli trupac propast će pod vama. Dakle, slomljena noga i helikopter. 525 00:30:09,333 --> 00:30:10,625 Nemoj više, Ellen. 526 00:30:10,708 --> 00:30:13,791 Možeš sjesti. Guzica je široka, težina se podijeli. 527 00:30:13,875 --> 00:30:15,958 -Guzicu ne možeš slomiti. -Ona može. 528 00:30:16,666 --> 00:30:17,791 Beckette? 529 00:30:18,333 --> 00:30:20,875 Ja se zovem Helen. S „h“. 530 00:30:20,958 --> 00:30:26,166 Dobro, pakirajte se. Krećemo. Koraci ni predugi ni prekratki. 531 00:30:27,375 --> 00:30:28,458 Baš je bezobrazan. 532 00:30:47,041 --> 00:30:50,875 -Smračuje se. Trebamo se utaboriti. -Pametno. Što ima za večeru? 533 00:30:53,541 --> 00:30:54,875 Nemojte stati. 534 00:30:56,916 --> 00:31:01,250 Da vidimo. Ovdje bismo mogli prvi put dignuti šatore i prespavati. 535 00:31:02,000 --> 00:31:05,750 U kampiranju nema hijerarhije. Svi sudjelujemo. 536 00:31:05,833 --> 00:31:07,500 Jake, ti potpali vatru. 537 00:31:07,583 --> 00:31:09,125 Windy, izvadi hranu. 538 00:31:09,208 --> 00:31:12,333 Mason, Sue, Hugh, Helen i ja počet ćemo dizati šatore. 539 00:31:12,875 --> 00:31:15,375 A Kaylee neka… 540 00:31:17,625 --> 00:31:18,458 Neka nje tu. 541 00:31:19,541 --> 00:31:21,541 Ozbiljno sad, što je za večeru? 542 00:31:24,458 --> 00:31:26,500 Da si prodao na vrhuncu u travnju, 543 00:31:26,583 --> 00:31:29,250 iskoristio bi što je bakar pao za dva dolara. 544 00:31:29,333 --> 00:31:31,833 Ali poskupljenje se sad ne može izbjeći. 545 00:31:31,916 --> 00:31:35,583 Baviš se metalima? Dragocjenim? Ili te samo zanima makro? 546 00:31:36,458 --> 00:31:38,916 Ja zasad još samo radim analitiku. 547 00:31:39,000 --> 00:31:41,291 Čekaj, koliko se već ti time baviš? 548 00:31:41,375 --> 00:31:46,083 Trgovanjem? Oko četiri godine. S 25 posto godišnjeg prinosa. 549 00:31:46,166 --> 00:31:49,750 Zato se prisilim na ovakve male pustolovine. 550 00:31:49,833 --> 00:31:52,416 -Da se malo maknem iz ureda. -I ja isto. 551 00:31:53,208 --> 00:31:57,416 Ljudi misle da znaju kakva sam zbog svega ovoga. 552 00:31:57,500 --> 00:31:59,958 Ali odijelo ne čini čovjeka. 553 00:32:00,875 --> 00:32:04,291 Mislim… da se u svima krije više toga nego se naoko čini. 554 00:32:05,875 --> 00:32:07,500 Što je medvjeđa špajza? 555 00:32:08,000 --> 00:32:09,416 Petak navečer kod mene. 556 00:32:09,500 --> 00:32:12,958 Objesiš hranu između dva stabla izvan dohvata medvjeda. 557 00:32:13,625 --> 00:32:14,958 Tačno. Zašto? 558 00:32:15,041 --> 00:32:17,666 Da medvjedi ne jedu gnusnu dehidriranu hranu. 559 00:32:17,750 --> 00:32:21,000 -Da. -Ili da ne priđu kampu. 560 00:32:21,083 --> 00:32:23,583 Tako je. Uzmite vreće s hranom pa za mnom. 561 00:32:24,833 --> 00:32:26,541 Pa ovaj čas smo sjeli! 562 00:32:27,541 --> 00:32:28,375 Bože mili! 563 00:32:28,458 --> 00:32:30,791 Ko se prvi javlja za vješanje hrane? 564 00:32:31,333 --> 00:32:32,166 Jake? 565 00:32:33,083 --> 00:32:33,916 Može. 566 00:32:34,958 --> 00:32:36,458 Treba ti malo rekreacije. 567 00:32:37,375 --> 00:32:40,416 Vreća treba visjeti tri i pol metra iznad zemlje, 568 00:32:40,500 --> 00:32:43,541 između dva drveta, razmaknuta bar tri metra. Zašto? 569 00:32:44,750 --> 00:32:47,666 Medvjed se može popeti uz stablo da je dohvati. 570 00:32:47,750 --> 00:32:50,083 -Treba mu biti izvan dohvata. -Tako je. 571 00:32:50,166 --> 00:32:52,416 Dakle, dva užeta, svako oko 15 metara. 572 00:32:52,500 --> 00:32:55,166 Ovo je lagana užad baš za tu svrhu. 573 00:32:55,250 --> 00:32:57,791 Helen, dobaci Jakeu bocu s vodom. 574 00:32:57,875 --> 00:33:00,916 S pomoću karabinera prikvači bocu s vodom. 575 00:33:02,000 --> 00:33:05,333 Ta dva komada užeta zatim ćemo zavezati za dva stabla 576 00:33:05,416 --> 00:33:07,000 nakon što vreću objesimo. 577 00:33:07,083 --> 00:33:11,458 Isuse! Dajem medvjedu svoju hranu. Kao da radimo hladnu fuziju! 578 00:33:11,541 --> 00:33:16,291 -Ja volim fuzijsku kuhinju. -Užad ćemo prebaciti preko grana. 579 00:33:16,375 --> 00:33:18,375 -Ja preko ove, Jake preko one. -Ha? 580 00:33:21,250 --> 00:33:23,083 Ništa mi nisi objasnila. 581 00:33:23,166 --> 00:33:25,291 -Hajde, Beckette. -Da te vidimo. 582 00:33:25,791 --> 00:33:27,041 Da te vidimo! 583 00:33:27,833 --> 00:33:28,875 Malo je falilo! 584 00:33:29,416 --> 00:33:31,416 -Nema veze. -Idemo ispočetka. 585 00:33:32,333 --> 00:33:33,791 Možeš ti to! 586 00:33:34,750 --> 00:33:36,166 -Joj! -Dobar si. 587 00:33:36,833 --> 00:33:38,083 Svaka čast. 588 00:33:38,708 --> 00:33:40,708 Idemo, zavitlaj ga. 589 00:33:44,416 --> 00:33:45,583 Pazi kako bacaš. 590 00:33:46,083 --> 00:33:47,541 Zamahni odozdo. 591 00:33:47,625 --> 00:33:49,166 Jesi li ti to ikad radio? 592 00:33:49,250 --> 00:33:50,250 Naravno. 593 00:33:50,958 --> 00:33:52,458 -Uspjet ćeš. -Do kraja. 594 00:33:52,541 --> 00:33:53,875 Još jedanput! 595 00:33:54,708 --> 00:33:56,208 -Eto ga! -Aha. 596 00:33:56,291 --> 00:33:58,500 -Dobro je. -To! 597 00:33:58,583 --> 00:33:59,833 Ide to nama. 598 00:34:01,166 --> 00:34:05,583 Kad uže prebacite preko grane, privežite za njega vreću s hranom. 599 00:34:06,541 --> 00:34:08,833 -Da? -Ima li ovdje medvjeda? 600 00:34:08,916 --> 00:34:11,625 U prirodi smo. Svašta je moguće. 601 00:34:11,708 --> 00:34:13,500 A veliki psi lutalice? 602 00:34:14,083 --> 00:34:15,875 Ta je vjerovatnost mala. 603 00:34:15,958 --> 00:34:17,916 A što ako je medvjed bijesan? 604 00:34:18,000 --> 00:34:20,500 -Onda piši kući propalo je. -Propalo? Što? 605 00:34:20,583 --> 00:34:24,833 -Zar ne može medvjed pregristi uže? -I ta je vjerovatnost jako mala. 606 00:34:24,916 --> 00:34:29,458 Ali ako je bijesni medvjed baš uporan, ti si mrtav, a on više nije gladan. 607 00:34:30,125 --> 00:34:32,333 I tako život teče u krug. 608 00:34:33,416 --> 00:34:35,541 -Mufasa. -Jake, idi tamo. 609 00:34:35,625 --> 00:34:37,958 Sad ćemo podići vreću. 610 00:34:38,458 --> 00:34:40,333 Da vidite kako se to radi. 611 00:34:43,291 --> 00:34:44,916 Jednu ruku pa drugu. 612 00:34:47,875 --> 00:34:51,000 Ne smiju biti toliko teške da ih ne možete lako dići. 613 00:34:52,666 --> 00:34:55,250 I učvrstite uže čvorom. 614 00:34:55,333 --> 00:34:56,750 Eto, čas posla. 615 00:34:57,250 --> 00:34:59,416 Dobro. Mrak pada, ljudi. 616 00:34:59,500 --> 00:35:01,125 -Natrag u kamp. -Aha. 617 00:35:04,208 --> 00:35:07,125 BIJESNI MEDVJED? DVA STABLA, TRI METRA? 618 00:35:14,166 --> 00:35:15,250 Ma… 619 00:35:15,333 --> 00:35:17,833 Prsti su mi se smrzli. 620 00:35:17,916 --> 00:35:20,416 -Jako je brzo zahladnjelo. -Ajme, da! 621 00:35:20,500 --> 00:35:23,625 -Iznenadilo me to. -Ja sam iz Kalifornije, i mene. 622 00:35:25,291 --> 00:35:26,125 Dobro si? 623 00:35:26,916 --> 00:35:29,666 Da, uvijek. A ti? 624 00:35:30,583 --> 00:35:32,000 Jako mi fali mama. 625 00:35:32,750 --> 00:35:34,458 Ali mama nam svima fali. 626 00:35:35,333 --> 00:35:36,166 Aha. 627 00:35:37,083 --> 00:35:38,083 Zašto ti fali? 628 00:35:38,166 --> 00:35:41,666 Pa najbolje smo prijateljice. Čujemo se gotovo svaki dan. 629 00:35:42,583 --> 00:35:44,458 Jesi li ti bliska s mamom? 630 00:35:44,541 --> 00:35:48,500 Moja baka, zove se Gigi, zapravo je ona podigla brata i mene. 631 00:35:49,083 --> 00:35:50,083 Shvaćam. 632 00:35:51,833 --> 00:35:53,458 Što je bilo s tvojom mamom? 633 00:35:55,250 --> 00:35:58,375 Duga je to priča, a ja sam poprilično umorna. 634 00:35:58,458 --> 00:36:00,500 O tome ćemo neki drugi put. 635 00:36:00,583 --> 00:36:02,541 Nema problema, kako god ti kažeš. 636 00:36:04,625 --> 00:36:07,333 Sviđa li ti se neko od planinara? 637 00:36:09,875 --> 00:36:11,208 Od planinara? Joj. 638 00:36:11,833 --> 00:36:14,750 Pa izbor je prilično skučen, zar ne? 639 00:36:15,375 --> 00:36:18,000 Istina. Ja sam samu sebe iznenadila. 640 00:36:18,083 --> 00:36:23,625 Ne znam što me spopalo, ali skroz sam se zapalila za Jakea. 641 00:36:23,708 --> 00:36:26,291 Tako je simpatičan, tako zgodan, 642 00:36:26,375 --> 00:36:29,083 a ono, nije papak. 643 00:36:29,166 --> 00:36:31,000 A osim toga, i liječnik je! 644 00:36:31,583 --> 00:36:34,250 Tako je rekao, ali mislim da je bio liječnik. 645 00:36:34,333 --> 00:36:35,750 Navodno je dao otkaz. 646 00:36:35,833 --> 00:36:40,583 Dakle, prije bi se reklo da odustaje, nego da liječi. 647 00:36:41,375 --> 00:36:43,875 Ja sam stekla dojam da samo pauzira. 648 00:36:44,666 --> 00:36:48,125 Ali čak i da je dao otkaz, avanturist je i proučava kitove. 649 00:36:48,708 --> 00:36:50,583 Da, tebi to nije malo šašavo? 650 00:36:51,166 --> 00:36:53,833 Odrastao čovjek, a proučavat će kitove. 651 00:36:53,916 --> 00:36:55,458 Kao da ima osam godina. 652 00:36:56,375 --> 00:36:58,208 Pa meni je on baš faca. 653 00:36:58,291 --> 00:37:00,708 Aha. Pa nije. 654 00:37:01,416 --> 00:37:05,208 Ja mislim da face ne idu proučavati život u moru. 655 00:37:06,833 --> 00:37:09,208 Ne znam, nekako mi je čudan. 656 00:37:12,166 --> 00:37:14,791 -Laku noć onda. -Laku noć. 657 00:37:19,333 --> 00:37:20,916 Da, hot dog? 658 00:37:21,708 --> 00:37:23,208 -Dobro jutro. -Zdravo. 659 00:37:23,291 --> 00:37:24,875 -Kvragu! -Jesam te. 660 00:37:24,958 --> 00:37:26,125 Jake? 661 00:37:26,833 --> 00:37:28,833 Da? Izvoli. 662 00:37:30,833 --> 00:37:31,916 Boli te glava? 663 00:37:32,791 --> 00:37:34,583 Kad si već spomenuo, da. 664 00:37:35,500 --> 00:37:37,333 -Pij više vode. -Dobro. 665 00:37:37,416 --> 00:37:39,708 Poslije popij Tylenol ako se pogorša. 666 00:37:39,791 --> 00:37:42,125 A i kapa ti je tijesna, možda je zato. 667 00:37:42,208 --> 00:37:44,208 -Dobra je. -Hoćeš kavu, Ellen? 668 00:37:44,291 --> 00:37:46,791 Može. Zovem se Helen, s „h“. 669 00:37:46,875 --> 00:37:48,750 Stvarno? Helen? 670 00:37:49,666 --> 00:37:50,666 S „h“, Helen. 671 00:37:51,250 --> 00:37:52,291 Hvala. 672 00:37:52,375 --> 00:37:55,125 Čuj, trebam pomoć oko svog zavoja. 673 00:37:55,208 --> 00:37:58,250 E da. Sjedni na onaj kamen. 674 00:37:58,833 --> 00:38:00,583 -Idem po prvu pomoć. -Dobro. 675 00:38:08,583 --> 00:38:10,833 -Zašto je ova kava tako fina? -Ne znam. 676 00:38:11,333 --> 00:38:13,000 Faca sam u kuhanju kafe? 677 00:38:13,625 --> 00:38:16,583 Čula sam priče o tome kakva si ti faca. 678 00:38:16,666 --> 00:38:20,875 Ali ako si takva faca, zašto oko vrata imaš te silne naočale? 679 00:38:21,500 --> 00:38:23,166 Da ti nisu neke ostale doma? 680 00:38:23,666 --> 00:38:27,708 Oho! Toliko si ljuta što sam ovdje da se rugaš mojim naočalama? 681 00:38:27,791 --> 00:38:30,541 Bravo. Rugat ćeš se i Hughovim? 682 00:38:30,625 --> 00:38:31,500 Neću. 683 00:38:31,583 --> 00:38:34,250 Dalekovidan sam, pa mi ponekad trebaju ove. 684 00:38:34,333 --> 00:38:36,208 -A ovo su sunčane naočale. -Aha! 685 00:38:36,708 --> 00:38:38,375 A sunce prži, logično. 686 00:38:38,458 --> 00:38:41,250 Da, a imam i problema s vidom noću. 687 00:38:41,333 --> 00:38:42,583 A kakve to veze ima? 688 00:38:45,666 --> 00:38:48,250 Koljeno mi je dobro. 689 00:38:48,333 --> 00:38:51,958 Imam žuljeve, ali ako mi daš što treba, sama ću ih srediti. 690 00:38:52,041 --> 00:38:53,250 Prave žuljeve? 691 00:38:54,041 --> 00:38:55,875 Zar nisi ti hvatala bilješke? 692 00:38:55,958 --> 00:38:58,958 Jesam. Zapisala sam „treba ih sanirati“ pet puta. 693 00:38:59,041 --> 00:39:01,500 Ali nisam ih sanirala na vrijeme. 694 00:39:02,125 --> 00:39:04,458 Nebitno, daj mi što treba, sama ću. 695 00:39:04,541 --> 00:39:05,375 Pokaži mi. 696 00:39:08,375 --> 00:39:11,541 Pas mater! Pa to je katastrofa. Zašto si šutjela? 697 00:39:11,625 --> 00:39:15,875 Poslije koljena cijeli sam dan bila na začelju. Nisam htjela gnjaviti. 698 00:39:15,958 --> 00:39:18,750 Nije to… Jaka sam, bol i ne osjećam. 699 00:39:18,833 --> 00:39:20,000 -Ma nemoj? -Da. 700 00:39:20,541 --> 00:39:23,041 Helen, jesi li ti u depresiji? 701 00:39:23,125 --> 00:39:24,958 Ma o čemu ti to? 702 00:39:25,500 --> 00:39:26,458 Zašto si ovdje? 703 00:39:27,750 --> 00:39:29,166 Iz istog razloga kao ti. 704 00:39:30,416 --> 00:39:31,333 Nemoguće. 705 00:39:31,416 --> 00:39:36,666 Pa dobro. Došla sam zato što sam se htjela uhvatiti ukoštac s novim izazovom. 706 00:39:36,750 --> 00:39:39,500 I… nadići vlastite granice. 707 00:39:39,583 --> 00:39:42,208 I zapravo… okrenuti novi list. 708 00:39:42,291 --> 00:39:43,916 Stani, drugo stopalo. 709 00:39:49,791 --> 00:39:54,166 Ozbiljne ozljede često se događaju na ovim planinarskim turama. 710 00:39:54,250 --> 00:39:56,500 Znam, ali imaju novu upravu. 711 00:39:58,166 --> 00:40:00,000 Nova uprava? Beckett? 712 00:40:00,083 --> 00:40:04,791 Vjeruješ Beckettu? A to što si 11 puta potpisala da preuzimaš odgovornost? 713 00:40:04,875 --> 00:40:07,208 Ne. Ja namjeravam dobiti diplomu. 714 00:40:07,291 --> 00:40:08,958 Bit ćeš sretna ako preživiš! 715 00:40:09,041 --> 00:40:11,375 A ne! Tu si se prevario. 716 00:40:11,458 --> 00:40:15,625 Misliš da je pred tobom ona stara bezvezna učiteljica. 717 00:40:15,708 --> 00:40:18,041 Helen koja ide spavati u 21.30. Ali ne. 718 00:40:18,750 --> 00:40:23,958 To je Helen u novom i poboljšanom izdanju, Helen koja pljuje opasnosti u lice. 719 00:40:24,041 --> 00:40:25,291 I piški u šumi. 720 00:40:27,125 --> 00:40:28,500 Nova Helen je odvratna. 721 00:40:29,500 --> 00:40:31,291 Pa i jest, da znaš. 722 00:40:34,708 --> 00:40:37,166 Kakve to probleme imaš s vidom noću? 723 00:40:38,125 --> 00:40:38,958 Ma… 724 00:40:40,541 --> 00:40:42,833 Nije ništa, ali nemoj to spominjati. 725 00:40:42,916 --> 00:40:43,958 Zašto ne? 726 00:40:44,541 --> 00:40:46,708 -Nisam prošao pregled. -Pa ti si lud. 727 00:40:46,791 --> 00:40:49,291 Ne hodamo noću, pa nije važno. 728 00:40:49,375 --> 00:40:54,000 Ovaj si mi čas rekao koliko je ovo opasno, i to za nekoga ko ima savršen vid. 729 00:40:54,500 --> 00:40:58,041 Kao i tebi, i meni je bilo potrebno da se suočim s izazovima. 730 00:40:59,666 --> 00:41:00,708 Jeste li dobro? 731 00:41:01,583 --> 00:41:02,833 -Jesmo. -Odlično. 732 00:41:05,375 --> 00:41:07,625 -Pa ne mogu vjerovati! -Nema veze. 733 00:41:08,833 --> 00:41:10,000 Dobro me slušajte. 734 00:41:10,083 --> 00:41:13,166 Helen s „h“ prvi je dan nabila četiri žulja. 735 00:41:13,250 --> 00:41:15,166 Opet ona! 736 00:41:15,250 --> 00:41:18,666 Mason je donekle odgovoran za Helenine žuljeve, zašto? 737 00:41:19,416 --> 00:41:22,625 Evo zašto. Ljudi kao što je Mason, „super planinari“, 738 00:41:22,708 --> 00:41:25,208 opterećuju one koji nisu super, kao Helen. 739 00:41:25,291 --> 00:41:28,791 Oni poput Masona uzrokuju ozljede koliko i oni poput Helen. 740 00:41:28,875 --> 00:41:30,000 Ti to ozbiljno? 741 00:41:30,083 --> 00:41:31,750 Ja sam ozlijedila samo sebe. 742 00:41:31,833 --> 00:41:34,208 Nemojte biti kao Mason! 743 00:41:34,291 --> 00:41:38,291 Budite timski igrač. I nemojte biti kao Helen. 744 00:41:38,375 --> 00:41:41,958 Ako osjetite da vas taban peče, kao što sam rekao u autobusu, 745 00:41:42,041 --> 00:41:44,041 i prije i poslije autobusa… 746 00:41:44,625 --> 00:41:46,500 -Sanirajte to. -Odmah. 747 00:41:47,250 --> 00:41:49,666 Helen s „h“, a remen oko struka? 748 00:41:50,833 --> 00:41:52,208 -Isuse Bože! -Planinari. 749 00:41:52,291 --> 00:41:55,666 Osamdeset posto težine ruksaka mora biti na bokovima. 750 00:41:55,750 --> 00:41:57,375 A ne na ramenima, jasno? 751 00:41:57,458 --> 00:42:00,875 Zategnite remen oko struka, inače ćete se brzo umoriti. 752 00:42:00,958 --> 00:42:04,416 Bolje rezultate postižem kad me pohvale zbog nečeg dobrog. 753 00:42:04,500 --> 00:42:06,583 Pohvalit ću te kad to napraviš. 754 00:42:07,875 --> 00:42:11,083 -Nije prvi put da to čujem. -Put pod noge, ljudi. 755 00:42:11,166 --> 00:42:13,083 Danas nas čeka laganih 16 km. 756 00:42:32,208 --> 00:42:35,208 A sad, planinarski nadimci, ne birate ih sami. 757 00:42:36,958 --> 00:42:39,208 DRVENKA 758 00:42:47,833 --> 00:42:49,166 A onda sam ja rekao… 759 00:42:56,541 --> 00:42:57,541 Pa zdravo. 760 00:42:58,416 --> 00:43:00,500 Evo i vas napokon! 761 00:43:01,666 --> 00:43:02,666 Daj pet! 762 00:43:07,875 --> 00:43:12,875 SPREMIŠTE S HRANOM 763 00:43:17,666 --> 00:43:18,500 Aha. 764 00:43:20,666 --> 00:43:22,416 APOKALIPTIČARKA 765 00:43:25,333 --> 00:43:26,500 Idemo u planine! 766 00:43:32,958 --> 00:43:34,666 -Zdravo. -Pozdrav. 767 00:43:35,708 --> 00:43:36,875 -Može? -Da. 768 00:43:41,416 --> 00:43:44,291 Autohtona su vrsta u šumama istočne Kanade. 769 00:43:44,375 --> 00:43:47,916 Apsolutno se moglo izbjeći. Uđeš ravno unutra. 770 00:43:48,416 --> 00:43:50,125 -Da, ono… -Tipično za tebe. 771 00:43:50,708 --> 00:43:51,708 Pa valjda. 772 00:43:55,041 --> 00:43:59,750 Beckette, da te pitam. Moj brat kaže da je nogu slomio igrajući nogomet kamenom. 773 00:43:59,833 --> 00:44:01,666 -Je li to istina? -Apsolutno. 774 00:44:01,750 --> 00:44:04,041 Tvoj mi je brat bio noćna mora. 775 00:44:09,958 --> 00:44:12,125 DOKTOR 776 00:44:19,083 --> 00:44:21,250 USPORNIK 777 00:44:21,333 --> 00:44:23,333 -Ti proučavaš sreću? -Da. 778 00:44:24,041 --> 00:44:26,291 Psihologija se bavila problemima. 779 00:44:26,833 --> 00:44:29,291 Neurozama, patologijama i poremećajima. 780 00:44:29,833 --> 00:44:33,458 Cilj je bio analizirati gdje si zeznuo da bi to izliječio. 781 00:44:33,541 --> 00:44:36,458 -Aha. -A ja proučavam ono što ljudi rade dobro. 782 00:44:36,541 --> 00:44:39,625 Kako postupaju oni koji su sretni i prilagođeni. 783 00:44:39,708 --> 00:44:41,125 Ima logike. 784 00:44:41,791 --> 00:44:43,791 Dvije minute da popijete vode. 785 00:44:43,875 --> 00:44:45,583 Prigrizite nešto ako morate. 786 00:44:46,333 --> 00:44:48,333 Pa dobro, sjesti očito nećemo. 787 00:44:48,416 --> 00:44:52,833 Prije spavanja zapišem tri lijepa doživljaja. To je jedna od vježbi. 788 00:44:52,916 --> 00:44:54,750 I to ti je dovoljno za sreću? 789 00:44:54,833 --> 00:44:58,000 Tako nekako. Reci ti tri lijepa doživljaja danas. 790 00:44:58,083 --> 00:45:01,083 Windy, ne mogu nabrojiti baš tri lijepa doživljaja. 791 00:45:01,166 --> 00:45:04,375 Zahladnjelo je, a prirodnog plina imam malo. 792 00:45:04,458 --> 00:45:07,708 Pijem bijelo vino i ne smeta mi što nema dezodoransa. 793 00:45:07,791 --> 00:45:09,958 -Bravo! -To i nisam morao doznati. 794 00:45:10,041 --> 00:45:11,500 Helen, sada ti. 795 00:45:11,583 --> 00:45:14,750 Dobro. Drago mi je što o ovome razgovaramo. 796 00:45:14,833 --> 00:45:16,666 To je jedno. Fino. 797 00:45:17,166 --> 00:45:21,083 Zobena kaša jutros je bila manje gumena nego inače. 798 00:45:21,166 --> 00:45:23,291 Dva. Može, nastavi. Dobro razmisli. 799 00:45:26,333 --> 00:45:27,250 E ovo je super. 800 00:45:28,208 --> 00:45:32,458 Lijepo je kad se ujutro probudim i lice mi je hladno od planinskog zraka, 801 00:45:32,541 --> 00:45:37,500 ali u vreći za spavanje tijelo je i dalje fino toplo i ugrijano. 802 00:45:37,583 --> 00:45:38,750 To je fenomenalno! 803 00:45:38,833 --> 00:45:40,875 -Dobro si se sjetila. -Čarobno. 804 00:45:40,958 --> 00:45:42,125 A ti, Windy? 805 00:45:42,208 --> 00:45:43,083 Dobro, danas? 806 00:45:44,208 --> 00:45:48,666 Pa ovako. Odlična mi je bila kava skuhana jutros na otvorenoj vatri. 807 00:45:48,750 --> 00:45:50,208 -Fino pržena. -Super. 808 00:45:50,291 --> 00:45:52,458 Mahovinasti miris šume. 809 00:45:53,000 --> 00:45:55,666 -Mišići koji me peku na usponu. -Ne, hvala! 810 00:45:55,750 --> 00:45:59,791 -Mene jako peku. -I svježi i prohladni zrak. 811 00:45:59,875 --> 00:46:01,666 Nedohvatljiva si. 812 00:46:01,750 --> 00:46:04,541 Imam prakse. Uostalom, to je moj borbeni poklič. 813 00:46:04,625 --> 00:46:06,125 „Poštuj sve oko sebe!“ 814 00:46:06,208 --> 00:46:09,583 Moj borbeni poklič je: „Plači u jastuk, Kaylee“. 815 00:46:09,666 --> 00:46:10,833 Kaylee! 816 00:46:10,916 --> 00:46:14,916 Moj je vjerovatno: „Miči se da te ne gledam“. 817 00:46:15,000 --> 00:46:17,708 Ali sviđa mi se „Poštuj sve oko sebe“. 818 00:46:17,791 --> 00:46:19,291 Možemo ga podijeliti. 819 00:46:19,375 --> 00:46:21,500 Idemo dalje, dug je put pred nama. 820 00:46:22,500 --> 00:46:23,333 Dobro. 821 00:46:45,666 --> 00:46:47,333 Zašto to radiš, Sue? 822 00:46:48,000 --> 00:46:51,375 Zašto si se zavjetovala na šutnju? Ti voliš govoriti. 823 00:46:51,958 --> 00:46:53,291 Žene trebaju govoriti. 824 00:46:53,833 --> 00:46:56,000 Neka se Mason zavjetuje na šutnju! 825 00:46:56,750 --> 00:47:00,125 Tebi je suđeno da govoriš. Ne, možemo mi to. Saberi se. 826 00:47:01,291 --> 00:47:03,708 Samo još sedam dana. Možemo mi to. 827 00:47:10,458 --> 00:47:11,291 Dobro. 828 00:47:21,666 --> 00:47:24,500 Ne. Ne smijem više. 829 00:47:24,583 --> 00:47:26,083 Još to jedeš, svašta! 830 00:47:26,166 --> 00:47:28,583 Ja bih sve dao za McDonalds. 831 00:47:28,666 --> 00:47:29,833 -Hvala ti. -Aha. 832 00:47:32,125 --> 00:47:33,500 Zašto si zapravo došla? 833 00:47:34,375 --> 00:47:37,125 Pusti sad ono o novom listu. Nisi begonija. 834 00:47:37,208 --> 00:47:38,333 Molim? 835 00:47:38,416 --> 00:47:40,833 Begonije svake godine puste novi list. 836 00:47:40,916 --> 00:47:41,750 Ajme! 837 00:47:41,833 --> 00:47:44,041 Oprosti, prekidam s cvjetnim humorom. 838 00:47:45,375 --> 00:47:46,500 Zašto sam došla? 839 00:47:47,666 --> 00:47:52,166 Mislim da mi je dodijalo da samoj sebi idem na živce. 840 00:47:52,250 --> 00:47:53,166 Shvaćaš? 841 00:47:53,666 --> 00:47:54,500 A ti? 842 00:47:55,208 --> 00:47:57,541 Pa zapravo iz istog razloga. 843 00:47:59,708 --> 00:48:02,333 Htio sam iskušati granice. Dokazati se. 844 00:48:03,291 --> 00:48:05,375 Da imam neku zanimljivu priču. 845 00:48:06,083 --> 00:48:08,666 A ne da pričam u svojoj svakodnevici. 846 00:48:10,625 --> 00:48:13,083 Štošta sam ja mogao biti u životu. 847 00:48:13,791 --> 00:48:15,083 Ali negdje usput… 848 00:48:16,208 --> 00:48:18,333 krivo sam skrenuo i izgubio se. 849 00:48:20,333 --> 00:48:22,583 I sad je vjerovatno prekasno. 850 00:48:22,666 --> 00:48:25,083 Joj! Ma ne, Hugh… 851 00:48:25,166 --> 00:48:26,000 Nema veze. 852 00:48:26,708 --> 00:48:27,625 To je istina. 853 00:48:29,125 --> 00:48:30,458 Pomirio sam se s time. 854 00:48:31,291 --> 00:48:33,541 Godi mi što to mogu naglas izgovoriti. 855 00:48:35,625 --> 00:48:38,458 Znam kakav je to osjećaj. 856 00:48:38,541 --> 00:48:39,541 Da. 857 00:48:39,625 --> 00:48:41,583 Meryl, danas mi peremo suđe. 858 00:48:41,666 --> 00:48:42,750 Evo me! 859 00:48:44,083 --> 00:48:45,875 Kaylee. Hvala ti. 860 00:49:02,666 --> 00:49:03,583 Bože mili! 861 00:49:05,000 --> 00:49:05,833 Što je sad? 862 00:49:09,083 --> 00:49:11,958 Zašto zuriš u mene? Imam nešto na licu? 863 00:49:12,041 --> 00:49:12,875 Ne. 864 00:49:14,208 --> 00:49:15,416 -Nije važno. -Dobro. 865 00:49:17,375 --> 00:49:18,375 Helen, daj pazi. 866 00:49:19,500 --> 00:49:20,958 Pa pazila sam. 867 00:49:21,041 --> 00:49:22,583 -Nisi. -Što je tebi? 868 00:49:22,666 --> 00:49:26,833 Kad god ovdje napraviš neku glupost, neko te mora spašavati. 869 00:49:26,916 --> 00:49:29,250 -Zašto ti uvijek nekog spašavaš? -Molim? 870 00:49:30,125 --> 00:49:32,500 Išao si u Kaliforniju spašavati dupine. 871 00:49:32,583 --> 00:49:33,833 Sjećaš se toga? 872 00:49:33,916 --> 00:49:36,458 Da, sjećam se. Izigravao si junačinu. 873 00:49:36,541 --> 00:49:39,166 -Baš kao i sad. -Ne izigravam. 874 00:49:40,000 --> 00:49:43,500 -To su bili morski lavovi. -Pročitala sam te, samo da znaš. 875 00:49:44,375 --> 00:49:47,958 Ti si ponizni, skromni liječnik 876 00:49:48,041 --> 00:49:51,833 koji voli kruh sa sjemenkama i snalazi se u prirodi, 877 00:49:51,916 --> 00:49:54,291 i koji druge podcjenjuje jer su budale. 878 00:49:55,750 --> 00:49:59,041 Nikoga ja podcjenjujem. Pozornost obraćam samo na… 879 00:49:59,125 --> 00:50:03,458 Reci što ti je na umu, a nemoj u mene buljiti kao neki čudak. 880 00:50:04,125 --> 00:50:04,958 Dobro. 881 00:50:08,041 --> 00:50:09,333 Nije te bio dostojan. 882 00:50:12,541 --> 00:50:13,750 To si htio reći? 883 00:50:14,916 --> 00:50:15,750 Da. 884 00:50:17,666 --> 00:50:19,375 Ovdje u šumi u ovom trenutku, 885 00:50:20,333 --> 00:50:21,666 to si mi htio reći? 886 00:50:24,541 --> 00:50:26,916 Zašto misliš da mi to možeš reći? 887 00:50:27,000 --> 00:50:29,541 Zato što ne… neću da mu se vratiš. 888 00:50:29,625 --> 00:50:31,000 A zašto bih? 889 00:50:32,250 --> 00:50:33,458 To ja tebe pitam. 890 00:50:34,083 --> 00:50:35,208 Kako se usuđuješ… 891 00:50:37,125 --> 00:50:40,083 sa mnom razgovarati o mom propalom braku? 892 00:50:40,875 --> 00:50:45,541 Kad proživiš ono što sam ja i griješiš kao ja, kad budeš bio u mojoj koži, 893 00:50:45,625 --> 00:50:47,500 onda ćeš možda moći nešto reći. 894 00:50:47,583 --> 00:50:50,375 Ali dotad ne zabadaj nos u tuđe stvari. 895 00:50:50,458 --> 00:50:54,083 I ne treba me spašavati, hvala lijepa. Ja spašavam samu sebe. 896 00:50:54,166 --> 00:50:56,833 Dakle, slobodno prestani. 897 00:51:09,291 --> 00:51:14,958 Sutra mijenjamo plan. U ovih deset dana dobro smo napredovali, pa se razdvajamo. 898 00:51:15,041 --> 00:51:17,208 Vidjet ćemo kako se orijentirate. 899 00:51:17,291 --> 00:51:21,625 Hodat ćemo istom stazom, ali u razmaku od 30 minuta. Nađemo se na večeri. 900 00:51:21,708 --> 00:51:24,125 Staza je lagana, sve ćemo pospremiti. 901 00:51:24,208 --> 00:51:27,166 Trebate se vratiti do mraka da podignemo tabor. 902 00:51:27,250 --> 00:51:29,416 Ma zašto ga ne možemo ostaviti? 903 00:51:29,500 --> 00:51:31,375 Idemo u grupama po šatoru? 904 00:51:31,458 --> 00:51:33,125 Joj ne! Molim te da… 905 00:51:33,208 --> 00:51:35,666 Podijelit ćemo se u grupe prema brzini. 906 00:51:35,750 --> 00:51:38,083 Zajedno idu najbrži i najsporiji. 907 00:51:38,583 --> 00:51:40,041 Osim Masona. 908 00:51:40,125 --> 00:51:42,416 -On ide sa sporijom grupom. -Daj! 909 00:51:42,500 --> 00:51:45,208 Timski rad! Naučit ćeš ga, ovako ili onako. 910 00:51:46,666 --> 00:51:49,000 -Na spavanje. Krećemo u zoru. -Stani. 911 00:51:49,083 --> 00:51:51,416 Ma daj! Možemo li o tome raspravljati? 912 00:51:51,500 --> 00:51:54,958 -Vjeruj mi, volio bih ja raspravljati. -Rasprava završena! 913 00:51:55,458 --> 00:51:56,625 Mi smo tim. 914 00:52:10,750 --> 00:52:14,083 Vrati ga onamo. Da, dobro je. 915 00:52:14,875 --> 00:52:16,083 Vidimo se na večeri. 916 00:52:16,583 --> 00:52:18,125 -Zdravo, ljudi. -Zdravo. 917 00:52:20,250 --> 00:52:22,333 Majko Božja, priviđa mi se? 918 00:52:22,958 --> 00:52:24,541 -Je li ovo papir? -Molim? 919 00:52:24,625 --> 00:52:26,916 -Kako se ruši šator? -Pokušavam… 920 00:52:27,000 --> 00:52:27,916 Pa zar stvarno? 921 00:52:28,750 --> 00:52:29,916 Smeće? 922 00:52:30,000 --> 00:52:31,166 Idemo, u krug. 923 00:52:32,041 --> 00:52:35,541 Koliko smo puta rekli da prirodu moramo poštovati? 924 00:52:36,916 --> 00:52:37,875 I sve pokupiti? 925 00:52:42,416 --> 00:52:44,916 „Dublje se povezati s prirodom. 926 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 Dići se iz vlastitog pepela 927 00:52:47,500 --> 00:52:48,916 kao feniks, kvragu. 928 00:52:50,375 --> 00:52:52,375 I zaraditi vražju diplomu.“ 929 00:52:57,833 --> 00:53:00,208 Krasno. Čije je ovo? 930 00:53:01,916 --> 00:53:02,750 Da čujem. 931 00:53:04,125 --> 00:53:05,000 Ničije? 932 00:53:06,000 --> 00:53:09,958 Što sam rekao da će se dogoditi ako vidim da bacate smeće? Je li? 933 00:53:10,041 --> 00:53:11,708 -Da ćeš podivljati. -Da! 934 00:53:11,791 --> 00:53:14,750 Isuse Bože! Umalo da nisam zaboravio. 935 00:53:16,458 --> 00:53:17,458 Beckette. 936 00:53:17,541 --> 00:53:19,958 Duboko udahni, prijatelju. Nekoliko puta. 937 00:53:20,041 --> 00:53:22,000 Sve oko nas je zapaljivo. 938 00:53:22,083 --> 00:53:24,708 Pokazujem vam da svijet nije vaše smetlište. 939 00:53:24,791 --> 00:53:27,791 -Ma što izvodi? -Ako to ponovite, oprljit ću zemlju. 940 00:53:28,875 --> 00:53:30,291 -Stari, što ti je? -Pa… 941 00:53:32,166 --> 00:53:33,958 Prva grupa, 30 sekundi! 942 00:53:34,791 --> 00:53:38,708 Windy, trebam tvoju pomoć. Neka neko pokupi taj papirić! 943 00:53:38,791 --> 00:53:41,625 -Napokon je puknuo. -Komu je još ovo bilo super? 944 00:53:42,708 --> 00:53:45,166 -Kao feniks, kvragu? -Ne želim o tome. 945 00:53:45,250 --> 00:53:46,666 Dobro. Čuj… 946 00:53:48,666 --> 00:53:52,166 Htio sam se ispričati zbog onog sinoć. Bilo je… 947 00:53:52,250 --> 00:53:55,458 Ma nema problema. Pusti to. I meni je žao. 948 00:53:56,125 --> 00:53:58,166 Evo. Sačuvaj. 949 00:53:58,250 --> 00:53:59,750 Ali nemoj još čitati. 950 00:53:59,833 --> 00:54:00,958 -Idemo! -Zašto? 951 00:54:01,041 --> 00:54:02,833 U razmaku od 30 minuta. 952 00:54:02,916 --> 00:54:04,500 A što ćeš ti sačuvati? 953 00:54:06,083 --> 00:54:07,166 Smislit ću nešto. 954 00:54:12,208 --> 00:54:14,166 Ljudi, čekajte! 955 00:54:14,250 --> 00:54:17,291 Sve mi se čini da se Windy zatreskala u Jakea! 956 00:54:17,375 --> 00:54:18,375 A ko nije? 957 00:54:19,166 --> 00:54:21,416 Ja mislim da bi bili baš dobar par. 958 00:54:21,500 --> 00:54:25,208 Stvarno? Ja vibram neku napetost između vas, ima tu neke kemije. 959 00:54:25,708 --> 00:54:26,541 Ma kakvi! 960 00:54:26,625 --> 00:54:29,208 Nas dvoje zapravo se poznajemo. 961 00:54:29,958 --> 00:54:33,458 On je najbolji prijatelj mog brata. Poznajem ga godinama. 962 00:54:33,541 --> 00:54:38,083 Oboje smo se odavno prijavili za ovo putovanje, a nismo znali za onog drugog. 963 00:54:38,166 --> 00:54:40,625 Tek mi sad to kažeš! 964 00:54:41,208 --> 00:54:44,875 Ali on je u La Rosi rekao da se prijavio tek prije koji dan. 965 00:54:46,208 --> 00:54:48,583 Koji dan prije nego što smo stigli? 966 00:54:48,666 --> 00:54:49,500 Da. 967 00:54:50,083 --> 00:54:51,500 -Čudno. -Da. 968 00:54:52,083 --> 00:54:52,916 Ne znam. 969 00:55:01,083 --> 00:55:03,000 Helen, možeš mi pomoći? 970 00:55:03,083 --> 00:55:04,500 Dobro, evo me. 971 00:55:06,750 --> 00:55:09,750 Broji li se poljubac ako je trajao dvije sekunde? 972 00:55:09,833 --> 00:55:12,166 -Nisam vidio da se ljube. -Ja jesam. 973 00:55:14,750 --> 00:55:17,333 Ljudi, jesmo li vidjeli ikakve markere? 974 00:55:17,416 --> 00:55:18,583 Kakve markere? 975 00:55:18,666 --> 00:55:20,000 To je baš tragično. 976 00:55:21,083 --> 00:55:23,333 -Što? -Jake se super ljubi, a ima curu. 977 00:55:23,416 --> 00:55:26,291 -Mi i dalje drvimo po tome! -Dobro. 978 00:55:26,375 --> 00:55:27,791 Idemo popiti vode. 979 00:55:30,625 --> 00:55:32,916 Kako znaš da se tako super ljubi? 980 00:55:33,000 --> 00:55:35,458 Windy nam je rekla. Poljubio je samo nju. 981 00:55:35,541 --> 00:55:37,083 Poslije toga je prestao. 982 00:55:37,166 --> 00:55:39,166 -Ljubav na prvu pusu! -Isuse! 983 00:55:39,250 --> 00:55:40,625 To ne postoji. 984 00:55:40,708 --> 00:55:44,416 -Možemo li promijeniti temu? -Vidi se da ima kemije između njih. 985 00:55:44,500 --> 00:55:46,708 Taj bi privukao i koru na drvetu. 986 00:55:46,791 --> 00:55:49,291 -Da. -Kakvu to curu on ima? 987 00:55:49,375 --> 00:55:52,583 Pa Windy. Zatreskala se u njega, sigurno se i on u nju. 988 00:55:52,666 --> 00:55:54,041 Ali to nismo potvrdili. 989 00:55:54,125 --> 00:55:58,208 Oboje vole ovčarske pse, rebrasti pomfrit i vino. Dakle… 990 00:55:58,708 --> 00:56:02,875 To svi vole, pogotovo rebrasti pomfrit. 991 00:56:02,958 --> 00:56:05,541 Ne sviđa mi se taj nadimak. Apokaliptičarka? 992 00:56:05,625 --> 00:56:07,791 Bistra je. Trebali bismo je nazvati… 993 00:56:09,583 --> 00:56:10,875 Pametnica. 994 00:56:11,375 --> 00:56:12,375 To je glupo. 995 00:56:12,458 --> 00:56:13,541 Pametnjakovićka? 996 00:56:13,625 --> 00:56:14,666 Možeš ti i bolje. 997 00:56:14,750 --> 00:56:18,625 Oboje znaju vješati hranu na drvo i vole vino. Neka se vjenčaju! 998 00:56:19,291 --> 00:56:22,041 Polako. Ovako se ljudi upoznaju i zaljube. 999 00:56:22,750 --> 00:56:24,958 Mason mora piškiti! 1000 00:56:25,750 --> 00:56:26,958 Bljak! Kakav prizor! 1001 00:56:27,500 --> 00:56:29,541 Stanite! Karta je kod mene! 1002 00:56:32,041 --> 00:56:33,958 Pomozi mi, Masone. 1003 00:56:39,166 --> 00:56:43,666 Roditelje ne možeš upoznati. Ne onako kako ih poznaju prijatelji iz mladosti. 1004 00:56:43,750 --> 00:56:45,833 Kada tebe dobiju i počnu odgajati, 1005 00:56:45,916 --> 00:56:47,875 više nisu ljudi kakvi su bili. 1006 00:56:48,416 --> 00:56:51,208 Izgube se u svijetu odraslih. Tužno. 1007 00:56:51,750 --> 00:56:53,583 Da, stvarno tužno. 1008 00:56:53,666 --> 00:56:56,541 Nemoj da moram plakati u šumi, Kaylee! 1009 00:56:58,208 --> 00:57:00,708 Hoćemo li ubrzati ili je ovo maksimum? 1010 00:57:01,375 --> 00:57:02,708 Masone, daj odspavaj. 1011 00:57:04,958 --> 00:57:06,625 -O ne! -Ogladnio sam. 1012 00:57:06,708 --> 00:57:08,291 Hugh, pokaži mi kartu. 1013 00:57:09,958 --> 00:57:13,458 -Nećemo valjda opet stati! -Voda mi ima okus po hamburgeru. 1014 00:57:13,541 --> 00:57:16,666 Ajme, mljac! Jedva čekam da pojedem hamburger. 1015 00:57:17,750 --> 00:57:19,166 -O ne! -Vidi, greda! 1016 00:57:19,250 --> 00:57:21,083 Trebamo prijeći preko planine. 1017 00:57:21,750 --> 00:57:23,750 Ondje smo trebali skrenuti lijevo. 1018 00:57:23,833 --> 00:57:25,500 Htio sam biti gimnastičar. 1019 00:57:25,583 --> 00:57:28,708 Ali rekli su mi da sam predebeo da se upišem pa… 1020 00:57:31,375 --> 00:57:32,791 Majko mila! Hugh? 1021 00:57:33,291 --> 00:57:34,541 -Ajme! -Hugh? 1022 00:57:34,625 --> 00:57:35,541 -Ne! -Dobro si? 1023 00:57:35,625 --> 00:57:37,291 Hugh? 1024 00:57:37,375 --> 00:57:39,166 -Je li dobro? -Onesvijestio se. 1025 00:57:39,250 --> 00:57:41,375 -Ne! -Moramo skinuti ruksak. Masone! 1026 00:57:42,000 --> 00:57:43,333 -Masone! -Čovječe! 1027 00:57:43,416 --> 00:57:44,666 Prihvati s te strane. 1028 00:57:44,750 --> 00:57:45,666 Jedan, dva… 1029 00:57:48,000 --> 00:57:48,916 Dobro. 1030 00:57:49,833 --> 00:57:51,500 -Kaylee, prestani. -Oprosti. 1031 00:57:51,583 --> 00:57:54,083 -Možeš li stajati? -Mislim da ne mogu. 1032 00:57:54,166 --> 00:57:56,875 Pao je na lice. Moramo ga preokrenuti. 1033 00:57:56,958 --> 00:58:02,416 Stanite! Dobro sam! Pogledaj u udžbeniku. Sigurno piše da glava može ostati ovako. 1034 00:58:02,500 --> 00:58:05,541 Pročitala sam ga cijelog i ne piše ništa slično. 1035 00:58:05,625 --> 00:58:07,666 Smiju li se ozlijeđeni pomicati? 1036 00:58:07,750 --> 00:58:10,541 Mislim da ne, ali ne može ostati ovako. 1037 00:58:10,625 --> 00:58:12,208 -Znam. -Dobro. 1038 00:58:12,291 --> 00:58:15,166 Vi ga uhvatite za ramena, ja ću za noge. 1039 00:58:15,250 --> 00:58:17,458 -Masone, daj pomozi! -Ma znaš što? 1040 00:58:18,208 --> 00:58:19,750 Zapravo sam puno bolje. 1041 00:58:19,833 --> 00:58:22,791 -Ne dirajte me. Glava mi je super. -Bit će dobro. 1042 00:58:22,875 --> 00:58:26,916 -Namažite vrat da ne izgori. -Okrenut ćemo ga kao palačinku i poleći. 1043 00:58:27,000 --> 00:58:30,333 -Dobro, može? Jedan, dva, tri. -Ne! 1044 00:58:34,958 --> 00:58:37,375 Je li mu jedna noga dulja od druge? 1045 00:58:37,458 --> 00:58:40,625 Da, slomljena je. Moramo mu staviti udlagu. 1046 00:58:40,708 --> 00:58:44,166 Kaylee, nađi dvije grane, Sue, nađi košulju dugih rukava. 1047 00:58:44,250 --> 00:58:46,541 -Bože! -Možeš li pomaknuti stopalo? 1048 00:58:46,625 --> 00:58:48,041 Čuo sam da je kvrcnulo. 1049 00:58:48,125 --> 00:58:49,166 To nije dobro. 1050 00:58:49,791 --> 00:58:52,166 -Zašto si stao na to stablo? -Evo drva. 1051 00:58:52,250 --> 00:58:56,083 Nisi čuo kad su izgrdili Helen? Beckett je to sto puta ponovio! 1052 00:58:56,166 --> 00:58:58,958 Sue, ti to ozbiljno? Daj procijeni situaciju! 1053 00:58:59,041 --> 00:59:00,541 Gle, eno magarca. 1054 00:59:01,083 --> 00:59:02,500 Magarca? 1055 00:59:02,583 --> 00:59:05,291 Ma ne. Halucinira. 1056 00:59:05,375 --> 00:59:07,541 Može broj dva s velikim pomfritom? 1057 00:59:07,625 --> 00:59:08,958 Ko ide po pomoć? 1058 00:59:09,041 --> 00:59:10,375 Ti. 1059 00:59:10,458 --> 00:59:11,791 Ne osjećam nogu. 1060 00:59:11,875 --> 00:59:13,833 -Baš je… -Evo ti udžbenik. 1061 00:59:13,916 --> 00:59:17,166 Naći ćeš sve odgovore koje trebaš. Požurit ću se natrag. 1062 00:59:17,250 --> 00:59:18,583 A ako umre? 1063 00:59:18,666 --> 00:59:21,750 -Neće. -A ako nastavi spominjati magarce? 1064 00:59:23,000 --> 00:59:23,833 To je moguće. 1065 00:59:25,875 --> 00:59:27,125 Bit ćeš ti dobro. 1066 00:59:27,791 --> 00:59:29,000 Ja znam reiki. 1067 00:59:29,708 --> 00:59:34,208 Ja idem po pomoć, a ti ostani s Kaylee i Sue, može? 1068 00:59:34,291 --> 00:59:37,500 Oprosti. Ne znam što mi se dogodilo… 1069 00:59:38,416 --> 00:59:39,416 Nema veze. 1070 00:59:39,500 --> 00:59:42,583 Ljudi, namjestite vreće za spavanje i šatore. 1071 00:59:42,666 --> 00:59:47,000 Spavajte naizmjence, tako da je netko uvijek uz njega. Pazite se i grijte. 1072 00:59:47,083 --> 00:59:48,833 Morate udružiti snage. 1073 00:59:48,916 --> 00:59:50,958 A ja ću se vratiti po vas, može? 1074 00:59:51,041 --> 00:59:52,416 Uspjet ćete. 1075 01:00:02,166 --> 01:00:05,000 Dobro, Helen, možeš ti to. Pročitala si udžbenik. 1076 01:00:06,208 --> 01:00:09,000 Samo namjesti… kartu. 1077 01:00:10,833 --> 01:00:11,708 Prema stazi. 1078 01:00:37,750 --> 01:00:39,500 Morat ćemo nešto smisliti. 1079 01:00:39,583 --> 01:00:43,083 Očito nije stvar samo u tome da su neki spori. 1080 01:00:43,166 --> 01:00:44,333 Nešto se dogodilo. 1081 01:00:44,875 --> 01:00:46,625 -Nema ih satima. -Da. 1082 01:00:46,708 --> 01:00:49,000 -Moramo smisliti neki plan. -Znam. 1083 01:00:49,083 --> 01:00:52,375 -Ne možemo samo sjediti. -Sad ne možemo ništa. Mrak je. 1084 01:00:52,875 --> 01:00:57,000 Da su samo krivo skrenuli, dosad bi se već vratili. 1085 01:00:57,666 --> 01:01:00,583 U najgorem slučaju, naći ćemo ih sutra. Glavno da… 1086 01:01:00,666 --> 01:01:02,916 -Zdravo. Našla sam vas. -Zdravo. 1087 01:01:03,500 --> 01:01:05,000 Pa gdje ste vi? 1088 01:01:05,083 --> 01:01:09,125 Promašili smo račvanje, izgubili se, a Hugh je pao. Ozlijedio se. 1089 01:01:09,208 --> 01:01:10,125 Jako? 1090 01:01:10,666 --> 01:01:12,125 Stao je na trupac. 1091 01:01:12,208 --> 01:01:14,791 Koliko sam puta rekao da pazite na trupce?! 1092 01:01:14,875 --> 01:01:17,291 Da, znam, puno si nam puta to rekao. 1093 01:01:17,375 --> 01:01:21,166 Ali stopalo mu je propalo, pao je na lice i mislim da je u šoku. 1094 01:01:21,250 --> 01:01:25,250 -Je li bio pri svijesti? -Da, onesvijestio se kad smo ga micali. 1095 01:01:25,333 --> 01:01:27,958 -Zašto ste ga micali? -Visio je preko trupca. 1096 01:01:28,041 --> 01:01:30,875 -Polegla sam ga na leđa i stavila udlagu. -Bravo. 1097 01:01:31,875 --> 01:01:33,416 Kako je bio kad si otišla? 1098 01:01:34,041 --> 01:01:35,708 Bio je blijed, znojne kože. 1099 01:01:37,291 --> 01:01:38,541 Moramo ga evakuirati. 1100 01:01:39,541 --> 01:01:44,708 Ne, previše je mračno. A prvo spasilačko pravilo je da ne povećavaš broj žrtava. 1101 01:01:45,833 --> 01:01:46,750 Ujutro ćemo. 1102 01:01:46,833 --> 01:01:47,958 Dobro si postupila. 1103 01:01:48,750 --> 01:01:51,250 -Sutra ćemo ga izvući. -Ovo je ozbiljno. 1104 01:01:52,041 --> 01:01:54,750 Rušimo šatore u pet ujutro. Nema hrane ni kafe. 1105 01:01:55,250 --> 01:01:58,958 Jest ćete ondje dok Jake i ja zbrinjavamo Hugha. Bit će gadno. 1106 01:01:59,041 --> 01:02:01,583 Odmah u krpe i zamislite svog čovjeka. 1107 01:02:02,500 --> 01:02:05,875 -Trebat će vam sutra. -Dobro, može. Da. 1108 01:02:08,166 --> 01:02:09,000 Dođi. 1109 01:02:10,375 --> 01:02:12,541 Jesi li gladna? Hoćeš li kafe? 1110 01:02:12,625 --> 01:02:14,583 -Da, odlično, hvala. -Evo. 1111 01:02:14,666 --> 01:02:16,875 Iskreno, i ja sam malo u šoku. 1112 01:02:17,583 --> 01:02:20,916 Sve se odigralo dok si rekao keks. Najednom je tresnuo. 1113 01:02:21,541 --> 01:02:24,375 -A Mason je samo… Hvala. -Molim. 1114 01:02:24,458 --> 01:02:27,375 Samo se blokirao. U hipu. 1115 01:02:27,458 --> 01:02:29,458 -Ne znam što mu se dogodilo. -Da. 1116 01:02:30,375 --> 01:02:31,833 Drago mi je da si dobro. 1117 01:02:33,083 --> 01:02:34,041 Da, hvala. 1118 01:02:42,416 --> 01:02:43,541 Ne mogu spavati. 1119 01:02:44,666 --> 01:02:46,583 Oprosti ako ti ne dam da zaspiš. 1120 01:02:47,625 --> 01:02:51,083 Ma nema problema. Ni ja ne mogu spavati. 1121 01:03:01,666 --> 01:03:05,833 Što je Beckettu značilo ono da će nam trebati naš čovjek? 1122 01:03:06,416 --> 01:03:08,541 Radili smo vježbu 1123 01:03:08,625 --> 01:03:12,166 u kojoj je od nas tražio da zamislimo jednog čovjeka 1124 01:03:12,750 --> 01:03:15,000 koji nas iskreno voli i vjeruje u nas. 1125 01:03:15,083 --> 01:03:17,708 Ako u bilo kojem trenutku zapadnemo u krizu, 1126 01:03:17,791 --> 01:03:23,000 moramo se u mislima obratiti tom čovjeku 1127 01:03:23,083 --> 01:03:25,291 i iz njega crpsti snagu da ustrajemo. 1128 01:03:27,000 --> 01:03:28,250 Ko je tvoj čovjek? 1129 01:03:29,416 --> 01:03:30,333 Moja mama. 1130 01:03:31,500 --> 01:03:33,875 Pa da, tvoja mama je super. 1131 01:03:34,916 --> 01:03:36,958 Svima uvijek zapamti ime. 1132 01:03:37,041 --> 01:03:40,791 Njezin kolač od keksa i vrhnja bio je vrhunski. 1133 01:03:40,875 --> 01:03:42,666 Da, još ga radi. 1134 01:03:44,000 --> 01:03:45,375 A ko je tvoj čovjek? 1135 01:03:47,833 --> 01:03:48,916 Vjerovatno Nathan. 1136 01:03:49,500 --> 01:03:52,541 To je brat bez kojeg si ostala? 1137 01:03:53,625 --> 01:03:54,708 Znaš za njega? 1138 01:03:56,833 --> 01:03:58,916 Znam da se dogodila neka nesreća, 1139 01:03:59,000 --> 01:04:02,791 ali Duncan mi nikad nije to do kraja ispričao. 1140 01:04:05,416 --> 01:04:06,375 Aha. 1141 01:04:08,541 --> 01:04:11,708 Bili smo jako bliski. Sve smo radili zajednički. 1142 01:04:12,416 --> 01:04:14,500 Gradili tvrđave. Igrali smo se… 1143 01:04:15,916 --> 01:04:16,750 Ma ono. 1144 01:04:17,375 --> 01:04:19,625 Neću o tome sad kad idemo spavati. 1145 01:04:19,708 --> 01:04:22,583 Samo daj. Zanima me. 1146 01:04:30,541 --> 01:04:33,333 On je tek navršio pet godina, ja sam imala šest. 1147 01:04:33,958 --> 01:04:39,416 Svi smo bili u vikendici prijatelja mojih roditelja na jezeru i… 1148 01:04:43,375 --> 01:04:47,708 Nathan je strašno htio ići gledati brodove, obožavao ih je. 1149 01:04:49,041 --> 01:04:52,541 Uporno me moljakao 1150 01:04:52,625 --> 01:04:56,166 da odem s njime u marinu. 1151 01:05:00,791 --> 01:05:04,125 Ja sam htjela ostati kod kuće 1152 01:05:04,208 --> 01:05:07,375 i gledati film s ostalom djecom. 1153 01:05:11,958 --> 01:05:12,875 On je izašao. 1154 01:05:16,125 --> 01:05:20,333 Ali ja to nisam primijetila, nije nitko. 1155 01:05:24,333 --> 01:05:26,291 Našli su ga te noći. 1156 01:05:28,250 --> 01:05:29,083 Grozno. 1157 01:05:30,291 --> 01:05:31,166 Baš mi je žao. 1158 01:05:38,708 --> 01:05:44,041 Naravno da mi se glavom mota samo: „Zašto nisam otišla s njim?“ 1159 01:05:45,166 --> 01:05:48,625 Zašto nisam roditeljima rekla da ga odvedu? 1160 01:05:49,250 --> 01:05:51,833 -Imala si šest godina? -Jesam. 1161 01:05:51,916 --> 01:05:55,000 Ali… Da, razumijem tu logiku. 1162 01:05:55,083 --> 01:05:57,500 Međutim, to ništa ne mijenja. 1163 01:05:58,416 --> 01:06:00,125 Duncan je često bio bolestan. 1164 01:06:02,166 --> 01:06:07,166 A moja mama je jednostavno… Pa ono, jednostavno je pukla. 1165 01:06:08,250 --> 01:06:12,125 I tad su se moji razveli, a tata nas je ostavio. 1166 01:06:13,833 --> 01:06:18,708 A onda nas je jedan dan mama samo odvezla k Gigi. 1167 01:06:21,750 --> 01:06:23,166 I nikad se nije vratila. 1168 01:06:27,500 --> 01:06:30,875 Znaš da mi šalje poruke? Poruke na mobitel. I pita me… 1169 01:06:32,000 --> 01:06:33,083 kako sam. 1170 01:06:33,750 --> 01:06:37,375 Uvijek joj odgovorim: „Ma super sam.“ 1171 01:06:37,458 --> 01:06:39,791 Zato što ti uvijek i jesi super. 1172 01:06:42,583 --> 01:06:45,375 Mislim da ja zapravo nikad nisam bila super. 1173 01:06:47,416 --> 01:06:51,041 Ali super sam kad treba nekog izgubiti. Izgubila sam Nathana. 1174 01:06:51,125 --> 01:06:52,833 I svoje roditelje, a sad i… 1175 01:06:52,916 --> 01:06:54,708 -Nisi izgubila Duncana. -Nisam. 1176 01:06:55,375 --> 01:06:58,166 Nije on tražio da se rodi, znaš. 1177 01:06:58,875 --> 01:07:02,958 U ta su ga govna uvalili isto kao i tebe. 1178 01:07:05,375 --> 01:07:07,208 Ali strašno sam ljuta na njega. 1179 01:07:07,791 --> 01:07:10,416 Znam da nije fer. Svjesna sam toga, ali… 1180 01:07:12,333 --> 01:07:15,208 On je bio pošteđen onog što sam ja proživljavala. 1181 01:07:16,000 --> 01:07:20,458 On nije opterećen tim bremenom koje ja nosim. To je… 1182 01:07:20,541 --> 01:07:23,041 Tvoji su roditelji i njega napustili. 1183 01:07:24,708 --> 01:07:25,541 Jesu. 1184 01:07:30,583 --> 01:07:32,583 Dobro, sutra nas čeka pakleni dan. 1185 01:07:32,666 --> 01:07:34,375 Trebamo se naspavati. 1186 01:07:39,916 --> 01:07:42,041 E da. Jesi li poljubio Windy? 1187 01:07:43,583 --> 01:07:46,833 Jesam, ali… Igrali smo bocu istine. 1188 01:07:46,916 --> 01:07:48,916 Aha, bocu istine! 1189 01:07:49,000 --> 01:07:50,416 Sad mi je sve jasnije. 1190 01:07:50,500 --> 01:07:52,708 A zašto to tebe uopšte zanima? 1191 01:07:53,250 --> 01:07:56,083 Ti se još čuješ s bivšim mužem. Kao da ste… 1192 01:07:56,166 --> 01:07:57,250 On mene naziva. 1193 01:07:57,333 --> 01:07:59,208 Da, a ti odgovaraš na pozive. 1194 01:07:59,291 --> 01:08:04,958 Stalno govoriš o tome kako te vaš prekid obilježio i kako se zalijepio za tebe. 1195 01:08:05,041 --> 01:08:08,250 Ali koliko ja vidim, ti si se zalijepila za taj prekid. 1196 01:08:08,333 --> 01:08:09,833 A i za njega. 1197 01:08:11,083 --> 01:08:14,000 Samo da znaš, 1198 01:08:14,083 --> 01:08:17,333 ja se ne lijepim ni za koga, ni za jednog muškarca. 1199 01:08:17,833 --> 01:08:22,666 I sasvim sam sposobna razgovarati s čovjekom koji mi je bio muž, 1200 01:08:22,750 --> 01:08:24,750 a da nemam neke… 1201 01:08:24,833 --> 01:08:27,250 Nema problema, ako je samo u tome stvar. 1202 01:08:27,333 --> 01:08:29,833 Zašto sad zvučiš kao ljubomorni dečko? 1203 01:08:29,916 --> 01:08:33,083 -A zašto ti zvučiš kao ljubomorna cura? -Ma znaš što? 1204 01:08:33,166 --> 01:08:37,375 Široko ti polje. Ljubi se sa svakom ljepoticom od 20 i nešto godina. 1205 01:08:37,458 --> 01:08:40,166 -Jednom. -Meni ostavi bivše muževe pušioničare. 1206 01:08:40,250 --> 01:08:44,000 Bilo kakve pušioničare. I nećemo jedno drugo gnjaviti. 1207 01:08:44,083 --> 01:08:46,750 -Helen. -Ma nema veze, zaboravi. 1208 01:08:46,833 --> 01:08:47,666 Laku noć. 1209 01:09:01,041 --> 01:09:03,666 Ne znam što nas čeka kad stignemo u kamp. 1210 01:09:03,750 --> 01:09:05,708 Zato svi moramo ostati prisebni. 1211 01:09:07,625 --> 01:09:08,458 Ma ovako ćemo. 1212 01:09:09,041 --> 01:09:10,333 -Helen? -Da? 1213 01:09:11,375 --> 01:09:15,333 Zbrinula si Hugha, smjestila Masona, Sue i Kaylee i pronašla nas. 1214 01:09:16,166 --> 01:09:17,291 Ti nas vodiš. 1215 01:09:18,000 --> 01:09:18,833 Dobro. 1216 01:09:19,416 --> 01:09:20,250 Bravo. 1217 01:09:21,166 --> 01:09:22,083 Odlično, Helen. 1218 01:09:23,125 --> 01:09:24,375 Dobro, idemo. 1219 01:09:33,166 --> 01:09:36,708 Odavno ja već volim tebe 1220 01:09:36,791 --> 01:09:41,791 Društvo meni ti si najdraže 1221 01:09:43,666 --> 01:09:46,333 Sue, dodaj mi nož. Skratit ću si muke. 1222 01:09:46,833 --> 01:09:51,291 I ja znam, molim te, vjeruj mi Moja žudnja bio si 1223 01:09:51,875 --> 01:09:54,250 Zelenorukavni 1224 01:09:54,333 --> 01:09:55,750 Bože dragi! 1225 01:09:56,333 --> 01:09:57,583 Helen! 1226 01:09:57,666 --> 01:09:58,958 Hvala Bogu! 1227 01:10:00,333 --> 01:10:02,541 -Zdravo. -Joj! Vratila si se. 1228 01:10:02,625 --> 01:10:04,500 Pa naravno. Odlični ste bili. 1229 01:10:04,583 --> 01:10:07,625 -Zdravo, bolničarko! -Da vidimo što je s tobom. 1230 01:10:07,708 --> 01:10:09,833 Napokon da se i meni posvetiš! 1231 01:10:10,708 --> 01:10:12,583 Ali da je bar povod drukčiji. 1232 01:10:14,041 --> 01:10:17,458 Ma da. S ovakvom nogom neće moći nikamo. 1233 01:10:18,208 --> 01:10:19,041 Da. 1234 01:10:19,875 --> 01:10:23,583 Napravit ćemo Hughu nosiljku. Kod koga je uže za vješanje hrane? 1235 01:10:24,708 --> 01:10:28,708 Vas tri. Trebamo dvije grane od dva i pol metra, dovoljno jake. 1236 01:10:28,791 --> 01:10:30,833 Masone, daj mi tri jakne. 1237 01:10:32,666 --> 01:10:34,875 Idemo, ljudi, trgnite se! 1238 01:10:39,875 --> 01:10:43,333 Dobro, vidimo se ondje za dva sata. Hvala. 1239 01:10:43,416 --> 01:10:45,291 Bit ćeš dobro. Iznijet ćemo te. 1240 01:10:45,375 --> 01:10:47,458 -Ništa se ne brini. -Dobro. 1241 01:10:47,541 --> 01:10:51,083 Najbliža je staza pet kilometara istačno. Čekat će nas hitna. 1242 01:10:51,833 --> 01:10:52,875 Da ponovimo. 1243 01:10:53,458 --> 01:10:58,416 Mason, Helen, Jake i ja nosimo Hugha. Velike ruksake ćemo pokupiti na povratku. 1244 01:10:58,500 --> 01:11:00,083 Ja nosim Hughov ruksak. 1245 01:11:00,166 --> 01:11:04,166 Windy, Kaylee i Sue nose hranu i toaletni pribor na Painted Meadow. 1246 01:11:05,000 --> 01:11:06,208 Vidimo se na večeri. 1247 01:11:06,791 --> 01:11:09,250 Sutra je nulti dan, čuvajte se dotad. 1248 01:11:09,916 --> 01:11:11,041 Zdravo! 1249 01:11:11,708 --> 01:11:13,291 Sretno. Volim te, Hugh. 1250 01:11:13,375 --> 01:11:14,416 Kako je on? 1251 01:11:14,916 --> 01:11:19,041 Trpi jake bolove. Rekao je da je Helen njegova junakinja. 1252 01:11:19,625 --> 01:11:22,166 Nešto si ipak uspjela, Helen s „h“. Bravo. 1253 01:11:22,750 --> 01:11:25,875 Samo malo. Moram se psihički pripremiti. 1254 01:11:25,958 --> 01:11:27,500 -Može? -Gledaj mene. 1255 01:11:27,583 --> 01:11:30,208 -Ne miči pogled s mog lica. -Jedan, dva, tri. 1256 01:11:32,583 --> 01:11:35,791 Ispružite ruke, bit će vam lakše nositi. Može? 1257 01:11:35,875 --> 01:11:36,833 Dobro je tako. 1258 01:11:36,916 --> 01:11:38,500 -Može? Idemo. -Hajde. 1259 01:11:38,583 --> 01:11:40,500 Čujem odjek s brjegova i dolina 1260 01:11:40,583 --> 01:11:42,791 Čujem odjek s brjegova i dolina 1261 01:11:42,875 --> 01:11:45,166 Da Beckettu tek12 je godina 1262 01:11:45,250 --> 01:11:47,125 Da Beckettu tek12 je godina 1263 01:11:47,208 --> 01:11:49,458 Aha, jako duhovito. 1264 01:11:50,416 --> 01:11:52,208 Televizora ni auta u mene nema 1265 01:11:52,291 --> 01:11:54,541 Televizora ni auta u mene nema 1266 01:11:54,625 --> 01:11:56,666 Pa zato u tuđi krevet skočih ja 1267 01:11:56,750 --> 01:11:58,458 Zato u tuđi krevet skočih ja 1268 01:11:58,541 --> 01:12:00,291 -Fuj! Molim? -To čudno zvuči. 1269 01:12:00,375 --> 01:12:03,458 A ona brojalica „99 boca“? Brže će nam proći vrijeme. 1270 01:12:03,541 --> 01:12:06,000 Devedeset i devet boca piva na zidu 1271 01:12:06,083 --> 01:12:08,291 Devedeset i devet boca piva 1272 01:12:10,875 --> 01:12:12,041 Jesi li dobro? 1273 01:12:12,125 --> 01:12:13,583 Vodite me u spa. 1274 01:12:17,250 --> 01:12:19,500 -Guraš? -Dobro sam. Šake me bole. 1275 01:12:19,583 --> 01:12:21,958 Da vidim. Aha. 1276 01:12:22,458 --> 01:12:24,125 -Još samo malo. -Hej! 1277 01:12:25,208 --> 01:12:28,583 Hugh, hitna je pred nama. Jako smo blizu. 1278 01:12:29,500 --> 01:12:32,041 -Uspjeli ste. -A da malo priskočiš? 1279 01:12:33,333 --> 01:12:36,916 Sve će biti dobro. Vidimo se u gradu. Čuvaj se. 1280 01:12:37,000 --> 01:12:38,041 Vi isto. 1281 01:12:40,625 --> 01:12:45,625 Nema nikakve sumnje, Helen, od svih u ovoj grupi, ti si mi najmanje antipatična. 1282 01:12:45,708 --> 01:12:48,750 To kažeš zato što su te nakljukali analgeticima. 1283 01:12:48,833 --> 01:12:51,416 Da, ali i zato što je to istina. 1284 01:12:51,500 --> 01:12:53,250 Stvarno si mi simpa. 1285 01:12:53,333 --> 01:12:56,750 I mali savjet: ako mu se sviđaš, reci mu i gotovo. 1286 01:12:57,750 --> 01:12:59,708 Helen, ma ovdje ništa nije važno. 1287 01:13:00,583 --> 01:13:01,583 Kao u svemiru. 1288 01:13:02,500 --> 01:13:04,000 Stvarni život je na ledu. 1289 01:13:04,833 --> 01:13:07,791 Ja zapravo nisam na nosilima s jednom duljom nogom. 1290 01:13:08,666 --> 01:13:12,625 Doma sam, u svom krevetu. I samo što se nisam probudio. 1291 01:13:12,708 --> 01:13:15,791 Slušaj, on je najbolji prijatelj mog mlađeg brata. 1292 01:13:15,875 --> 01:13:17,666 -Nema tu logike. -Helen! 1293 01:13:17,750 --> 01:13:21,833 Ako hoćeš okrenuti novi list, pa okreni ga s tim bombončićem. 1294 01:13:22,708 --> 01:13:25,708 Uostalom, čini mi se da on misli da si ti feniks. 1295 01:13:25,791 --> 01:13:28,000 Ma svi znaju da je onaj popis moj. 1296 01:13:28,083 --> 01:13:30,166 Znaju, da. 1297 01:13:30,250 --> 01:13:32,291 -Možemo ići. -Čestitam, vojniče. 1298 01:13:34,083 --> 01:13:36,083 Mi za ovo nismo odgovorni. 1299 01:13:36,583 --> 01:13:39,375 -Javit će vam se moj advokat. -Potpisao si. 1300 01:13:39,458 --> 01:13:42,125 Helen, maži se kremom za sunčanje! 1301 01:13:42,208 --> 01:13:44,958 Starenje ne možeš zaustaviti, ali zaštiti kožu. 1302 01:13:45,041 --> 01:13:46,041 Hvala. 1303 01:13:46,583 --> 01:13:48,458 Idi sad. 1304 01:13:49,583 --> 01:13:50,833 Zdravo! 1305 01:13:51,916 --> 01:13:53,041 Lijep osjećaj, ha? 1306 01:13:54,458 --> 01:13:55,291 Što? 1307 01:13:56,208 --> 01:13:58,958 -Ta iscrpljenost. -Da, stvarno godi. 1308 01:14:01,083 --> 01:14:02,541 Ljudi, natrag u kamp. 1309 01:14:04,541 --> 01:14:06,958 Idemo na meni najdraže mjesto na svijetu. 1310 01:14:07,791 --> 01:14:08,625 Jedva čekam. 1311 01:14:09,750 --> 01:14:10,583 Ja isto. 1312 01:14:12,041 --> 01:14:14,166 -Hvala. -Nema na čemu. 1313 01:14:15,875 --> 01:14:17,958 -Zdravo, ljudi! -Eto nas! 1314 01:14:18,458 --> 01:14:19,583 Dobri smo bili. 1315 01:14:22,416 --> 01:14:23,291 Uspjeli smo! 1316 01:14:25,083 --> 01:14:28,500 Jedva čekam. Sad već stvarno puno očekujem. 1317 01:14:55,875 --> 01:14:58,708 -Kava? -Može, odlično. Prekrasno je ovdje. 1318 01:14:58,791 --> 01:15:00,791 -Istina. Izvoli. -Hvala. 1319 01:15:02,250 --> 01:15:04,250 Oprosti zbog onog neki dan. 1320 01:15:04,750 --> 01:15:07,750 Nema veze. Ne zamaraj se time, stvarno. 1321 01:15:08,333 --> 01:15:09,666 Znam što misle o meni. 1322 01:15:10,958 --> 01:15:12,333 Moj život nije stvaran. 1323 01:15:13,291 --> 01:15:14,375 Pozer sam. 1324 01:15:15,375 --> 01:15:19,000 Već toliko dugo glumatam i izigravam kretena da… 1325 01:15:21,000 --> 01:15:23,250 više i ne primijetim kad me to uhvati. 1326 01:15:23,333 --> 01:15:27,458 Pa svjestan si toga, a po svemu sudeći, trudiš se to ispraviti. 1327 01:15:29,125 --> 01:15:31,458 Htjela sam prošetati, hoćeš li sa mnom? 1328 01:15:31,541 --> 01:15:35,833 Mislim da ću malo ostati ovdje. Ako nemaš ništa protiv. 1329 01:15:37,125 --> 01:15:38,708 -Naravno da nemam. -Dobro. 1330 01:15:40,041 --> 01:15:40,875 Hvala na kavi. 1331 01:16:15,958 --> 01:16:17,458 -Zdravo. -Dobro jutro. 1332 01:16:21,541 --> 01:16:24,291 Ono je odlično mjesto za pecanje pastrva. 1333 01:16:25,083 --> 01:16:25,916 Pa super. 1334 01:16:26,875 --> 01:16:29,958 Tata me ovamo vodio u ribolov dok sam bio dijete. 1335 01:16:31,666 --> 01:16:36,250 Naslušali smo se priča o tome kako je ovo mjesto ukleto ili sveto. 1336 01:16:36,833 --> 01:16:37,666 Zamisli! 1337 01:16:38,666 --> 01:16:39,708 Oboje je tačno. 1338 01:16:45,708 --> 01:16:49,500 Znam da će te to možda iznenaditi, 1339 01:16:49,583 --> 01:16:53,750 ali nisam se mogao uklopiti među druge kad sam bio mali. 1340 01:16:55,333 --> 01:16:57,041 Zbunjivao sam druge. 1341 01:16:58,125 --> 01:16:58,958 Da. 1342 01:16:59,916 --> 01:17:00,750 Ali… 1343 01:17:02,125 --> 01:17:03,333 U ovo se uklapam. 1344 01:17:05,083 --> 01:17:06,000 U divljinu. 1345 01:17:08,666 --> 01:17:09,833 Ovamo pripadam. 1346 01:17:12,791 --> 01:17:13,625 Kao da sam… 1347 01:17:14,875 --> 01:17:15,958 dio veće cjeline. 1348 01:17:23,791 --> 01:17:27,666 -Nemaš valjda rovovsko stopalo? -Molim? Nemam. 1349 01:17:28,750 --> 01:17:31,250 -Ne. -Sad bi mi još samo to falilo. 1350 01:17:31,333 --> 01:17:33,166 Operi čarape i osuši ih. 1351 01:17:33,666 --> 01:17:35,500 Da, dobro. Hoću. 1352 01:17:41,375 --> 01:17:43,291 Da se nasučeš na otok, 1353 01:17:44,250 --> 01:17:46,958 bi li radije bio s Masonom ili Hughom? 1354 01:17:47,041 --> 01:17:47,875 Nijednim. 1355 01:17:47,958 --> 01:17:49,750 Izvoli, dobri čovječe. 1356 01:17:50,708 --> 01:17:51,833 Tvoja kruna. 1357 01:18:13,583 --> 01:18:17,250 Ma pristao bih ja i na osrednje… 1358 01:18:30,083 --> 01:18:34,625 Ne ide mi iz glave nešto što si rekao kod Duncana. 1359 01:18:34,708 --> 01:18:38,000 Rekao si da više nisam zabavna. 1360 01:18:38,083 --> 01:18:41,250 Puno sam razmišljala o tome. 1361 01:18:41,333 --> 01:18:42,333 Što si htio reći? 1362 01:18:43,375 --> 01:18:46,000 Rekao sam da si prije bila zabavna. 1363 01:18:46,083 --> 01:18:49,041 Da. Iz toga proizlazi da više nisam zabavna. 1364 01:18:49,125 --> 01:18:51,708 Kad sam to onda bila toliko zabavna? 1365 01:18:53,916 --> 01:18:54,750 Prije… 1366 01:18:55,916 --> 01:18:57,125 -Prije Mikea. -Da. 1367 01:18:57,208 --> 01:18:58,375 Pa, da. 1368 01:18:59,041 --> 01:19:02,666 Sjećaš se kad si se s nama znala naći u onom studentskom baru? 1369 01:19:03,250 --> 01:19:05,291 -Da. -Razvaljivala si na karaokama. 1370 01:19:05,375 --> 01:19:07,208 -Da! -Uvijek široke ruke. 1371 01:19:07,291 --> 01:19:11,458 Stalno si nas častila. Naplaćala si se pizza s preljevom od vrhnja. 1372 01:19:12,000 --> 01:19:13,500 Pa niste imali love. 1373 01:19:15,125 --> 01:19:16,708 -A i dobra sam. -Da. 1374 01:19:22,250 --> 01:19:26,208 Sjećam se tebe, Helen. Sjećam se… 1375 01:19:28,041 --> 01:19:31,458 da si uživala u životu i da si se stalno smijala. 1376 01:19:31,541 --> 01:19:34,291 Bila sam mlada. Neopterećena obavezama. 1377 01:19:35,125 --> 01:19:36,458 Još si mlada. 1378 01:19:37,208 --> 01:19:38,041 Da. 1379 01:19:39,208 --> 01:19:40,166 Oboje smo mladi. 1380 01:19:40,875 --> 01:19:42,791 Nas dvoje mladih u divljini! 1381 01:19:44,916 --> 01:19:46,333 Dok nas medo ne dohvati. 1382 01:19:58,208 --> 01:20:00,000 Svaka čast. Prekrasne su. 1383 01:20:00,708 --> 01:20:02,791 Gdje je Doktor? 1384 01:20:03,291 --> 01:20:06,125 Kraj rijeke. Traži bolje mjesto. 1385 01:20:06,208 --> 01:20:07,500 Idem ga potražiti. 1386 01:20:08,250 --> 01:20:09,833 Kako ćemo ih ispeći? 1387 01:20:10,625 --> 01:20:12,000 Moraš je očistiti. 1388 01:20:12,083 --> 01:20:14,083 Hvala ti na tvojoj žrtvi. 1389 01:20:14,166 --> 01:20:16,125 Glava meni. Puna je proteina. 1390 01:20:16,208 --> 01:20:18,916 Založimo vatru. Ko ide po drva? 1391 01:20:21,333 --> 01:20:22,791 Jake, jesi li tu? 1392 01:20:25,083 --> 01:20:26,000 Jake? 1393 01:20:28,041 --> 01:20:30,208 Jake? Jesi li tu? 1394 01:20:33,750 --> 01:20:34,583 Jake? 1395 01:20:35,791 --> 01:20:36,791 Hej, Jake! 1396 01:20:37,291 --> 01:20:40,000 -Evo me. -Gdje? 1397 01:20:40,583 --> 01:20:43,208 Ovdje. Ovdje sam. 1398 01:20:47,666 --> 01:20:49,666 Ozlijedio si se? Zašto ležiš? 1399 01:20:49,750 --> 01:20:51,208 -Nisam… -Hej! 1400 01:20:52,166 --> 01:20:54,708 Hvala što si došla po mene. 1401 01:20:56,125 --> 01:20:57,083 Molim. 1402 01:20:57,666 --> 01:20:58,750 Jesi li dobro? 1403 01:21:00,166 --> 01:21:01,625 Ma… Bojim se. 1404 01:21:02,291 --> 01:21:03,166 Bojiš? 1405 01:21:03,875 --> 01:21:05,250 Zašto? Sve je dobro. 1406 01:21:05,916 --> 01:21:07,125 Izgubio sam naočale… 1407 01:21:07,208 --> 01:21:09,333 Kako si ih izgubio? Zar ti nisu… 1408 01:21:09,416 --> 01:21:12,875 Bile su. Ali zapele su na granu i ispale. 1409 01:21:12,958 --> 01:21:16,000 Predugo sam ih tražio. Zvuči baš glupo. 1410 01:21:16,083 --> 01:21:18,625 Nije glupo. Izgubio si naočale. 1411 01:21:19,208 --> 01:21:20,833 A ovdje je jako mračno. 1412 01:21:23,083 --> 01:21:25,750 Helen, gubim vid. 1413 01:21:28,833 --> 01:21:32,250 -Molim? Kako to misliš? -To mi je genski. 1414 01:21:32,333 --> 01:21:33,791 Retinitis pigmentosa. 1415 01:21:33,875 --> 01:21:38,750 Svi fotoreceptori u mojim očima odumiru jedan po jedan. 1416 01:21:40,416 --> 01:21:44,666 Majko mila! Aha, znači zato si se prestao baviti medicinom. 1417 01:21:44,750 --> 01:21:50,291 Da. Primijetio sam to prije nekoliko godina i jako se brzo pogoršalo. 1418 01:21:50,375 --> 01:21:52,791 Pogotovo noću. 1419 01:21:52,875 --> 01:21:56,000 Imam dojam da više ne znam ko sam. 1420 01:21:56,083 --> 01:22:00,541 Prije sam sve mogao sam, a sad jednostavno… 1421 01:22:02,041 --> 01:22:05,666 -Osjećam se izgubljeno, i jesam izgubljen… -Hej! 1422 01:22:05,750 --> 01:22:06,791 Ja sam tu. 1423 01:22:07,833 --> 01:22:10,333 Znam što znači biti izgubljen; ti to nisi. 1424 01:22:22,000 --> 01:22:23,333 -Jake? Helen? -Aha. 1425 01:22:23,416 --> 01:22:24,500 Ovdje smo. 1426 01:22:27,875 --> 01:22:29,083 Hvala što si me… 1427 01:22:30,291 --> 01:22:31,541 spasila. 1428 01:22:31,625 --> 01:22:32,750 Sad smo kvit. 1429 01:22:34,250 --> 01:22:35,083 Idemo. 1430 01:22:39,583 --> 01:22:41,583 U kraju gdje su cure lijepe sve 1431 01:22:42,333 --> 01:22:46,458 Prvi put oči moje Molly Malone vidješe 1432 01:22:46,958 --> 01:22:51,875 Gura ona svoje tačke Kroz ulice kratke i dugačke 1433 01:22:51,958 --> 01:22:56,666 I viče na sav glas: „Školjke, navalite, sad je čas!“ 1434 01:22:57,333 --> 01:22:59,541 Sad je čas 1435 01:22:59,625 --> 01:23:02,125 Sad je čas 1436 01:23:02,208 --> 01:23:07,291 I viče na sav glas: „Školjke, navalite, sad je čas!“ 1437 01:23:07,833 --> 01:23:10,208 Sad je čas 1438 01:23:10,291 --> 01:23:12,750 Sad je čas 1439 01:23:12,833 --> 01:23:14,416 I viče na sav glas… 1440 01:23:14,500 --> 01:23:16,458 Ajme! 1441 01:23:16,541 --> 01:23:18,041 Pada snijeg! 1442 01:23:18,125 --> 01:23:19,000 Joj! 1443 01:23:20,208 --> 01:23:21,541 Bože mili! 1444 01:23:21,625 --> 01:23:22,791 Molim?! 1445 01:23:22,875 --> 01:23:26,416 Ovo se rijetko kada doživi. Prvi snijeg ove godine. 1446 01:23:26,500 --> 01:23:28,583 Pa ovo je nevjerovatno! 1447 01:23:29,125 --> 01:23:32,083 Svi se dobro obucite. Noćas će biti hladno. 1448 01:23:32,958 --> 01:23:34,333 Ovo je ludo! 1449 01:23:34,416 --> 01:23:37,166 Sutra će nam biti baš teško na stazi. 1450 01:23:37,250 --> 01:23:39,500 Nešto posebno za našu posljednju noć. 1451 01:23:43,541 --> 01:23:45,083 Stvarno nevjerovatno. 1452 01:24:02,125 --> 01:24:05,958 Svaka čast kako ste se spremili. Ostavljate samo otiske stopala. 1453 01:24:06,541 --> 01:24:07,541 Bravo. 1454 01:24:07,625 --> 01:24:10,750 Ovo je bio fantastičan doživljaj. 1455 01:24:11,625 --> 01:24:16,416 Osim što Hugh umalo da nije poginuo. U autobusu ćemo ispuniti listić 1456 01:24:16,500 --> 01:24:20,416 i glasati ko će dobiti diplomu za najboljeg planinara na tečaju. 1457 01:24:21,791 --> 01:24:22,916 Znam svog favorita. 1458 01:24:24,041 --> 01:24:24,875 Dobro. 1459 01:24:25,708 --> 01:24:28,041 Oprostimo se sad od ove ljepote. 1460 01:24:29,125 --> 01:24:30,458 Molim, pognite glave. 1461 01:24:32,541 --> 01:24:36,166 Sveznajuća Majko. Oprosti što te tako kaljamo. 1462 01:24:37,333 --> 01:24:41,583 Oprosti što smećem zatrpavamo tvoju zemlju i plastikom gušimo tvoje ribe. 1463 01:24:42,416 --> 01:24:46,500 Hodamo glupi, slijepi i bijesni 1464 01:24:46,583 --> 01:24:49,250 pa ne vidimo uvijek tvoju nepojmljivu ljepotu. 1465 01:24:50,708 --> 01:24:51,541 Hvala ti. 1466 01:24:52,208 --> 01:24:54,416 Na ovom svijetu punom čuda. 1467 01:24:55,458 --> 01:24:57,666 I što si nam darovala Painted Meadow. 1468 01:24:59,583 --> 01:25:04,875 Nismo dostojni tvoje ljubavi ni sreće koju nam pružaš. 1469 01:25:06,416 --> 01:25:07,250 Hvala ti. 1470 01:25:09,833 --> 01:25:11,583 A prije nego što odemo, 1471 01:25:12,250 --> 01:25:15,166 želio bih Masonu ponuditi novo planinarsko ime. 1472 01:25:17,875 --> 01:25:18,708 Zbilja? 1473 01:25:18,791 --> 01:25:20,041 -Da. -Može. 1474 01:25:20,125 --> 01:25:21,625 -Prihvaćam. -Dobro. 1475 01:25:21,708 --> 01:25:24,166 Odsad ti je novi nadimak Veliki Jelen. 1476 01:25:24,791 --> 01:25:26,625 -Veliki Jelen! -Fora. 1477 01:25:27,416 --> 01:25:29,708 -To je simbol promjene. -Tačno. 1478 01:25:29,791 --> 01:25:30,833 Veliki Jelen. 1479 01:25:31,500 --> 01:25:32,750 Veliki Jelen! 1480 01:25:34,125 --> 01:25:36,875 Drvenka, ti nas vodiš. 1481 01:25:37,625 --> 01:25:39,083 Stvarno? Ja? 1482 01:25:39,166 --> 01:25:40,458 Povedi nas kući. 1483 01:25:41,041 --> 01:25:43,583 -Spremni? -Jesmo! 1484 01:25:43,666 --> 01:25:44,916 -To! -Odlično. 1485 01:25:45,000 --> 01:25:46,958 -Naprijed, Drvenka! -Samo poletno. 1486 01:26:30,583 --> 01:26:33,958 To je za Colea koji mi je slomio srce u vodenom parku. 1487 01:26:34,041 --> 01:26:34,875 To, Lulu! 1488 01:26:34,958 --> 01:26:37,291 Da se bar nisam spustila tim toboganom. 1489 01:26:39,166 --> 01:26:42,875 Uglavnom, hoće li još netko… Evo Becketta s nagradom. 1490 01:26:43,583 --> 01:26:46,833 Nisam još prebrojio glasove. Jedan časak, molim vas. 1491 01:26:46,916 --> 01:26:48,000 Nije to ništa. 1492 01:26:49,666 --> 01:26:51,916 Ne moraš biti Beckett, može i tako. 1493 01:26:52,000 --> 01:26:52,875 Windy! 1494 01:26:53,375 --> 01:26:56,666 Odlično izgledaš. Hoćemo o budizmu? Uz piće? 1495 01:26:57,583 --> 01:27:00,083 -Živjeli! -Kako je? 1496 01:27:00,166 --> 01:27:01,875 Helen s „h“, kako ide? 1497 01:27:01,958 --> 01:27:03,458 -Dobro izgledaš. -Ti isto. 1498 01:27:05,250 --> 01:27:08,083 Ako želite dovesti glasnice u formu, 1499 01:27:08,166 --> 01:27:10,541 imam odlične vježbe i za to. 1500 01:27:13,875 --> 01:27:18,041 Evo ga, narode, spremni smo za dodjelu diplome. 1501 01:27:18,125 --> 01:27:19,791 Priđite. 1502 01:27:19,875 --> 01:27:21,833 Svi smo na okupu? Odlično. 1503 01:27:22,750 --> 01:27:27,958 Diploma će pripasti nekomu koga smo svi dobro upoznali i zavoljeli. 1504 01:27:28,666 --> 01:27:29,500 Hughu! 1505 01:27:29,583 --> 01:27:31,125 -Molim? -Hugh? 1506 01:27:31,208 --> 01:27:35,958 -Beckette, njega nema. A Helen? -Ona je Hugha spasila, zaslužuje diplomu. 1507 01:27:36,041 --> 01:27:38,583 Slažem se, ali za Hugha ste glasali vi. 1508 01:27:38,666 --> 01:27:40,375 -Ja nisam. -Ni ja. 1509 01:27:40,458 --> 01:27:43,833 Ja možda. Oboje su na „h“. 1510 01:27:44,458 --> 01:27:45,958 Glupost. Ponavljamo. 1511 01:27:46,041 --> 01:27:47,875 Ne ide to tako. 1512 01:27:47,958 --> 01:27:50,708 Nema problema, stvarno. Za Hugha. 1513 01:27:50,791 --> 01:27:52,875 I za Helen s „h“. 1514 01:27:55,208 --> 01:27:56,208 Volimo te, Helen. 1515 01:27:57,291 --> 01:28:02,291 Otraga je staklenka za napojnice, ako neko bude široke ruke. 1516 01:28:02,375 --> 01:28:05,958 Ne vjerujem u kapitalizam, ali ono, lakše je kad imaš novca. 1517 01:28:06,500 --> 01:28:08,708 Lulu će nam sad prirediti večer 1518 01:28:08,791 --> 01:28:12,208 vrlo zanimljivih karaoka. 1519 01:28:12,291 --> 01:28:13,833 Dakle, uživajte. 1520 01:28:16,000 --> 01:28:17,583 Zanimljivim počinjemo. 1521 01:28:17,666 --> 01:28:21,416 A gdje će nam tek biti kraj, narode! Dakle ovako… 1522 01:28:21,500 --> 01:28:24,041 -Ja sam glasao za tebe. -Pet minuta pauze. 1523 01:28:24,125 --> 01:28:28,416 Digla si se iz pepela i povezala s prirodom, Helen s „h“. 1524 01:28:29,458 --> 01:28:31,666 Nikad se ja tog popisa neću riješiti! 1525 01:28:33,083 --> 01:28:34,500 Ne bacaj stvari po šumi. 1526 01:28:35,750 --> 01:28:36,583 Dobro. 1527 01:28:41,291 --> 01:28:42,125 Zdravo. 1528 01:28:43,541 --> 01:28:44,375 Ja sam… 1529 01:28:45,291 --> 01:28:46,375 glasao za Hugha. 1530 01:28:47,000 --> 01:28:50,500 -Oprosti, mislio sam da tebe nije briga. -I nije. 1531 01:28:51,041 --> 01:28:52,500 Kad nisam pobijedila. 1532 01:28:55,916 --> 01:28:56,791 E da. 1533 01:28:57,583 --> 01:29:00,000 Ne odustaje, ne vjeruje da ima curu. 1534 01:29:01,708 --> 01:29:02,541 Ima curu? 1535 01:29:03,583 --> 01:29:06,000 Da, ima nekoga doma. 1536 01:29:13,958 --> 01:29:14,833 Zdravo, ljudi. 1537 01:29:15,708 --> 01:29:16,916 Pa normalno! 1538 01:29:19,416 --> 01:29:22,375 Razgovarali smo o tome kako ćemo ostati u kontaktu. 1539 01:29:22,458 --> 01:29:25,291 Narode, ekipice. 1540 01:29:26,375 --> 01:29:28,375 Sad kreće prava ludnica. 1541 01:29:31,125 --> 01:29:31,958 Helen? 1542 01:29:33,083 --> 01:29:35,833 Što je bilo? Kamo ideš? 1543 01:29:36,666 --> 01:29:37,500 Kući. 1544 01:29:37,583 --> 01:29:39,750 Ma daj… Zar ne možeš ostati? 1545 01:29:39,833 --> 01:29:42,250 Ne mogu. Stvarno. 1546 01:29:42,333 --> 01:29:43,500 Zašto ne? 1547 01:29:44,000 --> 01:29:46,666 -Helen? -Kamo to ideš? 1548 01:29:46,750 --> 01:29:48,000 Zdravo! 1549 01:29:48,500 --> 01:29:50,208 -Išuljala sam se ranije. -Ne! 1550 01:29:50,291 --> 01:29:54,250 Ma da. Nisam vas htjela ometati, ali idem kući. 1551 01:29:54,333 --> 01:29:57,000 -Jako ćeš mi faliti. -I vi meni. 1552 01:29:57,083 --> 01:29:59,583 -Dok si tu: tri lijepa doživljaja. -Može. 1553 01:30:00,625 --> 01:30:04,541 Dobro, prvo. Drago mi je što niko nije umro. 1554 01:30:04,625 --> 01:30:06,208 -Meni isto. -To je dobro. 1555 01:30:07,375 --> 01:30:11,250 Drugo, jako sam sretna što sam stekla divne prijatelje. 1556 01:30:12,875 --> 01:30:14,041 I treće, 1557 01:30:15,250 --> 01:30:18,875 bolje sam upoznala sebe. Osjećam se drukčije. 1558 01:30:20,208 --> 01:30:23,083 -To je četvrto, ali nema veze. -Dobro. 1559 01:30:24,625 --> 01:30:26,041 Rastanci mi ne leže. 1560 01:30:26,541 --> 01:30:29,375 -Volim vas, vidimo se uskoro. -Volimo te, bok. 1561 01:30:47,708 --> 01:30:51,458 Mi smo kao Romeo i Julija 1562 01:30:51,541 --> 01:30:55,541 Kao cigareta i pivo ili dva 1563 01:30:55,625 --> 01:31:00,375 Kao sreća što se nije još ostvarila 1564 01:31:00,458 --> 01:31:01,458 Ali hoće 1565 01:31:04,708 --> 01:31:06,291 Ne bih to trebala slušati. 1566 01:31:09,708 --> 01:31:10,708 Pa zar Jake? 1567 01:31:14,958 --> 01:31:15,791 Jake? 1568 01:31:33,333 --> 01:31:37,833 „Ne volim te kao da si ruža od soli, topaz, 1569 01:31:39,166 --> 01:31:41,666 ili strijela karanfila koji pronose oganj: 1570 01:31:45,083 --> 01:31:48,458 volim te k'o što se vole neke mračne stvari, 1571 01:31:48,541 --> 01:31:51,666 potajno, između sjene i duše. 1572 01:31:53,208 --> 01:31:55,208 Volim te kao biljku koja ne cvjeta 1573 01:31:55,291 --> 01:31:58,375 ali nosi u sebi skriveno svjetlo cvjetova, 1574 01:31:59,333 --> 01:32:04,958 i zbog tvoje ljubavi u tijelu mi taman živi gusti miris što se uzdigao iz zemlje. 1575 01:32:06,000 --> 01:32:10,083 Volim te ne znajući kako, ni kada, ni odakle, 1576 01:32:13,208 --> 01:32:16,750 volim te izravno bez problema i gordosti: 1577 01:32:19,250 --> 01:32:22,125 tako te volim jer ne znam voljeti drukčije 1578 01:32:23,083 --> 01:32:25,583 nego na taj način na koji nisam i nisi, 1579 01:32:26,583 --> 01:32:30,083 blizu, da je tvoja ruka na mojim grudima moja, 1580 01:32:30,666 --> 01:32:34,666 blizu da ti se oči sklapaju s mojim snom.“ 1581 01:32:43,833 --> 01:32:47,583 Izgledaš potpuno drukčije nego kad si otišla prije koji tjedan. 1582 01:32:47,666 --> 01:32:51,041 Znala sam da se nešto promijenilo. 1583 01:32:51,125 --> 01:32:52,333 Osjećam se drukčije. 1584 01:32:53,083 --> 01:32:56,583 Čudno, ali osjećam se mlađe. Je li to moguće? 1585 01:32:57,125 --> 01:32:59,750 Majka Priroda sposobna je za svakakva čudesa. 1586 01:33:01,250 --> 01:33:02,583 Kao i ljubav. 1587 01:33:03,250 --> 01:33:05,500 Gigi, nisam se ja zaljubila. 1588 01:33:07,833 --> 01:33:08,666 Ko je to? 1589 01:33:09,708 --> 01:33:10,916 Idem ja! 1590 01:33:11,958 --> 01:33:12,958 Zdravo! 1591 01:33:14,375 --> 01:33:15,458 Zdravo. 1592 01:33:16,708 --> 01:33:17,916 To sam samo ja. 1593 01:33:18,666 --> 01:33:20,583 -Uđi. Kako si putovao? -Hvala. 1594 01:33:21,166 --> 01:33:22,750 -Jako ugodno. -Fino. 1595 01:33:22,833 --> 01:33:25,541 -Kako je bilo na planinarenju? -Preživjela sam. 1596 01:33:25,625 --> 01:33:27,541 -A da? -Dobro je bilo. 1597 01:33:28,333 --> 01:33:29,333 Ma što to… 1598 01:33:30,375 --> 01:33:31,208 To je… 1599 01:33:32,416 --> 01:33:33,250 čudno. 1600 01:33:37,750 --> 01:33:39,041 A što to izvodimo? 1601 01:33:39,125 --> 01:33:42,833 Htjela sam reći da se u našem odnosu 1602 01:33:42,916 --> 01:33:45,416 sve uvijek vrtjelo oko mene, a ne tebe 1603 01:33:45,500 --> 01:33:49,708 zato što sam u sebi nosila bijes i grižnju savjesti zbog prošlosti. 1604 01:33:50,208 --> 01:33:53,375 To nije fer prema tebi i želim krenuti ispočetka. 1605 01:33:54,583 --> 01:33:59,041 Super mi je ova tvoja prosvijetljena vibra! Baš dobro. 1606 01:33:59,125 --> 01:34:00,541 -Drago mi je. -Aha. 1607 01:34:01,041 --> 01:34:02,625 Dođi na kavu, Gigi je tu. 1608 01:34:02,708 --> 01:34:04,083 Još ne jedeš šećer? 1609 01:34:04,166 --> 01:34:06,625 Šećer mi je sad glavni. 1610 01:34:06,708 --> 01:34:08,208 -Opet si na šećeru. -Aha. 1611 01:34:08,750 --> 01:34:10,041 To ti je pametno. 1612 01:34:14,541 --> 01:34:16,708 Dakle, otišla si planinariti 1613 01:34:16,791 --> 01:34:19,458 i sad si najednom drugi čovjek. 1614 01:34:19,541 --> 01:34:24,666 Ali samo ću reći da mi je drago što nisi umrla u šumi. 1615 01:34:24,750 --> 01:34:27,708 -Hvala. Nisam kreten. -Znam, ali ono… 1616 01:34:31,250 --> 01:34:34,041 Sad ćemo pokrenuti kojekakve razgovore, je li? 1617 01:34:34,125 --> 01:34:38,750 Aha. Znam, nije ugodno, ali samo ćemo tako sve istjerati na čistac. 1618 01:34:38,833 --> 01:34:41,833 -Ne želim razgovarati o tome. -Dunky, stigao si! 1619 01:34:43,375 --> 01:34:46,541 -Do šest se spremi, u šest i pol, pokret. -Može. 1620 01:34:46,625 --> 01:34:47,708 Kamo? 1621 01:34:47,791 --> 01:34:50,000 Slavimo rođendan u čitateljskom klubu 1622 01:34:50,083 --> 01:34:53,083 s Giginim povremenim dečkom Rickyjem. 1623 01:34:53,958 --> 01:34:55,375 To bih preskočila. 1624 01:34:55,875 --> 01:34:57,250 -Ne ide ti se? -Ne. 1625 01:34:57,833 --> 01:35:00,000 Moraš ići na proslavu. Zašto nećeš? 1626 01:35:00,083 --> 01:35:02,958 -Dobro. Bit ću bolja sestra. -Pleši. 1627 01:35:03,041 --> 01:35:05,291 To te ja pitam, pleši! 1628 01:35:05,375 --> 01:35:07,250 -Rekla sam da idem. -Ideš! 1629 01:35:07,833 --> 01:35:09,333 Sretan rođendan, Ricky. 1630 01:35:12,083 --> 01:35:14,708 -Oho, Gigi! -Vidi ti nju! 1631 01:35:14,791 --> 01:35:17,250 Ricky i Gigi opet su skupa. 1632 01:35:17,333 --> 01:35:19,125 -Zamisli! -Tako i treba. 1633 01:35:19,208 --> 01:35:21,541 -Apsolutno, tačno tako. -Divota! 1634 01:35:21,625 --> 01:35:22,708 Ma krasota. 1635 01:35:22,791 --> 01:35:25,583 Ovo mi je posljednje, inače ću zaspati. 1636 01:35:25,666 --> 01:35:27,583 Dobra ti je norma za amaterku. 1637 01:35:28,250 --> 01:35:32,000 Na planinarenju smo razgovarali o svom čovjeku, 1638 01:35:32,083 --> 01:35:34,541 čovjeku u koga se najviše pouzdajemo. 1639 01:35:34,625 --> 01:35:37,333 Ti si uvijek bio moj čovjek, 1640 01:35:37,416 --> 01:35:39,625 a nadam se da ja mogu biti tvoj. 1641 01:35:40,958 --> 01:35:44,916 Pa ti si više-manje uvijek i bila moj čovjek. 1642 01:35:45,000 --> 01:35:46,083 Hvala, Dunks. 1643 01:35:47,083 --> 01:35:48,333 Neću te iznevjeriti. 1644 01:35:49,416 --> 01:35:51,333 Dobro, ali idemo redom. 1645 01:35:52,166 --> 01:35:54,625 Moramo plesati na ovu stvar. Obožavam je. 1646 01:35:54,708 --> 01:35:56,250 -Baš moramo? -Moramo. 1647 01:35:57,958 --> 01:35:59,500 Može. Aha. 1648 01:36:17,625 --> 01:36:18,833 Kamo si nestao? 1649 01:36:25,791 --> 01:36:28,791 -Pročitala sam pjesmu. -Nisam je ja napisao. 1650 01:36:29,500 --> 01:36:31,041 Znam da je nisi napisao. 1651 01:36:31,583 --> 01:36:34,166 Oduševila me. Trebala sam ostati. 1652 01:36:34,750 --> 01:36:36,000 Imala si pravo. 1653 01:36:37,041 --> 01:36:39,791 Ponašao sam se kao ljubomorni dečko, 1654 01:36:39,875 --> 01:36:43,625 ali to je zato što već jako dugo želim biti tvoj dečko. 1655 01:36:46,375 --> 01:36:49,583 Ne mogu više potratiti nijedan dan bez tebe. 1656 01:36:50,666 --> 01:36:54,208 Moj će se život promijeniti i moraš to uzeti u obzir. 1657 01:36:55,083 --> 01:36:56,416 Ali nadam se da hoćeš. 1658 01:36:57,583 --> 01:37:00,125 Da ćeš to uzeti u obzir zajedno sa mnom. 1659 01:37:17,791 --> 01:37:19,083 Obožavam ovu pjesmu. 1660 01:37:20,958 --> 01:37:23,875 -Hoćeš me vidjeti kako plešem? -Aha. 1661 01:37:24,583 --> 01:37:25,625 A ti mene? 1662 01:37:26,666 --> 01:37:28,208 Gledat ću te dok god mogu. 1663 01:37:41,000 --> 01:37:42,250 Jake, frende! 1664 01:38:25,583 --> 01:38:27,833 Dobro, ljudi! 1665 01:38:28,458 --> 01:38:29,500 Dobro, ljudi! 1666 01:38:29,583 --> 01:38:30,958 Dobro, ljudi! 1667 01:38:31,041 --> 01:38:32,291 Dobro, ljudi! 1668 01:38:32,875 --> 01:38:33,875 Dobro, ljudi! 1669 01:38:33,958 --> 01:38:34,958 Dobro, ljudi! 1670 01:38:35,041 --> 01:38:36,750 Dobro, ljudi! 1671 01:38:37,416 --> 01:38:38,291 Aha! 1672 01:43:36,833 --> 01:43:42,708 SREĆA ZA POČETNIKE 1673 01:37:39,500 --> 01:38:39,500 EXYUSUBS.COM 120900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.