All language subtitles for Dalgliesh.S01E01.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,425 --> 00:00:32,030 {\an8}SALMOS 2 00:00:36,166 --> 00:00:37,166 Merda! 3 00:00:58,245 --> 00:01:00,068 Desta vez li bem. 4 00:01:02,925 --> 00:01:04,333 Então eu irei até você. 5 00:01:15,812 --> 00:01:19,018 Simulação de exercício, meninas. Os detalhes estão no quadro de avisos. 6 00:01:19,040 --> 00:01:20,802 Como a enfermeira-chefe não está lá, 7 00:01:20,803 --> 00:01:23,413 Será o Sr. Courtney-Briggs para avaliar você. 8 00:01:23,414 --> 00:01:25,185 Eu apreciaria se você fizesse o seu melhor. 9 00:01:28,273 --> 00:01:29,373 Bom dia. 10 00:01:33,864 --> 00:01:35,522 Não demorem, meninas. 11 00:01:43,320 --> 00:01:44,979 {\an8}CASA rouxinol ESCOLA DE ENFERMEIROS 12 00:01:44,980 --> 00:01:47,262 {\an8}AVISO DE SIMULAÇÃO ALIMENTAÇÃO INTRAGÁSTRICA 13 00:01:46,521 --> 00:01:48,465 Olha quem está sendo paciente. 14 00:01:47,268 --> 00:01:49,940 {\an8}SALA DE AULA DE SIMULAÇÃO PACIENTE: ENFERMEIRA PEARCE 15 00:01:50,934 --> 00:01:52,392 Que pena, Pearce. 16 00:02:14,783 --> 00:02:17,746 Duas cadeiras ali, não muito próximas uma da outra. 17 00:02:28,136 --> 00:02:30,084 Alguns de vocês Ela esteve no meu quarto? 18 00:02:31,378 --> 00:02:33,829 - Claro que não. - Alguns de vocês pegaram alguma coisa, 19 00:02:33,843 --> 00:02:35,573 debaixo do meu travesseiro? 20 00:02:36,074 --> 00:02:37,546 Por que você não para? 21 00:02:39,403 --> 00:02:40,806 Cinco minutos, meninas. 22 00:02:46,372 --> 00:02:49,689 Então, nesses casos, Para que devemos nos preparar? 23 00:02:50,896 --> 00:02:53,800 Alimentação intragástrica pelo nariz ou pela boca, enfermeira. 24 00:03:00,696 --> 00:03:03,259 Vá em frente, enfermeira Gearing. 25 00:03:03,517 --> 00:03:04,816 Bem. Sim. 26 00:03:06,690 --> 00:03:07,882 Enfermeira... 27 00:03:08,818 --> 00:03:09,867 Dakers. 28 00:03:10,181 --> 00:03:12,546 Por favor, resuma a história clínica do paciente. 29 00:03:15,274 --> 00:03:17,038 Nosso paciente é... 30 00:03:18,440 --> 00:03:20,246 Sra. 31 00:03:21,459 --> 00:03:23,574 Ele tem 50 anos... 32 00:03:23,621 --> 00:03:25,932 e é mãe de quatro filhos. 33 00:03:26,175 --> 00:03:28,859 Ontem ele foi submetido a uma laringectomia... 34 00:03:28,884 --> 00:03:31,973 devido ao câncer de boca e... 35 00:03:32,353 --> 00:03:34,275 - tem... - Então nós temos... 36 00:03:34,276 --> 00:03:36,618 um paciente que já está gravemente desnutrido, 37 00:03:36,646 --> 00:03:38,754 quem não é capaz para ingerir alimentos por via oral. 38 00:03:38,755 --> 00:03:39,755 Bem. 39 00:03:41,346 --> 00:03:43,109 Mostre-nos o equipamento, por favor. 40 00:03:45,566 --> 00:03:49,247 Uma mistura de bicarbonato de sódio, para limpar a boca ou o nariz. 41 00:03:50,013 --> 00:03:51,964 Funil, acoplamento... 42 00:03:52,939 --> 00:03:54,031 lubrificante. 43 00:03:54,032 --> 00:03:56,965 Além disso, temos uma espátula lingual... 44 00:03:57,680 --> 00:03:58,882 fórceps... 45 00:03:59,001 --> 00:04:00,305 bocal... 46 00:04:01,187 --> 00:04:03,407 e o tubo esofágico. 47 00:04:03,953 --> 00:04:05,748 Agora, a alimentação. O que damos a ela? 48 00:04:06,512 --> 00:04:08,185 Na verdade, é apenas leite morno. 49 00:04:08,216 --> 00:04:10,800 Sim, mas e se ela fosse uma paciente real? 50 00:04:11,852 --> 00:04:16,333 Poderíamos adicionar proteínas solúveis, ovos, vitaminas e açúcares. 51 00:04:17,021 --> 00:04:18,021 Bem. 52 00:04:19,505 --> 00:04:21,878 A que temperatura administramos o líquido? 53 00:04:21,895 --> 00:04:24,760 À temperatura corporal, 37 graus centígrados. 54 00:04:25,747 --> 00:04:28,871 Agora, explique com cuidado para o paciente... 55 00:04:28,894 --> 00:04:30,201 o que ele vai fazer. 56 00:04:30,518 --> 00:04:32,080 Olá, Sra. Stokes. 57 00:04:33,522 --> 00:04:35,685 Hoje vamos alimentá-la através deste tubo. 58 00:04:37,000 --> 00:04:38,432 Não fará mal nenhum. 59 00:04:45,562 --> 00:04:48,960 Ajudaria se você pudesse guiá-lo em direção ao fundo da garganta. 60 00:04:49,640 --> 00:04:51,604 Quando chegará no fundo da garganta... 61 00:04:51,702 --> 00:04:53,025 por favor engula. 62 00:04:53,060 --> 00:04:54,379 Não fará mal nenhum. 63 00:05:10,250 --> 00:05:13,650 Agora vou aspirar o tubo para ter certeza que chegou ao estômago. 64 00:05:32,781 --> 00:05:35,036 Então, estes devem ser suco gástrico, 65 00:05:35,051 --> 00:05:37,400 que significa que chegou ao estômago. 66 00:06:12,362 --> 00:06:14,261 - Meu Deus! - Saia agora! 67 00:06:21,825 --> 00:06:23,059 Coloque para fora! 68 00:06:26,400 --> 00:06:29,258 - Eu tenho que tirá-lo daqui! - Não! Deixe aí! 69 00:06:29,478 --> 00:06:31,664 - Cristo! - Faça alguma coisa! 70 00:06:32,181 --> 00:06:34,330 Bem. Não, fique quieto. 71 00:06:36,441 --> 00:06:38,894 Limpe as vias aéreas. Todo mundo fora! 72 00:06:39,280 --> 00:06:42,103 Legendas: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 73 00:06:42,104 --> 00:06:44,944 A Equipe Night-in-jail apresenta: 74 00:06:44,945 --> 00:06:48,360 Dalgliesh 1x01 Mortalha de um Rouxinol - Parte Um 75 00:06:58,148 --> 00:07:01,446 Quando Thatcher anunciou sua candidatura na semana passada, 76 00:07:01,447 --> 00:07:03,582 Ele parecia ter pouca esperança... 77 00:07:03,583 --> 00:07:08,100 dado o amplo apoio de que Heath desfruta, particularmente dos conservadores. 78 00:07:08,101 --> 00:07:11,694 Apesar disso, para grande decepção do partido, 79 00:07:11,714 --> 00:07:14,040 Thatcher ganha terreno... 80 00:07:14,041 --> 00:07:18,207 e no momento parece improvável que a primeira votação será definitiva. 81 00:07:22,812 --> 00:07:26,922 ...que no final Heath ele sairá vitorioso... 82 00:07:27,965 --> 00:07:32,440 CASA NIGHTINGALE - ESCOLA DE ENFERMEIROS HOSPITAL JOÃO CARPENDAR 83 00:07:37,222 --> 00:07:39,335 ... à frente do partido Político britânico. 84 00:07:39,336 --> 00:07:42,459 Deputado por North Finchley desde 1959... 85 00:07:42,460 --> 00:07:43,708 Thatcher... 86 00:08:17,654 --> 00:08:18,975 O que a manteve? 87 00:08:19,283 --> 00:08:20,955 O que está prendendo você, "chefe". 88 00:08:21,357 --> 00:08:22,357 Sim. 89 00:08:22,653 --> 00:08:24,354 Sargento Masterson. Carlos. 90 00:08:24,745 --> 00:08:26,812 Na verdade, nos conhecemos ano passado para... 91 00:08:26,813 --> 00:08:28,487 Sim, eu me lembro. 92 00:08:28,958 --> 00:08:29,958 Sim. 93 00:08:30,063 --> 00:08:32,173 Essa foi minha primeira tarefa na equipe e... 94 00:08:32,174 --> 00:08:33,534 Aprendi muito desde então. 95 00:08:33,848 --> 00:08:35,347 Você isolou a cena? 96 00:08:35,630 --> 00:08:37,877 Bem, ainda não, chefe. Eu estava esperando ela chegar. 97 00:08:39,757 --> 00:08:41,432 A Lebre e a Tartaruga, Sargento. 98 00:08:42,701 --> 00:08:43,701 Que? 99 00:08:44,298 --> 00:08:45,775 Eu não sou uma tartaruga estúpida! 100 00:09:00,001 --> 00:09:02,098 Não se distraia com o sangue. 101 00:09:02,195 --> 00:09:03,807 Eles tentaram abrir seu peito. 102 00:09:03,871 --> 00:09:06,155 Uma tentativa desajeitada para salvá-la, suponho. 103 00:09:07,139 --> 00:09:08,502 Rohan Chopra. 104 00:09:09,001 --> 00:09:10,358 Adam Dalgliesh. 105 00:09:10,682 --> 00:09:14,360 Aguardamos a autópsia, mas a causa da morte é quase certo... 106 00:09:14,426 --> 00:09:18,225 alguma substância corrosiva que ele ingeriu. 107 00:09:18,277 --> 00:09:21,012 Então, o nome dela era Heather Pearce, 108 00:09:21,013 --> 00:09:23,457 19 anos, estudante de enfermagem. 109 00:09:23,489 --> 00:09:25,404 Ele não era daqui, era de Kent. 110 00:09:25,466 --> 00:09:28,400 Uma simulação que deu errado. 111 00:09:29,639 --> 00:09:31,649 Uma das enfermeiras... 112 00:09:31,650 --> 00:09:34,161 ele notou isso do banheiro falta um frasco de desinfetante. 113 00:09:34,198 --> 00:09:35,668 Um agente está procurando por ela. 114 00:09:35,698 --> 00:09:37,924 - Hora da morte? - 9:41 exatamente. 115 00:09:37,958 --> 00:09:40,483 - Não se aproxime, por favor. - Inspetor Chefe Dalgliesh? 116 00:09:40,537 --> 00:09:43,009 Stephen Courtney-Briggs, cirurgião-chefe. 117 00:09:43,056 --> 00:09:45,349 - Liguei para seu chefe. - Sou a enfermeira Gearing, 118 00:09:45,366 --> 00:09:48,853 enfermeira tutora-chefe da Casa Nightingale. 119 00:09:49,279 --> 00:09:52,528 Eu tenho que voltar para o hospital, Eu era esperado na sala de cirurgia há duas horas. 120 00:09:52,561 --> 00:09:54,653 Eu não vou segurá-la mais do que o necessário. 121 00:09:54,726 --> 00:09:57,206 Junte tudo isso que estiveram presentes na simulação. 122 00:09:57,207 --> 00:09:59,601 - Sim chefe. - Suponho que foi você, 123 00:09:59,602 --> 00:10:01,095 tentando abrir o peito. 124 00:10:01,456 --> 00:10:03,489 Eu me pergunto o que ele esperava alcançar. 125 00:10:03,902 --> 00:10:05,023 Com licença? 126 00:10:05,045 --> 00:10:08,152 O único procedimento possível teria sido um emético... 127 00:10:08,257 --> 00:10:10,983 para ser administrado imediatamente, de preferência através do próprio tubo. 128 00:10:10,984 --> 00:10:13,281 - A enfermeira Gearing retirou-o. - Eu estava tentando... 129 00:10:13,282 --> 00:10:15,075 Eu estava tentando praticar uma massagem cardíaca. 130 00:10:15,076 --> 00:10:17,790 Foi uma intervenção absolutamente apropriado. 131 00:10:18,904 --> 00:10:21,960 Bem, é fácil falar sobre isso em retrospectiva. 132 00:10:22,433 --> 00:10:25,844 Usarei seu necrotério, doutor. 133 00:10:28,123 --> 00:10:31,044 - A família foi informada? - Estamos esperando a enfermeira-chefe. 134 00:10:31,045 --> 00:10:34,398 Ele estava participando de uma conferência em Leeds, mas ele está voltando. 135 00:10:34,749 --> 00:10:38,475 Presumo que o comissário já o tenha informado sobre o evento no final do mês. 136 00:10:38,476 --> 00:10:40,961 - Sim. - Ele me disse que você é um homem estimado 137 00:10:40,962 --> 00:10:43,323 pela sua rápida capacidade de resolução e discrição. 138 00:10:43,787 --> 00:10:47,110 Eu não quero que o pandemônio surja por uma pegadinha estúpida que deu errado. 139 00:10:47,111 --> 00:10:48,171 Mas... 140 00:10:48,172 --> 00:10:50,191 Duvido que tenha sido uma piada. 141 00:10:50,192 --> 00:10:53,630 Eles são alunos do terceiro ano, Parece-me impossível que sejam tão obtusos. 142 00:10:59,814 --> 00:11:03,502 Eu e o Sargento Masterson coletaremos suas declarações 143 00:11:03,503 --> 00:11:05,902 e procederemos à gravação suas impressões digitais. 144 00:11:05,903 --> 00:11:09,096 Até que surjam mais detalhes, Iremos investigar a morte súbita. 145 00:11:09,097 --> 00:11:12,801 Quem foi que percebeu que estava faltando? o desinfetante dos serviços? 146 00:11:12,802 --> 00:11:13,802 EU. 147 00:11:15,149 --> 00:11:18,704 Dakers teve que vomitar, então eu a acompanhei aos cultos. 148 00:11:18,705 --> 00:11:20,248 Queríamos limpar depois, mas... 149 00:11:20,249 --> 00:11:22,327 É importante encontrar a garrafa que faltava. 150 00:11:27,397 --> 00:11:28,693 Sente-se, por favor. 151 00:11:30,420 --> 00:11:32,614 Os oficiais estão procurando estrutura. 152 00:11:32,615 --> 00:11:34,067 Quartos incluídos. 153 00:11:34,521 --> 00:11:36,656 Talvez fosse para Fallon. 154 00:11:36,915 --> 00:11:38,177 O desinfetante, eu digo. 155 00:11:38,614 --> 00:11:40,800 Desde hoje ela tinha que ser a paciente. 156 00:11:40,801 --> 00:11:43,590 Enfermeira Fallon Ela se sentiu mal durante a noite. 157 00:11:43,591 --> 00:11:45,764 Está localizado no departamento da enfermeira Brumfett... 158 00:11:45,765 --> 00:11:47,584 na ala privada do hospital. 159 00:11:47,585 --> 00:11:50,059 No entanto, esta manhã ele estava aqui. 160 00:11:50,448 --> 00:11:52,888 - Eu a vi saindo daqui. - É impossível. 161 00:11:52,889 --> 00:11:56,157 Concentre-se exclusivamente sobre o que ela lembra e mais ninguém. 162 00:11:56,861 --> 00:11:58,640 Não há detalhes insignificantes. 163 00:12:01,594 --> 00:12:03,684 Então, nós nos separamos os testemunhos, senhor? 164 00:12:03,923 --> 00:12:05,695 Não, eu quero conversar pessoalmente com todos. 165 00:12:06,030 --> 00:12:08,901 Courtney-Briggs pode ir, mas deve permanecer perto do hospital. 166 00:12:08,902 --> 00:12:10,052 Recebido. 167 00:12:13,314 --> 00:12:14,497 Maria Taylor. 168 00:12:14,498 --> 00:12:15,595 Eu sou a enfermeira-chefe. 169 00:12:16,400 --> 00:12:19,024 Se você quiser questionar as meninas, Eu tenho que estar lá também. 170 00:12:19,909 --> 00:12:22,358 Estamos apenas coletando seus testemunhos. 171 00:12:22,359 --> 00:12:25,064 Eu ajo como seus pais. 172 00:12:25,614 --> 00:12:27,678 E, se ele suspeitar que um deles está envolvido 173 00:12:27,679 --> 00:12:29,983 na morte da enfermeira Pearce, Vou recorrer a ela. 174 00:12:31,372 --> 00:12:33,790 Presumo que ela prefere ser ela notificar parentes? 175 00:12:33,791 --> 00:12:36,390 - Eu ficaria grato se você fizesse isso antes... - Farei isso imediatamente. 176 00:12:37,070 --> 00:12:40,044 E eu gostaria de falar com ela, quando ele terminar seu trabalho aqui. 177 00:12:40,045 --> 00:12:41,240 No segundo andar. 178 00:13:12,725 --> 00:13:15,110 MEIAS TAMANHO MÉDIO 179 00:13:24,038 --> 00:13:25,833 A NOVA BÍBLIA 180 00:13:29,043 --> 00:13:31,055 REABILITAÇÃO E REINSERÇÃO DOS PRISIONEIROS 181 00:13:34,413 --> 00:13:38,301 Os gêmeos Burt se recusam a ser consulte separadamente, senhor. 182 00:13:40,816 --> 00:13:42,441 Significa que abriremos uma exceção. 183 00:13:50,182 --> 00:13:52,091 E depois de vestir o uniforme? 184 00:13:53,187 --> 00:13:56,320 Descemos até a cozinha para pegá-lo leite para a simulação. 185 00:13:56,321 --> 00:13:57,354 Que horas eram? 186 00:13:58,076 --> 00:13:59,363 Mais ou menos... 187 00:13:59,364 --> 00:14:00,832 7:10. 188 00:14:00,833 --> 00:14:02,440 Você tirou da geladeira? 189 00:14:02,441 --> 00:14:04,243 A senhorita Collins aceitou. 190 00:14:04,244 --> 00:14:06,277 - �... - A governanta. 191 00:14:06,612 --> 00:14:09,713 Trouxemos leite na sala de simulação... 192 00:14:09,714 --> 00:14:11,775 nós abrimos... 193 00:14:11,776 --> 00:14:14,935 e medimos a quantidade que precisávamos usando um copo. 194 00:14:15,171 --> 00:14:16,377 25 centilitros. 195 00:14:16,521 --> 00:14:18,999 Então nós colocamos o copo no carrinho... 196 00:14:19,000 --> 00:14:21,516 e nós nos preparamos os outros elementos que precisávamos. 197 00:14:21,517 --> 00:14:22,988 Você estava sozinho na sala? 198 00:14:22,989 --> 00:14:24,107 - Sim. - Sim. 199 00:14:24,108 --> 00:14:27,049 Por volta das 7h45, fomos tomar café da manhã. 200 00:14:27,050 --> 00:14:28,768 Quem mais estava fazendo isso? 201 00:14:28,769 --> 00:14:30,444 Todos eles, na verdade. 202 00:14:30,889 --> 00:14:32,145 Exceto Fallon. 203 00:14:32,803 --> 00:14:34,563 Goodale, Dakers... 204 00:14:34,946 --> 00:14:36,100 Pearce... 205 00:14:36,101 --> 00:14:37,393 enfermeiras. 206 00:14:38,281 --> 00:14:40,227 Pardoe chegou um pouco atrasado. 207 00:14:40,228 --> 00:14:42,791 - Até que horas? - Um quarto de hora, mais ou menos. 208 00:14:42,792 --> 00:14:44,619 Que horas você saiu sala de jantar? 209 00:14:45,272 --> 00:14:47,788 Por volta das 8h20. 210 00:14:47,789 --> 00:14:50,333 Fomos para o quarto para escovar os dentes. 211 00:14:50,334 --> 00:14:51,930 E fomos ao banheiro. 212 00:14:52,970 --> 00:14:54,532 Eles não precisam saber! 213 00:14:58,405 --> 00:15:01,099 E então voltamos na sala de simulação... 214 00:15:01,335 --> 00:15:02,953 por volta das 8h40. 215 00:15:03,204 --> 00:15:04,866 Houve algo diferente? 216 00:15:05,631 --> 00:15:08,009 Talvez inerente para ferramentas ou leite. 217 00:15:08,010 --> 00:15:09,397 - Não. - Não. 218 00:15:10,033 --> 00:15:11,941 Não notamos nada de diferente. 219 00:15:12,240 --> 00:15:14,591 Ele disse que viu Enfermeira Fallon... 220 00:15:14,592 --> 00:15:16,571 quando ele saiu do prédio. Que horas eram? 221 00:15:16,572 --> 00:15:18,770 Eu estava juntando minhas coisas, 222 00:15:18,771 --> 00:15:20,663 Eu olhei para fora da janela 223 00:15:20,664 --> 00:15:23,040 e eu a vi enquanto ele se afastava de casa. 224 00:15:23,346 --> 00:15:25,272 Foi ela, sem dúvida. 225 00:15:25,273 --> 00:15:26,976 Ele estava vestindo seu casaco de camurça vermelho. 226 00:15:26,977 --> 00:15:28,651 Nós realmente gostamos desse casaco. 227 00:15:30,555 --> 00:15:32,320 O que você achou da enfermeira Pearce? 228 00:15:33,195 --> 00:15:36,624 Provavelmente estamos falando de uma jovem mulher que você conhecia há mais de dois anos... 229 00:15:36,625 --> 00:15:38,176 e que morreu repentinamente. 230 00:15:38,498 --> 00:15:40,830 Em circunstâncias terríveis, para dizer o mínimo. 231 00:15:42,233 --> 00:15:43,582 Era uma menina... 232 00:15:43,583 --> 00:15:44,964 muito religioso. 233 00:15:45,357 --> 00:15:47,297 Ele não falou muito conosco. 234 00:15:49,200 --> 00:15:51,265 E então, o que aconteceu com o leite? 235 00:15:54,600 --> 00:15:57,125 Em um dos primeiros filmes pornôs que vi que havia dois gêmeos. 236 00:15:57,126 --> 00:15:59,097 Eu vi o dobro por semanas. 237 00:15:59,603 --> 00:16:02,132 Há um tempo significativo poder drogar o leite 238 00:16:02,133 --> 00:16:04,996 entre 7h45 e 8h40. 239 00:16:04,997 --> 00:16:06,500 Qualquer um poderia chegar lá. 240 00:16:06,501 --> 00:16:08,348 Se não foram eles, são idiotas. 241 00:16:08,349 --> 00:16:10,679 Em suma, eles não perceberam houve algo estranho? 242 00:16:10,680 --> 00:16:13,170 Com todo o trabalho que fizeram, incluindo temperatura. 243 00:16:13,171 --> 00:16:16,679 A sala inteira cheira a detergente, precisamente de ácido carbólico. 244 00:16:16,878 --> 00:16:19,794 E se parecia leite, por que eles deveriam ter imaginado que não era? 245 00:16:21,045 --> 00:16:23,426 O que vai acontecer no final do mês, chefe? 246 00:16:24,123 --> 00:16:25,755 Ou não posso saber? 247 00:16:26,747 --> 00:16:28,041 A ala privada. 248 00:16:28,504 --> 00:16:31,569 Um membro do Governo ele reservou uma operação de rotina lá. 249 00:16:32,218 --> 00:16:34,576 Amizades no topo, portanto. 250 00:16:34,577 --> 00:16:36,015 É o Comissário quem decide. 251 00:16:36,016 --> 00:16:37,500 Me pareceu um pouco exagerado... 252 00:16:37,501 --> 00:16:41,760 enviar a equipe principal de investigação para um provável jogo que saiu do controle. 253 00:16:45,139 --> 00:16:46,727 Havia mais alguém na sala de estudo? 254 00:16:46,728 --> 00:16:48,379 Sim, Dakers. 255 00:16:48,662 --> 00:16:51,131 Chegou mais ou menos cinco minutos depois de mim. 256 00:16:51,132 --> 00:16:53,633 E então fomos tomar café da manhã ao mesmo tempo. 257 00:16:53,634 --> 00:16:55,437 Cheguei apenas cinco minutos atrasado. 258 00:16:55,438 --> 00:16:58,103 Para ser honesto, Eu estava na companhia de alguém. 259 00:16:58,104 --> 00:16:59,162 No meu quarto. 260 00:16:59,163 --> 00:17:00,404 Um estagiário. 261 00:17:00,405 --> 00:17:03,218 Não é contra as regras que havia um homem no quarto dela? 262 00:17:03,219 --> 00:17:04,219 Pobre de mim. 263 00:17:05,282 --> 00:17:06,651 Fui pego em flagrante. 264 00:17:07,598 --> 00:17:08,750 Com alguém? 265 00:17:09,803 --> 00:17:11,553 Não! Mas aqui... 266 00:17:11,554 --> 00:17:13,158 por que tinha que haver alguém comigo? 267 00:17:13,159 --> 00:17:15,920 Eu estava no meu quarto, Eu estava me preparando. 268 00:17:16,305 --> 00:17:18,352 - Desculpe, mas... - Tudo está bem. 269 00:17:18,353 --> 00:17:21,137 E, posteriormente, mais ou menos, em... 270 00:17:21,428 --> 00:17:23,610 8:25, voltei para o meu quarto, 271 00:17:23,611 --> 00:17:27,080 Eu revisei algumas coisas então Fui para a sala de simulação. 272 00:17:27,081 --> 00:17:28,739 Pearce chegou por último. 273 00:17:29,321 --> 00:17:31,399 Uma coisa estranha aconteceu. 274 00:17:31,400 --> 00:17:32,908 Ele perguntou se... 275 00:17:32,909 --> 00:17:35,297 alguém havia levado algo debaixo do travesseiro. 276 00:17:35,298 --> 00:17:37,912 Ele não disse o quê. Todos nós dissemos não a ela. 277 00:17:37,913 --> 00:17:39,119 Como ele reagiu? 278 00:17:39,120 --> 00:17:41,504 Na verdade, ela parecia satisfeita. 279 00:17:42,467 --> 00:17:45,350 Como se ele tivesse confirmação de uma suspeita. 280 00:17:45,757 --> 00:17:47,529 Digo isso porque ninguém mais dirá. 281 00:17:47,530 --> 00:17:49,901 Pearce não era apenas um desmancha-prazeres... 282 00:17:49,902 --> 00:17:51,480 ela era muito ruim. 283 00:17:51,481 --> 00:17:53,881 Ele tentou me chantagear, há poucos meses atrás. 284 00:17:53,992 --> 00:17:56,724 Ele me pegou com um convidado... 285 00:17:56,894 --> 00:17:59,467 no meu quarto e ameaçou para contar à enfermeira-chefe. 286 00:17:59,468 --> 00:18:01,325 Ela só queria que eu a levasse ao pub. 287 00:18:01,326 --> 00:18:04,597 Aparentemente, ele tinha uma queda para um anestesista cheio de espinhas chamado Nigel. 288 00:18:04,598 --> 00:18:07,142 - O que ele fez? - Eu disse a ela para ir para o inferno! 289 00:18:07,143 --> 00:18:10,523 Como é que ele relatou o desaparecimento o desinfetante, enfermeira Goodale? 290 00:18:10,524 --> 00:18:12,985 A enfermeira Gearing mencionou... 291 00:18:13,286 --> 00:18:15,123 a uma substância corrosiva. 292 00:18:15,124 --> 00:18:16,828 Eu tenho que perguntar a ela o que ela fez 293 00:18:16,829 --> 00:18:19,386 quando ele percebeu que Pearce havia algo errado com ele. 294 00:18:19,387 --> 00:18:21,846 Ele removeu o tubo estomacal dela da boca. 295 00:18:21,847 --> 00:18:25,015 Sim, tive que interromper o fluxo de líquido, eu queria ajudá-la. 296 00:18:25,016 --> 00:18:27,249 Isso não me incomodava mais, mas... 297 00:18:27,701 --> 00:18:30,071 talvez tenha irritado outra pessoa. 298 00:18:30,072 --> 00:18:31,706 Poderíamos dizer que ela não gostava dela? 299 00:18:31,707 --> 00:18:35,180 Não, mas para ninguém ela era particularmente legal. 300 00:18:35,216 --> 00:18:36,694 Em Dakers, talvez. 301 00:18:36,695 --> 00:18:39,189 Ultimamente, eles pareciam estar conversando muito. 302 00:18:39,426 --> 00:18:41,099 Você gostou da enfermeira Pearce? 303 00:18:42,858 --> 00:18:44,534 Responda a questão por favor. 304 00:18:46,533 --> 00:18:48,192 Ouvi dizer que você falava com frequência. 305 00:18:49,618 --> 00:18:52,068 No quarto de Pearce, Encontrei um folheto... 306 00:18:52,069 --> 00:18:55,219 de uma instituição de caridade para condenados. Foi do seu interesse? 307 00:18:56,595 --> 00:18:57,684 Não... 308 00:18:58,090 --> 00:18:59,720 Não sei. 309 00:19:00,209 --> 00:19:03,377 Razões vêm à mente por que alguém queria machucá-la? 310 00:19:17,346 --> 00:19:19,169 Olá, estou procurando a Srta. Taylor. 311 00:19:25,378 --> 00:19:28,072 Enfermeira Brumfett, Inspetor Chefe Dalgliesh. 312 00:19:28,331 --> 00:19:30,647 eu vim ver se eu puder fazer alguma coisa. 313 00:19:30,652 --> 00:19:33,156 Foi na Nightingale House no momento do acidente? 314 00:19:33,157 --> 00:19:35,165 Não, eu estava na enfermaria. 315 00:19:35,166 --> 00:19:37,700 Mas ele mora aqui, Então você esteve aqui esta manhã? 316 00:19:37,701 --> 00:19:38,701 Sim. 317 00:19:39,201 --> 00:19:40,656 Preciso de uma declaração sua. 318 00:19:40,657 --> 00:19:43,643 Eu sei que ele trabalha no seu departamento Enfermeira Fallon. Eu tenho que falar com ela. 319 00:19:43,644 --> 00:19:44,784 Agora não. 320 00:19:44,884 --> 00:19:46,414 Ele não está bem. 321 00:19:46,610 --> 00:19:48,731 Ontem à noite ele teve febre de 38. 322 00:19:48,732 --> 00:19:50,796 Ela permanecerá internada por vários dias. 323 00:19:50,805 --> 00:19:51,905 Vamos fazer isso amanhã. 324 00:19:53,546 --> 00:19:54,866 Ele precisa que eu fique? 325 00:19:55,103 --> 00:19:56,805 Não, obrigado. 326 00:20:02,679 --> 00:20:04,303 Você tem tempo para um café? 327 00:20:04,810 --> 00:20:05,917 Obrigado. 328 00:20:21,537 --> 00:20:23,332 Ele falou com a família de Pearce. 329 00:20:23,333 --> 00:20:25,196 Sim, com o avô. 330 00:20:25,833 --> 00:20:27,988 Os pais estão mortos quando ela era pequena. 331 00:20:29,927 --> 00:20:33,213 Quando eu contei a ele, ele respondeu qual era a vontade de Deus. 332 00:20:34,059 --> 00:20:35,163 Só isso. 333 00:20:35,700 --> 00:20:37,910 eu queria contar a ele que é improvável que tenha sido Deus 334 00:20:37,911 --> 00:20:39,954 alterar o líquido para nutrição enteral. 335 00:20:40,336 --> 00:20:43,178 Há quanto tempo os alunos estão eles estão na Nightingale House? 336 00:20:43,744 --> 00:20:45,381 Eles acabaram de voltar. 337 00:20:45,429 --> 00:20:48,733 Eles giram, três meses na enfermaria e três meses aqui. 338 00:20:50,319 --> 00:20:54,331 Vou precisar de acesso aos documentos de todos aqueles que vivem e trabalham aqui. 339 00:20:54,332 --> 00:20:56,440 Receio que sejam documentos confidenciais. 340 00:20:57,012 --> 00:21:00,871 A única pessoa que pode autorizá-lo � Sir Marcus Cohen, o diretor. 341 00:21:01,039 --> 00:21:03,548 - Agora ele está no exterior. - Mas ela toma o lugar dela... 342 00:21:04,208 --> 00:21:05,646 na sua ausência. 343 00:21:09,327 --> 00:21:13,552 Eu farei tudo que puder para ajudá-lo na investigação... 344 00:21:13,827 --> 00:21:15,248 e isso se aplica a todos nós... 345 00:21:15,508 --> 00:21:18,873 mas ele deve entender que você entrou no que é tanto a nossa casa, 346 00:21:18,874 --> 00:21:21,139 - tanto quanto o nosso local de trabalho. - Sim. 347 00:21:21,305 --> 00:21:23,229 E que somos, principalmente, um grupo de mulheres... 348 00:21:23,230 --> 00:21:24,637 e senhoras. 349 00:21:25,456 --> 00:21:29,281 E eu não vou permitir isso que meus alunos ou funcionários... 350 00:21:29,315 --> 00:21:31,846 são colocados injustamente sob pressão ou intimidado. 351 00:21:34,599 --> 00:21:36,280 O desinfetante que faltava. 352 00:21:37,909 --> 00:21:39,747 São os serviços do primeiro andar, chefe. 353 00:21:39,842 --> 00:21:41,665 Eles poderiam facilmente jogá-lo de lá. 354 00:21:43,405 --> 00:21:45,579 Esses são os quartos das enfermeiras. 355 00:21:49,505 --> 00:21:51,980 Sim, uma garrafa minha. Onde você achou isso? 356 00:21:53,597 --> 00:21:55,040 Não se intrometa aí. 357 00:21:56,866 --> 00:21:59,441 Isso é o que os gêmeos Burt eles levaram para a simulação? 358 00:21:59,442 --> 00:22:00,877 Sim, eu mesmo dei a ele. 359 00:22:00,878 --> 00:22:04,871 Quando ele saiu da cozinha ele estava bem, Só foi entregue esta manhã. 360 00:22:07,236 --> 00:22:09,612 Eles só nos trazem 8 litros de leite por dia, é ridículo. 361 00:22:09,613 --> 00:22:12,894 Eu disse à enfermeira-chefe, Não me considero mais responsável. 362 00:22:13,390 --> 00:22:14,434 Alguém pode ajudá-la? 363 00:22:14,435 --> 00:22:16,582 Não é suficiente, eu disse isso também para a enfermeira-chefe. 364 00:22:16,583 --> 00:22:18,638 Há uma garota, Morag Smith. 365 00:22:18,862 --> 00:22:20,494 Mas não há muito na cabeça. 366 00:22:21,621 --> 00:22:23,016 Ele estava lá esta manhã? 367 00:22:23,017 --> 00:22:24,396 Sim, ele mora aqui. 368 00:22:24,697 --> 00:22:25,832 Posso falar com ela? 369 00:22:25,833 --> 00:22:27,958 Acho que não, ele tem meio dia de folga. 370 00:22:27,959 --> 00:22:30,680 Ela deve ter ido para a floresta. 371 00:22:30,919 --> 00:22:32,983 É tudo feito do jeito dela, aquela. 372 00:22:34,279 --> 00:22:36,894 Um desinfetante à base de ácido carbólico. 373 00:22:36,895 --> 00:22:39,300 Logo abaixo de um copo. 374 00:22:39,301 --> 00:22:41,147 Danos estomacais graves... 375 00:22:41,148 --> 00:22:42,587 edema pulmonar, 376 00:22:42,588 --> 00:22:46,414 danos ao tecido cerebral e outros órgãos internos. 377 00:22:46,484 --> 00:22:49,658 O que ele disse a Courtney-Briggs sobre sua estranha reação... 378 00:22:49,659 --> 00:22:52,765 Sim, é muito incomum, hoje em dia, abra o baú. 379 00:22:52,974 --> 00:22:54,638 Fazemos massagem cardíaca. 380 00:22:55,252 --> 00:22:57,514 Aposto que ele era um médico do exército. 381 00:22:57,734 --> 00:23:00,333 Eles não quebram o hábito para usar o bisturi. 382 00:23:00,561 --> 00:23:02,834 O desinfetante foi diluído? 383 00:23:03,241 --> 00:23:04,338 Com leite? 384 00:23:04,339 --> 00:23:06,055 A concentração estava normal. 385 00:23:06,547 --> 00:23:09,767 Minha opinião é essa, a menos que você seja um completo idiota... 386 00:23:09,768 --> 00:23:12,913 o gerente quis dizer apenas mate-a. 387 00:23:17,699 --> 00:23:18,849 Assassinato, então? 388 00:23:20,906 --> 00:23:23,042 Devemos fechar as instalações, chefe? 389 00:23:24,141 --> 00:23:25,786 Tudo aponta para uma questão pessoal. 390 00:23:25,787 --> 00:23:28,016 Não há razão para acreditar que outros estão em perigo. 391 00:23:29,711 --> 00:23:31,177 E a enfermeira Fallon? 392 00:23:31,767 --> 00:23:36,142 Quem envenenou o leite ele definitivamente sabia que Fallon estava doente. 393 00:23:36,910 --> 00:23:38,570 Vamos mantê-los todos juntos aqui. 394 00:23:44,201 --> 00:23:45,926 Deveria ser apenas para meu uso, 395 00:23:45,927 --> 00:23:47,704 mas vou deixar as enfermeiras virem também. 396 00:23:47,705 --> 00:23:48,979 Eles têm a chave. 397 00:23:48,980 --> 00:23:51,113 Eles já têm tão pouca privacidade. 398 00:23:56,463 --> 00:23:58,000 Ele leva ao lado do meu quarto. 399 00:24:16,486 --> 00:24:18,679 Ele acredita que é possível que um estranho entrou? 400 00:24:20,417 --> 00:24:22,381 Possível, mas acho improvável... 401 00:24:22,398 --> 00:24:24,447 dada a natureza específica do crime. 402 00:24:24,451 --> 00:24:26,491 Haverá um oficial de guarda esta noite. 403 00:24:26,492 --> 00:24:28,746 - Para sua segurança. - E para nos observar. 404 00:24:30,011 --> 00:24:31,476 Você pode sair quando quiser... 405 00:24:31,751 --> 00:24:34,538 mas você terá que contar ao agente onde você está indo e por quê. 406 00:24:38,823 --> 00:24:40,828 Acredita-se que a casa seja mal-assombrada... 407 00:24:42,005 --> 00:24:43,734 pelo fantasma de uma empregada... 408 00:24:44,085 --> 00:24:46,514 quem foi maltratado e se enforcou na floresta. 409 00:24:49,877 --> 00:24:52,117 Pessoas dizem que você pode ouvi-la chorando à noite. 410 00:24:53,474 --> 00:24:55,029 - Ouviste aquilo? - Não. 411 00:24:58,279 --> 00:25:00,145 Aqui cada um ouve o choro dos outros. 412 00:25:13,313 --> 00:25:14,824 Na minha opinião eles são sexy. 413 00:25:17,090 --> 00:25:18,704 Eu tenho que confessar uma coisa para você. 414 00:25:20,525 --> 00:25:23,147 Pessoalmente, esta noite Vou me trancar no meu quarto. 415 00:25:24,819 --> 00:25:25,833 No entanto... 416 00:25:26,278 --> 00:25:29,813 se Pearce voltar como um fantasma, ele não será uma porta trancada para detê-la. 417 00:25:46,479 --> 00:25:48,104 Courtney-Briggs está em guerra. 418 00:25:48,362 --> 00:25:50,887 Corpo Médico do Exército Real. Ele serviu no Egito. 419 00:25:51,581 --> 00:25:53,707 Isto é interessante. Também engrenagem. 420 00:25:54,681 --> 00:25:56,316 Sim, Mavis Gearing. 421 00:25:56,478 --> 00:25:58,603 No Cairo, de '44 a '45. 422 00:25:59,755 --> 00:26:02,120 Sem dúvida eles terão se conhecido, no Cairo. 423 00:26:02,500 --> 00:26:05,130 Sim, provavelmente foi ele para conseguir o emprego para ela, certo? 424 00:26:05,791 --> 00:26:07,323 É provável que ele a leve para a cama. 425 00:26:08,422 --> 00:26:11,292 Sejamos claros. Eles têm que gostar deles mais jovem, você não acha? 426 00:26:11,965 --> 00:26:13,288 Quer dizer, o dinheiro, o... 427 00:26:13,541 --> 00:26:15,610 poder, sua aparência, digamos. 428 00:26:16,204 --> 00:26:18,058 Você faz muitas suposições, Sargento. 429 00:26:18,059 --> 00:26:20,200 É a minha área, chefe. 430 00:26:22,644 --> 00:26:24,186 Podemos pegar algo para beber? 431 00:26:27,992 --> 00:26:29,502 Ele era casado, não era, chefe? 432 00:26:30,572 --> 00:26:33,431 Minha esposa morreu recentemente, como você certamente sabe. 433 00:26:34,949 --> 00:26:37,760 Se não, você é o único agente da Scotland Yard que perdeu. 434 00:26:39,243 --> 00:26:40,557 Quero um uísque, obrigado. 435 00:26:41,878 --> 00:26:42,999 Chega imediatamente. 436 00:26:51,067 --> 00:26:52,294 Um uísque, por favor. 437 00:27:27,896 --> 00:27:31,013 Suponha que o suspeito sozinho e caminhando até a estação. 438 00:27:31,014 --> 00:27:33,199 O próximo trem para Londres sai às 8h20. 439 00:27:33,200 --> 00:27:35,256 Repito, às 8h20. 440 00:27:41,468 --> 00:27:44,000 Serra 3 na Central. Suspeito localizado. 441 00:27:48,070 --> 00:27:50,208 Cristina, pare. Cristina, está tudo bem. 442 00:27:50,922 --> 00:27:51,984 Cristina... 443 00:27:52,757 --> 00:27:53,864 tudo está bem. 444 00:28:07,184 --> 00:28:09,123 Cristina, você pode nos contar por que ela foi embora? 445 00:28:11,513 --> 00:28:12,744 Eu quero voltar para casa. 446 00:28:14,093 --> 00:28:15,416 Quero ver minha mãe. 447 00:28:15,417 --> 00:28:17,511 Fale mais alto, Não consigo entender o que ele está dizendo. 448 00:28:18,627 --> 00:28:20,400 Eu revistei sua mala... 449 00:28:20,505 --> 00:28:22,008 você deve me perdoar. 450 00:28:22,395 --> 00:28:26,350 Ontem perguntei a ela se Pearce se alimentava interesse nesta instituição de caridade, 451 00:28:26,351 --> 00:28:28,110 e disse que não sabia nada sobre isso. 452 00:28:28,572 --> 00:28:30,436 Mas este é o mesmo livreto. 453 00:28:31,787 --> 00:28:33,001 Você pode explicar? 454 00:28:34,080 --> 00:28:36,266 Não é esse tipo de coisa sobre qual deles é geralmente evasivo. 455 00:28:36,267 --> 00:28:37,912 Você apenas tem que dizer a verdade. 456 00:28:39,214 --> 00:28:41,302 Não posso ajudá-lo de outra forma. Você tem que ser honesto. 457 00:28:41,303 --> 00:28:42,393 Eu não sou. 458 00:28:43,607 --> 00:28:45,117 - Eu não sou. - O que? 459 00:28:45,676 --> 00:28:46,963 Eu sou um ladrão. 460 00:28:47,383 --> 00:28:50,223 Ele pegou algo do quarto da enfermeira Pearce, ontem de manhã? 461 00:28:52,757 --> 00:28:54,116 Algumas semanas atrás... 462 00:28:56,282 --> 00:28:59,169 A enfermeira Pardoe ficou de pé andando na minha frente... 463 00:29:01,559 --> 00:29:04,233 e algo caiu do bolso dela. 464 00:29:04,977 --> 00:29:06,806 Mas quando cheguei mais perto... 465 00:29:08,975 --> 00:29:11,703 eu entendi o que era de uma nota de 10 libras. 466 00:29:13,479 --> 00:29:15,359 Eu deveria ter devolvido, mas... 467 00:29:16,460 --> 00:29:17,587 Eu não. 468 00:29:18,798 --> 00:29:20,115 Oh Deus, eu não fiz. 469 00:29:22,174 --> 00:29:23,822 Isto é muito dinheiro. 470 00:29:24,371 --> 00:29:27,033 Minha mãe precisava de um casaco novo. 471 00:29:28,219 --> 00:29:30,833 Ele estava sempre morrendo de frio. 472 00:29:32,577 --> 00:29:34,146 Então, eu enviei para ela. 473 00:29:36,560 --> 00:29:40,251 Mas então, Pearce veio me dizer que me viu pegá-lo. 474 00:29:40,543 --> 00:29:42,217 Ele disse que eu era um ladrão. 475 00:29:43,005 --> 00:29:44,621 Ele disse que contaria ao... 476 00:29:44,880 --> 00:29:47,266 - Que eu acabaria na prisão. - Ele estava errado. 477 00:29:47,743 --> 00:29:49,812 O que você fez Isso não faz de você um ladrão. 478 00:29:49,974 --> 00:29:52,040 Ele estava tentando me salvar. 479 00:29:52,264 --> 00:29:53,758 Um xelim por semana. 480 00:29:54,468 --> 00:29:57,294 Tive que mandar para a instituição caridade, para ladrões como eu. 481 00:29:58,131 --> 00:29:59,822 E eu tive que memorizar a Bíblia. 482 00:30:00,259 --> 00:30:03,247 Uma música todas as noites, e recite para ele no dia seguinte. 483 00:30:04,315 --> 00:30:05,840 Eu queria fazê-lo. 484 00:30:08,192 --> 00:30:09,713 Por favor, não conte para minha mãe. 485 00:30:10,887 --> 00:30:12,579 E por favor, não leve o casaco dela. 486 00:30:12,810 --> 00:30:14,160 Eu devolverei o dinheiro. 487 00:30:15,756 --> 00:30:16,987 Dar um tempo. 488 00:30:17,094 --> 00:30:19,260 Sargento Masterson Vou fazer uma xícara de chá para você... 489 00:30:19,261 --> 00:30:21,351 e então recolherei seu extrato. 490 00:30:34,246 --> 00:30:36,743 É fácil encontrar um bode expiatório. 491 00:30:37,923 --> 00:30:39,047 Eu acredito nela. 492 00:30:39,885 --> 00:30:42,978 Mas isso lhe dá uma razão para querer prejudicar Heather Pearce. 493 00:31:14,411 --> 00:31:16,389 -Josephine Fallon? - Sim. 494 00:31:16,390 --> 00:31:18,008 Sou o Inspetor Chefe Dalgliesh. 495 00:31:18,305 --> 00:31:21,043 - É sobre Heather Pearce. - Sim. Posso falar com você por alguns minutos? 496 00:31:21,044 --> 00:31:22,044 Sim. 497 00:31:25,693 --> 00:31:27,224 Quem te contou sobre a morte dele? 498 00:31:28,859 --> 00:31:31,504 A enfermeira me contou. É horrível. 499 00:31:33,801 --> 00:31:36,477 Dalgliesh é um sobrenome escocês, certo? 500 00:31:36,478 --> 00:31:37,657 Exato. 501 00:31:37,861 --> 00:31:39,632 Eu não sou. Meus ancestrais foram. 502 00:31:40,872 --> 00:31:43,375 Há um poeta muito bom chamado Adam Dalgliesh. 503 00:31:43,376 --> 00:31:44,841 Eu não acho que você seja parente. 504 00:31:47,608 --> 00:31:48,653 Não, sim... 505 00:31:49,088 --> 00:31:50,201 É sobre ela, certo? 506 00:31:50,440 --> 00:31:51,440 Sim. 507 00:31:51,675 --> 00:31:52,861 Céu! Meu... 508 00:31:53,578 --> 00:31:55,410 Eu gosto muito dos trabalhos dele. 509 00:31:56,196 --> 00:31:58,792 - Obrigado. - Eu não tinha ideia de que ele era policial. 510 00:31:59,807 --> 00:32:03,015 Um policial e um poeta. Que combinação estranha. 511 00:32:03,608 --> 00:32:04,975 Tem seus usos. 512 00:32:05,830 --> 00:32:09,187 eu sei que ele desistiu Nightingale House ontem de manhã 513 00:32:09,188 --> 00:32:11,820 com a ajuda da enfermeira Brumfett e está aqui desde então. 514 00:32:11,890 --> 00:32:12,890 Sim. 515 00:32:13,269 --> 00:32:15,654 É só um vírus, mas reagi mal. 516 00:32:16,629 --> 00:32:18,108 Estou um pouco melhor hoje. 517 00:32:20,267 --> 00:32:22,346 Publicarei outro livro em breve? 518 00:32:24,172 --> 00:32:25,720 Não tenho escrito muito ultimamente. 519 00:32:28,176 --> 00:32:31,004 Eles me disseram que era devido seja paciente... 520 00:32:31,166 --> 00:32:33,291 Ontem. Eu tenho que perguntar a ele. Alguém vem à mente 521 00:32:33,292 --> 00:32:35,623 quem pode querer prejudicá-la? 522 00:32:36,509 --> 00:32:37,509 Não. 523 00:32:37,971 --> 00:32:39,837 Pensei nisso, é claro, mas... 524 00:32:40,365 --> 00:32:41,365 não. 525 00:32:41,527 --> 00:32:43,400 Esse é o casaco dele, Enfermeira Fallon? 526 00:32:44,431 --> 00:32:46,866 - Sim. - Alguém diz que a viu... 527 00:32:46,867 --> 00:32:48,018 com esse casaco, 528 00:32:48,019 --> 00:32:51,806 quando ele saiu da Nightingale House por volta das 8h20 da manhã de ontem. 529 00:32:51,809 --> 00:32:52,858 O que? 530 00:32:53,568 --> 00:32:56,275 Não é verdade. eu estive aqui toda a manhã. Todos... 531 00:32:56,276 --> 00:32:57,733 o dia. Pergunte ao pessoal. 532 00:32:57,773 --> 00:32:58,873 Você não vai perder. 533 00:32:59,680 --> 00:33:02,500 - Seria possível... - Eu não poderia ter saído da cama ontem! 534 00:33:02,501 --> 00:33:04,259 A testemunha tem certeza que é ela. 535 00:33:04,260 --> 00:33:05,546 Então, ele está mentindo! 536 00:33:05,547 --> 00:33:07,723 - O que você está fazendo? - Eu me sinto mal. 537 00:33:08,037 --> 00:33:09,434 Estou prestes a vomitar. 538 00:33:09,441 --> 00:33:11,014 Vá embora agora! 539 00:33:12,152 --> 00:33:13,311 Vá embora! 540 00:33:22,185 --> 00:33:24,120 - Está bem? - Sim. 541 00:33:24,803 --> 00:33:28,230 - Você deveria ter falado comigo primeiro... - Gostaria do seu depoimento, enfermeira. 542 00:33:32,932 --> 00:33:34,067 É muito curto. 543 00:33:34,068 --> 00:33:35,383 Acordei às 7h... 544 00:33:35,384 --> 00:33:38,289 Eu lavei e me vesti, eu fiz café da manhã às oito e meia. 545 00:33:38,434 --> 00:33:40,842 Aí escovei os dentes e vim para cá. 546 00:33:41,561 --> 00:33:44,214 É o que faço todos os dias, quando estão de plantão. 547 00:33:44,473 --> 00:33:47,708 Vi Pearce tomando café da manhã. Além desta ocasião, não a vi novamente. 548 00:33:56,132 --> 00:33:58,714 {\an8}ESTUDANTE ENFERMEIRA MORTO NO HOSPITAL LOCAL 549 00:33:56,153 --> 00:33:58,714 Eu teria preferido receber notícias dela. 550 00:33:58,877 --> 00:34:01,446 Isso terá um impacto sobre se você está hospitalizado ou não do paciente que estou esperando? 551 00:34:01,554 --> 00:34:04,503 - O comissário decidirá. - Vamos, ele vai confiar em você. 552 00:34:04,504 --> 00:34:07,339 Eu só estava dizendo que está faltando seu testemunho novamente. 553 00:34:07,340 --> 00:34:08,732 Testemunho! 554 00:34:08,835 --> 00:34:11,506 Que horas ele chegou na Nightingale House ontem de manhã? 555 00:34:14,433 --> 00:34:18,034 Por volta das 8:00. eu tinha passado a noite no hospital após a cirurgia. 556 00:34:18,035 --> 00:34:19,932 eu liguei do escritório da Gearing e... 557 00:34:19,933 --> 00:34:21,559 Vá mais devagar, por favor. 558 00:34:21,902 --> 00:34:24,159 E então fui para a simulação. 559 00:34:24,791 --> 00:34:27,181 Eu fiz tudo para salvar a garota. 560 00:34:27,314 --> 00:34:29,120 Para ser sincero, foi horrível. 561 00:34:29,877 --> 00:34:31,407 Alguém previu isso? 562 00:34:31,429 --> 00:34:33,070 É possível, não faço ideia. 563 00:34:33,611 --> 00:34:35,460 Que opinião ele tinha sobre a enfermeira Pearce? 564 00:34:35,885 --> 00:34:37,614 Ela parecia competente, eu não a conhecia. 565 00:34:37,615 --> 00:34:40,558 - Não era o tipo dele? - Não me julgue tão rapidamente. 566 00:34:40,559 --> 00:34:42,210 O que você sabe sobre o Nurse Gearing? 567 00:34:42,211 --> 00:34:44,124 Você a conheceu no Cairo, certo? 568 00:34:44,125 --> 00:34:45,905 O que diabos fez... 569 00:34:46,985 --> 00:34:49,624 Sim, eu a conheci no Cairo e eu até transei com ela. 570 00:34:49,625 --> 00:34:52,747 Aqui todos nós nos fodemos pelo menos uma vez. Melhor, assim? 571 00:34:52,875 --> 00:34:56,456 Sim, eu relatei por um lugar aqui e depois? 572 00:34:56,518 --> 00:34:59,217 Tenho trabalho a fazer, como você, presumo. 573 00:34:59,218 --> 00:35:02,240 Se isso significa "rápido" para você, Então, o que é “lento”? 574 00:35:05,743 --> 00:35:07,213 Merda arrogante! 575 00:35:31,992 --> 00:35:33,092 Bem então... 576 00:35:33,611 --> 00:35:36,114 sem impressões digitais no frasco de desinfetante. 577 00:35:36,344 --> 00:35:38,964 Foi deliberadamente limpo ou o assassino estava usando luvas. 578 00:35:38,965 --> 00:35:43,253 E a perícia diz que o conteúdo corresponde à substância ingerida por Pearce. 579 00:35:43,254 --> 00:35:45,726 Por que jogar fora o desinfetante da janela... 580 00:35:45,999 --> 00:35:47,516 e se não houvesse pegadas? 581 00:35:48,541 --> 00:35:51,400 Por que não colocar apenas alguns outro no parapeito da janela? 582 00:35:51,686 --> 00:35:54,640 Talvez o assassino tenha sido interrompido e ele entrou em pânico. 583 00:35:56,851 --> 00:35:57,851 Talvez. 584 00:36:04,632 --> 00:36:07,313 - Enfermeira Fallon. - Tive alta. 585 00:36:07,330 --> 00:36:08,330 Bem. 586 00:36:08,677 --> 00:36:10,670 Posso falar com você por um momento? 587 00:36:20,360 --> 00:36:21,594 Sinto muito. 588 00:36:21,595 --> 00:36:23,671 Estou muito envergonhado. 589 00:36:24,335 --> 00:36:27,525 Eu estava com medo. Na realidade, Voltei para Nightingale House. 590 00:36:27,526 --> 00:36:30,120 eu tinha desistido algumas cartas na cama... 591 00:36:30,366 --> 00:36:31,416 Muito... 592 00:36:32,016 --> 00:36:33,749 pessoal. 593 00:36:35,724 --> 00:36:37,297 Algumas garotas... 594 00:36:37,298 --> 00:36:39,400 Bem, Pearce em particular ela era intrometida. 595 00:36:39,401 --> 00:36:42,555 Não gostei da ideia de me tornar motivo de chacota. Tenho certeza que ele vai entender. 596 00:36:42,556 --> 00:36:45,434 Entrei e saí diretamente, Eu não vi ninguém. 597 00:36:45,686 --> 00:36:48,627 Bem, vou adicioná-lo à sua declaração. Você pode assiná-lo amanhã. 598 00:36:49,339 --> 00:36:50,439 Obrigado. 599 00:36:50,749 --> 00:36:51,849 Boa noite. 600 00:36:52,356 --> 00:36:53,811 Senhor Dalgliesh... 601 00:36:54,488 --> 00:36:57,080 poderia autografar minha cópia do seu livro? 602 00:36:57,537 --> 00:36:59,173 Se eu levar para ele. 603 00:36:59,465 --> 00:37:00,465 Certo. 604 00:37:01,791 --> 00:37:02,791 Obrigado. 605 00:37:05,222 --> 00:37:06,482 Que livro? 606 00:38:31,459 --> 00:38:32,631 Morag Smith? 607 00:38:33,819 --> 00:38:35,320 Feche a porta, vamos. 608 00:38:40,584 --> 00:38:42,045 Isso me faz sentir melhor... 609 00:38:42,830 --> 00:38:43,830 chorar. 610 00:38:44,572 --> 00:38:46,271 Sou o Inspetor Chefe Dalgliesh. 611 00:38:46,272 --> 00:38:48,544 Eu sei quem ela é, é por isso que não quero ver. 612 00:38:52,103 --> 00:38:53,600 Ela era uma garota legal. 613 00:38:54,345 --> 00:38:55,701 Aquela santa enfermeira! 614 00:38:57,601 --> 00:38:59,242 Ele me deu dinheiro. 615 00:38:59,979 --> 00:39:03,197 Ele leu histórias da Bíblia para mim e me deu 20 centavos para ouvir. 616 00:39:04,998 --> 00:39:06,063 Não os terei mais. 617 00:39:06,064 --> 00:39:08,646 eu cresci com histórias da Bíblia. 618 00:39:09,576 --> 00:39:11,045 Alguns são lindos. 619 00:39:11,345 --> 00:39:13,600 Ela não me ignorou, ao contrário dos outros. 620 00:39:14,419 --> 00:39:16,272 Sinto muito que você tenha perdeu seu amigo. 621 00:39:17,362 --> 00:39:19,273 Você vem aqui em busca de tranquilidade? 622 00:39:19,274 --> 00:39:20,941 Para ficar longe dela. 623 00:39:21,246 --> 00:39:22,346 Collins. 624 00:39:23,328 --> 00:39:25,837 “Blá, blá, blá”, ele está sempre bravo comigo. 625 00:39:26,257 --> 00:39:27,478 Eu estou doente! 626 00:39:27,894 --> 00:39:29,953 "Você tocou no meu desinfetante?" 627 00:39:29,954 --> 00:39:31,714 Ele gritou na minha cara. 628 00:39:31,892 --> 00:39:34,352 Às vezes você quer bater nela. 629 00:39:36,221 --> 00:39:38,214 Ele estava te perguntando sobre... 630 00:39:39,016 --> 00:39:41,791 desinfetante nos banheiros do primeiro andar? 631 00:39:41,792 --> 00:39:42,892 Óbvio. 632 00:39:43,742 --> 00:39:44,920 E você tocou? 633 00:39:44,981 --> 00:39:47,574 Collins entendeu mal, aqui está o que eu queria dizer a ela. 634 00:39:47,575 --> 00:39:48,945 O que ele entendeu mal? 635 00:39:49,119 --> 00:39:50,701 Não estava naquele leite. 636 00:39:51,340 --> 00:39:52,688 O desinfetante? 637 00:39:54,405 --> 00:39:56,144 Por que você não acha que estava no leite? 638 00:39:57,805 --> 00:39:59,305 Você jura não contar a ele. 639 00:39:59,961 --> 00:40:03,846 Eu juro que sou muito bom em lidar com pessoas como Miss Collins. 640 00:40:08,244 --> 00:40:09,811 Eu bebi um pouco. 641 00:40:12,124 --> 00:40:13,273 Eu não estou morto. 642 00:40:14,655 --> 00:40:16,815 eu tinha entrado na sala de aula procurando meu espanador... 643 00:40:17,322 --> 00:40:19,662 e eu vi o copo no carrinho. 644 00:40:19,953 --> 00:40:22,780 Eu estava com sede, então eu bebi e foi bom. 645 00:40:24,186 --> 00:40:26,200 A que horas isso aconteceu, Morag? 646 00:40:28,497 --> 00:40:30,019 Ela se sente sexy? 647 00:40:35,219 --> 00:40:37,258 Estou muito velho para me sentir sexy. 648 00:40:37,603 --> 00:40:39,253 Ele não é tão velho. 649 00:40:39,561 --> 00:40:41,000 Você não vai fazê-la pagar. 650 00:40:41,317 --> 00:40:43,280 A que horas você bebeu o leite? 651 00:40:45,714 --> 00:40:47,532 - Às 8:00? - Ele olhou para o relógio de parede 652 00:40:47,533 --> 00:40:51,010 e ela percebeu que era hora onde ele deveria ajudar no café da manhã. 653 00:40:51,011 --> 00:40:54,947 Ele completou com leite da garrafa que estava ali do lado e depois saiu. 654 00:40:55,088 --> 00:40:57,359 - E você acredita nela? - Sim. 655 00:40:59,324 --> 00:41:00,424 Tudo bem. 656 00:41:01,757 --> 00:41:06,576 Isso significa que o assassino entrou no quarto entre 8h02... 657 00:41:06,577 --> 00:41:07,577 E... 658 00:41:07,742 --> 00:41:10,408 8h40 ou 8h35, provavelmente... 659 00:41:10,792 --> 00:41:12,874 e troquei leite com desinfetante. 660 00:41:13,633 --> 00:41:16,321 Com o passar do tempo, teria sido difícil mas não impossível 661 00:41:16,322 --> 00:41:19,384 para uma das mulheres para o café da manhã entre 8h00 e 8h20. 662 00:41:19,385 --> 00:41:23,187 Menos difícil para quem estava no prédio mas ele não tinha ido tomar café da manhã. 663 00:41:23,512 --> 00:41:26,189 - Cair sobre. - E Courtney Briggs. 664 00:41:33,429 --> 00:41:34,529 Você está se sentindo melhor? 665 00:41:42,760 --> 00:41:44,240 FUNCIONÁRIO: TAYLOR, MARY 666 00:41:44,241 --> 00:41:46,280 ESTADO CIVIL: VIÚVA PROFISSÃO: ENFERMEIRA CHEFE 667 00:42:02,512 --> 00:42:03,814 Você quer um pouco de água? 668 00:42:03,815 --> 00:42:04,983 Sim, obrigado. 669 00:42:06,163 --> 00:42:07,576 Estou feliz que você esteja bem. 670 00:42:08,315 --> 00:42:09,315 Obrigado. 671 00:42:22,144 --> 00:42:23,530 Meu Deus! 672 00:42:37,901 --> 00:42:41,600 COLEÇÃO DE POEMAS 1973 ADAM DALGLIESH 673 00:43:27,160 --> 00:43:29,189 É só um vírus, mas reagi mal. 674 00:43:29,190 --> 00:43:30,456 Ele não está bem. 675 00:43:30,457 --> 00:43:31,876 Tive alta. 676 00:43:31,877 --> 00:43:34,046 Ela permanecerá internada por vários dias. 677 00:44:42,680 --> 00:44:46,360 Legendas: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 52523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.