Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,425 --> 00:00:32,030
{\an8}SALMOS
2
00:00:36,166 --> 00:00:37,166
Merda!
3
00:00:58,245 --> 00:01:00,068
Desta vez li bem.
4
00:01:02,925 --> 00:01:04,333
Então eu irei até você.
5
00:01:15,812 --> 00:01:19,018
Simulação de exercício, meninas.
Os detalhes estão no quadro de avisos.
6
00:01:19,040 --> 00:01:20,802
Como a enfermeira-chefe não está lá,
7
00:01:20,803 --> 00:01:23,413
Será o Sr. Courtney-Briggs
para avaliar você.
8
00:01:23,414 --> 00:01:25,185
Eu apreciaria se você fizesse o seu melhor.
9
00:01:28,273 --> 00:01:29,373
Bom dia.
10
00:01:33,864 --> 00:01:35,522
Não demorem, meninas.
11
00:01:43,320 --> 00:01:44,979
{\an8}CASA rouxinol
ESCOLA DE ENFERMEIROS
12
00:01:44,980 --> 00:01:47,262
{\an8}AVISO DE SIMULAÇÃO
ALIMENTAÇÃO INTRAGÁSTRICA
13
00:01:46,521 --> 00:01:48,465
Olha quem está sendo paciente.
14
00:01:47,268 --> 00:01:49,940
{\an8}SALA DE AULA DE SIMULAÇÃO
PACIENTE: ENFERMEIRA PEARCE
15
00:01:50,934 --> 00:01:52,392
Que pena, Pearce.
16
00:02:14,783 --> 00:02:17,746
Duas cadeiras ali, não muito próximas uma da outra.
17
00:02:28,136 --> 00:02:30,084
Alguns de vocês
Ela esteve no meu quarto?
18
00:02:31,378 --> 00:02:33,829
- Claro que não.
- Alguns de vocês pegaram alguma coisa,
19
00:02:33,843 --> 00:02:35,573
debaixo do meu travesseiro?
20
00:02:36,074 --> 00:02:37,546
Por que você não para?
21
00:02:39,403 --> 00:02:40,806
Cinco minutos, meninas.
22
00:02:46,372 --> 00:02:49,689
Então, nesses casos,
Para que devemos nos preparar?
23
00:02:50,896 --> 00:02:53,800
Alimentação intragástrica
pelo nariz ou pela boca, enfermeira.
24
00:03:00,696 --> 00:03:03,259
Vá em frente, enfermeira Gearing.
25
00:03:03,517 --> 00:03:04,816
Bem. Sim.
26
00:03:06,690 --> 00:03:07,882
Enfermeira...
27
00:03:08,818 --> 00:03:09,867
Dakers.
28
00:03:10,181 --> 00:03:12,546
Por favor, resuma
a história clínica do paciente.
29
00:03:15,274 --> 00:03:17,038
Nosso paciente é...
30
00:03:18,440 --> 00:03:20,246
Sra.
31
00:03:21,459 --> 00:03:23,574
Ele tem 50 anos...
32
00:03:23,621 --> 00:03:25,932
e é mãe de quatro filhos.
33
00:03:26,175 --> 00:03:28,859
Ontem ele foi submetido a uma laringectomia...
34
00:03:28,884 --> 00:03:31,973
devido ao câncer de boca e...
35
00:03:32,353 --> 00:03:34,275
- tem...
- Então nós temos...
36
00:03:34,276 --> 00:03:36,618
um paciente que já está gravemente desnutrido,
37
00:03:36,646 --> 00:03:38,754
quem não é capaz
para ingerir alimentos por via oral.
38
00:03:38,755 --> 00:03:39,755
Bem.
39
00:03:41,346 --> 00:03:43,109
Mostre-nos o equipamento, por favor.
40
00:03:45,566 --> 00:03:49,247
Uma mistura de bicarbonato de sódio,
para limpar a boca ou o nariz.
41
00:03:50,013 --> 00:03:51,964
Funil, acoplamento...
42
00:03:52,939 --> 00:03:54,031
lubrificante.
43
00:03:54,032 --> 00:03:56,965
Além disso, temos uma espátula lingual...
44
00:03:57,680 --> 00:03:58,882
fórceps...
45
00:03:59,001 --> 00:04:00,305
bocal...
46
00:04:01,187 --> 00:04:03,407
e o tubo esofágico.
47
00:04:03,953 --> 00:04:05,748
Agora, a alimentação. O que damos a ela?
48
00:04:06,512 --> 00:04:08,185
Na verdade, é apenas leite morno.
49
00:04:08,216 --> 00:04:10,800
Sim, mas e se ela fosse uma paciente real?
50
00:04:11,852 --> 00:04:16,333
Poderíamos adicionar proteínas solúveis,
ovos, vitaminas e açúcares.
51
00:04:17,021 --> 00:04:18,021
Bem.
52
00:04:19,505 --> 00:04:21,878
A que temperatura
administramos o líquido?
53
00:04:21,895 --> 00:04:24,760
À temperatura corporal,
37 graus centígrados.
54
00:04:25,747 --> 00:04:28,871
Agora, explique com cuidado
para o paciente...
55
00:04:28,894 --> 00:04:30,201
o que ele vai fazer.
56
00:04:30,518 --> 00:04:32,080
Olá, Sra. Stokes.
57
00:04:33,522 --> 00:04:35,685
Hoje vamos alimentá-la
através deste tubo.
58
00:04:37,000 --> 00:04:38,432
Não fará mal nenhum.
59
00:04:45,562 --> 00:04:48,960
Ajudaria se você pudesse guiá-lo
em direção ao fundo da garganta.
60
00:04:49,640 --> 00:04:51,604
Quando chegará
no fundo da garganta...
61
00:04:51,702 --> 00:04:53,025
por favor engula.
62
00:04:53,060 --> 00:04:54,379
Não fará mal nenhum.
63
00:05:10,250 --> 00:05:13,650
Agora vou aspirar o tubo para ter certeza
que chegou ao estômago.
64
00:05:32,781 --> 00:05:35,036
Então, estes devem ser
suco gástrico,
65
00:05:35,051 --> 00:05:37,400
que significa
que chegou ao estômago.
66
00:06:12,362 --> 00:06:14,261
- Meu Deus!
- Saia agora!
67
00:06:21,825 --> 00:06:23,059
Coloque para fora!
68
00:06:26,400 --> 00:06:29,258
- Eu tenho que tirá-lo daqui!
- Não! Deixe aí!
69
00:06:29,478 --> 00:06:31,664
- Cristo!
- Faça alguma coisa!
70
00:06:32,181 --> 00:06:34,330
Bem. Não, fique quieto.
71
00:06:36,441 --> 00:06:38,894
Limpe as vias aéreas. Todo mundo fora!
72
00:06:39,280 --> 00:06:42,103
Legendas: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
73
00:06:42,104 --> 00:06:44,944
A Equipe Night-in-jail apresenta:
74
00:06:44,945 --> 00:06:48,360
Dalgliesh 1x01
Mortalha de um Rouxinol - Parte Um
75
00:06:58,148 --> 00:07:01,446
Quando Thatcher anunciou
sua candidatura na semana passada,
76
00:07:01,447 --> 00:07:03,582
Ele parecia ter pouca esperança...
77
00:07:03,583 --> 00:07:08,100
dado o amplo apoio de que Heath desfruta,
particularmente dos conservadores.
78
00:07:08,101 --> 00:07:11,694
Apesar disso,
para grande decepção do partido,
79
00:07:11,714 --> 00:07:14,040
Thatcher ganha terreno...
80
00:07:14,041 --> 00:07:18,207
e no momento parece improvável
que a primeira votação será definitiva.
81
00:07:22,812 --> 00:07:26,922
...que no final Heath
ele sairá vitorioso...
82
00:07:27,965 --> 00:07:32,440
CASA NIGHTINGALE - ESCOLA DE ENFERMEIROS
HOSPITAL JOÃO CARPENDAR
83
00:07:37,222 --> 00:07:39,335
... à frente do partido
Político britânico.
84
00:07:39,336 --> 00:07:42,459
Deputado por North Finchley desde 1959...
85
00:07:42,460 --> 00:07:43,708
Thatcher...
86
00:08:17,654 --> 00:08:18,975
O que a manteve?
87
00:08:19,283 --> 00:08:20,955
O que está prendendo você, "chefe".
88
00:08:21,357 --> 00:08:22,357
Sim.
89
00:08:22,653 --> 00:08:24,354
Sargento Masterson. Carlos.
90
00:08:24,745 --> 00:08:26,812
Na verdade, nos conhecemos
ano passado para...
91
00:08:26,813 --> 00:08:28,487
Sim, eu me lembro.
92
00:08:28,958 --> 00:08:29,958
Sim.
93
00:08:30,063 --> 00:08:32,173
Essa foi minha primeira tarefa
na equipe e...
94
00:08:32,174 --> 00:08:33,534
Aprendi muito desde então.
95
00:08:33,848 --> 00:08:35,347
Você isolou a cena?
96
00:08:35,630 --> 00:08:37,877
Bem, ainda não, chefe.
Eu estava esperando ela chegar.
97
00:08:39,757 --> 00:08:41,432
A Lebre e a Tartaruga, Sargento.
98
00:08:42,701 --> 00:08:43,701
Que?
99
00:08:44,298 --> 00:08:45,775
Eu não sou uma tartaruga estúpida!
100
00:09:00,001 --> 00:09:02,098
Não se distraia com o sangue.
101
00:09:02,195 --> 00:09:03,807
Eles tentaram abrir seu peito.
102
00:09:03,871 --> 00:09:06,155
Uma tentativa desajeitada
para salvá-la, suponho.
103
00:09:07,139 --> 00:09:08,502
Rohan Chopra.
104
00:09:09,001 --> 00:09:10,358
Adam Dalgliesh.
105
00:09:10,682 --> 00:09:14,360
Aguardamos a autópsia, mas a causa
da morte é quase certo...
106
00:09:14,426 --> 00:09:18,225
alguma substância corrosiva
que ele ingeriu.
107
00:09:18,277 --> 00:09:21,012
Então, o nome dela era Heather Pearce,
108
00:09:21,013 --> 00:09:23,457
19 anos, estudante de enfermagem.
109
00:09:23,489 --> 00:09:25,404
Ele não era daqui, era de Kent.
110
00:09:25,466 --> 00:09:28,400
Uma simulação que deu errado.
111
00:09:29,639 --> 00:09:31,649
Uma das enfermeiras...
112
00:09:31,650 --> 00:09:34,161
ele notou isso do banheiro
falta um frasco de desinfetante.
113
00:09:34,198 --> 00:09:35,668
Um agente está procurando por ela.
114
00:09:35,698 --> 00:09:37,924
- Hora da morte?
- 9:41 exatamente.
115
00:09:37,958 --> 00:09:40,483
- Não se aproxime, por favor.
- Inspetor Chefe Dalgliesh?
116
00:09:40,537 --> 00:09:43,009
Stephen Courtney-Briggs, cirurgião-chefe.
117
00:09:43,056 --> 00:09:45,349
- Liguei para seu chefe.
- Sou a enfermeira Gearing,
118
00:09:45,366 --> 00:09:48,853
enfermeira tutora-chefe
da Casa Nightingale.
119
00:09:49,279 --> 00:09:52,528
Eu tenho que voltar para o hospital,
Eu era esperado na sala de cirurgia há duas horas.
120
00:09:52,561 --> 00:09:54,653
Eu não vou segurá-la
mais do que o necessário.
121
00:09:54,726 --> 00:09:57,206
Junte tudo isso
que estiveram presentes na simulação.
122
00:09:57,207 --> 00:09:59,601
- Sim chefe.
- Suponho que foi você,
123
00:09:59,602 --> 00:10:01,095
tentando abrir o peito.
124
00:10:01,456 --> 00:10:03,489
Eu me pergunto o que ele esperava alcançar.
125
00:10:03,902 --> 00:10:05,023
Com licença?
126
00:10:05,045 --> 00:10:08,152
O único procedimento possível
teria sido um emético...
127
00:10:08,257 --> 00:10:10,983
para ser administrado imediatamente,
de preferência através do próprio tubo.
128
00:10:10,984 --> 00:10:13,281
- A enfermeira Gearing retirou-o.
- Eu estava tentando...
129
00:10:13,282 --> 00:10:15,075
Eu estava tentando praticar
uma massagem cardíaca.
130
00:10:15,076 --> 00:10:17,790
Foi uma intervenção
absolutamente apropriado.
131
00:10:18,904 --> 00:10:21,960
Bem, é fácil falar sobre isso em retrospectiva.
132
00:10:22,433 --> 00:10:25,844
Usarei seu necrotério, doutor.
133
00:10:28,123 --> 00:10:31,044
- A família foi informada?
- Estamos esperando a enfermeira-chefe.
134
00:10:31,045 --> 00:10:34,398
Ele estava participando de uma conferência
em Leeds, mas ele está voltando.
135
00:10:34,749 --> 00:10:38,475
Presumo que o comissário já o tenha
informado sobre o evento no final do mês.
136
00:10:38,476 --> 00:10:40,961
- Sim.
- Ele me disse que você é um homem estimado
137
00:10:40,962 --> 00:10:43,323
pela sua rápida capacidade de resolução
e discrição.
138
00:10:43,787 --> 00:10:47,110
Eu não quero que o pandemônio surja
por uma pegadinha estúpida que deu errado.
139
00:10:47,111 --> 00:10:48,171
Mas...
140
00:10:48,172 --> 00:10:50,191
Duvido que tenha sido uma piada.
141
00:10:50,192 --> 00:10:53,630
Eles são alunos do terceiro ano,
Parece-me impossível que sejam tão obtusos.
142
00:10:59,814 --> 00:11:03,502
Eu e o Sargento Masterson
coletaremos suas declarações
143
00:11:03,503 --> 00:11:05,902
e procederemos à gravação
suas impressões digitais.
144
00:11:05,903 --> 00:11:09,096
Até que surjam mais detalhes,
Iremos investigar a morte súbita.
145
00:11:09,097 --> 00:11:12,801
Quem foi que percebeu que estava faltando?
o desinfetante dos serviços?
146
00:11:12,802 --> 00:11:13,802
EU.
147
00:11:15,149 --> 00:11:18,704
Dakers teve que vomitar,
então eu a acompanhei aos cultos.
148
00:11:18,705 --> 00:11:20,248
Queríamos limpar depois, mas...
149
00:11:20,249 --> 00:11:22,327
É importante encontrar
a garrafa que faltava.
150
00:11:27,397 --> 00:11:28,693
Sente-se, por favor.
151
00:11:30,420 --> 00:11:32,614
Os oficiais estão procurando
estrutura.
152
00:11:32,615 --> 00:11:34,067
Quartos incluídos.
153
00:11:34,521 --> 00:11:36,656
Talvez fosse para Fallon.
154
00:11:36,915 --> 00:11:38,177
O desinfetante, eu digo.
155
00:11:38,614 --> 00:11:40,800
Desde hoje
ela tinha que ser a paciente.
156
00:11:40,801 --> 00:11:43,590
Enfermeira Fallon
Ela se sentiu mal durante a noite.
157
00:11:43,591 --> 00:11:45,764
Está localizado no departamento
da enfermeira Brumfett...
158
00:11:45,765 --> 00:11:47,584
na ala privada do hospital.
159
00:11:47,585 --> 00:11:50,059
No entanto, esta manhã ele estava aqui.
160
00:11:50,448 --> 00:11:52,888
- Eu a vi saindo daqui.
- É impossível.
161
00:11:52,889 --> 00:11:56,157
Concentre-se exclusivamente
sobre o que ela lembra e mais ninguém.
162
00:11:56,861 --> 00:11:58,640
Não há detalhes insignificantes.
163
00:12:01,594 --> 00:12:03,684
Então, nós nos separamos
os testemunhos, senhor?
164
00:12:03,923 --> 00:12:05,695
Não, eu quero conversar
pessoalmente com todos.
165
00:12:06,030 --> 00:12:08,901
Courtney-Briggs pode ir,
mas deve permanecer perto do hospital.
166
00:12:08,902 --> 00:12:10,052
Recebido.
167
00:12:13,314 --> 00:12:14,497
Maria Taylor.
168
00:12:14,498 --> 00:12:15,595
Eu sou a enfermeira-chefe.
169
00:12:16,400 --> 00:12:19,024
Se você quiser questionar as meninas,
Eu tenho que estar lá também.
170
00:12:19,909 --> 00:12:22,358
Estamos apenas coletando
seus testemunhos.
171
00:12:22,359 --> 00:12:25,064
Eu ajo como seus pais.
172
00:12:25,614 --> 00:12:27,678
E, se ele suspeitar
que um deles está envolvido
173
00:12:27,679 --> 00:12:29,983
na morte da enfermeira Pearce,
Vou recorrer a ela.
174
00:12:31,372 --> 00:12:33,790
Presumo que ela prefere ser ela
notificar parentes?
175
00:12:33,791 --> 00:12:36,390
- Eu ficaria grato se você fizesse isso antes...
- Farei isso imediatamente.
176
00:12:37,070 --> 00:12:40,044
E eu gostaria de falar com ela,
quando ele terminar seu trabalho aqui.
177
00:12:40,045 --> 00:12:41,240
No segundo andar.
178
00:13:12,725 --> 00:13:15,110
MEIAS
TAMANHO MÉDIO
179
00:13:24,038 --> 00:13:25,833
A NOVA BÍBLIA
180
00:13:29,043 --> 00:13:31,055
REABILITAÇÃO E REINSERÇÃO
DOS PRISIONEIROS
181
00:13:34,413 --> 00:13:38,301
Os gêmeos Burt se recusam a ser
consulte separadamente, senhor.
182
00:13:40,816 --> 00:13:42,441
Significa que abriremos uma exceção.
183
00:13:50,182 --> 00:13:52,091
E depois de vestir o uniforme?
184
00:13:53,187 --> 00:13:56,320
Descemos até a cozinha para pegá-lo
leite para a simulação.
185
00:13:56,321 --> 00:13:57,354
Que horas eram?
186
00:13:58,076 --> 00:13:59,363
Mais ou menos...
187
00:13:59,364 --> 00:14:00,832
7:10.
188
00:14:00,833 --> 00:14:02,440
Você tirou da geladeira?
189
00:14:02,441 --> 00:14:04,243
A senhorita Collins aceitou.
190
00:14:04,244 --> 00:14:06,277
- �...
- A governanta.
191
00:14:06,612 --> 00:14:09,713
Trouxemos leite
na sala de simulação...
192
00:14:09,714 --> 00:14:11,775
nós abrimos...
193
00:14:11,776 --> 00:14:14,935
e medimos a quantidade
que precisávamos usando um copo.
194
00:14:15,171 --> 00:14:16,377
25 centilitros.
195
00:14:16,521 --> 00:14:18,999
Então nós colocamos
o copo no carrinho...
196
00:14:19,000 --> 00:14:21,516
e nós nos preparamos
os outros elementos que precisávamos.
197
00:14:21,517 --> 00:14:22,988
Você estava sozinho na sala?
198
00:14:22,989 --> 00:14:24,107
- Sim.
- Sim.
199
00:14:24,108 --> 00:14:27,049
Por volta das 7h45,
fomos tomar café da manhã.
200
00:14:27,050 --> 00:14:28,768
Quem mais estava fazendo isso?
201
00:14:28,769 --> 00:14:30,444
Todos eles, na verdade.
202
00:14:30,889 --> 00:14:32,145
Exceto Fallon.
203
00:14:32,803 --> 00:14:34,563
Goodale, Dakers...
204
00:14:34,946 --> 00:14:36,100
Pearce...
205
00:14:36,101 --> 00:14:37,393
enfermeiras.
206
00:14:38,281 --> 00:14:40,227
Pardoe chegou um pouco atrasado.
207
00:14:40,228 --> 00:14:42,791
- Até que horas?
- Um quarto de hora, mais ou menos.
208
00:14:42,792 --> 00:14:44,619
Que horas você saiu
sala de jantar?
209
00:14:45,272 --> 00:14:47,788
Por volta das 8h20.
210
00:14:47,789 --> 00:14:50,333
Fomos para o quarto
para escovar os dentes.
211
00:14:50,334 --> 00:14:51,930
E fomos ao banheiro.
212
00:14:52,970 --> 00:14:54,532
Eles não precisam saber!
213
00:14:58,405 --> 00:15:01,099
E então voltamos
na sala de simulação...
214
00:15:01,335 --> 00:15:02,953
por volta das 8h40.
215
00:15:03,204 --> 00:15:04,866
Houve algo diferente?
216
00:15:05,631 --> 00:15:08,009
Talvez inerente
para ferramentas ou leite.
217
00:15:08,010 --> 00:15:09,397
- Não.
- Não.
218
00:15:10,033 --> 00:15:11,941
Não notamos nada de diferente.
219
00:15:12,240 --> 00:15:14,591
Ele disse que viu
Enfermeira Fallon...
220
00:15:14,592 --> 00:15:16,571
quando ele saiu do prédio.
Que horas eram?
221
00:15:16,572 --> 00:15:18,770
Eu estava juntando minhas coisas,
222
00:15:18,771 --> 00:15:20,663
Eu olhei para fora da janela
223
00:15:20,664 --> 00:15:23,040
e eu a vi
enquanto ele se afastava de casa.
224
00:15:23,346 --> 00:15:25,272
Foi ela, sem dúvida.
225
00:15:25,273 --> 00:15:26,976
Ele estava vestindo seu casaco de camurça vermelho.
226
00:15:26,977 --> 00:15:28,651
Nós realmente gostamos desse casaco.
227
00:15:30,555 --> 00:15:32,320
O que você achou da enfermeira Pearce?
228
00:15:33,195 --> 00:15:36,624
Provavelmente estamos falando de uma jovem
mulher que você conhecia há mais de dois anos...
229
00:15:36,625 --> 00:15:38,176
e que morreu repentinamente.
230
00:15:38,498 --> 00:15:40,830
Em circunstâncias terríveis, para dizer o mínimo.
231
00:15:42,233 --> 00:15:43,582
Era uma menina...
232
00:15:43,583 --> 00:15:44,964
muito religioso.
233
00:15:45,357 --> 00:15:47,297
Ele não falou muito conosco.
234
00:15:49,200 --> 00:15:51,265
E então,
o que aconteceu com o leite?
235
00:15:54,600 --> 00:15:57,125
Em um dos primeiros filmes pornôs
que vi que havia dois gêmeos.
236
00:15:57,126 --> 00:15:59,097
Eu vi o dobro por semanas.
237
00:15:59,603 --> 00:16:02,132
Há um tempo significativo
poder drogar o leite
238
00:16:02,133 --> 00:16:04,996
entre 7h45 e 8h40.
239
00:16:04,997 --> 00:16:06,500
Qualquer um poderia chegar lá.
240
00:16:06,501 --> 00:16:08,348
Se não foram eles, são idiotas.
241
00:16:08,349 --> 00:16:10,679
Em suma, eles não perceberam
houve algo estranho?
242
00:16:10,680 --> 00:16:13,170
Com todo o trabalho que fizeram,
incluindo temperatura.
243
00:16:13,171 --> 00:16:16,679
A sala inteira cheira a detergente,
precisamente de ácido carbólico.
244
00:16:16,878 --> 00:16:19,794
E se parecia leite, por que
eles deveriam ter imaginado que não era?
245
00:16:21,045 --> 00:16:23,426
O que vai acontecer
no final do mês, chefe?
246
00:16:24,123 --> 00:16:25,755
Ou não posso saber?
247
00:16:26,747 --> 00:16:28,041
A ala privada.
248
00:16:28,504 --> 00:16:31,569
Um membro do Governo
ele reservou uma operação de rotina lá.
249
00:16:32,218 --> 00:16:34,576
Amizades no topo, portanto.
250
00:16:34,577 --> 00:16:36,015
É o Comissário quem decide.
251
00:16:36,016 --> 00:16:37,500
Me pareceu um pouco exagerado...
252
00:16:37,501 --> 00:16:41,760
enviar a equipe principal de investigação
para um provável jogo que saiu do controle.
253
00:16:45,139 --> 00:16:46,727
Havia mais alguém na sala de estudo?
254
00:16:46,728 --> 00:16:48,379
Sim, Dakers.
255
00:16:48,662 --> 00:16:51,131
Chegou mais ou menos
cinco minutos depois de mim.
256
00:16:51,132 --> 00:16:53,633
E então fomos tomar café da manhã
ao mesmo tempo.
257
00:16:53,634 --> 00:16:55,437
Cheguei apenas cinco minutos atrasado.
258
00:16:55,438 --> 00:16:58,103
Para ser honesto,
Eu estava na companhia de alguém.
259
00:16:58,104 --> 00:16:59,162
No meu quarto.
260
00:16:59,163 --> 00:17:00,404
Um estagiário.
261
00:17:00,405 --> 00:17:03,218
Não é contra as regras
que havia um homem no quarto dela?
262
00:17:03,219 --> 00:17:04,219
Pobre de mim.
263
00:17:05,282 --> 00:17:06,651
Fui pego em flagrante.
264
00:17:07,598 --> 00:17:08,750
Com alguém?
265
00:17:09,803 --> 00:17:11,553
Não! Mas aqui...
266
00:17:11,554 --> 00:17:13,158
por que tinha que haver alguém comigo?
267
00:17:13,159 --> 00:17:15,920
Eu estava no meu quarto,
Eu estava me preparando.
268
00:17:16,305 --> 00:17:18,352
- Desculpe, mas...
- Tudo está bem.
269
00:17:18,353 --> 00:17:21,137
E, posteriormente, mais ou menos, em...
270
00:17:21,428 --> 00:17:23,610
8:25, voltei para o meu quarto,
271
00:17:23,611 --> 00:17:27,080
Eu revisei algumas coisas então
Fui para a sala de simulação.
272
00:17:27,081 --> 00:17:28,739
Pearce chegou por último.
273
00:17:29,321 --> 00:17:31,399
Uma coisa estranha aconteceu.
274
00:17:31,400 --> 00:17:32,908
Ele perguntou se...
275
00:17:32,909 --> 00:17:35,297
alguém havia levado
algo debaixo do travesseiro.
276
00:17:35,298 --> 00:17:37,912
Ele não disse o quê.
Todos nós dissemos não a ela.
277
00:17:37,913 --> 00:17:39,119
Como ele reagiu?
278
00:17:39,120 --> 00:17:41,504
Na verdade, ela parecia satisfeita.
279
00:17:42,467 --> 00:17:45,350
Como se ele tivesse
confirmação de uma suspeita.
280
00:17:45,757 --> 00:17:47,529
Digo isso porque ninguém mais dirá.
281
00:17:47,530 --> 00:17:49,901
Pearce não era apenas um desmancha-prazeres...
282
00:17:49,902 --> 00:17:51,480
ela era muito ruim.
283
00:17:51,481 --> 00:17:53,881
Ele tentou me chantagear,
há poucos meses atrás.
284
00:17:53,992 --> 00:17:56,724
Ele me pegou com um convidado...
285
00:17:56,894 --> 00:17:59,467
no meu quarto e ameaçou
para contar à enfermeira-chefe.
286
00:17:59,468 --> 00:18:01,325
Ela só queria que eu a levasse ao pub.
287
00:18:01,326 --> 00:18:04,597
Aparentemente, ele tinha uma queda
para um anestesista cheio de espinhas chamado Nigel.
288
00:18:04,598 --> 00:18:07,142
- O que ele fez?
- Eu disse a ela para ir para o inferno!
289
00:18:07,143 --> 00:18:10,523
Como é que ele relatou o desaparecimento
o desinfetante, enfermeira Goodale?
290
00:18:10,524 --> 00:18:12,985
A enfermeira Gearing mencionou...
291
00:18:13,286 --> 00:18:15,123
a uma substância corrosiva.
292
00:18:15,124 --> 00:18:16,828
Eu tenho que perguntar a ela o que ela fez
293
00:18:16,829 --> 00:18:19,386
quando ele percebeu que Pearce
havia algo errado com ele.
294
00:18:19,387 --> 00:18:21,846
Ele removeu o tubo estomacal dela
da boca.
295
00:18:21,847 --> 00:18:25,015
Sim, tive que interromper o fluxo
de líquido, eu queria ajudá-la.
296
00:18:25,016 --> 00:18:27,249
Isso não me incomodava mais, mas...
297
00:18:27,701 --> 00:18:30,071
talvez tenha irritado outra pessoa.
298
00:18:30,072 --> 00:18:31,706
Poderíamos dizer que ela não gostava dela?
299
00:18:31,707 --> 00:18:35,180
Não, mas para ninguém
ela era particularmente legal.
300
00:18:35,216 --> 00:18:36,694
Em Dakers, talvez.
301
00:18:36,695 --> 00:18:39,189
Ultimamente, eles pareciam estar conversando muito.
302
00:18:39,426 --> 00:18:41,099
Você gostou da enfermeira Pearce?
303
00:18:42,858 --> 00:18:44,534
Responda a questão por favor.
304
00:18:46,533 --> 00:18:48,192
Ouvi dizer que você falava com frequência.
305
00:18:49,618 --> 00:18:52,068
No quarto de Pearce,
Encontrei um folheto...
306
00:18:52,069 --> 00:18:55,219
de uma instituição de caridade para condenados.
Foi do seu interesse?
307
00:18:56,595 --> 00:18:57,684
Não...
308
00:18:58,090 --> 00:18:59,720
Não sei.
309
00:19:00,209 --> 00:19:03,377
Razões vêm à mente
por que alguém queria machucá-la?
310
00:19:17,346 --> 00:19:19,169
Olá, estou procurando a Srta. Taylor.
311
00:19:25,378 --> 00:19:28,072
Enfermeira Brumfett,
Inspetor Chefe Dalgliesh.
312
00:19:28,331 --> 00:19:30,647
eu vim ver
se eu puder fazer alguma coisa.
313
00:19:30,652 --> 00:19:33,156
Foi na Nightingale House
no momento do acidente?
314
00:19:33,157 --> 00:19:35,165
Não, eu estava na enfermaria.
315
00:19:35,166 --> 00:19:37,700
Mas ele mora aqui,
Então você esteve aqui esta manhã?
316
00:19:37,701 --> 00:19:38,701
Sim.
317
00:19:39,201 --> 00:19:40,656
Preciso de uma declaração sua.
318
00:19:40,657 --> 00:19:43,643
Eu sei que ele trabalha no seu departamento
Enfermeira Fallon. Eu tenho que falar com ela.
319
00:19:43,644 --> 00:19:44,784
Agora não.
320
00:19:44,884 --> 00:19:46,414
Ele não está bem.
321
00:19:46,610 --> 00:19:48,731
Ontem à noite ele teve febre de 38.
322
00:19:48,732 --> 00:19:50,796
Ela permanecerá internada por vários dias.
323
00:19:50,805 --> 00:19:51,905
Vamos fazer isso amanhã.
324
00:19:53,546 --> 00:19:54,866
Ele precisa que eu fique?
325
00:19:55,103 --> 00:19:56,805
Não, obrigado.
326
00:20:02,679 --> 00:20:04,303
Você tem tempo para um café?
327
00:20:04,810 --> 00:20:05,917
Obrigado.
328
00:20:21,537 --> 00:20:23,332
Ele falou com a família de Pearce.
329
00:20:23,333 --> 00:20:25,196
Sim, com o avô.
330
00:20:25,833 --> 00:20:27,988
Os pais estão mortos
quando ela era pequena.
331
00:20:29,927 --> 00:20:33,213
Quando eu contei a ele, ele respondeu
qual era a vontade de Deus.
332
00:20:34,059 --> 00:20:35,163
Só isso.
333
00:20:35,700 --> 00:20:37,910
eu queria contar a ele
que é improvável que tenha sido Deus
334
00:20:37,911 --> 00:20:39,954
alterar o líquido
para nutrição enteral.
335
00:20:40,336 --> 00:20:43,178
Há quanto tempo os alunos estão
eles estão na Nightingale House?
336
00:20:43,744 --> 00:20:45,381
Eles acabaram de voltar.
337
00:20:45,429 --> 00:20:48,733
Eles giram, três meses
na enfermaria e três meses aqui.
338
00:20:50,319 --> 00:20:54,331
Vou precisar de acesso aos documentos de todos
aqueles que vivem e trabalham aqui.
339
00:20:54,332 --> 00:20:56,440
Receio que sejam documentos confidenciais.
340
00:20:57,012 --> 00:21:00,871
A única pessoa que pode autorizá-lo
� Sir Marcus Cohen, o diretor.
341
00:21:01,039 --> 00:21:03,548
- Agora ele está no exterior.
- Mas ela toma o lugar dela...
342
00:21:04,208 --> 00:21:05,646
na sua ausência.
343
00:21:09,327 --> 00:21:13,552
Eu farei tudo que puder
para ajudá-lo na investigação...
344
00:21:13,827 --> 00:21:15,248
e isso se aplica a todos nós...
345
00:21:15,508 --> 00:21:18,873
mas ele deve entender que você entrou
no que é tanto a nossa casa,
346
00:21:18,874 --> 00:21:21,139
- tanto quanto o nosso local de trabalho.
- Sim.
347
00:21:21,305 --> 00:21:23,229
E que somos, principalmente,
um grupo de mulheres...
348
00:21:23,230 --> 00:21:24,637
e senhoras.
349
00:21:25,456 --> 00:21:29,281
E eu não vou permitir isso
que meus alunos ou funcionários...
350
00:21:29,315 --> 00:21:31,846
são colocados injustamente
sob pressão ou intimidado.
351
00:21:34,599 --> 00:21:36,280
O desinfetante que faltava.
352
00:21:37,909 --> 00:21:39,747
São os serviços do primeiro andar, chefe.
353
00:21:39,842 --> 00:21:41,665
Eles poderiam facilmente jogá-lo de lá.
354
00:21:43,405 --> 00:21:45,579
Esses são os quartos das enfermeiras.
355
00:21:49,505 --> 00:21:51,980
Sim, uma garrafa minha.
Onde você achou isso?
356
00:21:53,597 --> 00:21:55,040
Não se intrometa aí.
357
00:21:56,866 --> 00:21:59,441
Isso é o que os gêmeos Burt
eles levaram para a simulação?
358
00:21:59,442 --> 00:22:00,877
Sim, eu mesmo dei a ele.
359
00:22:00,878 --> 00:22:04,871
Quando ele saiu da cozinha ele estava bem,
Só foi entregue esta manhã.
360
00:22:07,236 --> 00:22:09,612
Eles só nos trazem 8 litros de leite
por dia, é ridículo.
361
00:22:09,613 --> 00:22:12,894
Eu disse à enfermeira-chefe,
Não me considero mais responsável.
362
00:22:13,390 --> 00:22:14,434
Alguém pode ajudá-la?
363
00:22:14,435 --> 00:22:16,582
Não é suficiente, eu disse
isso também para a enfermeira-chefe.
364
00:22:16,583 --> 00:22:18,638
Há uma garota, Morag Smith.
365
00:22:18,862 --> 00:22:20,494
Mas não há muito na cabeça.
366
00:22:21,621 --> 00:22:23,016
Ele estava lá esta manhã?
367
00:22:23,017 --> 00:22:24,396
Sim, ele mora aqui.
368
00:22:24,697 --> 00:22:25,832
Posso falar com ela?
369
00:22:25,833 --> 00:22:27,958
Acho que não, ele tem meio dia de folga.
370
00:22:27,959 --> 00:22:30,680
Ela deve ter ido para a floresta.
371
00:22:30,919 --> 00:22:32,983
É tudo feito do jeito dela, aquela.
372
00:22:34,279 --> 00:22:36,894
Um desinfetante à base de ácido carbólico.
373
00:22:36,895 --> 00:22:39,300
Logo abaixo de um copo.
374
00:22:39,301 --> 00:22:41,147
Danos estomacais graves...
375
00:22:41,148 --> 00:22:42,587
edema pulmonar,
376
00:22:42,588 --> 00:22:46,414
danos ao tecido cerebral
e outros órgãos internos.
377
00:22:46,484 --> 00:22:49,658
O que ele disse a Courtney-Briggs
sobre sua estranha reação...
378
00:22:49,659 --> 00:22:52,765
Sim, é muito incomum,
hoje em dia, abra o baú.
379
00:22:52,974 --> 00:22:54,638
Fazemos massagem cardíaca.
380
00:22:55,252 --> 00:22:57,514
Aposto que ele era um médico do exército.
381
00:22:57,734 --> 00:23:00,333
Eles não quebram o hábito
para usar o bisturi.
382
00:23:00,561 --> 00:23:02,834
O desinfetante foi diluído?
383
00:23:03,241 --> 00:23:04,338
Com leite?
384
00:23:04,339 --> 00:23:06,055
A concentração estava normal.
385
00:23:06,547 --> 00:23:09,767
Minha opinião é essa,
a menos que você seja um completo idiota...
386
00:23:09,768 --> 00:23:12,913
o gerente quis dizer
apenas mate-a.
387
00:23:17,699 --> 00:23:18,849
Assassinato, então?
388
00:23:20,906 --> 00:23:23,042
Devemos fechar as instalações, chefe?
389
00:23:24,141 --> 00:23:25,786
Tudo aponta para uma questão pessoal.
390
00:23:25,787 --> 00:23:28,016
Não há razão para acreditar
que outros estão em perigo.
391
00:23:29,711 --> 00:23:31,177
E a enfermeira Fallon?
392
00:23:31,767 --> 00:23:36,142
Quem envenenou o leite
ele definitivamente sabia que Fallon estava doente.
393
00:23:36,910 --> 00:23:38,570
Vamos mantê-los todos juntos aqui.
394
00:23:44,201 --> 00:23:45,926
Deveria ser apenas para meu uso,
395
00:23:45,927 --> 00:23:47,704
mas vou deixar as enfermeiras virem também.
396
00:23:47,705 --> 00:23:48,979
Eles têm a chave.
397
00:23:48,980 --> 00:23:51,113
Eles já têm tão pouca privacidade.
398
00:23:56,463 --> 00:23:58,000
Ele leva ao lado do meu quarto.
399
00:24:16,486 --> 00:24:18,679
Ele acredita que é possível
que um estranho entrou?
400
00:24:20,417 --> 00:24:22,381
Possível, mas acho improvável...
401
00:24:22,398 --> 00:24:24,447
dada a natureza específica do crime.
402
00:24:24,451 --> 00:24:26,491
Haverá um oficial de guarda esta noite.
403
00:24:26,492 --> 00:24:28,746
- Para sua segurança.
- E para nos observar.
404
00:24:30,011 --> 00:24:31,476
Você pode sair quando quiser...
405
00:24:31,751 --> 00:24:34,538
mas você terá que contar ao agente
onde você está indo e por quê.
406
00:24:38,823 --> 00:24:40,828
Acredita-se que a casa seja mal-assombrada...
407
00:24:42,005 --> 00:24:43,734
pelo fantasma de uma empregada...
408
00:24:44,085 --> 00:24:46,514
quem foi maltratado
e se enforcou na floresta.
409
00:24:49,877 --> 00:24:52,117
Pessoas dizem
que você pode ouvi-la chorando à noite.
410
00:24:53,474 --> 00:24:55,029
- Ouviste aquilo?
- Não.
411
00:24:58,279 --> 00:25:00,145
Aqui cada um ouve o choro dos outros.
412
00:25:13,313 --> 00:25:14,824
Na minha opinião eles são sexy.
413
00:25:17,090 --> 00:25:18,704
Eu tenho que confessar uma coisa para você.
414
00:25:20,525 --> 00:25:23,147
Pessoalmente, esta noite
Vou me trancar no meu quarto.
415
00:25:24,819 --> 00:25:25,833
No entanto...
416
00:25:26,278 --> 00:25:29,813
se Pearce voltar como um fantasma, ele não será
uma porta trancada para detê-la.
417
00:25:46,479 --> 00:25:48,104
Courtney-Briggs está em guerra.
418
00:25:48,362 --> 00:25:50,887
Corpo Médico do Exército Real.
Ele serviu no Egito.
419
00:25:51,581 --> 00:25:53,707
Isto é interessante. Também engrenagem.
420
00:25:54,681 --> 00:25:56,316
Sim, Mavis Gearing.
421
00:25:56,478 --> 00:25:58,603
No Cairo, de '44 a '45.
422
00:25:59,755 --> 00:26:02,120
Sem dúvida
eles terão se conhecido, no Cairo.
423
00:26:02,500 --> 00:26:05,130
Sim, provavelmente foi ele
para conseguir o emprego para ela, certo?
424
00:26:05,791 --> 00:26:07,323
É provável que ele a leve para a cama.
425
00:26:08,422 --> 00:26:11,292
Sejamos claros. Eles têm que gostar deles
mais jovem, você não acha?
426
00:26:11,965 --> 00:26:13,288
Quer dizer, o dinheiro, o...
427
00:26:13,541 --> 00:26:15,610
poder, sua aparência, digamos.
428
00:26:16,204 --> 00:26:18,058
Você faz muitas suposições, Sargento.
429
00:26:18,059 --> 00:26:20,200
É a minha área, chefe.
430
00:26:22,644 --> 00:26:24,186
Podemos pegar algo para beber?
431
00:26:27,992 --> 00:26:29,502
Ele era casado, não era, chefe?
432
00:26:30,572 --> 00:26:33,431
Minha esposa morreu recentemente,
como você certamente sabe.
433
00:26:34,949 --> 00:26:37,760
Se não, você é o único agente
da Scotland Yard que perdeu.
434
00:26:39,243 --> 00:26:40,557
Quero um uísque, obrigado.
435
00:26:41,878 --> 00:26:42,999
Chega imediatamente.
436
00:26:51,067 --> 00:26:52,294
Um uísque, por favor.
437
00:27:27,896 --> 00:27:31,013
Suponha que o suspeito
sozinho e caminhando até a estação.
438
00:27:31,014 --> 00:27:33,199
O próximo trem para Londres
sai às 8h20.
439
00:27:33,200 --> 00:27:35,256
Repito, às 8h20.
440
00:27:41,468 --> 00:27:44,000
Serra 3 na Central.
Suspeito localizado.
441
00:27:48,070 --> 00:27:50,208
Cristina, pare.
Cristina, está tudo bem.
442
00:27:50,922 --> 00:27:51,984
Cristina...
443
00:27:52,757 --> 00:27:53,864
tudo está bem.
444
00:28:07,184 --> 00:28:09,123
Cristina, você pode nos contar
por que ela foi embora?
445
00:28:11,513 --> 00:28:12,744
Eu quero voltar para casa.
446
00:28:14,093 --> 00:28:15,416
Quero ver minha mãe.
447
00:28:15,417 --> 00:28:17,511
Fale mais alto,
Não consigo entender o que ele está dizendo.
448
00:28:18,627 --> 00:28:20,400
Eu revistei sua mala...
449
00:28:20,505 --> 00:28:22,008
você deve me perdoar.
450
00:28:22,395 --> 00:28:26,350
Ontem perguntei a ela se Pearce se alimentava
interesse nesta instituição de caridade,
451
00:28:26,351 --> 00:28:28,110
e disse que não sabia nada sobre isso.
452
00:28:28,572 --> 00:28:30,436
Mas este é o mesmo livreto.
453
00:28:31,787 --> 00:28:33,001
Você pode explicar?
454
00:28:34,080 --> 00:28:36,266
Não é esse tipo de coisa
sobre qual deles é geralmente evasivo.
455
00:28:36,267 --> 00:28:37,912
Você apenas tem que dizer a verdade.
456
00:28:39,214 --> 00:28:41,302
Não posso ajudá-lo de outra forma.
Você tem que ser honesto.
457
00:28:41,303 --> 00:28:42,393
Eu não sou.
458
00:28:43,607 --> 00:28:45,117
- Eu não sou.
- O que?
459
00:28:45,676 --> 00:28:46,963
Eu sou um ladrão.
460
00:28:47,383 --> 00:28:50,223
Ele pegou algo do quarto
da enfermeira Pearce, ontem de manhã?
461
00:28:52,757 --> 00:28:54,116
Algumas semanas atrás...
462
00:28:56,282 --> 00:28:59,169
A enfermeira Pardoe ficou de pé
andando na minha frente...
463
00:29:01,559 --> 00:29:04,233
e algo caiu do bolso dela.
464
00:29:04,977 --> 00:29:06,806
Mas quando cheguei mais perto...
465
00:29:08,975 --> 00:29:11,703
eu entendi o que era
de uma nota de 10 libras.
466
00:29:13,479 --> 00:29:15,359
Eu deveria ter devolvido, mas...
467
00:29:16,460 --> 00:29:17,587
Eu não.
468
00:29:18,798 --> 00:29:20,115
Oh Deus, eu não fiz.
469
00:29:22,174 --> 00:29:23,822
Isto é muito dinheiro.
470
00:29:24,371 --> 00:29:27,033
Minha mãe precisava de um casaco novo.
471
00:29:28,219 --> 00:29:30,833
Ele estava sempre morrendo de frio.
472
00:29:32,577 --> 00:29:34,146
Então, eu enviei para ela.
473
00:29:36,560 --> 00:29:40,251
Mas então, Pearce veio me dizer
que me viu pegá-lo.
474
00:29:40,543 --> 00:29:42,217
Ele disse que eu era um ladrão.
475
00:29:43,005 --> 00:29:44,621
Ele disse que contaria ao...
476
00:29:44,880 --> 00:29:47,266
- Que eu acabaria na prisão.
- Ele estava errado.
477
00:29:47,743 --> 00:29:49,812
O que você fez
Isso não faz de você um ladrão.
478
00:29:49,974 --> 00:29:52,040
Ele estava tentando me salvar.
479
00:29:52,264 --> 00:29:53,758
Um xelim por semana.
480
00:29:54,468 --> 00:29:57,294
Tive que mandar para a instituição
caridade, para ladrões como eu.
481
00:29:58,131 --> 00:29:59,822
E eu tive que memorizar a Bíblia.
482
00:30:00,259 --> 00:30:03,247
Uma música todas as noites,
e recite para ele no dia seguinte.
483
00:30:04,315 --> 00:30:05,840
Eu queria fazê-lo.
484
00:30:08,192 --> 00:30:09,713
Por favor, não conte para minha mãe.
485
00:30:10,887 --> 00:30:12,579
E por favor, não leve o casaco dela.
486
00:30:12,810 --> 00:30:14,160
Eu devolverei o dinheiro.
487
00:30:15,756 --> 00:30:16,987
Dar um tempo.
488
00:30:17,094 --> 00:30:19,260
Sargento Masterson
Vou fazer uma xícara de chá para você...
489
00:30:19,261 --> 00:30:21,351
e então recolherei seu extrato.
490
00:30:34,246 --> 00:30:36,743
É fácil encontrar um bode expiatório.
491
00:30:37,923 --> 00:30:39,047
Eu acredito nela.
492
00:30:39,885 --> 00:30:42,978
Mas isso lhe dá uma razão para querer
prejudicar Heather Pearce.
493
00:31:14,411 --> 00:31:16,389
-Josephine Fallon?
- Sim.
494
00:31:16,390 --> 00:31:18,008
Sou o Inspetor Chefe Dalgliesh.
495
00:31:18,305 --> 00:31:21,043
- É sobre Heather Pearce.
- Sim. Posso falar com você por alguns minutos?
496
00:31:21,044 --> 00:31:22,044
Sim.
497
00:31:25,693 --> 00:31:27,224
Quem te contou sobre a morte dele?
498
00:31:28,859 --> 00:31:31,504
A enfermeira me contou. É horrível.
499
00:31:33,801 --> 00:31:36,477
Dalgliesh é um sobrenome escocês, certo?
500
00:31:36,478 --> 00:31:37,657
Exato.
501
00:31:37,861 --> 00:31:39,632
Eu não sou.
Meus ancestrais foram.
502
00:31:40,872 --> 00:31:43,375
Há um poeta muito bom
chamado Adam Dalgliesh.
503
00:31:43,376 --> 00:31:44,841
Eu não acho que você seja parente.
504
00:31:47,608 --> 00:31:48,653
Não, sim...
505
00:31:49,088 --> 00:31:50,201
É sobre ela, certo?
506
00:31:50,440 --> 00:31:51,440
Sim.
507
00:31:51,675 --> 00:31:52,861
Céu! Meu...
508
00:31:53,578 --> 00:31:55,410
Eu gosto muito dos trabalhos dele.
509
00:31:56,196 --> 00:31:58,792
- Obrigado.
- Eu não tinha ideia de que ele era policial.
510
00:31:59,807 --> 00:32:03,015
Um policial e um poeta.
Que combinação estranha.
511
00:32:03,608 --> 00:32:04,975
Tem seus usos.
512
00:32:05,830 --> 00:32:09,187
eu sei que ele desistiu
Nightingale House ontem de manhã
513
00:32:09,188 --> 00:32:11,820
com a ajuda da enfermeira Brumfett
e está aqui desde então.
514
00:32:11,890 --> 00:32:12,890
Sim.
515
00:32:13,269 --> 00:32:15,654
É só um vírus, mas reagi mal.
516
00:32:16,629 --> 00:32:18,108
Estou um pouco melhor hoje.
517
00:32:20,267 --> 00:32:22,346
Publicarei outro livro em breve?
518
00:32:24,172 --> 00:32:25,720
Não tenho escrito muito ultimamente.
519
00:32:28,176 --> 00:32:31,004
Eles me disseram que era devido
seja paciente...
520
00:32:31,166 --> 00:32:33,291
Ontem. Eu tenho que perguntar a ele.
Alguém vem à mente
521
00:32:33,292 --> 00:32:35,623
quem pode querer prejudicá-la?
522
00:32:36,509 --> 00:32:37,509
Não.
523
00:32:37,971 --> 00:32:39,837
Pensei nisso, é claro, mas...
524
00:32:40,365 --> 00:32:41,365
não.
525
00:32:41,527 --> 00:32:43,400
Esse é o casaco dele,
Enfermeira Fallon?
526
00:32:44,431 --> 00:32:46,866
- Sim.
- Alguém diz que a viu...
527
00:32:46,867 --> 00:32:48,018
com esse casaco,
528
00:32:48,019 --> 00:32:51,806
quando ele saiu da Nightingale House
por volta das 8h20 da manhã de ontem.
529
00:32:51,809 --> 00:32:52,858
O que?
530
00:32:53,568 --> 00:32:56,275
Não é verdade. eu estive aqui
toda a manhã. Todos...
531
00:32:56,276 --> 00:32:57,733
o dia. Pergunte ao pessoal.
532
00:32:57,773 --> 00:32:58,873
Você não vai perder.
533
00:32:59,680 --> 00:33:02,500
- Seria possível...
- Eu não poderia ter saído da cama ontem!
534
00:33:02,501 --> 00:33:04,259
A testemunha tem certeza que é ela.
535
00:33:04,260 --> 00:33:05,546
Então, ele está mentindo!
536
00:33:05,547 --> 00:33:07,723
- O que você está fazendo?
- Eu me sinto mal.
537
00:33:08,037 --> 00:33:09,434
Estou prestes a vomitar.
538
00:33:09,441 --> 00:33:11,014
Vá embora agora!
539
00:33:12,152 --> 00:33:13,311
Vá embora!
540
00:33:22,185 --> 00:33:24,120
- Está bem?
- Sim.
541
00:33:24,803 --> 00:33:28,230
- Você deveria ter falado comigo primeiro...
- Gostaria do seu depoimento, enfermeira.
542
00:33:32,932 --> 00:33:34,067
É muito curto.
543
00:33:34,068 --> 00:33:35,383
Acordei às 7h...
544
00:33:35,384 --> 00:33:38,289
Eu lavei e me vesti, eu fiz
café da manhã às oito e meia.
545
00:33:38,434 --> 00:33:40,842
Aí escovei os dentes e vim para cá.
546
00:33:41,561 --> 00:33:44,214
É o que faço todos os dias,
quando estão de plantão.
547
00:33:44,473 --> 00:33:47,708
Vi Pearce tomando café da manhã.
Além desta ocasião, não a vi novamente.
548
00:33:56,132 --> 00:33:58,714
{\an8}ESTUDANTE ENFERMEIRA
MORTO NO HOSPITAL LOCAL
549
00:33:56,153 --> 00:33:58,714
Eu teria preferido
receber notícias dela.
550
00:33:58,877 --> 00:34:01,446
Isso terá um impacto sobre se você está hospitalizado ou não
do paciente que estou esperando?
551
00:34:01,554 --> 00:34:04,503
- O comissário decidirá.
- Vamos, ele vai confiar em você.
552
00:34:04,504 --> 00:34:07,339
Eu só estava dizendo que está faltando
seu testemunho novamente.
553
00:34:07,340 --> 00:34:08,732
Testemunho!
554
00:34:08,835 --> 00:34:11,506
Que horas ele chegou
na Nightingale House ontem de manhã?
555
00:34:14,433 --> 00:34:18,034
Por volta das 8:00. eu tinha passado a noite
no hospital após a cirurgia.
556
00:34:18,035 --> 00:34:19,932
eu liguei
do escritório da Gearing e...
557
00:34:19,933 --> 00:34:21,559
Vá mais devagar, por favor.
558
00:34:21,902 --> 00:34:24,159
E então fui para a simulação.
559
00:34:24,791 --> 00:34:27,181
Eu fiz tudo
para salvar a garota.
560
00:34:27,314 --> 00:34:29,120
Para ser sincero, foi horrível.
561
00:34:29,877 --> 00:34:31,407
Alguém previu isso?
562
00:34:31,429 --> 00:34:33,070
É possível, não faço ideia.
563
00:34:33,611 --> 00:34:35,460
Que opinião ele tinha
sobre a enfermeira Pearce?
564
00:34:35,885 --> 00:34:37,614
Ela parecia competente, eu não a conhecia.
565
00:34:37,615 --> 00:34:40,558
- Não era o tipo dele?
- Não me julgue tão rapidamente.
566
00:34:40,559 --> 00:34:42,210
O que você sabe sobre o Nurse Gearing?
567
00:34:42,211 --> 00:34:44,124
Você a conheceu no Cairo, certo?
568
00:34:44,125 --> 00:34:45,905
O que diabos fez...
569
00:34:46,985 --> 00:34:49,624
Sim, eu a conheci no Cairo
e eu até transei com ela.
570
00:34:49,625 --> 00:34:52,747
Aqui todos nós nos fodemos
pelo menos uma vez. Melhor, assim?
571
00:34:52,875 --> 00:34:56,456
Sim, eu relatei
por um lugar aqui e depois?
572
00:34:56,518 --> 00:34:59,217
Tenho trabalho a fazer,
como você, presumo.
573
00:34:59,218 --> 00:35:02,240
Se isso significa "rápido" para você,
Então, o que é “lento”?
574
00:35:05,743 --> 00:35:07,213
Merda arrogante!
575
00:35:31,992 --> 00:35:33,092
Bem então...
576
00:35:33,611 --> 00:35:36,114
sem impressões digitais
no frasco de desinfetante.
577
00:35:36,344 --> 00:35:38,964
Foi deliberadamente limpo
ou o assassino estava usando luvas.
578
00:35:38,965 --> 00:35:43,253
E a perícia diz que o conteúdo
corresponde à substância ingerida por Pearce.
579
00:35:43,254 --> 00:35:45,726
Por que jogar fora
o desinfetante da janela...
580
00:35:45,999 --> 00:35:47,516
e se não houvesse pegadas?
581
00:35:48,541 --> 00:35:51,400
Por que não colocar apenas alguns
outro no parapeito da janela?
582
00:35:51,686 --> 00:35:54,640
Talvez o assassino tenha sido interrompido
e ele entrou em pânico.
583
00:35:56,851 --> 00:35:57,851
Talvez.
584
00:36:04,632 --> 00:36:07,313
- Enfermeira Fallon.
- Tive alta.
585
00:36:07,330 --> 00:36:08,330
Bem.
586
00:36:08,677 --> 00:36:10,670
Posso falar com você por um momento?
587
00:36:20,360 --> 00:36:21,594
Sinto muito.
588
00:36:21,595 --> 00:36:23,671
Estou muito envergonhado.
589
00:36:24,335 --> 00:36:27,525
Eu estava com medo. Na realidade,
Voltei para Nightingale House.
590
00:36:27,526 --> 00:36:30,120
eu tinha desistido
algumas cartas na cama...
591
00:36:30,366 --> 00:36:31,416
Muito...
592
00:36:32,016 --> 00:36:33,749
pessoal.
593
00:36:35,724 --> 00:36:37,297
Algumas garotas...
594
00:36:37,298 --> 00:36:39,400
Bem, Pearce em particular
ela era intrometida.
595
00:36:39,401 --> 00:36:42,555
Não gostei da ideia de me tornar
motivo de chacota. Tenho certeza que ele vai entender.
596
00:36:42,556 --> 00:36:45,434
Entrei e saí diretamente,
Eu não vi ninguém.
597
00:36:45,686 --> 00:36:48,627
Bem, vou adicioná-lo à sua declaração.
Você pode assiná-lo amanhã.
598
00:36:49,339 --> 00:36:50,439
Obrigado.
599
00:36:50,749 --> 00:36:51,849
Boa noite.
600
00:36:52,356 --> 00:36:53,811
Senhor Dalgliesh...
601
00:36:54,488 --> 00:36:57,080
poderia autografar
minha cópia do seu livro?
602
00:36:57,537 --> 00:36:59,173
Se eu levar para ele.
603
00:36:59,465 --> 00:37:00,465
Certo.
604
00:37:01,791 --> 00:37:02,791
Obrigado.
605
00:37:05,222 --> 00:37:06,482
Que livro?
606
00:38:31,459 --> 00:38:32,631
Morag Smith?
607
00:38:33,819 --> 00:38:35,320
Feche a porta, vamos.
608
00:38:40,584 --> 00:38:42,045
Isso me faz sentir melhor...
609
00:38:42,830 --> 00:38:43,830
chorar.
610
00:38:44,572 --> 00:38:46,271
Sou o Inspetor Chefe Dalgliesh.
611
00:38:46,272 --> 00:38:48,544
Eu sei quem ela é,
é por isso que não quero ver.
612
00:38:52,103 --> 00:38:53,600
Ela era uma garota legal.
613
00:38:54,345 --> 00:38:55,701
Aquela santa enfermeira!
614
00:38:57,601 --> 00:38:59,242
Ele me deu dinheiro.
615
00:38:59,979 --> 00:39:03,197
Ele leu histórias da Bíblia para mim
e me deu 20 centavos para ouvir.
616
00:39:04,998 --> 00:39:06,063
Não os terei mais.
617
00:39:06,064 --> 00:39:08,646
eu cresci
com histórias da Bíblia.
618
00:39:09,576 --> 00:39:11,045
Alguns são lindos.
619
00:39:11,345 --> 00:39:13,600
Ela não me ignorou,
ao contrário dos outros.
620
00:39:14,419 --> 00:39:16,272
Sinto muito que você tenha
perdeu seu amigo.
621
00:39:17,362 --> 00:39:19,273
Você vem aqui em busca de tranquilidade?
622
00:39:19,274 --> 00:39:20,941
Para ficar longe dela.
623
00:39:21,246 --> 00:39:22,346
Collins.
624
00:39:23,328 --> 00:39:25,837
“Blá, blá, blá”, ele está sempre bravo comigo.
625
00:39:26,257 --> 00:39:27,478
Eu estou doente!
626
00:39:27,894 --> 00:39:29,953
"Você tocou no meu desinfetante?"
627
00:39:29,954 --> 00:39:31,714
Ele gritou na minha cara.
628
00:39:31,892 --> 00:39:34,352
Às vezes você quer bater nela.
629
00:39:36,221 --> 00:39:38,214
Ele estava te perguntando sobre...
630
00:39:39,016 --> 00:39:41,791
desinfetante nos banheiros do primeiro andar?
631
00:39:41,792 --> 00:39:42,892
Óbvio.
632
00:39:43,742 --> 00:39:44,920
E você tocou?
633
00:39:44,981 --> 00:39:47,574
Collins entendeu mal,
aqui está o que eu queria dizer a ela.
634
00:39:47,575 --> 00:39:48,945
O que ele entendeu mal?
635
00:39:49,119 --> 00:39:50,701
Não estava naquele leite.
636
00:39:51,340 --> 00:39:52,688
O desinfetante?
637
00:39:54,405 --> 00:39:56,144
Por que você não acha que estava no leite?
638
00:39:57,805 --> 00:39:59,305
Você jura não contar a ele.
639
00:39:59,961 --> 00:40:03,846
Eu juro que sou muito bom em lidar
com pessoas como Miss Collins.
640
00:40:08,244 --> 00:40:09,811
Eu bebi um pouco.
641
00:40:12,124 --> 00:40:13,273
Eu não estou morto.
642
00:40:14,655 --> 00:40:16,815
eu tinha entrado na sala de aula
procurando meu espanador...
643
00:40:17,322 --> 00:40:19,662
e eu vi o copo no carrinho.
644
00:40:19,953 --> 00:40:22,780
Eu estava com sede,
então eu bebi e foi bom.
645
00:40:24,186 --> 00:40:26,200
A que horas isso aconteceu, Morag?
646
00:40:28,497 --> 00:40:30,019
Ela se sente sexy?
647
00:40:35,219 --> 00:40:37,258
Estou muito velho para me sentir sexy.
648
00:40:37,603 --> 00:40:39,253
Ele não é tão velho.
649
00:40:39,561 --> 00:40:41,000
Você não vai fazê-la pagar.
650
00:40:41,317 --> 00:40:43,280
A que horas você bebeu o leite?
651
00:40:45,714 --> 00:40:47,532
- Às 8:00?
- Ele olhou para o relógio de parede
652
00:40:47,533 --> 00:40:51,010
e ela percebeu que era hora
onde ele deveria ajudar no café da manhã.
653
00:40:51,011 --> 00:40:54,947
Ele completou com leite da garrafa
que estava ali do lado e depois saiu.
654
00:40:55,088 --> 00:40:57,359
- E você acredita nela?
- Sim.
655
00:40:59,324 --> 00:41:00,424
Tudo bem.
656
00:41:01,757 --> 00:41:06,576
Isso significa que o assassino entrou
no quarto entre 8h02...
657
00:41:06,577 --> 00:41:07,577
E...
658
00:41:07,742 --> 00:41:10,408
8h40 ou 8h35, provavelmente...
659
00:41:10,792 --> 00:41:12,874
e troquei leite
com desinfetante.
660
00:41:13,633 --> 00:41:16,321
Com o passar do tempo, teria sido difícil
mas não impossível
661
00:41:16,322 --> 00:41:19,384
para uma das mulheres
para o café da manhã entre 8h00 e 8h20.
662
00:41:19,385 --> 00:41:23,187
Menos difícil para quem estava no prédio
mas ele não tinha ido tomar café da manhã.
663
00:41:23,512 --> 00:41:26,189
- Cair sobre.
- E Courtney Briggs.
664
00:41:33,429 --> 00:41:34,529
Você está se sentindo melhor?
665
00:41:42,760 --> 00:41:44,240
FUNCIONÁRIO: TAYLOR, MARY
666
00:41:44,241 --> 00:41:46,280
ESTADO CIVIL: VIÚVA
PROFISSÃO: ENFERMEIRA CHEFE
667
00:42:02,512 --> 00:42:03,814
Você quer um pouco de água?
668
00:42:03,815 --> 00:42:04,983
Sim, obrigado.
669
00:42:06,163 --> 00:42:07,576
Estou feliz que você esteja bem.
670
00:42:08,315 --> 00:42:09,315
Obrigado.
671
00:42:22,144 --> 00:42:23,530
Meu Deus!
672
00:42:37,901 --> 00:42:41,600
COLEÇÃO DE POEMAS 1973
ADAM DALGLIESH
673
00:43:27,160 --> 00:43:29,189
É só um vírus, mas reagi mal.
674
00:43:29,190 --> 00:43:30,456
Ele não está bem.
675
00:43:30,457 --> 00:43:31,876
Tive alta.
676
00:43:31,877 --> 00:43:34,046
Ela permanecerá internada por vários dias.
677
00:44:42,680 --> 00:44:46,360
Legendas: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
52523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.