All language subtitles for Big.City.Greens.S04E04A.Handshaken.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,336 [theme song plays] 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,433 ♪ One, two One, two, three, four ♪ 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,103 ♪ La, la, la, la ♪ 4 00:00:21,980 --> 00:00:23,898 ♪ Na, na, na, na Na, na, na, na ♪ 5 00:00:23,898 --> 00:00:26,609 ♪ La, la, la, la, la ♪ 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,947 {\an8}[chicken clucks] 7 00:00:31,531 --> 00:00:33,408 [jaunty music playing] 8 00:00:33,408 --> 00:00:34,701 This way, kids. 9 00:00:35,785 --> 00:00:39,247 Wow, so many kinds of seeds and feeds! 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,291 [gasps] And a salt lick! 11 00:00:41,875 --> 00:00:44,753 [rapid licking] 12 00:00:44,753 --> 00:00:46,046 Now, Cricket, you keep licking that 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,380 and you'll ruin your dinner. 14 00:00:47,380 --> 00:00:49,549 What can I say? I love salt. 15 00:00:49,549 --> 00:00:52,343 Wow, the feeding seed is just as I remember it. 16 00:00:52,343 --> 00:00:54,471 [in country accent] Yep, sure great for us 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,848 all to be back in See-mol-ton! 18 00:00:56,848 --> 00:00:59,267 You got that ri-- Remy, are you okay? 19 00:00:59,267 --> 00:01:00,769 Why are you talking like that? 20 00:01:00,769 --> 00:01:04,814 Talking like what? A normal country guy? 21 00:01:04,814 --> 00:01:07,442 So I guess Remy's just doing his own thing today. 22 00:01:07,442 --> 00:01:08,610 [Joe] Hmm. 23 00:01:08,610 --> 00:01:10,820 {\an8}- Good Ol' Joe! - Good Ol' Bill! 24 00:01:10,820 --> 00:01:13,656 {\an8}Hey, you happen to know where the wheat grain is? 25 00:01:13,656 --> 00:01:16,618 Sure do, it's right over... there. 26 00:01:16,618 --> 00:01:18,536 [chuckles] 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,538 Look who it is. 28 00:01:20,538 --> 00:01:22,499 {\an8}[spurs jingling] 29 00:01:22,499 --> 00:01:24,334 Put her there, Joe. 30 00:01:24,334 --> 00:01:25,710 [fingers cracking] 31 00:01:25,710 --> 00:01:27,712 Actually, I gotta go. 32 00:01:27,712 --> 00:01:29,380 But what about your wheat grain? 33 00:01:29,380 --> 00:01:30,673 Who the heck is this guy? 34 00:01:30,673 --> 00:01:32,675 The name's Josh-wa. 35 00:01:32,675 --> 00:01:36,971 Not Josh, not Josh-ooh-a. Josh-wa! 36 00:01:36,971 --> 00:01:40,642 Your daddy ought to know. Shake an old pal's hand, Bill. 37 00:01:40,642 --> 00:01:42,977 Oh, no. I don't think that would turn out well. 38 00:01:42,977 --> 00:01:45,355 If you'll excuse me, I've got to get our shopping done. 39 00:01:45,355 --> 00:01:48,399 - [men snickering] - Sir, may I ask you why 40 00:01:48,399 --> 00:01:50,151 no one wants to shake your hand? 41 00:01:50,151 --> 00:01:52,862 Has any of your recent farm work involved manure? 42 00:01:52,862 --> 00:01:55,240 The reason is they're scared. 43 00:01:55,240 --> 00:01:59,786 I'm know around these parts for having a mighty firm handshake. 44 00:01:59,786 --> 00:02:02,622 Pfft, a handshake? It can't be that strong. 45 00:02:02,622 --> 00:02:04,207 Insolent child! 46 00:02:04,207 --> 00:02:06,876 Josh-wa's got the firmest grip in the county. 47 00:02:06,876 --> 00:02:09,003 It's all right, boys, it's all right. 48 00:02:09,003 --> 00:02:10,797 Well then, little man. 49 00:02:10,797 --> 00:02:13,383 - How 'bout a shake? - Eh, whatever. 50 00:02:14,551 --> 00:02:15,677 [crushing] 51 00:02:15,677 --> 00:02:17,637 [screams] 52 00:02:17,637 --> 00:02:19,055 Ah, oh... 53 00:02:19,055 --> 00:02:20,557 Golly! 54 00:02:20,557 --> 00:02:22,725 He done pulverized your hand! 55 00:02:22,725 --> 00:02:24,269 First off, Remy, what? 56 00:02:24,269 --> 00:02:27,313 Second, why's your hand so strong, Josh-wa? 57 00:02:27,313 --> 00:02:29,649 'Cause I'm strong, boy! 58 00:02:29,649 --> 00:02:31,025 Don't you know country folk 59 00:02:31,025 --> 00:02:33,236 are only as strong as their handshake! 60 00:02:33,236 --> 00:02:36,906 And no offense, kid, but you got a dishrag grip. 61 00:02:36,906 --> 00:02:40,160 I crushed you with just 10% of my power. 62 00:02:40,160 --> 00:02:42,078 [men chuckling] 63 00:02:42,662 --> 00:02:45,540 Well, I never. Cricket, is your hand okay? 64 00:02:45,540 --> 00:02:49,169 Yeah, but my pride ain't. I had no idea I was a dishrag. 65 00:02:49,169 --> 00:02:50,837 Josh-wa's as strong as an ox. 66 00:02:50,837 --> 00:02:53,173 Everyone respects his awesome power. 67 00:02:53,173 --> 00:02:54,924 - Put 'er there! - [screams] 68 00:02:54,924 --> 00:02:57,427 - [chucking] - Ow, I want that. 69 00:02:57,427 --> 00:02:59,262 I just need to get stronger. 70 00:02:59,262 --> 00:03:02,432 I'll train these weak little noodles into fingies of steel. 71 00:03:02,432 --> 00:03:03,892 You hear me, Josh-wa? 72 00:03:03,892 --> 00:03:05,059 Next time you see me, 73 00:03:05,059 --> 00:03:06,644 I'll be crushing your hand! 74 00:03:06,644 --> 00:03:09,480 [laughs] 75 00:03:09,480 --> 00:03:12,025 And your momma's hand, and your granddaddy's hand! 76 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 I'mma crush your soul! 77 00:03:14,861 --> 00:03:16,946 {\an8}- [laughing] - Yee-haw! 78 00:03:17,989 --> 00:03:19,657 [Bill humming] Hmm? 79 00:03:19,657 --> 00:03:21,534 Cricket, don't tell me you're still hung up 80 00:03:21,534 --> 00:03:24,204 on what Josh-wa told you? A person's strength 81 00:03:24,204 --> 00:03:26,164 is not defined by their handshake. 82 00:03:26,164 --> 00:03:27,415 Easy for you to say, 83 00:03:27,415 --> 00:03:29,000 you wouldn't even shake his hand. 84 00:03:29,000 --> 00:03:31,920 I probably got my baby hands from you! Genetics! 85 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 Well, these baby hands are gonna go make themselves 86 00:03:33,963 --> 00:03:35,423 a tasty sandwich. 87 00:03:35,423 --> 00:03:36,841 - Want one? - No! 88 00:03:36,841 --> 00:03:38,593 - Mmm. - [Tilly] Hey, brother. 89 00:03:38,593 --> 00:03:40,303 Care to join our melon balling? 90 00:03:40,303 --> 00:03:43,014 It's more fun than a bucket full of weasels. 91 00:03:43,014 --> 00:03:45,266 No can do, I gotta work on my grip. 92 00:03:45,266 --> 00:03:46,476 Tilly, hold my calls. 93 00:03:46,476 --> 00:03:48,144 Uh, okay. 94 00:03:48,144 --> 00:03:49,395 All right. 95 00:03:49,395 --> 00:03:52,106 Time to beef this baby up. 96 00:03:52,106 --> 00:03:53,566 Ah, come on! 97 00:03:53,566 --> 00:03:55,735 Oh, that's a tough one. Grr, next one! 98 00:03:55,735 --> 00:03:57,987 Ah! What are these things made of? 99 00:03:58,863 --> 00:04:00,865 Oh, there's gotta be something in here that'll work. 100 00:04:00,865 --> 00:04:03,743 - [horse neighing] - Oh, Butterscotch! 101 00:04:03,743 --> 00:04:06,162 How about a little brushin'? 102 00:04:06,162 --> 00:04:08,081 Wow, you've got a few knots in here, 103 00:04:08,081 --> 00:04:10,750 perfect for me to toughen this grip. 104 00:04:10,750 --> 00:04:12,210 [whinnies] 105 00:04:12,210 --> 00:04:14,128 Whoa! Whoa, girl! Whoa! 106 00:04:14,128 --> 00:04:16,881 I don't know what I did, but I'm sorry! 107 00:04:16,881 --> 00:04:18,633 [screams] 108 00:04:18,633 --> 00:04:19,968 [Cricket thuds] 109 00:04:19,968 --> 00:04:21,886 [groaning] 110 00:04:21,886 --> 00:04:24,138 [gasps] Hello? 111 00:04:24,138 --> 00:04:25,473 Anyone? 112 00:04:25,473 --> 00:04:27,016 Ah, man. 113 00:04:28,518 --> 00:04:30,270 [Tilly] Hey, Cricket, where are you? 114 00:04:30,270 --> 00:04:31,479 {\an8}It's been a-- [gasps] 115 00:04:31,479 --> 00:04:32,939 {\an8}- Oh, my gosh! - [both] Cricket! 116 00:04:32,939 --> 00:04:34,941 How long have you been dangling there? 117 00:04:34,941 --> 00:04:39,570 When I started, that big old yellow ball was way over there. 118 00:04:39,570 --> 00:04:41,406 [both grunting] 119 00:04:41,406 --> 00:04:43,741 Okay, jump down, brother. We got you. 120 00:04:44,867 --> 00:04:47,203 - Thanks, guys. - Cricket, I think it's time 121 00:04:47,203 --> 00:04:49,497 you give up your pursuit of palm power. 122 00:04:49,497 --> 00:04:50,999 [sighs] Yeah. 123 00:04:50,999 --> 00:04:54,502 I'll never be more than a dishrag boy-- Ow! 124 00:04:54,502 --> 00:04:58,047 Huh? [laughs] How did this happen? 125 00:04:58,047 --> 00:04:59,882 You know, I guess hanging from a roof 126 00:04:59,882 --> 00:05:01,509 for a few hours will do that to ya. 127 00:05:01,509 --> 00:05:03,970 Wanna try and crush this Splish can? 128 00:05:03,970 --> 00:05:05,305 Oh yeah, gimme that! 129 00:05:06,639 --> 00:05:08,308 - Yeah! - Yee-haw! 130 00:05:08,308 --> 00:05:10,143 [mischievous laugh] I think it's time 131 00:05:10,143 --> 00:05:13,730 to pay the Feed-N-Seed another visit. 132 00:05:13,730 --> 00:05:14,981 - Bye, Papa. - So long! 133 00:05:14,981 --> 00:05:16,649 - Oh, goodbye, kids. - Bye, Dad. 134 00:05:16,649 --> 00:05:18,735 We're going to the Feed-N-Seed, see you later. 135 00:05:19,485 --> 00:05:20,737 Hmm? 136 00:05:20,737 --> 00:05:22,155 [men chuckling] 137 00:05:22,155 --> 00:05:23,614 And the guy was all, 138 00:05:23,614 --> 00:05:26,743 "Please help me, I can't swim." 139 00:05:26,743 --> 00:05:29,954 So then I grabbed his hand... and I crushed it. 140 00:05:29,954 --> 00:05:31,581 - [all laughing] - Nice. 141 00:05:31,581 --> 00:05:33,166 [bell chimes] 142 00:05:33,166 --> 00:05:35,543 [laughs] Huh? Well... 143 00:05:35,543 --> 00:05:38,838 If it isn't little old dishrag. 144 00:05:38,838 --> 00:05:40,340 Josh-wa. 145 00:05:40,340 --> 00:05:42,842 Heh. Back for more, are ya? 146 00:05:42,842 --> 00:05:44,344 We're here too, by the way. 147 00:05:44,344 --> 00:05:47,055 Actually, I've come to take you down. 148 00:05:47,055 --> 00:05:48,389 [all laughing] 149 00:05:48,389 --> 00:05:50,058 I'll handle this, boss. 150 00:05:50,058 --> 00:05:51,934 [thumping footsteps] 151 00:05:54,103 --> 00:05:55,605 [whipcrack] 152 00:05:57,690 --> 00:05:59,275 What the... [groans] 153 00:05:59,275 --> 00:06:01,152 You got me. 154 00:06:01,152 --> 00:06:02,695 Wha--? Get him! 155 00:06:04,864 --> 00:06:06,407 - [whipcrack] - Ah! 156 00:06:06,407 --> 00:06:08,910 Hmm, not bad, kid. 157 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 If you want me, you got me. 158 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 But I ain't going easy on ya this time. 159 00:06:13,748 --> 00:06:16,793 Your move, Josh-u-a. 160 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 That ain't my name! 161 00:06:20,713 --> 00:06:21,714 [straining] 162 00:06:21,714 --> 00:06:24,092 You've gotten stronger, boy. 163 00:06:24,092 --> 00:06:26,010 Thanks. But FYI, 164 00:06:26,010 --> 00:06:29,430 I've only been using 10% of my power! 165 00:06:29,430 --> 00:06:31,682 - Huh? - [electric spark] 166 00:06:31,682 --> 00:06:32,975 [shatters] 167 00:06:32,975 --> 00:06:35,228 Yeee-owch! 168 00:06:35,228 --> 00:06:37,688 Ow, ow, ow, ow! 169 00:06:38,106 --> 00:06:39,357 [blows] 170 00:06:39,357 --> 00:06:42,944 The dishrag was... me. 171 00:06:44,570 --> 00:06:46,155 [Western theme playing] 172 00:06:46,155 --> 00:06:48,699 Yee-haw! You did it, Cricket. 173 00:06:48,699 --> 00:06:51,035 Yes. You're victory is complete. 174 00:06:51,035 --> 00:06:53,413 Oh, no. This is just the beginning. 175 00:06:53,413 --> 00:06:55,998 I've got the strongest hand in the county now, 176 00:06:55,998 --> 00:06:57,917 and everyone needs to know it! 177 00:06:57,917 --> 00:07:00,837 [menacing laugh] 178 00:07:00,837 --> 00:07:03,131 Oh, no. He's unleashed the beast within. 179 00:07:03,131 --> 00:07:04,715 Cricket's making me more nervous 180 00:07:04,715 --> 00:07:06,843 than a bobcat with an overdrawn bank account. 181 00:07:06,843 --> 00:07:09,679 Remy, I have been very supportive of this new persona, 182 00:07:09,679 --> 00:07:11,764 but you gotta reel it in, buddy. 183 00:07:11,764 --> 00:07:13,349 [tense music playing] 184 00:07:13,349 --> 00:07:15,476 [Cricket] Hear ye, hear ye! 185 00:07:15,476 --> 00:07:19,647 People of Smalton, there's a new hand honcho in town, 186 00:07:19,647 --> 00:07:22,608 and he'd love to say hello. 187 00:07:22,608 --> 00:07:25,570 Well, golly. I love to say hello, too. 188 00:07:25,570 --> 00:07:28,573 - Pleased to grip ya! - [screams] 189 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 He crushed his hand like a tater chip. 190 00:07:30,533 --> 00:07:32,952 That's right! [menacing laugh] 191 00:07:32,952 --> 00:07:35,288 Yeah, I just got a manicure-- Ah! 192 00:07:35,288 --> 00:07:37,790 Yo, yo-- Ouch! 193 00:07:37,790 --> 00:07:39,750 Hey, Wayne, let's shake. 194 00:07:39,750 --> 00:07:42,378 Oh, I dunno about-- 195 00:07:42,378 --> 00:07:44,130 - [screams] - [laughing] 196 00:07:44,130 --> 00:07:47,216 There's nothing my strong hand can't crush. 197 00:07:47,216 --> 00:07:50,136 And I gotta crush more! 198 00:07:50,136 --> 00:07:51,721 [bell ringing] 199 00:07:51,721 --> 00:07:54,307 Run! Cricket the Gripper's a-coming! 200 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 [clamoring] 201 00:07:59,145 --> 00:08:01,022 Everyone, hide your hands! 202 00:08:01,022 --> 00:08:03,107 [whimpering] 203 00:08:04,066 --> 00:08:05,985 Where did everybody go? 204 00:08:05,985 --> 00:08:08,696 Don't you wanna shake my hand? 205 00:08:08,696 --> 00:08:10,406 [Bill] I'll shake your hand... 206 00:08:10,406 --> 00:08:12,158 son. 207 00:08:12,158 --> 00:08:14,911 Dad? What are you doing here? 208 00:08:14,911 --> 00:08:18,998 I've come to free the town from the clutches of your evil hand. 209 00:08:18,998 --> 00:08:22,126 By defeating it with my righteous one. 210 00:08:22,126 --> 00:08:23,711 [cackles] 211 00:08:23,711 --> 00:08:25,671 You beat me? 212 00:08:26,214 --> 00:08:27,340 That's right. 213 00:08:27,340 --> 00:08:30,259 Fine. It's your hand's funeral. 214 00:08:31,260 --> 00:08:32,678 [wind blows] 215 00:08:33,679 --> 00:08:35,973 [boot spurs jingling] 216 00:08:35,973 --> 00:08:38,601 A dueling handshake between father and son. 217 00:08:38,601 --> 00:08:40,311 A tale as old as time. 218 00:08:40,311 --> 00:08:41,354 [knuckles crack] 219 00:08:41,354 --> 00:08:44,190 Any last words, Dad? 220 00:08:44,190 --> 00:08:46,317 - [knuckles crack] - Fill my hand, 221 00:08:46,317 --> 00:08:47,693 you son of a Bill. 222 00:08:50,821 --> 00:08:52,573 [both straining] 223 00:08:52,573 --> 00:08:55,159 Huh. Stronger than you thought, ain't I? 224 00:08:55,159 --> 00:08:56,577 [wind chime jingles] 225 00:08:59,455 --> 00:09:00,623 Had enough? 226 00:09:00,623 --> 00:09:02,875 You forgot one thing, son. 227 00:09:02,875 --> 00:09:05,711 I've been working with my hands my whole life! 228 00:09:05,711 --> 00:09:06,879 [crushes] 229 00:09:06,879 --> 00:09:09,131 Ah! But... how? 230 00:09:09,131 --> 00:09:11,676 I crushed Josh-wa, and you were too scared 231 00:09:11,676 --> 00:09:13,219 to even shake his hand. 232 00:09:13,219 --> 00:09:15,680 Oh, I was scared all right. 233 00:09:15,680 --> 00:09:17,557 Scared for him! 234 00:09:17,557 --> 00:09:18,641 [gasps] 235 00:09:19,308 --> 00:09:21,561 [Joshua] Shake an old pal's hand, Bill. 236 00:09:21,561 --> 00:09:23,437 Oh, no. I don't think that would... 237 00:09:23,437 --> 00:09:25,731 - [knuckles crack] - ...turn out well. 238 00:09:25,731 --> 00:09:26,857 [gasps] 239 00:09:26,857 --> 00:09:28,568 You were strong the whole time? 240 00:09:28,568 --> 00:09:32,196 Now, for Pete's sake, boy, I suggest you yield! 241 00:09:32,196 --> 00:09:34,323 [screaming] 242 00:09:35,241 --> 00:09:37,535 I... yield. 243 00:09:37,535 --> 00:09:38,869 That's what I thought. 244 00:09:38,869 --> 00:09:41,539 - [cheering] - Way to go, Bill. 245 00:09:41,539 --> 00:09:43,457 Okay, that's enough. 246 00:09:43,457 --> 00:09:45,126 Wow! That was as wild 247 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 as a copperhead in a corporate li-- 248 00:09:46,794 --> 00:09:48,546 [in normal accent] Okay, I'm hearing it now. 249 00:09:48,546 --> 00:09:50,047 Guess I am laying it on a little thick. 250 00:09:50,047 --> 00:09:51,591 Glad to have you back, Remy. 251 00:09:51,591 --> 00:09:53,593 Ow, ow, ow! Ooh... 252 00:09:53,593 --> 00:09:55,761 - You all right, kiddo? - Yeah. 253 00:09:55,761 --> 00:09:59,390 Well, since you beat me, I guess this belongs to you now. 254 00:09:59,390 --> 00:10:01,601 No, that's still Josh-wa's hat, Cricket. 255 00:10:01,601 --> 00:10:03,060 How many times do I have to explain 256 00:10:03,060 --> 00:10:04,812 how personal property works. 257 00:10:04,812 --> 00:10:07,481 - Thank you, sir. Sorry, sir. - I don't get it, Dad. 258 00:10:07,481 --> 00:10:10,109 Why'd you keep your strength a secret all this time? 259 00:10:10,109 --> 00:10:12,903 Why even be strong if you never show it off? 260 00:10:12,903 --> 00:10:15,531 Cricket, being strong isn't about showing off. 261 00:10:15,531 --> 00:10:17,450 True strength is silent and humble. 262 00:10:17,450 --> 00:10:20,244 When you've got it, you don't need to impress anyone. 263 00:10:20,244 --> 00:10:22,663 When someone needs help, that's when it truly shines. 264 00:10:22,663 --> 00:10:24,290 Like how you stopped me from breaking 265 00:10:24,290 --> 00:10:26,500 every last innocent hand in Smalton? 266 00:10:26,500 --> 00:10:30,421 Yep. Well then, guess I'll see you at home, kid. 267 00:10:30,421 --> 00:10:31,922 [blows air] 268 00:10:33,090 --> 00:10:37,178 Wow, I've got the strongest dad around. 269 00:10:37,178 --> 00:10:40,681 ♪ He's Bill, he's Bill ♪ 270 00:10:41,432 --> 00:10:44,810 ♪ Man with a heart of gold and hands of steel ♪ 271 00:10:44,810 --> 00:10:48,189 ♪ He's Bill, he's Bill ♪ 272 00:10:49,523 --> 00:10:52,860 ♪ Strong as they come but boast he never will ♪ 273 00:10:53,194 --> 00:10:56,822 ♪ He's Bill, he's Bill ♪ 274 00:10:57,531 --> 00:11:00,993 ♪ He's Bill ♪ 17729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.